Page 1


› 2 ‹


Die Art des Reisens führt zur Freude, nicht das Ziel. Happiness is a way of travel, not a destination. Roy M. Goodman

› 3 ‹


In jedem von uns steckt ein Nomade: Mit einem festen Lebensmittelpunkt und doch niemals sesshaft. Weil uns die Berge rufen. Sie nennen sich „Imazighen“ – Freie. Ihr Leben kennt keine Mauern und von Menschen geschaffene Grenzen. Die Weite ist ihr Alltag. Ihr Hab und Gut reist mit ihnen auf ihrem Weg zwischen der Wüste Sahara und dem Hohen Atlas. Nomadenzelte geben ihnen Zuflucht. Ihre Heimat ist die Natur. Für uns sind sie „The Mountain Nomads“ wie sie in jedem von uns stecken.

Unsere Teamfahrer erzählen in diesem Katalog ihre NomadenGeschichten. Tausende Kilometer legen sie im Jahr zurück, an weit über 200 Tagen. Die Welt ist ihr Zuhause. Einige von ihnen waren mit uns in Marokko, jenem Land, in dem die zwei Welten zusammenkommen, die wir mit unserer Kollektion „The Mountain Nomads“ verbinden wollen: jene der traditionellen Hirtennomaden Marokkos mit der modernen Bergnomaden-Welt der maloja-Familie. Dafür steht auch unser Kollektions-Logo: der Camper in den Bergen als Zuhause, der Fünfstern aus der marokkanischen Flagge als Symbol für das Land und seine Menschen, deren faszinierende Geschichte, Leben und Kultur uns zu unseren Designs inspirierten.

Denn auch wir suchen Freiheit. Wir alle, die wir für die Berge leben. Wir finden sie auf Skitouren und Langlauf-Loipen, auf Abfahrten durch Firn und Tiefschnee, auf Wanderungen durch die Kälte, in Schnee und Eis, im Fels und im Powder. Die Suche treibt uns an. Sie macht uns zu modernen Nomaden. Sesshaft werden wir dort, wo die Bedingungen am besten sind. Bis die nächsten Berge, Gipfel und Abfahrten rufen.

› 4 ‹


There is a nomad in each of us: we all have a feeling of home somewhere and still we are never sedentary. Because we listen and hear the beckoning call of the mountains. They call themselves “Imazighen“ – free people. Their life is not determined by walls or man-made borders. Their lives are determined by the expanse of nature. Their belongings travel with them on their way between the Sahara Desert and the mountains of the High Atlas. Nomad tents are their refuge. For us they are the Mountain Nomads. And they are in us, too.

Our team riders tell their nomad stories for this catalogue. They cover thousands of kilometers, travel for more than 200 days a year. The world is their home. Some of them traveled with us to Morocco, a country where two worlds come together, two worlds that we also want to connect with our new collection “The Mountain Nomads”: the traditional world of the Moroccan shepherds and the modern world of the mountain nomads of the Maloja Family. That’s what our new collection logo stands for: the camper in mountains as a home away from home, the five-pointed star of the Moroccan flag as a symbol for the country and its people, whose fascinating stories, life and culture inspired us to create the new designs.

Because we also are in pursuit of freedom. All of us who live to be in the mountains. We encounter them on ski tours and cross-country ski trails, riding downhill on firn snow and deep snow, on hikes in the cold, in snow and ice, climbing on rocks and in powder snow. This search drives us onwards. It turns us into modern nomads. We settle in where the conditions on the mountain are best. But only until we hear the far call of the next mountain, the next peak, the next downhill run.

› 5 ‹


› 6 ‹


Die Farben, die Kultur und die Traditionen Marokkos sind so vielfältig wie das Land selbst. Der Berberstamm der Ait Haddidou zum Beispiel. Seine Heimat sind Hochebenen im Atlasgebirge. Traditionen wurden über Jahrzehnte weitergegeben – und werden, scheinbar unberührt von äußerlichen Einflüssen, gelebt. Einmal im Jahr wird dieser Stamm und mit ihm ein Bergdorf nahe Imilchil zu Marokkos Zentrum. Denn ihr Fest Moussem zieht Marokkaner aus dem ganzen Land an. Für viele Frauen ist dieser Moussem nicht einfach ein riesiges Treffen eines Volksstammes. Für sie ist dieses Fest der Heiratsmarkt: Sie suchen und wählen ihre Männer. Dazu tragen sie unter anderem ein besonders schönes Exemplar ihrer Handira, des traditionellen Umhangs. Sein Streifenmuster haben wir in unserer Kollektion aufgegriffen. Ebenso wie die natürlichen Farben Marokkos, die aus Gewürzen und Pflanzen gewonnen werden: Das sanfte Orange von Kurkuma etwa und das rötliche Braun von Henna verbinden wir mit kräftigen Farben wie Indigoblau, dem berühmten Berberblau. Die Farben, die Kultur und die Traditionen Marokkos sind so vielfältig wie das Land selbst. Wir wagten uns in das Gassenlabyrinth der Königsstadt Fes und ließen uns verzaubern von der Magie dieses geistigen Zentrums. Wir gingen staunend durch Tanger, das wahre Eingangstor Marrokkos, und tauchten ein in das Treiben auf dem Marktplatz. Wir standen in Chefchaouen am Fuße der Berge und entdeckten eine kleine Welt in Blau. Wir erlebten die marrokanische Gastfreundschaft im kleinen Ort Dar Khizana. Und egal wohin wir reisten: Wir erinnerten uns einmal mehr an die Kraft und die Schönheit der Natur. Dieses Land der Berber zwischen Meer, Wüste und Gebirge haben wir aufgesaugt. Mit vielen Geschichten und tausenden von Fotos sind wir zurückgekommen. Macht euch mit uns auf den Weg zu The Mountain Nomads.

› 7 ‹


Chefchaouen. Diese Stadt im Norden des Landes ist anders. Blau, überall. Wir hätten uns nicht träumen lassen, wie viele Facetten diese Farbe hat. Wie unterschiedlich sie sich im Licht spiegelt. Wie kalt und wie warm sie doch zugleich wirken kann. Welche Kraft sie besitzt und wie unauffällig sie zugleich wieder strahlt. All das wissen wir erst seit unserem Besuch in Chefchaouen. Diese Stadt im Norden des Landes ist anders. Weil ihre Geschichte anders ist: Sie verbindet arabische Tradition mit andalusischem Flair. Denn Ende des 15. Jahrhunderts kamen Muslime nach Chefchaouen, die aus ihrer spanischen Heimat vertrieben worden waren. Sie prägten die Stadt mit ihrer Architektur der verwinkelten Gassen und der in weiß und blau gestrichenen Mauern. Über Jahrhunderte galt Chefchaouen als Heilige Stadt. Bis 1920 war sie für Nichtmuslime unter Androhung der Todesstrafe gesperrt. Seit einigen Jahren aber verändert sich die Stadt, die so idyllisch am Fuße zweier Berge liegt. Touristen haben Einzug gehalten. Sie geben ihr ein neues Gesicht und eine andere, mitunter unruhigere Atmosphäre. Eines aber bleibt: das Blau, das Besucher in seinen Bann zieht. Erst spät haben wir erfahren, was es damit auf sich hat: Die Farbe, so glauben die Einheimischen, schützt sie vor dem bösen Blick.

› 8 ‹


› 9 ‹


Chefchaouen. This city in the North of the country is different. Blue, all around. We could not have possibly imagined the facets this color contains. How different it looks in different light. How cold and warm this color can appear. The strength it reveals, and then again how unsuspiciously it can glow. All this we only discovered upon our visit to Chefchaouen. This city in the North of the country is different. Because its history is different; here the Arabic tradition meets Andalusian flair. The reason being that in the 15th century Muslims who had been expelled from Spain came to settle in Chefchaouen. They influenced the architecture of the city with their winding alleys and walls painted white and blue. For centuries Chefchaouen was called the Holy City. Until 1920 nonmuslims were banned from the city under threat of the death penalty. Since several years now the city, idyllically resting at the foot of two mountains, has been changing. Tourists have begun to arrive. They are changing the image of the city and creating a more restless atmosphere. One thing however remains; the blue color that mesmerizes visitors. Late we found out the meaning. The color blue, say the inhabitants, wards off the evil eye.


› 11 ‹


› 12 ‹


The colors, the culture and traditions of Morocco are as diverse as the country itself. For instance the Ait Haddidou Berber tribe. The high plains in the Atlas mountains are their home. Traditions were handed down for decades – and remain seemingly untouched by any outside influence. Once a year this tribe and with it the mountain village near Ilmilchil is the center of Morocco. Their festival Moussem attracts Moroccans from the entire country. For many Moroccan women this Moussem is not only the grand meeting of a tribe. It is also a marriage market. They search and select their men. And for this event they adorn themselves with their most beautiful Handira, the traditional cape. We applied the typical Handira stripes to our collection. Just like the natural colours of Morocco that are produced from spices and plants: soft curcuma orange, or the reddish brown of henna which we combine with bright colors like the famous blue – Berban indigo. The colors, the culture and traditions of Morocco are as diverse as the country itself. We dared to enter the labyrinthine alleys of Fez, the King’s city, and were enchanted by the magic of this spiritual center. We walked – wide-eyed – through Tangier, the true gateway to Morocco, and plunged into the bustle of the marketplace. In Chefchaouen we stood at the foot of the hills and discovered a world painted blue. We experienced Moroccan hospitality in the small town of Dar Khizana. And regardless of where we went we were always reminded of the beauty and power of nature. This country of the Berbers between the sea, the desert and the mountains enveloped us. We returned with many many stories and thousands of photographs. Join us on our jouney to The Mountain Nomads.


› 14 ‹


› 15 ‹


› 16 ‹


› 17 ‹


› 18 ‹


› 19 ‹


› 20 ‹


› 21 ‹


Tage mit einem Freund … Days with a friend … Mohammed – er war das Beste, was uns in Marokko passieren konnte. Weil er uns Marokko so gezeigt hat, wie es wirklich und ursprünglich ist: als Land der Gastfreundschaft. In Dar Khizana, einige Kilometer außerhalb der berühmten Stadt Chefchaouen, übernachteten wir in seinem Haus. Er mag Touristen – zu viele dürfen es aber nicht sein. Denn Mohammed will ursprünglich und echt bleiben. Käse und Brot macht er selbst, Obst und Kräuter wachsen im Garten. Die Tage bei ihm sind die schönsten, die wir in Marokko erlebt haben. Es waren Tage mit einem Freund.

Mohammed – he was the best ever that happened to us in Morocco. Because he showed us Morocco the way it is real and authentic – as a land of good hospitality. In Dar Khizana, a couple kilometers outside of the famous city Chefchaouen, we spent the night in his house. He likes tourists – but not too many. Because Mohammed wants to stay true and authentic. He makes his own cheese and bread, fruit and herbs grow in the garden. The days we spent with him were the best days we had in Morocco. We spent them with a friend.

› 22 ‹


› 23 ‹


› 24 ‹


› 25 ‹


› 27 ‹


Chladkaka kredenzten. Aber auch an den Genuss eines einfachen Häferlkaffees mit Trockenmilchpulver, wenn man schon seit Wochen keine Kuh mehr gesehen hat oder einen wohligen Cortado mit Freunden nach einem Trailrausch auf La Palma. Nicht weniger genussvoll ist der kurze Espresso in einer netten Bar in den Dolomiten bevor es wieder steil bergauf geht.

by Tizi Krakher and Role Strauss

Aus der Öffnung des Espressokochers strömt heißer Dampf, dessen Duft unseren ganzen VW Bus in Windeseile in eine kleine Kaffeebar verwandelt. Unsere Blicke schweifen vom Gaskocher ab, treffen sich kurz und zeitgleich zaubert es uns ein breites, vertrautes Lächeln ins Gesicht. Der Duft von frischem Kaffee erweckt viele schöne Erinnerungen in uns, denn all unsere Abenteuer beginnen meist mit diesem Ritual. Es sind die Erinnerungen an Radtouren durch die windgepeitschten Hochebenen Islands, wo die Freude auf einen warmen Kaffee zum einzigen Antrieb gegen den Sturm wird. An nette Schwedinnen, die uns an gänzlich verregneten Tagen zum Kaffee selbstgebackene

Die Geschichten unserer Reisen und Erlebnisse finden sich sozusagen in einer Tasse Kaffee. Die Euphorie des schönsten Trails, das Kribbeln der kältesten Nacht draußen, das überwältigende Gefühl des beeindruckensten Gipfels. Auch der Kampf gegen die Müdigkeit und die Anstrengungen des härtesten Rennens. Ob feinster Powederrun oder imposante Gletscheranstiege, gemütliche Fjällhütte oder berührende Begegnungen, unser Espressokocher „Signor Bialetti“ ist immer im Gepäck. So treibt es uns zwei schon seit vielen Jahren durch die Welt. Wir lieben nichts mehr, als draußen unterwegs zu sein. Sowohl alleine hoch oben in den Bergen als auch mit vielen Gleichgesinnten bei Bikecamps, Endurorennen oder Bergläufen. Beflügelt von der freien Entscheidung, wo wir den Tag verbringen werden und wo wir uns zur Ruhe lassen, brauchen wir nichts mehr, als abends müde in unsere Schlafsäcke zu fallen, um frühmorgens das nächste Abenteuer wieder mit einem guten Kaffee zu beginnen.

› 28 ‹


Hot white steam pours out the funnel of our espresso maker, and turns our VW bus into a miniature coffee bar in instants. We look up from the gas cooker and our eyes meet, we smile – that enchanting, well-known feeling spreads itself out. The smell of fresh coffee awakens many good memories in both of us, because all our adventures start with this simple ritual. Memories of bike tours across the wind ridden high plains of Iceland where the anticipation of a hot cup of coffee was our engine against the storm Of nice Swedish girls who served us home-made Chladkaka with our coffee on completely rainy days. But also of plain old coffee in a mug with powdered milk on days when we hadn’t come across a cow in weeks, or of a delicious “cortado“ with friends after a delirious trail ride on La Palma. And so less enjoyable is the quick espresso before we start up the mountain in the Dolomites.

You might say you can look for all the stories of all our travels in a cup of coffee. The euphoria of the best trails, the prickly feeling of the coldest night outside, the most awe-inspiring peaks. Also the fatigue and efforts of the hardest race. Whether it be the most elegant of all powder runs or the most amazing glacier climbs, the coziest Fjäll cabins or the most touching encounters our espresso maker “Signor Bialetti” is always in our baggage. In this way we’ve been traveling the world for many years. There is nothing we love to do more than be on the go in the outdoors, be it alone high up in the mountains or with likeminded people in bike camps, Enduro races or mountain races. Inspired by the free decision of where we want to spend the next day and where we want to rest at the end of it we ask no more than to crawl into our sleeping bags at night and start the next day early in the morning with a good cup of coffee.

› 29 ‹


› 30 ‹


› 31 ‹


› 32 ‹


› 33 ‹


› 34 ‹


A hot cup of coffee is real luxury when it turns cold high up in the mountains.

› 35 ‹


by Daniel Schäfer

200 Kilometer: Auf diesen Umkreis haben sich meine ersten Reisen zu Mountainbike-Rennen begrenzt. Sie haben auch nur einen Tag gedauert. Da kann man wohl noch nicht von einem Nomaden-Leben sprechen. Aber da war ich auch erst 14 Jahre alt. Seitdem hat sich viel verändert … Mit 18 Jahren ist der Reise-Radius dann recht schnell gewachsen. Auch die Autos wurden größer. Ausstattungs-Muss sind bis heute ein Schuhschrank, ein Fach für Regentage und eines für DreckKlamotten für den Trailbau, Platz für zwei Schaufeln, einen Rechen, eine Säge, für Werkzeugkasten und Ersatzteile sowie Stauraum für Testprodukte. Hinzu kommen die Küchenausstattung mit Gasherd und Grill, zwei Schlafplätze und Raum für mindestens vier Bikes. Und natürlich meine Reisetasche, die das ganze Jahr meinen Kleiderschrank ersetzt. All das kann ich mittlerweile gleichzeitig mitnehmen. 2001 hat sich dann der erste Winter auf La Palma ergeben. Seither folge ich, wie die Vögel im Herbst, dem Ruf des Südens. Mich zieht’s in wärmere Gefilde, wo Wetter, Natur und Infrastruktur die besten Bedingungen zum Biken bieten. Das „zwanghafte“ Bereisen anderer Länder ließ mich allerdings kalt – bis ich das erste Mal ins Land der Cowboys geflogen bin. Kurz darauf ging’s nach Mauritius. Zwei beeindruckende Länder – ich hatte Appetit bekommen. Mal nach Hawaii oder Südtirol. Türkei, Kanada, Norwegen oder Südamerika. Jetlag am Flughafen, Tage auf der Straße, Zeltlager im Dschungel auf einer Insel kleiner als ein Quadratkilometer, StrohdachUnterkünfte auf über 4.000 Meter, die Regenjacke als Sonnenschutz bei 45° in der Wüste oder High-Class-Nächte in Dubai: So schaut meine Welt als Reisender aus. Die wichtigsten Punkte sind immer und überall die gleichen: Freundlichkeit, Wertschätzung und Unerwartetes zu erwarten, um das Beste daraus zu machen. Manchmal denke ich: Ein nine-to-five-Job wäre auch nicht schlecht. Nach einem harten Arbeitstag die Tür schließen und frei haben. Aber was ist frei überhaupt? Eigentlich doch genau das, was ich daraus mache: Alles überall machen zu können, neue Mentalitäten zu erleben, eigene Ideen zu entwickeln, selbst verantwortlich zu sein. Das verbinde ich mit dem Begriff „Nomade“: im Leben flexibel zu sein und sich wie auf einer Reise immer neuen Aufgaben zu stellen.

200 kilometers: up until now this was the maximum distance to my first travels to mountain bike races. But they also only lasted a day. I guess that’s not really what would call the life of a nomad. But then again, I was only 14. Since then lots has changed… After I turned 18 my travel radius quickly grew. And the cars became bigger. The minimum features needed in a vehicle are a shoe shelf, a compartment for rainy days and one for dirt clothes I can wear to build trails, room for two shovels, a rake, a saw, for a toolbox and spare parts, plus room for test products. And then there are the kitchen appliances – gas cooker and grill, two sleeping places and room for at least four bikes. Add my travel case that replaces my wardrobe year round. All these things I am now able to take with me on the move. In 2001 the first island winter on La Palma came along. Since then I follow – like the birds in the fall – the call of the south. I am attracted to warmer regions where the weather, nature and the infrastructure offer best conditions for biking.

Das Leben gehört euch, macht’s was draus!

› 36 ‹


› 37 ‹


“Compulsive” travel didn’t move me – until I flew to cowboy country for the first time. Shortly thereafter I flew to Mauritius. And then I was able to tell tales of faraway places – and then I couldn’t get enough of traveling. Hawaii or South Tyrol. Turkey, Canada, Norway or South America. Jetlag at the airport, days on the road, camp-sites in the jungle or an island smaller than a square kilometer, straw huts at an altitude of over 5000 m, a rain jacket against the sun at 45° in the desert or high-class accommodations in Dubai. That’s my life as a traveler.

The most important things are always the same regardless of where I am: friendliness, respect and expecting the unexpected in order to make the best of every situation. Sometimes I think a nine-to-five-job might not be half bad. Shut the door after a hard day’s work and then free time. But what is free time. Isn’t it exactly what I’m doing? I am able to do anything I want, experience all different kinds of mentalities, develop my own ideas, be responsible for myself. That’s what the term “nomad” means to me: to be flexible in life and rise to the challenge of new tasks every day, like when you are traveling. It’s your life, make it work!

› 38 ‹


› 39 ‹


Sometimes I think to myself, one of those nine-to-five-jobs might not be half bad ;-)

› 41 ‹


Just like the birds I follow the cry of the south when autumn comes.

› 42 ‹


› 44 ‹


› 45 ‹


by Guido Tschugg

Alles begann, als ich mal wieder in aller Herrgotts-Frühe bei meinem Bäcker-Spezl’ Roman mit meiner Butterbreze to go in der Backstube stand und am Überlegen war, wie man im tief verschneiten Allgäu, auch trotz Schnee, Eis und Regen, den Winter über trainieren kann. Irgendwann kam Rome dann die zündende Idee, dass man doch unterhalb der nahe gelegenen Autobahnbrücke bei Wangen was bauen könnte. Ich fragte kurzerhand nach und erhielt den Zuschlag der Autobahnmeisterei für mein etwas ungewöhnliches Pachtgesuch. Schon bald rollten die ersten LKW mit Erdreich an und ich setzte mein Vorhaben in die Tat um.

Und genauso fix war damals die Idee, das Ganze als Eventlocation für ein vorweihnachtliches Miteinander zu nutzen. So kam es, dass ich vor 12 Jahren die erste Jam ins Leben rief. Wenn ich daran zurückdenke, muss ich schmunzeln, wie primitiv wir damals angefangen haben und wie klein der Kreis der Fahrer und Besucher war. Aus der kleinen Veranstaltung ist mit den Jahren ein stattlicher Event geworden, ohne dabei den familiären Charakter zu verlieren. Für mich fühlt sich’s jedes Jahr auf’s Neue an wie Weihnachten mit meiner Familie – jedes Jahr das gleiche und dennoch so besondere Ritual:

› 46 ‹


Gegen Ende der Woche pack‘ ich meinen Bus mit Eventmaterial und Gewinnspielpreisen und mach‘ mich auf den Weg ins Allgäu zu meinen Eltern. Da gibt‘s dann traditionell Kässpatzen und Mama Tschugg backt nebenher die letzten Kuchen für die Jam. Am Freitag mach‘ ich dann wie jedes Jahr die Runde – bestell‘ bei Rome meine Semmeln und hol‘ bei Spezl‘ Rainer in der Brauerei Tische, Bänke und Getränke. Ein kurzer Stopp bei Bärbel und Wolfi, die mir immer Leberkäs‘ backen, dann noch Parkplätze abstecken, Beschilderung anbringen – fertig!

Hier treffen sich nicht nur Leute aus der Bike-Branche, sondern auch meine Allgäuer Freunde aus der Jugendzeit.

Der Event-Tag selbst vergeht dann immer wie im Flug. Wenn ich morgens mit meiner Familie unter die Brücke komm‘, steht meine GHOST-Helfer-Crew aus Waldsassen immer schon mit hochgekrempelten Ärmeln parat und wartet nur auf mein „GO“! Ab jetzt weiß jeder, was er zu tun hat – nach so vielen Jahren läuft alles Hand in Hand. Theke, Küche und Eventmaterial aufbauen, Sponsoren und Ausstellern vor Ort ihre Plätze zuweisen, und ehe man sich versieht, stehen auch schon die ersten Fahrer zur Anmeldung bereit, und aus den Lautsprechern des Defenders von Red-Bull-DJ Alex ertönt der erste Song – GÄNSEHAUT – und das ist mit einer der schönsten Momente des Tages, weil alles so ist wie immer … und ich denke, das ist es, warum so viele Leute immer wieder hierherkommen. Hier treffen sich nicht nur Leute aus der Bike-Branche, sondern auch meine alten Allgäuer Freunde aus meiner Jugendzeit, die inzwischen mit ihren eigenen Kindern über die Strecke rollen. Oder der „kleine“ Luci von damals, dem ich als kleiner Bub’ so ein großes Vorbild war und der heute Backflips über meine großen Dirt-Hügel zieht.

ein GHOST-Dirtbike – verlost wurde, bricht die Dämmerung herein, es wird kälter, die Leute wärmen sich an den Feuertonnen, trinken Hot Bull, Ratschen und bewegen sich im Takt der Musik. Sobald es ans Aufräumen geht, packen alle mit an und in Windeseile ist alles wieder in seinen Urzustand zurückversetzt.

Wie lange die Leute schon hierherkommen sieht man auch an den vielen unterschiedlichen X-Mas-Jam-Mützen, welche jedes Jahr in neuem Design an die Fahrer herausgegeben werden. Zum Höhepunkt des Tages, der großen Tombola, bildet sich um mich ein Menschenkessel … ein Wahnsinnsgefühl – so viele strahlende Gesichter, lachende Kinderaugen aber auch riesen Geschrei, wenn ich zwischendurch mal wieder ’nen Schwung Kleingewinne in die Menge werfe. Wenn schließlich auch der Hauptgewinn –

Wenn ich dann abends die verlassene Strecke hinter mir lasse, freu’ ich mich auf die warme Stube in Enzos’ Pizzeria, wo alle schon auf mich warten, um den zweiten Teil des Abends einzuläuten. Keine Jam ohne „Eden-Party“, welche auch immer am ersten Samstag im Dezember stattfindet. Das „Hotel Eden“ wurde in den 70ern gebaut und schaut auch immer noch so aus – also so alt, dass es schon wieder modern ist – mit Retro-Tapete und Schaukelbar. Aber immer ein gelungener Abschluss, bei dem sich der harte Kern nochmal trifft, trinkt, tanzt, feiert und einen ganz besonderen Tag ausklingen lässt. Jetzt wisst ihr, warum ich alle Jahre wieder motiviert bin … es würde einfach was fehlen …

DANKE an meine Sponsoren, meine Familie, Helfer, Freunde und Bekannte, ohne die ich all das über so viele Jahre hinweg niemals umsetzen hätte können. carry on Euer Guido Tschugg


This isn’t just a place where bike people meet, there are also my old friends from when we were teenagers. It all started when I in the wee hours of the morning with my bakery friend Roman,with a buttered pretzel to go we were debating where with all the snow in the Allgäu I could put in some real training time despite the snow, ice and rain in the winter. At some point Rome had the fantastic idea of building something underneath the highway bridge near Wangen. I didn’t hesitate to ask and sure enough I got the okay from the highway control authorities and had a rent contract. Pretty soon after that the first trucks rolled in with dirt and I started to realize my plan. And the idea to use the whole terrain as a location for a pre-Christmas get-together was set from the beginning. That’s how it came about that 12 years ago I called out the first Jam. When I think back today it makes me smile; how small-scale we started and how few drivers and visitors there were. Over the years the small party has become a big-time event… without losing it’s friends-and-family flair. For me, every year, it feels like Christmas with my family – the same every year and yet a very special ritual:

› 48 ‹


Towards the end of the week I pack my bus with the event equipment and prizes and head out to my parents’ place in the Allgäu. We traditionally eat “Kässpatzen” and Mama Tschugg bakes the last cakes for the Jam. On Friday I make the same old rounds – order bread rolls at Rome’s and pick up tables, benches and drinks from my buddy Rainer in the brewery. A quick stop at Bärbel and Wolfi’s place – they bake the Leberkäs – and then stake out the parking spaces, set up the signage – finished!

around me … an incredible feeling, all those happy faces, kids laughing and also all the commotion when I throw a handful of small prizes into the crowd. And after the main prize – a GHOST Dirtbike – has been drawn it starts to turn dark, it gets colder and people start moving closer to the fire cans for warmth, drink Hot Bull, laugh and talk and move to the music. And when it’s time to clean up everybody pitches in and before you know it the place is restored to its original condition.

The day itself flies by. When I arrive under the bridge with my family in the morning my GHOST helper crew from Waldsassen is always there – sleeves rolled up, ready to move when I say “GO!”. From now on everyone knows what to do, after so many years it’s a smooth routine. Set up the serving counter, kitchen, event equipment, show the sponsors and exhibitors their places and before you know it the first riders are lined up for registration and the loudspeakers from Red Bull DJ Alex’s defender vibrate with the first song – Goosebumps – and that is one of the best moments of the day, because it’s the way it always is and the way it’s supposed to be… and then I think that’s why so many people come. This isn’t just a place where bike people meet, there are also my old friends from when we were teenagers, and now they come with their own kids and roll across the track. And then there’s “little Luci”; I was his hero and now he’s doing backflips on my dirt.

When I leave the deserted track in the evening I’m already looking forward to the warmth of Enzo’s Pizza Place where they are all waiting for me to start the second part of the evening. No Jam without the “Eden-Party” that always takes place on the first Saturday in December. The “Hotel Eden” was built in the 70s and still looks that way – so old it’s modern again – with vintage wallpaper and swinging bar. It’s always a great end to the day – the old gang gets together to drink, dance, celebrate and let a wonderful day fade out.

You can tell how long people have been coming by the X-Mas-Jamcaps that are given to the drivers, a new design every year. The highlight of the day is the tombola, when an amazing crowd assembles

Now you know why I’m so motivated to do it every year. Otherwise something would be missing …

THANK YOU to my sponsors, my family, helpers, friends and everyone else whithout whom I would never have been able to make it happen for so many years. carry on Your Guido Tschugg

› 49 ‹


Die Perfektion liegt im Detail. Perfection is in the detail. Die alten Diamant-Stahlrahmen, meine alle noch handgemacht, gelötet und gemufft, haben eine Geschichte oder sogar eine Rennhistorie zu erzählen. Sie erzählen aber auch, wie viel Zeit, Verspieltheit und Perfektion die Produzenten in den Lack, die Farben und Kleinigkeiten wie Schalthebel, gesteckt haben. Das ist auf den ersten, oft auch auf den zweiten Blick nicht ersichtlich. Vielleicht ist es die Sehnsucht, die begeistert – das alte Schöne in das Neue fließen zu lassen und Grenzen der Machbarkeit zu verschieben. Von den Meistern zu lernen, statt Masse zu produzieren und stolz drauf zu sein, Werte zu besitzen.

The old Diamant steel frames - mine are all still handmade, welded and muffled – have a history, even a race history. They tell a story about all the time, childlike dedication and perfection the producers invested in everything, the finish, the colors, but also details like the gear switch is hardly visible at first, sometimes not even at second sight. Maybe it’s exactly that desire, that inspires to let old beauty flow into the newness and to move the limits of what is possible. To learn from the masters not to produce mass products, but rather to be proud to own something of value.


› 51 ‹


When you are on the road you become resourceful and quickly realize howlittle you really need.

› 53 ‹


› 54 ‹


› 55 ‹


› 56 ‹


› 57 ‹


› 58 ‹


by Seppi Rottmoser

Meine ersten Bergkontakte hatte ich in der Kraxn auf dem Rücken meiner Eltern. Doch sobald ich laufen konnte, musste mein Bewegungsdrang gebändigt werden. Mit vier Jahren stand ich das erste Mal auf Ski, mit sieben kam meine erste Skitour – mein Vater hat dafür alte Ski abgesägt. Mit meinen Eltern stieg ich auch auf etliche Gipfel in den Ostalpen, mal in Bergschuhen, mal auf Ski, mal wurde geradelt. Aber ich wollte immer noch weiter nach oben.

I had my first mountain experience in my mom and dad’s hiking carry pack. But as soon as I could walk my urge to move had to be tamed. I skied at age four, when I was seven I went on my first mountaineering tour – my dad simply sawed an old pair of skis off. I climbed countless peaks in the eastern alpine region with my parents, sometimes in boots, on skis, and sometimes we rode bicycles. But I wanted to go higher.

In einem Sommerurlaub 2006 – ich war 16 – hab’ ich von der „Hochtourenwoche Bernina für Jugendliche“ gelesen – da musste ich hin. So stand ich bald auf dem Piz Morteratsch, der Bellavista und dem Piz Palü, meinen ersten vergletscherten Gipfeln.

During a summer holiday in 2006 – I was 16 – I read about the “youth mountain tour week Bernina” – looked like that had my name on it. So I soon stood on the Piz Morteratsch, Bellavista and Piz Palü, my first glacier peaks.

Viele Touren in den Ostalpen folgten – vorzugsweise über anspruchsvollere Nordwände in Eis und Fels. Meistens hab’ ich mit schwerem Rucksack das Spuren übernommen. Trotzdem war ich irgendwie immer der Schnellste. Darum kamen meine Spezl’ auf die Idee, ich solle bei einem Skitourenrennen mitmachen. Eigentlich hab’ ich am Berg nie den Wettkampf gesucht, sondern nur die Herausforderung im Gebirge und das Erlebnis, in einer Seilschaft den Gipfel zu erreichen – möglichst über eine schneidige, klassische Linie. Doch die Spezl’ ließen nicht locker.

Many tours in the eastern Alps followed – preferably along challenging northern faces in ice and rock. Usually I set the trail with a heavy backpack. But somehow I was still always the fastest. That’s what gave my buddies the idea that I should enter a mountaineering race. Actually I was never out for competition on the mountain; I was in it for the challenge and the experience of reaching the summit in a roped party – fast and along an elegant, classic way. But my buddies persisted.

Nach dem Realschulabschluss 2007 machte ich bei einem Jugendcamp für Skibergsteiger im Sellrain mit. Mein erster Gedanke bei der Ankunft: „Da hast Dir was angetan.“ Alle waren von Kopf bis Fuß mit Rennequipment ausgestattet. Ich stand in meiner Gore-Tex Jacke mit Bergsteigerhelm da. Trotzdem: In der Staffel wurde unser Team Erster, im Einzel landete ich auf dem zweiten Platz. Nach diesem Wochenende wurde aufgerüstet; mit Rennmaterial kamen die ersten Erfolge im Jugendbereich. 2008 begann nicht nur die – mittlerweile abgeschlossene – Ausbildung zum Landschaftsgärtner. Zudem wurde ich Mitglied in der Nationalmannschaft. Seit Oktober 2010 kann ich mich dank meiner Sponsoren und der Bundeswehr auf den Sport konzentrieren. So holte ich 2012 bei der Europameisterschaft mein erstes Gold im Sprint, 2013 wurde ich Weltmeister und Weltcupsieger im Sprint, ein unfassbar schöner Augenblick, ganz oben zu stehen. Da weißt du, dass sich das harte Training ausgezahlt hat. Weltweit bin ich mittlerweile auf Wettkämpfen unterwegs. Das Skibergsteigen macht mich zum Nomaden. Und ich bin gerne unterwegs – aber auch gerne zu Hause. Rosenheim ist das perfekte Basislager. Da passt alles: die Stadt, die Lage, die Leute. Zwischen Training und Rennen nehme ich mir immer wieder Tage raus und gehe mit Spezl’n auf Tour. Dann geht es nicht um die Zeit, sondern das Gesamterlebnis. Dazu gehören ein einfaches Ziel, eine Brotzeit am Gipfel und eine elegante Linie ins Tal.

After I had finished middle school in 2007 I participated in a youth camp for mountaineers in Sellrain. My first thought on arrival was – what made you get into this?! Everybody there was dressed in race gear from head to toe. I stood there in a gore-tex jacket and a helmet. And still: Our team reached first place, I made second place in the individual race. Following that weekend my equipment was re-armed; with the race gear I had my first victories on the youth level. In 2008 I not only started my training as a landscaper, meanwhile completed, I also became a member of the national team. Since October, thanks to my sponsors and the military, I can concentrate on my sports. I won the gold medal in the European Championship sprint race in 2012, and in 2013 I became Sprint World Champion and World Cup Winner – it was a unbelievably beautiful feeling to stand way at the top. You know then that the hard training was worthwhile. Meanwhile I am in competitions the world over. Ski mountaineering has turned me into a nomad. I love being on the road – but love to be at home, too. Rosenheim is the perfect home base where everything fits: the town, the lay of the land, the people. In between training and race times I always take a couple days off and go on tours with my buddies. And then it’s not about time, it’s the complete experience that counts. That includes a special destination, a packed lunch on the mountain top, and an elegant track back down.

› 60 ‹


› 61 ‹


› 62 ‹


› 64 ‹


Der Berg ist immer stärker. Wahrscheinlich können Bilder nur einen kleinen Eindruck davon vermitteln, wie kalt es auch bei Sonnenschein sein kann. Trotz der besten Ausrüstung muss ja dem Gebirge einen gewissen Respekt einräumen, denn der Berg ist immer stärker. Nach ein paar Nächten im Hochgebirge kommst du auf den Boden der Tatsachen zurück und einen warme Stube wird zum Geschenk des Himmels.

The mountain will always be stronger. The pictures probably don’t show clearly enough how cold it can be even when the sun shines. Despite the best possible equipment you always need to respect the mountain; ultimately the mountain will be stronger. Spending a couple nights in very high regions grounds you again and it’s unbelievable how you come to value a warm room in a plain cabin.

› 65 ‹


› 66 ‹


Minus 25 Grad Celsius, eisiger Wind … Aber wenn mich irgendjemand fragt, was ich von diesem Trip in Erinnerung behalte – dann wäre es sicher nicht die Kälte, die mir in den Sinn käme. Nein, es sind die Farben, an die ich mich erinnere. An das Pink der Sonnenuntergänge, das Blau des Schnees am Gran Zebru, das Rot der gefrorenen Haut – und diese bunte, innere Farbenpracht der Menschen, die ich auf diesem Trip kennen lernen durfte.

› 68 ‹


› 69 ‹


› 70 ‹


› 71 ‹


International Skimountaineering Federation

Das Skibergsteigen, es ist nicht etwa eine moderne Zeiterscheinung. Dieser Sport hat eine lange Geschichte. Bis in die späten 1860er Jahre, als die ersten Bahnen im Alpenraum entstanden, war der Touren- oder Fellski die eleganteste und beste Möglichkeit, sich in der alpinen Bergwelt zu bewegen. In den Weltkriegen war der Tourenski ein wichtiges Fortbewegungsmittel im Gebirgskampf. Und bei den olympischen Winterspielen in den Jahren 1928, 1936 und 1948 war die Militärpatrouille samt Aufsteigen, Abfahren und Schießen eine der wichtigsten Disziplinen. Doch dann verschwand das Skibergsteigen aus der Öffentlichkeit. Erst in den 1980er Jahren haben private Enthusiasten wieder erste Wettbewerbe organisiert, nach und nach fanden sich wieder mehr Anhänger. In den 1990ern wurde der erste Verband fürs WettkampfSkibergsteigen gegründet. Seit 2002 gibt es im zweijährigen Rhythmus eine Welt- und Europameisterschaft, seit 2004 einen Weltcup. Seitdem die International Skimountaineering Federation (ISMF) den Sport betreut, sind das Individual-, Vertical- und Sprintrace die drei wichtigsten Disziplinen. Individualrace: Der Wettkampf besteht aus mehreren Aufstiegen und Abfahrten. Zwischendurch werden technische Steilpassagen eingebaut, in denen die Skier auf dem Rucksack befestigt werden müssen. In Summe kommen zwischen 1.500 und 2.000 Höhenmeter zusammen, was abhängig von der Geländebeschaffenheit eine Siegerzeit von 1:30 – 2:00 h bedeutet.

But then ski mountaineering disappeared from the public awareness. It wasn’t until the 1980s that private enthusiasts again started organizing competitions that steadily attracted more and more fans. In the 1990s the first society of competition mountaineering was founded and since 2002 bi-annual World and a European Championships take place, a World Cup Championship exists since 2004. Since the International Ski Mountaineering Federation (ISMF) organizes the sport the most important disciplines are individual, vertical and sprint racing.

Verticalrace: Darunter versteht man ein reines Aufstiegsrennen ohne Abfahrt. Der Höhenunterschied beträgt zwischen 500 und 1.000 Höhenmeter, die Zeiten wieder in Abhängigkeit der Steigung zwischen 20 und 45 min. Sprintrace: Der Kurs überwindet zwischen 50 und 100 Höhenmeter, auch eine Tragepassage und ein Abfahrtskurs sind gesteckt. Nachdem sich die 30 schnellsten Wettkämpfer im Qualifiaktionslauf gefunden haben, müssen jeweils sechs Athleten den Kurs über ein Viertel-, Halb-, Finale überwinden. Im K.O.-System kommen die beiden Zeitschnellsten und der Lucky Loser eine Runde weiter. Die Kurszeiten bewegen sich zwischen 2:30 – 3:00 min.

Individual race: This competition consists of several ascents and downhill runs. The course is interrupted by steep passages that make it necessary to strap the skis on your back. Altogether between 1500 and 2000 meters altitude add up, resulting in a victory time of 1:30 – 2:00 h, depending on the terrain.

Ski Mountaineering – that’s not a new fad. This sports discipline has a long history. Up into the late 1860s, when the first tracks were built in the Alpine region, the touring and skin assisted ascent was the most sophisticated and best way of getting around in the Alp Mountains. During both world wars ski mountaineering was the most important mode of transportation in mountain warfare. And in the Winter Olympics of 1928, 1936 and 1948 military patrol including ascent, downhill running and shooting was one of the most important disciplines.

Vertical race: This competition is a pure ascent race without downhill skiing. The difference in altitude is between 500 and 1000 vertical meters. The times reached average 20 to 45 minutes, again depending on the incline. Sprint race: The course covers 50 to 100 altitude meters, the course also includes carrying and downhill skiing. After the 30 fastest competitors have been determined in a qualifying run the 6 best athletes compete in a quarter, semi and final run. A k.o. system determines the two fastest winners and the lucky loser who all move on to the next round. Victory times average at 2:30 – 3.00 minutes.

› 72 ‹


› 73 ‹


› 74 ‹


› 75 ‹


› 76 ‹


› 77 ‹


› 78 ‹


› 79 ‹


› 80 ‹


› 81 ‹


› 82 ‹


› 83 ‹


› 84 ‹


› 85 ‹


› 86 ‹


› 87 ‹


› 88 ‹


› 89 ‹


› 90 ‹


› 91 ‹


› 92 ‹


› 93 ‹


› 94 ‹


Frantically we text each other, so we all have a list of things we will need tomorrow. But honestly, how many things do you need for a winter’s night in a small cabin on the mountain?

› 95 ‹


› 96 ‹


Daunenschlafsack – mitnehmen oder ned? Goose down sleeping bag – take it or not? Nach einem langen Tag draußen, einem grandiosen Sonnenuntergang mit Blick über die Berge und einer abenteuerlichen Skiabfahrt in Dunkelheit erreichten wir die kleine, halb im Schnee versunkene Hütte. Die Jungs packen sofort an, schaufeln den Eingang frei und heizen den Ofen an. Jetzt wurde es Zeit für eine ordentliche Jause bei Kerzenschein. Frühmorgens wurden wir von den ersten Sonnenstrahlen geweckt. Kalt wars über Nacht geworden – man konnte sogar unseren Atem sehen.

After a long day outside and a grand sunset with a view across the mountaintops and an adventuresome downhill run in the dark we reached a small cabin, half hidden in the snow. Quickly the guys shoveled the entrance free and heated up the oven. It was cozy and warm and soon the right time for a bread and sausage dinner lit by candles. Early in the morning we woke up to sunlight. It had turned cold overnight, you could see the fog of our breath.


› 98 ‹


› 100 ‹


› 101 ‹


› 102 ‹


› 103 ‹


We got a fresh start on the day that rewarded us with a superb ascent, fantastic weather and an unbelievably far view.

› 104 ‹


› 105 ‹


The sound of children’s laughter, toys lie on the floor, kids mountain bikes and road bikes in the hallway. All this belongs to us and we can’t now imagine our office life without it. twelve children on only three years – they have become an important part of the maloja family of 25 employees. They enrich us, enthuse us and are a constant source of inspiration. Fröhliches Kinderlachen, Spielzeug auf dem Boden, im Gang Mountainbikes und Rennräder in Miniaturformat. All das gehört zu uns, ist aus unserem Alltag und aus unseren Büros nicht wegzudenken. Zwölf Kinder in nur drei Jahren – bei 25 Mitarbeitern sind wichtiger Teil der maloja-Familie. Sie bereichern, begeistern und inspirieren uns.

The maloja offspring, children full of energy and motion, fuel our ideas. They are the heart and soul of the the malumpaz kids collection.

Unser maloja-Nachwuchs und mit ihnen all die vielen Kinder, die so voller Bewegungsdrang stecken, sind unsere Ideengeber. Sie sind das Herz der Kinder-Kollektion malumpaz.

It is the young go-getters, already performing sports with ambition, spending all their free time on bicycles, who feel at home on climbing trails, on the rock face, jumping over kickers on skis and snowboards, racing down fresh powder trails in the forest and leaving the adults behind on the cross country tracks – it’s these young “malumpaz” that need the best functional clothing to perform with them. These clothes need to match the demands of style, function and fitting. Without any compromises.

Malumpaz stands for maloja and lumpaz, the archaic Swiss expression for a little rascal. We developed this collection for little rascals and tomboys with no restrictions.

Malumpaz steht für maloja und Lumpaz, dem rätoromanischen Ausdruck für den Lausbuben. Für diese wilden Lausbuben und -mädchen entwickeln wir eine Bekleidung, die vieles erlaubt. Gerade jene, die mit so viel Spaß und doch schon so viel Ehrgeiz ihren Sport betreiben, die jede freie Minute auf dem Rad verbringen, am Fels in Kletterrouten zu Hause sind, auf Ski und Snowboard über Kicker springen und durch Wälder powdern, die die Großen auf der Loipe stehen lassen: Gerade diese jungen malumpaz brauchen hochfunktionelle Bekleidung, die ihrem Bewegungsdrang gerecht wird. In Style, Funktion und Passform. Da kennen wir keine Kompromisse.

› 106 ‹


› 107 ‹


› 108 ‹


› 109 ‹


› 111 ‹


Kinder, die hier nicht ihren Spaß haben? Erwachsene, die sich hier nicht gleich wie zu Hause fühlen? Menschen, die hier oben nicht alles vergessen und rundum zufrieden sind? Sie alle sucht man vergeblich auf dem Spielberghaus in Saalbach. Wir haben das viele Male erlebt. Denn schon lange gehören die Wirtsleute Walter und Sabine Höll mit ihren Kindern Valentina und Jonathan zur malojaFamilie. Welchen besseren Ort gäbe es also für unser Kids-WinterShooting? Es waren Tage im Schnee mit guten Freunden, viel Spaß – und lustigen Fotos mit unseren Malumpaz, unseren Lausbuben und Lausmadln.

Das Haus 300 Höhenmeter über Saalbach hat eine lange Geschichte. Sie beginnt 1946, als Georg Bachler, der „Spüberg Schorsch“, das Haus baut und bewirtschaftet – in einer Zeit, in der es nur wenige Hütten in und bei Saalbach gibt. Die Lebensmittel tragen der Schorsch und Helfer mit der „Buglkraxn“ nach oben. 1970 übernimmt Walter Höll senior das Haus. Seine Idee, eine Rodelbahn zu bauen, sehen viele im Ort als Spinnerei. Doch Höll hört nicht auf sie. Ein paar Jahre später kauft er sogar einen Pisten-Bully, um die Rodel-Gäste ins Spielberghaus zu bringen.

› 112 ‹


Mit Anfang 20 tritt Walter Höll junior 1992 in die Fußstapfen seines Vaters und baut aus, was der Senior begonnen hat. Er investiert in neue Pistenraupen und erweitert mit seiner Frau Sabine – sie hat gerne München gegen Saalbach eingetauscht – das Sommerangebot. Mittlerweile hat sich das Spielberghaus zu einer gefragten Adresse für Mountainbiker entwickelt. Die Hölls sagen von sich: Sie leben ihren Traum, nämlich, mit netten gleichgesinnten Menschen immer etwas Neues zu erleben und ihnen eine schöne Zeit schenken. Auf einem Spielplatz für kleine und auch große Kinder. Das gelingt, finden die großen und kleinen Malojas.

Children that aren’t having fun? Adults that don’t feel at home here? People that don’t forget their worries and don’t just plain feel good and satisfied? You won’t find them in the Spielberghaus in Saalbach. We’ve been observing that for quite some time now, because the owners Walter and Sabine Höll along with their children Valentina and Jonathan have been a part of the Maloja Family for ever so long. The building, 300 meters above Saalbach, has a long history. It begins in 1946 when Georg Bachler, called “Spüberg Schorsch“, built and managed the inn – at a time when there weren’t many cabins in and around Saalbach yet. The groceries were carried up the hill by Schorsch and his helpers on their backs. In 1970 Walter Höll senior took over the house. Lots of people in the town thought his idea of building a sled run was crazy. But Höll pays no heed. A couple years later he even buys a snowcat to bring sledders up the slope to the Spielberghaus. In 1992, himself in his early 20s, Walter Höll junior follows his father’s lead and starts to expand on what his father started. He invests in new snowcats and together with his wife Sabine (who was happy to leave Munich for Saalbach) extends the range of summer activities. Meanwhile the Spielberghaus is a popular address for mountain bikers. The Hölls are living their dream which is: to keep on discovering new things with like-minded nice people and to offer them a good time. On a playground for big kids – and small kids. It works, say the big and small Malojas.

› 113 ‹


by Liebling

„Tradition bedeutet nicht das Bewahren der Asche, sondern das Weitergeben des Feuers.“ Ein Abend im Biergarten, es wird langsam richtig gemütlich, das Bier schmeckt … und die Freundin will heim, weil sie in ihrem Dirndl friert. So erging es dem LieblingGründer Thomas Bacher. Also überlegte sich der Besitzer des Bad Tölzer Skate- und Snowboardshops Neokeltic etwas ganz Besonderes zum darauffolgenden Weihnachtsfest: ein von Silvia Kiss handgestrickter Janker mit Kapuze. 2006 wurde die Marke Liebling gegründet mit dem Bestreben, für jeden die Lieblingsklamotten zu entwerfen. Aufgrund der steigenden Nachfrage wuchs die Firma schnell und holte sich Unterstützung von weiteren Außenbüros. Jeder Einzelne haucht Liebling ganz individuell Leben ein. In Bichl, Bad Tölz, Rosenheim, München und Augsburg halten sich die Lieblinge auf – die Strickerin aus dem „Strickraum“, die Schneiderin der „Sachenbacher Manufaktur“ bis hin zu den Grafikern des „Atelyeah“. Lieblings Motto „Mia miass’n ned, mia deaf’n“ spiegelt sich auch in ihren Produkten wider. Die Strickjanker zeichnen sich durch die Liebe zum Detail aus. Liebling verwendet nur hochwertige Materialien, welche alle in Europa entstehen und verarbeitet werden. Der einzigartige Stil aus einer Mischung von traditioneller Tracht und moderner Streetwear macht den Lammwolljanker alltagstauglich und zeitlos. Acht Prozent des Reingewinns investiert die Firma dabei in Kinderspielplätze, denn „Tradition bedeutet nicht das Bewahren der Asche, sondern das Weitergeben des Feuers.“ Mit all seinen Grundsätzen, der Liebe zum Detail und zur Heimat, passt Liebling perfekt zu maloja. Das sieht man nun auch. Denn für den Winter 2014/15 fertigt Liebling die Malumpaz-Janker aus 100 Prozent Lammwolle.

› 114 ‹


› 115 ‹


› 116 ‹


“Tradition means not preserving the ashes, but passing the fire.” An evening in a Bavarian beer garden, the atmosphere is good, the beer is tasty… and your girlfriend wants to go home, because she’s not warm enough in her dirndl. That’s what happened to Thomas Bacher, founder of the Liebling, German for “my favourite”. So the owner of the Bad Tölz skate and snowboard shop Neokeltic thought of the ideal Christmas gift: a hand-knit hooded jacket by Silvia Kiss. The brand Liebling was founded in 2006 with the aim of designing everyone’s favorite garment. Due to the great demand the company quickly grew and started getting support from other offices. And each of them contributed their own spirit to the label. The “Lieblings” are all located in the area – Bichl, Bad Tölz, Rosenheim, München and Augsburg – the knitters working in the “Strickraum”, the “Sachenbacher Manufaktur” seamstresses and the designers from “Atelyeah”. Their motto is “Mia miass’n ned, mia deaf’n“ – or, in other words: “we don’t have to do what we do, but we love to”. The traditional woolen sweaters are devotedly detailed. Liebling products are exclusively made of high quality fabrics that are all made and manufactured in Europe. The unique style – a combination of traditional folk-wear and modern streetwear – lend these lamb’s wool cardigans and sweaters timelessness and a priceless everyday quality. Eight percent of the net profit is invested in children’s playgrounds, because “tradition means not preserving the ashes, but passing the fire”. With all their principles, their devotion to detail and all things original, Liebling is a perfect match for maloja. And now you can see it, too. For winter 2014/15 Liebling made the Malumpaz-jacket made of 100 percent pure lamb’s wool.

› 117 ‹


by Christian “Gri“ Reichenberger

Als mich meine Eltern mit zweieinhalb Jahren auf Ski stellten, wusste ich noch nicht, was sie mir eines Tages bedeuten und ermöglichen würden. Als Sohn einer sportbegeisterten Familie – mein Vater war Service-Mann im Ski-Weltcup – und mit den Berchtesgadener Bergen direkt vor der Haustüre war es nur eine Frage der Zeit, bis ich das „weiße Gold“ für mich entdeckte. Doch erst, nachdem ich dem Rennzirkus den Rücken gekehrt hatte, habe ich begriffen, was Skifahren bedeutet: Freiheit auf zwei Brettern.

Mittlerweile bin ich unzählige Meilen geflogen, habe meinen Skisack kilometerweit über Flughäfen geschleppt, habe unbeschreiblich schöne Gegenden gesehen, interessante Kulturen und glückliche Menschen kennengelernt. ABER … alles, was ich auf den vielen Reisen gesucht habe – den perfekten Powder, die perfekte Line, den perfekten Tag – all das hab’ ich letztendlich dort gefunden, wo ich es doch nie gesucht hätte … DAHOAM – wo meine Wurzeln sind. Umgeben von unschätzbarer Natur, bei Familie und Freunden, mit denen ich die glücklichsten Erlebnisse teilen kann.

Ich fuhr so, wie mir es gerade passte, sprang, wie es der Hang und der Schnee gerade zuließen und hatte das gewisse Grinsen im Gesicht – das mir bis jetzt nach unzähligen Skitagen geblieben ist. Und irgendwann kam das Reisefieber dazu. Freeride-Wettkämpfe brachten mich nach Kanada, Frankreich, Österreich, Schweden, Italien und Spanien. Plötzlich flogen wir mitten im Sommer nach Neuseeland, schliefen im Zelt auf 3.000 Metern am Mt.-CookGletscher, nur um am nächsten Morgen den perfekten Powder-Hang befahren zu können. Oder wir flogen nach Chile in die Anden, um auf über 4.500 Metern nach unberührten Erstbefahrungen zu suchen.

Und trotzdem werde ich mich immer wieder auf Reisen begeben, um Neues zu entdecken. Denn die Heimat schätzt man erst dann, wenn man sie nicht in direkter Nähe hat.

› 118 ‹


When my parents set me on skis for the first time at age 2 ½ I had no idea what they would mean to me one day, and what the possibilities they would open. As the son of a family of sport enthusiasts – my father was a service man for the World Cup Ski division – and with the Berchtesgaden Mountains in my front yard it was only a question of time before I discovered the “white gold”. But it was only after I had turned my back on downhill racing that I understood what skiing really meant to me: freedom on two boards.

in the middle of the summer, sleeping in a tent at 3000 m on the Mount Cook Glacier, just to be able to ride the perfect powder slope early the next morning. Or we flew to the Andes Mountains in Chile to look for untouched first runs at 4500 m.

I rode the way I wanted to, jumped when the slope and the snow made it work and had the widest possible grin on my face – an expression that has remained there after so many uncountable days on skis.

BUT … everything I’ve ever searched for on all my travels – perfect powder snow, the perfect line, the perfect day – all those things I truly found where I never would have thought to look – at HOME. Where my roots are, surrounded by invaluable nature, family and friends with whom I am able to share the happiest experiences.

And at some point the irresistible urge to travel overcame me, too. Freeride competitions brought me to Canada, France, Austria, Sweden, Italy and Spain. Suddenly I was flying to New Zealand

Meanwhile I’ve flown many miles, have carried my ski bag across kilometers of airport terrain, have seen the most undescribably beautiful landscapes, interesting cultures and met happy people.

And still I’ll always go on journeys again, to discover new things. You learn to value your home better when you’re away for some time.

› 119 ‹


Perfect powder, the perfect line, the perfect day – in the end I found all that where I never would have expected it…

› 120 ‹


› 121 ‹


› 122 ‹


› 123 ‹


› 124 ‹


› 125 ‹


› 126 ‹


› 127 ‹


› 128 ‹


Winter 2014 / 15

› 129 ‹


EsmaM. Jacket No. 18149 | Col. Cactus Fabric: Stormshell + / Piquée Brushed

SinaM. No. 18106 | Col. Fuchsia Fabric: 3 Layer Mountain Shell

› 130 ‹


LatifaM. No. 18101 | Col. Curcuma Fabric: 3 Layer GORE-TEX®

RonaM.

AyadaM.

No. 18102 | Col. Sahara Multi

No. 18104 | Col. Curcuma

Fabric: 3 Layer GORE-TEX®

Fabric: 3 Layer GORE-TEX®

SalihaM.

TahraM.

No. 18105 | Col. Mocca

No. 18103 | Col. Sahara

Fabric: 3 Layer Mountain Shell

Fabric: 3 Layer GORE-TEX®

› 131 ‹


MairaM. No. 18111 | Col. Sahara Fabric: GORE-TEX® Active

HarrisaM.

ChadiaM.

MaschaM.

No. 18113 | Col. Sahara

No. 18152 | Col. Deep Ocean / Sahara

No. 18112 | Col. Granat

Fabric: GORE-TEX® Active

Fabric: Stormshell + / MitiTech Thermal

Fabric: GORE-TEX® Active

› 132 ‹


BasmaM. No. 18107 | Col. Deep Ocean Fabric: 3 Layer Softshell

KalilaM.

DunjaM.

IbiM.

AfifaM.

No. 18110 | Col. Sahara

No. 18109 | Col. Moonless

No. 18108 | Col. Henna

No. 18430 | Col. Deep Ocean

Fabric: 3 Layer Softshell

Fabric: 3 Layer Softshell

Fabric: 3 Layer Softshell

Fabric: Cotton Cord

› 133 ‹


MalhaM.

HafaM.

No. 18114 | Col. Granat

No. 18116 | Col. Moonless

Fabric: XFAST Windstopper®

Fabric: XFAST Windstopper®

MitiTech Thermal

MadihaM. 1/1 No. 18163 | Col. Moonless Fabric: Thermopile

NesrinM. No. 18118 | Col. Moonless Fabric: XFAST Windstopper® / MitiTech Thermal

TahiraM.

ZaharaM.

No. 18115 | Col. Granat

No. 18117 | Col. Snow

Fabric: XFAST Windstopper®

Fabric: XFAST Windstopper®

MitiTech Thermal

› 134 ‹


DinaM. No. 18121 | Col. Sahara Fabric: 2 Layer Stormshell +

AmurraM.

AalaiaM.

No. 18120 | Col. Curcuma

No. 18119 | Col. Granat

Fabric: 2 Layer Stormshell + / Superfine Nylon

Fabric: 2 Layer Stormshell +

SayedaM. No. 18140 | Col. Multi Fabric: Woolfleece

BahratM.

MargalM.

GibliM.

No. 18123 | Col. Henna

No. 18122 | Col. Fuchsia

No. 18124 | Col. Mocca

Fabric: 2 Layer Mountain Shell

Fabric: 2 Layer Mountain Shell

Fabric: 2 Layer Mountain Shell

› 135 ‹


RaniaM.

HabakM.

OmiraM.

No. 18125 | Col. Deep Ocean

No. 18128 | Col. Deep Ocean

No. 18134 | Col. Moonless

Fabric: 2 Layer Poly Stripe

Fabric: 2 Layer Poly Stripe

Fabric: Superfine Nylon

NamaeM.

AmraM. Snow

KalilaM.

No. 18434 | Col. Deep Ocean

No. 18432 | Col. Deep Ocean

No. 18110 | Col. Sahara

Fabric: Stretch Denim

Fabric: Berber Stripe

Fabric: 3 Layer Softshell

SafiaM.

AleppoM.

MaditaM. Jacket

No. 18126 | Col. Deep Ocean

No. 18127 | Col. Sahara

No. 18130 | Col. Fuchsia

Fabric: 2 Layer Poly Stripe

Fabric: 2 Layer Poly Stripe

Fabric: Superfine Nylon

› 136 ‹


EleenM. Vest

EleenM. Jacket

JalilaM.

No. 18131 | Col. Henna

No. 18132 | Col. Curcuma

No. 18135 | Col. Fuchsia

Fabric: Superfine Nylon

Fabric: Superfine Nylon

Fabric: Superfine Nylon

JannatM. Snow

NamaeM.

NamaeM.

No. 18176 | Col. Deep Ocean

No. 18434 | Col. Deep Ocean

No. 18434 | Col. Deep Ocean

Fabric: Cotton Cord

Fabric: Stretch Denim

Fabric: Stretch Denim

MaditaM. Vest

NouriaM.

FadilaM.

No. 18129 | Col. Curcuma

No. 18133 | Col. Sahara

No. 18136 | Col. Sahara Multi

Fabric: Superfine Nylon

Fabric: Superfine Nylon

Fabric: Superfine Nylon

› 137 ‹


HidayaM.

EsmaM. 1/1

EsmaM. Jacket

No. 18138 | Col. Cream

No. 18148 | Col. Moonless

No. 18149 | Col. Sahara

Fabric: Woolfleece / Cotton Cord

Fabric: Piquée Brushed

Fabric: Piquée Brushed

AnissaM. Vest

AnissaM. Jacket

MahaM.

No. 18144 | Col. Mocca

No. 18145 | Col. Deep Ocean Multi

No. 18147 | Col. Moonless

Fabric: Superfine Nylon / 4 Way Stretch Microfleece

Fabric: Superfine Nylon / 4 Way Stretch Microfleece

Fabric: 4 Way Stretch Microfleece

› 138 ‹


FarahM.

OurikaM.

LayanahM.

No. 18146 | Col. Henna

No. 18141 | Col. Mocca

No. 18137 | Col. Fuchsia

Fabric: 4 Way Stretch Microfleece

Fabric: Woolfleece

Fabric: Bonded Wool

JannatM. Snow

KenitraM. Snow

SinaM.

No. 18176 | Col. Deep Ocean

No. 18435 | Col. Deep Ocean

No. 18106 | Col. Mocca

Fabric: Cotton Cord

Fabric: Denim

Fabric: 3 Layer Mountain Shell

JennaM.

HeyaM.

SamiaM.

No. 18139 | Col. Mocca

No. 18142 | Col. Deep Ocean

No. 18143 | Col. Moonless

Fabric: Woolfleece

Fabric: Polarfleece

Fabric: Polarfleece

› 139 ‹


IzzM. Jacket

IzzM. Vest

MayadaM. Jacket

No. 18169 | Col. Granat

No. 18168 | Col. Deep Ocean

No. 18151 | Col. Sahara

Fabric: Stormshell + / Piquée Brushed

Fabric: Stormshell + / Piquée Brushed

Fabric: Stormshell + / MitiTech Thermal

SayadM.

KimiaM.

NanaM. Shirt

ChadiaM.

No. 18153 | Col. Moonless

No. 18156

No. 18159

No. 18152 | Col. Deep Ocean / Sahara

Fabric: Stormshell + / MitiTech Thermal

Col. Deep Ocean

Col. Deep Ocean

Fabric: Stormshell + / MitiTech Thermal

Fabric: Stormshell +

Fabric: Thermopile

IzzM. 1/1

NanaM. Shirt

NanaM. Vest

NanaM. 1/1

No. 18167 | Col. Fuchsia

No. 18159 | Col. Cactus

No. 18161 | Col. Cactus

No. 18160 | Col. Aqua

Fabric: Piquée Brushed

Fabric: Thermopile

Fabric: Windstopper®

Fabric: Thermopile

MitiTech Thermal

› 140 ‹


RazielM. Shirt

MayadaM. Vest

IzzM. Shirt

No. 18157 | Col. Azur

No. 18150 | Col. Cactus

No. 18166 | Col. Cactus

Fabric: Lycra Sanded

Fabric: Stormshell + / MitiTech Thermal

Fabric: Piquée Brushed

RazielM. Pants

SayadM.

SalimaM.

No. 18158 | Col. Azur

No. 18153 | Col. Snow

No. 18154 | Col. Moonless

Fabric: Lycra Sanded

Fabric: Stormshell + / MitiTech Thermal

Fabric: Stormshell +

› 141 ‹


MadihaM. WS Vest

MadihaM. Shirt

No. 18164 | Col. Sahara

No. 18162 | Col. Sahara

Fabric: Windstopper® / MitiTech Thermal

Fabric: Thermopile

MilaM. No. 18174 | Col. Granat Fabric: Sonic® / MitiTech Thermal

MadihaM. WS Jacket

LunisM. 1/1

No. 18165 | Col. Snow

No. 18172 | Col. Deep Ocean

Fabric: Windstopper® / MitiTech Thermal

Fabric: MitiTech Thermal

MadihaM. 1/1

KapaliM.

KaedeM. 3/4 Multi

LunisM. 1/1 Multi

No. 18163 | Col. Deep Ocean

No. 18155 | Col. Deep Ocean

No. 18171 | Col. Cactus

No. 18173 | Col. Moonless

Fabric: Thermopile

Fabric: MitiTech Thermal

Fabric: MitiTech Thermal

Fabric: MitiTech Thermal

› 142 ‹


AgilahM. No. 18175 | Col. Orchid Fabric: Merino Wool

FelisM. Snow

JannatM. Snow

No. 18177 | Col. Henna

No. 18176 | Col. Sahara

Fabric: Cotton Stretch

Fabric: Cotton Cord

› 143 ‹


DastanM. No. 18205 | Col. Sahara Fabric: 3 Layer Mountain Shell

JavidM. No. 18206 | Col. Azur Fabric: 3 Layer Mountain Shell

› 144 ‹


XerxesM. No. 18202 | Col. Deep Ocean Multi Fabric: 3 Layer GORE-TEX®

MalikM. No. 18204 | Col. Henna Fabric: 3 Layer GORE-TEX®

HabibM.

DavionM.

GarfurM.

No. 18207 | Col. Mocca

No. 18201 | Col. Sahara

No. 18203 | Col. Sahara

Fabric: 3 Layer Mountain Shell

Fabric: 3 Layer GORE-TEX®

Fabric: 3 Layer GORE-TEX®

› 145 ‹


AkmalM.

HajarM.

No. 18220 | Col. Sahara

No. 18212 | Col. Curcuma

Fabric: 2 Layer Stormshell +

Fabric: GORE-TEX® Active

HakimaM.Snow

BairamM.

No. 18211 | Col. Sahara 3col

No. 18216 | Col. Granat / Deep Ocean

Fabric: GORE-TEX® Active

Fabric: XFAST Windstopper®

LeilM.

AyabM.

No. 18218 | Col. Deep Ocean

No. 18219 | Col. Deep Ocean

Superfine Nylon

Fabric: XFAST Windstopper®

Fabric: XFAST Windstopper® MitiTech Thermal

CapianM.

ElnurM.

No. 18213

No. 18215 | Col. Granat

Col. Sahara / Deep Ocean

Fabric: XFAST Windstopper®

Fabric: GORE-TEX Active

MitiTech Thermal

®

› 146 ‹


MaruanM.

MalakM.

No. 18214 | Col. Moonless

No. 18209 | Col. Moonless

Fabric: XFAST Windstopper®

Fabric: 3 Layer Softshell

MitiTech Thermal

BennM. No. 18208 | Col. Sahara Fabric: 3 Layer Softshell

ElnurM.

VianM.

No. 18215 | Col. Moonless

No. 18210 | Col. Moonless

Fabric: XFAST Windstopper®

Fabric: 3 Layer Softshell

MitiTech Thermal

OuminassM. No. 18217 | Col. Mocca Fabric: XFAST Windstopper®

› 147 ‹


MiskM.

WasimM.

BaladiM.

MekinM.

No. 18227 | Col. Sahara

No. 18524 | Col. Mocca

No. 18226 | Col. Deep Ocean

No. 18527 | Col. Saffron

Fabric: 2 Layer Poly Stripe

Fabric: Cotton Cord

Fabric: 2 Layer Poly Stripe

Fabric: Cotton Twill

AnisM.

MustafaM.Snow

RasisM.

No. 18221 | Col. Deep Ocean

No. 18223 | Col. Sahara Multi

No. 18228 | Col. Moonless

Fabric: 2 Layer Stormshell +

Fabric: 2 Layer Mountain Shell

Fabric: Superfine Nylon

› 148 ‹


GazalM.

RasM. Snow

BakkirM.

OrkunM.

No. 18225 | Col. Henna

No. 18530 | Col. Deep Ocean

No. 18222 | Col. Mocca

No. 18224 | Col.Sahara

Fabric: 2 Layer Poly Stripe

Fabric: Japan Denim

Fabric: 2 Layer Mountain Shell

Fabric: 2 Layer Mountain Shell

ManirM.

RasoolM.

TamamM.

No. 18229 | Col. Curcuma

No. 18230 | Col. Curcuma

No. 18231 | Col. Mocca

Fabric: Superfine Nylon

Fabric: Superfine Nylon

Fabric: Superfine Nylon

› 149 ‹


SchahinM.Snow

MokkaM. Snow

ArtinM.

No. 18235 | Col. Deep Ocean

No. 18237 | Col. Mocca

No. 18238 | Col. Deep Ocean

Fabric: Cotton / Cotton Cord

Fabric: Woolfleece / Cotton Cord

Fabric: Woolfleece

AjasM.

QuasimM.

ArvioM.

No. 18236 | Col. Blue Hour

No. 18233 | Col. Deep Ocean

No. 18242 | Col. Deep Ocean

Fabric: Bonded Wool

Fabric: Superfine Nylon

Fabric: Superfine Nylon 4 Way Stretch Microfleece

WasimM.

MekinM.

No. 18524 | Col. Mocca

No. 18527 | Col. Saffron

ArifM. Snow

Fabric: Cotton Cord

Fabric: Cotton Twill

No. 18526 | Col. Ash Fabric: Cotton Twill

› 150 ‹


HamadM.

SalahM.

TazekkaM.

No. 18234 | Col. Sahara

No. 18232 | Col. Curcuma

No. 18241 | Col. Curcuma

Fabric: Superfine Nylon

Fabric: Superfine Nylon

Fabric: Superfine Nylon 4 Way Stretch Microfleece

RasM. Snow

MahirM.

No. 18530 | Col. Deep Ocean

No. 18249 | Col. Deep Ocean

ArifM. Snow

Fabric: Japan Denim

Fabric: Stormshell + / MitiTech Thermal

No. 18526 | Col. Ash Fabric: Cotton Twill

AwadM.

GaliberM.

No. 18239 | Col. Deep Ocean

No. 18240 | Col. Henna

Fabric: Polarfleece

Fabric: Polarfleece

› 151 ‹


AjowanM. No. 18244 | Col. Moonless Fabric: 4 Way Stretch Microfleece

TschadM. No. 18243 | Col. Curcuma Fabric: 4 Way Stretch Microfleece

HaschemM.

GassurM.

No. 18248 | Col. Sahara

No. 18251 | Col. Sahara

Fabric: Stormshell + / MitiTech Thermal

Fabric: MitiTech Thermal

HadiM.

HaniM.

No. 18246 | Col. Granat

No. 18252 | Col. Granat

Fabric: Piquée Brushed

Fabric: Stormshell +

› 152 ‹


EblisM. Shirt

KadarM.

VahanM.Snow

No. 18253 | Col. Moonless

No. 18245 | Col. Moonless

No. 18247 | Col. Curcuma

Fabric: Lycra Sanded

Fabric: Piquée Brushed

Fabric: Stormshell + / MitiTech Thermal

EblisM. Pants

GassurM.

AhaggM.

No. 18254 | Col. Moonless

No. 18251 | Col. Granat

No. 18250 | Col. Moonless

Fabric: Lycra Sanded

Fabric: MitiTech Thermal

Fabric: Stormshell +

› 153 ‹


SalamM. Snow Shirt

SalamM. Snow Jacket 1/1

SalamM. Snow WS Vest

No. 18259 | Col. Cactus

No. 18260 | Col. Curcuma

No. 18261 | Col. Moonless

Fabric: Thermopile

Fabric: Thermopile

Fabric: Windstopper® / MitiTech Thermal

NasemM. 1/1

NasemM. Vest

NasemM. Shirt

No. 18256 | Col. Deep Ocean

No. 18257 | Col. Sahara

No. 18255 | Col. Cactus

Fabric: Thermopile

Fabric: Windstopper® / MitiTech Thermal

Fabric: Thermopile

› 154 ‹


SalamM. Snow WS Jacket No. 18262 | Col. Granat Fabric: Windstopper® / MitiTech Thermal

SalamM. Snow Pant 1/2

NasemM. Jacket

JamalM. 1/1 WB

No. 18263 | Col. Curcuma

No. 18258 | Col. Cactus

No. 18269 | Col. Granat

Fabric: MitiTech Thermal

Fabric: Windstopper® / MitiTech Thermal

Fabric: Sonic® / MitiTech Thermal

› 155 ‹


NaderM. Shirt

NaderM. 1/1

NaderM. WB Vest

No. 18264 | Col. Cactus

No. 18265 | Col. Moonless

No. 18266 | Col. Deep Ocean

Fabric: Piquée Brushed

Fabric: Piquée Brushed

Fabric: Stormshell + / Piquée Brushed

NaderM. WB Jacket

JamalM. 1/1 WB Multi

MeknesM.

No. 18267 | Col. Sahara

No. 18268 | Col. Moonless

No. 18270 | Col. Granat

Fabric: Stormshell + / Piquée Brushed

Fabric: Sonic® / MitiTech Thermal

Fabric: MitiTech Thermal

› 156 ‹


IleiM.Snow

AhangM.

No. 18271 | Col. Cactus

No. 18273 | Col. Deep Ocean

Fabric: Thermopile

Fabric: Merino Wool

BilalM.

TawbM. Snow

No. 18272 | Col. Cactus

No. 18274 | Col. Ash

Fabric: 2 Layer Vintage

Fabric: Cotton Stretch

› 157 ‹


FeriaM. No. 18401 | Col. Azur Fabric: Single Jersey

KenitraM. Snow No. 18435 | Col. Deep Ocean Fabric: Denim

› 158 ‹


ElishaM.

JannatM. Snow

SelmaM.

AmraM. Snow

No. 18406 | Col. Saffron

No. 18176 | Col. Deep Ocean

No. 18403 | Col. Cactus

No. 18432 | Col. Deep Ocean

Fabric: Single Jersey

Fabric: Cotton Cord

Fabric: Single Jersey

Fabric: Berber Stripe

HimarM.

BengiM.

DilayM.Snow

No. 18402 | Col. Saffron

No. 18404 | Col. Henna

No. 18405 | Col. Moonless

Fabric: Single Jersey

Fabric: Single Jersey

Fabric: Single Jersey

› 159 ‹


HabebaM.

AmaliaM.

No. 18407 | Col. Deep Ocean

No. 18408 | Col. Azur

Fabric: Single Jersey / Cotton Popeline

Fabric: Single Jersey

NaraM.Snow

BahaeM.

No. 18417 | Col. Grey Melange

No. 18416 | Col. Blue Hour

Fabric: Cotton Lycra / Cotton Popeline

Fabric: Cotton Lycra

› 160 ‹


ChahidaM.

ElinM.

BanuM.

No. 18414 | Col. Cactus

No. 18412 | Col. Moonless

No. 18409 | Col. Grey Melange

Fabric: Cotton Lycra

Fabric: Jersey Bobble

Fabric: Single Jersey

KenitraM. Snow

DarisM.

NamaeM.

No. 18435 | Col. Deep Ocean

No. 18429 | Col. Henna

No. 18434 | Col. Deep Ocean

Fabric: Denim

Fabric: Cotton Cord

Fabric: Stretch Denim

LiahM.

AreejM.

BarbroM.

LaylaM.

No. 18410 | Col. Saffron

No. 18411 | Col. Moonless

No. 18413 | Col. Henna

No. 18415 | Col. Grey Melange

Fabric: Jersey Bobble

Fabric: Jersey Bobble

Fabric: Cotton Lycra

Fabric: Cotton Lycra / Cotton Popeline

› 161 ‹


KamiraM.

NamaeM.

MehayaM.

AmraM. Snow

No. 18428 | Col. Moonless

No. 18434 | Col. Deep Ocean

No. 18423 | Col. Deep Ocean

No. 18432 | Col. Deep Ocean

Fabric: Sweat Bobble

Fabric: Stretch Denim

Fabric: Cotton Sweat Brushed

Fabric: Berber Stripe

HaddaM.

GiaM.

SefrouM.

JilM.

No. 18422 | Col. Blue Hour

No. 18424 | Col. Mocca

No. 18425 | Col. Grey Melange

No. 18427 | Col. Azur

Fabric: Baby Cord

Fabric: Cotton Sweat Brushed

Fabric: Cotton Sweat Brushed

Fabric: Sweat Bobble

› 162 ‹


FamaM.

LaylaM.

No. 18418 | Col. Deep Ocean

No. 18419 | Col. Moonless

Fabric: Denim

Fabric: Cotton Printed

NadjaM.

KiaraM.

No. 18420 | Col. Sahara Multi

No. 18421 | Col. Henna Multi

Fabric: Multi Check

Fabric: Multi Check

NafissaM. No. 18426 | Col. Deep Ocean Fabric: Cotton Sweat Brushed

› 163 ‹


Habli BabliM. Snow

RafikaM.

No. 18441 | Col. Deep Ocean

No. 18442 | Col. Mocca

Fabric: Sheep Leather

Fabric: Austrian Sheep Wool / Walk

AfifaM.

SamaraM. Snow

SabraM.

No. 18430 | Col. Mocca

No. 18431 | Col. Moonless

No. 18433 | Col. Henna

Fabric: Cotton Cord

Fabric: Cotton Twill

Fabric: Stretch Denim

› 164 ‹


DunyanaM.

DarisM.Snow

BahijaM.

NamaeM.

No. 18443 | Col. Grey Melange

No. 18429 | Col. Henna

No. 18440 | Col. Blue Hour

No. 18434 | Col. Deep Ocean

Fabric: Bavarian Sheep Wool

Fabric: Cotton Cord

Fabric: Waxed Cotton

Fabric: Stretch Denim

HiyamM.

SukainaM.

LanaM. Snow

SafarM. Snow

No. 18438 | Col. Deep Ocean

No. 18437 | Col. Mocca

No. 18436 | Col. Moonless

No. 18439 | Col. Grey Melange

Fabric: Knit Mix

Fabric: Knit Mix

Fabric: Alpaca Wool

Fabric: Knit Mix

› 165 ‹


UfukM. No. 18505 | Col. Grey Melange Fabric: Single Jersey

HaddouM. No. 18528 | Col. Deep Ocean Fabric: Berber Stripe

› 166 ‹


LaheebM.

KamilM.

No. 18501 | Col. Henna

No. 18502 | Col. Mocca

Fabric: Single Jersey

Fabric: Single Jersey

KambizM.

SammyM.

No. 18503 | Col. Grey Melange

No. 18504 | Col. Grey Melange

Fabric: Single Jersey

Fabric: Single Jersey

SiamakM.

DinM.

RayanM.

TawbM. Snow

No. 18506 | Col. Deep Ocean

No. 18507 | Col. Azur

No. 18508 | Col. Azur

No. 18274 | Col. Ash

Fabric: Single Jersey

Fabric: Single Jersey

Fabric: Single Jersey

Fabric: Cotton Stretch

› 167 ‹


AlisherM.

SabeehM.

MassaM.

No. 18514 | Col. Deep Ocean

No. 18513 | Col. Grey Melange

No. 18509 | Col. Moonless

Fabric: Denim

Fabric: Cotton Lycra

Fabric: Jersey Bobble

GamalM.

WasimM.

RasM. Snow

No. 18525 | Col. Sahara

No. 18524 | Col. Mocca

No. 18530 | Col. Deep Ocean

Fabric: Cotton Cord

Fabric: Cotton Cord

Fabric: Japan Denim

IdrisM.

CasimirM.

HetepM.

No. 18512 | Col.Henna

No. 18511 | Col. Deep Ocean

No. 18516 | Col. Deep Ocean

Fabric: Cotton Lycra

Fabric: Jersey Bobble

Fabric: Oversize Check

› 168 ‹


JibrilM.

MatinM.

NilanM.

No. 18510 | Col.Deep Ocean

No. 18515 | Col. Deep Ocean

No. 18517 | Col. Sahara

Fabric: Jersey Bobble / Single Jersey

Fabric: Cotton Printed

Fabric: Baby Cord

MekinM.

JabidaM. Snow

RasM. Snow

No. 18527 | Col. Saffron

No. 18531 | Col. Deep Ocean

No. 18530 | Col. Deep Ocean

Fabric: Cotton Twill

Fabric: Denim

Fabric: Japan Denim

KadiM. Snow

DivanM.

TanM. Snow

No. 18518 | Col. Grey Melange

No. 18519 | Col. Grey Melange

No. 18529 | Col. Henna

Fabric: Cotton Sweat Brushed

Fabric: Cotton Sweat Brushed

Fabric: Denim

› 169 ‹


TineghirM.

RakenM.

BuneferM.

No. 18538 | Col. Grey Melange

No. 18521 | Col. Henna

No. 18532 | Col. Deep Ocean

Fabric: Bavarian Sheep Wool

Fabric: Cotton Sweat Brushed

Fabric: Knit Mix

MekinM.

GamalM.

JabidaM. Snow

No. 18527 | Col. Saffron

No. 18525 | Col. Sahara

No. 18531 | Col. Deep Ocean

Fabric: Cotton Twill

Fabric: Cotton Cord

Fabric: Denim

EmirM.

YoussefM. Snow

JabidaM. Snow

No. 18522 | Col. Cactus

No. 18535 | Col. Mocca Multi

No. 18531 | Col. Deep Ocean

Fabric: Sweat Bobble

Fabric: Waxed Cotton

Fabric: Denim

› 170 ‹


MidarM.

PajamM.

LatifM. Snow

No. 18520 | Col. Henna

No. 18523 | Col. Cactus

No. 18536 | Col. Saffron

Fabric: Cotton Sweat Brushed

Fabric: Sweat Bobble

Fabric: Sheep Leather

JabidaM. Snow

GamalM.

JabidaM. Snow

No. 18531 | Col. Deep Ocean

No. 18525 | Col. Sahara

No. 18531 | Col. Deep Ocean

Fabric: Denim

Fabric: Cotton Cord

Fabric: Denim

QuemalM.

EdinM.

GuelizM.

No. 18533 | Col. Mocca

No. 18534 | Col. Grey Melange

No. 18537 | Col. Grey Melange

Fabric: Knit Mix

Fabric: Knit Mix

Fabric: Austrian Sheep Wool / Walk

› 171 ‹


RevisU. No. 3704 | Col. Cactus Fabric: Stormshell + MitiTech Thermal

OmidU. No. 3705 | Col. Cactus Fabric: Stormshell + Miti Tech Thermal

MaraG. No. 3106 | Col. Fuchsia Fabric: Superfine Nylon

› 172 ‹


LinaG.

MezaU.

AmelaG.

BahaU.

No. 3103 | Col. Mocca

No. 3702 | Col. Fuchsia

No. 3101 | Col. Moonless

No. 3701 | Col. Mocca

Fabric: 2 Layer Poly Stripe

Fabric: 2 Layer Mountain Shell

Fabric: 2 Layer Mountain Shell

Fabric: 2 Layer Mountain Shell

HabibaG.

JameshU.

No. 3102 | Col. Henna

No. 3703 | Col. Fuchsia

Fabric: 3 Layer Softshell

Fabric: 3 Layer Softshell

› 173 ‹


KajaG.

EleonoraG. Snow

DahibaG.

EleonoraG. Snow

No. 3105 | Col. Deep Ocean Multi

No. 3405 | Col. Mocca

No. 3104 | Col. Henna

No. 3405 | Col. Mocca

Fabric: Superfine Nylon

Fabric: Cotton Twill

Fabric: Superfine Nylon

Fabric: Cotton Twill

LeahG.

AfellaG. Snow

JameshU.

No. 3107 | Col. Deep Ocean

No. 3108 | Col. Moonless

No. 3703 | Col. Deep Ocean

Fabric: Polarfleece

Fabric: 4 Way Stretch Microfleece

Fabric: 3 Layer Softshell

› 174 ‹


RaminB.

MezaU.

No. 3203 | Col. Deep Ocean

No. 3702 | Col. Henna

Fabric: 2 Layer Poly Stripe

Fabric: 2 Layer Mountain Shell

EmanB.

DilianB.

BahaU.

No. 3202 | Col. Curcuma

No. 3201 | Col. Mocca

No. 3701 | Col. Azur

Fabric: 3 Layer Softshell

Fabric: 2 Layer Mountain Shell

Fabric: 2 Layer Mountain Shell

› 175 ‹


NavidB.

RevisU.

OmidU.

MinkoB.

No. 3205 | Col. Sahara Multi

No. 3704 | Col. Granat

No. 3705 | Col. Granat

No. 3206 | Col. Henna

Fabric: Superfine Nylon

Fabric: Stormshell +

Fabric: Stormshell +

Fabric: Polarfleece

MitiTech Thermal

MitiTech Thermal

SousB. Snow

MinaG.

AureliaG.

AyachiG.

No. 3207 | Col. Moonless

No. 3402 | Col. Orchid

No. 3404 | Col. Mocca

No. 3406 | Col. Deep Ocean

Fabric: 4 Way Stretch Microfleece

Fabric: Single Jersey

Fabric: Cotton Sweat Brushed

Fabric: Lambswool

› 176 ‹


LarissaG. Snow

ArenU.

No. 3403 | Col. Mocca

No. 3706 | Col. Deep Ocean

Fabric: Single Jersey

Fabric: Raw Denim

Cotton Popeline

MalekB.

ArenU.

ZanaG.

ArenU.

No. 3204 | Col. Curcuma

No. 3706 | Col. Deep Ocean

No. 3401 | Col. Grey Melange

No. 3706 | Col. Deep Ocean

Fabric: Superfine Nylon

Fabric: Raw Denim

Fabric: Single Jersey

Fabric: Raw Denim

› 177 ‹


HatimB. No. 3501 | Col. Cactus Fabric: Single Jersey

SalimB. No. 3503 | Col. Deep Ocean

AmonB.

IssamB. Snow

No. 3502 | Col. Grey Melange

No. 3504 | Col. Ash

Fabric: Single Jersey

Fabric: Cotton Twill

› 178 ‹

Fabric: Cotton Sweat Brushed


TahannaoutB.

ArenU.

No. 3505 | Col. Grey Melange

No. 3706 | Col. Deep Ocean

Fabric: Lambswool

Fabric: Raw Denim

› 179 ‹


Daniel, Vroni, Amelie, Stephen, Maria, Berni, Lucas, Kinkei, Armin, Lisa, Tizi, Role, Räsi, Leif, Martina, Seppi, Benno, Michi, Guido, Yasmin, Markus, Sheila, Gringo, Mario, Näga, Martin, Grasi, Andreas, Richard, Dieter, Linda, Dani, Mandy & Seb, Jasmine, Fuchs Hans, Peter, Martin, Pfeifer Erich, Sabine & Walter, Vali, Flo, Christian

www.marioentero.com www.facebook.com/mario.entero www.guidotschugg.de www.facebook.com/Tschugg23 www.markusbendler.at www.facebook.com/markus.bendler www.mountain-elements.com www.facebook.com/mountainelements www.spielberghaus.at www.facebook.com/Spielberghaus www.deuter.com www.facebook.com/deuterrucksacks www.grofa.com www.seilbahnensulden.it www.facebook.com/seilbahnen.sulden www.darkhizana.es www.facebook.com/www.darkhizana.es

Maloja Clothing GmbH & Co. KG Bach 1 D-83253 Rimsting Phone +49 8051 963 570 Fax +49 8051 963 5710 Mail info@maloja.de www.maloja.de

Concept/Design: ATMO Designstudio, www.atmodesign.de Photography: KME studios, www.kme-studios.com Print: BluePrint AG, www.blueprint.de

› 180 ‹


› 181 ‹


Die Art des Reisens macht Freude, nicht das Ziel. Happiness is a way of travel, not a destination. Roy M. Goodman

› 182 ‹


› 183 ‹


Maloja Winter 2014/15 Catalogue  

Maloja "The Mountain Nomads"

Read more
Read more
Similar to
Popular now
Just for you