Issuu on Google+

SON GUAL

GOLF MAGAZINE MALLORCA

WINTER 2015 10


EDITORIAL FOREWORT EDITORIAL

TEIL UNSERER FAMILIE PART OF THE FAMILY PARTE DE NUESTRA FAMILIA

Andreas Pamer, Son Gual Golf Director

Mit der Überschrift dieses Leitartikels nehme ich nicht nur Bezug darauf, dass unsere Mitglieder, Freunde und Gäste auf dem Golfplatz Son Gual eine Oase der Ruhe und Entspannung finden sollen. Wir wünschen uns, dass jeder, ob Spieler oder Besucher, dieses wichtige und geschätzte Privileg genieβen kann. Bei der Wahl der Überschrift denke ich auch an die Tests, die die prestigeträchtige Wertegemeinschaft World of Leading Golf duchführt, deren Mitglied wir seit ihrer Gründung sind. Die Gemeinschaft vereint die hochkarätigsten Golfplätze Europas und steht für maximale Qualitätsstandards. Die mittlerweile 40 Mitglieder der World of Leading Golf müssen sich einer Reihe von “Mystery tests” unterziehen, die von Profigolfern der PGA und global agierenden Serviceunternehmen bewertet werden. Einerseits sind wir sehr stolz auf die Beurteilungen, die die inkognito arbeitenden Auditoren über Son Gual und die gesamte Golfanlage abgeben, andererseits überrascht es uns nicht sonderlich. Schlieβlich ist es Teil unserer täglichen Arbeit, die Meinung all unserer Gäste, die unser Clubhaus, das Restaurant, den Pro Shop oder die Driving Range besuchen, zu erfragen und zu erleben, wie sehr Sie die Qualität und den Service zu schätzen wissen. Dies möchten wir Ihnen mit dem gröβten Vergnügen an 365 Tagen im Jahr bieten. Von der World of Leading Golf zum besten Golfplatz Europas gekürt zu werden, ist nicht nur ein Grund zur Freude für uns, die Mitarbeiter von Golf Son Gual, sondern auch für Sie, liebe Gäste und Freunde, die Sie Teil unserer Familie sind.

Con este titular no me refiero solamente al entorno de paz y relajación que deseamos que Golf Son Gual sea para todos nuestros clientes y amigos. Más allá de esto -que es tan importante y valorado- pienso en los tests que lleva a cabo la prestigiosa institución World of Leading Golf, a la que pertenecemos desde su fundación, y que aglutina a los mejores campos de Europa según unos niveles de excelencia máximos. World of Leading Golf, para valorar los más de 40 campos que ya figuran en su organización, realiza una serie de “Mystery tests”, que llevan a cabo profesionales relacionados a la PGA y el servicio al cliente a nivel global. Cuando leemos las calificaciones que estos “auditores secretos” otorgan al campo de Son Gual y a todas sus instalaciones, aparte de sentirnos muy orgullosos por ello, no supone para nosotros ninguna sorpresa: pues sabemos por el día a día, escuchando a todas las personas que, como usted, pasan por nuestra Casa Club, el restaurante, la Pro Shop, el Driving Range... cuánto valoran los servicios y la calidad que, son sumo gusto, deseamos brindarles durante todo el año. Ser el mejor campo de Europa, según World of Leading Golf, no es solamente un motivo de satisfacción para los que formamos parte del equipo de Golf Son Gual, sino también para todos ustedes, clientes y amigos, que forman parte de nuestra familia.

Edita:

With this heading, I am not only referring to the peaceful, relaxing environs we want Golf Son Gual to be for all of our clients and friends. Above and beyond this – which is nevertheless an extremely important, highly-prized aspect – I am thinking of the tests carried out by the prestigious World of Leading Golf institution, to which we have belonged since it was established, and which unites the best courses in Europe according to maximum levels of excellence. To assess the over 40 golf courses that already form part of its organisation, World of Leading Golf, carries out a series of “Mystery tests”, performed by professionals related to the PGA and customer service on a global level. When we read the ratings these “secret auditors” award to the Son Gual course and all of its installations, apart from feeling very proud, it by no means comes as a surprise to us: because we know, from our everyday routine, by listening to all of the people who, like yourself, drop into our Clubhouse, the restaurant, the Pro Shop, the Driving Range... just how much they appreciate the services and quality that we are delighted to dispense to you throughout the whole year. Being the best course in Europe, according to World of Leading Golf, is not only a source of satisfaction for those of us who form part of the Golf Son Gual team, but also for all of you, dear clients and friends, who form part of our family.

C. de la Misión, 31 • Palma • T. (+34) 971 723 611 • www.ellofteditorial.com • DL PM 65 - 2015


GOLF SON GUAL

6

GOLF SON GUAL


GOLF SON GUAL

DIE NUMMER 1 AUF M A L LO R C A THE Nยบ1 COURSE IN M A L LO R C A EL CAMPO Nยบ1 DE M A L LO R C A GOLF SON GUAL

7


GOLF SON GUAL Der beste Golfplatz Mallorcas. Von Golf World zu einem der besten Plätze Europas gekürt. Im Rolex Guide als einer der besten Golfplätze der Welt geführt und die absolute Nummer 1 nach Angaben der World of Leading Golf, einer Werte- und Qualitätsgemeinschaft, die die hochkarätigsten Golfplätze Europas vereint. Dies sind nur einige der Gründe, weswegen die Mitglieder und Freunde des Golf Son Gual eine hohe Kundentreue bewahren und warum immer mehr Golfenthusiasten aus aller Welt nach Mallorca kommen, um auf unserem Platz zu spielen. Der von Thomas Himmel entworfene Platz, perfekt in die Natur der Umgebung integriert und nur 15 Fahrminuten von Palma entfernt, beeindruckt nicht nur durch sein Design. Allein die Zahlen sprechen für sich: 6.621 Meter Länge, 30 Greenkeeper, 66 Bunker (der Bunker an Loch 2 ist 120 Meter lang), sechs Abschlagpositionen auf jeder Spielbahn (Loch 10 ist die gröβte Spielbahn Europas), vier Bahnen mit Bestnote als “standout holes” bewertet (Loch 7, 14, 15 und 18). Son Gual stellt für jeden Spieler, ob Profi oder Amateur, eine sportliche Herausforderung dar, von Loch 1 bis zum letzten Schlag. Son Gual ist als einziger Platz Mallorcas für Champions konzipiert und verfügt über sechs tee boxes auf jeder Spielbahn, je zwei für Damen, Herren und Profigolfer. Der Platz steht allen Golfbegeisterten offen, die den Sport und die Natur lieben, die Umwelt respektieren und die privilegierte Lage des Platzes zu schätzen wissen. Der Golfclub offeriert die Mitgliedschaft im exklusiven Son Gual Membership Council, dessen Mitgliederanzahl begrenzt ist. Die Mitglieder können von zahlreichen attraktiven Vorteilen profitieren. Being Mallorca’s best golf course and one of the top 100 in Europe according to Golf World, featuring in the Rolex Guide of the best courses in the world, and being the best course for World of Leading Golf, the institution that groups together the best courses in Europe – these are some of the reasons why Golf Son Gual enjoys such fidelity amongst its members and visitors, and why more and more golf enthusiasts from everywhere in the world travel to Mallorca to play on our course. Designed by Thomas Himmel, and integrated into the typical Mallorcan countryside just 15 minutes from Palma, the numbers speak for themselves: 6,621 metres long, 30 greenkeepers, 66 bunkers (one of them, on hole 2, is 120 metres long), six tee boxes at each hole (including the largest in Europe, at hole 10), four fairways considered outstanding or “standout holes” - 7, 14, 15 and 18 – etc., etc. Son Gual is a demanding course that challenges players from the tee of hole 1 to the very last stroke, whether they are professionals or amateurs. Actually, Son Gual is a course designed for champions, the only one of all Mallorca, although it does have six tee boxes at each hole, two for women, two for men and two for professionals, and is open to anyone who loves golf and nature and is capable of enjoying and respecting such a privileged course and environment. Son Gual also offers the possibility becoming the member of the exclusive Son Gual Membership Council, which has a limited number of members and multiple advantages. Ser el mejor campo de golf de Mallorca, uno de los 100 mejores de Europa según Golf World, figurar en la Guía Rolex de los mejores campos del mundo, y ser el mejor campo según World of Leading Golf, la institución que aglutina a los mejores campos de Europa, son algunas de las razones por las que Golf Son Gual aglutina tanta fidelidad entre sus miembros y clientes, y por qué cada vez más aficionados del golf de todas partes del mundo viajan hasta Mallorca para jugar en nuestro campo. Diseñado por Thomas Himmel e integrado en el típico paisaje mallorquín a tan sólo 15 minutos de Palma, los números hablan por sí solos: 6.621 metros de longitud, 30 greenkeepers, 66 bunkers (uno de ellos, el del hoyo 2, de 120 metros de largo), seis tee boxes en cada hoyo (entre ellos el más grande de Europa, en el hoyo 10), cuatro calles consideradas sobresalientes o “standout holes”, las del 7, 14, 15 y 18, etcétera. Son Gual es un campo exigente que desafía al jugador desde el tee del hoyo 1 hasta el último golpe, ya sea profesional o aficionado. En realidad Son Gual es un campo diseñado para Champions, el único en toda Mallorca, si bien cuenta con seis tee boxes en cada hoyo, dos para mujeres, dos para hombres y dos para profesionales, y está abierto a todas aquellas personas que amen el golf y la naturaleza y que sean capaces de disfrutar y respetar un entorno y un campo tan privilegiados. Además existe la posibilidad de hacerse miembro del exclusivo Son Gual Membership Council, cuyo número de socios es limitado y cuenta con muchísimas ventajas. 8

GOLF SON GUAL


GOLF SON GUAL

GOLF SON GUAL

9


GOLF SON GUAL

VORBILDLICHE RASENPFLEGE AN EXAMPLE TO FOLLOW UN EJEMPLO A SEGUIR Greenkeeper aus mehreren Ländern informieren sich auf Son Gual über die erfolgreiche Aussaat eines neuen Rasentyps auf dem Platz Greenkeepers from several countries come to Son Gual to find out about the course’s successful replanting process Greenkeepers de varios países acuden a Son Gual para informarse del exitoso proceso de resiembra del campo 10

GOLF SON GUAL


GOLF SON GUAL

Knapp zwei Monate blieben die Bahnen 1 bis 9 auf Son Gual geschlossen. Ein neuartiger Rasentyp wurde auf den Bahnen ausgesät. Das Unternehmen hat sich als sehr erfolgreich erwiesen, wie Headkeeper Gareth Anwell feststellt. Dank des warmen Sommers, der hervorragenden Arbeit des Personals und des in der Osmose-Anlage aufbereiteten Gieβwassers konnte der neue Paspalum-Rasen perfekt und zügig in die bestehenden Ray Grass-Flächen integriert werden. Während des Prozesses wurden die Experten von Son Gual von Dr. Ronny Duncan, der als Koryphäe in Sachen Paspalum-Rasen gilt und als Berater für die besten Golfplätze der Welt arbeitet, sowie von John Holmes

Holes 1 and 9 of the Son Gual course have been closed for barely two months in order to implement the replanting process, which was a resounding success in the words of Gareth Anwell, the head greenkeeper. The hot summer and the great job done by the whole team, combined with the osmosis water used for irrigating have managed to integrate the paspalum variety quickly and perfectly into the existing ray grass . Advised throughout by Dr. Ronny Duncan, the paspalum guru who consults for the best golf courses around the world, and by John Holmes, from the firm Atlas, which specialises in this

Apenas dos meses han estado cerrados los hoyos 1 al 9 del campo de Son Gual, para llevar a cabo el proceso de resiembra que ha sido todo un éxito, en palabras de Gareth Anwell, el headgreenkeeper. El caluroso verano y el gran trabajo realizado por todo el equipo, además del agua de osmosis utilizada para regar, han conseguido que la variedad paspalum se haya integrado de manera rápida y perfecta en la ya existente ray grass . Asesorados en todo momento por el Dr. Ronny Duncan, el gurú del paspalum que aconseja a los mejores campos de golf de todo el mundo, y por John Holmes, de la empresa Atlas, especializada GOLF SON GUAL

11


GOLF SON GUAL

von der auf diesen Rasentyp spezialisierten Firma Atlas begleitet. Das Ergebnis übertraf alle Erwartungen, so dass Greenkeeper von anderen Golfplätzen sowie Vertreter von Gartenbaufirmen Son Gual besuchten, um vor Ort den Prozess und die Resultate persönlich in Augenschein zu nehmen. Erst kürzlich weilte ein Unternehmer aus Italien auf Son Gual. Der Geschäftsmann hat einen Golfplatz auf Madagascar erworben und will denselben Rasentyp mit derselben Methode aussäen, die auch auf Son Gual angewendet wurde. Der Paspalum Rasen wurde aus den USA eingeführt, wo er auf vielen Golfplätzen verwendet wird. Als erster Golfplatz Europas setzt Son Gual diesen Rasentyp ein. Ende Juni des kommenden Jahres wird der Paspalum-Rasen auch auf den Bahnen 10 bis 18 ausgebracht werden. Die Mitglieder und Gäste von Son Gual zeigen sich begeistert vom neuen Rasen. 12

GOLF SON GUAL

kind of grass, the results are even better than expected. So much so that different greenkeepers from other courses, and gardening companies, come to Son Gual to see the process on site. The latest person to come was an Italian entrepreneur who has purchased a golf course in Madagascar, and wants to develop the same method as that followed in Son Gual there. Son Gual’s paspalum was brought in from the United States, a country where it is found habitually, and it is the first course in Europ to introduce such an advanced variety. At the end of next June the same process will be followed again, this time between holes 10 and 18. The response of the players and guests of Son Gual has been highly positive.

en este tipo de hierba, los resultados han sido incluso mejor de los esperados. Tal es así que diferentes greenkeepers de otros campos, así como de empresas de jardinería, acuden a Son Gual para ver in situ el proceso. El último en acudir ha sido un empresario italiano que ha comprado un campo de golf en Madagascar, y que quiere desarrollar en él el mismo método seguido en Son Gual. El paspalum de Son Gual se ha traído desde Estados Unidos, país en el que es muy habitual, y es el primer campo de Europa en implantar una variedad tan avanzada. A finales del próximo mes de junio se seguirá el mismo proceso, esta vez entre los hoyos 10 y 18. La respuesta de los jugadores y clientes de Son Gual ha sido muy positiva.


GOLF SON GUAL

Ernie Els, Prime Minister of Malaysia & Robert Baker.

Robert Baker.

Michael Jordan & Robert Baker.

ROBERT BAKER Der Erfinder von Logicalgolf auf Son Gual The creator of Logicalgolf, at Son Gual El creador de Logicalgolf, en Son Gual Seine Trainingsmethode hat die Golfwelt revolutioniert. Zahlreiche Profis und Berühmtheiten nutzen Logicalgolf. Auβerdem ist Robert Baker ein Mann mit einer interessanten Lebensgeschichte. Erst kürzlich ist er nach Mallorca gezogen und gibt Unterricht auf dem Golfplatz Son Gual. Wie sind Sie zum Golfsport gekommen? Das war in meinem Geburtsort Kapstadt. Mein Bruder und ich entdeckten eines Tages in einem Schuppen ein paar Golfschläger und probierten sie aus. Der Ball flog sehr weit, das faszinierte uns. So begannen wir, auf dem Golfplatz zu spie14

GOLF SON GUAL

His revolutionary training system is one of the most-used by professionals and celebrities from all over the world. Robert Baker’s story is fascinating. He has just come to live on Mallorca, to give golf lessons at Son Gual. How did you become a golf enthusiast? In our home in Cape Town, South Africa, my brother and I found a set of golf clubs in the shed one day. When we started hitting the ball, we saw it went a really long way, and that got us excited. After that, we started going to the golf course, where my brother collected snakes.

Su revolucionario sistema de entrenamiento es uno de los más utilizados por profesionales y famosos del mundo entero. La historia de Robert Baker resulta de lo más interesante. Acaba de venir a vivir a Mallorca, para dar clases en golf Son Gual. ¿Cómo se aficionó usted al golf? En nuestra casa de Ciudad del Cabo, Sudáfrica, mi hermano y yo encontramos un día en el cobertizo un juego de palos de golf. Cuando empezamos a golpear a la bola vimos que se iba lejísimos y aquello nos entusiasmó. A partir de ahí empezamos a ir al campo de golf, en el que mi hermano coleccionaba serpientes.


GOLF SON GUAL len. Mein Bruder sammelte allerdings lieber Schlangen auf dem Platz. Haben Sie als Profi gespielt? Ja, ich spielte einige Zeit in der South African Golf Tour, aber ich war kein guter Spieler. Wann haben Sie Ihre Berufung als Trainer entdeckt? Zunächst studierte ich Finanzwesen und Marketing in Texas und arbeitete in Kapstadt in einer Import-Export Firma. Doch das Golfspiel ging mir nicht aus dem Kopf und so kehrte ich nach Texas zurück, um eine Ausbildung zum Trainer zu machen. Wie war Ihr Start? In der ersten Zeit reinigte ich die Buggies und lernte bei Chuck Cook, der zu jener Zeit die beiden Super-Pros Ben Crenshow und Tom Kite trainierte. 1992 begann ich, mit David Leadbetter zu arbeiten, dem Trainer der damaligen Nummer 1 Nick Faldo.

Robert Baker & Sylvester Stallone.

Der Durchbruch gelang Ihnen 1997... ...als ich der Trainer von Ernie Els wurde. Mein Name wurde bekannt und viele amerikanischen Profi-Spieler wollten bei mir trainieren. Und wie ist Logicalgolf entstanden? Ich wollte eine für alle Spieler effektive, leicht verständliche Methode erfinden, mit messbaren, spürbaren Verbesserungen der Spieltechnik, Trainingselemente nutzen, die das Training fühlbar machen und gleichzeitig die Golf-Muskeln stärken. Genau das ist Logicalgolf. Welche Berühmtheiten haben Sie unter Ihre Fittiche genommen? Ich habe das groβe Glück sehr viele zu trainieren, unter anderem die US-Präsidenten Bill Clinton und Barack Obama, Prime Minister von Malaysia, den südafrikanischen Ministerpräsidenten de Klerk. Die Schauspieler Sean Connery, Sylvester Stallone und Hugh Grant. Und Sportler, wie Michael Jordan, Ivan Lendl und Wladimir Klitschko. Jetzt leben Sie in Spanien und geben Ihren Schülern aus aller Welt Golfunterricht auf Son Gual. Mallorca ist ein wunderschöner Ort und Son Gual ein auβergewöhnlicher Golfplatz. Ich möchte meinen Schülern zeigen, dass man das Leben und den Golfsport gleichzeitig genieβen kann.

Did you ever come to play on the professional circuit? Yes, I played in the South African Golf Tour for a while, but the truth is that I wasn’t very good as a player... And when did you get your vocation to be a coach? After studying finances and marketing in Texas, USA, I started working in an import-export company in Cape Town. But I couldn’t get golf out of my head. So one day I gave it all up and went back to Texas to start out as an instructor. What was it like at the beginning? I started by cleaning buggies as I learned the teachings of Chuck Cook, who used to train two super-pros back then, Ben Crenshow and Tom Kite. Then, in 1992, I started working with David Leadbetter, who was coach to number 1 player Nick Faldo at the time.

¿Llegó a jugar en el circuito profesional? Sí, jugué un tiempo en el South African Golf Tour, pero la verdad es que como jugador no era muy bueno... ¿Y la vocación de entrenador, cuándo le llegó? Tras estudiar finanzas y marketing en Texas, EE.UU, me puse a trabajar en Ciudad del Cabo en una empresa de importación y exportación. Pero no me quitaba el golf de la cabeza. Así que un día lo dejé todo y regresé a Texas para iniciarme como profesor. ¿Cómo fueron los inicios? Empecé lavando buggies mientras aprendía las enseñanzas de Chuck Cook, quien entonces entrenaba a dos súper pros, Ben Crenshow y Tom Kite. Luego en 1992 empecé a trabajar con David Leadbetter, entrenador en aquellos tiempos del número 1, Nick Faldo.

Robert Baker & Barack Obama.

Your big break came in 1997... Yes, that was when I started coaching Ernie Els. I made a name for myself with him – and many professional players in America wanted me to coach them. When and how did Logicalgolf come into being? I wanted to find a training system that was effective for everybody, so they would really be able to see big improvements in their game. A system that was easy to understand, where you could use elements that make you feel the training, and you also exercise your golf muscles. That is Logicalgolf. Which international figures have you trained? I was lucky enough to train a great many. US presidents Bill Clinton, Barack Obama, Prime Minister of Malaysia South African president De Klerk. Actors like Sean Connery, Sylvester Stallone, Hugh Grant. Sports figures like Michael Jordan, Ivan Lendl, Wladimir Klitschko... You’ve come to live in Spain, and intend to coach your clients from all over the world at Golf Son Gual. Mallorca is a wonderful place, and Son Gual is an extraordinary course. My aim is to show my clients the combination of both. Enjoy life and golf equally on this wonderful island.

Su gran salto sucedió en 1997... Sí, fue entonces cuando empecé a entrenar a Ernie Els. Con él me hice un nombre, y muchos jugadores profesionales de América querían entrenar conmigo. ¿Cuándo y cómo surge Logicalgolf? Quería encontrar un sistema de entrenamiento que fuera eficaz para todo el mundo, que realmente pudieran ver grandes mejoras en su juego. Un sistema fácil de entender, en el que se pueden utilizar elementos que te hacen sentir el entrenamiento, y en el que además entrenas los músculos. Esto es Logicalgolf. ¿A qué personalidades mundiales ha entrenado usted? Muchísimas. Los presidentes Bill Clinton, Barack Obama, el Primer Ministro de Malasia, el sudafricano De Klerk. Actores como Sean Connery, Sylvester Stallone, Hugh Grant. Deportistas como Michael Jordan, Iván Lendl, Wladimir Klitschko... Ha venido a vivir a España, y planea entrenar a sus clientes de todo el mundo en Golf Son Gual. Mallorca es un lugar maravilloso, y Son Gual un campo extraordinario. Mi objetivo es mostrarles a mis clientes la combinación de ambas cosas. Disfrutar de la vida y el golf a partes iguales en esta maravillosa isla. GOLF SON GUAL

15


GOLF ACADEMY

LogicalGolf für Kinder LogicalGolf for Children LogicalGolf para niños LogicalGolf ist eine vergnügliche Lernmethode, die es Kindern leicht macht, das Golfspielen zu erlernen. Wir verwenden u.a. spezielle Hilfsmittel, mit denen die Kinder die vom Trainer gebrauchten Fachbegriffe visuell nachvollziehen und, was am wichtigsten ist, die richtigen Bewegungstechniken fühlen können. Durch die Kombination von visuellen und spürbaren Eindrücken entsteht eine Art Brücke, bei der es immer weniger wörtlicher Erklärungen bedarf. Die Kinder konzentrieren sich beim Trainieren des Swing voll auf den visuellen Aspekt einer jeden Bewegung. Meiner Meinung nach ist LogicalGolf die erste Lernmethode, die auf eine Brückenfunktion zwischen wörtlicher Erläuterung und visueller Darstellung setzt. Das Erlernen der Technik wird erleichtert, da man die Bewegungen unmittelbar spüren kann. Die Hilfsmittel dienen zum korrekten Ausführen der Bewegungen, wodurch es praktisch unmöglich ist, eine falsche Bewegung zu tun. LogicalGolf ist eine holistische Metode, mit der Bewegungstechniken an die jeweils individuellen physischen Voraussetzungen, wie Alter oder Flexibilität, angepasst werden. Aus diesem Grund ist LogicalGolf meines Erachtens eine perfekt geeignete Lernmethode für Kinder, mit der sie ihren eigenen Swing entwickeln können und bei der sie mit Vergnügen leicht das Golfspiel erlernen. 16

GOLF SON GUAL

LogicalGolf is an amazing and fun way to learn, and for children it really easy to understand extremely quickly. We use very specific innovative training aids, which help you understand the words that the coach communicates to you visually, and, most important, it allows you to feel the correct movements. So, by combining the visual aspects and the feeling, you are able to build a bridge in which words become less and less important, as the child is able to focus on the visual aspect of a drill and swing movement. In my opinion, LogicalGolf is the first learning- teaching methodology that has been able to build a bridge from words to very easy visual pictures that you can instantly feel. The training aids have been invented so that the movements you do are the correct ones, meaning you cannot do wrong movements. LogicalGolf is very holistic, giving you freedom to build your own personal movement based on your body: flexibility, age..., so for children it is, in my opinion, a wonderful way to learn and at the same time have your own individual swing. A fun and easy way to learn.

Tim Holroyd, instructor

LogicalGolf es una manera muy divertida para aprender, y además los niños lo encuentran muy fácil de captar. Usamos ayudas al entrenamiento altamente específicas que refuerzan la comprensión visual de las palabras que el entrenador comunica y, lo que es más importante, permiten sentir los movimientos correctos. Por tanto, al combinar los aspectos visuales con el sentimiento, se puede construir un puente en el cual las palabras se hacen cada vez menos importantes, ya que los niños son capaces de centrarse en el aspecto visual de un movimiento para entrenar el swing. Yo opino que LogicalGolf es la primera metodología de aprendizaje y enseñanza que consigue construir un puente entre las palabras y unas imágenes visuales extremadamente fáciles que se sienten instantáneamente. Las ayudas al entrenamiento se han inventado para garantizar que los movimientos que hagas sean los correctos, lo cual quiere decir que no puedes hacer unos movimientos incorrectos. LogicalGolf es muy holístico, dando libertad para construir un movimiento personal a partir del propio cuerpo: la flexibilidad, la edad..., así que, en mi opinión, es una manera maravillosa de aprender para los niños, y a la vez cada uno desarrolla su proprio swing individual. Una manera divertida y fácil de aprender.


GOLF ACADEMY

www.logicalgolf.de GOLF SON GUAL

17


GOLF SON GUAL CLIENTS

RONALD & SYLVIA HÜNERE „Wir kennen Son Gual seit acht Jahren und sind total begeistert von dem Platz. Wir kommen aus Bremen, nur zwei Flugstunden von Mallorca entfernt, und versuchen, möglichst jedes Jahr auf Son Gual zu spielen. Ein groβer Anreiz ist für uns das Bavarian Golf Tournament, bei dem wir nicht nur Golf spielen, sondern auch einen ganz besonderen Tag genieβen können. Son Gual zählt für uns zu den attraktivsten Plätzen überhaupt, schwierig, aber spannungsreich und stets perfekt gepflegt. Vor und nach einer Golfrunde sitzen wir gern auf der Restaurantterrasse und betrachten die Ausblicke, die sich von hier bieten. Das ist pures Relaxen. An der Golfanlage gefällt uns alles, von den Baderäumen bis zum liebenswürdigen Service des Personals.“ 18

GOLF SON GUAL

‘For eight years now we have been coming to Son Gual, a course – and a place – we love and try to come back to every year from our home town of Berlin, in Germany, which is just two hours away by plane. One of the big attractions for us is coming to play in the Bavarian Golf Tournament, because as well as playing golf we have great fun on what is a very special day indeed. As for the course, it is one of the loveliest we have ever seen, difficult but highly stimulating, and always perfectly maintained. Before and after a round, we love to sit on the terrace and contemplate the wonderful views this place affords: pure relaxation. We like everything about the installations, from the bathrooms to the service dispensed by the staff, which is always so friendly.’

“Hace ya ocho años que conocemos Son Gual, un campo y un lugar que nos encanta y al que intentamos venir cada año desde nuestra ciudad, Bremen, en Alemania, a tan sólo dos horas de avión. Uno de los grandes reclamos para nosotros es venir a disputar el Bavarian Golf Tournament, ya que además de jugar al golf nos divertimos muchísimo en una jornada muy especial. En cuanto al campo, es uno de los más atractivos que hemos conocido nunca, difícil pero muy estimulante, siempre mantenido de manera perfecta. Antes y después de jugar, nos encanta sentarnos en la terraza y contemplar las maravillosas vistas que se tienen desde este lugar: relajación pura. De las instalaciones nos gusta todo, desde los cuartos de baño hasta el trato del personal, siempre tan amable”.


GOLF SON GUAL CLIENTS

THOMAS & NATALIE STUDER „Seit der Eröffnung im Jahre 2007 spielen wir auf Son Gual. Damals lasen wir in unserer schweizerischen Heimat in einem Magazin, dass auf Mallorca ein Golfplatz mit einem neuartigen Konzept eröffnet werden sollte. Das weckte unsere Neugier und so flogen wir her und konnten feststellen, dass der Artikel der Wahrheit entsprach: Son Gual ist wirklich ein absolut groβartiger Platz. Mittlerweile haben wir ein Haus auf Mallorca und verbringen viele Monate auf dieser herrlichen Insel. Es ist einfach phantastisch. Man setzt sich ins Flugzeug und in ein paar Stunden ist man hier, kann die mediterrane Natur, das quirlige Palma und - natürlich - das Golfspiel auf Son Gual genieβen. Auf Son Gual beeindruckt uns einfach alles: die hohen Qualitätsstandards der Golfanlage, die hervorragende Platzpflege und das freundliche Personal.“

‘We have been coming to Son Gual since they opened the course in 2007. In Switzerland, where we are from, we read in a magazine that a course was going to be opened that was different to all the rest, in Mallorca. This caught our attention and we decided to come and experience it. It was fantastic to see how the magazine hadn’t lied, and Son Gual really was such a wonderful course. Now we have a house on Mallorca, so we spend long periods on this fabulous island we like so much. There is nothing more stimulating than catching a plane and arriving here in a couple of hours, enjoying the Mediterranean nature, a city like Palma and naturally, playing on a course like Son Gual. What we like about Son Gual is the whole ensemble, the extremely high quality of the installations, the way the course is maintained and the friendliness of all the staff.’

“Venimos a Son Gual desde que el campo abrió en 2007. En Suiza, lugar del que somos originarios, leímos entonces en una revista que, en Mallorca, iba a abrir un campo diferente a todos los demás. Esto nos llamó la atención y decidimos venir a conocerlo. Fue fantástico comprobar como la revista no mentía, y que en realidad Son Gual era un campo tan maravilloso. Ahora tenemos una casa en Mallorca, así que pasamos largas temporadas en esta fabulosa isla que tanto nos gusta. Nada hay más estimulante que tomar un avión y, en un par de horas, estar aquí, disfrutando de la Naturaleza mediterránea, de una ciudad como Palma y, por supuesto, de jugar en un campo como Son Gual. De Son Gual nos gusta todo el conjunto, la altísima calidad de las instalaciones, el mantenimiento del campo, la amabilidad de todo el personal”. GOLF SON GUAL

19


GOLF SON GUAL CLIENTS

HASAN SALIHAMIDZIC „Son Gual ist einer der schönsten Plätze, auf denen ich gespielt habe“ ‘Son Gual is one of the most beautiful courses I have played on’ “Son Gual es de los campos más bonitos en los que he jugado” Der ehemalige Fuβballspieler Hasan Salihamidžic (Bosnien, 1977) genieβt bei seinen Besuchen auf Mallorca das Golfspielen auf Son Gual. Wie finden Sie Son Gual? Son Gual ist einer der schönsten Plätze, auf denen ich gespielt habe. Die Umgebung und die Landschaft, die man im Streckenverlauf entdeckt, faszinieren mich. Auch von den Ausblicken der Terrasse des Clubhauses bin ich immer wieder begeistert. Wie beurteilen Sie das technische Niveau des Platzes? Ehrlich gesagt, das Niveau ist ziemlich schwierig. Das Golfspiel hier ist eine attraktive Herausforderung. Was gefällt Ihnen von der Golfanlage besonders? Der Platz bietet wirklich immer hervorragende Spielbedingungen. Ein Essen im Clubrestaurant ist eine wahre Gaumenfreude. An dieser Stelle möchte ich auch die Liebenswürdigkeit des Personals loben. Man fühlt sich sofort wie zuhause. 20

GOLF SON GUAL

Footballer Hasan Salihamidžic (Bosnia, 1977) enjoys playing at Son Gual whenever he visits Mallorca. What is your opinion of the Son Gual course? Son Gual is one of the most beautiful courses I have ever played on. I find the scenery you can enjoy along the way fascinating, and the views from the Clubhouse terrace, too. What do you think of the course technically speaking? Actually it is quite a difficult course, so playing on it is a very attractive challenge. What do you like the most about the rest of the installations? The course is always in a superb condition. And eating in the restaurant is a real pleasure. I would also like to highlight the friendliness of all the staff of Son Gual, making you feel at home.

El jugador de fútbol Hasan Salihamidžic (Bosnia, 1977), disfruta jugando en Son Gual siempre que visita Mallorca. ¿Qué opinión le merece el campo de Son Gual? Son Gual es uno de los campos más bonitos en los que he estado nunca. El paisaje que se puede observar a lo largo del corrido me fascina, lo mismo que las vistas que se tienen desde la terraza de la Casa Club. ¿Qué opina del campo a nivel técnico? La verdad es que es un campo bastante difícil, por lo que supone un reto muy atractivo jugar en él. ¿Qué es lo que más le gusta del resto de la instalación? El campo está siempre en magníficas condiciones. Y es un verdadero placer comer en su delicioso restaurante. Quiero destacar también la amabilidad de todo el personal de Son Gual, que te hace sentir como en casa.


TURNIERE TOURNAMENTS TORNEOS

DOLPHIN AID (06.06.2015) Das Turnier ist eines der traditionsreichsten Events auf Son Gual, bei dem Spenden für wohltätige Zwecke zur Unterstützung bedürftiger Menschen gesammelt werden. 22

GOLF SON GUAL

One of the tournaments with the longest-standing tradition held at Son Gual, the aim of which, as well as spending a pleasant day on the course, is to raise funds for charity work and help those most in need.

NEXT: (28.05.2016) Uno de los torneos con más tradición de los celebrados en Son Gual, cuya finalidad, además de pasar una agradable jornada, es recaudar fondos que se destinan a obras de caridad y ayuda de los más necesitados.


TURNIERE TOURNAMENTS TORNEOS

MC FINCASERVICE (20.06.2015) MC - Fincaservice verfügt über 20 Jahre Erfahrung in der Vermietung von hochwertigem Wohneigentum und sind stolz darauf, mit ihrem Portefeuille exklusiv sensationelle Ferienimmobilien zu offerieren.

MC-Fincaservice has 20 years of experience in high-class property letting, and they are proud to exclusively represent a large collection of stunning holiday homes.

MC-Fincaservice cuenta con más de 20 años de experiencia en alquileres de viviendas de alto standing, representantes exclusivos de una larga selección de deslumbrantes casas vacacionales. GOLF SON GUAL

23


TURNIERE TOURNAMENTS TORNEOS

PETER WACKEL (25.07.2015) Peter Wackel trifft sich mit zahlreichen Freunden zunächst zum Golfspielen, bevor die Gäste zu Grillbüffet und Cocktailbar übergehen oder bei DJ-und Livemusik so richtig abtanzen. 24

GOLF SON GUAL

Peter Wackel surrounds himself with lots of good friends to enjoy an unforgettable day playing golf, enjoying a grill-buffet and the cocktail bar, and dancing to the beat of the DJs and live music.

Peter Wackel vuelve a rodearse de un montón de amigos para disfrutar de un inolvidable día jugando al golf, degustando un grill-buffet y bailando con el ritmo de los dj’s y la música en directo en Golf Son Gual.


TURNIERE TOURNAMENTS TORNEOS

GOLF CON CORAZÓN (01.11.2015) Das Benefizturnier, an dem Amat e u r s p i e l e r ve r s c h i e d e n e r e u r o p ä ischer Länder teilnehmen, w ird in regelmäβigen Abständen auf Son Gual ausgetragen.

This is another charity tournament that is held periodically at Son Gual, and which brings together people from different European countries, who come to take part in it.

Se trata de otro de los torneos benéficos que se celebran periódicamente en Son Gual, y que reúne a personas llegadas de varios países de Europa para participar en él. GOLF SON GUAL

25


TURNIERE TOURNAMENTS TORNEOS

BAVARIAN (07.11.2015) Die aus Bayern stammenden Besitzer von Son Gual, Familie Pamer, die einen fröhlichen Tag mit Freunden und Mitgliedern bei zünftigem Essen, wie Brezel, Weißwurst und kühlem Bier, verbringt und – natürlich – Golf spielt. 26

GOLF SON GUAL

The owners of Son Gual, from Bavaria, spent another day with friends and members enjoying some fun rounds of golf, and partaking afterwards of a meal comprised of typical products from their region, like brezel, white sausages and delicious beer.

Los propietarios de Son Gual, la familia Pamer, originarios de Bavaria, celebran una divertida jornada de golf, y luego una comida con productos típicos de su tierra: brezel, salchichas blancas y deliciosa cerveza.


TURNIERE TOURNAMENTS TORNEOS

TROFEO LINDNER (27.11.2015) Das Linder gehört zu den besten Hotels Mallorcas und ist Son Gual und dem Golfsport sehr eng verbunden, da viele der Hotelg äste akt iv Golf spielen.

NEXT: (25-26.11.2016)

The Lindner Hotel is one of Mallorca’s most prestigious hotels, and is closely connected to Son Gual and the world of golf, a sport many of its guests play.

Lindner es uno de los hoteles más prestigiosos de Mallorca, y está estrechamente ligado con Son Gual y con el mundo del golf, deporte que practican muchos de sus huéspedes. GOLF SON GUAL

27


GOLF SON GUAL

GOLF SON GUAL SOCIAL MEDIA Freunde und Follower von Son Gual und alle Golfbegeisterten können ab sofort Fotos und Videos ihres Lieblingssgolfplatzes bei Instagram anschauen. Als Hommage an die Bilder der Kodak Instamatic und der Polaroid-Kameras erscheinen die Fotos bei dieser App in quadratischer Form. Instagram ist ein beliebtes soziales Netzwerk, bei dem man Fotos und Videos posten und später in anderen Netzwerken, wie Facebook, Flickr oder Twitter, teilen kann. Golf Son Gual ist in den verschiedenen Netzwerken äuβerst aktiv und hat immer mehr Follower. Auf Facebook verfolgen mittlerweile mehr als 24.000 Fans das Geschehen auf dem Golfplatz. YouTube und Google + werden ebenfalls immer häufiger genutzt. 28

GOLF SON GUAL

Friends of Son Gual and golf enthusiasts in general can now see photos and videos of their favourite course on Instagram, today’s ‘in’ social network. The characteristic that distinguishes the application is that it gives photographs a square format in honour of Kodak Instamatic and Polaroid cameras. Instagram is a social network and app for sharing photos and videos, which can subsequently be shared on other networks like Facebook, Flickr or Twitter. Golf Son Gual is extremely active and has an increasing number of followers on the social networks. We already have more than 24,000 fans on Facebook. YouTube y Google + are other networks internet users choose to follow the club’s news with.

Los amigos de Son Gual y aficionados al golf en general ya pueden ver fotos y videos de su campo favorito en Instagram, la red social de moda en estos momentos. La característica distintiva de la aplicación es que da una forma cuadrada a las fotografías en honor a la Kodak Instamatic y a las cámaras Polaroid. Instagram es una red social y aplicación para compartir fotos y videos, que posteriormente se pueden compartir en otras redes sociales como Facebook, Flickr o Twitter. Golf Son Gual permanece muy activo y cada vez con más seguidores en las redes sociales. En Facebook son ya más de 24.000 fans. YouTube y Google + son otras redes desde las que los internautas eligen seguir la actualidad del club.


GOLF SON GUAL

GOLF SON GUAL

29


GOLF SON GUAL

30

GOLF SON GUAL


GOLF SON GUAL

HOLE 1 PA R 4 420 M Je länger, je besser! The longer, the better! ¡Cuanto más largo, mejor! Die Bahn 1 mit phantastischen Ausblicken vom Abschlag bis zum Grün ist der perfekte Startpunkt für eine Golfrunde auf Son Gual. Das Geheimnis, wie man das Loch am besten meistert, liegt in der Länge des Abschlags. Hier gilt: je länger, je besser. Es empfiehlt sich, den Drive auf der rechten Seite des Fairway zu platzieren, um der linker Hand liegenden Bunkerlandschaft aus dem Weg zu gehen. Auf diese Weise kann man mit einem mittleren oder kurzen Eisen das Grün erreichen. Doch aufgepasst! An diesem Loch werden Sie häufig mit Wind aus der Gegenrichtung zu kämpfen haben – eine weitere Herausforderung, die die Spieler zu schätzen wissen. Hole 1 at Son Gual is perfect for starting a round on our course. Affording beautiful views of the green from the tee, the secret of how to deal with this hole well is a long first stroke – the longer the better, in fact. We recommend you go for the right-hand part of the fairway, to avoid the menacing bunkers on the left. In this way you will be able to reach the green with a medium or short iron. The wind that usually blows into your face at this hole is another one of the difficulties players are sure to see as a challenge. El hoyo 1 de Son Gual es perfecto para empezar el partido en nuestro campo. Con una vista preciosa desde el tee de salida hasta el green, el secreto para encarar bien este hoyo es un primer golpe de salida cuanto más largo, mejor. Lo recomendable es buscar la parte derecha del fairway, para salvar los amenazantes bunkers de la parte izquierda. De este modo podremos llegar a green con un hierro mediano o corto. El viento de cara que suele experimentarse en este hoyo es otra de las dificultades con las que, a buen seguro, el jugador sabrá apreciar como reto. GOLF SON GUAL

31


GOLF SON GUAL TEAM

GUILLEM BORDOY

DIEGO FERNÁNDEZ

„Ich bin 18 Jahre alt und arbeite im Rahmen eines Ausbildungsprogramms als Küchengehilfe auf Son Gual. Eine Woche arbeite ich, eine Woche gehe ich zur Berufsschule bei Amadip. José Cano, der Chefkoch auf Son Gual, zeigt mir zum einen, wie eine Restaurantküche funktioniert, zum anderen praktische Dinge, u.a. Fleisch und Gemüse schneiden oder Speisen würzen. Was mir hier am besten gefällt, ist die Ordnung und Koordinierung des Küchenpersonals. Jeder weiβ stets, was er zu tun hat und alle können alles. Das Team ist groβartig, sowohl in professioneller als auch in menschlicher Hinsicht. Die Erfahrung, die ich hier sammle, ist sehr lehrreich für mich und ich lerne viel für meine Zukunft.“

„Ich bin 20 Jahre alt und mache im selben Programm und Rhythmus wie mein Kollege Guillem eine Ausbildung zum Kellner. Ich arbeite an der Bar und lerne, wie die Teams an der Bar und im Restaurant zusammenarbeiten. Mir gefällt die Atmosphäre hier ausnehmend gut, die Kollegen sind sehr hilfsbereit. Der Kontakt zu den Gästen macht mir am meisten Spaβ. Ich würde gern besser Deutsch sprechen. Dann könnte ich mich besser ausdrücken und die Gäste würden sich noch wohler fühlen. Immer ein Lächeln für den Gast zu haben, ist mir sehr wichtig. Und der Wille, jeden Tag ein bisschen besser zu werden. Und eins noch: ich habe noch nie so einen herrlichen Ort wie Son Gual gesehen.“

‘I am 18 years old and I work as a kitchen assistant at Son Gual, as part of a programme that combines one week of work and one week of study in Amadip. At Son Gual José Cano, the chef, taught me in a practical way how the kitchen works, how the vegetables and meat are cut up, and I learn to season, etc. What I like the most about this place is the order and the coordination between the people who work in the kitchen. Everybody knows what they have to do all the time, and everybody knows how to do everything. They have an excellent, professional human team, which I love. All this experience is good for me and I am learning a lot for the future’.

‘I am 20 years old and I am training to be a waiter, following the same training and study programme as my colleague Guillem. At Son Gual, I work behind the bar, watching how the whole team of professionals in the bar and restaurant works. I really like the atmosphere, and my colleagues help me out all the time. My favourite part is dealing with the customers. I wish I could speak more German in order to express myself better to them, and make them feel more comfortable. I believe it is fundamental to always wear a smile for customers. And to have a will to improve day by day. I had never seen anywhere as lovely as Son Gual’.

“Tengo 18 años y en Son Gual trabajo como ayudante de cocina, dentro de un programa que combina una semana de trabajo y una semana de estudio en Amadip. En Son Gual José Cano, el chef, me enseña de manera práctica cómo funciona una cocina, cómo se cortan las verduras, la carne, aprendo a sazonar, etc. Lo que más me gusta de este lugar es el orden y la coordinación entre la gente que trabaja en la cocina. Todo el mundo sabe lo que tiene que hacer en cada momento, y todo el mundo sabe hacer de todo. El equipo es excelente a nivel profesional y humano, y eso me encanta. Toda esta experiencia me sirve y aprendo mucho para el día de mañana”.

“Tengo 20 años y me estoy formando como camarero, siguiendo el mismo proyecto de prácticas y estudios que mi compañero Guillem. En Son Gual trabajo detrás de la barra, observando como funciona todo el equipo de profesionales del bar y del restaurante. Me gusta mucho el ambiente, y en todo momento mis compañeros me ayudan. Lo que más me gusta es tratar con los clientes. Me gustaría hablar un mejor alemán para poderme expresar mejor con ellos, y que se sientan más a gusto. Considero fundamental tener siempre una sonrisa para el cliente. Y también tener la voluntad de querer ser mejor día a día. Nunca había visito un lugar tan bonito como Son Gual”.

32

GOLF SON GUAL


PARTNER COURSE

WORLD OF LEADING GOLF Die besten Golfpl채tze Europas The best courses in Europa Los mejores campos de Europa 34

GOLF SON GUAL


PARTNER COURSE

Die Wertegemeinschaft World of Leading Golf ( world-of-leading-golf.com ) gewinnt immer mehr an Bedeutung. Die hochkarätigen Mitglieder stehen für höchste Qualitätsstandards und herausragendes Engagement. Zu diesem Zweck führt die Wertegemeinschaft über den Marktführer 59club unangekündigte, sogenannte “Mystery tests” durch. Für den weltweit agierenden 59club sind Spieler der PGA tätig. 2015 wurde Golf Son Gual zum besten Golfplatz der Mitglieder der World of Leading Golf gekürt. Der prestigeträchtige Award wurde zum ersten Mal verliehen und soll jedes Jahr vergeben werden. Der Golfplatz Son Gual erreichte Bestnoten in den Bereichen Qualität, Vielfalt und Design des Platzes und Exzellenz der Gerichte im Clubrestaurant. Auβerdem lobte die Expertenjury die Infrastruktur und die hervorragende Atmosphäre im Golfclub.

The institution that brings together Europe’s best golf courses, World of Leading Golf (world-of-leading-golf.com), continues to grow. The members of this select group are firmly committed to maintaining the highest level of excellence. To ensure this, the institution performs a series of “Mystery tests”, carried out by the leading company in the sector, 59club, with professionals associated to the PGA and customer service on a global level. In 2015, Golf Son Gual was named “the best” of them all, on the first occasion this select prize – which will now be annual - was awarded. In the result of the evaluation, Golf Son Gual achieved the best qualifications in quality, variety and course design, as well as for the quality of the food in its restaurant. The beauty of the infrastructure and the good atmosphere that prevails in the club were also highlighted.

Sigue creciendo la institución que aglutina los mejores campos de golf de Europa, World of Leading Golf ( worldof-leading-golf.com ). Los componentes de este selecto grupo están firmemente comprometidos en mantener el máximo nivel de excelencia. Para asegurarse de que esto sea así, la institución realiza una serie de “Mystery tests”, llevados a cabo por la empresa líder del sector, 59club, con profesionales relacionados a la PGA y el servicio al cliente a nivel global. En 2015, Golf Son Gual fue elegido como “el mejor” de todos ellos, en la primera vez que se entregaba este selecto premio, que a partir de ahora será anual. En el resultado de la evaluación, Golf Son Gual alcanzó las mejores calificaciones en cuanto a calidad, variedad y diseño del campo, así como por la calidad de la comida de su restaurante. También fueron ensalzadas la belleza de la infraestructura, así como el ambiente que se respira en el club. GOLF SON GUAL

35


GOLF SON GUAL PRO SHOP

Für den perfekten Look Garments for looking impeccable Prendas para lucir impecable Der Pro Shop im Clubhaus auf dem Golfplatz Son Gual bietet eine breitgefächerte Auswahl renommierter Golfmodelabels. Ob für Damen oder Herren – im Pro Shop finden Sie alles für den perfekten Look auf dem Golfplatz. Unser Pro Shop führt u.a. folgende Modelabels: Abacus, Brittigan, FTC, Duca del Cosma, Alberto, Spoon Golf Callaway, FootJoy, Cross und ECCO.

36

GOLF SON GUAL

Forming an integral part of the Clubhouse of Golf Son Gual, the course’s Pro Shop offers a broad selection of the best brands from the world of golf. For women and men, in it you will find everything you could possibly need for looking impeccable when you go out on the course. Some of the more notable brands you can find are: Abacus, Brittigan, FTC, Duca del Cosma, Alberto, Spoon Golf Callaway, FootJoy, Cross and ECCO, among others.

Integrada dentro de la Casa Club de Golf Son Gual, la Pro Shop del campo ofrece una amplia selección de las mejores marcas del mundo del golf. Para mujer y hombre, en ella encontrará todo lo que pueda necesitar para salir al campo de manera impecable. Entre las marcas que puede encontrar destacan: Abacus, Brittigan, FTC, Duca del Cosma, Alberto, Spoon Golf Callaway, FootJoy, Cross y ECCO, entre otras.

Brittigan

Abacus

FTC Cashmere

Brittigan


GOLF SON GUAL PRO SHOP

Brittigan

Brittigan

Abacus

Brittigan

GOLF SON GUAL

37


GOLF SON GUAL TEAM

Alwin F. J. Anwander, 3PHASE Lingua Group Seit wann erteilen Sie auf Son Gual Sprachunterricht und welches Kundenprofil bedienen Sie auf dem Golfplatz? Die ersten Sprachkurse wurden im Jahr 2013 ins Leben gerufen, mit der Idee den sprachbegeisterten Kunden einen exklusiven Service in einem traumhafen Ambiente zu bieten. Hauptsächlich werden dort Kurse für Manager, Residenten sowie Sprachreisen abgehalten. Wo findet der Unterricht statt und wie gestaltet sich der Ablauf der Kurse? Die Sprachkurse finden meist im grossen Seminarraum direkt im Clubhaus statt. Die Sprachkurse sind dynamisch, abswechslungsreich, spielerisch und hocheffektiv. Es handelt sich um ein richtiges Sprachcoaching mit einer Lern- und Geld-zurückGarantie. Wieviel Zeit benötigt ein Ausländer, um Spanisch zu lernen? Mit der 3PHASE Superlearning Methode ist es möglich eine Fremdsprache innerhalb nur einer Woche bzw. 30 Kursstunden zu erlernen und gut zu sprechen. Zahlreiche berühmte Persönlichkeiten haben an Ihrer Schule Kurse belegt. Könnten Sie uns bitte ein paar Namen nennen? Unser Hauptfokus sind natürlich unsere Fussballstars. In der Vergangenheit haben haben bereits bekannte Fussballer wie Mesut Özil, Sami Khedira oder Mario Gomez Sprachkurse bei uns belegt. Zur Zeit unterrichtet die 3PHASE Lingua Group den deutschen Nationalspieler Antonio Rüdiger beim AS Rom.

How long have you been teaching at Golf Son Gual, and what is your customer profile in this golf club? The first language courses came into being in 2013, with the idea of offering customers who are keen on languages an exclusive service in a delightful atmosphere. For the most part we give courses for managers, residents and languagelearning holidays here. Where are the lessons held at Son Gual, and what do they consist of? The language courses mostly take place in the large seminar room in the Clubhouse. The classes are dynamic, varied, playful and highly effective. This is authentic language coaching with a ‘learn or money-back’ guarantee. How long can a foreigner learn Spanish in? With the 3PHASE Superlearning method, it is possible to master a foreign language within just one week, or 30 hours of lessons, and speak it well. Many famous people have used your system to learn Spanish. Can you name some of them please? Our main focus is on our football stars, of course. In the past, famous footballers like Mesut Özil, Sami Khedira or Mario Gomez have attended courses with us. At present, the 3PHASE Lingua Group is teaching the German national player with A.S. Roma, Antonio Rüdiger. www.3phase.es

38

GOLF SON GUAL

¿Desde cuándo dan clases en Golf Son Gual, cuál es su perfil de clientes en este club de golf? Los primeros cursos de idiomas lanzamos en 2013 con el objetivo de ofrecer a los clientes entusiasmados con el tema de las lenguas un servicio exclusivo en un ambiente de ensueño. En el club organizamos cursos para manager, residentes y viajes educativos en los cuales los participantes aprenden un idioma. ¿Dónde celebran las clases en Son Gual, y en qué consisten? Los cursos se imparten en la sala grande de la casa del club. Nuestros cursos destacan por su dinámica, variedad y eficacia y son un verdadero languagecoaching. Los alumnos aprenden jugando y de una manera divertida. Ofrecemos una garantía de aprendizaje y, en su caso, la devolución del dinero. ¿En cuánto tiempo puede hablar una persona de fuera el español? Mediante el método del superlearning en tres fases nuestros clientes pueden aprender y hablar bien un idioma en sólo una semana, es decir, con 30 clases. Muchas personas famosas han acudido a su sistema para aprender español. ¿Nos puede citar unas cuantas, por favor? En primer lugar los futbolistas de élite, como Mesut Özil, Sami Khedira o Mario Gómez, que han hecho cursos en nuestra academia. Actualmente, la 3PHASE Lingua Group da clases al futbolista Antonio Rüdiger, jugador de la selección nacional alemana, que está jugando en el AS Roma.


GOLF SON GUAL GOURMET

BRUSCHETTA SON GUAL ZUTATEN:

INGREDIENTS:

INGREDIENTES:

Bruschetta-Brot Frische Tomaten Knoblauch Olivenöl Rote Zwiebeln Frisches Basilikum Oregano Rucola Mozzarella-Käse Salz und Pfeffer

Bruschetta bread

Pan de Bruschetta Tomate fresco Ajo Aceite de oliva Cebolla roja Albahaca fresca Orégano Rúcula Queso mozzarella Sal & pimienta

Tomaten würfeln, etwas Saft auspressen und das Kerngehäuse entfernen. Öl, Basilikum, Salz und Pfeffer, Oregano, rote Zwiebeln und etwas Knoblauch hinzufügen und mischen. Brot im Ofen goldbraun rösten, herausnehmen und die Mischung gleichmäβig auftragen. Anschlieβend den geriebenen Mozzarella oben auflegen und bei 180 Grad im Ofen überbacken. Wenn der Käse geschmolzen ist, Brot aus dem Ofen nehmen und in Stücke schneiden. Mit Rucola-Blättern garnieren und auf einer Platte hübsch anrichten. 40

GOLF SON GUAL

Fresh tomato Garlic Olive oil Red onion Fresh basil Oregano Rocket lettuce Mozzarella cheese Salt & pepper

Chop up the tomato, remove some of the liquid and seeds from it. Add a little oil, basil, salt, pepper, oregano, red onion and a little garlic. Put the bread in the oven until it is golden brown, remove and add the above mixture, spreading evenly. Top with the grated Mozzarella and put into a hot oven, at 180 degrees. When the cheese has melted, take out of the oven and cut to taste. Add a little rocket lettuce and arrange on a slate serving platter.

Troceamos el tomate, le quitamos un poco de agua y algo de semillas. Le añadimos un poco de aceite, albahaca, sal, pimienta, orégano, cebolla roja y un poco de ajo. El pan lo metemos en el horno y lo dejamos dorar, lo sacamos y añadimos la mezcla anterior repartiendola por igual, luego la mozzarella rallada y lo ponemos en el horno fuerte 180 grados. Cuando el queso esté derretido lo sacamos y cortamos al gusto, le añadimos un poco de rúcula y la disponemos sobre una pizarra.


GOLF SON GUAL GOURMET

GNOCCHI SON GUAL ZUTATEN:

INGREDIENT:

INGREDIENTES:

Gnocchi: 500g Kartoffeln, 150g Mehl, 1 Ei, Muskatnuss, Salz.

Gnocchi: 500 gr potatoes, 150 gr flour, 1 egg, nutmeg salt.

Gnocchi: 500 gr de patatas, 150 gr de harina, 1 huevo, nuez moscada, sal.

Soβe: 4 reife Tomaten, 2 Knoblauchzehen, schwarzer Pfeffer (gemahlen), frisches Basilikum, Parmesan-Käse, Olivenöl.

Sauce: 4 ripe tomatoes, 2 cloves of garlic, ground black pepper, fresh basil, Parmesan cheese, olive oil.

Salsa: 4 tomates maduros, 2 dientes de ajo, pimienta negra molida, albahaca fresca, queso parmesano, aceite de oliva.

Kartoffeln mit Schale kochen, danach schälen und durch die Kartoffelpresse drücken. Teig auf einer Arbeitsfläche ausrollen, ein Loch formen und das Ei zufügen. Mit Salz und Muskatnuss würzen und unter Zugabe von Mehl einen Teig formen. Der Teig ist richtig, wenn er weder an den Händen noch auf der Arbeitsfläche kleben bleibt. Teig in zwei Zentimeter breite Streifen teilen und mit einem bemehlten Messer zerschneiden. Entweder mit einer Gabel Rillen in den Teig drücken oder wellenförmige Gnocchi formen. Tomate schälen und in ungleichmäβige Vierecke schneiden. Knoblauch schälen, hacken und anschlieβend in der Pfanne bräunen. Tomatenstücke zufügen und würzen. In einem Topf reichlich Wasser kochen, Salz zugeben und die Gnocchi kochen. Wenn sie an die Oberfläche steigen, Gnocchi mit einem Schaumlöffel herausnehmen, abtropfen lassen und in die Soβe geben.

Boil the potatoes in their skins, and then peel and mash. Place the mash on a work surface, make a volcano shape with a hollow in the middle and crack the egg into it. Season with salt and nutmeg and gradually add the flour and knead. The dough is ready when it no longer sticks to your hands or the work surface. Divide the dough and roll into twocentimetre cylinders, cut with a floury knife and mould into fluted or wavy shapes. Peel and chop the tomatoes into irregular dice, peel and chop the garlic and then brown in a frying pan; add the tomato and season. Meanwhile, boil the gnocchi in a pan of plenty of boiling water with a little salt. When they start to float on the surface, drain and add to the sauce. Season with salt, ground black pepper and some fresh basil leaves, serve on a dish and decorate with some slivers of Parmesan and basil leaves.

Se hierven las patatas con piel, después se pelan y se pasan por pasapurés. Se dispone la pasta en una superficie de trabajo, hacemos un hueco en forma de volcán e introducimos el huevo cascado y condimentamos con sal, nuez moscada y vamos añadiendo la harina y amasando. La masa esta en su punto cuando no se pegue en las manos ni en la superficie de trabajo. Dividimos la pasta en cilindros de dos centímetros, se corta con cuchillo enharinado y se les da forma acanalada o ondulada. Pelamos y cortamos los tomates en cuadros irregulares, pelamos y cortamos los ajos y a continuación los doramos en una sartén, les añadimos el tomate y sazonamos. Mientras, en una olla con abundante agua hirviendo y un poco de sal cocemos los gnocchis. En el momento en el que floten sobre la superficie del agua se pueden sacar, escurrir y añadir a la salsa. Los sazonamos con sal, pimienta negra molida y unas hojas de albahaca fresca, los ponemos en un plato y decoramos con unas laminas de parmesano y hojas de albahaca. GOLF SON GUAL

41


PALMA DE MALLORCA

Brassclub.

Klassische Cocktailbars Classic cocktail bars Coctelerías clásicas Immer mehr Palmesaner Restaurants und Nachtclubs warten mit einer, zum Teil erlesenen, Cocktailkarte auf. Daneben gibt es die von Stammgästen geschätzten traditionellen Cocktailbars der Stadt. GINBO. Die leckeren Gin Tonics haben das Lokal in wenigen Jahren stadtbekannt gemacht. Exquisites Interieur und erlesenes Ambiente. (Paseo Mallorca, 14A). CAPRICHO. Die noble Cocktailbar war mehr als 20 Jahre lang der Treffpunkt in Puerto Portals und wurde kürzlich wieder eröffnet. Klassische und hauseigene Cocktails in distin42

GOLF SON GUAL

More and more of Palma’s restaurants and night clubs have a cocktail menu, and often a great deal of thought has gone into designing it. And then there are cocktail bars with that “classic” atmosphere their regular customers love so well. GINBO. In just a few years Ginbo has become a mainstay of Palma’s nightlife thanks to its delicious gin and tonics, as well as other combinations. Exquisite decoration and a select atmosphere. (Paseo Mallorca, 14A). CAPRICHO. This cocktail bar has reopened in style, and has been a meeting point in Puerto Portals for over twenty years now. It serves classic cocktails and

Cada vez son más los restaurantes y clubes nocturnos de Palma que cuentan con carta de cócteles, muy esmerada en algunos casos. Y también existen coctelerías con ese ambiente “de toda la vida” que es tan apreciado por sus clientes habituales. GINBO. En pocos años se ha convertido en uno de los referentes de la noche palmesana gracias a sus deliciosos gin tonics, entre otras combinaciones. Decoración exquisita y ambiente selecto. (Paseo Mallorca, 14A). CAPRICHO. Reapertura por todo lo alto de este cocktail bar, punto de encuentro durante más de veinte años en Puerto Portals. Ofrece cócteles clásicos y combinacio-


PALMA DE MALLORCA

El Barito.

Ginbo.

Capricho.

Atlántico.

guiertem Ambiente genießen. (Local 12, Puerto Portals). BRASSCLUB. Das kürzlich eröffnete Lokal im Look der New Yorker Cocktail-Boomjahre bietet hausgemachte und klassische Cocktails sowie eine reiche Auswahl edler Tropfen. Ein Hingucker ist die riesige Deckenlampe aus mehr als 3.000 Flaschen. (Paseo Mallorca, 34). ATLÁNTICO. Tolles und für eine Cocktailbar ungewöhnliches Interieur. Mehr als 40 Cocktails stehen auf der Karte. Dazu gibt’s Rock, Blues und Soul im legeren Ambiente. (C. San Felio, 12). NICOLÁS. Angesagter Hotspot gleich neben dem Gibson. Spezialität: internationale Cocktails + PremiumMarken. (Pl. des Mercat, 19). EL BARITO. Ein Klassiker für exzellente Cocktails in großer Auswahl. Stammgäste schwören auf Tom Collins, Schokoladen-Caipirinha oder Singapore Swing. (Pl. del Bisbe Berenguer Palou, 4). GIBSON. Einer der gemütlichsten Tresen in Superlage. Köstliche Cocktails, die man am besten auf der Terrasse schlürft. Ganzjährig geöffnet. (P. del Mercat, 18).

its own blends in a distinguished, special atmosphere. (Local 12, Puerto Portals). BRASSCLUB. Recently inaugurated and with the ambiance of the prosperous years of New York’s cocktail bars, this establishment offers designer cocktails, classics and a range of spirits. A spectacular lamp with over 3000 bottles hangs from its ceiling. (Paseo Mallorca, 34). ATLÁNTICO. A space with singular decoration which contrasts with the other cocktail bars. It has a menu of more than 40 cocktails for you to enjoy to the rhythm of rock, blues and soul in a friendly, relaxed atmosphere. (C. San Felio, 12). NICOLÁS. Next door to the Gibson, the Nicolás is one of the in places in town. It serves up a wide variety of premium brands and specialises in cocktails from all over the world. (Pl. des Mercat, 19). EL BARITO. One of the great classics for anyone looking for a good cocktail. Loyal customers come here to enjoy a Tom Collins, a Caipirinha Chocolate or a Singapore Sling - just a few on the long list of options. (Pl. del Bisbe Berenguer Palou, 4). GIBSON. One of the cosiest bars, although its extensive list of long drinks can also be enjoyed on the terrace, open all year round in one of the most emblematic areas of Palma. (P. del Mercat, 18).

nes propias en un ambiente distinguido y especial. (Local 12, Puerto Portals). BRASSCLUB. De reciente apertura y ambientado en los años prósperos de la coctelería en Nueva York, ofrece cócteles de autor, clásicos y gama de destilados. De su techo cuelga una espectacular lámpara con más de 3.000 botellas. (Paseo Mallorca, 34). ATLÁNTICO. Espacio de singular decoración que contrasta con el resto de coctelerías. Dispone de una carta de más de 40 cócteles para disfrutar a ritmo de rock, blues y soul en un ambiente amigable y desenfadado. (C. San Felio, 12). NICOLÁS. Pegado al Gibson, el Nicolás es uno de los locales de moda de la ciudad. Ofrece una gran variedad de marcas premium y especialidad en cócteles de todo el mundo. (Pl. des Mercat, 19). EL BARITO. Uno de los grandes clásicos para los que buscan un buen cóctel. Clientes fieles que acuden a deleitarse con un Tom Collins, una Caipirinha Chocolate o un Singapore Sling, entre su larga lista de opciones. (Pl. del Bisbe Berenguer Palou, 4). GIBSON. Su barra es una de las más acogedoras, si bien su amplia lista de combinados puede disfrutarse en su terraza, abierta todo el año en una de las zonas más emblemáticas de Palma. (P. del Mercat, 18). GOLF SON GUAL

43


MALLORCA

Castell d‘Alaró.

5 Wanderungen durch das Tramuntana-Gebirge 5 hikes in the Tramuntana Mountains 5 excursiones por la Tramuntana Der Herbst ist die ideale Jahreszeit, um die Sierra de Tramuntana zu erkunden, die zum Weltkulturerbe der UNESCO zählt. 1. CASTELL D’ALARÓ. Versierte Wanderer beginnen die Tour im Dorf Alaró. Wer nicht so gut zu Fuß ist, kann mit dem Auto bis zum Restaurant fahren, das auf halbem Weg zur mittelalterlichen Burg liegt. Von dort aus führt ein steiler Weg bis zur Burgruine in 800 Meter Höhe. 44

GOLF SON GUAL

Autumn is the perfect season for losing oneself amidst the scenery of the Serra de Tramuntana mountain range, recently declared World Heritage by UNESCO. 1. CASTELL D’ALARÓ. The bravest of walkers begin the excursion on foot in the village of Alaró, but you can go as far as the restaurant located halfway up to the medieval castle by car. From here, you continue up along the winding path that leads to the

Otoño es la estación ideal para perderse por el paisaje de la Serra de Tramuntana, Patrimonio de la Humanidad por la UNESCO. 1. CASTELL D’ALARÓ. Los más valientes inician la excursión a pie desde el pueblo de Alaró, pero se puede llegar en coche al restaurante a medio camino del castillo medieval. Desde este punto, se sigue por la subida serpenteante que lleva hasta las ruinas de la fortaleza, a


MALLORCA

Ses Fonts Ufanes.

Empfehlung: Bei klarer Sicht kann man fast die ganze Insel überblicken. 2. SES FONTS UFANES. Von Campanet aus gelangt man zur Finca Can Gabellí Petit und wandert 20 Minuten durch einen Steineichenwald. Das Naturspektakel ist nur an wenigen Tagen im Jahr zu beobachten; durch starke Regengüsse steigt das Grundwasser, die Quellen beginnen zu sprudeln und formen sich schließlich zu einem Wildbach – ein einmaliges Schauspiel. Empfehlung: Besuch nach intensiven Regentagen. 3. TORRENT DE PAREIS. Die Route ist eine Herausforderung für erfahrene Wanderer. Für die schwierigen Abschnitte ist die Mitnahme von Seilen erforderlich. Der Abstieg zum Torrent beginnt in Escorca und folgt der karstigen Felsenschlucht mit ihren imposanten Formationen. Am Ende der anstrengenden Tour lockt ein kühles Bad im kristallklaren Wasser der Bucht Sa Calobra. Empfehlung: Für die Lightversion der Wanderung fährt man im Auto, Bus oder Boot bis zur Bucht Sa Calobra.

Torrent de Pareis.

ruins of the fortress, standing at an altitude of 800 metres. Recommendation: On very clear days, one can make out nearly the whole island from the summit. 2. SES FONTS UFANES. As you leave Campanet, you come to the Can Gabellí Petit estate, and after a 20-minute walk through holm-oak woods you can catch a glimpse of this hydrological phenomenon which occurs only a few times a year. Heavy rain causes the aquifer to overflow, and water gushes out of the rocks giving rise to what is a highly unusual image for the Balearic countryside. Recommendation: Visit after days of heavy rain. 3. TORRENT DE PAREIS. You have to be in good shape for this tough excursion and it is advisable to take a rope to use as a handrail for the most complicated stretches. The descent downstream begins in Escorca, down a canyon formed by gigantic karstic boulders, in the face of which hikers dwindle to insignificance. The route ends in Sa Calobra with a swim in crystalline waters. Recommendation: Easier version by car, bus or boat to Sa Calobra.

800 metros de altura. Recomendación: En días de máxima claridad, desde la cima se divisa la isla casi al completo. 2. SES FONTS UFANES. Saliendo de Campanet se accede a la finca Can Gabellí Petit, y tras 20 minutos a pie por un bosque de encinas se vislumbra este fenómeno hidrológico que tiene lugar muy pocas veces al año. Las fuertes lluvias provocan el desbordamiento del acuífero y el agua emana a borbotones de las rocas en una estampa poco habitual del paisaje balear. Recomendación: Visitar tras días de lluvia muy intensa. 3. TORRENT DE PAREIS. Hay que ir bien entrenados para esta dura excursión y se aconseja llevar una cuerda que actúe de pasamanos para los tramos más complicados. El descenso por el torrente empieza en Escorca y baja por el cañón formado por rocas cársticas gigantes, ante las que el excursionista se vuelve casi insignificante. La ruta finaliza en Sa Calobra con un baño en aguas cristalinas. Recomendación: Versión más fácil accediendo en coche, bus o barco hasta Sa Calobra. GOLF SON GUAL

45


MALLORCA

Camí des Correu . Foto: Manuela Muñoz (ATB).

From Valldemossa to Deià.

4. CAMÍ DES CORREU. Der alte Postweg besteht seit dem XIII Jahrhundert und war einst die einzige Verbindung zwischen den Dörfern Esporles und Banyalbufar. Die Wanderung beginnt in Esporles, an einem steinigen Weg, der an Steineichenhainen entlang bis zu den Terrassenfeldern von Banyalbufar führt. Die Terrassenfelder stammen aus der Zeit der arabischen Herrschaft. Empfehlung: Besuch des Hafens Canonge in Banyalbufar.

4. CAMÍ DES CORREU. The name ‘Camí des Correu’, meaning ‘Post path’, makes sense: this was the route used by the postman in the 13th century and the only line of communication between the villages of Esporles and Banyalbufar. In Esporles the trail begins as a cobbled path amidst holm-oaks leading to the farming terraces of Banyalbufar, an agricultural system that was adopted during the era of Arab rule. Recommendation: Pay a visit to Port des Canonge in Banyalbufar.

5. VON VALLDEMOSSA NACH DEIÀ. In Valldemossa beginnt der Weg, der zwei der schönsten Inseldörfer verbindet; ein Teil der Tour führt über den historischen Reitweg des Erzherzogs Salvador. Der Abstieg ist sehr steil, deswegen sollte man die Wanderung an nebligen Tagen eher nicht wagen. Die Route führt auf 800 Meter Höhe, absolute Schwindelfreiheit ist also vonnöten. Empfehlung: Stopp in der Burg Castell del Moro und Blick auf Sa Foradada.

5. FROM VALLDEMOSSA TO DEIÀ. Valldemossa is the starting point of a trail that connects two of the most beautiful villages on the island. The descent is gentle and it is not a good idea to embark on this hike on misty days, and neither is it advisable for people who suffer from vertigo, as you reach an altitude of 800 metres. Part of the route runs along the historic cobbled path known as Camino del Arxiduc. Recommendation: Stop at Castell del Moro and views of Sa Foradada.

46

GOLF SON GUAL

4. CAMÍ DES CORREU. Su nombre tiene un sentido: fue la ruta del cartero en el siglo XIII y la única línea de comunicación entre los pueblos de Esporles y Banyalbufar. En Esporles se inicia la senda por un camino empedrado entre encinares que conduce hasta las terrazas de cultivo de Banyalbufar, sistema adoptado durante los años de dominación árabe. Recomendación: Una visita al Port des Canonge en Banyalbufar. 5. DE VALLDEMOSSA A DEIÀ. Valldemossa es el punto de partida del sendero que une dos de los pueblos más hermosos de la isla. La bajada tiene mucha pendiente y no conviene realizar la excursión en días de niebla, ni se aconseja a personas con mucho vértigo, ya que se llega a los 800 metros de altitud. Una parte de la ruta pasa por el histórico y empedrado Camino del Arxiduc. Recomendación: Parada en el Castell del Moro y vistas de Sa Foradada.


BECOME A MEMBER OF SON GUAL! * FULL USE OF THE CLUB’S FACILITIES: 18-HOLE CHAMPIONSHIP GOLF COURSE, DRIVING RANGE, PUTTING AND CHIPPING GREENS, PARKING, CHANGING FACILITIES, SAUNA, RESTAURANT, BAR, LOUNGE, ETC.

* DIES BEINHALTET, AUF DER 18-LOCH MEISTERSCHAFTSANLAGE UNBEGRENZT GOLF SPIELEN ZU KÖNNEN, DIE NUTZUNG DER DRIVING RANGE, DER PUTTING- UND CHIPPING GREENS, DER PARKPLÄTZE, NUTZUNG DES UMKLEIDE- UND SAUNABEREICHS, DES RESTAURANTS, DER BAR UND DER MEMBERS LOUNGE...

* ONLY 450 MEMBERSHIPS (GOLD, SILVER OR BRONZE) AVAILABLE.

* ES WIRD EINE HÖCHSTZAHL VON MAX. 450 SPIELRECHTEN FÜR DIE 18-LOCH ANLAGE VERGEBEN.

* THE GOLD MEMBERSHIP IS VALID FOR AN UNLIMITED PERIOD. SILVER IS VALID FOR 10 YEARS AND BRONZE ONE YEAR.

* DAS SPIELRECHT GOLD IST UNBEGRENZT GÜLTIG. SILBER IST FÜR 10 JAHRE UND BRONZE FÜR 1 JAHR GÜLTIG.

* GOLD MEMBERSHIP ALSO EXTENDS TO THE HOLDER’S IMMEDIATE FAMILY WITH UNLIMITED GOLF ANY TIME THE COURSE IS OPEN FOR PLAY.

* DAS SPIELRECHT GOLD UND SILBER UMFASST DIE GESAMTE FAMILIE DES RECHTEINHABERS. LEBENSLANG KÖNNEN DIE OBEN BESCHRIEBENEN CLUBEINRICHTUNGEN MITBENUTZEN, SOWEIT DIESE ALS MITGLIED EINGETRAGEN SIND.

* GOLD MEMBERSHIP FULLY-TRANSFERABLE AT ANY TIME.

* DIE SPIELRECHTE GOLD UND SILBER KÖNNEN JEDERZEIT ÜBERTRAGEN WERDEN (VERKAUFT, VERSCHENKT ODER VERERBT).

* SPECIAL PRICES AND BENEFITS IN THE RESTAURANT, GOLF SHOP, SON GUAL GOLF ACADEMY AND ENTRY INTO CLUB COMPETITIONS.

* VERGÜNSTIGUNGEN UND VORTEILE IM CLUBEIGENEN RESTAURANT, IM GOLFSHOP UND IN DER SON GUAL GOLF AKADEMIE.

* PREFERRED STARTING TIMES.

* WERDEN BEVORZUGTE ABSCHLAGSZEITEN RESERVIERT.

* RESERVED ZONES ON THE PRACTICE AREA AND IN THE CLUBHOUSE.

* DEN MITGLIEDERN STEHEN AUF DER DRIVING RANGE UND IM CLUBHAUS RESERVIERTE BEREICHE ZUR VERFÜGUNG.

AND MUCH MORE...

UND VIELES MEHR...

FOR MEMBERSHIP REQUESTS: WWW.SON-GUAL.COM OR BY CALLING: 0034 971 78 58 88. MEMBER@SON-GUAL.COM



Golf Son Gual Club Magazin No 10