MARANO RAGAZZI SPOT FESTIVAL XXIV FESTIVAL INTERNAZIONALE DELLA COMUNICAZIONE SOCIALE DEI RAGAZZI 25 - 30 ottobre 2021
Non ci importa tanto di non arrivare da nessuna parte, quanto non avere compagnia lungo la strada. Anna Frank We don't care so much that we don't get anywhere, as we don't care about having company along the way. Anne Frank
Marano Ragazzi Spot Festival, il festival internazionale della comunicazione sociale dei ragazzi giunge alla XXIV edizione per testimoniare la continuità dell’impegno collettivo di una comunità scolastica volta alla trasformazione di un territorio, con difficili problematiche sociali, in un campus-laboratorio, dove si costruiscono emozioni, riflessioni e partecipazione, impegno sociale e cambiamento. Questa edizione risentirà nella formula delle restrizioni imposte dall’emergenza Covid-19, ma manterrà nello spessore dei contenuti proposti e nel coinvolgimento dei ragazzi lo stesso valore delle passate edizioni. Il Festival di Marano, si pone da sempre come eccellenza innovativa nel quadro delle proposte metodologiche nazionali dell’educazione ai media, perché parte dal bisogno di rendere le nuove generazioni più consapevoli del linguaggio cinematografico e di scoprirne i codici, i linguaggi e le tecniche per poter decodificare con spirito critico tutto ciò che offre sia il panorama cine televisivo che ciò che circola sui social media. E’ un’esperienza di scuola, che nasce dalla scuola, e attraverso la scuola intercetta i bisogni educativi e sociali del territorio sul quale vuole incidere per radicare nei ragazzi la volontà di lavorare per costruire, insieme, un mondo migliore. È su questi principi che bambini, ragazzi di scuole di ogni ordine e grado, studenti di scuole di cinema e Accademie d’arte, giovani film-maker, presentano in concorso, da tutto il Mondo, le loro produzioni di spot e cortometraggi, per raccontare e promuovere i valori del progresso sociale. L’obiettivo è quello di costruire insieme un futuro più felice, improntato alla condivisione, all’umanità, all’amore. Infatti, nel corso delle giornate del festival Marano si è sempre trasformata in una sorta di città ideale che coltiva il sogno che ci possa essere un altro mondo
Marano Ragazzi Spot Festival, the international festival of social communication for children reaches its 24th edition to testify the continuity of the collective commitment of a school community aimed at transforming a territory, with difficult social problems, into a campuslaboratory, where emotions, reflections and participation, social commitment and change. This edition will be affected by the formula of the restrictions imposed by the Covid-19 emergency, but will maintain the same value as previous editions in the depth of the proposed contents and in the involvement of children. The Marano Festival has always been an innovative excellence within the framework of national methodological proposals for media education, because it starts from the need to make the new generations more aware of the cinematographic language and to discover its codes, languages and techniques for to be able to decode with a critical spirit everything that offers both the cine-television panorama and what circulates on social media. It is a school experience, which comes from the school, and through the school it intercepts the educational and social needs of the area on which it wants to affect in order to root in the children the will to work to build a better world together. It is on these principles that children, school children of all levels, students of film schools and art academies, young film-makers, present in competition, from all over the world, their productions of commercials and short films, for tell and promote the values of social progress. The target is to build a happier future together, marked by sharing, humanity and love. In fact, during the days of the Marano festival it has always been transformed into a sort of ideal city that cultivates the dream that there could be another world in which the most disparate situations harmonize in a common target.
in cui le più disparate situazioni si armonizzano in un obiettivo comune. Un mondo in cui i giovani, gli adulti, gli insegnanti, il mondo della cultura e delle istituzioni sono solidali, pieni di speranza, in ascolto reciproco, denunciano emergenze e bisogni, raccontano desideri, avanzano proposte descrivendo, così, vie da seguire. La possibilità di un mondo migliore si esprime, così, attraverso la bellezza delle relazioni umane, dove ognuno è chiamato ad assumersi la propria parte di responsabilità verso il territorio, verso l’altro, verso la vita sociale tutta. La scuola lo fa qui, attraverso il cinema, perché noi riteniamo che esso incarni il paradigma specifico del rapporto tra cultura, educazione ed emancipazione e che rientri tra quei canali che favoriscono l’educazione permanente attraverso la decodifica del linguaggio cinematografico, e l’acquisizione di competenze specifiche per la produzione di video, si trasmette inoltre l’importanza che il cinema ha avuto ed ha ancora oggi nel farsi “megafono” di istanze sociali specifiche o “memoria storica” di fatti ed eventi del passato. E allora questa edizione del Marano Ragazzi Spot Festival con il tema “Tornare a viaggiare” , muoverà, nel segno della ripartenza, i primi passi verso un ritorno alla normalità dopo le restrizioni imposte dalla pandemia Covid-19, ritroverà i “ragazzi del festival”, il loro frastuono vitale la loro contaminante positività. Accompagnati dalle suggestioni del cinema, tornerà a viaggiare per le strade della giustizia sociale, della pace, della difesa dell’ambiente, dell’amicizia fra i popoli, del dialogo interculturale e interrazziale, della parità di genere. Incontrerà gli studenti delle nostre scuole e quelli che da tutto il mondo ci racconteranno il punto di vista delle loro culture sulle tante questioni sociali affrontate dai cortometraggi in concorso.
A world in which young people, adults, teachers, the world of culture and institutions are in solidarity, full of hope, in mutual listening, denounce emergencies and needs, tell desires, make proposals, thus describing ways to follow. The possibility of a better world is thus expressed through the beauty of human relationships, where everyone is called to assume their share of responsibility towards the territory, towards the other, towards the whole of social life. The school does it here, through cinema, because we believe that it embodies the specific paradigm of the relationship between culture, education and emancipation and that it falls within those channels that favor lifelong education through the decoding of cinematographic language, and the acquisition of specific skills for the production of videos, the importance that cinema has had and still has today in becoming a “megaphone” of specific social instances or “historical memory” of facts and events of the past is also transmitted. And then this edition of the Marano Ragazzi Spot Festival with the theme "Return to travel", will take the first steps towards a return to normal after the restrictions imposed by the Covid-19 pandemic, will find the "festival boys" , their vital noise their contaminating positivity. Accompanied by the suggestions of cinema, he will return to travel the streets of social justice, peace, environmental protection, friendship between peoples, intercultural and interracial dialogue, gender equality. He will meet the students of our schools and those from all over the world who will tell us the point of view of their cultures on the many social issues addressed by the short films in competition.
Organizzazione Associazione Marano Ragazzi Spot Festival Ufficio Scolastico Regionale per la Campania Consorzio Scuole Città di Marano Associazione Mamme del Festival In collaborazione con Libera contro le mafie Fondazione Pubblicità Progresso Fondazione Silvia Ruotolo Coordinamento Festival Cinematografici della Campania La Casa dei Conigli Marano Flegrea Media partner Videometrò News Network Dire giovani.it L’Altra notizia
Direzione Artistica Rosario D’Uonno Direzione Organizzativa Francesca Licata Danilo Baselice Direzione Tecnica Massimiliano De Cesaris Segreteria organizzativa Mena De Sica Relazioni Internazionali Annalisa Romano Sabrina Liguori Staff riprese video Valeria Liccardo Valentina Daliento Rebecca Fruttaldo Oreste Palma Regia diretta streaming Mauro Di Maro Massimiliano De Cesaris
Comitato Direttivo Anita Emmi Teresa Formichella Antonietta Guadagno Antonietta Maglione Angela Rispo Francesca Schiattarella Linda Sorgente Lina Varriale
Comitato Tecnico Artistico Angela Catuogno Anna Fiorino Daniela De Martino Fabiana Schiattarella Monica Lorenzello Nena Napolano Salvatore Topo Antonello Furmiglieri Fulvio Spiteri Marino Rocchetti Mimma Simeoli Sara Cardone Vittorio Palma
Social media manager Renato Quaranta Staff organizzazione Dario Baselice Salvatore Ferruccio Emanuele Paragliola Emanuela Esposito Camilla D’Andria Francesco Clemente Giuseppe Pistone Diego Cardellicchio Ufficio Stampa FaMa Comunicazione Service audio video luci Ruotolo service Allestimento Di Paolo allestimenti
LE GIURIE
Alessandra Maya Ruocco President of the jury 12 anni, Presidentessa della giuria. Frequenta il 3° anno della scuola secondaria di primo grado Socrate di Marano di Napoli, in linea con la tradizione del festival che affida il ruolo di presidente della giuria ad uno studente/studentessa delle scuole del Consorzio Scuole Città di Marano.
12 years old, President of the jury. You are attending the 3rd year of the Socrate secondary school of Marano di Napoli, in line with the tradition of the festival which entrusts the role of president of the jury to a student of the schools of the Consorzio Scuole Città di Marano.
Laureato in Filosofia presso l'Università di Napoli “Federico II”, nel 1994 è il primo docente in Italia ad insegnare Tecniche della Comunicazione Pubblicitaria all'Università degli Studi di Salerno. Dal 2000 al 2016 ha insegnato Tecniche della comunicazione pubblicitaria all’Università Suor Orsola Benincasa di Napoli. È docente di Tecniche pubblicitarie presso ILAS di Napoli e in numerosi Master e Corsi di Alta Formazione. Eel 2014 ha firmato con Miguel Rodriguez Arias la regia del docufilm "Francesco da Buenos Aires", primo evento cinematografico sulla vita di Jorge Mario Bergoglio ed uscito in 330 sale italiane. Nel 2017 firma la regia (con Roly Santos) del documentario “Caffè sospeso”. Nel 2018 è uscito nelle sale cinematografiche “Vinilici”, il primo docufilm interamente italiano sulla riscoperta del vinile.
Fulvio Iannucci
Graduated in Philosophy at the University of Naples "Federico II", in 1994 he was the first teacher in Italy to teach Advertising Communication Techniques at the University of Salerno. From 2000 to 2016 he taught advertising communication techniques at the Suor Orsola Benincasa University of Naples. He teaches Advertising Techniques at ILAS in Naples and in numerous Masters and Higher Education Courses. Eel 2014 has signed with Miguel Rodriguez Arias the direction of the docufilm "Francesco da Buenos Aires", the first cinematographic event on the life of Jorge Mario Bergoglio and released in 330 Italian cinemas. In 2017 he directed (with Roly Santos) the documentary "Suspended coffee". In 2018, “Vinilici”, the first entirely Italian docufilm on the rediscovery of vinyl, was released in cinemas.
Desirée Sabatini è professore associato in discipline dello spettacolo presso il Dams, Università degli Studi Link Campus University, dove dal 2017 al 2021 è stata assegnista di ricerca per il progetto “L’audiovisivo teatrale. Documentazione e identificazione di metodologie di restauro dello spettacolo digitale". È attualmente Esperto formatore per l'educazione visiva a scuola all'interno del Piano Nazionale Cinema e Immagini per la Scuola promosso dal Ministero dell’Istruzione - Direzione Generale per lo Studente, l’Inclusione e l’Orientamento scolastico e dal Ministero della Cultura - Direzione Generale Cinema e Audiovisivo e finalizzato alla promozione della didattica del linguaggio cinematografico e audiovisivo.
Desirée Sabatini is an associate professor in entertainment disciplines at Dams, University of Link Campus University, where from 2017 to 2021 she was a research fellow for the "Audiovisual theater. Documentation and identification of restoration methods of the digital show ". He is currently an expert trainer for visual education at school within the National Cinema and Images for School Plan promoted by the Ministry of Education Directorate General for Students, Inclusion and School Guidance and by the Ministry of Culture - Directorate General for Cinema and Audiovisual and aimed at promoting the teaching of cinematographic and audiovisual language.
Desirèe Sabatini
Ha iniziato la sua carriera nel cinema come aiuto regista dei più importanti registi italiani. Fino al 1997 ha lavorato a circa duemila spot occupandosi di regia e creatività per le più grandi agenzie internazionali. Nel 2002 realizza per la RAI 'L'uomo del vento' con il patrocinio dell'UNICEF. Nel 2003 la fiction in due puntate 'Vite da perdere' selezionata al Prix Italia e nel 2004 'Posso chiamarti amore?'. Per la RAI ha diretto 'Il bambino sull'acqua' nel 2005 e 'Aurora Code' nel 2006. Nel 2007 ha scritto, diretto e prodotto il film 'Il giorno, la notte. Allora alba'. Nel 2009 ha diretto la miniserie Rai 'Mal'aria'. Con L'Alveare nel 2011 gira 'Il sole dentro' di cui è anche sceneggiatore e produttore, nel 2014 ha coprodotto le web serie Rai 'Il bar del Cassarà' e nel 2015 'Angelo - Racconti dal carcere' . Dal 2002 è Ambasciatore dell'Unicef.
Paolo Bianchini
He began his career in cinema as assistant director of the most important Italian directors. Until 1997 he worked on about two thousand commercials dealing with direction and creativity for the largest international agencies. In 2002 he made 'Man of the Wind' for RAI under the patronage of UNICEF. In 2003 the fiction in two episodes 'Lives to lose' selected at the Prix Italia and in 2004 'Can I call you love?'. For RAI he directed 'The child on the water' in 2005 and 'Aurora Code' in 2006. In 2007 he wrote, directed and produced the film 'Il giorno, la notte. Then dawn '. In 2009 he directed the Rai miniseries 'Mal'aria'. With L'Alveare in 2011 he shoots 'The sun inside' of which he is also a screenwriter and producer, in 2014 he co-produced the Rai web series 'Il bar del Cassarà' and in 2015 'Angelo - Racconti dal carcere'. He has been UNICEF Ambassador since 2002.
Dal 2004 consulente ai testi per la redazione del programma di Rai3 "é domenica papà - premio alta qualità per l'infanzia". Dal 2007 assistente ai programmi presso la redazione del "GT Ragazzi" Rai3, collaboratrice per il progetto "Telegiornale in classe" e impegnata con la troupe per la realizzazione dei servizi. Dal 2010 assistente ai programmi presso il Tg3 per la rubrica Gt ragazzi e Salute informa. Nel 2013 realizza il documentario "Lontani dal centro", un viaggio fra i giovani delle periferie italiane. Nel 2014 dirige il docureportage "Storie di giovani immigrati" e "Adolescenti: un punto di vista" su alcol e droga. Da giugno 2014 assistente ai programmi presso la redazione Cronaca del Tg3. Dal 2019 curatrice e dal 2020 produttore esecutivo del programma "L'Italia con voi" di Rai Italia per gli italiani all'estero. Since 2004 he has been a consultant to the texts for the editing of the Rai3 program "It's Father Sunday - high quality prize for children". Since 2007 she has been assistant to the programs at the editorial staff of "GT Ragazzi" Rai3, collaborator for the "TV news in the classroom" project and working with the troupe for the realization of the services. Since 2010 she has been assistant to the programs at Tg3 for the section Gt Ragazzi and Salute informa. In 2013 she made the documentary "Lontani dal centro", a journey among young people from the Italian suburbs. In 2014 you directed the report "Stories of young immigrants" and "Adolescents: a point of view" on alcohol and drugs. Since June 2014 she has been assistant to the programs at the Cronaca del Tg3 editorial staff. Since 2019 she has been curator and since 2020 executive producer of Rai Italia's "Italy with you" program for Italians abroad.
Valeria Bevilacqua
Presidente della Fondazione PinAC (Pinacoteca Internazionale dell'Età evolutiva. Direttore della Mediateca della Provincia di Brescia. Fondatrice nel 1997 di CIAS (Coordinamento Italiano Audiovisivi Scolastici). Direttrice artistica dal 2007 della rassegna "Schermi d'animazione Cinque. Novanta".
President of the PinAC Foundation (International Art Gallery of the Evolutionary Age. Director of the Mediatheque of the Province of Brescia. Founder in 1997 of CIAS (Italian School Audiovisual Coordination). Since 2007, artistic director of the review "Screens of animation Five. Ninety".
Elena Pasetti
Ha una pluriennale esperienza nei settori della grafica, della multimedialità e della progettazione di Sistemi di comunicazione telematici. Nel 1995 costituisce la società The Creative Image, della quale è tuttora Amministratore e Direttore tecnico, nel 1999 con Led Progetti srl costituisce il Consorzio Media network del quale diviene Direttore tecnico e membro del consiglio direttivo. Nello stesso anno da vita a Videometrò, network d’informazione multimediale agli utenti delle infrastrutture di trasporto con cui dal 2006 gestisce il Sistema di Comunicazione Integrato a servizio delle infrastrutture di trasporto di Metro Campania Nord Est, Circumvesuviana e Cumana.Circumvesuviana. Nel 2009 crea il canale Cogito Ergo Sud per il quale con l'attore Massimo Andrei realizza il format Snack uno spuntino di riflessione. He has many years of experience in the fields of graphics, multimedia and the design of telematic communication systems. In 1995 he founded the company The Creative Image, of which he is still the Administrator and Technical Director, in 1999 with him Led Progetti srl constitutes the Media network Consortium of which he becomes Technical Director and member of the board of directors. In the same year he created Videometrò, a multimedia information network for users of transport infrastructures with which, since 2006, he has managed the Integrated Communication System serving the transport infrastructures of the Ca m p a n i a N o rd E s t , C i rc u m v e s u v i a n a a n d Cumana.Circumvesuviana Metro. In 2009 he created the Cogito Ergo Sud channel for which he created the Snack format, a reflection snack, with actor Massimo Andrei.
Luciano Colella
Dirigente Scolastico e membro del comitato dei garanti dell'associazione Libera, della quale è anche formatore per iul settore scuola. Si è distinto come "preside antimafia", a Francofonte e a Lentini nella provincia di Siracusa. Ne 1996 un attentato mafioso incendia la sua scuola a Francofonte che da quel momento diviene presidio di legalità con numerosissime iniziative dedicate agli studenti e al riscatto del territorio. Dal 1997 a 2002 organizza i campi estivi antimafia con la partecipazione di ragazzi di diverse regioni italiane. Nel 2003 si trasferisce al IV Istituto Comprensivo Marconi di Lentini dove da continuità ai campi estivi e avvia i gemellaggi con il Marano Ragazzi Spot Frestival finalizzati alla realizzazione degli spot televisivi per la Giornata delle Vittime deklle mafie. Nel 2015 da vita su un bene cofiscato a Lentini alla "Fattoria della legalità"
Armando Rossitto
School manager and member of the guarantors committee of the Libera, of which he is also a trainer for the school sector. He distinguished himself as an "antimafia principal" in Francofonte and Lentini SR. In 1996 a mafia attack set fire to his school in Francofonte which from that moment became a garrison of legality with numerous initiatives dedicated to redemption of the territory. From 1997 to 2002 he organized anti-mafia summer camps with the participation of young people from different Italian regions. In 2003 he moved to the IV Comprehensive Marconi Institute in Lentini where he continued the summer camps and started twinning with the Marano Ragazzi Spot Frestival aimed at producing the TV commercials for the Day of the Victims of the Mafia. In 2015 he gave life to the "Fattoria della legalità" on a cofiscated property in Lentini.
Ha insegnato per molti anni, poi si è impegnata nel volontariato in varie associazioni. Già presidente del Circolo Società Civile di Milano, poi referente per la Lombardia di Libera di cui è membro del comitato dei garanti. é presidente di Stak-Associazione Andrea DE Gasperi, in ricordo del figlio Andrea. Attualmente dirige il Centro Stidi "Saveria Antiochia Osservatorio antimafia" dove organizza eventi e percorsi didattici sui diritti umani e civili, su mafia e antimafia e sull'educazione alla legalità democratica. Per queste attività ha ricevuto nel 2004 dal Comune di Milano l'Ambrogino e nel 2011 dalla Regione Lombardia la medaglia d'oro. Ha pubblicato "Mafie/maufe: che fare?", Franco Angeli 1994; "Il piacere della legalità", Libri Scheiwiller 2001 e "In nome del Figlio", Melampo, 2017. She taught for many years, then she volunteered in various associations. You are former president of the Circolo Civile Society of Milan, then contact person for the Lombardia of Libera of which you are a member of the committee of guarantors. she is president of StakAssociazione Andrea DE Gasperi, in memory of her son Andrea. She currently directs the Stidi Center "Saveria Antiochia Antimafia Observatory" where she organizes events and educational courses on human and civil rights, on the mafia and anti-mafia and on education for democratic legality. For these activities you received the Ambrogino from the Municipality of Milan in 2004 and the gold medal from the Lombardy Region in 2011. You have published "Mafie / maufe: che fare?", Franco Angeli 1994; "The pleasure of legality", Libri Scheiwiller 2001 and "In the name of the Son", Melampo, 2017.
Jole Garuti
LE SCUOLE GIURIA Più di 3500 studenti di 60 scuole nazionali hanno preso parte ai lavori di valutazione dei 40 cortometraggi in concorso per l'assegnazione dei premi "Giuria degli studenti" per le sezioni Students, Filmmakers e Filmmakers Italia. Le scuole sono state individuate fra quelle che negli anni hanno consolidato il loro rapporto con il Marano Ragazzi Spot Festival, attraverso la partecipazione ai concorsi o da semplici spettatori. Questo l’elenco delle scuole: More than 3500 students from 60 national schools took part in the evaluation of the 40 short films in competition for the assignment of the "Student Jury" prizes for the Students, Filmmakers and Filmmakers Italia sections. The schools have been identified among those that over the years have consolidated their relationship with the Marano Ragazzi Spot Festival, through participation in competitions or by mere spectators. This is the list of schools:
Istituto Istruzione Superiore Bodoni Paravia Torino Istituto Istruzione Superiore Tommaso D’Oria Ciriè TO Istituto Istruzione Superiore Leonardo Da Vinci Carate Brianza MB Istituto Istruzione Superiore D’Averio Casula Varese Istituto Comprensivo Statale Giacomo Matteotti Alfonsine RV Istituto Comprensivo Statale Diego Valeri Campolongo Maggiore VE Istituto Istruzione Superiore D’Annunzio Fabiani Gorizia Istituto Istruzione Superiore Ferraris Brunelleschi Empoli FI Istituto Comprensivo Statale Nottolini Lammari Capannori LU Associazione Teatrale Guarnieri Lucca Istituto Istruzione Superiore Evangelista Torricelli Roma Istituto Comprensivo Statale Marta Russo Roma Liceo Classico Ugo Foscolo Albano Laziale RM Liceo Artistico Domenico Bramante Roma Istituto Comprensivo Statale Calderisi Villa di Briano CE Liceo Statale Galileo Galilei Mondragone CE Liceo Classico Colletta Avellino Liceo Statale Imbriani Avellino Liceo Scientifico Mancini Avellino Istituto Comprensivo Statale Don Milani Manocalzati AV
Istituto Comprensivo Statale Di Prisco Fontanarosa AV Liceo Statale Guacci Benevento Istituto Comprensivo Statale 80° Berlinguer Napoli Istituto Comprensivo Statale Russo – Montale Napoli Istituto Tecnico Industriale Alessandro Volta Napoli Liceo Artistico Boccioni – Palizzi Napoli Liceo Classico Gian Battista Vico Napoli Liceo Statale Margherita di Savoia Napoli Istituto Alberghiero Duca di Buonvicino Napoli Scuola Primaria Giancarlo Siani Marano di Napoli Istituto Comprensivo Statale Amanzio – Ranucci - Alfieri Marano di Napoli Istituto Comprensivo Statale Darmon Marano di Napoli Istituto Comprensivo Statale Socrate - Mallardo Marano di Napoli Scuola Secondaria Primo Grado Massimo D’Azeglio Marano di Napoli Liceo Statale Emilio Segrè Marano di Napoli Istituto Istruzione Superiore Carlo Levi Marano di Napoli Istituto Istruzione Superiore Sandro Pertini Afragola NA I Istituto Istruzione Superiore Sereni Afragola NA Istituto Comprensivo Statale Marco Polo Calvizzano NA Istituto Istruzione Superiore Giancarlo Siani Casalnuovo NA
Istituto Comprensivo Statale Caulino Vico Equense NA Liceo Scientifico Durante Frattamaggiore NA Scuola Secondaria Primo Grado Cante Giugliano NA Liceo Classico Carducci Nola NA Liceo Statale Imbriani Pomigliano d’Arco NA Liceo Statale Pascal Pompei NA Istituto Istruzione Superiore San Paolo Sorrento NA Liceo Statale Alfano I Salerno Istituto Istruzione Superiore Glorioso Montecorvino Rovella SA Liceo Mangino Pagani SA Istituto Tecnico Industriale Marconi Nocera Inferiore SA Istituto Alberghiero Pittoni Pagani SA Istituto Istruzione Superiore P. Virgilio Marone Mercato San Severino SA Istituto Comprensivo Statale Mons. Vassalluzzo Roccapeimonte SA Istituto Istruzione Superiore Goriux Tridente Bari Istituto Comprensivo Statale Murialdo Foggia Istituto Istruzione Superiore Vaccarini Catania Istituto Comprensivo Statale Guglielmino Acicatena CT Istituto Istruzione Superiore Alessandro Volta Caltanisetta Istituto Istruzione Superiore Vittorini Lentini SR
SE Z IO N E STUD E N TS
SILENZIATO Riguarda le critiche che la società può usare per mettere a tacere i creatori dal raccontare le loro esperienze, storie e idee. È frustrante, inaspettato, infondato, ma inevitabile nell'industria artistica. Tuttavia, le stesse etichette destinate a insultare gli artisti "donna", "minoranza" o "irrilevante" - sono le stesse ragioni per cui questi creatori dovrebbero insistere di più per raccontare le loro prospettive.
SILENCED It's about the criticisms that society can use to silence creators from sharing their experiences, stories and ideas. It's frustrating, unexpected, unfounded, but inevitable in the art industry. However, the same labels intended to insult artists - "female", "minority" or "irrelevant" are the same reasons why these creators should insist more on telling their perspectives.
Country Stati Uniti, 2020 Writer Gabriella Hsu Cast Gabriella Hsu Kennet Hsu MinLin Hsu Evangelina Hsu Director Gabriella Hsu Production Gabriella Hsu Runtime 1:57
Gabriella Hsu School Filmmakers, Dallas Pluripremiata cineasta studentesca di Dallas, in Texas. Studia produzione cinematografica e multimediale alla Temple University con la speranza di diventare una montatrice di film narrativi. Award-winning student filmmaker from Dallas, Texas. She studies film and multimedia production at Temple University with the hope of becoming a narrative film editor.
IMAGO Una giovane prostituta in attesa dei clienti. Un ragazzo in auto. Una vecchia fotografia strappata. Da un racconto di Guy de Maupassant.
IMAGO A young prostitute waiting for clients. A boy in the car. An old torn photograph. Based on a novel by Guy de Maupassant.
Country Italy, 2021 Writer Filmmaking Group 21 Cast Sanela Sanderra Valerio Codacci Pisanelli Director Filmmaking Group 21 Runtime 6:25
Filmmaking Grouup 21 Università degli Studi, Roma 3 Gruppo di studenti dell’ Università degli Studi Roma 3 diretti dal docente Antonio Di Trapani Group of students from the University of Rome 3 directed by professor Antonio Di Trapani.
CITSALP È un film d'animazione basato sugli effetti negativi della plastica nel nostro mondo e sul consumo e la produzione responsabili della plastica.
CITSALP A young prostitute waiting for clients. A boy in the car. An old torn photograph. Based on a novel by Guy de Maupassant.
Country Filippine, 2021 Writer Jean Evangelista Director Jean Evangelista Producer Jean Evangelista Runtime 1:47
Jean Evangelista De la Salle College of Benilde Jean è una studentessa regista di De La Salle - College of Benilde che aspira a condividere le sue storie attraverso il cinema. Jean is a student director of De La Salle - College of Benilde who aspires to share her stories through cinema.
MADRE GAIA Una ragazza dà valore ad una donna senzatetto che soffre da una vita per essere segnata dalla società, ma che comunque restituisce gentilezza al mondo.
INANG GAIA A girl values a homeless woman who has been suffering for a lifetime to be marked by society, but who still returns kindness to the world.
Country Filippine, 2019 Writer Jecelle Noval Cast Maria Vittoria Beltran Amy Fernandez Director Jecelle Noval Production Hannah Ybalez Runtime 8:17
Jecelle Noval Arts Academy, Cebu È una sceneggiatrice, regista e produttrice filippina. Ha frequentato un corso di regia all'International Academy of Film and Television, Ha poi continuato i suoi studi in Film & Media presso l'Arts Academy. She is a Filipino screenwriter, director and producer. She attended a directing course at the International Academy of Film and Television, she then continued her studies in Film & Media at the Arts Academy.
ZAHARA Sahara ha 19 anni e vive in un villaggio a Yesha nel territorio di Gaza. È fidanzata per matrimonio combinato con un arabo di Giaffa di 30 anni. Il film cerca di toccare emozioni ed umanità. Sahara cederà alle sue emozioni o sarà guidata dai dettami sociali? Avrà abbastanza coraggio per ribellarsi al conflitto interiore che la perseguita? Questa è la storia di Sahara, una donna nascosta dentro ognuno di noi, alle prese con diversi tipi di conflitti interiori.
SAHARA Sahara is 19 years old and lives in a village in Yesha in the Gaza territory. She is engaged by arranged marriage to a 30-year-old Arab from Jaffa. The film tries to touch emotions and humanity. Will Sahara yield to her emotions or will she be guided by social dictates? Will she have enough courage to rebel against the inner conflict that haunts her? This is the story of Sahara, a woman hidden within each of us, struggling with different kinds of inner conflicts. Country Israele, 2019 Writer Aviran Ran Cast Anuar Nour Sivan Noam Shimon Director Aviran Ran Production Aviran Ran Runtime 10:00
Aviran Ran Kibbutzim College of Education, Fotografo e regista, specializzato al Tel Aviv Museum e Completamento all'Ironi Hey High School, Tel Aviv.Laureato in Media, Cinema e Insegnamento, Kibbutzim College of Education. Photographer and filmmaker, specializing at the Tel Aviv Museum and Completion at the Ironi Hey High School, Tel Aviv. Graduated in Media, Film and Teaching, Kibbutzim College of Education.
CAMMINA CON ME Quando nasciamo, veniamo etichettati e separati. Ma se camminiamo insieme, sarà più facile scegliere la nostra strada.
CAMINA CONMIGO Desde que nacemos, nos etiquetan y nos separan. Pero si nos juntamos y nos apoyamos, será más fácil elegir nuestro propio camino.
Country Spagna, 2019 Writer Studenti Cast Studenti Director Studenti Production Scuola Pubblica "CEIP Serrería" Runtime 3:39
Studenti 8 e 9 anni Scuola Pubblica "CEIP Serrería" Valencia Realizzato dagli studenti di 8 e 9 anni della Scuola Pubblica "CEIP Serrería" di Valencia (Spagna), sul tema della coeducazione, dell'uguaglianza e dell'identità di genere. Made by 8 and 9 year old students of the "CEIP Serrería" Public School of Valencia (Spain), on the theme of coeducation, equality and gender identity.
RITRATTO DI DONNA Un"ritratto femminile" fatto di aspettative sociali e stereotipi culturali. La protagonista deve continuamente rifiutare i ruoli che le sono imposti e adeguarsi alle opinioni degli altri. Alla fine, la donna decide di liberarsi dai limiti circostanti. Riuscirà a scappare? Un’animazione che interpreta una poesia del premio Nobel Wisława Szymborska.
PORTRAIT OF WOMAN A "female portrait" made of social expectations and cultural stereotypes. The protagonist must continually reject the roles that are imposed on her and adapt to the opinions of others. Eventually, the woman decides to free herself from the surrounding limitations. Will she be able to escape? An animation that interprets a poem by Nobel laureate Wisława Szymborska.
Country Polonia, 2020 Writer Natalia Durszewicz Key Cast Milena Lisiecka Director Natalia Durszewicza Production Agata Golańska Runtime 4:50
Natalia Durszewicz Lódź Filmschool, Lódź Nata nel 1995 a Bydgoszcz (Polonia). Laureata alla School of Art di Bydgoszcz nel 2015. Frequenta il quarto anno presso la ódź Filmschool nella sezione di Film d'animazione ed effetti visivi. Born in 1995 in Bydgoszcz (Poland). She graduated from the Bydgoszcz School of Art in 2015. She is attending the fourth year at the ódź Filmschool in the animation film and visual effects section.
LA DECISIONE Il film cerca di riflettere su un profondo conflitto etico, come la decisione di abortire, in tempi di gravi problemi di comunicazione. Un dramma umano, oggi volgarmente politicizzato da molti governi, rappresentato attraverso la storia di due giovani innamorati, consapevoli che solo attraverso un conflitto particolare si può affrontare un fenomeno universale. Un lavoro che non si schiera, si limita a interrogarsi e a stimolare la riflessione, insistendo sulla responsabilità dell'arte nel dibattito sociale e nella formazione dei valori.
THE DECISION The film tries to reflect on a profound ethical conflict, such as the decision to abort, in times of serious communication problems. A human drama, now vulgarly politicized by many governments, represented through the story of two young people in love, aware that only through a particular conflict can a universal phenomenon be faced. A work that does not take sides, it limits itself to questioning and stimulating reflection, insisting on the responsibility of art in the social debate and in the formation of values. Country Stati Uniti, 2020 Writer Marcelo Machado Cast Alan Bendahan Danielle Garcia Director Marcelo Machado Production Miami Dade College Runtime 4:29
Marcelo Machado Miami Dade College, Miami Sono un cubano emigrato negli USA, ho 21 anni e studio cinema al Miami Dade College. È solo il mio primo film, prodotto insieme a un altro cortometraggio intitolato “Dove vanno le anatre in inverno”. I am a Cuban who emigrated to the USA, I am 21 years old and I study cinema at Miami Dade College. It is only my first film, produced together with another short film entitled "Where the Ducks Go in Winter”.
ANAHÌ In un futuro in cui fiumi e terre sono stati irreversibilmente inquinati, madre e figlia rischiano tutto per un po' di acqua pulita.
ANAHÌ In a future where rivers and lands have been irreversibly polluted, mother and daughter risk everything for some clean water.
Country Stati Uniti, 2020 Writer Aranza Sonderegger Cast Cinzia Bertolino Director Aranza Sonderegger Production Eliana Digiovani Runtime 6:21
Aranza Sonderegger Universidad Nacional del Litoral, Santa Fe Sceneggiatrice e regista. Diplomato al diploma tecnico ISCAA (Santa Fe) in Produzione Audiovisiva in Animazione. Ha realizzato diversi workshop e seminari sulle arti audiovisive. Guionista y director. Egresado del Diplomado Técnico en Producción Audiovisual de ISCAA (Santa Fe) en Animación. Ha realizado varios talleres y seminarios sobre artes audiovisuales.
LUMEN Camminando per la città per raccogliere energia, ARC the Robot trova una lucciola intrappolata all'interno di una macchina che sta assorbendo l'energia vitale. ARC non esita ad aiutare l’insetto. Rendendosi conto che la lucciola è quasi senza più forza per andare avanti, il trasferimento del robot è l'ultima energia per salvare la piccola lucciola.
LUMEN Walking around the city to gather energy, ARC the Robot finds a firefly trapped inside a machine that is absorbing life energy. ARC does not hesitate to help the insect. Realizing that the firefly is almost without strength to move forward, the transfer of the robot is the last energy to save the little firefly.
Country Brasile, 2020 Writer Pauolo Niza Animation Juan Silva Music Leandro Coelho Sound Renato Soares Director Paulo Niza Production Facultade Méliès Runtime 4:06
Paulo Niza Méliès College, San Paolo È un artista 2D / 3D laureato al Méliès College. Art director e assistente artistico in “Osiris e Oasis”, film in stop motion premiato dalla città di San Paolo. Nel 2011 fonda lo studio Lab307. He is a 2D / 3D artist who graduated from Méliès College. Art director and artistic assistant in “Osiris and Oasis”, a stop motion film awarded by the city of Sao Paulo. In 2011 he founded the Lab307 studio.
CASE ISOLATE Il film racconta la storia di un senzatetto che si rende conto di essere solo per strada. Più tardi scopre che l'intero paese è in isolamento.
HOME ISOLATED The film tells the story of a homeless man who realizes he is alone on the street. He later discovers that the whole country is in isolation.
Country Romania, 2020 Writer Carlo Mihail Cast Adi Gheo Director Carlo Mihail Production Stefan Comanescu Carlo Mihail Runtime 3:55
Carlo Mihail Hyperion University, Bucarest Sono un regista con sede in Romania e di recente ho terminato i miei studi alla Hyperion University e mi sono laureato in regia. Ho girato tre cortometraggi, un paio di video musicali e spot pubblicitari. . I am a director based in Romania and I recently finished my studies at Hyperion University and graduated in directing. I made three short films, a couple of music videos and commercials.
NASTRO Questo progetto mira a cogliere l'essenza di un sentimento comune che tutte le donne vivono ogni giorno. Una storia ispirata a un'esperienza di vita reale. Una storia di una vera paura, una connessione.
RIBBON This project aims to capture the essence of a common feeling that all women experience every day. A story inspired by a real-life experience. A story of a real fear, a connection.
Country India, 2020 Writer Yamini Sujan Key Cast Yamini Sujan Director Yamini Sujan Production Yamini Sujan Runtime 3:45
YAMINI SUJAN
Nationall
Institute of Design, Ahmedabad 21 anni dall'India. studentessa di design di film d'animazione presso il National Institute of India. Interessata allo storytelling, all'arte digitale e tradizionale. . 21 years old from India. student of animated film design at the National Institute of India. She is interested in storytelling, digital and traditional art.
LUNGA VITA ALLA BIELORUSSIA Oltre 50 animatori di 19 paesi hanno collaborato per sostenere i bielorussi nelle loro proteste pacifiche per elezioni eque e per la libertà. Gli animatori hanno offerto la loro interpretazione dei recenti avvenimenti in Bielorussia, creando le cronache animate di questi drammatici eventi. La bandiera biancorosso-bianca è un simbolo storico della Bielorussia ed è diventata un simbolo di pace, protesta e speranza per il suo popolo. L'animatore più giovane che ha partecipato al progetto ha solo 12 anni.
LONG LIVE BELARUS Over 50 animators from 19 countries worked together to support Belarusians in their peaceful protests for fair elections and freedom. The animators offered their interpretation of the recent events in Belarus, creating animated chronicles of these dramatic events. The whitered-white flag is a historical symbol of Belarus and has become a symbol of peace, protest and hope for its people. The youngest animator who participated in the project is only 12 years old.
Country Bielorussia, Australia, Belgio, Canada, Cechia, Francia, Greecia, Germania, Israele, Italia, 2020 Writer Yulia Ruditskaya Director Yulia Ruditskaya 50 animators Production Yulia Ruditskaya Runtime 7:54
Yulia Ruditskaya School of Visual Arts, New York Yulia Ruditskaya è una regista, animatrice e artista pluripremiata. Inizialmente da Minsk, in Bielorussia, continua il suo viaggio come narratrice visiva a New York. Yulia Ruditskaya is an award-winning director, animator and artist. Initially from Minsk, Belarus, she continues her journey as a visual storyteller in New York.
CRONICA La giornata normale di una donna cresce di tensione, fino a raggiungere un punto di non ritorno…
CHRONIQUE A woman's ordinary day grows in tension, until it reaches a no return point...
Country Francia, 2020 Writer Tiphanie Maya, Clémentine Poeymiroo, Camille Orian Director Tiphanie Maya Production ECV Bordeaux Runtime 5:25
Tiphanie Maya, Creative Schools & Community, Parigi Fin da piccola ho sempre amato l'arte. Così ho seguito un corso letterario con specializzazione in Arte al liceo poi, dai miei 18 anni ho seguito un corso di Cinema d'Animazione. Fu allora che scoprii la modellazione 3D. Since I was a child I have always loved art. So I followed a literary course with a specialization in Art in high school then, from my 18 years I followed a course in Animation Cinema. It was then that I discovered 3D modeling.
SE Z IO N E FILMMAKE RS ITALIA
MI PIACE SPIDER-MAN, E ALLORA? Perché quando Cloe sfoggia il suo nuovo zaino di Spiderman in molti la prendono in giro? E perché ci devono essere cose, occupazioni, vestiti e perfino colori divisi per maschi e per femmine? Visto con gli occhi di Cloe gli stereotipi di genere appaiono davvero per quello che sono: “davvero molto stupidi”!
I LIKE SPIDER-MAN, SO WHAT? Why when Cloe shows off her new Spiderman backpack do many make fun of her? And why must there be things, occupations, clothes and even colors divided for males and females? Seen through Chloe's eyes, gender stereotypes really appear for what they are: “really very stupid”!
Country Italy, 2021 Writer Serena Mannelli Federico Micali Cast Emma Micali Nora Micali Roman Cianci Director Federico Micali Production DNArt srl Runtime 9:00
Federico Micali Regista e sceneggiatore fiorentino classe 1971, è autore di numerosi film che spaziano tra la finzione e il documentario di creazione e che hanno avuto un’ampia distribuzione e vari riconoscimenti Florentine director and screenwriter born in 1971, he is the author of numerous films ranging from fiction to creative documentary and which have had wide distribution and various awards.
UNA SPLENDIDA FELICITÀ Eleonora ha 16 anni ed è pietrificata da ciò che sta accadendo intorno a lei. Più il virus si diffonde, più la paura paralizza la sua vita da adolescente, con la famiglia e gli amici. Troverà la forza rifugiandosi nella poesia e nelle parole di sua nonna.
A SPLENDID HAPPINESS Eleonora is 16 and she is petrified by what’s happening around her. The more the virus spreads, the more fear cripples her teenager life, with family and friends. She will find the strength by refuging in the poetry and her grandmother’s words.
Country Italy, 2021 Writer Simeone Latini Cast Lia Careddu Eleonora Serra Director Simeone Latini Production College Universitario Sant’Efisio Runtime 5:50
Simeone Latini Attore, regista e scrittore pluripremiato per la televisione, il cinema e il teatro. Ha lavorato con i più importanti Teatri di tutto il suo Paese, alternando il palcoscenico a serie TV, spot pubblicitari e ruoli cinematografici. Award-winning actor, director and writer for television, film and theater. He has worked with the most important theaters throughout his country, alternating the stage with TV series, commercials and film roles. the stage with TV series, adverts and film roles.
LE RETI FANTASMA Cosa direbbe il Mare, stanco di tanto sfruttamento da parte dell'uomo, se potesse parlare? Cosa chiederebbe? La risposta è cruda e diretta: il mare urlerebbe la sua delusione all'uomo, chiedendo di essere semplicemente "lasciato in pace", libero dalle reti che non lo lasciano "respirare".
THE GHOST NETS What would the Sea, tired of so much exploitation by man, say if it could speak? What would you ask for? The answer is crude and direct: the sea would scream its disappointment at man, asking to be simply "left in peace", free from the nets that do not let him "breathe".
Country Italy, 2020 Writer Enrico Muratore Voice Roberto Pedicini Director Marco Spinelli Sound Lorenzo Sattin Titles Chiara Bonzano Runtime 3:39
Marco Spinelli È nato nel 1995 a Caltanissetta. Da sempre interessato alla video-comunicazione. Ha frequentato l’Istituto Europeo di Design (IED) di Milan. Dal 2017 lavora come videomaker presso Radio Deejay. He was born in 1995 in Caltanissetta. He has always been interested in video communication. He attended the European Institute of Design (IED) in Milan. Since 2017 he has been working as a videomaker at Radio Deejay.
UNSTOPPABLE SOUL Il rapporto tra padre e figlia va oltre i confini dello spazio/tempo. Nei momenti più bui della vita i legami che li legano possono diventare una luce guida. Giulio ha sacrificato la sua stessa esistenza per la sua vocazione e Sara, sua figlia, deve seguire (scoprire) la sua. Un incontro tra anime inarrestabili.
UNSTOPPABLE SOUL The relationship between a father and daughter goes beyond the confines of space/time. In the darkest moments in life the ties that bind them can become a guiding light. Giulio sacrificed his very existence for his vocation and Sara, his daughter, must follow (discover) her own. A meeting between unstoppable souls.
Country Italy, 2021 Writer Claudio Proietti Cast Duccio Camerini Valeria Zazzaretta Director Claudio Proietti Production MAGA production Runtime 8:40
Claudio Proietti È nato a Roma nel 1973. Allievo dello sceneggiatore Leo Benvenuti è autore di diverse commedie teatrali. Produttore, regista e autore di cortometraggi. Was born in Rome in 1973. A pupil of the screenwriter Leo Benvenuti, he is the author of several theatrical comedies. He is a producer, director and author of short films.
C’È DI MEZZO IL MARE Da una teglia in alluminio viene sezionata una parmigiana di melanzane. Le voci di una piccola famiglia si sovrappongono. Sono seduti su lettini attorno a un ombrellone su di una spiaggia. Pranzano con l'esuberanza di una tipica famiglia italiana. Lontano, al di là del mare, una donna araba indossa uno scialle e fissa una bimba. Poi si accovaccia e, in arabo, parla alla piccola: 'Dobbiamo andare.' La bimba sembra decisa a non muoversi e sussurra: 'Non ci voglio venire in mare. Ho paura'.
THE SEA IS INVOLVED An eggplant parmigiana is cut from an aluminum pan. The voices of a small family overlap. They are sitting on loungers around an umbrella on a beach. They dine with the exuberance of a typical Italian family. Far away, across the sea, an Arab woman wears a shawl and stares at a little girl. She then she crouches down and, in Arabic, she speaks to the little girl: 'We have to go.' The child seems determined not to move and she whispers: 'I don't want to come overboard. I'm scared'.
Country Italy, 2019 Writer Davide Angiulli Cast Niccolò Suriano Maria Emanuela Siculi Sarà Mussadek Eiman Mussadek Director Davide Angiulli Runtime 5:00
Davide Angiulli Diplomato all'Accademia del cinema e della televisione Griffith 2000, a Roma. Nel 2016 ha frequentato il Cinema College, presso la Scuola Holden. Dal 2017 ha preso parte a corsi di perfezionamento, tenuti dal Centro Sperimentale di Cinematografia. Graduated from the Griffith 2000 Academy of Cinema and Television, in Rome. In 2016 he attended the Cinema College, at the Holden School. Since 2017 he has taken part in advanced courses, held by the Experimental Cinematography Center
RICORDI IN BIANCO E NERO Raffaele Cutolo ormai consapevole di essere un perdente oltre che nella sua esperienza di uomo, anche nella figura di Boss. Solo, rinchiuso in una cella per decenni, don Raffaele è alle prese con se stesso, in uno stato di "delirio" mentale, in cui i ricordi di momenti di enfasi e giorni di "gloria" si fondono con i sensi di colpa.
BLACK AND WHITE MEMORIES Raffaele Cutolo now aware of being a loser as well as in his experience as a man, even in the figure of Boss. Alone, locked up in a cell for decades, Don Raffaele is struggling with himself, in a state of mental "delirium", in which the memories of moments of emphasis and days of "glory" merge with feelings of guilt.
Country Italy, 2020 Writer Gemma Tisci Cast Gianni Sallustro Director Allievi Accademia Vesuviana del Cinema e teatro Production Talentum Runtime 8:40
Allievi Accademia Vesuviana Allievi dell’Accademia Vesuviana di Cinema e Teatro diretti da Marcello Radano Students of the Vesuvian Academy of Cinema and Theater directed by Marcello Radano
ETICA PELETICA Questo piccolo scioglilingua percorre le strade del mondo; è stato scritto da bambini di tutta Italia. Questa è la versione musicata da Davide Campisi.
ETICA PELETICA This little tongue twister travels the streets of the world; it was written by children all over Italy. This is the version set to music by Davide Campisi.
Country Italy, 2021 Writer Antonella Barbera Cast Davide Campisi Director Fabio Leone Antonella Barbera Producer Davide Campisi Runtime 1:33
FABIO LEONE e ANTONELLA BARBERA Fabio Leone, classe 1979, fotografo, musicista e videomaker ennese, appassionato di arti dell'immagine dal 2006; si occupa di videoarte, fotografia e realizzazioni filmiche con Antonella Barbera, sua compagna nella vita. Fabio Leone, born in 1979, photographer, musician and videomaker from Enna, passionate about the arts of the image since 2006; he deals with video art, photography and film making with Antonella Barbera, his partner in life.
ANIME IN LOTTA Il 25 maggio 2020 a Minneapolis, George Perry Floyd Jr. è stato brutalmente assassinato da un agente di polizia. La sua morte ha sancito l’ennesimo atto di disuguaglianza nei confronti della comunità afroamericana. Da Londra a Los Angeles, nel pieno della pandemia di SarsCov2, in migliaia si sono riversati in strada unendosi al coro “Black Lives Matter”. Eco di una lotta più viva che mai.
FIGHTING SOULS On May 25, 2020 in Minneapolis, George Perry Floyd Jr. was brutally murdered by a police officer. His death sanctioned yet another act of inequality towards the African American community. From London to Los Angeles, in the midst of the SarsCov2 pandemic, thousands took to the streets to join the “Black Lives Matter” chorus. Echo of a fight more alive than ever.
Country Italy, 2021 Writer Stratos Cotugno Cast Gianni Sallustro Director Stratos Cotugno Production Baricentro Film Runtime 7:01
Stratos Cotugno Laureato in Comunicazione. Nel 2019 si diploma in regia presso il Master di Cinema e Televisione dell'Università Suor Orsola Benincasa di Napoli realizzando il documentario breve: Partenopea. Graduated in Communication. In 2019 he graduated in directing at the Master of Cinema and Television of the Suor Orsola Benincasa University of Naples, making the short documentary: Partenopea.
SE Z IO N E FILMMAKE RS
NOTTE IN SUITE Basato su una storia vera. La storia parla della notte prima dell'esecuzione di una ragazza vergine in una prigione della repubblica islamica dell'Iran.
THE SUITE NIGHT Based on a true story. The story is about the night before the execution of a virgin girl in a prison in the Islamic Republic of Iran.
Country Regno Unito, 2020 Writer Ahmad Tajari Cast Nazamin Rajabzade Mina Tajari Director Ahmad Tajari Production Salaya Film Studio Runtime 8:15
Ahmad Tajari Dal 2008 nel cinema e in tv Iran come aiuto regista. scrittore e regista del film "Arina". Selezione ufficiale Queen palm film festival 2020; nominato per la migliore lingua straniera Universal film festival. Since 2008 in the cinema and on TV Iran as assistant director. writer and director of the film "Arina". Official selection Queen palm film festival 2020; nominated for best foreign language Universal film festival.
MIRINO Un fotografo che sta scattando foto in una zona di guerra, affronta un cecchino. Entrambi sparano contemporaneamente. L'immagine ora è appesa in una galleria fotografica.
VIEWFINDER A photographer who is taking pictures in a war zone faces a sniper. Both shoot at the same time. The image now hangs in a photo gallery.
Country Iran, 2017 Writer Ali Azizollahi Director Ali Azizollahi Production Mohammaded Ghane Fard Runtime 1:40
Ali Azizollahi Filmmaker e fotografo iraniano ha realizzato: La Persistenza della Memoria e Prossima fermata. Iranian filmmaker and photographer made: The Persistence of Memory and Next Stop.
CASA SEI Alcune bambine stanno giocando a campana, una delle ragazze salta sulla sua casella… in quel momento viene rivelata una certa verità.
SIX HOMES Some girls are playing hopscotch, one of the girls jumps on her square… in that moment a certain truth is revealed.
Country Iran, 2019 Writer Ebad Adib Pour Director Ebad Adib Pour Production Mohammad Salami Runtime 3:34
Ebad Adib Pour Regista e sceneggiatore iraniano, partecipa con successo a numerosi festival internazionali . Iranian director and screenwriter, he successfully participates in numerous international festivals
LA VITA VA COME IL VENTO Una storia di una donna anziana che ricorda i suoi amari ricordi d'infanzia quando vede un aquilone
LIFE GONE WHIT THE WIND A story of an old woman who remembers her bitter memories of childhood when she see a kite
Country Iran, 2020 Writer Omid Gharibi Cast Asia Moradi Zan Dina Arshadi Director Siavash Saedpanah Production Siavash Saedpanah Runtime 6:24
Siavash Saedpanah Docente presso l'ufficio della Young Cinema University di Sanandaj e direttore del Dipartimento di Grafica e Comunicazione Visiva presso le Università di Arte e Architettura nella provincia del Kurdista Lecturer in the office of the Young Cinema University of Sanandaj and director of the Department of Graphics and Visual Communication at the Universities of Art and Architecture in the province of Kurdistan.
DIBIYA - LA SCATOLA DEI SOGNI Un bambino piccolo cerca di catturare il raggio di luce del sole proveniente dalla finestra, e dopo aver provato per alcune ore, la nuvola copre il sole e gli fa capire di aver catturato il sole. E quando tutta la paglia viene disturbata a causa del temporale notturno, la seconda mattina quando il bambino entra nell'armadio, ha paura di vedere tanti raggi di luce e si rende conto che è venuto a cercare quello che ha preso ieri.
DIBIYA - A BOX OF DREAMS A small child tries to catch the light beam of the sun coming from the window, and after trying for a few hours, the cloud covers the sun and makes him realize that he has captured the sun. And when all the thatch is disturbed due to the storm of the night, the second morning when the child goes into the closet, he is scared to see many light beams and realizes that he has come to find the one he caught yesterday.
Country Iran, 2020 Writer Shaikh Musharraf Cast Aditya Dop Shatrujit Mishra Director Shaikh Musharraf Production Rohit Jaiswal Runtime 8:52
Shaikh Musharraf Ali Un cineasta indiano, che è passato dalla povertà per fare dei bei film. Si è diplomato alla Bhartendu Natya Academy. Un diploma dal Satyajit Roy Film and Television Institute, in recitazione e regia. An Indian filmmaker who went from poverty to make good films.He graduated from Bhartendu Natya Academy. A diploma from the Satyajit Roy Film and Television Institute, in acting and directing.
UN VERO GIOCO Una bambina è costretta a interrompere il suo gioco e vestire l’abito da sposa.
A REAL GAME A little girl is forced to stop her game and dress in the wedding dress.
Country Iran, 2018 Writer Parisa Sedaei Azar Ramin Farzaneh Cast Nazanin Zahra Ramin Gahangir Director Parisa Sedaei Azar Ramin Farzaneh Production Pro Film Fest Runtime 1:00
Parisa Sedaei Azar, Ramin Farzaneh Ramin Farzaneh, regista e sceneggiatore iraniano., autore nel 2016 di "A Special Cut of a Situation" 2016, premiato al "National Madrese Festival" nel 2017. Parisa Sedaei Azar attrice e scrittrice, h ricevuto molti premi nel teatro per i miei ruoli. Ramin Farzaneh, Iranian director and screenwriter., Author in 2016 of "A Special Cut of a Situation" 2016, awarded at the "National Madrese Festival" in 2017. Parisa Sedaei Azar actress and writer, has received many
ROMPERE IL SILENZIO Mbali si ritrova a non andare bene a scuola a causa degli abusi dello zio
BREAK THE SILENCE Mbali finds herself not performing well at school because of the abuse from the uncle
Country Sud Africa, 2021 Writer Xolisa Mpafa Cast Unathi Mahlentle Promise Sigasa Thokozani Cekiso Director Abongile Ntsatha Production Xolisa Mpafa Runtime 2:26
Abongile Ntsatha Diplomato in NQF di livello 5 in film e televisione presso il National Broadcast Institute. Miglior regista all'Ekurhuleni International Film Festival. Graduated in NQF Level 5 in Film and Television from the National Broadcast Institute. Best Director at the Ekurhuleni International Film Festival.
11 GIORNI SENZA UMANITÀ Il film racconta per 11 giorni la tragedia umana a Gaza, nello Stato di Palestina
11 DAYS WITHOUT HUMANITY The film deals with the human tragedy in Gaza in the State of Palestine for 11 days
Country Egitto, 2021 Writer Ahmed Kormod Cast Unathi Yamen Icel Abd Elaziz Hanafy Director Ahmed Kormod Production Ahmed Kormod Runtime 9:01
Ahamed Kormod Regista e media person egiziano, membro del Sindacato of Film Professions, membro del Sindacato dei Media, e ha assunto la carica di consigliere del Sindacato dei Media nel 2020. Premiato per la regia in numerosi festival. Egyptian director and media person, member of the Syndicate of Film Professions, member of the Media Syndicate, and assumed the position of advisor to the Media Syndicate in 2020. Awarded for directing at numerous festivals.
LEO Due bambini assistono in un campo profughi ad una immaginaria partita di calcio.
LEO Two children watch an imaginary soccer match in a refugee camp.
Country Iran, 2020 Writer Mohammad Moein Rouhlamini Director Mohammad Moein Rouhlamini Production Mohammad Moein Rouhlamini Runtime 5:00
Mohammad Moein Rouhlamini Inizia la sua attività artistica nel 2015 e il cortometraggio la città del miele è la sua prima esperienza professionale nel cortometraggio. Premiato al XXII edizione del Marano Ragazzi Spot Festival. He began his artistic activity in 2015 and the short film the city of honey is his first professional experience in short film. Awarded at the XXII edition of the Marano Ragazzi Spot Festival.
TIKKUN OLAM Un bambino incontra un veterano senzatetto.
TIKKUN OLAM A child meets a homeless veteran.
Country Stati Uniti, 2021 Writer Bob Ahmed Cast Alexander Fox Alexander Barnett Director Bob Ahmed Production Bob Ahmed Runtime 10:00
Bob Ahmed È un regista di Washington, DC è uno dei pochissimi registi pachistani-americani, laureato all'Università di Cambridge, e per formazione personale è un pashtun della valle dello Swat in Pakistan, patria anche di Malala Yousafzai. He is a director from Washington, DC he is one of the very few Pakistani-American directors, a graduate of Cambridge University, and by personal training he is a Pashtun from the Swat Valley in Pakistan, also home of Malala Yousafzai.
DOLLS La bambina sta giocando, ma deve finire il suo gioco e aspettare che arrivi il marito.
DOLLS The little girl is playing, but she has to finish her game and wait for her husband to come.
Country Iran, 2020 Writer Ali Delkari Cast Masnure Hemmati Zahara Nemati Maryan Borjiu Director Ali Delkari Production Ali Delkari Runtime 5:51
Ali Delkari Nato il10 luglio 1982 in Iran, Azerbaigian orientale, finora ha realizzato 17 cortometraggi di finzione e documentari e ha vinto premi in festival nazionali e stranieri. Born on July 10, 1982 in Iran, eastern Azerbaijan, he has so far made 17 fictional and documentary shorts and has won awards in national and foreign festivals.
ALCUNI UCCELLI NON POSSONO VOLARE
SOME BIRSD CAN’T FLY
Akash è di nuovo nelle strade. È impegnato con il suo lavoro quotidiano. Nemmeno lui ha il tempo di parlare. Perché è in strada durante questa terribile pandemia? Nella sua piccola vita di otto anni si è reso conto che non ha altra scelta che uscire per strada. In tutto il mondo, nessuno era preparato per la pandemia. Eppure Akash, otto anni, si è preparato in un attimo cambiando tutti i sogni, i desideri ei piaceri quotidiani della sua vita.
Akash is back on the streets. He is busy with his daily work. He doesn't have time to talk either. Why is he on the street during this terrible pandemic? In his small life of eight years he has realized that he has no choice but to go out on the street. Around the world, no one was prepared for the pandemic. Yet eight-year-old Akash prepared in an instant by changing all the dreams, desires and daily pleasures of his life. Country India, 2020 Writer Sudeshna Goswami Music Chayan Chakraborty Director Sudeshna Goswami Production Sudeshna Goswami Sima Nandy Runtime 6:26
Sudeshna Goswami È una regista e fotografa con un decennio di esperienza nella creazione di film aziendali, documentari e partecipazione a lungometraggi. Ama raccontare storie avvincenti e intime che ci ispirano e ci provocano. Is a director and photographer with a decade of experience in the creation of corporate films, documentaries and participation in feature films. She loves to tell compelling and intimate stories that inspire and provoke us.
VIAGGIO Gli eventi del film accadono in uno dei mezzi di trasporto pubblico per trasmettere le condizioni sociali tra le diverse sette del popolo egiziano, come affrontano crisi e problemi, e come tornano alla loro buona natura e si aiutano a vicenda.
MESHWAR The events of the movie happens in one of the public transportation vehicles to convey the social conditions between the different sects of the Egyptian people, how they deal in crises and problems, and how they return to their good nature again and help each other.
Country India, 2020 Writer Mohamed Farouk Ahamed Samir Cast Adel Saed Selma Elgiady Mohamed Farouk Nader Mohsen Mariam Ali Islam Mohammed Ahamed Elhosafi Director Mohamed Farouk Production Mohamed Farouk Runtime 5:21
Mohamed Farouk Regista e attore egiziano, membro del Sindacato degli Artisti,ha lavorato in più di 170 spettacoli teatrali e una serie di serie e film, tra cui Waad, Azzi Al-Seha, Azmi, Ashjan e The Suit. Egyptian director and actor, member of the Union of Artists, he has worked on more than 170 plays and a number of series and films, including Waad, Azzi Al-Seha, Azmi, Ashjan and The Suit.
PASTELLI La storia di ragazze costrette al matrimonio in tenera età.
PASTEL BOYA The story of girls forced into marriage at an early age.
Country Turchia, 2020 Writer Hasan Küçükyazici Cast Gül Ipekli Nur ÇImen Akayat Fesih Yagmur Director Hasan Küçükyazici Production Hasan Küçükyazici Runtime 3:00
Hasan Küçükyazici Laureato alla Van Yüzüncü Yıl University, Dipartimento di Cinema e TV. Dal 2019 lavora come regista, assistente alla regia e direttore della fotografia. Graduated from Van Yüzüncü Yıl University, Department of Cinema and TV. Since 2019 he has been working as a director, assistant director and director of photography.l-Seha, Azmi, Ashjan and The Suit.
ABUSATA Joyce è appena stata abusata sessualmente; è andata in questura per sporgere denuncia ma è finita in carcere
ABUSED Joyce has just been sexually abused; she went to the police station to make a complain but ended up in prison
Country Nigeria, 2018 Writer Joel Edeh Samuel Cast Moses Ajayi Joyce Anozie Director Joel Edeh Samuel Production Joel Edeh Samuel Runtime 5:59
Joel Edeh Samuel È una regista e fotografa con un decennio di esperienza nella creazione di film aziendali, documentari e partecipazione a lungometraggi. Ama raccontare storie avvincenti e intime che ci ispirano e ci provocano. Is a director and photographer with a decade of experience in the creation of corporate films, documentaries and participation in feature films. She loves to tell compelling and intimate stories that inspire and provoke us.
CORDA ROSSA Una giovane ragazza (Bahar) vive nel suo mondo virtuale: il suo telefono e tablet sono indispensabili in camera da letto, bagno e toilette. Sua madre è una donna fredda. Non sa come amare sua figlia. Un giorno la madre la insegue per portarla via dal mondo virtuale. La ragazza va in un bar vicino e si precipita immediatamente nel mondo che ama tramite Wi-Fi. Il ragazzo (Onur) siede nello stesso bar e nota che il telefono si sta scaricando. Una presa è accanto a Bahar. Onur chiede il permesso di sedersi...
RED ROPE A young girl (Bahar) lives in her virtual world: her phone and tablet are indispensable in the bedroom, bathroom and toilet. Her mother is a cold woman. She doesn't know how to love her daughter. One day her mother chases her to take her away from the virtual world. The girl goes to a nearby bar and immediately rushes into the world she loves over Wi-Fi. The boy (Onur) sits in the same bar and notices that the phone is running low. One outlet is next to Bahar. Onur asks permission to sit ... Country Turchia, 2019 Writer Olga Haldizl Cast Nergiz Cagia Salem Canturk Yulia Bapova Director Olga Haldiz Production Marta Svetlana Taftali Runtime 4:56
Olga Haldiz Olga Haldiz si è laureata presso il Dipartimento di Televisione della Facoltà di Giornalismo dell'Università Statale di Mosca nel 2007. Vive in Turchia, a Istanbul. Olga Haldiz graduated from the Television Department of the Faculty of Journalism of Moscow State University in 2007. She lives in Istanbul, Turkey.
CONCORSO SCUOLE NAZIONALI
ASMA
ASTHMA
Director Lorenzo Veronese Writer Production Davide Nocchi, Lorenzo Veronese ParoleSuoni APS, IC Alassio Cast Filippo Falco, Edoardo Fatucci, Sebastiano Zanelli, Runtime 9:58 Federico Bodoino.
ICS “Ollandini” Alassio SV
Marco è un ragazzino che viene ricattato da due bulli che lo hanno immortalato in una foto imbarazzante. Queste prepotenze gli procurano attacchi d’ansia e difficoltà a respirare. Marco is a little boy who is blackmailed by two bullies who have immortalized him in an embarrassing photo. These bullying give him anxiety attacks and difficulty breathing.
CHANGE
IIS “Volta” Caltanissetta Writer Roberto Giordano Cast Giorgia Barone, Giulio Gattuso, M.Carmela Miceli, Silvia Cumbo, Andrea Giordano, Gilda Lionti, Rosamaria Colore, Alessandro Giannavola.
CHANGE
Director Roberto Giordano Production Roberto Giordano Runtime 8:00
Marco costretto a lavorare per sostenere la mamma incinta e licenziata; Giulia, vittima insieme alla madre, di un padre e marito violento. Due vite un desiderio comune: il cambiamento. Marco forced to work to support his pregnant and sacked mother; Giulia, victim of her together with her mother, of a violent father and husband. Two lives a common desire: change.
IL FUORIGIOCO
IIS “Volta” Caltanissetta Writer Laboratorio di sceneggiatura “Cine Volta” Cast Sofia Sciaulino, Fabrizia Salibra, Emilia Bruno Gabriele Bellomo, Monica Alaimo, Luigia Asaro,
THE OFFSIDE
Director Salvatore Pellegrino Production IIS Volta - CineVolta - Canechecorre Runtime 14:00
Carla, relazionandosi con la madre, il fratello e le amiche, appare scissa tra il sogno di diventare una ballerina e il desiderio di avvicinarsi al mondo del femminile, abbattendo stereotipi consolidati. Carla, interacting with her mother, brother and friends, appears split between the dream of becoming a dancer and the desire to approach the world of women, breaking down consolidated stereotypes.
8391
IIS “Da Vinci” Carate Brianza MB Writer Laboratorio video IIS Da Vinci Cast Immagini di repertorio
8391
Director Antonio Risoluto Production IIS DA Vinci Runtime 4:31
Dalla Notte dei Cristalli del1938 distruzione delle Sinagoghe e roghi contro abitazioni ebraiche in Germania e Austria, ai bombardamenti e distruzioni in Palestina e Israele. From the Crystal Night of 1938, the destruction of the Synagogues and burning of Jewish homes in Germany and Austria, to the bombing and destruction in Palestine and Israel.
LA GENERAZIONE SOCIAL
ITIS “Galiani” Napoli Writer Laboratorio video Cast Aurora Cocci, Ilaria Vinciguerra, Nunzia Gargiulo, Pasquale Brancato, Marco Hu Yongmin.
THE SOCIAL GENERATION
Director Aurora Cocci, Ilaria Vinciguerra, Nunzia Gargiulo Production Pasquale Brancato, Marco Hu Yongmin. Runtime 1:52
Il WEB offre grandi possibilità agli adolescenti di sperimentare e costruirsi diverse identità digitali che si potrebbero definire onlife così come l’esperienza di vita che ormai tutti noi sperimentiamo quotidianamente. The WEB offers great opportunities for teenagers to experiment and build different digital identities that could be defined as onlife as well as the life experience that we all experience on a daily basis.
STOP AL BULLISMO
ICS “Lombardo Radice” Palermo Writer Alunni classi prime Director Sebastiano Caceffo, Virginia Nardelli Production ICS Lombardo Radice
STOP BULLYING
Cast G. Barbaria, M. Dragana, A. Filangieri, A. Icovelli, P. Inguì, S. Islam, C. La Barbera, S. Madonia, M. Di Fatta, M. Marino, G. Miceli, A. Oddo, G. Spanò, A. Pacifico, F. Palumbo, P. Santoro, F. Trapani. Runtime 2:29
Il fenomeno del bullismo è caratterizzato da atti aggressivi ripetuti verso la vittima. Occorre interrompere la “catena” di azioni negative sostituendole con quelle positive. The phenomenon of bullying is characterized by repeated aggressive acts towards the victim. It is necessary to interrupt the "chain" of negative actions by replacing them with positive ones.
THE HIPERMONSTER
ICS “Ferraironi Taggia” Triora IM Writer Riccardo Di Gerlando, Gianna Ozenda Cast Alunni scuola primaria e infanzia
THE HIPERMONSTER
Director Riccardo Di Gerlando Production ZuccherArte Ponente Runtime 5:00
Una riflessione su come l’uomo possa essere definito il vero e unico responsabile di vari problemi presenti nel mondo. Un vero e proprio “mostro” che con il suo egoismo fa male a sestese ed ai suoi simili. A reflection on how man can be defined as the true and only responsible for various problems in the world. A real "monster" who with his selfishness hurts sestese and his fellow men.
PERFECTION
ICS “Ferraironi Taggia” Triora IM Writer Riccardo Di Gerlando, Gianna Ozenda Cast Alunni scuola Triora
PERFECTION
Director Riccardo Di Gerlando Production Scuola Triora - ANFFAS Sanremo Runtime 2:29
Il video ci vuole trasmettere un messaggio importante: ogni uomo è sempre un capolavoro. The video wants to convey an important message: every man is always a masterpiece.
UN’IMMERSIONE
IIS “Ferraris Brunelleschi” Empoli FI Writer Studenti e docenti Cast Francesco Bacicalupo, Demetrio Ciolli, Tosca Innocenti, Mame Minata Lo Kebe, Ginevra Messeri, Filippo Ninci.
AN IMMERSION
Director Augustin Martinez, Gabriele Rosselli Production IIS Ferraris Brunelleschi Runtime 3:53
Ormai in questo mondo sempre più digitalizzato le fake news rappresentano un pericolo, soprattutto nel periodo covid, dove queste possono nuocere alla nostra salute. Now in this increasingly digitalized world, fake news represents a danger, especially in the covid period, where it can harm our health.
CONFISCHIAMO LA VITA ALLA MAFIA
IISS “Gorjux Tridente” Bari Writer Studenti e docenti Cast Francesco Schino
WE CONFISCATE THE LIFE OF THE MAFIA
Director Oronzo Menolascina Production IISS Gorjux Tridente Runtime 0:45
L’argomento centrale sul quale i ragazzi hanno scelto di soffermarsi per la realizzazione di questo spot è quello del riutilizzo sociale ed ambientale delle terre confiscate alle mafie. The central topic on which the children have chosen to focus for the realization of this commercial is that of the social and environmental reuse of land confiscated from the mafias.
CIBER’S PLAYER
ICS “Don Milani” Ariano Irpino AV Writer Annarita Cocca Cast Studenti
CIBER’S PLAYER
Director Annarita Cocca Production Rai.Co, Mediterranea Production Runtime 6:47
Ogni atto di prepotenza segue, quasi per una misteriosa legge di ritorsione, l'aiuto caritatevole di persone buone, animate da spirito di altruismo e di amore per il prossimo. Every act of arrogance follows, almost by a mysterious law of retaliation, the charitable help of good people, animated by a spirit of altruism and love for one's neighbor.
STRADA DELL’ABBAZIA
Liceo Artistico “Belisario” Avezzano AQ Writer Studenti Cast Studenti
ABBEY ROAD
Director Studenti Production Paolo Santamaria Runtime 2:25
Un abat-jour di nome Abbey insegna al suo proprietario come riciclare gli oggetti e come salvare vite umane. E se ogni oggetto avesse un’anima? A bedside lamp named Abbey teaches its owner how to recycle objects and how to save lives. What if every object had a soul?
LUPO LUPETTO, ROSSO CAPPUCCETTO
ICS “Valeri” Campolongo Maggiore VE Writer Studenti Cast Studenti
WOLF LUPETTO, RED RIDING HOOD
Director Beppe Laudani Production ICS Diego Valeri Runtime 3:50
Il progetto è stato pensato per analizzare e approfondire i processi necessari per promuovere l’inclusione dell’alunno con disabilità e il benessere degli studenti di tutta la classe. The project was designed to analyze and deepen the processes necessary to promote the inclusion of pupils with disabilities and the well-being of students throughout the class.
IL SUGO DELLA STORIA
ISS “Vaccarini” Catania Writer Studenti Director Pina Arena, Andrea Vallero Production ISS Vaccarini
THE SAUCE OF HISTORY
Cast I.Amore, L. Bordoni, F. Calogero, S. Di Maria, M.. Di Stefano, A. Gangemi, G.Intelisano, L. La Torre, E. Lo Presti, M. Lo Presti, A. La Piana, S. Monaco, V. Nicosia, M. Privitera, N. Scandura, A.Timpanaro, C. Fanzi. Runtime 5:00
Ogni tempo insegna e lascia segni che vanno elaborati con parole giuste e auentiche perchè se ne possa far tesoro dopo. Each time teaches and leaves signs that must be elaborated with correct and authentic words so that they can be treasured later.
STORIA DI GIÒ
ICS “Matteotti” Alfonsine RA Writer Studenti Director Isabella Valenti Runtime 5:00
HISTORY OF GIÒ
Cast B.Angeloni, R. Baldi, L. Bertozzi, M. Binelli, A. Caroli, A. Cojocaru, L. Dragoni, B. Frassinetti, N. Geminiani, P. Golfera, A. Graziani, A. Maiorano, A. Marangoni, E. Montanari, G. Morandi, C. Pagani, I. Pagani, C. Sannino, G. Scardavi, M. Tarroni, D. Toschi, A. Zanzi
Giò offre al suo fidanzato la sua giovinezza e il suo amore come dono, simboleggiato da un fiore, ma la loro relazione sta per essere travolta da modelli stereotipati. Giò offers her boyfriend her youth and her love as a gift, symbolized by a flower, but their relationship is about to be overwhelmed by stereotypical models.
CAPITANA, MIA CAPITANA
ICS “Guglielmino” Acicatena CT Writer Studenti Director Rita Stivale, Patrizia Salerno Production ICS Guglielmino
CAPTAIN, MY CAPTAIN
Cast g. Arezzi, G. Belfiore, G. Carnazza, E. De Luca, S. Foti, G. Giuffrida, A. Grasso, A. Leonardi, S. Marino, G. Patti, S. Puglisi, P. Salerno, C. Sanfilippo, R. Stivale, R. Trovato, M.C. Zappalà, R. Zappalà, Runtime 4:47
Il compito d’italiano “Cosa farò da grande” genera una discussione tra i ragazzi e le ragazze. The Italian assignment "What will I do when I grow up" generates a discussion between boys and girls.
FUORI CONCORSO
CORIANDOLI
CORIANDOLI
Napoli. Scampia. Vele. Una bambina legge, chiusa fuori, nel proprio balcone. Un ragazzino l'osserva. I due si incontrano, è la festa di Carnevale. Un luna park fa da sfondo al party. Variegata gioventù si sfrena tra i palazzoni di cemento. Totoriello e Speranzella, Cenerentola e Hulk, dieci anni a testa, seduti su una panchina di periferia. Perché leggi sempre al balcone? domanda lui. La risposta è il canto di una sirena crocifissa. La risposta è un coltello che taglia i capitoni. Il vomito di una figlia di un fine pena mai. "Bimba Sperduta" nella stazione dei treni persi, una Cenerentola senza fatina, senza bibidi bobidi bu. Speranzella a cui hanno rubato la felicità. Speranzella figlia di una puttana che per dispetto vola come una farfalla.
Naples. Scampia. Sails. A little girl is reading, locked outside, on her balcony. A little boy observes it. The two meet, it's the Carnival party. A funfair is the backdrop to the party. Varied youth unleashed among the concrete blocks. Totoriello and Speranzella, Cinderella and Hulk, ten years each, sitting on a suburban bench. Why do you always read on the balcony? he asks. The answer is the song of a crucified mermaid. The answer is a knife that cuts the capitons. The vomit of a daughter of a never ending pain. "Bimba Sperduta" in the lost train station, a Cinderella without a fairy, without bibidi bobidi bu. Speranzella whose happiness has been stolen. Speranzella daughter of a whore who out of spite flies like a butterfly.
Maddalena Stornaiuolo Attrice di teatro, televisione e cinema. Debutta alla regia alla Mostra Internazionale del Festival di Venezia con il cortometraggio Sufficiente col quale vince il Premio Speciale ai Nastri d'Argento. A Scampia fonda la Scuola di Recitazione La Scugnizzeria, la casa degli scugnizzi. Actress of theater, television and cinema. She makes her directorial debut at the Venice International Film Festival with the short film Sufficiente with which she wins the Special Prize at the Nastri d'Argento. In Scampia she founded the acting school La Scugnizzeria, the house of the street urchins.
Country Italia, 2021 Writer Rosario Esposito La Rossa Cast Denise Aisler Simone Evangelista Antonio Esposito Diego Sponzilli Francesca Ascione Gianluca Milone Giorgia Esposito Ilaria Negri Luca Arenella Luisa Marrone Melissa Sponzilli Miriam Caso Paola Chiantese Sara D’Antonio Vincenzo Cassone Ylenia Tamburino Sound Vincenzo Maraniello Photo e Editing Mauro Maraniello Director Maddalena Stornaiuolo Production 8mm Production Runtime 8:57
QUALCOS’ALTRO CHE ANCORA NON C’È Sotto la guida di Paolo Bianchini, è un progetto cinematografico realizzato dagli studenti del Liceo Artistico “Donato Bramante” di Roma, dopo aver vinto il bando Piano Cinema per la scuola di Miur e Mibact. E’ stato presentato alla mostra del Cinema di Vanezia e alla Festa del Cinema di Roma. La storia è ambientata in un cinema occupato sotto sgombero. Un posto che i personaggi vogliono difendere. Poi irrompe la pandemia e con essa lo spaesamento. Che fare? Bloccare tutto in attesa di tempi migliori? Si decide di continuare a vedersi online, ma ormai è tutto diverso e non si può ignorare quel che sta accadendo nelle vite di tutti. Così la quarantena e il Covid19 entrano nel film.
SOMETHING ELSE THAT IS NOT YET Under the guidance of Paolo Bianchini, it is a film project created by the students of the “Donato Bramante” Art School in Rome, after winning the Piano Cinema tender for the school of Miur and Mibact. It was presented at the Vanezia Film Festival and at the Rome Film Fest. The story is set in an occupied cinema under eviction. A place that the characters want to defend. Then the pandemic breaks out and with it the disorientation. What to do? Block everything waiting for better times? You decide to continue seeing each other online, but now everything is different and you cannot ignore what is happening in everyone's lives. Thus the quarantine and Covid19 enter the film.
Country Cast Caterina Pera Italia, 2021 Giada Folletto Writer e Director Sebastian Alexandre Sebastian Alexandre, Daniele Gatti Simone Mannetta Stefano La Cava Martina Marini Simone Scardavi Samuel Mayston Giorgio Petrotta Francesca Occhipinti Sara Scardavi Caterina Peta Martina Marini Simone Scardavi Giuseppe Bengivenga Tutor Francesca Occhipinti Paolo Bianchini Giulia Serantoni Editing video Samuel Mayston Alessandro Del Bravo Alessandra Arcangeli Director of photography Simone Mennetta Daniele De Caro Carella Enrico Paris Backstage Production Alveare Producecine Mirko Bertarelli Runtime Music 1:40:59 Lorenzo Sidoti
I RACCONTI DI PÀRVANA
THE BREADWINNER
Storia di Parvana, una bambina che voleva salvare suo padre. Nel regno oscuro dei fondamentalisti islamici afghani, lei taglia i suoi lunghi capelli e indossa gli abiti da ragazzo per passare inosservata, mantenere la sua famiglia e ritrovare suo padre, imprigionato dai talebani perché insegnava a sua figlia a leggere e a scrivere. Il coraggio di questa piccola undicenne tiene testa all'oscurantismo talebano col potere delle storie antiche, insensibili agli assalti del tempo presente. Tratto dal libro di Deborah Ellis "Sotto il burqa"
Story of Parvana, a little girl who wanted to save her father. In the dark realm of Afghan Islamic fundamentalists, she cuts her long hair and wears boy's clothes to go unnoticed, support her family and find her father, imprisoned by the Taliban for teaching his daughter to read and write. The courage of this little eleven-yearold stands up to Taliban obscurantism with the power of ancient stories, insensitive to the assaults of the present time. Taken from the book by Deborah Ellis "Under the burqa"
Nora Towomey Animatrice , regista, sceneggiatrice, produttrice e doppiatrice irlandese . È partner di Cartoon Saloon , insieme a Tomm Moore e Paul Young , con sede a Kilkenny City, in Irlanda . È nota per aver co-diretto The Secret of Kells e aver diretto The Breadwinner. Il suo lavoro in entrambi i film le è valso la candidatura all'Oscar per il miglior film d'animazione . She is an Irish animator, director, screenwriter, producer and voice actress. She is a partner of Cartoon Saloon, along with Tomm Moore and Paul Young, based in Kilkenny City, Ireland. She is known for co-directing The Secret of Kells and directing The Breadwinner. Her work on both films earned her an Academy Award nomination for Best Animated Film.
Country Stati Uniti, 2017 Writer Deborha Ellis Voice actors Lucrezia Marricchi Monica Volpe Manuel Meli Alessio Puccio Roberta Greganti Stefano Thermes Eva Padoan Renato Cecchetto Monica Bertolotti Sound Mychael Danna Jeff Danna Art director Mauro Maraniello Director Ross Stewart Production Cartoon Saloon Runtime 1:34:00
PROGRAMMA
LUNEDÌ 25 ore10:00 - 12:30 Saluti inaugurali Fuori Concorso Si troverà una sera dedicato i lavoratori dello spettacolo di Giulio Guerrieri, Italia 2021 Sezione Filmmakers Italia Anime in lotta - Fighting Souls Stratos Cotugno, Italia 2021 - 07:01 Sezione Filmmakers La vita va come il vento - Life gone whit the wind Siavash Saedpanah, Iran, 2020 - 6:24 Mirino - Viewfinder Ali Azizollahi, Iran 2017 - 1:40 Sezione Students Sahara Aviran Ran, Kibbutzim College of Education Tel Aviv, Israele 2019 - 10:00 Silenziato - Silenced Gabriella Usu, School Filmmaker Dallas, Stati Uniti 2020 - 1:57 Sezione Scuole Italia Un’immersione - An immersion IIS Ferraris Brunelleschi Empoli FI - 06:51 Stop al bullismo - Stop bulliying ICS Lombardo Radice Palermo - 03:22 Ospiti, interviste con i registi e collegamenti con le scuole.
ore16:00 - 18:30 Sezione Filmmakers Italia C’è di mezzo il mare - The sea is involved Domenico Davide Angiulli, Italia, 201 - 5:00 Sezione Filmmakers Abusata - Abused Joel Edeh, Nigeria, 2020 - 5:59 11 giorni senza umanità 11 days without humanity Ahmed Kormod, Egitto, 2021 - 9:01 Sezione Students La decisione - The decision Marcelo Machado, Miami Dade College, Miami Stati Uniti, 2020 - 4:29 Anahì Eliana Digiovani, Universidad Nacional del Litoral, Santa Fe, Argentina, 2020 - 6:21 Sezione Scuole Italia Capitana, mia capitana - Capitan, my capitan ICS Guglielmino, Acicatena CT - 4:57 Asma - Asthma ICS Ollandini Alassio SV - 11:11 Ospiti, interviste con i registi e collegamenti con le scuole
MARTEDÌ 26 ore10:00 - 12:30 Sezione Filmmakers Italia Ricordi in bianco e nero- Black ad white memories Accademia Vesuviana Teatrale Italia, 2020 - 5:00 Sezione Filmmakers La scatola dei sogni - A box of dreams Shaikh Musharraf, India, 2020 - 8:52 Leo Moein Ruholamini, Iran, 2020 - 2:26 Sezione Students Cammina con me - Camina conmigo Javi Navarro, Scuola Primaria "CEIP Serrería" di Valencia Spagna, 2019 3:39 Uscire - Step out Mohideen Sharieff The New College, Chennai India, 2020 - 3:31 Sezione Scuole Italia Il sugo della storia - The sauce of history IIS Vaccarini Catania - 5:00 8391 IIS Da Vinci Carate Brianza MB 4: 31 Incontri Adesso ve le racconto io le mafie a cura di Ivan Luigi Antonio Scherillo EducAttore Incontro con Don Luigi Ciotti Ospiti, interviste con i registi e collegamenti con le scuole.
16:00 - 18:30 Sezione Filmmakers Italia Unstoppable soul Claudio Proietti, Italia, 2021 - 8:40 Sezione Filmmakers Casa sei - Six home Ebad Adib Pour, Iran, 2017 - 3:34 La notte in suite Ahmad Tajari, Iran, 2020 - 8:15 Sezione Students Citsalp Jean Evangelista, De La Salle College of Benilde, Manila Filippine 2021 - 1:47 Madre Gaia - Inang GaiaJecelle Noval, Arts Academy Cebu, Filippine 2019 - 8:17 Sezione Scuole Italia Storia di Giò - History of Giò ICS Matteotti Alfonsine RA 13:30 La generazione social - Th social generation ITES Galiani Napoli - 01:52 Ospiti, interviste con i registi e collegamenti con le scuole
MERCOLEDÌ 27 ore10:00 - 12:30 Fuori concorso I racconti di Pàrvana - The Breadwinner Nora Twomey, Canada Lussemburgo Irlanda, 2017 1:34:00 Incontro con Giovanna Pignataro
ore16:00 - 18:30 Sezione Filmmakers Italia Le reti fantasma - The ghost nets Marco Filippo Spinelli, Italia, 2020 - 3:39 Sezione Filmmakers Un vero gioco - A real game VIDEO - 1:00 Tikkun Olam Bob Ahmed, Stati Uniti, 2021 - 10:30 Sezione Students Imago Fimmaking Group 2021, Università Roma Tre Italia, 2021 - 6:25 Case isolate - Home isolated Carlo Mihail Ilie Hyperion University, Bucarest Romania, 2020 - 3:55 Sezione Scuole Italia The hipermonster Ferraironi ICS Taggia Triora IM - 05:00 Perfection Ferraironi ICS Taggia Triora IM - 2:42 Ospiti, interviste con i registi e collegamenti con le scuole
GIOVEDÌ 28 ore10:00 - 12:30 Sezione Filmmakers Italia Mi piace Spiderman, e allora? - I like Spiderman, so what? Federico Micali, Italia, 2021 - 9:00 Sezione Filmmakers Dolls Ali Havadar, Iran, 2020 - 5:51 Alcuni uccelli non possono volare - Some birds cannot fly Sudeshna Goswami, India, 2020 - 6:26 Sezione Students Ritratto di Donna - Portrait of a woman Natalia Durszewicz, Łódź Filmschool, Łódź, Polonia, 2020 - 4:50 Nastro - Ribbon Yamini Sujan, National Institute of Design, Ahmedabad, India, 2020 - 3:55 Sezione Scuole Italia Lupo lupetto, Rosso cappuccetto - Wolf cub, Little Red Riding Hood ICS Valeri Campolongo M. VE 3:34 Confischiamo la vita alle mafie - We confiscate life from the mafias IIS Gorjux Tridente Bari 00:45 Ospiti, interviste con i registi e collegamenti con le scuole
ore16:00 - 18:30 Fuori concorso Qualcos’altro che ancora non c’è - Something else that is not yet Liceo Bramante Roma, 2019 Incontro con Paolo Bianchini e con gli studenti del Liceo Bramante Ospiti, interviste con i registi e collegamenti con le scuole
VENERDÌ 29 ore10:00 - 12:30 Sezione Filmmakers Italia Etica Peletica Antonio Di Trapani, Italia, 2021 - 1:33 Sezione Filmmakers Viaggio - Neshwar Dalia Kamal, Egitto, 2019 - 5:21 Corda rossa - Red rope Olga Haldiz, Turchia, 2019 4:56 Sezione Students Cornica - Cronique Yamini Sujan Creative Schools & Community, Parigi Francia, 2020 - 5:25 Sezione Scuole Italia Change IIS Volta Caltannisetta 07:55 Il fuorigioco - The offside IIS Volta Caltannisetta 13:00 Ospiti, interviste con i registi e collegamenti con le scuole
ore16:00 - 18:30 Sezione Filmmakers Italia Una splendida felicità - A splendid happiness Simone Latini, Italia, 2021 9:00 Sezione Filmmakers Rompere il silenzio - Break the silence Xolisa Mpafa, Sud Africa, 2021 - 2:26 Pastelli - Crayon Özkan Örek, Turchia, 2020 - 3:00 Sezione Students Lunga vita alla Bielorussia - Long live Belarus Yulia Ruditskaya School of Visual Arts, New York, Bielorussia, 2020 - 7:54 Lumen Paulo Niza, Méliès College, San Paolo Brasile, 2020 6:21 Sezione Scuole Italia Strada dell’abbazia - Abbey road Liceo Artistico Bellisario Avezzano AQ - 02:25 Ciber’s player ICS Don Milani Ariano Irpino AV - 06:50 Incontri Literna l’ultima sirena percorso artistico letterario di Fulvia Giacco e Franco Taglialatela a cura di Marano Flegrea I’m Hero Esperienza della sezione di cinematografia dell’Istituto Comprensivo Socrate Mallardo a cura di Gabriella Gugliotta e Danilo Baselice Ospiti, interviste con i registi e collegamenti con le scuole
SABATO 30 ore10:00 - 12:30 Fuori concorso Coriandoli regia Maddalena Stornaiuolo, con Denise Aisler e Simone Evangelista e con i ragazzi del laboratorio teatrale e cinematografico “La Scugnizzeria”, Italia, 2021 9:00 Cerimonia di premiazione Ospiti, interviste con i registi e collegamenti con le scuole.
Il Marano Ragazzi Spot Festival è presentato da Mago Gabriele Gentile con la partecipazione straordinaria di Nicole Magolie. The Marano Ragazzi Spot Festival is presented by Mago Gabriele Gentile with the extraordinary participation of Nicole Magolie.