{' '} {' '}
Limited time offer
SAVE % on your upgrade.

Page 1

TURAVION COLLECTION CHILE


2 |

CHARMING STAYS


Vive una experiencia Ăşnica... Live a unique experience...

TURAVION COLLECTION

| 3


ÍNDICE INDEX

Norte North

Santiago

Centro Center

Lagos, Volcanes y Chiloé Lakes,Volcanoes & Chiloé

Patagonia

Islas Islands 4 | CHARMING STAYS


La larga y angosta franja que compone el territorio de Chile ofrece una amplia gama de paisajes, colores, sabores, culturas, sensaciones y experiencias que sólo en el último lugar del mundo se pueden encontrar. Dentro de la versatilidad del país, se han seleccionado aquellos mejores lugares en los que se puede disfrutar de una estadía de ensueño. Hoteles con encanto, donde prima la atención personalizada y que, junto a una infraestructura particular emplazada en un magnífico escenario, aseguran el descanso y el disfrute de una vivencia sin igual que, acompañado de la oportunidad de complacer el cuerpo y alimentar el espíritu, permiten alcanzar un estado de relajo y desconexión absoluta en cada uno de los impresionantes rincones del país. “ Viajar primero te deja sin palabras, luego te convierte en un narrador”. – Ibn Battuta

The long and narrow strip of land that gives life to Chile’s territory offers a wide range of landscapes, colors, flavors, cultures, perceptions and experiences that can only be found in this last territory of the world. Given the country’s far-reaching diversity, a selection was made of its best destinations where visitors may enjoy an unforgettable stay. Charming hotels, offering personalized services housed in unique buildings amid magnificent scenarios, ensure relaxing moments and enjoyable experiences. By indulging the body and nourishing the spirit, a complete state of relaxation and absolute disconnection can be had in any of the country’s impressive sites. “ Travelling first leaves you speechless, and then turns you into a storyteller”. - Ibn Battuta

TURAVION COLLECTION | 5


ÍNDICE INDEX

Norte North

Santiago

Centro Center

Lagos, Volcanes y Chiloé Lakes,Volcanoes & Chiloé

Patagonia

Islas Islands 4 |

CHARMING STAYS


TURAVION COLLECTION

| 9


10 |

CHARMING STAYS


Millones de años de viento y lluvia hicieron del lugar más árido del mundo un sitio perfecto para la contemplación, la reflexión, el descanso y un tesoro arqueológico que invita a ser descubierto.

Millions of years ago the wind and rain turned the most arid land on earth into a perfect site for contemplation, reflection, relaxation and an archaeological treasure chest waiting to be explored.

T U R A V I O N C O L L E C T I O N | 11


10 14 | C HC HA RA M R MI NI NG GS TS AT YA SY S


Alto Atacama: Vivir el Desierto Quedan pocas experiencias auténticas que conecten con la misteriosa fuerza de la naturaleza y la vida. En el desierto de Atacama se encuentra, hace ya diez años, un territorio donde se percibe la inmensidad de la naturaleza y la riqueza de culturas que mucho antes que nosotros poblaron esta tierra. Inserto en el valle donde comienza el río San Pedro y rodeado por la Cordillera de la Sal, Alto Atacama es un espacio privilegiado donde además de un desierto que ver, hay una experiencia de asombro, descubrimiento y bienestar que vivir. Más que un hotel, Alto Atacama es un homenaje al desierto y sus habitantes. El hotel se mimetiza magníficamente con el entorno en el que está emplazado. Cada detalle de su arquitectura y diseño se inspiró en técnicas de construcción e interiorismo locales que datan de hace más de seis mil años. Cada espacio tiene una historia que contar, así como cada uno de sus jardines y senderos. Las piscinas están inspiradas en las antiguas termas altiplánicas y en PuriSpa se utilizan elementos nativos que rescatan las propiedades naturales de los productos que se encuentran en la zona. Alto Atacama: Experience the Desert There are few authentic experiences left around that connect us with the mysterious forces of nature and life. Ten years ago, a site was founded in the Atacama Desert where the immensity of nature and the wealth of the cultures that inhabited this region in the past can be perceived. Placed in the valley near the source of the San Pedro River and surrounded by the Cordillera de la Sal (Salt Mountain Range), Alto Atacama is an outstanding spot from where to admire the desert, and also experience an awesome, learning and contented experience. Beyond its role as a hotel, Alto Atacama pays homage to the desert and its inhabitants. It blends in magnificently with the surrounding environment. Each detail of its architecture and design was inspired in the local building techniques and interior decoration dating back to six thousand years. Each nook and corner in the hotel has a story to tell, as well as its gardens and trails. The swimming pools are inspired in the old altiplano (high plains) hot springs and PuriSpa uses native elements that contain the natural properties of products found in the area.

Cantidad de habitaciones / Number of rooms: 42 Camino Pukará s/n, Suchor, Ayllú de Quitor. San Pedro de Atacama Teléfono / Phone: 56 2 2912 3945 www.altoatacama.com


T U R A V I O N C O L L E C T I O N | 17


14 20 | C HC HA RA M R MI NI NG GS TS AT YA SY S


En un antiguo y privilegiado espacio que fue utilizado por los antepasados precolombinos, como un lugar de descanso, abrigo y seguridad tras los muros de piedra en donde pastores y arrieros cobijaban a sus animales del frío y de los peligros que se enfrentan en la inhóspita escenografía del desierto, se instala AWASI ATACAMA, que inspirándose en esta antigua tradición e historia del lugar y tras combinar la centenaria arquitectura ancestral con las comodidades del día de hoy, ofrece al viajero contemporáneo la posibilidad de experimentar el confort y la calidez que la atención personalizada del equipo del hotel entrega, otorgando un guía y un vehículo a disposición de cada habitación, adecuándose siempre a las necesidades de cada uno de quienes decidan alojarse aquí. Los aromas y sabores altiplánicos se combinan con la excelencia culinaria que caracteriza a este hotel como un miembro de Relais & Châteaux. Descansar, disfrutar y relajarse inmersos en esta realidad mágica que incluye también la mística y la carga energética de visitar el terreno más árido del mundo, ese mismo inhóspito espacio que en cada soplido de viento se interna en las dependencias de las habitaciones y áreas comunes para acompañar la inigualable experiencia de visitar y complacerse en pleno desierto de Atacama. AWASI ATACAMA is located in an old and strategic site that was used in the past by pre-Columbian inhabitants as a resting place, in a warm and protected setting surrounded by stone walls. Here, shepherds and muleteers sheltered their animals from the cold and dangers of the hostile desert conditions. The hotel’s design was inspired in the traditions and history of the area and combined ancestral building techniques with today’s comforts, offering modern travellers a relaxed and cozy experience with personalized services provided by the hotel’s personnel, including a guide and vehicle for every guestroom, tailored to the needs of every guest. The flavors and aroma of highlands are blended into the culinary excellence that distinguishes the hotel as a member of Relais & Chateaux. Resting, enjoying and relaxing amid this magical reality, with the added value of visiting the mystical and energycharged driest desert in the world is what AWASI ATACAMA offers to its visitors, in an inhospitable atmosphere where the wind echoes in the rooms and public areas adding to the unforgettable experience of visiting and enjoying the Atacama Desert in full.

Cantidad de habitaciones / Number of rooms: 10 Tocopilla 4, San Pedro de Atacama, Chile Teléfono / Phone: 56 2 2233 9641 www.awasi.com


T U R A V I O N C O L L E C T I O N | 23


18 26 | C HC HA RA M R MI NI NG GS TS AT YA SY S


En un exclusivo predio donde habitó una antigua comunidad atacameña, en el Ayllu de Larache, se eleva la construcción de explora Atacama. Reconocido como uno de los ecosistemas más complejos del planeta, el altiplano andino puede ser explorado desde esta base que también es el lugar perfecto para descansar y recobrar energías después de las diferentes excursiones que se pueden disfrutar en la zona. La amplia gama de exploraciones que están a disposición de quienes se hospeden en explora Atacama sitúan e internan a los viajeros en las riquezas culturales y naturales del fascinante territorio que rodea al poblado de San Pedro de Atacama. Caminatas, cabalgatas, recorridos contemplativos e incluso la posibilidad de disfrutar y maravillarse observando uno de los cielos más claros del mundo en el observatorio explora son parte de las diversas alternativas disponibles para sumergirse en la mística y la energía que emana cada día del desierto más árido del mundo. Explora Atacama lies in the Ayllu of Larache, an exclusive property that was inhabited by a native Atacama community. Renowned as one of the planet’s most complex ecosystems, the Andean altiplano (highlands) may be explored from the hotel and Explora’s lodgings are ideal for a relaxing stay and to recover from the different excursions present in the area. A large number of explorations are offered to guests, who can visit the cultural and natural wealth of the fascinating territory surrounding the village of San Pedro de Atacama. Hikes, horse-back rides, contemplation walks and the possibility of a stargazing tour of one of the world’s clearest night skies -at the on-site observatoryare some of the alternatives offered by the hotel for an immersion in the mystique and energy that daily emerges from the driest desert in the world.

Cantidad de habitaciones / Number of rooms: 50 Domingo Atienza s/n. San Pedro de Atacama Teléfono / Phone: 56 55 285 1110 www.explora.com


T U R A V I O N C O L L E C T I O N | 29


32 |

CHARMING STAYS


Tierra Atacama Hotel & Spa es un exclusivo escondite en el desierto del norte de Chile. Conocido por su arquitectura y diseño interior, inspirado en la cultura atacameña, ubicado en los alrededores del pintoresco pueblo de San Pedro de Atacama. Con una vista privilegiada hacia el volcán Licancabur y un diseño que rescata la cultura local, el hotel invita a descubrir la belleza del altiplano, a través de sus sorprendentes paisajes y a conocer la herencia de un pueblo milenario, en la capital arqueológica de Chile. Aprovechando al máximo la calma y el magnetismo del desierto, Uma Spa entrega un ambiente de relajo. Su reconocido Chef rescata los sabores del altiplano, con una cocina creativa que potencia los productos locales y rescata recetas tradicionales de la zona, con vegetales extraídos desde su propia huerta. Para descubrir la energía del desierto de Atacama, cuentan con diferentes recorridos diseñados para conocer sus increíbles paisajes, su rica biodiversidad y el legado de su pueblo originario. Tierra Atacama Hotel & Spa is an exclusive hideaway in northern Chile. Noted for its architecture and interior design inspired in the Atacama culture, it’s located near the picturesque village of San Pedro de Atacama. With awesome views of the Licancabur Volcano and a design that pays homage to the local culture, the hotel offers an invitation to explore the beauty of the altiplano (high plateau) and its surprising landscape, as well as to experience the heritage of an age-old community in Chile’s archaeological capital. Fully reflecting the desert’s serenity and magnetism, Uma Spa offers relaxing moments. The hotel’s celebrated Chef cooks up a delectable selection of the altiplano’s flavors, with a creative cuisine that favors local ingredients and rescues the region’s traditional recipes, with vegetables grown in its own kitchen garden. Several excursions are offered to explore the Atacama Desert’s special energy and its incredible sites, rich biodiversity and the legacy of its original peoples.

Cantidad de habitaciones / Number of rooms: 32 Calle Sequitor s/n, Ayllú de Yaye. San Pedro de Atacama Teléfono / Phone: 56 55 255 5975 www.tierrahotels.com


T U R A V I O N C O L L E C T I O N | 35


36 |

CHARMING STAYS


Inmersa en pleno valle del Maipo, y encajonada por la cordillera de la costa y los cordones montaùosos que atraviesan el valle para unirse a la imponente cordillera de Los Andes, se yergue esta cosmopolita urbe que es la capital de Chile y que acoge a todos quienes desean embriagarse de la vorågine y disfrutar de la bohemia capitalina. In the heart of the Maipo Valley and tucked away by the coastal mountain range and mountain chains that cross the valley to meet the imposing Andes Mountains lies Chile’s capital city, a cosmopolitan metropolis that welcomes visitors who want to soak up its vibe and enjoy its bohemian atmosphere.

T U R A V I O N C O L L E C T I O N | 37


40 |

CHARMING STAYS


Reminiscencia de elegancia y tiempos pasados de esta casona que data desde el año 1930 se conjugan con la modernidad y el equipamiento de última generación que acompaña la estadía de quienes deciden disfrutar de la experiencia de hospedarse en este particular hotel. La calidez del ambiente chileno rústico de Carménère ecoHotel se combina de forma perfecta con el encanto único de cada habitación y el esmero en cada uno de los detalles en el servicio a los huéspedes. Descender al subterráneo para empaparse del frescor natural que mantiene la imponente cava de vinos, surtida de las más selectas cepas de vinos orgánicos chilenos y provenientes de las distintas regiones del país, es sin lugar a dudas una experiencia única que solo en Carménère EcoHotel se puede disfrutar. El encanto rústico de Carménère se combina con las mejores comodidades. La continua actualización de tecnologías sustentables forman parte esencial de su compromiso con el medio ambiente. The elegance of past times is reflected in this mansion dating back to 1930, where modern installations and equipment complement the stay of visitors who choose to lodge in this special destination. The warmth of Carménère ecoHotel’s rustic Chilean ambience combines perfectly with the unique charm of each guestroom and the careful thoughtful services provided to its guests. One of the best experiences offered by the hotel is to go down into the natural freshness of its amazing underground wine cellar and admire the selected stock of Chilean organic wine varieties produced in the country’s different regions. Carménère’s rustic charm combines top comforts with sustainable ecological practices, so that its hospitality services are well engrained in its commitment towards an environmentally-friendly approach.

Cantidad de habitaciones / Number of rooms: 5 Maria Luisa Santander 0292, Providencia, Santiago Teléfono / Phone: 56 2 2204 6372 www. hotelcarmenere.com


T U R A V I O N C O L L E C T I O N | 43


46 |

CHARMING STAYS


Conectando la calle con el edificio a través de un Bar de Tapas, se da la bienvenida a la magia que envuelve la vivencia de hospedarse en este lugar. Su particular arquitectura, decoración, espacios y una fachada moderna que deja entrar la justa proporción de luz del sol, proporciona a las habitaciones que miran hacia la calle Lastarria la dosis justa de privacidad al mismo tiempo que se está inserto en uno de los barrios más reconocidos de Santiago. El octavo piso del edificio es el escenario perfecto para disfrutar de lo mejor de los sabores propios de los países que rodean el Mediterráneo, una experiencia única donde se puede admirar al chef en la cocina abierta, mientras se disfruta de los casi 360 grados de vista hacia la ciudad. Y para terminar la jornada, la piscina exterior es el lugar perfecto para relajarse contemplando el Cerro San Cristóbal y los edificios y parques que recorren la ciudad hasta llegar a la Cordillera de Los Andes. Connected to the street by going through a Tapas Bar in the lobby, the hotel offers a welcoming atmosphere for the magic experience of staying in this special place. Its unique architecture, decoration, spaces and modern façade, where the proportion of sunlight streaming in has been carefully monitored, gives the guestrooms that face Lastarria Street a perfect measure of privacy in one of Santiago’s most noted neighborhoods. The eighth floor of the building offers a perfect scenario to enjoy the best flavors of the countries bordering the Mediterranean, providing the unique experience of watching the chef working in the open kitchen while a nearly 360-degree panoramic view of the city can be admired at the same time. The outdoor pool is the perfect way to end the day, with views of Cerro San Cristobal hill and the buildings and parks that go through the city, reaching the foothills of the Andes Mountains Range.

Cantidad de habitaciones / Number of rooms: 70 Jose Victorino Lastarria 299, Santiago Teléfono / Phone: 56 2 2414 5000 www.hotelescumbres.cl


T U R A V I O N C O L L E C T I O N | 49


52 |

CHARMING STAYS


La posibilidad de descansar y disfrutar de los confortables espacios de una antigua casona que data de hace casi 90 años y que está inserta en el centro de la capital de Chile, el Barrio Lastarria, es una experiencia única que solo en LASTARRIA BOUTIQUE HOTEL se puede vivir. Elegancia, diseño, sofisticación y calidez son atributos que se pueden disfrutar en cada rincón del edificio que, junto a una atención personalizada, harán olvidar el ruido citadino. Su particular arquitectura, diseño y decoración, combinados con un equipamiento de última generación aseguran una estadía cómoda y placentera. Los sabores y aromas que se combinan en Deli Lounge configuran la mezcla perfecta para acompañar el descanso y el disfrute de las múltiples sensaciones que hospedarse en LASTARRIA BOUTIQUE HOTEL significa. The possibility of relaxing and enjoying the comfortable grounds of a 90-year old mansion in the heart of Chile’s capital, in the middle of Lastarria neighborhood, is a unique experience that can only be experienced at LASTARRIA BOUTIQUE HOTEL. All of the building’s areas are infused with elegance, design, sophistication and warmth and -added to its personalized service- offer a haven from the city’s urban life and noisy neighborhood. Its special architecture, design and decoration, combined with the latest technology, ensure a comfortable and pleasurable stay. On the other hand, the aromas and flavors offered by Deli Lounge are the perfect combination for a restful and enjoyable stay experiencing the multiple sensations found at LASTARRIA BOUTIQUE HOTEL.

Cantidad de habitaciones / Number of rooms: 14 Coronel Santiago Bueras 188, Santiago Teléfono / Phone: 56 2 2840 3700 www.lastarriahotel.com


T U R A V I O N C O L L E C T I O N | 55


58 |

CHARMING STAYS


Imaginar un hotel de estilo francés lleno de detalles que enriquecen la experiencia de viajar, es descubrir uno de los hoteles más encantadores de Santiago “Hotel Boutique Le Rêve”. Santiago comienza a encender las luces y los huéspedes comienzan a prepararse para salir a descubrir los diversos paisajes que Santiago de Chile los invita a vivir; mientras que en Le Rêve su equipo de cocina ya prepara deliciosos bocadillos para su exquisito desayuno buffet, con el servicio y calidad por el que se les reconoce. Una caminata por el rededor del hotel para disfrutar los hermosos parques y esculturas que rodean Providencia, para que al retorno se pueda disfrutar de ricos snacks y bebidas dispuestas para que cada huésped deleite su paladar en las comodidades del lobby o de su placentero jardín interior. Cae la noche en Santiago y las comodidades que ofrece el hotel invitan a disfrutar de un descanso total después de haber vivido una experiencia única con exquisitos aromas, sabores, texturas y colores que solo en la prestigiosa cocina de Le Rêve se puede disfrutar. French-style Hotel Boutique Le Rêve is full of exquisite details that enrich a travelling experience in one of Santiago’s most charming lodgings. When the city lights up at night, hotel guests start preparing for an evening out to explore the capital’s many attractions, and it’s then when Le Reve’s kitchen starts preparing a delicious buffet breakfast spread, with the service and quality that sets it apart. After a stroll in the hotel’s surrounding areas, enjoying beautiful parks and sculptures in the Providencia district, guests come back to enjoy delightful snacks and drinks offered at the lobby or the pleasant interior garden. As night falls over Santiago, the hotel’s comfortable facilities offer guests a complete rest after having lived a unique experience of aromas, flavors, textures and colors conveyed by La Reve’s noted cuisine.

Cantidad de habitaciones / Number of rooms: 31 Orrego Luco 023, Providencia, Santiago Teléfono / Phone: 56 2 2757 6011 www.lereve.cl


T U R A V I O N C O L L E C T I O N | 61


64 |

CHARMING STAYS


Mezclando un moderno diseño con reminiscencias de la época Art Deco, el estilo arquitectónico del edificio, LUCIANO K cuenta con 6 pisos más una terraza de 300 mts. cuadrados que junto a su piscina calefaccionada y su bar, configuran el escenario perfecto para contemplar las hermosas vistas al parque Forestal y Plaza Italia, donde poder disfrutar del atardecer. Considerada como una real joya histórica del reconocido arquitecto Luciano Kulczewski, el edificio del LUCIANO K fue construido en 1928. Este monumento arquitectónico fue considerado cuando se construyó, como el primer rascacielos de Chile, además de ser el primer edificio con calefacción centralizada y además la primera construcción que tuvo un ascensor funcionando en Chile. Esta majestuosa obra fue renovada y restaurada, conservando su cápsula original. Y dentro de su riqueza arquitectónica se puede disfrutar de las geométricas escaleras de mármol, sus espectaculares puertas de madera mezcladas con vitreaux, todas piezas absolutamente recuperadas y que engalanan y acompañan el descanso y la calidez del servicio personalizado que en LUCIANO K se puede disfrutar. Mixing a modern design with Art Deco reminiscences featured in the building’s architecture, LUCIANO K has six floors and a 300 sq. meter (984 ft.) terrace with a heated pool and bar. It’s the perfect scenario to admire beautiful views of Parque Forestal and Plaza Italia and enjoy the evening with a perfect sundowner. Considered an actual historic jewel, it was built by renowned architect Lucian Kulczewski in 1928. This architectural monument became Chile’s first skyscraper and the first building with central heating and a lift (elevator). Years later, the awesome construction was renovated and restored, conserving its original structure. Among its inspiring architectural features are its geometric marble stairs and spectacular wooden doors with painted window panes -all of them completely refurbished- that complement a perfect relaxing experience at LUCIANO K, enhanced by the hotel’s warm personalized service.

Cantidad de habitaciones / Number of rooms: 38 Merced 84, Santiago Teléfono / Phone: 56 2 2620 0900 www.lucianokhotel.com


T U R A V I O N C O L L E C T I O N | 67


70 |

CHARMING STAYS


Nace de la hermosa restauración de una mansión construida en 1927. Por varias décadas el comedor de la casa fue escenario de almuerzos políticos legendarios, protagonizados por figuras prominentes de la vida social y política, que hoy en día forman parte de la rica historia Chilena. Durante la restauración de la mansión, el espacio fue transformado en un hogar que nos remonta a los inicios de su rica historia. El estilo antiguo de los patios y terrazas ofrecen ahora un oasis al aire libre con vistas a jardines exóticos donde podrá deleitarse con cenas al aire libre mientras se relaja con los sonidos pacíficos de las cascadas de los arcos de agua, el hermoso verdor de los alrededores arropados por el majestuoso cerro San Cristóbal y el vibrante ambiente de la zona. Las habitaciones que componen el ambiente único del hotel son una fusión de arte, comodidad, amplitud y detalles especiales que alhajan cada uno de los espacios, donde resalta además el Piano Lounge, ubicado en el nuevo pabellón del hotel que ha sido especialmente diseñado para ofrecer un ambiente relajado, donde desconectarse y disfrutar de una verdadera experiencia al estilo The Aubrey. The Santiago Aubrey Hotel is housed in a restored mansion built in 1927. For several decades, the house’s dining room was the backdrop of legendary political lunches, attended by prominent personalities of the country’s social and political life, who now form part of Chile’s rich history. The mansion’s refurbishment turned it into a home that takes us back to the origins of its interesting history. The old style patios and terraces offer an outdoor oasis with views of exotic gardens where one can enjoy alfresco dinners listening to the soothing sound of water cascading from stone arches and admire the verdant surroundings embraced by the majestic San Cristobal hill and the neighborhood’s vibe. The hotel’s spacious guestrooms offer a fusion of art and comfort, with special details that single out every nook and corner. The Piano Lounge, located in the hotel’s new pavilion, has been designed to offer a relaxed atmosphere, where one can disconnect and enjoy a true Aubrey-style experience.

Cantidad de habitaciones / Number of rooms: 15 Constitución 317, Providencia. Santiago Teléfono / Phone: 56 2 2940 2800 www.theaubrey.com


T U R A V I O N C O L L E C T I O N | 73


76 |

CHARMING STAYS


The Singular Santiago Lastarria Hotel constituye un nuevo referente en la zona típica del barrio Lastarria, en un eje marcado por el carácter artístico y cultural. Sus habitaciones tienen un aire de confort bastante tradicional. Toques de buen gusto combinando maderas finas, cueros dúctiles e iluminación suave, crean un ambiente cálido y acogedor, para relajarse luego de un día de negocios o de turismo por la ciudad. Una terraza en altura hace posible contemplar en todo su esplendor el Parque Forestal, además de los hitos geográficos y culturales del paisaje urbano de Santiago. Con un estilo clásico elegante, acompañado de una carta de cocina francesa y estacional, el restaurant del hotel invita a deleitar a los más refinados paladares con las exquisitas preparaciones que allí se realizan. Luego de un agradable día recorriendo la ciudad o los alrededores de la capital, se transforma en un imperdible el descender al subterráneo y sumergirse en las sensaciones inigualables de disfrutar de un merecido relajo en el spa que cuenta con todas las modernas instalaciones para asegurar un momento placentero y renovador de energías. The Singular Santiago Lastarria Hotel has become a new point of reference in the typical Lastarria neighborhood area with its marked cultural and artistic character. Its guestrooms offer an air of traditional comfort, with fine woodwork, leather upholstery and soft lighting that provide a warm and welcoming atmosphere to relax in after a day of work or sightseeing. A top terrace in the building offers wonderful views of Parque Forestal park, as well as of the urban geography and landscape. With its classic and elegant style, complemented by a French-style and seasonal cuisine, the hotel’s restaurant invites discerning palates to delight in its kitchen’s delicious preparations. After an enjoyable day of sightseeing in the capital and surrounding areas, a moment of pleasure and relaxation awaits in the hotel’s underground SPA and its modern facilities.

Cantidad de habitaciones / Number of rooms: 62 Merced 294, Santiago Teléfono / Phone: 56 2 2306 8800 www.thesingular.com


T U R A V I O N C O L L E C T I O N | 79


82 |

CHARMING STAYS


En el corazón del distrito de primer nivel, mayor diversidad y cultura de la ciudad, es posible disfrutar de la vida en W Santiago, un ícono de estilo y sofisticación donde la acción comienza bajo los nevados picos de la espectacular Cordillera de los Andes. A solo pasos de sensacionales centros comerciales y de la cautivadora ciudad, este oasis de utopía urbana ofrece todos los placeres, comenzando por tres restaurantes que redefinen la clásica fusión de comidas francesa y asiática y la gastronomía chilena en un entorno maravilloso. Después de un tratamiento de belleza en el salón The Boss, se puede encender la noche en Whiskey Blue, el primer lounge en Suramérica de Rande Gerber, o relajarse en el bar Red2One en la azotea, con una increíble vista de Santiago. El complejo de spa y gimnasio de alta tecnología rejuvenecerá el cuerpo y el alma antes de sumergirse en la irresistible piscina WET® sin límites. Con un centro de negocios WIRED® completo, P.A.W. Pets Are Welcome™, (las mascotas son bienvenidas) y el servicio Whatever/Whenever® a su disposición, todas las comodidades del hogar y más están aquí, en un brillante remolino de arte, música y cultura. El hotel W ofrece una experiencia coqueta, divertida y novedosa. At the heart of the city’s most diverse, culturally rich and upscale district, life can be enjoyed in W Santiago, an icon of style and sophistication, where all the hot action begins under the snow-capped peaks of the amazing Andes Mountain Range. Only steps away from sensational shopping centres and the captivating city scene, this oasis of urban utopia offers an array of pleasures, starting with its three restaurants that redefine classic French, Asian fusion and Chilean bistro dining amid scintillating settings. After a beauty treatment at The Boss salon, visitors can light up the night at Whiskey Blue –Rande Gerber’s first South American lounge, or relax at rooftop Red20ne bar, with incredible views of the city. The state-of-the-art spa and fitness center complex will rejuvenate body and soul before a plunge into the WET® infinity edge pool. With a complete WIRED® Business Center, P.A.W. – Pets Are Welcome™ and Whatever/Whenever® at your service, all the comforts of home and more are here in a sizzling swirl of art, music and culture. W hotel offers a flirty, fun, fresh experience.

Cantidad de habitaciones / Number of rooms: 196 Isidora Goyenechea 3000, Las Condes Santiago Teléfono / Phone: 56 2 2770 0000 www.wsantiagohotel.com


T U R A V I O N C O L L E C T I O N | 85


86 |

CHARMING STAYS


De mar a cordillera y rodeados por un entorno indómito, los valles centrales de Chile fusionan el agua, la tierra, el aire y el fuego, elementos naturales que originaron una tierra fértil para la elaboración de los mejores vinos del mundo. Lying between the Pacific Ocean and the Andes Mountains and surrounded by a natural environment, Chile’s central valleys have the perfect combination of water, soil, air and fire, offering a fertile environment for the production of the best wines in the world.

T U R A V I O N C O L L E C T I O N | 87


90 |

CHARMING STAYS


Emplazado en el cerro ícono de Valparaíso: el Cerro Alegre, y con una imponente vista sobre la bahía de Valparaíso, Casa Higueras se inserta como un prestigioso boutique-design hotel del puerto. Tras una sencilla fachada de la calle Higueras propone disfrutar de la comodidad moderna junto a la calidez que evoca el pasado histórico que envuelve la casona que data de los años 20 y donde el hotel ocupa majestuosamente sus cinco niveles originales, distribuyendo exclusivas habitaciones diseñadas y decoradas con buen gusto y elegancia por todo el edificio. En el nivel de los jardines, la espectacular piscina con su línea de albas reposeras y su spa invitan al disfrutar de un instante de descanso total apreciando una espectacular vista a la bahía. La cocina de su Restaurant Montealegre despierta sensaciones, mediante colores, sabores y aromas tradicionales, de gratos recuerdos vividos en familia y entre amigos. Sitting on Cerro Alegre -Valparaiso’s most representative hill- with awesome views of Valparaiso’s bay, Casa Higueras is a prized boutique design hotel in the port. Its simple façade looking out to Higueras Street greets visitors inviting them to enjoy its modern facilities and the warmth of a historic past that pervades the 1920 building. The hotel is superbly housed in the five original floors, where exclusive guestrooms are distributed, designed and decorated with the same good taste and elegance found throughout the premises. In the gardens, a spectacular swimming pool and spa lined with white deck chairs, offer a fully relaxing experience enjoying lovely sights of the bay. Montealegre Restaurant’s cuisine awakens the senses with traditional colours, flavours and aromas that evoke pleasant moments shared with family and friends.

Cantidad de habitaciones / Number of rooms: 20 Higueras 133, Cerro Alegre, Valparaiso Teléfono / Phone: 56 32 249 7900 www.casahigueras.com


T U R A V I O N C O L L E C T I O N | 93


96 |

CHARMING STAYS


En 1923, este imponente edificio de estilo Victoriano fue construido por el inmigrante Francisco Petronovic durante la época del auge del salitre. Casi nueve décadas después y luego de tres años de remodelación, el Hotel Palacio Astoreca abrió sus puertas, permitiendo recrear la elegancia y sofisticación de lujo en un estilo colonial chileno, en la ciudad de Valparaíso. Con una decoración muy cuidada, que entrega la comodidad de lo moderno con el encanto de lo antiguo, desde cada una de las habitaciones de Hotel Palacio Astoreca se puede admirar Valparaíso en todo su esplendor: tanto el mar, el puerto y sus barcos que desordenan la bahía como sus espectaculares cerros, vestidos de cientos de casitas de todos colores. Sumergirse en relajo y tranquilidad en la piscina temperada o disfrutar de una selecta cata de vinos en la cava del hotel son aperitivos perfectos para disfrutar de los sabores y aromas que componen la carta del restaurant, que llama la atención por su exquisita combinación y perfecta fusión de los mejores productos regionales. La inmejorable vista de toda la bahía de Valparaíso, con sus buques, cruceros, botecitos y a veces submarinos, que pueblan el mar, se puede disfrutar desde la terraza del hotel, que es un lugar ideal para almorzar o simplemente para tomar un té con macarons “faitmaison” o un aperitivo por la tarde, cualquiera sea la elección, se asegura un ambiente tranquilo y acogedor, sin interrupciones para tan agradable momento. Su proximidad con el paseo Yugoslavo y el funicular El Peral, en el corazón del Cerro Alegre, hace que este sea el escenario perfecto para observar y deleitarse en este anfiteatro natural y colorido, un destino que no se puede dejar de visitar. This imposing Victorian-style palace was built in the city of Valparaiso in 1923 by a Croatian immigrant, Francisco Petronovic, during the salt-peter mining boom. Almost nine decades later and after a three-year renovation, Hotel Palacio Astoreca opened its doors recreating the elegance and luxurious sophistication of the Chilean colonial style. Much care was given to its decoration that offers comfortable modern amenities combined with historic charm. Each of its guestrooms offers tremendous views of Valparaiso in its entire splendor: the sea, the port and ships that clutter the bay as well as the exceptional hills stacked with hundreds of colorful houses. A relaxing soak in the hotel’s heated pool or a tasting of top-class wines in the hotel’s cellar are perfect entrees for the flavors and aromas of the restaurant’s menu, noted for its delicious combination and perfect fusion of the best regional ingredients. From the hotel’s terrace, impressive views of the bay of Valparaiso, with its ships, cruisers, boats and sometimes submarines can be enjoyed. This is the ideal place to have lunch, tea with homemade macaroons or even sundowners in a peaceful and cozy setting, without interruptions. Near Paseo Yugoslavo promenade and El Peral cable car, in the heart of the Cerro Alegre hill, Palacio Astoreca is the perfect scenario to experience and enjoy this wonderful natural and colorful amphitheater - a not to be missed destination. Cantidad de habitaciones / Number of rooms: 23 Calle Montealegre 149, Cerro Alegre. Valparaíso Teléfono / Phone: 56 32 327 7700 www.hotelpalacioastoreca.com


T U R A V I O N C O L L E C T I O N | 99


102 |

CHARMING STAYS


Valparaíso es un laberinto amable que invita a vivir intensamente todas las aventuras imaginables. Es una ciudad que enfrenta al mar con el orgullo de su condición de puerto. Su fina y conmovedora arquitectura que se rige por un misterioso orden. Sus pasajes escondidos. Un Patrimonio de la Humanidad que abre sus puertas para descubrir y sentir su espíritu porteño. Valparaíso es de aquellas ciudades cuyo magnetismo ha sido capaz de seducir a artistas, científicos, intelectuales, empresarios y aventureros provenientes de diferentes partes del mundo. Zerohotel se emplaza en una casa del año 1880 que enfrenta al Océano Pacífico entregando una privilegiada vista a toda la Bahía de Valparaíso. Se puede disfrutar con su luz brillante de mañana, con los colores anaranjados del atardecer o con la magia resplandeciente de la noche porteña. Desde la habitación o desde uno de los tres niveles de terrazas que enfrentan el mar: Valparaíso siempre es el protagonista. Un equipo cálido y atento a los detalles entrega un servicio totalmente personalizado. La propuesta es vivir Valparaíso a través de un espacio íntimo. Por eso, la casa sólo cuenta con nueve habitaciones. Cuatro de ellas saludan a la bahía. Las otras enfrentan los cerros y su exquisita geografía arquitectónica. Habitaciones únicas, de amplitudes soñadas y una luminosidad que secuestra día a día la calidez del cielo porteño. Valparaiso is a friendly labyrinth that invites everyone to live intensely all kinds of adventures. It’s a city overlooking the ocean proud to be a historic port. It has a subtle and moving architecture, defined by mysterious rules. It has hidden passages. This is a UNESCO World Heritage Site that opens its doors challenging to discover its spirit. Valparaiso is one of those cities whose magnetism has been able to captivate artists, scientists, intellectuals, businessmen and adventurers from around the world. Zerohotel is a house dating back to 1880 facing the Pacific Ocean, gazing out over an impressive view of the bay. The hotel can be enjoyed with the bright morning light, with the orange hues of sunset or the glimmering magic of the port at night. From guestrooms or from one of the three levels of terraces, Valparaiso is always the central character. A warm, thoughtful staff offers a totally personalized service. The proposal is to experience Valparaiso in an intimate environment. The reason is simple; the house only has nine bedrooms. Four of them greet the bay, and the others face the hills and the exquisite architecture of the residential neighborhood. Unique, full of light and spacious rooms.

Cantidad de habitaciones / Number of rooms: 9 Lautaro Rosas 343, Cerro Alegre. Valparaíso Teléfono / Phone: 56 32 211 3112 www.zerohotel.com


T U R A V I O N C O L L E C T I O N | 105


108 |

CHARMING STAYS


Viña Vik es un retreat de vanguardia y un spa del vino que reúne diseño excepcional en una inmejorable ubicación. Situada en un magnífico viñedo, es el lugar perfecto para el relax en una atmósfera pacífica celebrada por su naturaleza y belleza. Emplazada en lo alto de una colina, entre valles y con los Andes a la distancia ofrece vistas panorámicas de 360 grados hacia la impactante propiedad de más de 4000 hectáreas. Destacado por un escultural techo de titanio suspendido, color bronce, inspirado en las montañas que lo rodean y el viento, el hotel es visualmente impresionante. Viña Vik da la bienvenida a sus huéspedes a través de un espacio central con un formato abierto de living y patio. Detrás del living común, los huéspedes encontrarán una hermosa piscina infinity de granito que se extiende hacia los valles y al lago debajo de la misma, brindando la sensación de nadar por encima de todo ello. Cada una de las suites se encuentra afectada por un diseño innovador y una vasta colección de arte, con ventanales de techo a piso permitiendo una vista integral al viñedo. El Spa de vino invita a sus visitantes a disfrutar de una experiencia única de bienestar, diseñada para renovar las energías físicas y mentales con terapias especiales que tienen la perfecta combinación de aromas, texturas y sonidos. Con su visión emprendedora la experiencia Vik se centra a través del concepto de que todo elemento se conjuga para crear, no sólo una estadía increíble sino que revoluciona la visión de entender, experimentar y disfrutar el vino. Viña Vik, the avant-garde retreat and wine-spa in Millahue, Chile, merges exceptional design with its stunning locale. Nestled in a magnificent vineyard, Viña Vik is the perfect place to relax in a tranquil atmosphere celebrated for its nature and beauty. Perched on a hilltop among valleys, with the Andes in the distance, Viña Vik offers 360-degree views across the stunning 4,000 ha (11,000-acre) property. Featuring a floating, sculptural roof of bronzed titanium inspired by the surrounding mountains and the wind, the hotel is visually arresting. Guests are welcomed through a central open-format public living area and gardens. Beyond the living room, visitors find a beautiful cantilevered slate pool extending out over the valleys and lake below, providing the sensation of swimming above it all. The remarkable suites are marked by pioneering design and an extensive collection of artwork, with each boasting floor to ceiling glass windows with expansive views across the vineyard. The Wine Spa at Viña Vik invites visitors to enjoy a unique wellness experience designed to renew physical and mental energy with special therapies that are a perfect combination of aromas, textures and sounds. With an entrepreneurial vision, the entire VIK experience centers around the concept that every element comes together to create not only a truly incredible stay, but revolutionizes the way in which visitors understand, experience and enjoy wine.

Cantidad de habitaciones / Number of rooms: 22 Hacienda Vik Millahue sin número, San Vicente de Tagua Tagua Teléfono / Phone: 56 9 6193 1754 www.vinavik.com


T U R A V I O N C O L L E C T I O N | 111


114 | C H A R M I N G S T A Y S


Con una extraordinaria vista de los viñedos de Apalta y las montañas que los rodean, Lapostolle Residence es el lugar perfecto para disfrutar de la naturaleza con sofisticación. Sólo cuatro exclusivas casitas enclavadas en medio del bosque nativo de la ladera del valle, ofrecen una estadía serena e íntima. Cada casita tiene una tarraza privada, un escenario ideal para contemplar en tranquilidad la vista al valle o para disfrutar comidas privadas. Residence, donde se encuentran la sala de estar y el comedor, posee una maravillosa atmósfera donde se puede compartir experiencias con otros huéspedes. Su destacada cocina resalta los sabores naturales de Chile y utiliza los productos locales de sus propias huertas, así como también de los mercados de productos frescos locales del área. La sala de catas y degustaciones se encuentra provista de equipos de tecnología de punta y también se puede habilitar y utilizar para conferencias y reuniones íntimas. With extraordinary views of the Apalta vineyards and the nearby mountains, Lapostolle Residence is the perfect site to enjoy nature in sophisticated surroundings. Its four suites nestled in the native forested hillside of the valley ensure a peaceful and private stay. All the private terraces offer an ideal setting for quiet contemplation or intimate meals. The Residence, where the living and dining rooms are located, has a wonderful atmosphere where experiences can be shared with fellow travelers. The hotel’s cuisine enhances the natural flavors of Chile and uses ingredients grown in its own organic vegetable and herb gardens, as well as well as fresh produce from local markets in the area. The tasting room is furnished with high-tech equipment and can also be used for conferences and meetings.

Cantidad de habitaciones / Number of rooms: 4 Km 4 camino Apalta, Colchagua, Santa Cruz Teléfono / Phone: 56 72 295 3360 www.lapostolle.com


T U R A V I O N C O L L E C T I O N | 117


118 |

CHARMING STAYS


La belleza de sus paisajes y su azarosa geografía moldeada durante miles de años por los avances de la glaciación, los deshielos y los movimientos tectónicos, dan paso a los imponentes volcanes y los impresionantes lagos que, abrazando el entorno, cobijan la calidez y la majestuosidad de las vistas y la cultura histórica y mitológica que envuelve la magia del sur. Its irregular geography, formed by thousands of years of glacial advances, melting ice and tectonic movements, have led to the creation of towering volcanoes and awesome lakes with beautiful landscapes that embrace the history, culture and mythology of the magic southern region of Chile.

T U R A V I O N C O L L E C T I O N | 119


122 | C H A R M I N G S T A Y S


La simplicidad y el lujo se combinan de manera majestuosa en el complejo de NAWELPI LODGE. Inmerso en el bosque nativo de la Reserva Biológica Huilo Huilo, a orillas del río Fuy, piedras y maderas cobijan la construcción del Lodge. Las vistas al río Fuy y la privacidad que conecta íntimamente con la naturaleza del lugar, asegura el descanso absoluto con un nivel máximo de confort y comodidad. Cada uno de los detalles que envuelven al Lodge y al servicio entregado, permite disfrutar de toda la experiencia ofrecida por la Selva Patagónica, desde la comodidad de NAWELPI LODGE. La calidez y el encanto que, por sí misma, posee cada habitación se complementa con la posibilidad de disfrutar un momento junto a un trago en la terraza desde donde se puede admirar el entorno natural que rodea el lugar, o junto a su romántica chimenea de combustión lenta, o bien en la comodidad de la moderna tina de hidromasaje que está disponible en la sala de baño. Sin lugar a dudas NAWELPI LODGE es una atractiva alternativa para desconectarse y regocijarse de la naturaleza más pura de este rincón del planeta. Simplicity and luxury combine superbly in the NAWELPI LODGE complex. Set in the native forest of the Huilo Huilo Biological Reserve, on the banks of the Fuy River, the lodge was built of stone and wood. With great views of the river and placed in secluded surroundings that provide an intimate experience with nature, the hotel ensures complete relaxation pampered by top comforts and luxuries. Every detail of NAWELPI LODGE and its services ensure a full experience in the Patagonian Rain Forest. All guestrooms feature a warm and charming atmosphere with the possibility of enjoying drinks on the terrace from where the beautiful surroundings can be taken in; or sitting beside the romantic slow-burning hearth; or else bathing in the modern whirlpool available in the bathroom. Without question, NAWELPI LODGE is an attractive alternative to get away from it all and delight in the purest natural surroundings found in this corner of the planet.

Cantidad de habitaciones / Number of rooms: 12 Camino Internacional Panguipulli / Puerto Fuy, Km. 60. Panguipulli Teléfono / Phone: 56 2 2887 3535 www.huilohuilo.com


T U R A V I O N C O L L E C T I O N | 125


128 |

CHARMING STAYS


En un hermoso parque nativo a lo largo de las riberas del Río Liucura, de 23 hectáreas destinadas a la recreación, un entorno único que ofrece un oasis de paz al visitante. El Hotel Hacienda Vira Vira – Relais & Chateaux da vida a un nuevo concepto de descanso, denominado “la elegancia de la aventura”, en que las actividades y las excursiones que se ponen a disposición son parte del sistema “todo incluido”. Hotel Hacienda Vira Vira – Relais & Chateaux ofrece una gran variedad de excursiones y actividades tales como trekking, cabalgatas, floating, rafting, kayaking, bicicletas, pesca con mosca, actividades en la nieve y por supuesto, subir alguno de los volcanes, con una preciosa e increíble vista de los alrededores. La mayoría de las excursiones comienzan en su playa privada en el Río Liucura o en alguno de los Parques Nacionales cercanos. Hotel Hacienda Vira Vira – Relais & Chateaux cuenta también con una gran granja orgánica, quesería y lechería, con el objetivo principal de proveer alimentos frescos, saludables y deliciosos para los huéspedes. Cada día, el Chef prepara cuidadosamente un exquisito menú. Su imponente restaurant gourmet Relais & Châteaux combina los sabores de la magia del sur con una fina y exclusiva selección de vinos de todos los valles de Chile. It’s situated in a beautiful 23ha (56 ac) native park along the shores of the Liucura River and offers an oasis of peace and recreation. The Hotel Hacienda Vira Vira – Relais & Chateaux brings a new concept of relaxation – called “The Elegance of Adventure” in which activities and excursions that are offered are “all inclusive”. Hotel Hacienda Vira Vira – Relais & Chateaux makes available a great variety of outings and activities to choose from such as trekking, horseback riding, river rafting or floating, kayaking, biking, fly-fishing and of course climbing one of the many Volcanoes, which offer stunning views of the surroundings. The majority of the excursions begin right at its private beach on the Liucura River at the Hotel or in one of the nearby National Parks. Hotel Hacienda Vira Vira – Relais & Chateaux also features an extensive organic farm with its own cheese and milk diary and aims to provide fresh, healthy and delicious food to its guests. Every day the Chef will carefully put together an elaborated menu. Its imposing Relais & Chateaux gourmet restaurant combines the flavors of the southern magic with a carefully selected and very exclusive wine list from all the valleys across Chile.

Cantidad de habitaciones / Number of rooms: 18 Parcela 22a Quetroleufu, Pucón Teléfono / Phone: 56 45 237 4000 www.hotelviravira.com


T U R A V I O N C O L L E C T I O N | 131


134 |

CHARMING STAYS


En pleno corazón del archipiélago de Chiloé, en la península de Rilán emerge el Hotel Tierra Chiloé. Con grandes vistas hacia el mar interior y un diseño que rescata la cultura local. Un destino natural lleno de tradición, identidad y patrimonio. Con una arquitectura vanguardista inspirada en los tradicionales "palafitos" de Chiloé (casas construidas sobre pilotes a orillas del mar), el hotel cuenta con un diseño geométrico sostenible. Sus espacios interiores incorporan artesanías chilotas para brindar un ambiente íntimo y auténtico. Para descubrir la magia de la isla de Chiloé, cuentan con diferentes recorridos diseñados para conocer la belleza de sus paisajes, su rica biodiversidad y toda la calidez de su gente. Sus expertos guías enseñan las excursiones y orientan a los huéspedes en su elección, según intereses y aptitudes físicas. Trekking, cabalgatas, kayak, paseos en bicicleta o paseos escénicos en vehículo, son parte de esta aventura. Por tierra, sus recorridos dejan apreciar la belleza de la isla: sus acantilados, bosques sumergidos y humedales, junto con iglesias declaradas Patrimonio de la humanidad por la UNESCO y atractivos mercados locales llenos de artesanías que acercan a las costumbres y tradiciones de la isla. Por mar, “Williche”, su embarcación propia, permite navegar por los rincones menos explorados del archipiélago. Su Chef rescata los sabores de la isla, con una cocina creativa que potencia los productos locales y rescata recetas tradicionales de la zona. Papas nativas, grandes ostras, huevos de campo y la pesca del día, se incorporan a las preparaciones en una cocina artesanal, sana y natural, con vegetales de su propia huerta. Desde su origen, Tierra Chiloé incorpora una visión sustentable, comprometida con el cuidado y protección de la naturaleza. Su diseño y emplazamiento permiten optimizar la energía natural, según el estudio de las condiciones del territorio. In the heart of the Archipelago of Chiloe, on Rilan peninsula, lies Tierra Chiloe Hotel, with great views of the interior sea and a design that reflects the local culture. It’s a natural destination full of traditions, identity and heritage. Its modern architecture was inspired in Chiloe’s traditional palafitos (houses built on stilts) and it follows a sustainable geometric design. Interiors feature local crafts providing an intimate and authentic ambiance. The hotel offers a wide-range of excursions designed to reveal the magic of the island, its landscapes, rich biodiversity and the warmth of its people. Expert guides will describe the tours to guests and provide assistance on which to select based on their interests and fitness. Trekking, horse-back riding, kayaking, bicycling or scenic rides in vehicles are part of the adventure. Land trips reveal the beauty of the island: its cliffs, submerged forests and wetlands, along with UNESCO World Heritage churches and attractive local markets packed with crafts that tell the story of the island’s customs and traditions. The lodge also offers exclusive trips on board its own vessel, the Williche, to explore the Archipelago’s less known territories. The hotel’s Chef inspires his cuisine in the island’s flavors, with creative preparations based on local ingredients and the region’s traditional recipes. Native potatoes, large oysters, “free-range” eggs and freshly caught fish are part of the ingredients used in the kitchen to bring out healthy and natural dishes that also make space for locally grown vegetables. From its origins, Tierra Chiloe includes a sustainable vision, fully channeled towards the care and protection of the environment. Its design and location optimize natural resources, based on a study of the conditions of the land around it. Cantidad de habitaciones / Number of rooms: 12 Quilquico Rural, S/N, Castro. Chiloé Teléfono / Phone: 56 65 277 2080 www.tierrahotels.com


T U R A V I O N C O L L E C T I O N | 137


138 |

CHARMING STAYS


Fiordos, glaciares, montañas y bosque nativo destacan en la naturaleza prístina que maravilla en el extremo más austral del país. Combinado con tradiciones y la amabilidad de sus habitantes, la Patagonia es un destino que conmueve con la plenitud, inmensidad y el asombroso silencio de sus parajes. Fjords, glaciers, mountains and native forests are breathtaking sights in the unspoiled natural environment of the country’s southernmost region. Combined with the traditions and warmth of its inhabitants, Patagonia is a destination that overwhelms with its fullness, immensity and the remarkable silence of its landscape.

T U R A V I O N C O L L E C T I O N | 139


142 |

CHARMING STAYS


Protegida naturalmente por un frondoso bosque nativo de lengas y ñirres, que impide el paso abrupto de los fuertes vientos patagónicos, se ubica esta reserva privada que ofrece imponentes vistas e inigualables postales de las Torres del Paine y el Lago Sarmiento y que, a su vez, alberga todo el encanto de la arquitectura y el confort que AWASI PATAGONIA tiene para ofrecer. Inspirados en los antiguos refugios patagónicos y en los “puestos” de estancias, se levantan las villas que componen el complejo que se destaca por la calidez de las personas que atienden a sus huéspedes, otorgando un guía y un vehículo a disposición de cada habitación, de modo que la experiencia sea 100% comandada por quienes decidan alojarse en AWASI PATAGONIA. Los aromas y sabores patagones se combinan con la excelencia culinaria que caracteriza a este hotel como un miembro de Relais & Châteaux. Naturally protected by a thick native forest of ñirre (Nothofagus antarctica) and lenga (Nothofagus pumilio) that prevents the abrupt passage of the strong Patagonian winds, AWASI PATAGONIA is inserted in a private reserve offering awesome and picture-postcard views of Torres del Paine and Sarmiento Lake, housed in the typical charming architecture and comfort offered by an AWASI experience. The villas of the hotel have been inspired by the ancient Patagonian shelters and ranching outposts and form part of this complex that stands out for the friendly service provided to its guests, including a guide and vehicle for every guestroom, so that the experience is fully commanded by AWASI PATAGONIA’s guests. The flavors and aroma of Patagonia are blended into the culinary excellence that distinguishes the hotel as a member of Relais & Chateaux.

Cantidad de habitaciones / Number of rooms: 12 Tercera Barranca s/n. Torres del Paine Teléfono / Phone: 56 2 2233 9641 www.awasi.com


T U R A V I O N C O L L E C T I O N | 145


148 |

CHARMING STAYS


A orillas del Seno de Última Esperanza, en un terreno de nueve hectáreas para disfrutar y recorrer, justo en el sector más exclusivo de la ciudad de Puerto Natales, se puede permitir disfrutar de la magia de estar en casa, aún estando a miles de kilómetros de distancia de ella. La decoración y el carácter propio de cada rincón de este hotel entregan la tranquilidad y la paz que se busca al momento de descansar plenamente. La calidez de la chimenea que envuelve el comedor, se mezcla con los aromas de la cocina que, resaltando los productos autóctonos de la zona junto a los sabores del mundo, deleitan el paladar de todos quienes viven la experiencia de alojar en BORIES HOUSE. La galería que está contigua al comedor se engalana al proporcionar las mejores vistas de las montañas y los glaciares circundantes de la ciudad. Bories House, es un lugar especialmente acogedor, en donde la historia, el paisaje y su servicio personalizado hacen que sus huéspedes lo recuerden y lo recomienden a quienes viajan a la Patagonia en busca de una experiencia única y encantadora. Bories House is placed on the shores of the Ultima Esperanza sound, in a nine-hectare (22 acre) piece of land in the most exclusive area of the city of Puerto Natales. The magic of feeling at home even if one is thousands of kilometers away can be felt here, and exploring the lovely surroundings is an experience in itself. Every corner of the hotel has been decorated with special care and has its own character, offering a fully relaxing and peaceful stay. The warmth of the fireplace in the dining room blends in with the kitchen aromas that provide a delightful culinary experience including the best products of the area and flavors of the world for visitors who choose to lodge in BORIES HOUSE. The gallery is next to the dining room and offers the best views of the nearby mountains and glaciers. Bories House is especially welcoming, where history, landscape and personalized service turn it into an unforgettable destination, with guests recommending it to those who travel to Patagonia in search of a unique and wonderful experience.

Cantidad de habitaciones / Number of rooms: 9 Puerto Bories 13-b, Puerto Natales Teléfono / Phone: 56 61 241 2221 www.borieshouse.com


T U R A V I O N C O L L E C T I O N | 151


154 |

CHARMING STAYS


A orillas del lago Pehoé y engalanado por su arquitectura y diseño que se mezclan con una de las mejores postales panorámicas del Macizo Paine y las torres de granito del mismo nombre se ubica explora Patagonia. Su construcción basada en el lujo de lo esencial, permite a los viajeros disfrutar de su estancia en el corazón del Parque Nacional Torres del Paine, sin distracciones. Maderas autóctonas como la lenga, los cipreses y el almendrillo cobijan cada uno de los espacios de explora Patagonia. Conectado por un inclinado camino de madera, se accede al ONA – SPA un lugar de relajo donde la tranquilidad y el disfrute son las premisas para iniciar o culminar una jornada de exploraciones por la Patagonia, ya sea en caminatas, a caballo o en excursiones contemplativas, descansar en la piscina temperada, en los jacuzzis al aire libre o a través de los aromas y aceites esenciales de las terapias disponibles, se puede relajar el cuerpo y alimentar el espíritu con una vista sin igual al lago Pehoé y al Macizo Paine, íconos del Parque Nacional Torres del Paine. Explora Patagonia lies on the shores of the Pehoe Lake and features an architecture and design that responds to the panoramic beauty of the Paine Massif and granite towers that give the park its name. Its construction is based on the essence of luxury offering its guests an enjoyable stay in the heart of Torres del Paine National Park without undue distractions. Native woods, including lenga (Nothofagus pumilio), cypress and almendrillo (Dipteryx odorata) have been used to shape the hotel’s building and grounds. The ONA-Spa can be accessed by crossing over an inclined wooden path. It’s a place to relax and enjoy peaceful moments before or after a long day of exploration in Patagonia that can either consist of walks, horse-back rides or contemplation excursions. At the SPA, different relaxation alternatives may be experienced, including the indoor pool, outdoor Jacuzzi or therapies using essential scents and oils, that help to relax the body and feed the spirit with the unique views of Lake Pehoe and the Paine Massif, the icons of Torres del Paine National Park.

Cantidad de habitaciones / Number of rooms: 49 Sector Salto Chico, Parque Nacional Torres del Paine Teléfono / Phone: 56 2 2395 2580 www.explora.com


T U R A V I O N C O L L E C T I O N | 157


160 |

CHARMING STAYS


Vivir y sentir la Patagonia es la misión de Remota, un lodge que no se mide por el número de estrellas o lujos urbanos convencionales. El lujo es el medio ambiente, su filosofía, y la premiada arquitectura sostenible de la propiedad, así como la atención personalizada que ofrecen en todos sus servicios, tours y excursiones. Las más de 30 excursiones que están disponibles han sido estructuradas y creadas de forma que causen el mínimo impacto para el ecosistema local y permiten impregnarse de la Patagonia desde diversas perspectivas que se extienden desde la aventura a la cultura, incluyendo también la gastronomía. El lodge propone una gran selección de platos prestando especial atención a los diferentes gustos y necesidades que los visitantes puedan tener, dando preferencia especial a los productos del mar como pescados y mariscos frescos, así como también a los vegetales producidos en sus propios invernaderos. La delicadeza de sus preparaciones son imperdibles en la estadía de REMOTA. To live and feel Patagonia is Remota’s mission, a lodge that does not measure itself by its number of stars or urban frills. Luxury is the environment, its philosophy, and the property’s award winning sustainable architecture, as well as the personalized customer attention provided in all its services, tours and excursions. Over 30 daily tours and excursions have been designed and created, that cause minimum impact on the local ecosystem. They allow Patagonia to soak in from different angles ranging from adventure to culture, and also including gastronomy. The lodge proposes a great selection of culinary preparations giving special attention to the different tastes and requirements of its guests, specially including fresh seafood, such as fish and shellfish, as well as the vegetables grown in its own greenhouse. Its delicate gastronomy is something not to be missed.

Cantidad de habitaciones / Number of rooms: 72 Ruta 9 Norte KM 1.5, Puerto Natales Teléfono / Phone: 56 61 241 4040 www.remotahotel.com


T U R A V I O N C O L L E C T I O N | 163


166 |

CHARMING STAYS


Esta construcción de más de un siglo constituye un hito en la zona. Ha sido restaurada por la cuarta generación de familiares de los pioneros y actualmente respira una nueva vida como un hotel de lujo de servicio completo, exhibiendo su imborrable legado y significancia histórica. La experiencia en The Singular es verdaderamente singular, una mezcla única de lo máximo en lujo contemporáneo, combinado con el acceso a territorios aún indómitos – tanto el interior y exterior del famoso Parque Nacional Torres del Paine. En The Singular Patagonia hay algo para todos: desde los adictos a la adrenalina, que buscan emociones fuertes, hasta los amantes de la naturaleza, hay más de 25 expediciones, tours y actividades disponibles, de variados grados de dificultad. Sea testigo de la excepcional naturaleza a metros de su puerta. De día podrá explorarla a bordo de un barco privado, y luego por la noche contemplarla desde el amplio ventanal de piso a cielo de su habitación. Seguramente los paladares más exigentes serán tentados y provocados por el Chef Pasqualetto, quien reinterpreta las recetas regionales tradicionales, respetando la cultura y la riqueza de los ingredientes locales. Permanezca en The Singular bajo sus propias reglas: sin estadía mínima, sin fechas fijas. En The Singular, usted tiene el control! This century-old construction is a landmark in the region. It was restored by fourth generation family members of the original pioneers who settled the area and was given a new life as a luxury hotel offering full services, without leaving aside its indelible legacy and historic significance. An experience in The Singular is truly singular. It’s a unique blend of modern luxuries and a starting point to explore untamed territories –both inside and outside famous Torres del Paine National Park. The Singular Patagonia has choices to suit all tastes- from adrenaline-junkies who crave breathtaking experiences to nature lovers- with more than 25 explorations, tours and activities of all kinds at their disposal. You’ll witness an exceptional natural wonderland only meters away from your door. During the day you’ll explore it in your own private boat and at night you’ll enjoy beautiful views from the ceiling to floor windows in your guestroom. Surely the most discerning palates will be tempted and provoked by Chef Pasqualetto’s reinterpretation of traditional regional recipes that respect the culture and wealth of local ingredients. Stay at The Singular under your own rules: no minimum stay, no fixed dates. At The Singular, you are in control!

Cantidad de habitaciones / Number of rooms: 57 KM 5,5 Norte S/N, Puerto Bories, Puerto Natales Teléfono / Phone: 56 61 272 2030 www.thesingular.com


T U R A V I O N C O L L E C T I O N | 169


172 |

CHARMING STAYS


Tierra Patagonia es un hotel cálido y acogedor, ubicado a orillas del lago Sarmiento, justo al borde del Parque Nacional Torres del Paine, declarado Reserva de la Biósfera por UNESCO. Con grandes vistas hacia el imponente macizo Paine y sus legendarias torres de granito, el hotel se mimetiza con el entorno. Con una arquitectura vanguardista, inspirada en las formas que dibuja el viento en la pampa patagónica, el hotel se integra al paisaje en equilibrio y armonía. Sus espacios interiores incorporan artesanías y elementos propios de la zona austral, para brindar un ambiente íntimo y auténtico. Para descubrir la belleza de Torres del Paine, cuentan con diferentes recorridos diseñados para conocer sus sorprendentes paisajes, su rica biodiversidad y la vida de estancia. Aprovechando al máximo la belleza escénica y la energía del fin del mundo, Uma Spa entrega un ambiente de relajo. Tierra Patagonia incorpora una visión sustentable, comprometida con el cuidado y protección de la naturaleza. Su diseño manejó la eficiencia térmica del hotel. Para minimizar el impacto en el entorno, rescataron la flora nativa durante la construcción. Hoy, algunos animales llegan hasta el mismo hotel atraídos por esta pampa recuperada. Tierra Patagonia is a friendly and cozy hotel, located on the shores of the Sarmiento Lake, on the border of Torres del Paine National Park - declared a UNESCO Biosphere Reserve. With great views of the imposing Paine Massif and its legendary granite towers, the hotel seeks to blend in with its environment. It features a modern architecture, inspired in the designs shaped by the wind in the Patagonian pampa and settles into the landscape with balance and harmony. Interiors include crafts and items found in the southern regions, offering an intimate and authentic atmosphere. The beauty of Torres del Paine can be explored by taking different excursions designed to visit its surprising landscapes, rich biodiversity and life in its farmsteads. Uma Spa offers a relaxing setting, by taking advantage of the awesome surroundings and energies of the end of the world. Tierra Patagonia embraces a sustainable vision, committed towards the care and protection of nature. Its design involved managing efficient energy resources. To minimize the impact on the environment, native flora was recovered during its construction. Today, animals are attracted to the hotel because of the recuperated pampa vegetation.

Cantidad de habitaciones / Number of rooms: 40 9 Intersección Ruta Y156, sector Lago Sarmiento, Cerro Guido, Torres del Paine Teléfono / Phone: 56 2 2370 5301 www.tierrahotels.com


T U R A V I O N C O L L E C T I O N | 175


176 |

CHARMING STAYS


El “ombligo del mundo” dotado de una belleza natural y enriquecido por una cultura tan arraigada al mar y sus tradiciones, alberga a todos aquellos que anhelen dejarse atrapar por sus bondades y misticismo. Also known as the “world’s navel”, Easter Island is gifted with natural beauty and a rich culture deeply rooted in its sea and traditions. It’s a haven for those who yearn to be seduced by its beauty and mysticism.

T U R A V I O N C O L L E C T I O N | 177


180 |

CHARMING STAYS


En explora Rapa Nui, los misterios de la isla de Pascua y su dramático aislamiento pueden evidenciarse del todo. En medio del océano pacifico –a 3.700 kilómetros del continente- este hotel es una base desde donde explorar la enigmática cultura de este territorio y con apacibles vistas a la costa. Los matices culturales y arqueológicos de este particular destino se impregnan en cada rincón del hotel que, situado en un lugar privilegiado, saca su máximo provecho al silencio y al entorno natural en el que se encuentra, asegurando el descanso y la recarga de energías en el ombligo del mundo. El servicio de excelencia que caracteriza a explora está también inserto en las más de 20 alternativas de exploraciones a pie, en bicicleta o en bote, que permiten ahondar en el conocimiento e impregnarse de la magia, los misterios y la cultura Rapa Nui que se mantiene viva hasta hoy en día. At Explora Rapa Nui, the mysteries of Easter Island and its dramatic isolation are fully evidenced. Lying in the vastness of the Pacific Ocean, 3,700 km (2,299 mi) from the continent, this hotel is a starting point to explore the enigmatic culture of the island, offering peaceful views of the coast. The cultural and archaeological shades of this particular destination pervade in every corner of the hotel, situated in a unique location, where the silence and natural environment of its surroundings ensure a pleasant rest and energy recharge in the so-called “navel of the world”. The excellent service of the Explora chain is also present in more than 20 different explorations that can be made by foot, bicycle or boat offered by the hotel. They will allow visitors to get a full experience of the magic, mysteries and culture of Rapa Nui that are still alive today.

Cantidad de habitaciones / Number of rooms: 30 Sector Te Miro Oone s/n, Rapa Nui. Isla de Pascua Teléfono / Phone: 56 2 2395 2700 www.explora.com


T U R A V I O N C O L L E C T I O N | 183


186 |

CHARMING STAYS


Inspirados en las raíces étnicas de la Isla de Pascua, HANGAROA ECO VILLAGE & SPA es el lugar idóneo para poder disfrutar del descanso y la comodidad de sus instalaciones, mientras que se conecta con la mística y la cultura tradicional Rapa Nui. Al internarse en el edificio principal, se puede observar una reinterpretación de la “Casa bote”, propia de la arquitectura local, mientras que el resto de sus dependencias son un fiel reflejo de la inspiración arquitectónica basada en las cuevas o cavernas, tan típicas de la isla. Artesanos de distintas partes de Chile elaboraron finas piezas para vestir y decorar cada rincón del hotel. Es así como se puede disfrutar de la experiencia de un baño relajante en las tinas de arcilla en las habitaciones y del encanto energético de los vanitorios, que fueron hechos a mano, con piedras volcánicas extraídas desde el volcán Llaima. Los sabores internacionales se mezclan con la cocina tradicional de la Isla de Pascua, generando una explosión de aromas, sensaciones y sabores que deleitan a los más exquisitos paladares que disfrutan de la gastronomía que solo HANGAROA ECO VILLAGE & SPA se puede encontrar. Inspired in Easter Island’s ethnic roots, HANGAROA ECO VILLAGE & SPA is an ideal setting to enjoy a relaxing and comfortable stay, closely connected with the traditional mysticism and culture of Rapa Nui. At the main building’s entrance, a reinterpretation of the “house boat” or typical local construction may be observed. The rest of the hotel’s architecture was inspired in the island’s typical caves and caverns. Crafters from different regions in Chile created the fine decorations that embellish the hotel. Some include an enjoyable bath in clay tubs in the guestrooms or the charming energy of hand-made washbasins made of volcanic stone extracted from the Llaima Volcano. An international cuisine merges with the island’s traditional foods, resulting in an explosion of aromas, sensations and flavors that amaze the most discerning palates, only offered by HANGAROA ECO VILLAGE AND SPA’s kitchen.

Cantidad de habitaciones / Number of rooms: 75 Av. Pont S/N, Rapa Nui. Isla de Pascua Teléfono / Phone: 56 32 255 3700 www.hangaroa.cl


T U R A V I O N C O L L E C T I O N | 179


180 |

CHARMING STAYS


Idea Original / Original Idea: Alejandro Segura Edición / Editing: Víctor Duarte & Tamara Bustamante Diseño / Design: Marcela Soto Redacción / Writing & Proofreading: Tamara Bustamante Traducción / Translation: Jeanne Krassa Impreso en el mes de abril de 2016 por IMPRENTA MAVAL para AGENCIA DE VIAJES TURAVION. Printed in April 2016 by PRINTING MAVAL for AGENCIA DE VIAJES TURAVION. Imágenes gentileza de / Images courtesy of: ALTO ATACAMA, AWASI ATACAMA, EXPLORA ATACAMA, TIERRA ATACAMA, CASA HIGUERAS, PALACIO ASTORECA, ZEROHOTEL, CARMENERE, CUMBRES LASTARRIA, LASTARRIA BOUTIQUE HOTEL, LE REVE, LVCIANO K, THE AUBREY, THE SINGULAR SANTIAGO, W SANTIAGO, VIK HOTEL, LAPOSTOLLE RESIDENCE, NAWELPI LODGE, VIRA VIRA, TIERRA CHILOE, AWASI PATAGONIA, BORIES HOUSE, EXPLORA PATAGONIA, REMOTA, THE SINGULAR PATAGONIA, TIERRA PATAGONIA, EXPLORA RAPA NUI, HANGA ROA.

T U R A V I O N C O L L E C T I O N | 181


Profile for Marce Soto Ramírez

Charming Stays | Turavion Collection  

Charming Stays | Turavion Collection  

Advertisement