Page 1

SON GUAL

GOLF MAGAZINE MALLORCA

summer-fall 2016 11


editorial FOREWORT editorial

Erneute Anerkennung A new distinction Un nuevo reconocimiento

Andreas Pamer, Son Gual Golf Director

Gute Arbeit trägt stets Früchte. Das ist die Philosophie der Familie Pamer seit der Eröffnung des Golfplatzes Son Gual im Jahr 2007, die zugleich den Beginn eines ehrgeizigen Golfprojektes auf Mallorca markierte. In den vergangenen Jahren ist der Golfplatz von zahlreichen Institutionen ausgzeichnet worden. Umso mehr erfüllt es uns mit Stolz, zum zweitbesten Golfplatz Spaniens gekürt worden zu sein und dem legendären Valderrama Golf Club, Gastgeber des Ryder Cup 1997, auf dem Fuß zu folgen. An dieser Stelle sei erwähnt, dass die Ehrung auf der Befragung von mehr als 300.000 Golfspielern durch die Plattform Leadingcourses.com basiert. Es ist ein beachtlicher Erfolg, zum zweitbesten Golfplatz gewählt worden zu sein, zumal in einem Land, das über mehr als 450 Golfplätze verfügt. Außer dieser wirklich erfreulichen Nachricht erfahren Sie auf den Seiten unseres Magazins Näheres über Profis, die im Winter auf dem Golfplatz Son Gual trainieren. Darüber hinaus finden Sie alles Wissenswerte zu den Neuerungen auf dem Platz sowie Informationen und Bilder der Turniere und weitere Reportagen. Wir wünschen Ihnen eine angenehme Lektüre.

El trabajo bien hecho siempre acaba dando sus frutos. Así lo pensamos en la familia Pamer desde que en 2007 decidimos emprender este maravilloso proyecto de Golf Son Gual en Mallorca. A los reconocimientos recibidos en los últimos años por diversas instituciones, recibimos ahora con mucho orgullo el der ser el segundo mejor campo de toda España, sólo por detrás del mítico Valderrama Golf Club, anfitrión de la Ryder Cup de 1997. Lo más destacable de esta distinción es que está basada en las opiniones que más de 300.000 golfistas han dado a Leadingcourses.com. Ser el segundo mejor campo de un país que tiene más de 450 no está nada, nada mal. Aparte de esta buena noticia, en las páginas de la presente edición de nuestra revista podrá conocer de primera mano a los profesionales que eligen Golf Son Gual para entrenar en invierno, las últimas novedades de nuestro campo e información e imágenes de los torneos de la temporada, entre otros reportajes que deseamos sean de su interés.

Edita:

A job well done always ends up bearing its fruits. This is what we in the Palmer family have believed ever since we decided, in 2007, to embark on this wonderful project of Golf Son Gual in Mallorca. In addition to the distinctions we have been awarded over recent years by different institutions, we are now extremely proud to receive that of being the second-best course in the whole of Spain, only behind the legendary Valderrama Golf Club, which hosted the 1997 Ryder Cup. The most remarkable thing about this award is that it is based on the opinions over 300,000 golfers have given to Leadingcourses.com. Being the second-best course in a country that has 450 is not bad. Not bad at all. Apart from this piece of good news, in this issue of our magazine you will be able to find out first-hand about the professionals who choose Golf Son Gual to train on in winter, read the latest news about our course and access information and images of the season’s tournaments, as well as other articles we hope you find interesting.

C. de la Misión, 31 • Palma • T. (+34) 971 723 611 • www.ellofteditorial.com • DL PM 65 - 2015


golf son gual

golf son gual

! Golfspieler wählen Son Gual zum zweitbesten Golfplatz Spaniens Golfer’s rankings name Son Gual as Spain’s number 2 Los golfistas nombran a Son Gual el número 2 de España Hunderttausende Golfspieler haben in diesem Jahr auf der Plattform Leadingcourses.com den besten Golfplatz Mallorcas – Son Gual – zum zweitbesten Course Spaniens gekürt. In das Ranking flossen die Meinungen von mehr als 300.000 Golfspielern aus ganz Europa ein. Der erst 2007 eröffnete Platz Son Gual erreichte die sagenhafte Punktzahl von 9,1 und verbesserte sich im Vergleich 6

GOLF SON GUAL

Mallorca’s top golf venue, Son Gual, is now ranked the number two club in Spain overall – that’s the verdict of Leadingcourses. com‘s ‘Golfers’ Choice’ rankings for 2016. The rankings are compiled from more than 300,000 reviews from golfers across Europe, and Son Gual, which opened only in 2007, scored an impressive 9.1

El mejor campo de golf de Mallorca, Son Gual, es el segundo mejor de toda España en opinión de los rankings otorgados por los propios golfistas en Leadingcourses.com del año 2016. Los rankings se recopilan a partir de más de 300.000 opiniones de golfistas por toda Europa, y Son Gual, que abrió en 2007, consiguió la impresionante puntuación de 9,1, y escaló 11 lugares hasta el número dos, detrás

zum Vorjahr um elf Listenplätze. Der Platz Valderrama, Gastgeber des Ryder Cup 1997, wurde zum besten Golfplatz Spaniens gewählt. In ganz Spanien gibt es rund 450 Golfplätze. Beim Ranking werden zahlreiche Qualitätsparameter der Golfclubs bewertet, unter anderem der globale Eindruck vom Golfplatz und der Platz selbst, Pflege und Instandhaltung, die Golfanlagen, der Service und das Clubhaus. Außerdem schätzen die Befragten das Preis-Leistungsverhältnis ein. „Es ist immer eine Freude, wenn Son Gual einen Preis gewinnt oder Spitzenpositionen in Rankings erreicht“, betont Andreas Pamer, Manager des Clubs Son Gual, „aber es ist besonders erfreulich, wenn Son Gual mit einem Preis geehrt wird, der auf den Meinungen von Spielern, Besuchern und Gästen basiert, die dafür bezahlen, einige vergnügliche Golfstunden bei uns zu verbringen. In Spanien haben Spieler die Qual der Wahl unter zahlreichen erstklassigen Golfplätzen. Die Tatsache, dass sie Son Gual zur Nummer 2 gekürt haben, erfüllt uns mit besonderem Stolz.“ Die 2007 gegründete Plattform Leadingcourses.com zählt derzeit mehr als 300.000 Nutzer sowie 20.000 Golfclubs und 24.000 Golfplätze in 125 Ländern, auf denen jeden Monat mehr als 250.000 Besucher Golf spielen.

vote for son gual! www.de.leadingcourses.com/top www.en.leadingcourses.com/top www.es.leadingcourses.com/top

and leaped 11 places to number two, behind only the host of the 1997 Ryder Cup, Valderrama, in a country which features almost 450 courses. They are based upon numerous aspects influencing the quality of the golf club: the course itself, the overall impression of the club, maintenance, facilities, service, clubhouse and the perceived value for money. Son Gual’s general manager, Andreas Pamer, said: ‘It is always a pleasure to learn that Son Gual has won an award or achieved a high place in a ranking, but it is especially rewarding when that accolade is achieved through the votes or reviews of the general public, the people who part with their money to enjoy a few hours at our venue. Golfers are spoilt for choice when it comes to top quality golf clubs in Spain and for Son Gual to rank second in their minds is an achievement of which we are especially proud.’ F o u n d e d i n 2 0 0 7 , Leadingcourses.com now has 300,000plus reviews, 20,000 golf clubs and 24,000 golf courses mapped in more than 125 countries, with in excess of 250,000 visitors each month.

únicamente del anfitrión de la copa Ryder de 1997, Valderrama, en un país que tiene casi 450 campos. Los rankings se basan en numerosos aspectos que inciden en la calidad del club de golf: el campo en sí, la impresión global del club, el mantenimiento, las instalaciones, el servicio, la casa club y la relación calidad precio percibida. El director general de Son Gual, Andreas Pamer, afirmó que “siempre es un placer saber que Son Gual ha ganado un premio o ha conseguido un lugar alto en un ranking, pero es especialmente gratificante cuando ese galardón se consigue a través de los votos o las opiniones del público general, las personas que dejan su dinero para disfrutar de algunas horas en nuestro espacio. Los golfistas tienen una amplísima variedad de opciones de donde elegir cuando se trata de clubs de golf de primera calidad en España, y el hecho de que Son Gual ocupe el puesto número dos en sus mentes es un logro que nos llena especialmente de orgullo.” Fundado en 2007, Leadingcourses.com ahora tiene más de 300.000 opiniones, 20.000 clubs de golf y 24.000 campos de golf asignados en más de 125 países, con unos visitantes mensuales que superan los 250.000. GOLF SON GUAL

7


golf son gual

golf son gual

Markus Brier and friend.

Caroline Masson.

Martin Kaymer.

GOLF PROFEsSIONALS AT SON GUAl Zahlreiche Profigolfer trainieren in den Wintermonaten auf dem Golfplatz Son Gual, um sich für die anspruchsvolle Turniersaison vorzubereiten. Some professionals use the installations of Golf Son Gual in winter to prepare their demanding season. Algunos profesionales utilizan las instalaciones de Golf Son Gual en invierno para preparar sus exigentes temporadas. Martin Kaymer. Seit 2005 hat der in Düsseldorf geborene Spieler 21 Titel gewonnen, unter anderem die PGA Championship 2010, die US Open 2014, die Players Championship 2014, die WGC-HSBC Championship 2011, 8

GOLF SON GUAL

Martin Kaymer. This golfer born in Düsseldorf has won 21 professional titles since 2005, the most important of which include the 2010 PGA Championship and the 2014 U.S. Open. He also triumphed in the

Martin Kaymer. El golfista nacido en Düsseldorf ha logrado desde el año 2005 21 títulos profesionales, entre los más importantes: el Campeonato de la PGA de 2010 y el Abierto de los Estados Unidos de 2014. Además triunfó en el Pla-

Andreas Pamer (Son Gual) & Jarmo Sandelin.

die Abu Dhabi Golf Championship 2008, 2010 und 2011. Drei Mal nahm Kaymer mit der europäischen Auswahl am Ryder Cup teil, bei der das Team in zehn Partien 5,5 Punkte errang. Jarmo Sandelin. Der 49-jährige Schwede gewann die Challenge Tour (Challenge Novotel, 1994) und siegte fünf Mal bei der European Tour: Turespaña Open der Kanaren 1995, Open Madeira 1996, Peugeot Open Spanien 1999, German Open 1999 und BMW Asian Open 2001 haben ihm die Teilnahme am Ryder Cup gesichert. Markus Brier. Der am 5. Juli 1968 geborene Österreicher ist einer der wenigen Tour-Teilnehmer des Landes und seit 2008 bester Goilfspieler der Alpenrepublik. Er errang zwei Siege bei der Challenge Tour (Austrian Golf Open 2002, BA-CA Golf Open, 2004) sowie zwei Siege bei der European Tour (BA-CA Golf Open 2006, Volvo China Open 2007) und gewann die MAN NÖ Open 2005 und die Zürich Open 2013. Caroline Masson. Ende 2009 nahm die Golfproette als Amateur

Martina Eberl & Marcel Battenberg (Restaurant Es Passeig).

2014 Players Championship, the WGC-HSBC Champions in 2011 and the Abu Dhabi Golf Championship in 2008, 2010 and 2011, among others. Kaymer has competed in three Ryder Cups with the European team, scoring 5.5 points in ten matches. Jarmo Sandelin. The 49-yearold Swedish player boasts a victory in the Challenge Tour (Challenge Novotel, 1994) and five wins in the European Tour: the Turespaña Open de Canarias 1995, Madeira Islands Open 1996, Peugeot Spanish Open 1999, German Open 1999 and BMW Asian Open 2001. Two victories in 1999 helped him earn Ryder Cup honours that year. Markus Brier. Born 5 July 1968, Brier is one of relatively few Austrian touring professional golfers, and as of 2008 is his country’s highest ranked player. He has two Challenge Tour wins (Austrian Golf Open 2002, BA-CA Golf Open, 2004), two European Tour wins (BA-CA Golf Open 2006, Volvo China Open 2007), plus wins at the MAN NÖ Open 2005, and Zurich Open 2013. Caroline Masson. In late 2009, Masson entered the four-round LET

yers Championship de 2014, el WGC-HSBC Champions de 2011, el Campeonato de Abu Dhabi de Golf de 2008, 2010 y 2011, entre otros. Kaymer ha disputado tres ediciones de la Copa Ryder con la selección europea, logrando 5,5 puntos en diez partidos. Jarmo Sandelin. El jugador sueco de 49 años de edad cuenta con una victoria en el Challenge Tour (Challenge Novotel, 1994) y cinco victorias en el Tour Europeo: Turespaña Open de Canarias 1995, Open de Madeira 1996, Peugeot Open de España 1999, Open de Alemania 1999 y BMW Asian Open 2001. Dos victorias en 1999 le ayudaron a tomar parte en la Ryder Cup el pasado año. Markus Brier. Nacido el 5 de julio de 1968, Brier es uno de los relativamente pocos golfistas profesionales austríacos en el circuito, y a partir de 2008 se hizo el jugador que figura más alto en los rankings de su país. Tiene dos victorias en el Challenge Tour (Open de Austria 2002, BA-CA Golf Open, 2004), dos victorias en el Tour Europeo (BACA Golf Open 2006, Volvo China Open 2007), y además triunfó en el MAN NÖ Open 2005, y el Open de Zúrich 2013. Caroline Masson. A finales de GOLF SON GUAL

9


golf son gual

Sandra Gal.

beim spanischen Club La Manga am vier Runden Finale der Ladies European Tour (LET) Qualifying School teil und gewann am 21. Dezember die Goldmedaille. Anschließend nahm sie am 1. Januar als Profi an der LET teil und gewann ihr erstes LET Turnier 2012 beim South African Women‘s Open 2012. Hat für das europäische Team am Solheim Cup teilgenommen. Martina Eberl. Die 1992 in München geborene Golferin ist einer der Stars am deutschen Golfhimmel. Eberl gewann mehrere Ladies Tour Open, unter anderem die Madrid Ladies Masters 2007, die BMW Ladies Italian Open 2008 und die Nykredit Masters 2008. Sandra Gal. Die 1985 geborene Düsseldorferin belegte beim LPGA Final Qualifying Tournament 2007 den 14. Platz und wechselte 2008 als Profi in die amerikanische LPGA Tour. In ihrer vierten LPGA Tour-Saison gewann sie im März 2011 ihr erstes LPGA-Turnier, die KIA Classic. Charley Hull. Die 1996 geborene englische Profispielerin ist in der Ladies European Tour sehr erfolgreich, unter anderem war sie Rookie of the Year und die jüngste Teilnehmerin beim International Solheim Cup. Hull gewann mit noch nicht einmal 18 Jahren 2014 den Lalla Meryem Cup. 10

GOLF SON GUAL

Charley Hull.

Final Qualifying School as an amateur at La Manga, Spain. After earning medallist honours on 21 December, she turned professional immediately and joined the LET on 1 January 2010. Ladies European Tour wins: South Africa Open 2012. Competed for the European Solheim Cup team in her home country of Germany. Martina Eberl. This golfer, who was born in Munich in 1992, is one of the stars of German golf. Her most remarkable wins on the Ladies Tour Open are the Madrid Ladies Masters 2007, the BMW Ladies Italian Open 2008, and the Nykredit Masters 2008. Sandra Gal. Gal (Düsseldorf, 1985) tied for 14th in the 2007 LPGA Final Qualifying Tournament to earn full playing privileges on the LPGA in 2008; she turned professional immediately following the tournament. In her fourth season on the LPGA Tour in 2011, Gal won her first event at the Kia Classic in late March. Charley Hull. Born in 1996, she is an English professional golfer who has achieved success on the Ladies European Tour, winning honours as Rookie of the Year, becoming the youngest competitor to participate in the international Solheim Cup matches and becoming a champion on the circuit in 2014 before the age of 18 (Lalla Meryem Cup).

2009 Masson entró como amateur en la etapa final del LET Final Escuela de Calificación de cuatro partidas en La Manga, Spain. Después de lograr los honores de medallista el 21 de diciembre, inmediatamente se hizo profesional y miembro del LET el 1 de enero de 2010. Victorias en el Ladies European Tour (circuito femenino): Open de África del Sur 2012. Compitió para el equipo de la European Solheim Cup en su país, Alemania. Martina Eberl. La golfista nacida en Munich en 1992 es una de las estrellas del golf alemán. Entre sus victorias en el Ladies Tour Open destacan el Madrid Ladies Masters 2007, el BMW Ladies Italian Open 2008, y el Nykredit Masters 2008. Sandra Gal. Gal (Düsseldorf, 1985) empató en el puesto número 14 en el Torneo Final de Clasificación LPGA 2007, ganando plenos privilegios de jugador en el LPGA en 2008; inmediatamente después del torneo se hizo profesional. En su cuarta temporada en el Tour LPGA en 2011, Gal ganó su primer evento en el Kia Classic a finales de marzo. Charley Hull. Nacida en 1996, es una jugadora profesional inglesa que ha logrado éxito en el Ladies European Tour, ganando honores como Novata del Año y convirtiéndose en la concursante más joven en participar en partidas de la Copa Solheim internacional. Además se hizo campeona del circuito en 2014, antes de tener 18 años (Copa Lalla Meryem).


igtm special

igtm special

! World of Leading Golf AWARDS 2016

Das Beste der World of Leading Golf Celebrating the best of World of Leading Golf Celebrando lo mejor de World of Leading Golf Die Wertegemeinschaft World of Leading Golf (WLG) lädt alle Mitglieder herzlich zu den World of Leading Golf Awards 2016 ein, die im Herbst dieses Jahres im Rahmen der Messe International Golf Travel Market (IGTM) auf Mallorca stattfinden. Unsere Gäste werden zunächst als VIPs in einem der beiden Golfclubs willkommen geheißen, die Mitglied der World of Leading Golf sind. Dabei haben Sie die Wahl zwischen dem prestigeträchtigen Golf Son Gual und dem renommierten Golfplatz Alcanada. Nach einem geselligen Frühstück können Sie auf dem jeweiligen Platz spie12

GOLF SON GUAL

In autumn 2016 and within the framework of the IGTM excitement on the island of Mallorca, the World of Leading Golf association is inviting members and associates exclusively to witness the World of Leading Golf Awards 2016. As our guest, you will start off the day enjoying VIP hosting at one of two World of Leading Golf member clubs, so make your choice and discover either the serene Golf Son Gual or the esteemed Club de Golf Alcanada. After a sociable breakfast, you will get the chance to play the establishment’s golf

La asociación World of Leading Golf invita a miembros y asociados a presenciar en exclusiva los Premios de World of Leading Golf de 2016 en otoño de 2016, dentro del marco de la IGTM (feria internacional del golf ) en la isla de Mallorca. Al ser nuestro invitado, para empezar el día usted disfrutará de la acogida VIP en uno de dos clubs miembros de World of Leading Golf member clubs, eligiendo o conociendo tanto la serenidad de Golf Son Gual como el apreciado Club de Golf Alcanada. Después de un desayuno social, tendrá la posibilidad de jugar en el campo del establecimien-

len; am Halfway und am Ziel werden Ihnen Erfrischungen serviert. Nach einer kurzen Pause können Sie einen Aperitif im Clubhaus auf Son Gual genießen, bevor das erlesene Galadinner der World of Leading Golf Awards eröffnet wird, bei dem es sicher interessante Gespräche über (Golf)Themen gibt. Anschließend findet die feierliche Übergabe der Awards an die beiden Clubs statt, die im Ranking der WLGMitglieder Spitzenpositionen belegen. Auf das Abendessen folgt als krönender Abschluss eine Party, bei der Sie sich mit anderen Teilnehmern und Geschäftsfreunden sowie den Vorständen der Golfclubs Son Gual und Alcanada über Ihre Eindrücke der IGTM austauschen oder das Unterhaltungsprogramm genießen können. Wir hoffen, dass es Ihnen möglich ist, bei diesem herausragenden Event dabei zu sein. Entdecken Sie, wer sich selbst übertroffen hat und warum! Für ausführliche Informationen kontaktieren Sie bitte: CMO Jürgen Hansen: hansen@world-of-leading-golf.com or CEO Claus Feldt: feldt@world-of-leading-golf.com www.world-of-leading-golf.com

course including Halfway and Welcome Back refreshments. After something of a timeout, we will get together for an aperitif at the Golf Son Gual club house followed by the opening of the World of Leading Golf Awards Dinner. The prize giving ceremony with awards presented to those of our member golf clubs who have proven themselves to be outstanding even in comparison to fellow WLG members will be accompanied by a delicious menu and, of course, plenty of subjects to talk about. The After Show party will provide you with even more opportunities to discuss your experiences and IGTM insights with the other WLG member club executives and selected guests from the business world, whilst enjoying the background entertainment programme. So do make sure you find the time to join us and find out who has done exceptionally well and why! For more information, please contact: CMO Jürgen Hansen: hansen@world-of-leading-golf.com or CEO Claus Feldt: feldt@world-of-leading-golf.com www.world-of-leading-golf.com

Save the date 16.11.2016 to, incluyendo refrigerios a mitad de partido y en la bienvenida al finalizar. Después de una breve pausa, nos juntaremos para un aperitivo en la casa club de Golf Son Gual, y seguiremos con la apertura de la Cena de los Premios World of Leading Golf Awards. La ceremonia para entregar los premios a nuestros clubes miembros, que han demostrado destacar incluso en la comparación a los demás socios de WLG, se acompañará de un delicioso menú y naturalmente, muchos temas de que hablar. La fiesta posterior a la ceremonia le brindará aún más oportunidades de hablar de sus experiencias y visiones de IGTM con los demás ejecutivos de clubes miembros de WLG e invitados selectos del mundo de los negocios, mientras disfruta del programa de animación de fondo. Así que por favor, encuentre un hueco para juntarse con nosotros ¡y descubra quien se ha superado, y por qué! Para más información, rogamos contacte: CMO Jürgen Hansen: hansen@world-of-leading-golf.com o CEO Claus Feldt: feldt@world-of-leading-golf.com www.world-of-leading-golf.com GOLF SON GUAL

13


interview

interview

!

Juan Miguel Ferrer, ceo of #palmabeach „Son Gual ist die erste Adresse der Golfplätze beim Projekt #PalmaBeach“ ‘Son Gual is the reference course for the #PalmaBeach project’ “Son Gual es el campo de referencia del proyecto #PalmaBeach” Worin besteht das Projekt #PalmaBeach? #PalmaBeach ist eine Marke, die in einer ersten Phase die Unternehmen und Anbieter am Playa de Palma und Umgebung repräsentieren und vermarkten und anschließend die Attraktivität der Stadt Palma bewerben soll. Die Marke vereint alle Unternehmen, die auf erstklassigen Service und hochwertiges Angebot setzen. Schritt für Schritt wollen wir die Rentabilität an der Playa de Palma erhöhen sowie Nachhaltigkeit und mittel- und langfristige Einnahmequellen für die Unternehmen schaffen. Welche Unternehmen und Geschäfte sind bei dem Vorhaben dabei? Derzeit haben 22 Unternehmen und Geschäfte 14

GOLF SON GUAL

What does the #PalmaBeach project consist of? #PalmaBeach is a brand with the mission, in the initial phase, of representing and promoting the companies and tradenames around Playa de Palma and subsequently of basing itself on the attractions and bounties of the city of Palma. Companies committed to quality of service and excellence in their products, with a will to gradually raising the profitability of their activities in the area, simultaneously creating sustainability and future of their incomes in the medium and long term.

¿En qué consiste el proyecto #PalmaBeach? #PalmaBeach es una marca cuya misión es representar y promocionar, en una primera fase, las empresas y nombres comerciales que estén en el entorno de Playa de Palma y posteriormente apoyarse en los atractivos y bondades de la ciudad de Palma. que apuesten por la calidad del servicio y excelencia en su oferta, con el ánimo de paulatinamente ir subiendo la rentabilidad de sus actividades en la zona, creando al mismo tiempo una sostenibilidad y futuro de sus ingresos en un medio y largo plazo.

ihre Teilnahme zugesichert, von Hotels bis Restaurants und Freizeitzentren. Wir vertreten die Privatwirtschaft und denken, dass man die Qualität des Angebots an der Playa de Palma verbessern muss, um andere Zielgruppen bei den Feriengästen anzusprechen. Welche Ziele wollen Sie mittel- und langfristig erreichen? Mittelfristig wollen wir, unter anderem, die Marke #PalmaBeach als Symbol für hohen Qualitätsstandard unter unseren Mitgliedern in einem ganz konkreten Gebiet etablieren, die Dynamik von Events und Aktivitäten an der Playa de Palma erhöhen und diese bewerben, initiieren und managen, sowohl im kulturellen und sozialen, als auch im sportlichen und kommerziellen Bereich oder beim Angebot zur Freizeitgestaltung und bei reinen Werbeaktionen. Langfristig verfolgen wir das Ziel, die Playa de Palma als Teil und Verlängerung der Stadt Palma auszubauen, der sich durch eine ganzjährige Attraktivität und Produktivität auszeichnet. Welchen konkreten Beitrag leistet der Golf Son Gual zu diesem Projekt? Wir sind dankbar und stolz darauf, den Golfplatz Son Gual zu unseren Mitgliedern zu zählen. Die Werte, die Qualität und die Exzellenz, für die Son Gual steht, sind Vorbild und Ansporn für unsere gegenwärtigen und künftigen Mitglieder. Außerdem ist der Golfplatz Bestandteil der Portfolios sämtlicher Hotels und Restaurants an der Playa de Palma als erste Adresse der Golfplätze für die Gäste. Im kommenden November werden wir das erste große Turnier #PalmaBeach veranstalten, zu dem wir Mitglieder und Kunden erwarten. www.palmabeach.es

1st Palma Beach Golf Tournament November 11th 2016 at GOLF SON GUAL

What companies and businesses have already signed up? At present 22 companies or tradenames have signed up, varying between hotels, restaurant and leisure activities. What we in the private sector are seeing is that Playa de Palma needs to increase the range it offers, so as to gradually raise the level of the guests who visit us. What are your medium and longterm goals? In the medium term, they include strengthening the #PalmaBeach brand as a symbol of quality and excellence for our associates and as a specific zone. Promoting, proposing and managing activities and stimulating events in the area, in cultural, social, sporting, leisure, recreational, commercial and purely promotional aspects. In the long term, Playa de Palma will be a part and continuity of the city of Palma; it will be productive and active all 12 months of the year. How does Golf Son Gual take part in this initiative? We are very proud and grateful that Golf Son Gual wishes to form part of our membership, as its values, quality and excellence make it a great example to be followed by all of our current customers and future candidates. Golf Son Gual will form part of the entire portfolio of hotels and restaurants in the Playa de Palma area as a field of reference for all of its customers. And in November, we will be organising the first big #PalmaBeach tournament for members and clients. www.palmabeach.es

¿Qué empresas y negocios se han inscrito ya? Actualmente están inscritas 22 empresas o nombres propios comerciales, que varían entre hoteles, restauración y actividades lúdicas. Lo que nosotros, desde la empresa privada observamos, es que la Playa de Palma necesita incrementar su nivel de oferta, para paulatinamente subir el nivel de los clientes que nos visitan. ¿Cuáles son sus objetivos a medio y largo plazo? A medio plazo, entre otros, fortalecer la marca #PalmaBeach como símbolo de calidad y excelencia para nuestros afiliados y como zona en concreto. Promocionar, proponer y gestionar actividades y dinamización de eventos en la zona, en aspectos culturales, sociales, deportivos, ocio, lúdicos, comerciales y puramente promocionales. A largo plazo, la Playa de Palma será parte y continuidad de Palma ciudad, será productiva y atractiva durante los 12 meses al año. ¿De qué manera participa Golf Son Gual en esta iniciativa? Estamos muy orgullosos y agradecidos de que Golf Son Gual quiera formar parte de nuestra afiliación, ya que sus valores, calidad y excelencia lo hacen un gran ejemplo a seguir para todos nuestros clientes actuales y futuros candidatos. Golf Son Gual formará parte de toda la cartera de hoteles y restaurantes de la zona de Playa de Palma como campo de referencia para todos sus clientes. Además, en noviembre organizaremos el primer gran torneo #PalmaBeach para afiliados y clientes. www.palmabeach.es GOLF SON GUAL

15


golf son gual

Mrs. Georgy Ginette (Member of Son Gual).

BECOME A MEMBER OF SON GUAL! Bei den bedeutenden Turnieren des Nordens dabei At the best tournaments of the North En los mejores torneos del Norte Schon seit einiger Zeit bewirbt der Golf Son Gual in den skandinavischen Ländern sein Image als bester Golfplatz Mallorcas und zweitbester Platz Spaniens. Unser Golfclub tritt daher auch als Sponsor der wichtigen Turniere in Norwegen, Dänemark und Schweden auf, zumal viele Spieler der genannten Länder treue Gäste und Mitglieder des Golf Son Gual sind. Darüber hinaus sponsert Golf Son Gual die Turniereserie, des Porsche Green Club Switzerland die in den Besten Schweizer Golfclubs ausgetragen werden. 18

GOLF SON GUAL

Some time ago now, Golf Son Gual began expanding its image as the best course on Mallorca and the second-best course in Spain in Scandinavian countries. As a result, our club is a sponsor of the main tournaments held in Norway, Denmark and Sweden. Remember that many players from these countries are also loyal clients and members of Golf Son Gual. In addition, Golf Son Gual sponsors the Porsche Green Club Switzerland series of tournaments, held in the best Swiss golf clubs.

Desde hace algún tiempo, Golf Son Gual ha comenzado a expandir su imagen de mejor campo de Mallorca, y segundo mejor campo de España, en los países escandinavos. Así, nuestro club es sponsor de los principales torneos que se celebran en Noruega, Dinamarca y Suecia. Recordar que muchos jugadores de estos países son a su vez fieles clientes y miembros de Golf Son Gual. Además, Golf Son Gual patrocina la serie de torneos en el Porsche Green Club Switzerland, que se celebran en los mejores campos de Suiza.

* Full use of the club’s facilities: 18-hole championship golf course, driving range, putting and chipping greens, parking, changing facilities, sauna, restaurant, bar, lounge, etc.

* Dies beinhaltet, auf der 18-Loch MeisterschaftsAnlage unbegrenzt Golf spielen zu können, die Nutzung der Driving Range, der Putting- und Chipping Greens, der Parkplätze, Nutzung des Umkleide- und Saunabereichs, des Restaurants, der Bar und der Members Lounge...

* Only 450 memberships (GOLD, SILVER or BRONZE) available.

* Es wird eine Höchstzahl von max. 450 Spielrechten für die 18-Loch anlage vergeben.

* The GOLD membership is valid for an unlimited period. SILVER is valid for 10 years and BRONZE one year.

* Das Spielrecht GOLD ist unbegrenzt gültig. SILBER ist für 10 Jahre und BRONZE für 1 Jahr gültig.

* GOLD membership also extends to the holder’s immediate family with unlimited golf any time the course is open for play.

* Das Spielrecht GOLD und SILBER umfasst die gesamte Familie des Rechteinhabers. LebensLaNG können die oben beschriebenen Clubeinrichtungen mitbenutzen, soweit diese als Mitglied eingetragen sind.

* GOLD membership fully-transferable at any time.

* Die Spielrechte GOLD und SILBER können jederzeit übertragen werden (verkauft, verschenkt oder vererbt).

* Special prices and benefits in the restaurant, golf shop, Son Gual Golf Academy and entry into club competitions.

* Vergünstigungen und Vorteile im clubeigenen Restaurant, im Golfshop und in der Son Gual Golf Akademie.

* Preferred starting times.

* werden bevorzugte Abschlagszeiten reserviert.

* Reserved zones on the practice area and in the clubhouse.

* Den Mitgliedern stehen auf der Driving Range und im Clubhaus reservierte Bereiche zur Verfügung.

And much more...

Und vieles mehr...

For Membership requests: WWW.SON-GUAL.COM or by calling: 0034 971 78 58 88. MEMBER@SON-GUAL.COM


Greenkeeping

Greenkeeping

Rasensaat auf den Bahnen 10 bis 18 Reseeding holes 10-18 Resiembra de los hoyos 10-18 Im Juli wird die zweite Phase der Aussaat mit Paspalum Rasen auf dem Golfplatz Son Gual in Angriff genommen. Der Paspalum Rasen wird dabei in den auf den Bahnen 10 bis 18 bestehenden Ray Grass Rasen integriert. 20

GOLF SON GUAL

During the month of July the second phase of the reseeding of the Son Gual with the paspalum variety will take place, which will be integrated into the existing ray grass between holes 10 and 18.

Durante el mes de julio se va a acometer la segunda fase de resiembra del campo de Son Gual con la variedad paspalum, que se va a integrar en la ya existente ray grass entre los hoyos y 10 y 18.

Im vergangenen Jahr wurde Paspalum bereits erfolgreich auf den Bahnen 1 bis 9 ausgesät. Das Ergebnis: der Platz präsentiert sich in eindrucksvollem Erscheinungsbild und dies ganzjährig, vor allem jedoch in den Sommermonaten, wenn der Rasen hohen Temperaturen ausgesetzt ist. Golfplätze in den USA und Dubai haben bereits beste Erfahrungen mit Paspalum Rasen gemacht; die Sorte lässt sich leichter pflegen als Ray Grass und toleriert praktisch jeden Wassertyp. Greenkeeper anderer europäischer Golfplätze und Vertreter von Gartencentern haben Son Gual besucht, um sich vor Ort über die Aussaat des Paspalum Rasens zu informieren.

The experience of last year, when holes 1 to 9 were replanted, was a success, and the course is spectacular throughout the year, particularly in the summer months, when the grass shows more signs of being affected by the heat. The paspalum variety, which works very well on courses in the United States and Dubai, amongst other countries, is easier to maintain than ray grass , and also accepts all types of water. Different greenkeepers from other European courses and gardening firms have come to Son Gual to see the replanting process in situ so as to adapt it to their own courses.

La experiencia del pasado año, con la resiembra de los hoyos 1 a 9, ha sido un éxito, y el campo luce espectacular durante todo el año, en especial en los meses de verano, cuando la hierba acusa más el calor. El paspalum , que funciona muy bien en campos de Estados Unidos y Dubai, entre otros países, es más sencillo de mantener que el ray grass, y además acepta todo tipo de agua. Diferentes greenkeepers de otros campos de Europa, así como de empresas de jardinería, han acudido a Son Gual para ver in situ el proceso de resiembra para adaptarlo a sus campos. GOLF SON GUAL

21


members interview

members interview

Sonja Zietlow „Golf ist ein faszinierender Teamsport“ ‘Golf is fascinating and very social’ “El golf es fascinante y muy social” Welche kurz- und langfristigen Vorhaben wollen Sie umsetzen? Kurzfristig: Die Casita auf meiner neuen Finca in Santa Maria del Camí ausbauen. Langfristig: Gesund bleiben. Auf welche Etappe Ihrer beruflichen Laufbahn sind Sie besonders stolz und warum? Ich bin stolz darauf, Pilotin gewesen zu sein. Und ich habe seit Anfang des Jahres eine Wachsfigur bei Madame Tussauds in Berlin. Weltweit wurden von nur 2000 Menschen Wachsfiguren angefertigt. Das ist eine ganz besondere Ehre für mich. Was gefällt Ihnen an Ihrer Arbeit am besten? Dass jede Sendung anders ist und ich mich immer neu vorbereiten muss und kann. Wie sind Sie zum Fernsehen gekommen? Ich war Kandidatin bei „Herz ist Trumpf“, einer Kuppelshow. Warum spielen Sie Golf? Es ist ein faszinierender und sehr sozialer Sport. Außerdem kann man mit besseren und schlechteren Spielern spielen und hat dennoch Spaß. Verraten Sie uns Ihren Lieblingsgolfspieler? Warum gerade er/sie? Hmmm, das ist nach wie vor Tiger Woods. Er hat eine andere Dimension ins Golfspiel gebracht. Was fasziniert Sie am meisten auf dem Golf Son Gual? Ausgezeichneter Service, tolle Driving Range, gute Pros, herausragende Platzpflege. Kommen Sie oft auf die Insel? Haben Sie einen Lieblingsplatz auf Mallorca? Da ich gerade eine kleine Finca gekauft habe, komme ich öfter auf die Insel, vorwiegend in den Wintermonaten. Und mein Lieblingsplatz ist genau hier, auf meiner wunderschönen Finca SONYOL! 22

GOLF SON GUAL

What projects do you have for the short and long term? In the short term, extending the house on my new property in Santa Maria del Camí. In the long term: staying in a good state of health. What part of your career are you the most proud of, and why? I am very proud of having been a pilot. Also, as from the beginning of this year there has been a wax figure of me in the Madame Tussauds in Berlin. It’s a great honour for me, as only two thousand people in the whole world have been distinguished with the famous figures. What do you like the most about your work? Every programme is different and I enjoy having the chance, and the obligation, of preparing each one, that’s what stimulates me. How did you get into television? I took part in the programme ‘The heart wins’, a dating show for singles looking for a partner. Why do you play golf? It’s a fascinating sport, and very social. You can play with golfers who master the game better or worse than you, but you always have fun. Who is your favourite golfer, and why? Hmmm, my favourite is still Tiger Woods; he has introduced other dimensions into the game of golf. What do you like the most about Golf Son Gual? The excellent service, the fantastic driving range, the outstanding Pros and the fabulous course maintenance. Do you visit us often? If you had to choose your favourite place in Mallorca, what would it be? Since I just bought my little property here, I come to the island more frequently, especially in the winter months. And precisely there is my favourite place, on my wonderful estate SONYOL!

¿Qué proyectos tiene a corto y largo plazo? A corto plazo, la ampliación de la casita en mi nueva finca situada en Santa Maria del Camí. A largo plazo: mantener un buen estado de salud. ¿De qué etapa de su vida profesional está más orgullosa y por qué? Estoy muy orgullosa de haber sido piloto. Además, desde principios del año tengo mi estatua de cera en el Museo Madame Tussauds de Berlín. Es un gran honor para mí, ya que sólo dos mil personas de todo el mundo han sido distinguidas con la famosa estatua. ¿Qué es lo que más le gusta de su trabajo? Cada programa es diferente y disfruto de tener la posibilidad y la obligación de preparar cada programa, es mi estímulo. ¿Cómo llegó a la televisión? Participé en el programa “Triunfa el corazón”, un dating-show para singles que buscaban pareja. ¿Por qué juega al golf? Es un deporte fascinante y muy social. Puedes jugar con jugadores que dominan el golf mejor o peor que tú, pero siempre te diviertes. ¿Quién es su jugador de golf favorito y por qué? Hmmm, mi favorito sigue siendo Tiger Woods, él ha introducido otras dimensiones en el juego de golf. ¿Qué es lo que más le gusta de Golf Son Gual? El excelente servicio, la estupenda driving range, los destacados Pros y el fabuloso cuidado del campo. ¿Nos visita a menudo? Si tuviera que elegir su rincón favorito de Mallorca, ¿cuál sería? Como acabo de comprar mi pequeña finca vengo más a menudo a la isla, sobre todo en los meses de invierno. Y exactamente aquí se encuentra mi lugar favorito, en mi maravillosa finca SONYOL! GOLF SON GUAL

23


membership

membership

Golf Son Gual, Spain.

Yas Links, Abu Dhabi.

Gorki Golf, Russia.

Stoke Park, UK.

WORLD OF LEADING GOLF

world-of-leading-golf.com

Mitglied im nobelsten Club Being a member of the most select club Ser miembro del club más selecto Stellen Sie sich vor, Sie wären nicht nur Mitglied in einem der exklusivsten Golfclubs, sondern in allen exklusiven Golfclubs in Europa und der Welt. Dank der Qualitätsund Wertegemeinschaft World of Leading Golf (world-of-leading-golf.com), die die besten Golfclubs vereint, steht Ihnen diese Möglichkeit offen. Genießen Sie pures Golfvergnügen auf dem Golf Son Gual, dem besten Course Mallorcas, oder auf dem englischen Stoke Park, dem exotischen Yas Links an der Küste Abu Dhabis oder 24

GOLF SON GUAL

Imagine being a member of not one, but of all the most exclusive golf courses in Europe and the world. Well, this is possible thanks to the institution that groups together the best golf courses on the continent, World of Leading Golf (world-of-leading-golf.com). From the best course in Mallorca, Golf Son Gual, to courses as revered as Stoke Park in England, the exotic Yas Links on the coast of Abu Dhabi, or the impressive Gorki Golf on the outskirts

Imagine ser miembro no de uno, sino de todos los más exclusivos campos de Golf de Europa y del mundo. Pues esto es posible gracias a la institución que aglutina los mejores campos de golf del continente, World of Leading Golf (world-of-leading-golf.com). Desde el mejor campo de Mallorca, Golf Son Gual, hasta campos tan admirados como Stoke Park en Inglaterra, el exótico Yas Links en la costa de Abu Dhabi, o el impresionante Gorki Golf a las afueras de San Petersburgo. Por

dem imposanten Gorki Golf vor den Toren von Sankt Petersburg – um nur einige der 50 erlesensten Golfplätze zu nennen, die Mitglied der Gemeinschaft World of Leading Golf sind. Sie profitieren von Vorzugsbehandlungen bei der Buchung von VIP Paketen auf allen Golfplätzen sowie Golfreisen, bei denen Sie die Golfplätze näher kennenlernen können. Darüber hinaus genießen Sie Extras bei Gastronomie und Entertainment sowie höchsten Komfort in den Clubhäusern und den Golfanlagen. Dies sind nur einige der Vorteile, die eine Mitgliedschaft bei World of Leading Golf mit sich bringt. Vorteile, die alle interessierten Mitglieder des Golf Son Gual in Anspruch nehmen können. Nähere Informationen erhalten Sie an der Rezeption des Clubhauses. Der Golfplatz Son Gual wurde 2015 von World of Leading Golf zum besten Golfplatz Europas gekürt und erhielt Bestnoten in den Bereichen Qualität, Vielfalt und Platzdesign sowie für die herausragende Qualität der Restaurantküche.

of Saint Petersburg, to name just a few of the nearly 50 top-level courses that form part of this association. Priority reservation of VIP packages to play on any course, special trips to discover and enjoy the chosen courses, extras in gastronomy and entertainment experiences, and the possibility of enjoying the maximum commodities in clubhouses and other installations. These are just some of the advantages of being a member of World of Leading Golf. Naturally these advantages can be enjoyed by all members of Golf Son Gual who wish to do so, by simply asking for more information at the front desk of the clubhouse. Remember that in 2015, Golf Son Gual was chosen as ‘the best’ course in Europe according to World of Leading Golf, achieving the top scores for quality, variety and course design, as well as for the quality of the food in its restaurant.

nombrar algunos de los cerca de 50 campos de primerísimo nivel que forman parte de esta asociación. Prioridad en la reserva de paquetes VIP para jugar en cualquier campo, viajes especiales para conocer y disfrutar de los campos elegidos, extras en experiencias gastronómicas y de entretenimiento, más la posibilidad de disfrutar de las máximas comodidades en los clubhouses y resto de instalaciones. Estas son sólo algunas de las ventajas de ser miembro de World of Leading Golf. Unas ventajas que desde luego pueden disfrutar todos los miembros de Golf Son Gual que lo deseen, pidiendo más información en el front desk del Club House. Recordar que en 2015, Golf Son Gual fue elegido como “el mejor” campo de Europa según World of Leading Golf, alcanzando las mejores calificaciones en cuanto a calidad, variedad y diseño del campo, así como por la calidad de la comida de su restaurante. GOLF SON GUAL

25


golf son gual

HOLE 6 - PAR 5 - 492 M

Über den See hinaus Beyond the lake Más allá del lago 26

GOLF SON GUAL

golf son gual

Loch 6 ist ein Par 5, 492 Meter, ein leichtes Dogleg nach links und erfordert eine taktische Spielweise. Zwischen Abschlag und Fairway liegt ein See; man kann hier die risikante Abkürzung wählen oder die direkte und kürzere Variante spielen. Sie sollten die Distanz zum rettenden Ufer jedoch keinesfalls unterschätzen. An der kürzesten Stelle sind vom Champions Tee etwa 194 Meter im Flug zu überwinden und der zweite Schlag muss zwischen den tiefen Bunkern des Fairway abgelegt werden. Hier sind Kenntnisse der Schlaglängen unverzichtbar. Der Annährungsschlag muss auf ein schräg zur Spielrichtung liegendes Grün gespielt werden, das in der Mitte von einer quer liegenden Welle durchzogen wird.

The sixth is a par 5 of 492 metres, a gentle dogleg to the left that requires some tactical play. Crossing the lake that lies between the tee and the fairway can either be riskily shortened or you can choose the short direct route. Do not underestimate the distance to the safety of dry land. At the shortest point from the Champions Tee, your ball needs to traverse roughly 194 metres. The second shot needs to be deposited between the deep fairway bunkers. Knowledge of the length of a shot is essential here. The approach shot must be played onto a green that lies diagonal to the direction of play and has a ripple running across its middle.

El hoyo seis es un par 5 de 492 metros, un dogleg suave a la izquierda que requiere algo de juego táctico. Atravesar el lago que está entre el tee y la calle puede acortarse, conllevando riesgo, o bien puede elegir la ruta directa y más corta. No subestime la distancia a la seguridad de tierra firme. En el punto más corto del Champions Tee, su bola necesita atravesar aproximadamente 194 metros. El segundo golpe tiene que depositarse entre los profundos búnkeres de la calle. Aquí es imprescindible tener conocimiento de la longitud del golpe. El golpe de aproximación debe jugarse a un green que está ubicado diagonalmente respecto a la dirección del juego, y que está atravesado por una onda en su centro. GOLF SON GUAL

27


TURNIERE TOURNAMENTS TORNEOS

© Paolo Sapio, www.PaoloSapio.com.

TURNIERE TOURNAMENTS TORNEOS

INSELRADIO - 14.05.2016 Zahlreiche gute (Geschäfts)Freunde waren der Einladung zu einem Tag Golfvergnügen von Inselradio gefolgt. Der renommierte deutsche Radiosender ist bei den Einheimischen wegen seiner guten Musik und Inhalte beliebt. Bei dem Golfturnier nahmen viele der Teilnehmer attraktive Prämien mit nach Hause, die von Sponsoren des Inselradios gestiftet worden waren. 28

GOLF SON GUAL

The island’s prestigious German radio station, a favourite with many residents due to the high quality of its music and contents, brought together a large number of good friends to enjoy a pleasant day of golf. The spectacular prizes, donated by different sponsors of the station, made many of those present very happy indeed.

La prestigiosa cadena de radio alemana de la isla, preferida por muchos residentes por la alta calidad de su música y sus contenidos, reunió a un gran número de buenos amigos para disfrutar de una agradable jornada de golf. Los espectaculares premios, cedidos por varios sponsors de la cadena, hicieron felices a muchos de los asistentes.

DOLPHIN AID - 28.05.2016 - mallorca golf challenge Das Turnier ist eines der traditionsreichsten Events auf Son Gual, bei dem Spenden für wohltätige Zwecke zur Unterstützung bedürftiger Menschen gesammelt werden. Nach einem anregenden Turniertag nehmen Spieler und Sponsoren an der Benefizgala teil, die ebenfalls auf dem Golfplatz stattfindet.

One of the tournaments with the longest-standing tradition held at Son Gual, the aim of which, as well as spending a pleasant day on the course, is to raise funds for charity work and help those most in need. Players and sponsors participate actively afterwards, in the benefit gala that is held on the course itself.

Uno de los torneos con más tradición de los celebrados en Son Gual, cuya finalidad, además de pasar una agradable jornada, es recaudar fondos que se destinan a obras de caridad y ayuda de los más necesitados. Jugadores y patrocinadores participan posteriormente, de manera activa, en la gala benéfica que se celebra en el propio campo. GOLF SON GUAL

29


TURNIERE TOURNAMENTS TORNEOS

TURNIERE TOURNAMENTS TORNEOS

rolex golf trophy - 03.06.2016 - relojería alemana Jedes Jahr veranstaltet Rolex Golfturniere auf den renommiertesten Plätzen der Welt. Seit 2007 ist der Golfplatz Son Gual Gastgeber des Rolex-Turniers auf Mallorca, das in diesem Jahr am 3. Juni auf 18 Bahnen im Stroke Play Modus stattfand. Der Sieger war: Guillermo Sánchez Cantalejo, der im Finale auf nationaler Ebene im Real Club de Valderrama spielen wird. 30

GOLF SON GUAL

Every year Rolex holds its tournaments on the most prestigious golf courses in the world and since 2007, it has chosen Golf Son Gual in Mallorca. On 3rd June, the last one was held, competing over 18 holes in Stroke Play modality. The winner was: Guillermo Sánchez Cantalejo, who will be able to play the final at national level in the Real Club de Valderrama.

Rolex celebra cada año sus torneos en los campos de golf más prestigiosos del mundo, y desde 2007 elige Golf Son Gual en Mallorca. El 3 de junio se celebró la última edición disputando 18 hoyos en la modalidad de Stroke Play. El ganador fue: Guillermo Sánchez Cantalejo, quien podrá jugar la final a nivel nacional en el Real Club de Valderrama.

MC-FINCASERVICE - 25.06.2016 Auch in diesem Jahr zählte das Golfevent von MC-Fincaservice zu den Highlights der Saison. Der Marktführer für exklusive Ferienvermietung veranstaltete wieder ein ganz besonderes Turnier, an dem Hauseigentümer, Gäste und Geschäftspartner des Unternehmens teilnahmen. Den krönenden Abschluss bildete der anschließende Themen-Abend, der in diesem Jahr unter dem Motto „The Taste of Cuba“ stand. Die Gäste feierten bei feurigen Salsa-Klängen bis tief in die Nacht.

Once again one of the highlights was the MC-Fincaservice golf event. The market leader for holiday home rentals organised yet another very special tournament with its house owners, guests and business partners, ending with a theme evening - ‘The Taste of Cuba’, when the tournamentgoers partied to the sound of salsa until deep in the night!

Un año más, el torneo organizado por MC-Fincaservice, líder en el sector de alquiler de viviendas vacacionales exclusivas, fue uno de los momentos estelares de esta temporada. En el evento participaron propietarios, invitados y socios de la empresa. El torneo culminó con una cena temática “The Taste of Cuba”, en la que los invitados disfrutaron de música de salsa hasta bien entrada la noche. GOLF SON GUAL

31


TURNIERE TOURNAMENTS TORNEOS

NEW YEARS EVE SILVESTER PARTY

peter wackel - 16.07.2016 Das von Peter Wackel auf Son Gual organisierte Golfturnier übertrifft alle Erwartungen und überrascht jedes Jahr mit neuen Anreizen. Der bekannte deutsche Sänger trifft sich mit zahlreichen Freunden zunächst zum Golfspielen, bevor die Gäste zu Grillbüffet und Cocktailbar übergehen oder bei DJ-und Livemusik so richtig abtanzen. 32

GOLF SON GUAL

The tournament organised by Peter Wackel, the famous German singer, at Son Gual, never disappoints and includes new incentives every year. Wackel surrounds himself with lots of good friends to enjoy an unforgettable day playing golf, enjoying a grill-buffet and the cocktail bar, and dancing to the beat of the DJs and live music.

El torneo que organiza Peter Wackel, el famoso cantante alemán, en Son Gual, nunca decepciona y cada año cuenta con nuevos alicientes. Wackel se rodeo de un montón de buenos amigos para disfrutar de un inolvidable día jugando al golf, degustando un grill-buffet y el cocktailbar, y bailando con el ritmo de los dj’s y la música en directo.

Party Package

Party-Package

* Start: 8 p.m. * Welcome Cocktail * New Years Eve Buffet * Incl. House Wine, Beer, Softdrinks, Coffee * 1 Glas of New Years Cava * Live DJ * Fireworks OPEN END .... 115 € per Person  (Kids 0-5 years Gratis, 6-18 years 50 €)

* Start: 20.00 Uhr * Begrüßungscocktail * Silvester Büfett * Inkl. Hauswein, Bier, Softdrinks, Kaffee * 1 Glas Silvester-Cava * Live-DJ * Feuerwerk Open End ....   115 € pro Person (Kinder 0-5 Jahre frei, 6-18 Jahre € 50)

Golf & Party Package

Golf & Party Package

Greenfee betwenn 31st of December 2016 and 03.01.2017 + New Years Eve Party 199 € p.p.

Green Fee zwischen dem 31. Dezember 2016und dem 01.03.2017 + Silvester-Party 199 € pP

For registration, please contact us: Tel: (0034) 971 78 58 88 Email: info@son-gual.com

Für die Anmeldung, kontaktieren Sie uns bitte unter: Tel: (0034) 971 78 58 88 Email: info@son-gual.com


TURNIERE TOURNAMENTS TORNEOS

BAVARIAN GOLF TOURNAMENT - 05.11.2016 Das Turnier gehört zu den Klassikern auf Son Gual und trägt die Handschrift der aus Bayern stammenden Familie Pamer, die einen fröhlichen Tag mit Freunden und Mitgliedern bei zünftigem Essen, wie Brezel, Weißwurst und kühlem Bier, verbringt und – natürlich – Golf spielt. Definitely one of Son Gual’s great classic tournaments, bearing the seal of the Pamer family. The owners of Son Gual, who come from Bavaria, will spend another day in the company of friends and members enjoying some fun rounds of golf, and partaking afterwards of a meal comprised of typical products from their region, like brezel, white sausages and delicious beer. Sin duda uno de los grandes torneos clásicos de Son Gual, con el sello de la familia Pamer. Los propietarios de Son Gual, originarios de Bavaria, celebrarán otro día más en compañía de amigos y miembros, disfrutando de unos divertidos partidos de golf, y luego de una comida con productos típicos de su zona de origen, como brezel, salchichas blancas y deliciosa cerveza.

medical health - 12.11.2016 Das Unternehmen, das im medizinischen Sektor tätig ist, veranstaltet auf Son Gual ein interessantes Symposium zum Thema „Golf & Medizin“, bei dem sich Spezialisten des Fachgebiets austauschen können. Anschließend werden die Gäste an einem Golfturnier teilnehmen. This medical health services firm organises an interesting symposium entitled ‘Golf and Medicine’ at Son Gual, when specialists in the field gather to discuss extremely interesting subjects. Naturally, there is a tournament in which the conference guests take part. La empresa relacionada con servicios médicos de salud organiza un interesante simposio titulado “Golf y Medicina” en Son Gual, en el que especialistas en la materia se reunirán para tratar sobre temas de lo más interesantes. Por supuesto no faltará el torneo en el que participarán los invitados a las conferencias.

lindner golf trophy - 26.11.2016 Son Gual ist einer von zwei Golfplätzen, auf denen Lindner zum wiederholten Mal das firmeneigene Turnier mit anschließendendem Galadinner und Siegerehrung veranstalten wird. Linder gehört zu den besten Hotels Mallorcas und ist dem Golfsport eng verbunden, da viele der Hotelgäste aktiv Golf spielen. Once more Golf Son Gual is chosen by Lindner as one of the two courses for its tournament, which will include a gala dinner and the prize-giving ceremony afterwards. Lindner is one of Mallorca’s most prestigious hotels, and is closely connected to the world of golf, a sport many of its guests play. Golf Son Gual ha vuelto a ser elegido por Lindner como uno de los dos campos para la celebración de su torneo, que incluirá una cena de gala y la posterior entrega de premios. Lindner es uno de los hoteles más prestigiosos de Mallorca, y está estrechamente ligado con el mundo del golf, deporte que practican muchos de sus huéspedes. 34

GOLF SON GUAL


GOLF son gual gourmet

GOLF SON GUAL RESTAURANT

Erlesene Kochkunst zu jeder Tageszeit Delicious food all day Deliciosa comida todo el día Golf Son Gual gilt als der beste Golfplatz Mallorcas und so ist es nur natürlich, dass auch das clubeigene Restaurant den höchsten Maßstäben mehr als gerecht wird. In dem geräumigen, hübsch dekorierten Lokal können Clubmitglieder, Golfspieler und Gäste, jeweils von 9 bis 22 Uhr, die köstlichen Gerichte der vielfältigen Speisekarte genießen. Außerdem hat man von der Restaurantterrasse einen phantastischen Ausblick auf den Golfplatz. Der Salon mit seinem warmen, natürlichen Licht bietet den Gästen allen Komfort und Behaglichkeit. In der kalten Jahreszeit verströmt der Innenkamin eine urgemütliche Atmosphäre. DIE SPEISEKARTE. Die Mittelmeerküche dient als Grundzutat der Karte des Restaurants, das marktfrische Saisonprodukte sowie typische GemüseFisch- und Fleischsorten bereithält. Die Tapas gehören unter ausländischen Besuchern zu den beliebtesten Gaumenfreuden. Eine gut sortierte Wein- und Dessertkarte rundet das kulinarische Angebot ab. Für unsere Mitglieder erfüllt der Küchenchef auch gerne Sonderwünsche. Tischreservierungen: (+34) 971 78 59 69. 36

GOLF SON GUAL

On a par with Mallorca’s best golf club – as is the case of Son Gual – is its restaurant: spacious and beautifully decorated. It serves food nonstop from 9 am to 10 pm, both to club members and players and outside customers who wish to enjoy its delicious menu. The restaurant of Golf Son Gual has a splendid terrace with wonderful views of the course; most agreeable. It also has an indoor lounge to guarantee the comfort of diners, with warm natural light and a hearth where a fire burns in the coldest months of the year. THE MENU. The restaurant’s menu is based on Mediterranean cuisine, always made using fresh, seasonal produce – vegetables, fish and typical meats. Tapas are also prominent on the menu, to the delight of many customers from foreign lands. This excellent gastronomy proposal is rounded off by the wines and homemade desserts. The chef will be pleased to fulfill special requests for the members of Son Gual. Reserve your table now by calling (+34) 971 78 59 69.

A la altura del mejor club de golf de Mallorca, como es el caso de Son Gual, está su restaurante, espacioso y agradablemente decorado. En él se sirve comida ininterrumpidamente desde las 9 h a las 22 h, tanto a miembros del club y jugadores, como a clientes de fuera que quieran disfrutar de su deliciosa carta. El restaurante de Golf Son Gual dispone de una espléndida terraza con espléndidas vistas sobre el campo, muy agradable. También el salón interior asegura la comodidad de los comensales, con su cálida luz natural y la chimenea encendida en los meses más fríos del año. LA CARTA. La cocina mediterránea es la base de la carta del restaurante, siempre con productos frescos de temporada, vegetales, pescados y carnes típicas. Las tapas ocupan otro lugar destacado, con las que se deleitan muchos de los comensales llegados desde otros países. Los vinos y los postres caseros rematan su excelente apuesta gastronómica. Platos y creaciones especiales a cargo de nuestro chef a petición de los miembros de Son Gual. Reserve ya su mesa en el teléfono (+34) 971 78 59 69.


GOLF son gual gourmet

GOLF SON GUAL gourmet

Mango-Sorbet Mango Sorbet Sorbete de Mango Zutaten: 6 große, reife Mangos (etwa 3 kg) 600g Zucker 600ml Wasser 2 Zitronen. Wasser und Zucker in einen Topf geben, erhitzen und etwa fünf Minuten köcheln lassen. Vom Herd nehmen und erkalten lassen. Die Mangos schälen, in Stücke schneiden und in ein Mixgefäß geben. Den Zitronensaft zufügen (dabei darauf achten, dass keine Kerne hineinfallen) und mit dem Mixer verrühren, bis eine feine Fruchtmasse entsteht. Den Mangosaft zufügen und nochmals mit dem Mixer gut verrühren. Das Fruchtfleisch im Kühlschrank erkalten lassen und anschließend in die Eismaschine geben. 38

GOLF SON GUAL

Ingredients: 6 large, ripe Mangos (around 3 kg.) 600 gr. Sugar 600 ml. Water 2 Lemons Put the water and sugar into a sauce pan and place on the heat. When it starts to boil, allow to simmer for 5 minutes. Remove from the heat and allow to cool. Peel the mangos, chop and place them in a container for blending. Add the lemon juice to the container with the mangos, taking care not to let the pips fall in. B l e n d w e l l u n t i l y o u h a ve a smooth pulp. Add the cold syrup to the mango purée and beat to mix well. Put the pulp into the fridge until it is chilled, and then finish off in the freezer.

Avocado-Salat mit Langusten Avocado and King Prawn Salad Ensalada de Aguacate y Langostinos Ingredientes: 6 mangos grandes y maduros (unos 3 kg.). 600 gramos Azúcar. 600 ml. de Agua. 2 limones.

Zutaten für 4 Personen: 400g Salatmischung, 400g gekochte Langusten, 75g rote Zwiebel, 1 große Avocado, 20 Cherry-Tomaten, 100g Paprikamischung (roh), 50g Gurke, Cocktail-Soße.

Ingredients (4 people): 400 gr. Mixed Lettuce, 400 gr. cooked King Prawns, 75 gr. Red Onion, 1 large Avocado, 20 Cherry Tomatoes, 100 gr. Assorted Peppers, 50 gr. Cucumber, Cocktail Sauce

Poner el agua y el azúcar en un cazo que pondremos al fuego. Cuando comience a hervir dejar que cueza 5 minutos. Retirar del fuego y dejar enfriar. Pelar los mangos, tr o ce ar l os y ponerlos en un recipiente para triturarlos. Añadir el zumo de limón al recipiente con los mangos evitando que caigan las pepitas. Triturar bien hasta obtener una pulpa fina. Añadir el almíbar frío al puré de mango y batir para mezclarlo bien. Poner la pulpa en la nevera hasta que esté bien fría y a continuación finalizar en la heladera.

Vinaigrette: 4dl Olivenöl, 1dl weißer Balsamico-Essig, 1TL Honig, Salz und schwarzer Pfeffer.

Vinaigrette: 4 dl olive oil, 1 dl white balsamic vinegar, 1 teaspoonful of honey, salt and black pepper.

Salat waschen und abtropfen lassen. Die Langusten im Ganzen schälen, Tomaten und übrige Zutaten nach Gusto klein schneiden. Die Vinaigrette mit dem Schneebesen zubereiten und beiseite stellen. Den Salat klein schneiden, das Gemüse und die Vinaigrette dazu geben. Die Avocado schälen und in dünne Streifen schneiden, würzen und auf dem Teller anrichten, darüber den Salat geben und zum Schluss die leicht gewürzten Langusten auf den Salat legen. Mit Cocktail-Soße garnieren.

Wash the lettuce well and leave to drain. Peel the king prawns fully and leave whole. Chop up the tomatoes and the other vegetables to taste. Use a hand mixer to make the vinaigrette and reserve. Cut the lettuce into small pieces and add the rest of the vegetables with the vinaigrette. Peel the avocado, cut into fine strips, add seasoning and arrange on the plate. Add the lettuce and vegetable mixture and finally place the lightly-seasoned king prawns on top of the lettuce. Decorate with a little cocktail sauce.

Ingredientes (4 pax): 400 gr. de Lechuga Mixta, 400 gr. de Langost inos Co cidos, 75 g r. de Cebolla Roja, 1 Aguacate Grande , 20 unidades de Tomatito Cherry, 100 gr. de Pimientos Variados, 50 gr. de Pepino, Salsa Cocktail. Vinagreta: 4 dl aceite de oliva, 1 dl vinagre balsámico blanco, 1 cucharadita de miel, sal y pimienta negra. Lavar bien la lechuga y dejarla escurriendo. Pelar los langostinos completamente y dejarlos enteros. Cortar los tomates y el resto de verduras al gusto. Con la ayuda de una varilla hacer la vinagreta y reservar. Cortar la lechuga en trozos pequeños y añadir el resto de verdura con la vinagreta. Pelar el aguacate, cortar en tiras finas, aliñar y colocar en el plato. Poner la mezcla de lechugas con la verdura y por último añadir los langostinos ligeramente aliñados encima de las lechugas. Decorar con un poco de salsa cocktail. GOLF SON GUAL

39


MALLORCA

MALLORCA

IL CHIRINGO (Palmanova).

EL CHIRINGUITO (Costa de la Calma, Calvià). CA’S PATRÓ MARCH (Cala Deià, Deià).

Sommer-Chiringuitos Summer beach bars Chiringuitos de verano Ein heißer Tag am Strand. Was ist da besser, als sich nach einem erfrischenden Bad in den Wellen zur Strandbar zu begeben und Paella, frittierten Fisch und kühles Bier zu genießen? Hier einige der angesagtesten Chiringuitos auf Mallorca. 40

GOLF SON GUAL

On a hot day at the beach, between dips in the sea, what could be better than a traditional refreshment stand-type bar serving up paella, fried fish and ice-cold beers?... These are some of the most popular ones in Mallorca.

En un caluroso día de playa, entre chapuzón y chapuzón en el mar, ¿qué mejor que un chiringuito de los de toda la vida, con su paella, su pescadito frito y sus cervezas bien heladas?... Estos son algunos de los más concurridos de Mallorca.

EL CHIRINGUITO DEL MEDIO (Playa de Es Trenc, Campos).

GOLF SON GUAL

41


MALLORCA

MALLORCA

Spot Alain Afflelou en Cala d’Or. Foto: Agencia Casanova.

Spot Amstel Radler en Ses Casetes des Capellans en Playa de Muro. Foto: Agencia Lola y Only925.

Sa Calobra en el spot de Vodafone. Foto: Vodafone España.

Rodaje Bank of Canada. Foto: SolWorks.

Rafa Nadal en el spot de Nike rodado en Parc de la Mar en Palma. Foto: The Local Production Company.

mallorca Kulisse für Werbespots Advertising set Plató publicitario Die Zahlen sprechen für sich. Die auf der Insel gedrehten Werbespots spülten im vergangenen Jahr knapp 15 Millionen Euro in die Kasse. In diesem Jahr haben nationale und internationale Firmen bereits an 150 Tagen auf der wunderschönen Insel Mallorca gedreht, um ihre Produkte zu bewerben. 42

GOLF SON GUAL

The figures speak for themselves. In 2013 advertising spots filmed on the island left behind them an income of around 15 million Euros. So far in 2014, there have already been 150 days of shoots by national and international production companies that have embraced the charms of Mallorca as a way of selling their products to the world.

Las cifras hablan por sí solas. Los spots publicitarios rodados en la isla dejaron en 2013 cerca de 15 millones de euros en volumen de ingresos. En lo que llevamos de 2014, ha habido ya más de 150 días de rodaje de productoras nacionales e internacionales, que apuestan por los encantos de Mallorca para vender sus productos al mundo.

Rodaje spot ron Captain Morgan en el Parc de la Mar en Palma. Foto: Palma Film Office.

GOLF SON GUAL

43


MALLORCA

Binigrau Rosat Ecològic www.binigrau.es

Ses Marjades Es Verger www.esverger.es

p u b li mallorca wein

Selecció especial OM Oliver Moragues www.olivermoragues.com

Pedra de Binissalem Negre Bodegas José Luis Ferrer www.vinosferrer.com

Acrollam Blanc Bodegas Mesquida Mora www.mesquidamora.com

ECO WINE Mallorquinischer Wein aus biologischem Anbau Ecologically-produced Mallorcan wine Vino mallorquín de producción ecológica 44

GOLF SON GUAL

p u b li mallorquiner


FINDEN SIE UNS AUF find us encuĂŠntranos en

www.son-gual.com


Golf Son Gual Club Magazin No 11  

Golf Son Gual Club Magazin No 11

Golf Son Gual Club Magazin No 11  

Golf Son Gual Club Magazin No 11

Advertisement