Page 11

2384

JULIO SEPTIEMBRE 2012

VOCES Y SOMBRAS

SALMO Marçal Aquino

Traducido por Sergio Colina

Lo cierto es que veneramos la destrucción. Cualquier cosa que esté llegando a su fin: he ahí lo que nos interesa. Fotografiamos ruinas y coleccionamos imágenes de casas enfermas, desahuciadas por el tiempo, y apreciamos el turismo en aldehuelas decadentes, prestas a desaparecer del mapa. La imagen de la implosión del viejo edificio nos mantiene cautivos ante el televisor. Lo que mueve la herrumbre no es un misterio para nosotros: conocemos ese hambre, y la respetamos. El árbol enfermo del paseo nos interesa más que los niños desaparecidos. Conmovidos, llegamos a abrazar la vieja higuera amenazada, pretextando solidaridad. Pero no somos solidarios, no te engañes. Sólo queremos estar cerca en la hora final. Lo cierto es que apreciamos la destrucción. Las parejas nos hablan de crisis, de la recta final, del borde del precipicio. Oímos interesados los pormenores de la autopsia conyugal, queremos saber en qué momento las vísceras del encanto dejaron de cumplir su papel, queremos conocer todo lo que hizo que el deseo fuera moho, mancha agónica, verdín. ¿Existe un desamparo mayor que el de un viejo coche entregado al polvo junto al bordillo? El disco rayado y el libro que perdió hojas y palabras son nuestros entes queridos. El amigo que celebra su aniversario recibe nuestras felicitaciones porque dio un paso al frente, rumbo al fin. Vamos a velorios de parientes y conocidos con un ojo rojo de consuelo, otro verde de curiosidad: ¿a quién visitaremos inerte la próxima vez? Amamos lo corroído (puentes, trenes, viaductos), lo que está a punto de perderse. Respetamos lo desgastado, lo roto, lo que se hizo polvo, majestuoso. Y esperamos. Porque algo ha sido puesto en marcha, algo está en camino.

11

Revista 2384 Nº1  

2384 es una revista literaria que pretende difundir a través de la traducción a autores y literaturas aún poco conocidas en España

Revista 2384 Nº1  

2384 es una revista literaria que pretende difundir a través de la traducción a autores y literaturas aún poco conocidas en España

Advertisement