Page 1


2

GR 34 VéloroutesVélodyssée et Tour de Manche Office de tourisme Spot photo Enclos paroissial Départ des circuits VTT

NOS SPOTS PHOTOS ! OUR TOP PHOTO SPOTS!

Notre sélection de spots photos pour vos plus belle photos de vacances, à partager sur Instagram avec #baiedemorlaix Retrouvez-les sur la carte ci-dessus. Our pick of the top spots for the best photos and souvenirs of #MorlaixBay – Find them on the map below. 1. Inévitable point de vue

5. La côte sauvage à Beg an

10. Morlaix, les venelles,

1. The unmissable coastal

4. Roc’h Trevezel in the mist at

9. The ‘needles’ of Diben Port in

depuis la pointe de Pen al lann à Carantec, face à l’île Louët et au Château du Taureau. 2. Coucher de soleil à Terenez avec Carantec et St-Pol de Léon à l’horizon 3. Cabane des Douaniers sur la Pointe de Primel à Plougasnou 4. Le Roc’h Trevezel dans les brumes, au lever du jour

Fri, à Guimaëc 6. La Penzé depuis le pont de la Corde 7. Vue sur le port du Dourduff depuis Locquénolé 8. La plage des Sables Blancs à Locquirec en fin de journée 9. Les aiguilles du port du Diben à Plougasnou, au bout de la langue de galets

le viaduc, les façades anciennes. Vue depuis la rue Creac’h Joly ou la place du Calvaire pour prendre de la hauteur sur la ville. 11. L’Abbaye du Relec pour son calme et son cadre naturel

viewpoint from Pointe de Pen al Lann in Carantec, overlooking Île Louët and Château du Taureau. 2. Sunset at Terenez with Carantec and St-Pol-de-Léon on the horizon 3. The Customs Officers’ hut at Pointe de Primel in Plougasnou

daybreak 5. The wild coastline of Beg an Fri, in Guimaëc 6. Penzé River from bridge Pont de la Corde 7. The view from Locquénolé over Dourduff port 8. Sables Blancs beach in Locquirec at the end of the day

Plougasnou, with its stretch of pebblestones 10. Morlaix’s alleyways, viaduct and old buildings. See it from Rue Creac’h Joly or Place du Calvaire to survey the town from its dizzy heights 11. The Abbaye du Relec for its calm and natural setting


Laissez-vous conter le pays de Morlaix

LES ESSENTIELS / ESSENTIALS

3

P

ousser la porte de la Maison Penanault, c’est se lancer dans un voyage dans les temps ! Ce splendide manoir urbain du XVIe siècle abrite une exposition permanente le merveilleux voyage de John Garret, comme une fenêtre ouverte sur le patrimoine et les paysages du pays de Morlaix. Lors des visites hebdomadaires, les guides professionnels, dÊvoilent les petits et grands secrets de la bâtisse. L’ascension dans les Êtages permet d’accÊder jusqu’à la majestueuse charpente du bâtiment. Les visites ont lieu toute l’annÊe le mercredi et le dernier samedi du mois. La Maison Penanault est accessible aux groupes toute l’annÊe sur rÊservation. En ÊtÊ, le programme de visites s’Êtoffe par le biais du Pays d’Art et d’Histoire : centre-ville de Morlaix, visites nocturnes à Guerlesquin, les Êglises du TrÊgor‌ Welcome to this splendid urban manor, dating from the late 16th century! Maison Penanault houses the Architecture and Heritage Visitor Centre for Morlaix Bay, which offers both a fun and educational way to discover the area’s wealth of natural, cultural and heritage gems. The aim, of course, is to make you want to visit all the sites!

Consulter l’Agenda des vacances ou pour les prochaines dates de visites.

La Maison Penanault c’est le point de dÊpart de votre sÊjour en Baie de Morlaix. Les professionnels de l’Office de tourisme, situÊ au 1er Êtage, accueillent, toute l’annÊe, visiteurs et habitants dans un espace chaleureux. Les services de location de vÊlo, de billetterie vers les principaux sites touristiques, la boutique et le wifi gratuit sont de sÊrieux atouts pour vous concocter un sÊjour sur-mesure.

Ouverture de l’Office de tourisme et des espaces d’expositions : Juillet et aoĂťt : du lundi au samedi de 9 h - 19 h, dimanche et jours fĂŠriĂŠs de 10 h - 18 h. Septembre Ă juin : du lundi au samedi 9 h - 12 h 30 / 14 h - 18h (18 h 30 en juin et septembre) Voir le dĂŠtail page 36. 10 place Charles de Gaulle T 02 98 62 14 94 informations@tourisme-morlaix.fr Tarif des visites guidĂŠes : 2â‚Ź pour les adultes. VOUS AIMEREZ AUSSI ÂĽ= $  $H[ caractère, p.6

LE CHĂ‚TEAU DU TAUREAU, L’EMBLĂˆME DE LA BAIE DE MORLAIX

D

ès l’embarquement à Carantec ou Plougasnou, l’aventure commence  ! L’imposante silhouette du fort Êmerge des eaux bouillonnantes qui l’entourent. Il veille sur la Baie de Morlaix depuis le XVIème siècle. Vauban y ajoutera son empreinte pour faire de ce fort un outil de dÊfense face aux assaillants britanniques. Par la suite, le Château deviendra tour à tour une prison en pleine mer (XVIIIe et XIXe siècles), puis la discrète rÊsidence d’ÊtÊ de la famille de Vilmorin avant d’abriter une Êcole voile rÊputÊe entre 1960 et 1980. L’ouverture au public date de 2006 après des annÊes de chantier hors du commun. PassionnÊs d’histoire, de vie maritime ou jeune pousse de pirate, le Château du Taureau sera votre terrain de jeu le temps d’une visite.

Château du Taureau TÊl 02 98 62 29 73 www.chateaudutaureau.com

Partenariats avec le Cairn de Barnenez et le Château de Kerjean : tarif prÊfÊrentiel sur le 2e site visitÊ.

Tarif : 14 â‚Ź / enfant (4 - 12 ans) : 7 â‚ŹÂ / - 4 ans : gratuit mais rĂŠservation obligatoire.

Excursions d’avril à septembre. Billetterie et rÊservation dans les Offices de tourisme

PrÊvoir un supplÊment pour les visites à thèmes (thÊâtrales, contÊe etc) VOUS AIMEREZ AUSSI ¼ '$[ ' ' T Carantec, p.6

Le capitaine de ce navire de pierre vous a concoctÊ une sÊrie de visites originales : dÊcouvertes des oiseaux, visites contÊes et thÊâtrales‌ Consultez le programme pour tout rÊserver votre visite. The French Alcatraz - and one you can visit! A rather disturbing silhouette dominates Morlaix Bay: a granite fortress, a great stone structure that asserts itself on the Morlaix skyline.... this is the Château du Taureau. From April onwards, you can take a trip to explore this symbolic monument, even though its first purpose was to discourage all visitors. Take a boat from Carantec or from Plougasnou.


4

M

LES ESSENTIELS / ESSENTIALS

Des maisons uniques au monde AISON Ă€ PANS DE BOIS DU PREMIER QUART DU XVI e SIĂˆCLE ,

classÊe au titre des Monuments Historiques, restaurÊe de 1993 à 1997, la Maison à Pondalez (situÊe Grand’rue) possède un des deux escaliers à pondalez les mieux conservÊs de Morlaix qui en font, avec la maison de la Duchesse Anne, rue du Mur, les tÊmoins exceptionnels d’une architecture spÊcifiquement morlaisienne

une histOire dans la ville La ville de Morlaix, frÊquentÊe dès l’Êpoque romaine, n’est au XIIe qu’une simple bourgade de pêcheurs qui entre dÊfinitivement dans le DuchÊ de Bretagne en 1187. Ville prospère grâce à ses actifs armateurs, elle subit de nombreuses invasions et pillages jusqu’à la construction, au XVIe siècle, du Château du Taureau pour protÊger la baie. La Grand’rue garde, dans sa configuration actuelle, l’image de la riche citÊ que fut Morlaix à cette Êpoque. Il semblerait que dès le XVe siècle, on voit à Morlaix se construire des maisons d’un genre particulier qu’on ne rencontre dans aucune autre ville et qui, à Morlaix est, dès le XVIe siècle, très rÊpandu. Construites par des marchands, des nÊgociants en toiles de lin, de fines toiles appelÊes  crÊes , spÊcialitÊ du LÊon, ces maisons à pans de bois se composent de trois parties : un corps de bâtiment sur rue avec sa façade

en encorbellement, un corps de bâtiment sur jardin (ou sur le rempart) avec sa façade Êgalement en encorbellement sur l’extÊrieur et, entre les deux, un espace couvert : ÊclairÊe par le toit. Une grande cheminÊe en pierre richement moulurÊe occupe un des murs sur plusieurs Êtages. Tandis que, lui faisant face dans un angle du vide central, l’escalier à vis reprÊsente la spÊcificitÊ de la bâtisse. Il s’agit d’un ensemble de marches pleines assemblÊes sur un noyau cylindrique et d’une sÊrie de passerelles accrochÊes à l’escalier par l’intermÊdiaire d’un poteau d’angle. Ce dernier ÊlÊment sculptÊ caractÊrise la maison et se termine par une reprÊsentation du saint-patron, protecteur du propriÊtaire. Des passerelles, ou  ponts d’allÊe , permettent d’aller de l’escalier à la partie arrière de la maison. Not only an indispensable part of Morlaix’s museum, this is an architectural joy in its own right. Discover the fascinating story of these timbered houses, which can only be found here in Morlaix.

MORLAIX

VOUS AIMEREZ AUSSI ¼  "H   et artisans d’art p. 9

E MusĂŠe de MOrlaix : les JacObins

L

e MusÊe de Morlaix se dÊcouvre en deux temps : les Jacobins, place des Jacobins, et la Maison à Pondalez au 9 Grand’rue (voir ci-dessus). Ouverture : Juillet à septembre : tous les jours : 10 h – 12 h 30 / 14 h – 18 h ; Octobre à juin : 10 h – 12 h / 14 h – 17 h ; FermÊ le lundi et le dimanche. Ouvert le premier dimanche du mois de 14 h à 17 h Tarif pour l’accès aux deux sites : 4,50 ₏ / rÊduit : 3 ₏ / famille : 7 ₏. > Les expositions aux Jacobins sont accessibles aux personnes à mobilitÊ rÊduite via un ascenseur.

EXPOSITIONS : Jusqu’au 5 juin, Ricardo Cavallo - Sur les toits de Morlaix. L’artiste argentin crÊÊ sur de petits panneaux de bois qui une fois assemblÊs forment de vÊritables panoramiques aux couleurs Êblouissantes. Du 25 juin au 16 octobre, Édouard Pignon - Entre ciel et mer, les Plongeurs. L’exposition sera composÊe d’environ soixante oeuvres provenant de collections privÊes et de musÊes : dessins à l’encre de Chine, au crayon ou encore pastel, gouaches et aquarelles...

VOUS AIMEREZ AUSSI ÂĽ .  ;   #

Maison à Pondalez 9 Grand’rue Contact auprès des Jacobins 02 98 88 68 88 musee.ville.morlaix.fr Voir tarifs et ouverture dans l’encart Les Jacobins, ci-dessous. Maison de la Duchesse Anne rue du Mur. Contact : 06 69 09 46 06 / 02 98 88 23 26 mda-morlaix.com tarifs : 2₏, rÊduction pour les enfants, les groupes. Visites pour les groupes et visites guidÊes nocturne à la lampe torche, sur rÊservation.

MORLAIX SE DÉCOUVRE À PIED

ntre venelles et viaduc, tout vous invite à observer la ville d’en-haut. Au dÊpart de l’Office de tourisme, vous rejoignez le viaduc  : imposante construction de 1863. 58 mètres de haut et 292 mètres de long, il est une pièce maÎtresse de l’essor Êconomique de la ville. Le 1er Êtage est accessible au public, point stratÊgique pour apprÊcier le port et le centre ville de Morlaix ; et faire de belles photos. Après avoir traversÊ le viaduc, le dÊdale de venelles vous mène jusqu’au quartier du Château puis au quartier St-Mathieu. Là encore, n’hÊsitez pas à monter quelques marches de plus pour dominer les toits de Morlaix. À ne pas manquer, le samedi matin, la place Allende s’anime des saveurs des marchÊs (voir page 29), c’est aussi l’occasion de pousser la porte d’une maison à Pondalez près de la place. Set into three hills that connect the magnificent viaduct, Morlaix can boast an impressive number of circuitous alleyways... so there are plenty of ways you can explore and discover on foot! > Feel free to ask for the balades guide in Tourist Office.

Pour suivre le parcours dÊtaillÊ, demander le guide gratuit  ItinÊraires et balades  à l’Office de tourisme.

SUIVEZ LE GUIDE P rofitez toute l’annÊe de visites accompagnÊes par des professionnels ou par les greeters ! La Maison Penanault ouvre ses portes le mercredi et le dernier samedi du mois ; le programme des visites guidÊes est ÊtoffÊ pendant les vacances scolaires et en ÊtÊ avec des visites de villes (Morlaix, Guerlesquin), les Êglises de Plougasnou à St-Jean-du-Doigt‌ Respirez l’air pur des Monts d’ArrÊe, observer les plantes, les oiseaux du littoral‌ les balades  nature  sont une porte ouverte sur les paysages qui vous entourent. Rencontre tout aussi insolite et qui promet de beaux Êchanges : les Greeters lèvent le voile sur  leur  pays de Morlaix. CôtÊ Baie ou côtÊ Monts d’ArrÊe, vous en saurez un peu plus ces terres de lÊgendes. Contact : greetersmorlaix. wordpress.com Rendez-vous sur pour consulter les prochaines visites et dans les Offices de tourisme pour acheter vos billets.


Signes extĂŠrieurs de richesse

De mai Ă dĂŠbut septembre : tous les jours 10 h - 18 h 30. De septembre Ă  avril : tous les jours 10 h - 12 h 30 / 14h - 17 h 30

P

our qui n’est pas expert en architecture religieuse, visiter un enclos paroissial peut paraÎtre abstrait‌ Et pourtant. Ces bijoux d’architecture, le plus souvent cachÊs dans de petits villages, avaient pour objectif d’illustrer dans la pierre des grandes Êtapes de la vie du Christ et ÊvangÊliser les campagnes. Accessibles à tout moment de l’annÊe, ces ensembles abritent des calvaires monumentaux qui comptent jusqu’à 200 personnages, des Êglises richement dÊcorÊes ; le mur d’enceinte dÊlimite le territoire sacrÊ du profane.

> Le parcours complet des enclos paroissiaux se fait en voiture, demandez le guide gratuit  itinÊraires et balades  à l’Office de tourisme.

Plein tarif : 5,50 â‚Ź /

MORLAIX

VOUS AIMEREZ AUSSI ÂĽ 3[ H seigneuriale, de Guerlesquin

R

encontrer le Cairn de Barnenez c’est se confronter au nÊolithique, version XXL ! Cet Êdifice, aux mensurations titanesques (75 mètres de long, 2025 mètres de large et 9 mètres de hauteur à l’origine), constitue l’une des premières traces en Europe de construction en matÊriaux durables. Plus ancien que les pyramides d’Égypte, le Cairn date de 4 500 à 3 500 ans avant J.-C, pÊriode qui correspond à l’apparition de la pierre polie, de l’Êlevage et de l’agriculture en Europe‌ Ses longs couloirs qui mènent à des chambres sont interprÊtÊs comme des espaces funÊraires ou des lieux d’initiation.

In Brittany, our religious monuments are unlike any others in the world. They remind us of the religious fervour in times gone by. Saint-ThÊgonnec, PlounÊourMÊnez, Saint-Jean-du-doigt, follow a trail through these towns that will lead from the sea to the mountains‌ Each parish church consisted of the church itself, and usually a stone cross monument, an ossuary (bone house), a graveyard and a triumphal entrance. The outer wall then marked the boundary and protected the holy ground. > Feel free to ask for the balades guide in Tourist Office.

a burial chaMber Older than the PyraMids

VOUS AIMEREZ AUSSI ÂĽ † T   cueillette d’algues p. 13

E

This cairn is one of the earliest lasting structures in Europe. Measuring between 20 and 25 metres across and 6 metres high, the Cairn of Barnenez gazes over Morlaix Bay from its vantage point at PlouÊzoc’ h.

Laissez vos enfants vagabonder de pièces en pièces, bondir de tourelles en tourelles ou bien encore traquer ce prisonnier qui tente de s’Êchapper par les toits. Et pourquoi ne pas refermer la porte du cachot scellÊe par sa lourde chaine sur ces petits intrÊpides le temps de continuer votre flânerie patrimoniale dans la ville ? Guerlesquin: fascinatinG rural tOwn

Guerlesquin is the only remaining example of a town square with the three elements of urban power from the Old Regime: the market halls, a prison and a church. Around the square are three other squares and two long ribbons of stone that are in truth quaint buildings in this town of exceptional character. In the centre itself come the most surprising and delightful discoveries: the ancient prison, still intact, is known as the PrÊsidial; it dates from 1640 and is in the form of a square tower flanked with four turrets.

MORLAIX

VOUS AIMEREZ AUSSI ÂĽ  "$  mer p. 10

25 juin - 16 octobre 2016

Ricardo Cavallo

Édouard Pignon (1905 – 1993)

Sur les toits de Morlaix

Entre ciel et mer, les Plongeurs

entrez dans la lĂŠGende

E

n entrant au MusÊe du loup, unique en France, vous apprendrez à connaÎtre cet animal fascinant, si diffÊrent du grand mÊchant loup des contes et lÊgendes. Le musÊe est dotÊ d’un nouveau parcours de visite, de nouvelles ambiances et d’un nouveau ton, il contribue à une meilleure connaissance du loup et de son histoire. Suivant un parcours très original, vous côtoierez des loups naturalisÊs et vous informerez à travers plusieurs supports pÊdagogiques. Grâce aux diffÊrents dispositifs interactifs vous pourrez même vous transformer en une crÊature mi-homme, mi-bête... Une visite inoubliable pour les petits comme pour les grands, oÚ humour et inventivitÊ sont au rendez-vous !

> Pendant les vacances scolaires, le mardi à 14 h 30 : visite adaptÊe aux familles avec initiation au tir de sagaie au propulseur, pour se prÊparer à chasser le renne pour la prochaine ère glaciaire ! RÊservation obligatoire.

 Quand on arrive à l’ ÊcomusÊe de Plouigneau on remonte dans le temps ! On retrouve la façon de vivre de nos grands-parents ou arrière-grandsparents : les maisons familiales abritaient trois ou quatre gÊnÊrations, ça sentait bon le lard et la soupe du soir, la cheminÊe crÊpitait‌ C’ Êtait avant l’ ÊlectricitÊ et l’eau courante ! Les hommes et les femmes travaillaient aux champs avec des outils qui n’existent plus aujourd’ hui. À l’ ÊcomusÊe de Plouigneau, j’ai vu le même tracteur qu’avait mon grand-père, et il tourne encore ! La collection d’objets est impressionnante. Les enfants ont ÊtÊ ÊtonnÊs de dÊcouvrir la salle de classe des annÊes 50 : pas si diffÊrente de leur Êcole d’aujourd’ hui mais quand même sans le bonnet d’ âne et la règle en bois. Et puis, la reconstitution des commerces anciens est très riche : le coiffeur, le bar-Êpicerie, le cordonnier, le forgeron... On est tout de suite dans l’ambiance !   Here’s a whole century of rural life in TrÊgor: the school, the cafÊ, the grocery, the craftsmen, the hairdresser’s and more. This Ecomuseum is a step back in time, characterised by an enchanting collection. English spoken

Tucked away in Le CloÎtre SaintThÊgonnec is a unique museum, the only one of its kind in France. Here you’ ll find out all about wolves, which still roamed the surrounding countryside just 100 years ago.

Accueil de groupes toute l’annÊe sur rÊservation. Tarifs : 4 ₏ / Enfant de 7 à 11 ans : 3 ₏ Billetterie dans les Offices de tourisme. Contact 02 98 79 73 45 www.museeduloup.fr

MusĂŠe des Jacobins, place des Jacobins - Morlaix - 02 98 88 07 75 - musee.ville.morlaix.fr

MORLAIX

TĂŠmoignage de Pauline, en visite en famille.

Juillet et aoÝt, tous les jours 14 h - 18 h. D’avril à novembre, le dimanche 14 h - 18 h et le mercredi pendant les vacances scolaires (zone B) : 14 h - 18 h 2 avril - 5 juin 2016

Contact : 02 98 67 24 73 www.barnenez. monuments-nationaux.fr

AU VILLAGE d’antan‌

UN PASSAGE EN PRISON À GUERLESQUIN

n arrivant dans le cœur historique de la petite citÊ de Guerlesquin, vous ne pouvez passer à côtÊ de cet ÊlÊgant Êdifice avec ses Êchauguettes, ses lucarnes Renaissance finement sculptÊes. Ce bâtiment de noble allure n’est autre qu’une ancienne prison seigneuriale ! Montez les quelques marches et pÊnÊtrez directement dans le cachot, certes pas très accueillant : l’ambiance y est quelque peu sinistre, seules deux petites lucarnes condamnÊes d’une grille apportent un rai de lumière, le sol est restÊ à l’Êtat brut mais la pièce un peu exiguÍ a nÊanmoins ÊtÊ dotÊe d’une cheminÊe. ImprÊgniez-vous du lieu et laisser courir votre imagination : quels mÊfaits et aventures ont pu conduire brigands de grands chemins, faussaires ou bien encore fêtards d’une nuit à sÊjourner dans ce cachot ? Empruntez le degrÊ supÊrieur mais prenez garde ! Ici les volÊes de marches sont inÊgales. Elles ont gardÊ la mÊmoire du passage des administrÊs du temps, pas si ancien, oÚ l’Êdifice servait de Mairie Enfin, accÊdez au dernier niveau qui vous offre une belle perspective sur les places de marchÊ de la ville et vous rÊserve quelques surprises dont les latrines d’Êpoque.

Gratuit pour les - de 26Â ans. Billetterie dans les Offices de tourisme.

RETOUR À L’ÂGE DE PIERRE‌

churchyards Of sPecial architectural interest

> Les enclos paroissiaux sont aussi dans votre mobile en tÊlÊchargeant l’application Geo audioguides !

5

LES INSOLITES / UNEXPECTED

VOUS AIMEREZ AUSSI ÂĽ T $$  l’Abbaye du Relec

Du 1er avril au 15 juin et en octobre : du lundi au vendredi 10 h - 12 h / 14 h - 18 h. FermÊ samedi et dimanche. Du 16 juin à fin septembre : du lundi au vendredi de 10 h - 12 h / 14 h - 18 h, le dimanche 14 h - 18 h. FermÊ le samedi. Accueil de groupes toute l’annÊe sur rÊservation. Tarifs : 5,5 ₏ / enfant 6 - 12 ans : 2 ₏, rÊduit pour groupes, jeunes, personnes handicapÊes‌ Contact : 02 98 79 85 80 levillagebreton29.wordpress.com

Site accessible aux personnes handicapĂŠes


6

LES INSOLITES / UNEXPECTED

Ă€ pied, en train et en bateau sur la Baie de Morlaix

E

mbarquer pour une journÊe  À fer et à flots  c’est vivre la Baie de Morlaix de la façon la plus originale : à pied, en train et en bateau. Le petit groupe de voyageurs, accompagnÊ d’un guide professionnel, se retrouve à Morlaix et commence par sillonner les venelles et traverser le viaduc.  C’est dÊjà une aventure !  affirment Anne et Julien, les voyageurs du jour. Les marcheurs grimpent jusqu’à la gare pour monter dans le train avec vision panoramique.  Pendant les 30 minutes de voyage, on voit toute la Baie de Morlaix, jusqu’au port des ferries à Roscoff. Le train passe sur un petit pont mÊtallique au-dessus de la rivière la PenzÊ, c’est très joli . ArrivÊs sur le quai de la gare à Roscoff, il s’agit maintenant de rejoindre l’autre quai : celui du port oÚ la vedette attend dÊjà ses passagers.  La traversÊe vers l’ Île de Batz est courte mais quel dÊpaysement ! Cette Île est charmante, fleurie, il n’y a presque pas de voitures. On se sent vraiment ailleurs, loin de la ville, du bruit‌ On serait bien restÊs quelques jours ! . L’heure du retour sonne dÊjà, les voyageurs prennent place sur la vedette pour une navigation entre les Îlots de la Baie de Morlaix, au cœur de la rÊserve ornithologique. À fer et À flOts 10 place Charles de Gaulle 29600 Morlaix Tel : 02 98 62 07 52 www.aferaflots.org Tarifs : 32 ₏, enfant 4 - 12 ans : 17 ₏ Billetterie et rÊservation dans les Offices de tourisme. Excursions d’avril à septembre et possibles toute l’annÊe pour les groupes.

L’Île aux Dames, l’Île Callot, l’Île LouÍt, l’Île Noire‌ elles ont toutes leur histoire, que LaÍtitia ou Marielle, les guides, ne manquent pas de raconter.  Ce qu’on a prÊfÊrÊ c’est voir de près le Château du Taureau. Il est impressionnant, on comprend vite qu’ il a ÊtÊ construit pour protÊger Morlaix.  La vedette s’engage ensuite dans la rivière de Morlaix, l’occasion d’admirer les villas et manoirs qui la surplombent. La dernière Êtape de cette journÊe, bien remplie, sera l’arrivÊe aux Êcluses du port de Morlaix. Treat yourself to a day discovering Morlaix’s Bay and landscapes with our unique package à fer et à flots which includes sections by foot, by rail and by sea on Morlaix Bay. These day trips vary each time, each time, you’ ll be accompanied by a professional guide. Departures are from Morlaix or Roscoff, by train or by boat depending on the tide.

VOUS AIMEREZ AUSSI ÂĽ2 [ $  sentier cĂ´tier p. 14

LE MUSÉE RURAL DU TRÉGOR

U

ne histoire de passionnÊs qui entretiennent cette collection d’objets du quotidien du monde rural. Ils vous racontent leur histoire. Le musÊe est situÊ en amont de la vallÊe de Trobodec oÚ l’on dÊcouvre les prairies entretenues par des Highlands Cattles (vaches Êcossaises), le moulin rÊnovÊ, la plage et les sentiers côtiers vers Locquirec et St-Jean-du%PJHUt Over 2 500 objets from everyday rural life have been gathered in this quirky museum and classified thematically. De septembre à juin ouvert le mardi après midi et le vendredi après midi.  Juillet et aoÝt : tous les jours, avec animations le mercredi après midi.

LA CONSTRUCTION NAVALE ÂŤ MADE IN Âť CARANTEC

L

e musÊe maritime consacre la construction navale, activitÊ très ancienne à Carantec et qui perdure par la prÊsence de chantiers renommÊs. Le rÊseau  Sibiril , rÊseau de rÊsistants pendant la seconde Guerre Mondiale y est prÊsentÊ. Le musÊe accueille Êgalement des expositions temporaires chaque annÊe. Dedicated to shipbuilding tradition of Carantec, a traditional activity that continues to this day. Models of many ancient vessels, foreign ships, navigational instruments and examples of work carried out by the deckhands of old sailing ships. D’avril à septembre Tarif : 3,5 ₏ /enfant 12 - 16 ans : 1,50 ₏ T. 02 98 67 00 43 (Office de tourisme) Accueil de groupes sur rÊservation.

Des expĂŠriences Ce que vous vivez ici, vous ne vivrez nulle part ailleurs !


LES INSOLITES / UNEXPECTED

7

VOUS AIMEREZ AUSSI ÂĽ [   spots photos p. 2

L

des rOchers aux fOrMes incrOyables

a Baie de Morlaix, c’est une côte sauvage et dÊcoupÊe qui se dÊvoile au regard du promeneur. Entre criques et falaises, une foule de rochers insolites ponctuent ce panorama. Leurs noms Êvocateurs suggèrent les lÊgendes et les histoires qui leur sont liÊes‌ Promenez vous en bord de mer et dÊcouvrez-les au dÊtour du sentier des douaniers. La roche tombÊe Êtendra son ombre sur vous si vous vous aventurez sur la plage du même nom à Locquirec. À Plougasnou, reconnaitrez-vous la silhouette du Sphinx au Diben, ou la forme de la Pile d’assiette ou du Crapaud ?

Retrouverez-vous l’Oiseau de la tempête, nommÊ en mÊmoire du navire des premiers rÊsistants de Plougasnou  à partir vers l’Angleterre en 1940 ? À Carantec, c’est le rocher que Saint-Karantec a lancÊ sur un dragon à Toul Sarpent qui vous contera cette vieille lÊgende datant du VIIeme siècle. Et en poussant jusqu’à l’Île Callot, peut-être remarquerez vous d’Êtranges blocs de rochers marquÊs de trous ; leur prÊsence rappelle que la petite Île fut Êgalement un site d’extraction du granite pour la construction.

VOUS AIMEREZ AUSSI

insolites

L

¼ =   vous ouvrent la porte de  leur  pays de Morlaix, voir en page suivez le guide page 4

e domaine du relec c’est le calme à l’Êtat pur. Ce domaine prÊservÊ et intimiste rÊserve au visiteur de nombreuses dÊcouvertes, entre nature et culture. En 1132, des moines cisterciens venus de l’Abbaye de BÊgard fondent l’Abbaye du Relec dans la vallÊe du Queffleuth au pied des Monts d’ArrÊe, et façonnent ce lieu jusqu’à la RÊvolution. L’abbaye du Relec est aujourd’hui composÊe d’une grande Êglise romane, de vestiges du cloÎtre, d’Êtangs, d’une chaussÊe bordÊe de grands arbres, d’une fontaine monumentale et d’anciens jardins entourÊs de douves. Les cisterciens ont Êgalement marquÊ ce lieu par leur savoir-faire en matière d’hydraulique et ont laissÊ des traces de leurs travaux jusqu’à nos jours. Le parc est en accès libre toute l’annÊe ; les bâtiments du domaine accueillent des expositions temporaires.

¥e *H   page 11

Exposition permanente : Ma parole ! TÊmoignages, photographies, archives‌ dÊcouvrez les ÊvÊnements de ce village entre les deux guerres mondiales.

¼. $ #  algues en page 22

Founded in 1132, the Abbaye du Relec is oasis of calm within the Monts d’ArrÊe. There’s a large Romanesque church, vestiges of cloisters, two lakes, a pathway lined with trees, a monumental fountain and ancient gardens surrounded by deep ditches; all these elements trace the existence of the monks here for over six centuries.

¼m  � (   du Château du Taureau, voir la page 3

#strangerocks #amazingrocks

UN ÉCRIN DE DOUCEUR DANS LES MONTS D’ARRÉE

UN VOYAGE À TRAVERS LE TEMPS

MORLAIX

LE RELEC

E

mbarquez à bord du petit train touristique de morlaix pour une visite commentÊe du port de plaisance et du cœur historique de cette vieille citÊ corsaire. Welcome to the touristic train to discover Morlaix city center. From april to september.

le Petit train  la cOrdeliere  Saison 2016 d’avril à septembre. DURÉE : 35 mns

Du lundi au vendredi et certains dimanches.

HORAIRES : 11 h 30 14 h 15 h 16 h 16 h 45 (17 H 30 : 10 personnes min.)

DÉPART DEVANT LA MAIRIE !

Ouverture accueil-boutique : du 4 / 06 au 3 / 07 et du 5 / 09 au 30 / 10 : du mercredi au dimanche 14 h - 18 h. Du 4 / 07 au 4 / 09 : du mardi au dimanche 10 h - 12 h 30 / 14 h - 18 h. Parc en accès libre toute l’annÊe. Accès libre et gratuit au site toute l’annÊe, sauf pour spectacles et concerts. Point d’information touristique de location de vÊlo en juillet et aoÝt.

Le domaine du Relec est aussi l’occasion d’une balade en famille avec le sac à dos  sortir dehors . ÉquipÊ de petits outils de dÊcouverte de la nature et du patrimoine, vous parcourrez les 8 Êtapes (1,5 km) en famille, autour de l’abbaye. Kit  sac à dos  disponible sur place 2 ₏. Voir pÊriodes d’ouverture ci contre.

TARIFS : Adultes 6 â‚Ź/ Enfants (-12 ans) 4 â‚Ź/ Enfants (-3 ans) gratuit Groupes ( + de 20 pers.) : 5 â‚Ź Contact / rĂŠservation : 06 85 33 66 01 - gildalj@gmail.com

DÊcouvrez l’agriculture dans toutes ses formes et ses saveurs

Venez dÊcouvrir l’ÊpopÊe de plusieurs gÊnÊrations de paysans du Haut LÊon, partis vendre leurs oignons Outre-Manche.

Fête de l’Oignon de Roscoff 20 & 21 aoÝt

LĂŠgumes Project

Maison d’interprÊtation des lÊgumes et de l’alimentation Ce projet unique en Bretagne est nÊ à Kerguelen, ferme pÊdagogique et biologique au cœur de la ceinture dorÊe. Visites ludiques, interactives et emblÊmatiques du territoire. Nombreuses animations.

Visites les mercredis, jeudis, vendredis à 15 h et 17 h pendant les vacances scolaires (toutes zones, sauf 1re semaine et vacances de NoÍl). Le samedi à 10 h 30 toute l’annÊe sur rÊservation. Vente de lÊgumes le vendredi dès 15 h.

Ferme de Kerguelen - 29250 Saint-Pol-de-LĂŠon (Ă 5 min de Carantec) 06 23 73 67 05 www.legumes-project.com

48, rue Brizeux - ROSCOFF 02 98 61 25 48 - www.roscoff.bzh

Ouverte d’avril à octobre

VOUS AIMEREZ AUSSI ÂĽ ,$[ ' '   Carantec


8

VISITES / VISITS

SALLE DES VENTES

30e ÉDITION 14-30 OCTOBRE 2016

Festival de musique baroque de Lanvellec et du Trégor

duPOnt & assOciés 37 rue de Paris à Morlaix 02.98.88.08.39 Horaires, calendrier et informations sur www.morlaix-encheres.com Journées d’estimations gratuites et confidentielles le 1er vendredi du mois.

Pour célébrer 30 années d’aventures musicales, retrouvez les artistes et ensembles de renommée internationale, dans les plus beaux sites du patrimoine du Trégor.

www.festival-lanvellec.fr

ÈsPOINT D’ORGUE DU FESTIVAL, le superbe instrument de Robert Dallam (1653-Lanvellec), facteur d’orgue attaché à la cour anglaise.

billetterie.rimat@orange.fr 02 96 35 13 72

DÉSIREZ, OSEZ, ENCHÉRISSEZ !

Château de Kerjean

Q

ue vous veniez visiter une des expositions ou que vous assistiez à une vente aux enchères Sandrine et François Dupont, les commissaires-priseurs vous promettent de découvrir un univers étonnant. Vous pourrez successivement découvrir la collection d’un amateur d’orfèvrerie ou un alignement de bouteilles de grands crus. Les murs abriteront tour à tour un portrait du Grand Dauphin de France ou une « Côte rocheuse » de l’école bretonne. Venez découvrir en famille un véritable musée éphémère et frissonnez au son du fameux coup de marteau. Adjugé, Vendu !

Vos rendez-Vous en 2016 EXPOSITION

IL ÉTAIT UNE fOI Du 26 mars au 2 novembre

ÉVÈNEMENTS

GRAND fEST-NOz Jeudi 21 juillet

JOURNÉES DES PLANTES DE COLLECTION

Discover the surprising world of art auctions, which is like an ever-changing museum whose heartbeat is the famous auctioneer’s hammer-blow.

Samedi 24 et dimanche 25 septembre

NOËL DES CRÉATEURS Samedi 26 et dimanche 27 novembre Licences entrepreneur de spectacles n° 3-1061795, 2-1-1061796, 1-1061790- Crédit photo : D. Dirou

www.cdp29.fr I Tél. 02 98 69 93 69 I Saint-Vougay

La

Cité des télécoms JOUER

DÉCOUVRIR

APPRENDRE

PLEUMEUR-BODOU / PARC DU RADÔME / WWW.CITE-TELECOMS.COM

IENCES

50 EXPÉRN FAMILLE !

À TESTE

RE


EXPOSITIONS ATELIERS ET GALERIES

A

u détour de vos balades, poussez la porte des galeries d’art et ateliers d’artisans ; ils auront à cœur de vous faire partager leur passion et leurs coups de cœur. Toute l’année, les villes et villages accueillent des expositions de qualité. Les œuvres d’artistes locaux, peinture, dessin, sculpture, photographie, sont exposées au public dans ces lieux consacrés à l’art. Rendez-vous à Pleyber-Christ, Plouezoc’h, Guerlesquin, Taulé, Plougasnou, St-Jean-du-doigt… et bien d’autres. Morlaix abrite aussi une salle des ventes, un lieu hors du commun à découvrir comme un musée éphémère (voir p. 8)

les Moyens du bord, un espace dédié aux arts plastiques et visuels à la Manufacture des Tabacs à Morlaix. Installée dans la Cour des artistes, l’association Les Moyens du Bord favorise l’accès au plus grand nombre à l’art contemporain. Toute l’année, expositions, résidences d’artistes et animations de sensibilisation animent cet espace. Les Moyens du Bord Manufacture des Tabacs Cour des artistes, 41 quai de Léon à Morlaix 02 98 88 25 62 lesmoyensdubord.wordpress.com

VISITES / VISITS

9

LA DILETTANTE ATELIER

l’atelier GRAIN DE SABLE

ATELIER « DES FOUS, DES SAGES »

Dans la boutique atelier de Carole Gaudaire vous pénétrez dans un univers de sensibilité et de douceur.

vous accueille dans son univers de création et d’évasion. Peintures à l’huile tous formats sur bois, toile et lin.

18-20 rue Ange de Guernisac 29600 Morlaix 02.98.88.17.44 06.66.74.40.66 Site et boutique en ligne : www.ladilettanteatelier.fr

26 rue Ange de Guernisac 29600 Morlaix - 06 16 36 16 86 Du mardi au samedi 10 h 30 - 13 h et 14 h - 18 h 30 Horaire d’été, lundi 14 h - 19 h, du mardi au samedi 10 h 30 - 19 h en continu. ateliergraindesable@gmail.com

L’atelier- boutique de créateurs propose un large choix d’objets originaux, bijoux, céramiques, bois tournés, accessoires de mode, sculptures ; reflets de nos savoir-faire. 31 rue du Mur - 29600 Morlaix Ouvert du mardi au samedi de 11 h à 19 h. 06 43 16 69 65 - www.ruedumur.com. Page Facebook : Boutique de créateurs « Des Fous, des Sages » Morlaix.

LA PASSION DU VITRAIL

GALERIE RÉJANE LOUIN

Galerie d’art DIFFÉRENCE

Découvrez la passion d’Alain Oussin : le vitrail. Visitez son atelier, où il vous fera découvrir ses différentes techniques, et peut-être repartirez-vous avec l’une de ses créations…

De l’art contemporain au bord de la mer. 4 expositions temporaires, présentant artistes reconnus et émergents, se succèdent tout au long de l’année dans cette galerie.

Au cœur de Carantec, cette adorable galerie-atelier-boutique valorise la création d’artisanat d’Art et regorge de charme et d’idées cadeaux. Expositions temporaires et permanentes.

Vitraux Alain Oussin 5 venelle de Kerstephan 29630 Plougasnou - 06 09 80 40 60 Visites de l’atelier toute l’année sur rendez-vous.

Galerie Réjane Louin 19 rue de l’église à locquirec 02 98 79 36 57 www.galerierejanelouin.fr

1 place de la République 29660 Carantec 02 98 78 33 19 - 06 72 73 43 05 difference@gmx.fr www.difference-carantec.fr

Les Capucins 29800 LANDERNEAU www.fonds-culturel-leclerc.fr 02 29 62 47 78 contact@fhel.fr

C R É D I T S : E X P O S I T I O N M AT T O T T I / I N F I N I . P H O T O M A R T I N A R G Y R O G L O © L O R E N Z O M AT T O T T I © F H E L , 2 0 1 5

Toutes les expositions en cours et à venir sont sur

3e SCÈNE OPÉRA NATIONAL DE PARIS

DU 10 AVRIL AU 16 MAI 2016

CHAGALL

DE LA POÉSIE À LA PEINTURE

DU 26 JUIN AU 30 OCTOBRE 2016


10

S E N S AT I O N S N A U T I Q U E S / H AV E F U N O N WAT E R

Les plages EXCURSIONS EN MER LE CĹ’UR DE LA BAIE DE MORLAIX

P

our satisfaire vos envies d’aventures, rien de tel qu’une sortie en mer entre les Îlots et rochers emblÊmatiques de la Baie de Morlaix ! Vous embarquez au Kelenn à Carantec, une fois l’ancre levÊe, la vedette longe la côte et prend la direction de l’Île Callot, le clocher de la chapelle Notre Dame de Kallod pointe à l’horizon. On aperçoit plus loin le port du Bloscon à Roscoff, d’oÚ partent les imposants ferries pour rejoindre l’Angleterre ou l’Irlande. Un peu plus loin, la chapelle Sainte-Barbe veille sur la citÊ corsaire et le vieux port de Roscoff depuis son promontoire. La vedette poursuit sa route vers l’Île de Batz, l’Île exotique de la Baie : elle semble si proche qu’on pourrait la toucher‌ Plus tard, le Château du Taureau et la côte de Plougasnou se dÊvoilent avant de longer l’Île LouÍt et sa cÊlèbre maison du gardien de phare. Après deux heures d’excursion, vous posez le pied à terre, les cheveux en bataille, le sourire aux lèvres et la tête pleine de belles images. In July and August leaving from the ports of Carantec, Locquirec and Plougasnou, embark on an unforgettable sea voyage: a crossing with full commentary about Morlaix Bay, plus the chance for you to explore the island at your own pace for the whole day – relaxation guaranteed! Ask the Tourist Offices for the programme and book your ticket! Excursions en Baie de Morlaix au dÊpart de Carantec – 2 h MORLAIX

Excursions vers l’Île de Batz, au dÊpart de Locquirec, Plougasnou et Carantec En juillet et aoÝt, consultez le programme sur sortiramorlaix.bzh

Ă€ VOIR AUSSI ÂĽÂ—Ä m0  T flots  en p. 6

P

Tarif : 16 â‚Ź - 22 â‚Ź / enfant 10â‚Ź - 12 â‚Ź / enfant - 4 ans : 5 â‚Ź Billetterie et rĂŠservation dans les Offices de tourisme

Osez le surf !

rendre la vague, glisser sur l’eau, se laisser porter‌ NÊ à Hawaï il y a plusieurs centaines d’annÊes, le surf y Êtait l’art des Dieux. À son arrivÊe en Europe les amoureux de la mer on dÊcouvert une fascinante  danse ocÊane . AllongÊs sur leur planche, ils rament à la force des bras jusqu’aux vagues qu’ils viennent de repÊrer. Si la vitesse est suffisante, la vague les emporte et les soulève. Ils se redressent sur leur planche et glissent sur la vague et dans les tubes, le spectacle est Êpoustouflant et les sensations fortes garanties ! Vous vous lancez quand ? surfinG lOcquirec Moulin de la rive 29241 Locquirec TÊl : 06 27 06 48 87 www.surfing-locquirec.com

MORLAIX

T Le club de plage de Carantec S es toboggans, balançoires, trampolines, structures gonflables et sa tyrolienne font le bonheur des enfants de 3 à 14 ans tout l’ÊtÊ au Kelenn. Si l’on y ajoute sa piscine couverte, avec une eau filtrÊe et chauffÊe à 29/30°, oÚ un maÎtre nageursauveteur dispense des leçons individuelles de natation, le club de plage pourrait être le paradis des plus jeunes !

#beachesforfamilies #sandybeaches #beachestoconquer

Des expĂŠriences

Plage du Kelenn T 06 23 14 52 69 servais.gwen@ wanadoo.fr

Coriolan et Glen, Locquirecois  pur beurre  sont passionnÊs par les sports de glisse. Coriolan a grandi les pieds dans l’eau et a toujours ÊtÊ fascinÊ par les sports nautiques.  C’est en voyant les grands se mettre à l’eau, que j’ai eu l’envie d’essayer le surf. Mes premières sensations m’ont tout de suite rendu accro ! Glen complète  La Bretagne devient de plus en plus prisÊe pour ses spots de surf, comme Locquirec. Quelques plages, peu frÊquentÊes en semaine, connaissent une forte auence à l’approche d’une bonne session ou les week-ends. 

surfPlaya schOOl Rue de Pors Ar Villiec 29241 Locquirec Contact : 02 98 68 37 92 www.surfplaya.com

errain de jeu par excellence : la plage ! Grandes Êtendues de sable fin ou criques rocheuses à l’eau cristalline, plages surveillÊes pour les familles ou secrètes pour les intimistes. De Locquirec à Carantec en passant par Plougasnou, les plages aux multiples visages façonnent le paysage de la Baie de Morlaix. Un conseil, faites-les toutes, en suivant le sentier côtier (GR34) !

VOUS AIMEREZ AUSSI ÂĽÂ?e * $  de PenzĂŠ p. 14

Surfing, body boarding, stand-up paddle boarding and watersports discovery scheme for youngsters are all on offer all the year with Morlaix bay surf schools.

la glisse accessible Ă tous A

utre  planche , autre sensation. Le stand-up paddle, ou SUP pour les intimes, permet une approche en douceur de la mer. Le temps d’une balade encadrÊe, les premières sensations de glisse et de libertÊ sont immÊdiates et demandent tout de même un peu d’Êquilibre‌

ÂŤ Pendant

sa Balade Gourmande,

Yoann, moniteur à Locquirec, nous donne quelques tuyaux pour naviguer à notre rythme, à la force des bras, et sillonner les eaux de la baie entre Locquirec et Plestin. On a rejoint le Fond de la Baie puis direction la rivière du Douron pour dÊguster un savoureux panier garni ! Une expÊrience 100% slow motion. J’adore !  Morgane

MORLAIX

surfinG lOcquirec Moulin de la rive 29241 Locquirec 06 27 06 48 87 www.surfing-locquirec.com

surfPlaya schOOl Rue de Pors Ar Villiec 29241 Locquirec Contact : 02 98 68 37 92 www.surfplaya.com

carantec nautisMe Base nautique Plage du Kelenn 29660 Carantec Contact : 02 98 67 01 12 location de stand-up paddle www.carantec-nautisme.com


S E N S AT I O N S N A U T I Q U E S / H AV E F U N O N WAT E R

11

PLONGER EN BAIE DE MORLAIX

L ĂŠcOle de PlOnGĂŠe de PlOuGasnOu Port du Diben - Plougasnou baptĂŞme 70â‚Ź / 65â‚Ź enfant -12 ans ou famille de 4 pers. et +, DĂŠcouverte : 191â‚Ź. Formules exploration et formation professionnelle. 02 98 72 38 78 / 06 44 19 60 43 www.plougasnouplongee.com

a plongÊe vous fait entrer dans le monde du silence, des Êpaves et autres trÊsors sous-marins face à Plougasnou ou Carantec. Loin des spots  surexploitÊs , la Baie de Morlaix est protÊgÊe de la houle et des tempêtes et offre la possibilitÊ de plonger toute l’annÊe. Plonger en Bretagne est plus convivial et tout aussi exotique.

Snorkeling ou Outings by a flipper is an activity that’s enjoyed all along the coast by enthusiasts decked out in wetsuits, snorkels, flippers and masks. Diving schools help you to explore thrilling-spots in Morlaix Bay.

carantec nautisMe Plage du Kelenn - Carantec baptĂŞme 52â‚Ź, pack dĂŠcouverte 149â‚Ź. Formules exploration et formation. 02 98 67 01 12 www.carantec-nautisme.com

Balade Ă la palme, une invitation Ă  dĂŠcouvrir le monde sous-marin

L

a balade à la palme ou snorkeling, accessible à tous, dès 6 ans, est une première approche du milieu sous-marin : ÊquipÊ d’un masque, tuba, de palmes, et d’une combinaison si nÊcessaire, on reste en surface pour observer la faune et flore sous-marine. Les apprentis passent près de 2 heures à la surface de l’eau et rencontrent les Êtoiles de mer, les laminaires et même les phoques (selon les programmes).

MORLAIX

ĂŠcOle de PlOnGĂŠe de PlOuGasnOu Quai AndrĂŠ DĂŠan - Port du Diben 29630 Plougasnou Tarifs : 30 â‚Ź / 27 â‚Ź pour enfant - 12 ans ou famille de 4 pers. et + Contacts : 02 98 72 38 78 / 06 44 19 60 43 www.plougasnouplongee.com

carantec nautisMe Plage du Kelenn - Carantec 02 98 67 01 12 Tarifs : 26â‚Ź www.carantec-nautisme.com

MORLAIX

iodĂŠes

VOUS AIMEREZ AUSSI ÂĽ (  T [  sur la VĂŠlodyssĂŠe p. 14

L’Écoski :

D

une activitĂŠ originale, ludique, ĂŠco-responsable et tendance

Êcouvrez un nouveau concept pour pratiquer le ski nautique sans bateau, sur un Êtang, en dehors des sentiers battus. L’Écoski ou tÊlÊski nautique est une activitÊ abordable, respectueuse de l’environnement, accessible à tous (du dÊbutant à l’initiÊ) et capable de satisfaire sportifs et amoureux de la nature Initiation à cette nouvelle pratique, le samedi aprèsmidi d’avril à octobre, sur plusieurs types de matÊriels (wakeboard, bouÊe, kneeboard, mono-figure, bi-ski, wakeskate...). #waterskiing assOciatiOn ÊcOski Étang de MesquÊau - 29630 Plougasnou www.ecoski.fr Tarifs : à partir de 5 ₏ pour 10 - 15 minutes.

CHÂTEAU DU TAUREAU EN BAIE DE MORLAIX Au château du Taureau, de multiples artistes viennent exprimer leur passion : magie, contes, musique‌ . Visiteurs, devenez-en les tÊmoins privilÊgiÊs. Demandez le programme ! DÊparts de Carantec et Plougasnou d’avril à septembre Informations / RÊservations : 02 98 62 29 73 www.chateaudutaureau.bzh


12

S E N S AT I O N S N A U T I Q U E S / H AV E F U N O N WAT E R

en kayak, au fil de l’eau

L

e kayak sur la Baie de Morlaix c’est tout simplement le bonheur ! Longer la côte, naviguer entre les Îlots, observer les oiseaux et‌ de temps à autre, se faire chahuter par les vagues. #hireacanoe #glidingonsea lOcatiOn de kayak : carantec nautisMe

Tous moussaillons ! L

es Êcoles de voile de la Baie de Morlaix, à Carantec, Plougasnou et Locquirec, proposent des activitÊs adaptÊes à tous les publics, encadrÊes par des professionnels diplomÊs. Les jeunes moussaillons goutent au milieu marin dès 4 ans à Carantec et Locquirec. Les plus grands s’essaient à la voile lÊgère (dÊriveurs, catamarans, planches à voile) ou au kayak, lors des stages. Pour les adultes, il existe des formules d’accompagnement personnalisÊ qui vous sÊcurisent et vous font progresser.

VOUS AIMEREZ AUSSI ÂĽ>     les Monts d’ArrĂŠe p. 14

carantec nautisMe

MORLAIX

Base nautique Plage du Kelenn 29660 Carantec Contact : 02 98 67 01 12 www.carantec-nautisme.com Point de location 7j/7 en ĂŠtĂŠ, stages, accompagnement personnalisĂŠ

14 â‚Ź/h, tarifs dĂŠgressifs selon la durĂŠe. Plage du Kelenn. T. 02 98 67 01 12 www.carantec-nautisme.com

ÊcOle de PlOnGÊe de PlOuGasnOu Port du Diben (d’avril à novembre) 02 98 72 38 78 Kayak 1 place : 20 ₏ / 2 h, 2-3 places : 25 ₏ / 2 h. Tarifs dÊgressifs selon la durÊe.

kayak n’ cO Port du Dourduff - Plouezoc’h (de mai à septembre sur rÊservation) kayak 1 place : 10 ₏/heure, kayak double et 2 places : 15 ₏/h. Gilet fourni. 07 81 60 10 68

ĂŠcOle de vOile de lOcquirec Locquirec - 02 98 67 44 57

Discover the joys of sailing, no matter what your age: various lessons available during school holi- days, including windsurfing, sailing dinghies and catamarans.

sOciĂŠtĂŠ des rĂŠGates de tĂŠrĂŠnez Plougasnou - 02 98 72 33 25

Bonnes vacances Ă Carantec Quittez vos transats !

Naviguez

Plongez

photos polo album

DĂŠcouvrez

École de voile dès 7 ans. De mars à novembre : stages, accompagnement personnalisÊ, accueil groupes. Point location : juillet-aoÝt 7/7, sur rÊservation d’avril à octobre.

Jardin des mers de 4 Ă 6 ans.

École de plongÊe dès 12 ans.

École de dÊcouverte du milieu marin et d’initiation au nautisme. Stage 1/2 journÊe ou semaine : juillet-aoÝt

BaptĂŞmes, explorations, balades palmĂŠes, stages, accueil groupes. Mars Ă novembre

CARANTEC NAUTISME Base nautique plage du KelennÂĽ/9+:8-/9ÂĽ3    M/88/989-9-ÂĽ!!!J   I $' J'

Marchez

Smashez

Swinguez

Marche aquatique

Tennis-Club des Deux Baies

Golf de Carantec

Une heure d’activitÊ au dÊpart de la base nautique du Kelenn. Prêt de combinaisons. ActivitÊ toute l’annÊe. 06 78 49 26 45 www.marcheaquatiquecarantec.fr

Locations et stages sur huit courts dont deux couverts. 02 98 78 32 42 juillet-aoĂťt 02 98 67 00 43 septembre Ă juin

Parcours 9 trous. Pitch & Putt 9 trous. Toute l’annÊe pour tous niveaux. 02 98 67 09 14 www.carantec-golf.com


S E N S AT I O N S N A U T I Q U E S / H AV E F U N O N WAT E R

13

PÊCHER EN RIVIÈRE ET EN ÉTANGS

TAQUINER LE BAR EN BAIE DE MORLAIX

D

e Roscoff à Locquirec, la Baie de Morlaix est un « spot » privilégié pour les amateurs de pêche en mer. Les guides de pêche professionnels partagent leur passion pour taquiner le bar, le lieu, espèces nobles de cette baie préservée. Entre les îlots, vous jetez votre ligne à l’eau et patientez jusqu’aux premières touches, premiers frémissements annonçant la venue d’une proie sur le leurre. Remonter la ligne doit se faire en douceur, sans secousse, pour ne pas perdre sa prise. La remontée à bord est un réel plaisir qui justifie une petite photo pour immortaliser le moment. Anyone fond of fly-fishing will find a veritable paradise in the Pays de Morlaix - it’s a great spot for the sport in the rivers or in the sea!

P

tréGOr Pêche évasiOn Marc Lavedan, pêche en mer Contact : 06 41 92 09 19 www.guide-peche-bretagne.fr

décOuvrOns la Mer

Les cartes de pêche pour les rivières, étangs et grands lacs sont en vente dans les Offices de tourisme de Morlaix et Plougasnou. À partir de 11 € la journée, formules séjour ou à l’année.

au départ de Locquirec et Roscoff Contact : 06 33 00 29 55 decouvronslamer@gmail.com

authentique Pêche 22 Marc Albert 06 66 10 51 52 www.authentiquepeche22.com

our ceux qui souhaitent rester à terre, le « guide de pêche du bord de mer » propose une sélection de sites pour pratiquer la pêche à partir du littoral avec plaisir et en toute sécurité, seul, en famille ou entre amis. Un livret présente la Baie de Morlaix (ressources naturelles, réglementation…) est accompagné de 12 fiches individuelles des spots (localisation, types de pêche…) > Le guide est vente dans les Offices de tourisme 11 €

Manger votre pêche du jour, un petit plaisir salé

A

près avoir œuvré sur le sable, entre les rochers et le goémon, quel plaisir, de savourer ses crevettes, bigorneaux ou coques, pêchés le jour-même ! La Baie de Morlaix recèle de «bons coins» pour la pêche à pied mais attention à respecter les règlementations et à surveiller les horaires de marées et la météo. On the island of Callot, the bay of Barnenez of Locquirec, a crowd is gathering for the great tides so that they can go on a hunt for shellfish...cockes, clams, shrimps… Always keep an eye on the rising tide - you certainly don’t want to get trapped on the island

Avant de vous lancer en solo, profitez des balades nature pour tout connaître de la vie qui fourmille sur l’estran : www. sortiramorlaix.bzh/?Lesbalades-nature

> Informations (météo, marées, règlementations) et bonnes pratiques de pêche à pied auprès des Offices de tourisme.

CLUB DE PLAGE DU KELENN Cette institution carantécoise accueille vos enfants dès 3 ans. Nombreux jeux, concours. Leçons de natation individuelles en piscine couverte avec eau filtrée et chauffée. Abonnements mois, semaine, journée et demi-journée. Ouvert du du 4 juillet au 20 août. Plage du Kelenn - 29660 Carantec Gwen Servais - 06 23 14 52 69 clubdukelenn@orange.fr.

SURF PLAYA SCHOOL Vous voulez goûter aux joies du surf pour parfaire votre technique sur les vagues de Locquirec ? Surf ou paddle, du débutant au perfectionnement, l’école propose une gamme de cours et stages adaptés à chacun. Surf Playa School - 3, Ti Bras Rue de Pors ar Villiec – 29241 Locquirec Tel : 06 26 60 45 02 / 06 20 90 14 11 max@surfplaya.com www.surfplaya.com

PÊCHE EN MER

DECOUVRONS LA MER

Découverte Initiation Perfectionnement. En toute convivialité, sécurité et respect de l’environnement, venez découvrir la pêche aux leurres en Baie de Morlaix avec Marc Lavedan, votre guide de pêche et passez un moment inoubliable au large de Locquirec !

DLM, bateau école agréé, vous invite à découvrir la baie de Morlaix en passant votre permis mer ou fluvial. Formation à la voile, sorties pêche en mer au départ de Roscoff ou Locquirec.

Marc Lavedan - 06 41 92 09 19 Guide pêche et environnement Inscriptions : www.guide-peche-bretagne.fr

Bateau-école DLM 29 rue Pasteur - 29660 Carantec 06 33 00 29 55 decouvronslamer@gmail.com www.bateauecoledlm.fr

AUTHENTIQUE PÊCHE 22 À bord d’un authentique canot breton en bois, que vous soyez pêcheurs débutants ou confirmés, venez leurrer le bar et toutes espèces de poissons au large de la Baie de Locquirec. Authentique Pêche 22 Marc Albert - 06 66 10 51 52 Mail : a.peche22@gmail.com www.authentiquepeche22.com

VOTRE BATEAU EN BAIE DE MORLAIX Découvrez la Baie de Morlaix en bateau, avec ou sans permis, ou en jet-ski. Formules avec différentes durée de location, mais aussi entretien et hivernage de votre bateau. Location de bateaux et jet-ski Saint-Samson - 9 route des roches jaunes 29630 Plougasnou 02 98 67 88 34 ou 06 72 08 58 90 www.soudure-mecanique-marine-plougasnou.fr


14

I

BOUGER / OUTDOOR

des vacances en deux-rOues

L Y A CEUX QUI SE BALADENT POUR LA JOURNÉE ET CEUX QUI

et suivent les grands itinÊraires comme la VÊlodyssÊe ou le Tour de Manche. Pour ceux-là , les Offices de tourisme prÊvoient la location de vÊlos en longue durÊe. Les amateurs de sensations fortes iront se frotter aux plus hautes crêtes de Bretagne. Les Monts d’ArrÊe abritent un Site VTT labellisÊ FFC rÊputÊ pour les sportifs et amateurs de vallÊes boisÊes et de sentiers rocailleux. VOYAGENT SUR LEUR DEUX-ROUES

P

our une heure, une journÊe ou une semaine, partir à vÊlo c’est toujours s’Êvader, se sentir libre de s’arrêter oÚ l’on veut, de prendre les chemins de traverse. Les balades au dÊpart des Offices de tourisme vous feront sillonner la campagne et longer les routes côtières, sans bruit de moteur ni gaz d’Êchappement. Les circuits sont offerts avec la location de vÊlos.

Happy outings for families and sporty types alike - the area of the Monts d’ArrÊe will unfold its rolling landscape as your wheels turn... Hire a mountain bike in Tourist Offices all year and in Plouneour-Menez in summer (Abbaye du Relec).

Get a taste of the Green Stuff this holiday! What could be more invigorating than discovering the surroundings by meandering along tranquil Green Ways, taking you past sites of heritage, natural beauty, culture and even encounters with the locals.

LE VÉLO, C’EST TENDANCE ! Êric, v t tiste et aMateur des MOnts d’arrÊe Quelles sont les sensations ressenties lorsqu’on fait du VTT dans les Monts d’ArrÊe ?

Une sensation de libertÊ et de voyage. On se sent quelques fois au bout du monde. On peut rouler un bon moment sans croiser personne et avoir la sensation de passer d’un paysage à un autre au fil des Kilomètres. Paysages sauvages et très changeants en fonction de la mÊtÊo et de la lumière. Quel est votre circuit/spot prÊfÊrÊ  ?

Mon circuit prÊfÊrÊ reste le circuit de l’abbaye du Relec. Paysage proche de la savane africaine par une belle journÊe d’ ÊtÊ ou Location de VTT toute l’annÊe dans les Offices de tourisme à Morlaix, Carantec, Plougasnou, Locquirec, St-ThÊgonnec ; et en ÊtÊ à PlounÊour-Menez (Abbaye du Relec)

lande Irlandaise par une matinÊe hivernale et brumeuse. Les Monts d’ArrÊe sont uniques par leur flore armoricaine typique (landes, forêts, tourbières‌). Relief et rivières font penser à ceux rencontrÊs dans le parc naturel rÊgional du Morvan. Le VTTiste aime être en solo ou peut il rouler en groupe ?

Même si la discipline est individuelle, la pratique du VTT est plus sympa en groupe. Motivation collective en cas de coup de pompe, Êchange et bonne humeur font partie de l’esprit du vttiste randonneur.

Après avoir suivi une balade nature, comme celles organisÊes toute l’annÊe par des professionnels, ces grands espaces naturels, les paysages et la faune n’auront plus de secrets pour vous.

Brittany is a haven for mountain bikers ; between Morlaix and the ArrĂŠe Mountains, more than 200km of circuits await you and your two wheels. We have Four Cross, Trial and Descent courses, VTT mountain bike trails through tough terrain and all, of course, among some fabulous scenery. Hire your bike in Tourist Offices.

Location de vÊlo, remorque, siège-bÊbÊ à Carantec, Morlaix, Plougasnou, StThÊgonnec, Locquirec. À partir de 7 ₏ l’heure le VTC ou vÊlo de ville.

Pour les plus longues distances et pour venir à bout des venelles escarpÊes de Morlaix, rien de tel que le vÊlo Êlectrique ! À partir de 12 ₏ les 2 heures.

Tarifs dÊtaillÊs auprès des Offices de tourisme

VOUS AIMEREZ AUSSI ÂĽ $ $* ) *$  baie de Morlaix p. 12

#baiedemorlaix Les lumières sur la Baie de Morlaix, le mouvement des marÊes, des Îlots dÊcouverts deux fois par jour, raviront les adeptes de la photo qui sauront choisir leur moment pour figer l’instant. En page 2, retrouvez notre sÊlection de  Spots photos  pour vos plus belles photos de vacances à partager sur Instagram avec #baiedemorlaix. The lights in Morlaix Bay, the movement of the tides, tiny islands revealed twice a day – all this and more will delight visiting photographers who know how to capture these sights through a lens. Find our top photos spots on page 2, for your best holiday photos!

Pas à pas entre Monts d’arrÊe et Baie de Morlaix

R

let’s deal with the adrenaline-fuelled MOuntain bikers aMOnG yOu!

Bougez en plein air

> Ceux qui s’aventurent en randonnÊe à la journÊe repèreront les bonnes tables pour la pause dÊjeuner sur sortiramorlaix.com et sur le guide des Restaurants.

andonner, se balader pour changer de cadre, d’horizon, voir autre chose pour garder la forme‌ Les envies sont nombreuses et les paysages infinis : le long du littoral sur le GR34, dans les Monts d’ArrÊe et même en ville (voir Marcher à Morlaix page 4). Respirer cet air pur, iodÊ, qui dÊcoiffe et met le rouge aux joues, quoi de plus vivifiant  ? La nature est belle et gÊnÊreuse, alors profitons-en !

Hire a bike in Tourist Offices for an hour, a day or more.

walks between MOrlaix bay and the arrĂŠe MOuntains The whole area of Morlaix is a positive paradise for those who love walking. There are coastal paths that will take your breath away, walking circuits through wooded valleys or the more serious hiking trails (GRP), so there is something for everyone!

En vente dans les Offices de tourisme : les topoguides de la FFR  Le Pays de Morlaix à pied ,  Le Pays du LÊon à pied ,  Le Parc naturel rÊgional d’Armorique ,  La Côte de granit rose , les circuits à pied au dÊpart des Offices de tourisme.

E

ÊcOPark l’aventure entre les arbres

n arrivant à PenzÊ (TaulÊ), on ne soupçonne pas la prÊsence de cette forêt, nichÊe au creux de la vallÊe formÊe par la rivière. Et pourtant, elle abrite la plus longue tyrolienne de Bretagne  : 300 mètres ! Avant de devenir un champion de la grimpe à la force des bras, en toute sÊcuritÊ, on passera par les ateliers destinÊs aux familles (parcours dÊcouverte à partir de 6 ans, accompagnÊ d’un adulte), puis on s’essayera aux parcours  acrobate  ou  aventure . Les sensations de glisse alternent avec les efforts physiques, modÊrÊs, selon les ateliers qui prennent parfois l’allure d’obstacles redoutables. Vous en sortirez plus forts et fiers de vous ! Les plus jeunes, de 3 à 5 ans, ont leur parcours dÊdiÊ : un mini-parc avec les mêmes ateliers que pour les grands mais à 30 cm du sol. Enthousiasme des enfants en toute sÊcuritÊ. L’Écopark de PenzÊ accorde un accès libre et à volontÊ à tous les parcours ; les opÊrateurs ont un œil sur les plus aventuriers comme sur les moins tÊmÊraires. Ils sont destinÊs à assurer votre sÊcuritÊ. Les professionnels du parc entretiennent la forêt avec grand soin. Ils veillent particulièrement à ne pas  blesser  les arbres par les ateliers qu’ils supportent  ; un vÊritable engagement de dÊveloppement durable.

treetOP adventures at the ecOPark

Whether you’re six or sixty-six, you’ ll get a buzz from this outing, and you’ ll find your own way offlying through the trees. The zip slide Tyrolienne is a 300 metre whizz across the river PenzÊ, a definite adrenaline rush! It offers various courses at the tops of the trees and lower down for the younger and less brave - something for everyone, especially fun!

VOUS AIMEREZ AUSSI ÂĽ  # $0J/

ÊcOPark adventures de PenzÊ À taulÊ Ouverture d’avril à novembre, tous les week-ends, les mercredis, les jours fÊriÊs et tous les jours pendant les vacances scolaires (zone B). De 13 h à 19 h. Ouverture, tous les jours dès 10 h 30 pendant les vacances d’ÊtÊ. http://ecopark-adventures.com/fr/ ecopark-penze/ Tarifs : +16 ans : 22 ₏, 9 - 15 ans : 18 ₏, 5 - 8 ans : 12 ₏, dès 2 ans : 6₏. Tarifs dÊgressifs à partir de 5 pers. Groupes dès 10 pers.


BOUGER / OUTDOOR

15

ferMe équestre de kerMébel Balade à poney, tenu en main par les parents 9 € / ½ heure, 14 € / h. Balade encadrée en campagne et bord de mer 20 € / 1 h, 38 € / 2 h. Route de la Forge - 29630 Plougasnou 06 70 23 03 37 www.ferme-equestre-de-kermebel.jimdo.com/

LE PONEY-CLUB DU MOULIN De l’initiation au perfectionnement, le club fera découvrir l’équitation aux petits et aux plus grands. Labellisé école française d’équitation. Pédagogie adaptée et ambiance familiale. Cours et stages pendant les vacances. Pont Menou - 29620 Plouégat Guerrand 02 98 67 50 20 helene-tassel@orange www.poneyclubdumoulin-29.ffe.com

POney-club du MOulin

Crinière dans le vent E

n famille ou entre amis, l’équitation saura séduire les amateurs d’activités nature. Sport aux multiples facettes, accessible aux tous petits comme aux plus grands, le contact avec l’animal en fait sa plus grande richesse… mais pas seulement. Pour un séjour en itinérance à cheval, suivez le tracé du sentier balisé « Équibeizh » dans les Monts d’Arrée ou bien les sentiers en bord de mer. Nos partenaires proposent une sélection d’hébergements qui conviendra pour vous et à votre fidèle monture. hOrse-ridinG Take time to try your hand at horse-riding, or enjoy a guided horseback walk, this is a great spot for horses and ponies. Discover the landscape and your noble steed will make even the trickiest paths seem simple. You might even try your hand at a breathless gallop along the sands ...

Petit club familial, cours et stages à partir de 4 ans. Balades en main à partir de 2 ans. www.poneyclubdumoulin-29.ffe.com/ Pont-Menou - 29620 Plouégat-Guerrand 02 98 67 50 20

écuries de st-théGOnnec « Depuis le temps, je crois que mes chevaux et moi, nous avons exploré notre terrain de jeu dans ses moindres recoins ! Et pourtant, je ne m’en lasse pas… Un galop à bride abattue sur la plage de SaintJean, une balade dans la vallée du Douron, une virée sur la voie verte à Plougonven… Au fil des saisons, ce sont toujours des couleurs et des sensations renouvelées. C’est un plaisir que l’on peut partager entre amis, mais moi ce que je préfère par-dessus tout, c’est partir des heures en compagnie de ma vieille baroudeuse de jument. Et sa grande passion à elle, c’est de galoper, le vent dans la crinière ! » Nolwenn, Bellinda et Sherpa

Stages, baby-poney, balades à poney Shetland, tenu en main : 17 €. Croas Sao Heol 29410 St-Thégonnec Tél. 02 98 79 47 60 / 06 78 15 13 68 dominique.dhilly@orange.fr

écuries serret L’équitation pour tous de l’initiation dès 2 ans à la compétition. Stages et cours, pensions. Langonaval - 29610 Plouigneau - 02 98 79 15 06 http://langonaval.wix.com/ecurieserret

VOUS AIMEREZ AUSSI ¥ (  T  '  p.13

du loisir à la compétition, le cheval pour tous aux écuries Serret

i

nstallées à Langonaval, à Plouigneau, depuis 1984, les écuries Serret, avec aujourd’hui à leur tête, Jérôme Serret, le fils du fondateur, proposent dans des installations de qualité, l’équitation sous toutes ses formes et pour toutes les envies, dans la convivialité et la sécurité. Initiation découverte, baby poney (dès 2 ans), disciplines olympiques et compétition, balades, stages de perfectionnement ou de découverte (travail à pied, nouvelle discipline)… Les shetlands, poneys et chevaux du club, sélectionnés et dressés avec soin, sauront vous guider, sous la houlette de Jérôme et Leslie, professionnels diplômés et expérimentés. Les écuries Serret accueillent aussi les propriétaires, tout au long de l’année ou bien de passage pour des vacances à cheval, et assurent à leurs pensionnaires les meilleurs soins et l’accès à toute leur gamme d’infrastructures (carrière, manège, marcheur, cross, solarium…) dans un cadre agréable et soigné, à la campagne. Horse-riding from 2 years with shetland ponies and horses, carefully trained by qualified guides. Open all year.

ÉCURIES SERRET

ÉCURIES SERRET Langonaval 29610 Plouigneau 02 98 79 15 06 www.langonaval.wix.com ecurie.serret@yahoo.fr

Le centre équestre est ouvert toute l’année pour les cours collectifs ou particuliers. Formules de stages à la demi-journée , journée et à la semaine en périodes de vacances scolaires pour les individuels et les groupes. Pensions pour chevaux de passage ou à l’année. Les écuries proposent également des chevaux à la vente ainsi qu’une boutique de sellerie pour trouver son matériel d’équitation. Location de camion VL pour transport de 2 chevaux.


16

BOUGER / OUTDOOR Carantec : sites de Pen al Lann (3 terrains en terre battue dont 1 couvert, 2 terrains extérieurs en synthétique) et du Meneyer (3 terrains synthétiques, dont 1 couvert). Stages, cours collectifs/individuels, école de tennis. Réservation des courts : auprès de l’Office de tourisme hors juillet août (02 98 67 00 43); en été au 02 98 78 32 42. 15 € / heure, 65 € le forfait de 5 h. Plougasnou : courts de tennis intérieurs ou

TENNIS

extérieurs, Impasse de Coubertin. 8 €/heure. Réservation à l’Office de tourisme (02 98 67 35 46). Permanence pendant les vacances scolaires. Stages organisés en été.

P

our ne pas perdre la main pendant les vacances, pour progresser ou simplement se faire plaisir, les courts de tennis couverts ou en extérieur sont disponibles à location. #tenniscourt #rentatenniscourt

S I T

E

D U

C

O

N

S

E

Morlaix : Hall de Langolvas Parc des expositions. Terrains couverts : 3 en dur et 3 en terre battue. Toute l’année réservation de courts auprès de l’Office de tourisme de Morlaix (02 98 62 14 94). 10 €/h.

MORLAIX

R

V A T O

I

R

E

D

U

L

I T

T O

R A

L

T

Golf de Carantec, un green près de la grande bleue

ravailler son « swing », son « lob » ou son « slice » face à la grande bleue : cette situation exceptionnelle du golf de Carantec mérite à elle seule que l’on s’y arrête, ne seraitce que pour apprécier un verre sur sa terrasse surplombant le green et la mer. Protégé des vents dominants sur 25 hectares le long de la plage du Clouët, ce golf de 9 trous homologués s’adresse aux joueurs de tous niveaux en leur proposant toute l’année des formules adaptées. Practice de 20 postes dont 6 couverts. Zone d’entraînement aux approches, putting green. Formule entraînement découverte à petit prix pour le practice et le putting. Stage à l’année et école de golf. Nouveau ! Un Pitch & putt pour s’initier sur un parcours 9 trous à la fois sportif et ludique en famille ou entre amis. a Green by the biG blue... Carantec golf course takes place in a privileged position adjoining Morlaix Bay but sheltered from the wind, across 25 hectares stretching along Clouët beach. Carantec golf course has an exceptional setting overlooking the sea. There’s a driving range of 20 bays, 6 of which are covered, a putting green and a practice range.

MORLAIX

Tarifs : green fee à partir de 33 €, pitch and putt : 15 € à partir de 12 ans. Rue François de Kergrist à Carantec T 02 98 67 09 14 www.carantec-golf.com

VOUS AIMEREZ AUSSI ¥ †  '  p.13

L E J A R D I N E S T O U V E R T TO U S L E S J O U R S D U 1 er A V R I L A U 5 N O V E M B R E D E 1 1 H À 1 8 H

www.jardin-georgesdelaselle.frt02 98 61 75 65

PRENEZ DE LA HAUTEUR et admirez les paysages en baie de Morlaix

F

5* AU CŒUR DE LA BAIE

ace à la mer, ce superbe village 5* met tout à votre portée ! Son parc aquatique chauffé et son bassin balnéoludique couvert raviront petits et grands. Vous serez séduits par ses cottages et chalets se fondant harmonieusement dans diverses ambiances végétales. Services, commerces, animations dès l’ouverture. The campsite is located right at the water’s edge, in an oasis of greenery. Its waterpark includes giants waterslides, tropical river and indoor-pool.

S

urvolez les iles (Callot, Batz, Sieck), les monuments (Château du Taureau, Cairn de Barnenez), longez les plages et stations balnéaires (Carantec, Roscoff, Locquirec). Prenez vos photos grâce à la vue panoramique. Plaisir assuré ! Overfly and admire the landscapes of Morlaix Bay, including the islands, the Château du Taureau, and the beaches of Carantec, Roscoff and Locquirec. The panoramic views means you can also take amazing photos. 30-min flight for 85€

west ulM Aéroport de Morlaix 29600 Morlaix 06 13 82 27 31 westulm@orange.fr www.west-ulm.com Survol de 30 mn à 85 €, 45 mn à 120 €, 60 mn à 155 €. Itinéraire personnalisé possible.

yellOh ! villaGe les MOuettes ***** 50 route de la Grande Grève - 29660 Carantec 02 98 67 02 46 Ouvert du 1er avril au 11 septembre 2016 www.les-mouettes.com contact@les-mouettes.com

Maison du Lac / espace découverte edf Comment produisons-nous de l’électricité ? Quelle est l’histoire de l’électricité ? Toutes les réponses à vos questions à travers la visite de l’espace découverte EDF

Toute l’année Les samedis de 9h à 12h30 et de 13h30 à 18h Pendant les vacances de la zone B : en plus du samedi, les mercredis de 9h à 12h30 et de 13h30 à 18h De juin à sept. : en plus des samedis et mercredis, les lundis, mardis et jeudis de 13h30 à 18h

Au cœur des Monts d’Arrée, un espace ludique et pédagogique ouvert à tous et gratuit

Maison du Lac - EspacE découvErtE EdF - Centrale nuCléaire de Brennilis - tél. 02 98 99 69 06 • cip-brennilis@edf.fr


BOUGER / OUTDOOR

17

Ouvert les mercredis, week-end et jours fÊriÊs de 13 h à 19 h de mars à mi-novembre. Tous les jours pendant les vacances (zone B). Tous les jours en Juillet et AoÝt à partir de 10 h 30. Jusqu’à 14 ans, prÊsence d’un adulte obligatoire sur le site.

Écopark-adventures de PenzÊ V

ous rêvez d’un endroit 100% nature riche en sensations : l’Ecopark vous tend les branches ! Le long de la rivière de PenzÊ, oÚ les parcours Êvoluent sur des arbres centenaires, amusez-vous sur les lianes, passerelles, surf-air et tyroliennes de 200 et 300m ! DÊbutez sur l’un des trois parcours d’initiation avant d’Êvoluer en accès illimitÊ sur des parcours de niveaux progressifs. Votre progression se fera en toute sÊcuritÊ grâce à notre nouveau système de mousquetons Clic-it qui Êvite tous dÊcrochages des 2 connecteurs.

If you’re dreaming of a place that’s 100% in nature, a full of exciting experiences, Ecopark is right up your tree! On the banks of the River PenzÊ, there are tree-top trails among trees that are 100 years old, where you can swing from ropes, cross bridges and whizz along zipwires that are 200m long and 300m long. A mini-park for aged 3 and over, 6 thrilling tree-top trails for older children and adults.

Mini Park pour les 3/5 ans avec 2 parcours à 60 cm du sol). 6 Parcours Aventure dont une nouveautÊ dès 5 ans : Super Kids, DÊcouverte, Famille, Acrobate, Aventure et Sportif. Labyrinthe vÊgÊtal et jeux en bois en accès libre.

ECOPARK-ADVENTURES PENZÉ Bourg de PenzÊ 29670 TaulÊ 02 98 79 03 21 www.ecopark-adventures.com

GĂŽTE TI PENZEZ

F

GÎte ti Penzez Ouvert toute l’annÊe. Place de la fontaine PenzÊ - 29670 TAULE 06 24 52 20 77 magalipoully@gmail.com Typenzez.wordpress.com

aites une halte dans ce gĂŽte rando-accueil refait Ă neuf et idĂŠalement situĂŠ sur les bords de la PenzĂŠ et sur la vĂŠloroute Morlaix-Roscoff. 5 chambres (dont 1 PMR). Cuisine ĂŠquipĂŠe, terrasse, garage Ă  vĂŠlos. Wifi et TV. AgrĂŠment jeunesse & sport. PossibilitĂŠ de repas, petits-dĂŠjeuners, paniers pique-nique sur rĂŠservation. Have a break in this renovated stop-over gite between Roscoff and Morlaix, along the VelodyssĂŠe route. Open all year.

OUVERT TOUTE L’ANNÉE. LES PIEDS DANS L’EAU. LOCATION DE CHALETS. ACCUEIL CAMPING CAR. ANIMATIONS POUR TOUS. Route de Plestin 29241 Locquirec 02 98 67 40 85

On fait quoi s’il pleut ? What can we do if it rains?

On fait un tour au musĂŠe

On s’offre une journÊe loisirs

t-B.BJTPO1FOBOBVMU Q DFOUSF d’interprÊtation du patrimoine du pays de Morlaix t-F.VTšFEV-PVQ Q BV$MPžUSF Saint-ThÊgonnec t�DPNVTšFEF1MPVJHOFBV Q  t-F.VTšFNBSJUJNFEF$BSBOUFD Q

t-FTFYQPTJUJPOTEBSUJTUFTOPUBNNFOU au MusĂŠe de Morlaix

t-FTDJO¹NBT Q µ.PSMBJYFU Carantec t-FTQJTDJOFT Q µ1MPVSJO FU1MPVJHOFBV t%¹GPVM1BSD -BTFSHBNFFU#PXMJOH Q

t-FQFUJUUSBJOEF.PSMBJY Q

On redÊcouvre les vieilles pierres t-FTNBJTPOT¾1POEBMF[ Q  BSDIJUFDUVSFVOJRVF ¾.PSMBJY t(VFSMFTRVJO Q QFUJUFDJUšEF caractère t-FTFODMPTQBSPJTTJBVY Q FOTFNCMF de granit monumentaux

Pour les gourmands Q FUQMVT NBSDIšTFUBDIBUTEFQSPEVJUT MPDBVY Pour les curieux, visites des expositions, galeries et ateliers d’artisans Q  Pour les plus courageux et les bien ĂŠquipĂŠs, la balade au grand air sous la pluie reste une expĂŠrience Ă vivre ! > Consulter l’Agenda sur sortiramorlaix.com pour connaĂŽtre toutes les expos, les visites guidĂŠes‌

campingdufonddelabaie@gmail.com campinglocquirec.com

C a m pi ng m u n ic i pa l d u f o n d d e la Ba i e

Billetterie disponible dans les Offices de tourime

> For full details on exhibitions, visits and events, see our What’s On guide: sortiramorlaix.com

Visit the museum: t.BJTPO1FOBOBVMU JO.PSMBJY t5IF8PMG.VTFVNJO$MPžUSF4BJOU ThÊgonnec t5IF7JMMBHF#SFUPOJO1MPVJHOFBV t5IF.BSJUJNF.VTFVNJO$BSBOUFD t"SUJTUJDFYIJCJUJPOTJOUIF.VTšFEF Morlaix

Discover historic buildings: t5JNCFSFEIPVTFTBOEUIFVOJRVF BSDIJUFDUVSFPG.PSMBJYT.BJTPOÂľ 1POEBMF[ t(VFSMFTRVJO BTNBMMUPXOPGHSFBU character t5IFMPDBMAFODMPTQBSPJTTJBVY #SFUPOT flamboyant churchyards

Treat yourself to a day out: t Cinemas in Morlaix and Carantec t4XJNNJOHQPPMTJO1MPVSJOBOE 1MPVJHOFBV t-FJTVSFQBSLT -BTFSRVFTUBOE#PXMJOH t5IFMJUUMF5PVSJTU5SBJOJO.PSMBJY


18

P O U R L E S FA M I L L E S / F U N F O R FA M I L I E S

LE COFFRE À JOUER

i

nvitation au rêve et à une visite colorée et ludique dans le monde de l’enfance. Venez découvrir dans cet espace de 120 m 2 un très grand choix de jeux authentiques et originaux pour éveiller les sens et la créativité des tout-petits comme des plus grands : jouet premier âge, décoration, peluches, poupées, déguisements, construction en bois, jeux d’extérieur, plage etc… Une large gamme de jeux de société pour adultes à découvrir également ! It’s time to dream and enjoy a fun and colourful visit to the world of childhood. ‘Le Coffre à Jouer’ focuses on a warm welcome, sound advice and a taste for something different through the joy of beautiful toys. A large range of authentic, original games that will stimulate children’s senses and their creativity.

DJECO, HABA, MOULIN ROTY VILLAC, LEGO, PLAYMOBIL 8 rue de Paris - 29600 Morlaix 02 98 63 19 37 Retrouver nous sur facebook Lundi : 14 h - 19 h (pendant les vacances scolaires) Du mardi au samedi : 9 h - 19 h

LA BOISSELLERIE La boutique spécialiste du bois, avec 15 années d’expérience dans le cadeau en bois !

P

our tous les âges de la naissance à 99 ans… Vous y trouverez à coup sûr le jeu qui conviendra à vos souhaits : Naissance, éveil, découverte… Bébé apprécie les jeux et jouets d’éveil en bois ou en tissu. Hochet en bois, cheval à bascules… Jeux d’extérieur pour l’été (croquet, jeu du Kubb et Mölkky …). Jeux éducatifs, Jeux de société de boutique spécialisée…

AMIBOIS

défOul’Parc

Atelier : création de jeux et jouets en bois. Bienvenue dans mon petit atelier artisanal où le bois local par un coup de baguette magique se transforme en jouets colorés jeux... Pour le plaisir des yeux et le bonheur des enfants.

Aire de jeux couverte de 900m 2 de 2 à 12 ans sous la surveillance des parents (parents gratuits). Chaussettes obligatoires. 180m 2 de patinoire (en supplément).

14 résidence de la Croix Neuve 29630 Plougasnou 02 98 67 32 07 Ouvert du lundi au samedi de 10 h à 12 h et de 15 h à 18 h ou sur rendez-vous.

Plateau St Fiacre 29600 Plourin-lès-Morlaix (à 2 pas de Morlaix) 02 98 15 26 18 Tarifs et horaires sur le site : www.defoulparc.fr.

The boutique that specialises in all things woods, with 15 years’ experience in wooden gifts! For newborns, for education and discovery – Outdoor games such as croquet, Kubb and Mölkky games, educational play and board games. Nouveauté 2016 :

la bOissellerie rue des artisans – ZA de Kersody 29600 Plourin-Lès-Morlaix www.boissellerie.fr et le mail boutique@boissellerie.fr 02 98 63 30 05

AIRE DE JEUX

BOWLING BAR LASER GAME RESTAURANT AIRE DE JEUX DINER AMÉRICAIN LE PLUS GRAND COMPLEXE MULTI ACTIVITES INDOOR DU FINISTERE

Ouvert du lundi au samedi de 9 h à 12 h et de 14 h à 19 h ZA DU LAUNAY • 29600 SAINT-MARTIN-DES-CHAMPS

T. 02 98 15 29 99 • www.morlaix-bowling.com


P O U R L E S FA M I L L E S / F U N F O R FA M I L I E S

19

10 a n s e t + aG e d 10 a n d Ov e r la Voie verte Vélodyssée, à pied ou à vélo Vélodyssey: the Green Way, p.14 by foot or by bike Gratuit

Affronter les plus hautes crêtes de Bretagne en VTT let’s deal with the adrenaline-fuelled p.14 mountain bikers among you!

7FOF[WPVTCBMBEFSFOGBNJMMFTVSMB7PJF7FSUF T¹DVSJT¹FFOUSF.PSMBJYµ$BSIBJY&OQMFJOF DBNQBHOF DFTUµDPVQTÉSMPDDBTJPOEFQSFOESFVO bon bol d’air dans des sites ombragés et protégés EVWFOU-BMPDBUJPOEFW¹MPTFTUQSPQPT¹FEBOTMFT 0GmDFTEFUPVSJTNF

$PNNFQPVSMFTQJTUFTEFTLJ MBEJGmDVMU¹EFT TFOUJFSTFTUSFDPOOBJTTBCMFµMFVSDPVMFVS CMFV  SPVHFFUOPJS -FTQJTUFTOPJSFTTPOUS¹TFSW¹FTBVY FYQFSUTFORVºUFEFTFOTBUJPOTGPSUFT 1MVTEFLNEFQJTUFTFOUSFDIFNJOTDSFVYFU DSºUFTFTDBSQ¹FT QPVSQSPmUFSEFTHSBOETFTQBDFT -PDBUJPOEF755EBOTMFT0GmDFTEFUPVSJTNFFUBV 1PJOUjJxEF1MPVO¹PVS.FOF[FO¹U¹

l’écopark de Penzé Treetop adventures

p.14

"QS¼TVOFSBQJEFJOJUJBUJPO POT¹MBODFEBOTMFT QBSDPVST"DSPCBUFPV4QPSUJGFOBVUPOPNJFFU FOT¹DVSJU¹™MBGPSDFEFTCSBTFUEFTKBNCFT  on évolue sur les ateliers aux allures d’obstacles SFEPVUBCMFTyBWFDQPVSPCKFDUJGEFOTPSUJS WBJORVFVS6MUJNFS¹DPNQFOTFFOmOEFQBSDPVST MBUZSPMJFOOFEFN¼USFTQPVSWPMFSBVEFTTVT EFMBGPSºU

Location de courts de tennis Grand Slam -hire a Tennis Court! p.16 -FT0GmDFTEFUPVSJTNFEF.PSMBJY $BSBOUFDFU 1MPVHBTOPVQSPQPTFOUMBMPDBUJPOEFDPVSTEFUFOOJT µMIFVSFTVSUFSSBJOTDPVWFSUTFUE¹DPVWFSUT

Le Cairn se visite en famille Visit for families on tuesday (holidays). p.5 7JTJUFBEBQU¹FBVYGBNJMMFTQPVSSFWFOJSµM³HF EFHMBDFFUµMBDIBTTFBVSFOOF1FOEBOUMFT WBDBODFTTDPMBJSFT MFNBSEJµIJOJUJBUJPOBV UJSEFTBHBJFBVQSPQVMTFVS

l’écoski à Plougasnou Try Eco-friendly waterskiing in Plougasnou p.10 6OOPVWFBVDPODFQUQPVSQSBUJRVFSMFTLJOBVUJRVF TBOTCBUFBV TVSM¹UBOHEF.FTRV¹BV6OFBDUJWJU¹ BCPSEBCMFFUSFTQFDUVFVTFEFMFOWJSPOOFNFOU 4VSS¹TFSWBUJPO

Balade à la palme « Outings by a flipper »

Le Lasergame Laser quest: try your hand, if you dare! 7FOF[WPVTBGGSPOUFSQBS¹RVJQFTEBOTVOMBCZSJOUIF EFNãBWFDVOGVTJMµQFJOUVSFOPVWFMMF H¹O¹SBUJPO6OKFVIJMBSBOUFUTVSQSFOBOUEFµ BOT6OJRVFEBOTMBS¹HJPOEF.PSMBJY

Le Corsaire Bowling Bowling at Le Corsaire 7FOF[FOGBNJMMFPVBWFDWPTBNJTQPVSWPVT BNVTFSTVSMFTQJTUFTIBVUEFHBNNF 1JTUFT¹RVJQ¹FTEFCBSSJ¼SFTQPVSQFSNFUUSFBVY FOGBOUTEFTBNVTFSDPNNFMFTHSBOET

p.11

1PVSHPÉUFSBVNPOEFTPVTNBSJOMFUFNQTEVOF balade accompagnée et équipé de palmes, masque FUUVCB

Billetterie disponible dans les Offices de tourime

Les activités en famille

Consultez le programme du moment à l’Office de tourisme et sur for more details on kids’ entertainment, visit

À Pa r t i r d e 6 a n s aG e d 6 a n d Ov e r

1BS¹TEVOTFBVFUEVOF¹QVJTFUUF POBUUFOEMB NBS¹FEFTDFOEBOUFFUDFTUQBSUJ%BOTMFTSPDIFST  DFTUMFSPZBVNFEFTDSBCFTFUEFTCJHPSOFBVY4VS le sable, celui des coques, des palourdes et des DPVUFBVY4JMFSFQBTFTUMPJOEºUSFBTTVS¹ WPVT aurez au moins pris un grand bol d’air !

guider au cœur des venelles de Morlaix, vous SFKPJHOF[MBHBSFFUNPOUF[µCPSEEVUSBJOQPVS 3PTDPGG6OFGPJTBSSJW¹T MFCBUFBVWPVTBUUFOE FUWPVTN¼OFTVSM¢MFEF#BU[7PVTHPÉUFSF[FO MJCFSU¹BVDIBSNFEFMBEPVDFVSJOTVMBJSF-FSFUPVS WFST.PSMBJYTFGFSBFOCBUFBV FOUSFMFT¾MPUTEFMB #BJF4JDFOFTUQBTMFCPOIFVS ¸BZSFTTFNCMF %BWSJMµPDUPCSF S¹TFSWBUJPOEBOTMFT0GmDFTEF UPVSJTNF

devenez les aventuriers d’un jour au Château du Taureau ! Capture the Castle at the Château du Taureau! p.3

Écopark Adventures de Penzé, le frisson dans les arbres ! Treetop Adventures, play at being Tarzan p.14

Pêche à pied, enfilez vos bottes ! Shellfish gathering – grab your boots! (3"56*5 p.13

%JSFDUJPO1MPVHBTOPVPV$BSBOUFDFUFNCBSRVF[ vers le Château du Taureau ! Coup de chance, DFUUFGPSUFSFTTFFONFSTFWJTJUFFUBVOFIJTUPJSF JODSPZBCMF RVFMFNB¾USFEFTMJFVYWPVTSBDPOUFSB FOE¹UBJMT%BWSJMµPDUPCSF S¹TFSWBUJPOEBOTMFT 0GmDFTEFUPVSJTNF

À fer et à flots, embarquez pour une journée inoubliable By Rail and By Sea, an unforgettable day’s adventure p.6

*NBHJOF[VOFGPSFUOJDI¹FBVGPOEEVOFWBMM¹F BCSJU¹F MFGSJTTPOWPVTUJUJMMF WPVTBWF[VOF GVSJFVTFFOWJFEFKPVFSµ5BS[BODMBUF[WPVTTVS MFTUZSPMJFOOFT BUFMJFSTGBSGFMVTFUBVUSFTQPOUTEF singes ! Les opérateurs vous équipent du matériel EFT¹DVSJU¹PCMJHBUPJSFFUWPVTJOJUJFOUBV#"#" erQBSDPVSTEBOTMFTBSCSFTBDDFTTJCMFE¼TBOT  accompagné d’un adulte, la classe !

7PJMµVOFFYQ¹SJFODFµWJWSFFOGBNJMMF TVSUPVU si vos bambins aiment gambader ! Laissez-vous

le musée du loup dans les Monts d’arrée, unique en France The Arrée Mountains Wolf Museum – the only one of its kind in France p.5 /FWPVTMBJTTF[QBTBCVTFSQBSMFNZUIFEV(SBOE .¹DIBOU-PVQFUBQQSFOF[µDPOOB¾USFDFUBOJNBM GBTDJOBOUFOTVJWBOUVOQBSDPVSTUS¼TPSJHJOBM NºMBOUQ¹EBHPHJF IVNPVS JOUFSBDUJWJU¹

Sac à dos “sortir dehors” à l’abbaye du Relec let’s get outside at the abbaye du relec (sac à dos = backpack) p.7 7PUSFTBDµEPTTFSB¹RVJQ¹EFQFUJUTPVUJMTGPSUT utiles pour découvrir la nature et le patrimoine BVUSFNFOU1BSDPVSTMVEJRVFEF¹UBQFTFOGBNJMMF  BVUPVSEFMBCCBZFEV3FMFD µ1MPVO¹PVS.¹OF[

retour à l’école... de voile ! Back to school – sailing school!

p.10

Location de vélos Bike Hire p.14

.PSMBJY µMBCSJ FOTFMBJTTBOUQPSUFSBVSZUINF EFTQFUJUTXBHPOT

-BQMBHFFTUVOUFSSBJOEFKFVGPSNJEBCMFQPVS MBJTTFSMJCSFDPVSTµMJNBHJOBUJPOEFTUPVUQFUJUT VOTFBV VOFQFMMFFUMFTWPJMµQBSUJTQPVSDPOTUSVJSF leur pays des merveilles ! À consommer sans NPE¹SBUJPO

-FTSFNPSRVFT µQBSUJSEFBOT BDDVFJMMFOUPV KFVOFTFOGBOUTFUTBUUBDIFOUBVW¹MPEVOBEVMUF %FTTJ¼HFTTPOUBVTTJEJTQPOJCMFTQPVSEFTCBMBEFT µW¹MPQPVSMFTQFUJUFTSPVUFT BJOTJRVFMFTW¹MPT BWFDQFUJUFTSPVFT

l’écopark adventures de Penzé, pour les petits aussi ! Adrenaline Adventures, suitable for kids! p.14

Les piscines et espaces aquatiques Swimming Pools and Leisure Centres p.21

%¼TBOT MFTFOGBOUTDPNNFODFOUµQSFOESF DPOUBDUBWFDMBOJNBMµUSBWFSTEFTUPVSTµQPOFZ  en main par leurs parents, et accompagnés d’un FODBESBOU%¼TBOT JMTQPVSSPOUTJOJUJFSµ M¹RVJUBUJPOTVSEFTQPOFZTµMFVSUBJMMF QPVSGBJSF EVDIFWBMDPNNFMFTHSBOET

1SPmUF[EFTCBTTJOTDIBVGG¹TQPVSBDDPNQBHOFS WPUSFFOGBOUEBOTMBE¹DPVWFSUFEFMFBV-FT pataugeoires et jeux les attendent pour barboter et TBTQFSHFSEBOTMBCPOOFIVNFVS

Le Jardin des Mers Kids’ watersports taster sessions, ‘Jardin des Mers’ p.12

Le petit train de Morlaix The little Tourist Train in Morlaix p.7

La découverte de la mer, en toute sécurité, QPVSMFTFOGBOUTEFµBOT FODBES¹TQBSMFT QSPGFTTJPOOFMTEFT¹DPMFTEFWPJMFµ1MPVHBTOPV  $BSBOUFDFU-PDRVJSFD

0OQFOTBJUMFTQBSDPVSTjBDDSPCSBODIFTxS¹TFSW¹T BVYBNBUFVSTEFTFOTBUJPOTGPSUFT MDPQBSL EF1FO[¹BDDVFJMMFMFTQFUJUTE¼TBOTTVSMF .JOJQBSL-FTBUFMJFSTTPOUJEFOUJRVFTµDFVYEFT HSBOET µDNEVTPMFUFOUPVUFT¹DVSJU¹

-FUPVSFOjQUJUUSBJOxFTUUPVKPVSTVOTVDD¼T QPVSMFTFOGBOUTWPJSMFTFTTFOUJFMTEFMBWJMMFEF

les balades à poney Riding a pony p.15

p.12

7PTFOGBOUTPOUFOWJFEFOmMFSMFHJMFUEFTBVWFUBHF FUEFmMFSTVSMFTnPUT %JSFDUJPOM¹DPMFEF voile pour un stage en ”optimist” ou “cata”, QPVSTFTTBZFSµMBOBWJHBUJPOFOUPVUFT¹DVSJU¹ 1MVTJFVSTGPSNVMFTFYJTUFOUQPVSUSBOTGPSNFSDFUUF FOWJFEFHSBOEMBSHFFOFYQ¹SJFODFJOPVCMJBCMF

défoul’Parc ‘défoul’Parc’ leisure Park 6OFTQBDFDPVWFSUEFNHBSOJEFOPNCSFVTFT structures gonflables, pour glisser, jouer, grimper, TFE¹GPVMFS6OQBTTBHFµ%¹GPVMQBSDGFSBMF CPOIFVSEFTFOGBOUTEFµBOT-BDD¼TBVQBSD reste sous la responsabilité des accompagnants adultes, chaussettes obligatoires

Place aux Mômes ‘Place aux Mômes’ Kids’ Zone, free entertainment Gratuit -&GFTUJWBMEFM¹U¹QPVSMFTQMVTKFVOFTEBOTF  NVTJRVF UI¹³USF TQFDUBDMFTMPVGPRVFTFUUPVKPVST EFRVBMJU¹MFMVOEJµ1MPVHBTOPVFUMFKFVEJµ $BSBOUFD EFNJKVJMMFUµNJBPÉU

Billetterie disponible dans les Offices de tourime

Suivez Noisette l’écureuil dans le parc situé sur la QPJOUFEF1FO"M-BO µ$BSBOUFDFUE¹DPVWSF[BWFD lui tous les secrets végétaux de ce bel arboretum en BDD¼TMJCSFUPVUFMBOO¹F-FMJWSFUFTUEJTQPOJCMFµ M0GmDFEFUPVSJTNFEF$BSBOUFD

l’écomusée de Plouigneau The Village Breton Ecomuseum

p.5

1SºUQPVSWJWSFVOWPZBHFEBOTMFUFNQT *OTUBMM¹ EBOTVOFBODJFOOFGFSNFEVCPVSHEF1MPVJHOFBV  M¹DPNVT¹FWPVTGFSBE¹DPVWSJSM¹WPMVUJPOEFMB WJFGBNJMJBMFµMBDBNQBHOF FOUSFUSBEJUJPOFU JOH¹OJPTJU¹EFTBODJFOT

Pour une séance de cinéma en famille,

À Pa r t i r d e 3 a n s aG e d 3 a n d Ov e r les plages à conquérir Beaches to conquer Gratuit

Jeu de piste dans le parc Claude Goude Games Trail in Parc Claude Goude Gratuit

-UPJMF $BSBOUFDo FU-B 4BMBNBOESF .PSMBJY QSPQPTFOU S¹HVMJ¼SFNFOUVOFQSPHSBNNBUJPOKFVOFQVCMJD ™.PSMBJY MF3JBMUP  WJFOUEºUSF S¹OPW¹QPVSQMVTEFDPOGPSU

Billetterie disponible dans les Offices de tourime


20

BIEN-ÊTRE / WELLNESS

MASSAGES ET SOINS À PLOUGASNOU

L’

institut Abélia vous offre des moments de bien-être grâce à sa réflexologie plantaire et son massage lomi-lomi, de tradition hawaïenne. Bien sûr, vous y trouverez aussi tous les soins classiques d’un institut de beauté (soin visage, épilation, maquillage).

w w w. p i s c i n e - h e l i o s e a n e . co m

Centre Aquatique

PLOUIGNEAU

Indulge yourself with a relaxing moment : foot reflex, traditionnal Hawaï massage and classical cares of beauty shop.

A 5mn de Morlaix, ouvert 7/7, le centre aquatique de Plouigneau vous accueille dans une ambiance familiale et tropicale.

Du mardi au samedi, 9 h 30 - 12 h 15 / 14 h 30 - 19 h. En continu tous les jours sur rendez-vous. Fermé à 17 h le samedi. Possibilités de déplacements à domicile pour les personnes à mobilité réduite.

A votre disposition : bassin sportif, bassin ludique, toboggan de 25 m, jacuzzi à 34°, solarium extérieur. Sauna , hammam, cabine infra-rouge et éclairage d’ambiance : ici tout est invitation à la relaxation et la détente. Toute l’année et pendant les vacances scolaires, nous vous proposons des séances d’apprentissage et de perfectionnement enfants et adultes, aquagym, aquatraining (vélo/step/abdo)…

Ouvert tous les jours (horaires sur le site internet) Fermeture : Noël, 1er janvier, 1er mai Tarif Enfants (3 à 15 ans) : 3,50 € Tarif Adultes : 4,30 € Détente (à partir de 16 ans) : 12 €

Rue de la Libération Plouigneau Tél. 02 98 79 86 30

L’espace aquatique du Pays de Morlaix Un complexe aqualudique

P

Centre commercial de Poulbraou 29630 Plougasnou 02 98 67 37 83

FAITES UNE PAUSE, c’eSt leS VacanceS !

renez le temps de vous approprier l’esprit des lieux. Pour remédier à l’agitation ambiante, rien de tel qu’un bon bouquin, de la musique ou un film pour voyager et se plonger dans l’esprit « Baie de Morlaix  ». Nous vous confions ici quelques suggestions. Découvrez sur le blog baiedemorlaix.wordpress.com plus de livres, musiques et films proposés par nos équipes… pour vivre vos vacances « like a local ».

Les livres cités sont écrits par un auteur Breton ou bien l’intrigue se déroule non loin de Morlaix… Pour les plus jeunes : « Lomic, roi de la Baie de Morlaix » de Julien Thomas et Bleuenn Seveno, BD de la série Vic et Vicky, « Complots au château du Taureau ». La trilogie de Colette Vlérick sur Morlaix autour de la Manufacture des tabacs, une saga historique familiale : « L’herbe à la reine », « Les mains de Gabrielle » et «Trois ronds de fumée» À lire sur la plage, les romans policiers régionaux, ceux de Michel Courat : « Masque de terreur à Lanmeur », « Ça meurt sec à Locquirec » ou d’Alain Couprie « Pas d’oignons pour le Léon »… Un peu d’humour avec « Les Bretonnismes » de Hervé Lossec et les ouvrages de Tramber « La marée était en noir » etc...

Sport et détente pour tous

institut abélia

Au rayon des Beaux livres : « Une Bretagne par les contours » aquarelles des côtes bretonnes (tome 6 de Locquirec à Carantec) par YAL (Yann Le Sacher)

Un peu de poésie avec « Pater Noster » de Jacques Prévert… Vous trouverez ces ouvrages chez nos partenaires libraires. Côté musique, ces artistes sont « du coin » ou leur clip a été tourné sur le pays de Morlaix, ou la chanson évoque simplement les vacances… Renan Luce : Morlaisien, a tourné une vidéo de « Mes racines » sur l’île Stérec, Les clips de Philippe Katerine (« La banane ») et Julien doré (« Paris-Seychelles ») ont été tournés à Locquirec et Guimaëc Brigitte Fontaine, la plus Morlaisienne de tous

fest-noz Robin Foster, inspiré par le Finistère, il crée d’envoutantes envolées instrumentales. Enfin quelques films tournés en Baie de Morlaix : « L’Hôtel de la plage » de Michel Lang (1978, Locquirec), « Chemins de traverse » de Manuel Poirier (2004, Carantec) « Je suis le Seigneur en ce château » de Régis Wargnier (1989, Morlaix) « L’honneur d’un capitaine » de P. Schoendoerffer (1982, Viaduc de Morlaix)

Thomas Fersen rend hommage à St-Jean du doigt Yann Tiersen ou Miossec sont des ambassadeurs de la Bretagne sur les routes Red Cardell, Fanch Le Marrec, le trio EDF… autant de groupes qui se réapproprient la musique bretonne et en font une fête lors de

Plus de titres sur la playlist « Esprit Baie de Morlaix » sur Spotify sur le profil baiedemorlaixtourisme

…dans 3 espaces : *PISCINE Bassin sportif Bassin ludique Pataugeoire Toboggan

TARIFS Adulte : 4,50 €, Réduit : 3,40 €

(moins de 16 ans, demandeurs d’emplois et carte famille nombreuse)

Espace forme : 9 € (réduit : 8 €) Espace bien être : 12 € (réduit : 10 €)

02 98 63 91 20

*ESPACE BIEN ÊTRE Hammam/sauna Tisanerie Zone de détente Douche sensorielle Banc chauffant *ESPACE FORME Tapis de course, vélo allongé, vélo elliptique Cours collectifs

Carrefour de la Vieille Roche – Plourin Les Morlaix www.espaceaquatique-morlaix.com

BIEN-ÊTRE Séances au cabinet, à domicile, en entreprise par Estelle, praticienne certifiée en réflexologie plantaire. Tarifs réduits (- 25ans, étudiants, chômeurs…). Bons cadeaux. Estelle Creuzé des Chatelliers Carantec et environs Du mercredi au dimanche inclus English spoken 06 52 98 55 96 www.reflexologie-carantec.com estelle.reflexologie@gmail.com

ESPRIT littOr’alGueS Une expérience insolite sur le littoral, ça vous tente ? Participez à une sortie découverte des algues et des plantes du bord de mer, avec Tounn ou Régine, et poursuivez l’aventure par un atelier cuisine ! esprit littor’algues Régine Queva 06 89 47 06 15 TounnNature 06 79 77 13 45 www.reginequeva.fr

BEAUTÉ MARINE L’adresse beauté incontournable ! Endermolift, BLooméa, techniques anti-âge, massage ayurvédique, ou enveloppements d’algues, Françoise vous propose le meilleur de soins au service de votre beauté. Beauté Marine rue de Pors ar villiec 29241 Loquirec 02 98 79 33 37 Ouvert du lundi au samedi de 9 h à 19 h.


BIEN-ĂŠTRE / WELLNESS

GOutez au sPa Marin À lOcquirec

l’esPace aquatique du Pays de MOrlaix,

Le Grand Hôtel des Bains vous permet d’accÊder aux massages et soins proposÊs dans une ambiance faite de bois chauds et prÊcieux. Soins corporels, modelages, massages dÊtente et relaxation‌ et accès à la grande piscine couverte avec vue sur la mer‌ Instants prÊcieux pour se ressourcer.

en plus de ses bassins, dÊveloppe un espace forme et bien-être : cours collectifs de fitness, salle cardio-training, soirÊes zen. Ouvert tous les jours : sans interruption pendant les vacances scolaires. Tarifs 4,50 ₏, rÊduit 3,40 ₏ (moins de 16 ans, demandeurs d’emplois et carte famille nombreuse). Espace forme 9 ₏ (rÊduit à 8 ₏). Espace bien être 12 ₏ (rÊduit 10 ₏). Carrefour de la Vieille Roche à Plourin-lès-Morlaix – T 02 98 63 91 20 www.espaceaquatique-morlaix. com

Le Grand Hôtel des Bains 15 rue de l’Église, 29241 Locquirec +33 (0) 2 98 67 41 02 www.grand-hotel-des-bains. com

L’EAU COMME SOURCE DE BIEN-ÊTRE

Indulge yourself with spa facilities in Locquirec’s Grand Hotel des Bains! Indulgence à la carte: choose your own haven to stay in and simply book a treatment or day pass at the Spa Marin. Enjoy the sleek indoor pool with seaview

P

arce qu’il n’y pas que l’eau salÊe pour se faire du bien, laissez-vous tenter par les bienfaits des deux complexes aquatiques ouverts toute l’annÊe : l’Espace aquatique du pays de Morlaix à Plourin et le centre HÊliosÊane à Plouigneau. Les activitÊs bien-être sont à la carte : sauna, hammam, tisanerie, fitness et forme. Ils disposent tous deux de bassins sportifs, bassins ludiques, pataugeoire et toboggan. Les activitÊs aquasportives pour adultes sont proposÊes à l’annÊe : aquagym, aquacycle‌en plus des sÊances d’initiation et perfectionnement à la natation.

21

le centre hÊliOsÊane est ouvert tous les jours, horaires sur le site internet. Fermeture le jour de NoÍl et le jour de l’an. Tarif : 4,30 ₏, enfants (3 à 15 ans) : 3,50 ₏, DÊtente (à partir de 16 ans) : 12 ₏ Rue de la LibÊration à Plouigneau T 02 98 79 86 30 www.piscine-helioseane.com Various activities in this pool opened everyday  : water-slides, aquagym sessions, sauna and hammam.

Ă€ VOIR AUSSI ÂĽÂ—Ä m0  T0 Ä Â˜ en p. 6

Amazing pools with a water-slide and paddling for the youngests, is great for families, as well as being ideal for a spot of personal pampering at its wellness centre (adults only), featuring a sauna, massage, and body treatments. More : aqua-gym, cardio-training sessions, fitness center.

Prenez soin debienvous ĂŞtre et relaxation BIEN-ĂŠTRE EN BAIE DE MORLAIX

LA MARCHE AQUATIQUE, UNE VRAIE THALASSO EN PLEIN AIR

5 â‚Ź la sĂŠance dĂŠcouverte, 10 â‚Ź les suiv., PrĂŞt de combinaisons 06 78 49 26 45 www.marcheaquatiquecarantec.fr

o

P

livier Bobe, certifiÊ FFST, propose des sÊances de Shiatsu ,en cabinet à Plougasnou (plage de Primel). Le shiatsu est une discipline ÊnergÊtique traditionnelle d’origine japonaise, apportant bien-être et rÊtablissement de la libre circulation de l’Ênergie dans l’organisme. Egalement cours de Qi-Gong, une gymnastique lente basÊe sur la mÊdecine traditionnelle chinoise, la respiration et les pratiques taoïstes de relaxation. Dans la rÊgion, et en juillet/aoÝt sur la plage de Primel tous les matins à 9h du lundi au samedi.

endant une heure, en immersion jusqu’au thorax, portÊs par l’eau, les marcheurs suivent le rythme donnÊ par deux moniteurs diplômÊs. Entre rando dans l’eau et aquagym, l’activitÊ procure les effets bÊnÊfiques d’une thalasso et d’une heure de jogging rÊunies. Entre tonifiante remise en forme et sÊance de bien-être, avec en prime une vue panoramique sur les Îlots de la Baie de Morlaix, la marche aquatique nous fait profiter de tous les bienfaits de la mer.

CHEZ NOUS L’

E AU D E M E R EST TOUJOURS À

Indulge yourself with a relaxing moment : shiatsu or Qi-Gong.

31

THALASSO ROSCOFF

°C

02 98 29 20 00 / www.thalasso.com

PriMel zen 6 promenade de la MĂŠloine 29630 Plougasnou 06 84 60 54 31 http://primelzen.com primelzen@neuf.fr

ŠP hoto : Philippe Marchand

Marche aquatique Ă Carantec


22

S AV E U R S L O C A L E S / L O C A L S P E C I A L I T I E S

les POts GOurMands des Offices En été, les offices de tourisme vous convient à un rendezvous convivial autour des produits locaux lors des pots gourmands. L’occasion d’échanger et de faire le plein d’idées pour votre séjour !

À Carantec le lundi soir, Plougasnou le mardi à 18 h, Morlaix et Locquirec le mercredi matin.

#welcomedrinks

PRODUITS DE LA MER, HUÎTRES, HOMARDS, CRUSTACÉS… COMME SUR UN PLATEAU

apprendre à cuisiner… les algues Apprenez à reconnaître les algues et à les cuisiner. Régine Quéva et Toun vous ont concocté un programme réjouissant : une balade sur l’estran pour la cueillette des algues, suivie d’un atelier cuisine...

F

ine et creuse, la « Morlaix-Penzé », une huître de grand caractère, fortement racée est produite dans la Baie, sur les rivières de Morlaix et de Penzé. Les ostréiculteurs au Dourduff-en-mer, à Térénez, et Carantec pratiquent la vente directe. Les viviers et poissonniers sur les marchés vendent le poisson frais de la Baie de Morlaix toute l’année : lieu, bar, maquereaux... Le must pour un repas entre amis ? Des maquereaux au barbecue, avec des herbes et du gros sel.

seafOOd, Oysters, lObster, shellfish … laid Out On a Plate.

The ‘Morlaix-Penzé’ cupped oyster is a distinguished speciality of great character produced in the Bay between the Morlaix and Penzé rivers. You can buy directly from the oyster-farmers in Dourduff-en-mer, Térénez, Locquirec or Carantec. The breeders and fishmongers in the markets sell fresh fish from Morlaix Bay all year round including pollock, seabass and mackerel. The must-have for a get-together with friends? Mackerel on the barbecue, with herbs and coarse seasalt.

MORLAIX

learn tO cOOk… seaweed Ne manquez pas les visites ostréicoles sont proposées à Carantec en été, guidées par une professionnelle, pour tout connaître de leur culture.

Learn how to recognise different types of seaweed and cook them. Régine Quéva and Toun have concocted a delightful outing for you: a walk along the shore gathering seaweed, followed by a cookery workshop.

> Information et réservation à l’Office de tourisme de Carantec 02 98 67 00 43.

T 06 89 47 06 15 reginequeva.fr

Epicerie fine Thés Théodor (150 variétés) Cafés d’origines et bio Epices Rœllinger Chocolats Pralus Groix et Nature Rue Traversette Nectars de Bourgogne …………

Accessoires Bialetti

Un monde de saveurs et de raffinement

Lacafetière Zassenhaus Georges Cannon Bredmeijer

LES HUÎTRES DE STÉREC C at h er i n e et W i l l i am A l vado Vente directe

Huîtres et coquillages Au port de Térenez : du lundi au vendredi de 9h à 12h 14h à 18h et le samedi de 9h à 12h

Térenez 29630 Plougasnou 02 98 72 44 43

Au bourg de Plouézoc’h : le dimanche de 8h à 12h30

infos@huitres-de-sterec.fr www.huitres-de-sterec.fr

London Pottery Contigo Gobel Scrapcooking …………

Art de la table Dunoon Roy Kirkham Könitz

Huîtres creuses fines de Bretagne Nord P RODUC T E UR D’H UÎT RE S Vente de moules

Jia Ana Deman Mariska Meijers …………

Restauration

Une restauration exquise et originale

Des recettes originales Une préparation rapide Des repas équilibrés Le plaisir de manger …………

Le lundi : de 15h à 19h . Du mardi au vendredi : de 10h à 19h. Le samedi : de 9h30 à 19h

Kashgar Compagnie. 24 rue d’Aiguillon. Morlaix. 02 98 62 40 81

Vente directe sur place et sur les marchés régionaux LUNDI : Lesneven • MARDI : PLOUGASNOU VENDREDI : GuinGamp • SAMEDI : MORLAIX DIMANCHE : PLESTIN-LES-GRÈVES, SAINTMARTIN-DES-CHAMPS

Le DourDuff en mer • 29252 PLouezoc’h • TeL. 02 98 67 21 90 • www.LhuiTrier.fr


S AV E U R S L O C A L E S / L O C A L S P E C I A L I T I E S

23

Depuis 1898, la maison Alain Madec, ostréiculteurs de père en fils, perpétue le savoir-faire familial à Carantec.

PRAT-AR-COUM, la maison de l’huître L’ PRAT-AR-COUM la Maison de l’huître, Pointe de Pen al Lann 29660 Carantec 02 98 78 30 68 www.prat-ar-coum.com

entreprise centenaire cultive ses huîtres creuses et plates dans les eaux riches de la Baie de Morlaix et de la rivière de Penzé. Ce mélange eau douce/eau de mer apporte à l’huître du caractère et un délicieux goût iodé apprécié des connaisseurs. Tout au long de l’année, les bourriches d’huîtres quittent les bassins de Carantec pour approvisionner en France et à l’étranger les tables des restaurants et particuliers et les étals de poissonnerie. À découvrir, lors d’une balade sur le sentier côtier de Pen-al-lann, à deux pas du château du Taureau, l’incontournable Maison de l’huître accueille les amoureux de fruits de mer qui pourront choisir dans les bassins d’eau de mer :

PRAT-AR-COUM Du 11 juillet au 27 août : Du lundi au samedi de 10 h à 12 h 30 et de 14 h 30 à 19 h, dimanche de 10 h à 12 h. Toute l’année : lundi 10 h - 12 h et 15 h - 17 h, du mardi au vendredi 10 h - 12 h et 15 h - 18h, samedi de 10h - 12 h 30 et 14 h 30 - 19 h, dimanches de 10 h à 12 h.

de beaux homars bretons, langoustes, tourteaux, crevettes ou encore palourdes et bigorneaux. Pour les amateurs de produits fins, le rayon épicerie de la mer propose également des soupes de poissons, soupes de langoustines, tartares d’algues, rillettes et conserves de poissons... Sur place, choisissez vous-mêmes vos fruits de mer qui composeront un superbe plateau made in Carantec !

Fermé le 25/12 et 01/01, lundis de Pâques et Pentecôte, les dimanches de juin et le dimanche 3 juillet.

Seafood from Morlaix Bay and Penze River – A centenary know-how for growing oysters, lobsters, shrimps, mussels... Marvellous seafood platers homemade. Also soups shrimps, fish rillettes…

Faites-vous plaisir ! Votre séjour en Baie de Morlaix ne serait pas complet si vous ne goûtiez pas aux produits de nos artisans : fruits de mer et poissons frais, légumes de pays, kig ha fars, cidres artisanaux, gourmandises sucrées des pâtissiers et chocolatiers. Vos papilles vont se régaler de ces saveurs nouvelles qui vous feront voyager.

PÊCHERIE LOCQUIRÉCOISE Le meilleur de la mer à portée de papilles ! Poissons, coquillages et crustacés en vente au port de Locquirec, sur les marchés, et au magasin de Plestin pour découvrir plateaux de fruits de mer et préparation traiteur. Isabelle et Yvon Biannic - 06 87 19 25 69 / 02 96 21 31 91 - Locquirec : mardi, mercredi, vendredi et samedi 9 h - 12 h (été). Magasin du mardi au samedi 8 h 30 - 13 h et 15 h 30 - 19 h, + dimanche matin.

OSTRÉA-MARÉE C’est une petite poissonnerie comme on les aime, alimentée tous les jours par la pêche bretonne. Notre fine équipe saura vous proposer le meilleur de la mer ! Ostréa-Marée

Centre commercial Bretagnia 29600 St-Martin-des-Champs 02 98 88 69 44 du mardi au samedi de 9 h à 19 h. Retrouvez nous sur Facebook « Ostréa Marée »

POISSONNERIE TROADEC

HUÎTRES DE CARANTEC

Huîtres- coquillages- Crustacés Plateau de fruits de mer sur demande. Pêche petits bateaux. Cuisson sur demande.

C’est entre l’île Callot et la rivière de la Penzé qu’Alain Morvan, 3e représentant d’une génération d’ostréiculteurs, cultive ses fameuses huîtres charnues au bon goût iodé.

2 rue de Paris

29600 Morlaix 02 98 88 16 83 Ouvert du mardi au vendredi de 7 h 30 à 13 h. le samedi de 7 h à 13 h 30.

EARL Varquez

Le Varquez - 29660 Carantec 02 98 67 01 81 - toute l’année du lundi au vendredi de 9 h à 12 h, le samedi de 10 h à 12 h.

COMPTOIR DE LA MER Ventes d’articles de pêche, nautisme, vêtements marins et mode, décoration. CARANTEC - 1 rue Albert Louppe

02 98 67 01 85 - coop.carantec@orange.fr PLOUGASNOU Primel Le Diben - 02 98 72 31 57 ROSCOFF Port de Plaisance du Bloscon / Nautisme 02 98 69 70 47 Quai d’auxerre / Vêtement 02 98 19 33 96


24

S AV E U R S L O C A L E S / L O C A L S P E C I A L I T I E S

Au cœur des Monts d’ArrÊe, à Huelgoat, venez dÊcouvrir la boutique des 4 Saisons : plein d’idÊes cadeaux, produits rÊgionaux, plaisirs gourmands, paniers garnis...

LA TORRÉFACTION DE LA BAIE

La TorrÊfaction de la Baie 4 Route du Bas de la Rivière 29600 Morlaix T. +33 (0)2 98 62 40 91 M. 06 61 52 50 88 Ouverture du mardi au samedi de 10 h à 12 h et de 14 h à 18 h 30.

5

ISE % DE REM ACHATS

SUR VOS À LA BOUTIQUE

sur prĂŠsentation de ce coupon 16

offre valable jusqu’au 31/12/20

CONFITURES LES 4 SAISONS  ""$%HUELGOAT%boutique.4sais.com Ouvert du lundi au samedi : 10h-12h30 et 14h-18h30 Juillet et aoĂťt : 10h-13h et 14h-18h30

LA BISCUITERIE DE MORLAIX La boutique  Aux produits RÊgionaux  vous propose un large choix de produits bretons : biscuits de la maison, vêtements marins, dÊcorations, Êpicerie fine‌ 3 rue Carnot - 29600 Morlaix 02 98 63 49 44 du mardi au samedi de 10 h à 12 h et de 14 h à 19 h.

V

enez dÊcouvrir notre torrÊfaction de cafÊs et à partir de juin, notre première production de chocolats au sein de notre comptoir manufacturier situÊ au port de Morlaix. Come and discover our coffee-roasting site and, from June onwards, our first chocolates produced on-site here at our premises located on Morlaix harbour. Open from Tuesday to Saturday 10am-12pm and 2pm-6.30pm.

MAISON NOCHEZ GoÝtez leurs fameux croissants, baguettes  La Bagatelle  ou pains rustiques au levain naturel. Fondez pour leurs kouign aman, gâteaux et fars bretons. Aussi sandwichs, tartes, fougasses‌ 19 rue Albert Louppe - 29660 Carantec 02 98 78 33 22 du mardi au samedi de 6 h 45 à 19 h 30 le dimanche de 7 h à 19 h 7/7 en juillet-aoÝt.

BOULANGERIEPÂTISSERIE DEMAIS Ces MaÎtres Artisans proposent un grand choix de pains, pâtisseries, chocolats (la rocaille de Callot !) ou encore des sablÊs bien beurrÊs ! Petite restauration et salon de thÊ. Accès wifi avec ordinateur et imprimante. 8 place de la LibÊration 29660 Carantec - 02 98 67 01 76 Ouvert de 7h à 19 h 30. fermÊ le mercredi. Juillet et aoÝt : ouvert 7/7j.

IREC TE VENTE D RIQUE Ă€ LA FABau jeudi du lundi 3h30-17h 9h- 12h 1 redi et le vend . 16h de 10h Ă

samedi FermĂŠ le nche et le dima


S AV E U R S L O C A L E S / L O C A L S P E C I A L I T I E S

25

100% CHOCOLAT ! S

KIG HA FARS

A

ttention, le kig ha fars, c’est l’expérience culinaire à ne pas manquer ! « Kig ha fars », littéralement viande et farce, est une sorte de pot-au-feu réunissant à la fois du bœuf, du cochon et des légumes pour le bouillon. Il tient sa particularité de l’association de la viande, des légumes et de la « fars » de blé noir, cuite dans un sac de toile noué. Il est parfois accompagné de «fars blanc» qui sera plus sucré. Chaque restaurateur ou traiteur a sa recette, son « petit truc en plus » qui en fait une aventure gustative unique.

téphane Giraud aime voyager et cela se ressent dans ses créations originales ! Il associe les saveurs, les épices et c’est à chaque fois une aventure unique. Chocolats, macarons, pâtisseries et autres spécialités se disputent la place en vitrine dans les boutiques de Carantec et Morlaix. Tous les chocolats sont réalisés à partir des excellents chocolats de couverture Valrhona, une assurance de qualité pour les gourmands. Stéphane Giraud loves travelling and it shows in his original creations! The combinations of different flavours and spices is a unique adventure every time. Chocolates, macaroons, pastries and other specialties are beautifully displayed in the shops of Carantec and Morlaix. All creations are made from Valrhona chocolats, who provide excellent quality that makes the chocolate truly exceptional, hard to resist for food lovers...

stéPhane Giraud Rue Pasteur à Carantec 02 98 67 01 72 Ouvert du mercredi au dimanche. 23 place Charles de Gaulle à Morlaix - 02 98 63 38 29 Ouvert du mardi au dimanche

kiG ha fars, a uniquely bretOn dish

From the Breton meaning ‘meat and stuffing’, Kig ha Farz is a traditional peasant Breton dish made from local produce: meat and vegetables served with a buckwheat stuffing then stewed over an open fire in a knotted muslin bag. This authentic Finistère dish has many variations, the most gourmet version including melted shallot butter.

Le kig ha fars se met en boite ! Avant de quitter le pays de Morlaix, emporter votre kig ha fars pour retrouver le goût des vacances.

MORLAIX

auberGe le Puits de Jeanne Le «kig in bocs» d’Alain Scarella à Plouégat-Moysan : 02 98 79 25 10 www.lepuitsdejeanne.com Retrouvez le kig ha fars au restaurant sur

cOnserverie artisanale la chikOlOdenn à Carantec : 02 98 72 22 67 www.conserves-la-chikolodenn.com

LA CHIKOLODENN F FRÉDÉRIC AUBIN Conserverie artisanale, traiteur ZA de Kérinec 29660 Carantec 02 98 72 22 67 www.conserves-lachikolodenn.com Ouvert du lundi au vendredi de 9 h à 12 h et de 14 h à 18 h.

rédéric Aubin a fait du kig ha farz sa spécialité et quitter Carantec sans en rapporter dans vos bagages serait un sacrilège ! Pensez aussi aux petits pâtés bretons, rillettes de la mer, achards de légumes ou encore chutneys, essentiellement confectionnés à base de produits locaux. Service de traiteur pour toutes occasions également. Traditional tinning company and caterer. It would be a crime to leave Carantec without tucking a little ‘ kig ha fars’ in your suitcase! You must also try our Breton pâtés, seafood ‘rillette’ pâté, chutney and of course, relish made with Roscoff onions!

JEFF DE BRUGES Vin d’O Des vins immergés en Baie de Morlaix ? Ce mode de conservation original, signé Ludovic Le Gall, permet au vin de gagner en maturité et en rondeur tout en conservant fraîcheur et générosité. Liste des points de vente sur www.vin-do.fr contact@vin-do.fr - 06 64 87 91 62

Coreff Ambasad La Boutick

&

Ouvert au public tous les jours du lundi au vendredi Visite sur réservation hors saison. En juillet et août de 9h30 à 12h00 et de 13h30 à 17h30

2 place de la gare 29270 CARHAIX 02 98 30 00 70 contact@coreff.bzh www.brasserie-coreff.com

Chocolats, glaces, dragées, pates de fruits, calissons d’Aix, toutes les gourmandises sont chez Jeff de Bruges. Venez les découvrir en boutique ! 27 Grand’rue – 29600 Morlaix 02 98 88 22 72 Horaires : lundi : 14 h – 19 h / du mardi au jeudi : 9 h 30 - 12 h 30 – 14 h-19 h / vendredi et samedi : 9 h 30 - 19 h / dimanche : fermé Facebook : Jeff de Bruges Morlaix

VOYAGE AU CŒUR DES CÉPAGES ! La cave des Jacobins, une maison historique qui fait partager son amour du vin depuis plus de 100 ans ! Une ambiance chaleureuse pour flâner et découvrir les pépites sélectionnées par toute l’équipe. 15 place des Jacobins - 29600 Morlaix 02 98 88 05 54 - Ouvert le lundi de 14 h à 19 h • du mardi au vendredi de 9 h à 12 h 15 et de 14 h à 19 h 15 • Samedi de 9 h à 13 h et de 14 h à 19 h 30.

La Coreff Ambasad est un espace muséographique à la fois moderne et chaleureux qui vous plonge

dans l’Univers de COREFF, La doyenne des microbrasserie Bretonne. En pénétrant ses lieux, vous entrerez ainsi dans notre histoire, appréhenderez notre esprit, comprendrez nos valeurs, et découvrirez notre savoir-faire… Ce lieu d’accueil est un à la fois ludique et pédagogique. Au plaisir de vous y croiser. A galon.

PÂTISSERIE TRAON

l’éPicerie fine

LA BOITE À GÂTEAUX

Maître Artisan pâtissierglacier- chocolatier. Spécialité Kouign- Amann (recommandé par Jean-Pierre Coffe). Recette inchangée depuis plus de 50 ans.

Madame Baron vous accueille tous les jours dans son épicerie et vous propose des produits de qualité. Produits Régionauxconfiseries- thés- vins fins.

Pâtisserie artisanale qui allie subtilement tradition et modernité à travers ses créations fines et originales : pâtisseries, biscuits au sarrasin, caramel à la fleur de sel…

l’épicerie 35 place Charles de Gaulle 29600 Morlaix 02 98 88 09 31 Ouvert le dimanche matin.

27 Place Allende - 29600 Morlaix 02 98 63 89 84 laboiteagateaux@orange.fr laboiteagateaux.bzh Ouvert du mardi au samedi : 9 h à 19 h dimanche : 9 h à 13 h.

24 place Cornic - 29600 Morlaix 02 98 88 08 51


26

S AV E U R S L O C A L E S / L O C A L S P E C I A L I T I E S

T

atiana et Romain vous souhaitent la bienvenue dans leur librairiesalon de thé, un endroit chaleureux où se côtoient théières, livres et fauteuils confortables. Thés noirs, verts, rooibos, cafés, chocolats chauds, il y en a pour tous les goûts. Et quelques gourmandises sucrées, bio et locales à déguster en découvrant nos sélections de livres : littérature, policier, voyage, jeunesse, SF, BD, pratique… Tout le monde y trouve son bonheur ! Welcome to our tearoom-bookshop: a warm welcome awaits here, where teapots, books and comfortable armchairs are happy companions. Come and sample our traditional black teas, redbush tea, green teas, coffees, hot chocolates and a few sweet treats, organic and local, all while discovering our selections of books.

À LA LETTRE THÉ À la lettre thé 9 Place de Viarmes 29600 Morlaix 02 56 45 54 06 http://alalettrethe.blogspot.fr Ouvert 7j/7, de 10 h à 19 h (y compris dimanche et jour férié)

B

CIDRE

rut, doux et même « élyséen », tous les cidres sont en Baie de Morlaix ! Si la Bretagne est renommée pour ses crêpes, le cidre n’est jamais très loin. Deux cidriers produisent un cidre artisanal de grande qualité. Ils ouvrent avec plaisir la porte de la cave pour partager leur passion. Le choix des pommes, le broyage, le pressurage, la fermentation… chaque étape fait appel à un savoir-faire spécifique qu’ils auront à cœur de vous exposer. cider: always a GOOd vintaGe! Cider remains the true Breton beverage, and you can enjoy this golden tipple by buying straight from the producers.

MORLAIX

dOMaine de kerveGuen Kerveguen, à Guimaec Visite de la cave en juillet et aout 10 h 30 - 18 h 30. Avril à juin et septembre : 14 h - 18 h 30. Autres périodes : visite sur rendez-vous 02 98 67 50 02 - www.kerveguen.fr

cidrerie de cOzMezOu à Plouégat-Guerrand Ouvert toute l’année, tous les jours sauf le dimanche. Boutique de produits du terroir sélectionnés. 02 98 67 56 10 www.cidreriecozmezou.fr

VISITE DE LA CIDRERIE Projection d’un film vidéo sur grand écran retraçant les différentes étapes de la récolte et de la production, suivie d’une visite commentée de la cidrerie, et d’une dégustation. Juillet et août : les vendredi et samedi (sur rendez-vous pour les groupes). Toute l’année, sur rendez-vous (individuel et groupe). Accès à tout véhicule. Ouvert Hors saison : tous les jours (sauf Dimanche) de 10 h à 12 h 30 - 14 h 30 à 18 h Juillet et août : tous les jours (sauf dimanche) de 10 h à 12 h 30 - 14 h 30 à 19 h.

Cidrerie de Cozmezou

D

u verger à la bouteille, tout un processus quasi alchimique est à l’œuvre pour obtenir ses jus et cidres qui viendront égayer vos papilles. Alain Hameury a choisi les sols rocailleux sur les hauteurs de Kerbuel (situé sur la Commune de Plouégat Guerrand, bien connue pour sa fête des cerises et son micro-climat) pour y construire sa cidrerie. Sise dans un verger aujourd’hui planté de 700 pommiers, l’entreprise produit cidres, pommeau et chouchen, jus de pomme , jus de pomme-fraise et vinaigres selon des méthodes artisanales. Une qualité sur laquelle Alain Hameury veille avec attention, lors de toutes les phases de l’élaboration des cidres, jusqu’à s’assurer du concours d’un œnologue dans la phase d’assemblage des jus. Grâce aux différentes variétés de pommes utilisées, chacun pourra trouver un cidre à son goût (brut, demi-sec ou doux). Et ne manquez pas de passer la porte pour visiter l’atelier de production et le magasin. From the orchard to the bottle: discover the magic of juice and cider that will delight your tastebuds! The orchard currently has 700 apple trees producing cider, apple-based liqueurs, apple juice, apple and strawberry juice and vinegar, all using traditional methods.

CIDRERIE DE COZMEZOU 29620 Plouégat-Guerrand Axe Lannion-Morlaix / D 786 www.cidreriecozmezou.fr 02 98 67 56 10 email : cozmezou@orange.fr Coordonnées GPS : cozmezou, Plouegat Guerrand


S AV E U R S L O C A L E S / L O C A L S P E C I A L I T I E S

27

cidres à l’ancienne Domaine de Kerveguen É

ric Baron a créé les caves du Domaine de Kerveguen en 1993 à Guimaëc, près de Locquirec. Initié par une longue tradition familiale de paysans qui produisaient le cidre pour leur consommation personnelle, il ajouté sa patte, sa technique, pour des cidres toujours plus savoureux. Issus de l’agriculture bio, les cidres de Kerveguen vieillissent durant six à huit mois en fûts de chêne, quand la plupart des cidriers utilisent des cuves. D’où leur petit goût boisé et charpenté, qui laisse mille saveurs en bouche. Chaque année, après les maîtrises hivernales de la fermentation, Éric Baron élabore trois cuvées, selon leur teneur en sucre naturel résiduel : le moelleux « Carpe Diem Prestige »,  le Brut, et la « Cuvée du paysan » pour les amateurs de cidre plus rude... Le savoir-faire d’Éric Baron est récompensé par la distinction suprême : son cidre Carpe Diem Prestige est sélectionné par l’Élysée depuis 1997 ! When he started the cellars of Kervéguen Domain, in 1993, Eric Baron followed a long familly tradition, where famers used to produce cider for their own. He added a unique technique, for even tastier ciders. Procuded from organic agriculture, Kerveguen ciders are grown from 6 to 8 months in oak barrels, from where they take their particular wooden taste. Der biologisher cidre ist 1997 vom Elysée ausgezeichnet worden Kellerbesichtigung. Verkostung von cidre, apfelsaft, pommeau, branntwein. Direktverkauf.

DOM A INE DE K ER V ÉGUEN La cave du XVIe siècle se visite librement d’avril à septembre. Juillet : tous les jours 10 h - 12 h 30 et 14 h 00 - 18 h 30, sauf dimanches et jours fériés. Août : tous les jours 10 h - 18 h 30, sauf le dimanche. Avril, mai, juin et septembre : tous les jours 10 h - 12 h et 14 h - 18 h, sauf dimanche et samedi matin. D’octobre à mars : sur rendez-vous.

The cellar of the XVIth freely visit from April to September. July: every day from 9 am to 12 : 30 pm and from 2 : 15 pm to 6 : 30 pm, except Sundays and holidays; August: every day from 9 am to 18 : 30, except Sunday; April to June and September: daily from 10 am to 12 pm and from 14 pm to 18 pm, except Sunday and Saturday morning. From October to March: by appointment.

Domaine de Kervéguen 29620 Guimaëc 02 98 67 50 02 www.kerveguen.fr eric.baron13@wanadoo.fr

Crêpes, cidre et compagnie CRÊPES OU GALETTES, CHACUN SON PÊCHÉ MIGNON !

le PlaiSir d’une crêPe aux SaVeurS lOcaleS

A

u Goûter Breton, redécouvrez des crêpes traditionnelles, garnies de bons produits locaux ! Nadia vous concocte toute une gamme de crêpes et galettes, et des plats du jour cuisinés maison. Vous y retrouverez également des expositions d’artistes ou d’artisans locaux, des concerts. Traditionnal sweet and savoury crepes, filled with bretons products. Open all year.

O

n l’associe souvent au cidre, leur mariage est toujours un succès. Elle se savoure aussi très bien « toute seule », à toute heure de la journée. Crêpe sucrée au petit déjeuner, au goûter avec un filet de caramel au beurre salé, galette-saucisse les soirs de concerts ou au retour de la plage. Les crêpiers professionnels jouent de leur créativité et associent les produits locaux aux saveurs plus insolites. Oserez-vous choisir la crêpe aux algues ? Une nouvelle expérience à vivre… sweet Or savOury, everyOne want crePes! In the morning, at breakfast, for snacking in the afternoon with a bit of salted butter caramel, or traditionnal «galette-saucisse», savoury galette with sausage, coming back from the beach. Crêpes are a Breton speciality, so you might as well choose the best!

crêPerie-restaurant au GOûter bretOn 6 rue du Grand Large Primel-Trégastel - 29630 Plougasnou 02 98 72 34 62

Ouvert toute l’année : tous les midis, les vendredis et samedis soir, le dimanche en continu de 12 h à 17 h 30 en hiver. Le jeudi soir et le dimanche jusqu’à 19 h 30 pendant les vacances. 7/7j en été.

L’a b us d ’a lco o l est d an g ereu x p o ur la s anté, à co ns o mm er a v e c m o d éra ti o n


28

BONNES ADRESSES / GOOD TIPS

LE TEMPO CAFÉ

TY COZ

LA SUITE 212

AN DOL VAD

Dans la plus vieille maison de la ville de Morlaix, offrez vous une pause détente et dégustez une des bières artisanales bretonne face à la place du marché, dans la cour intérieure ou au coin du feu.

Plats à déguster sur place ou à emporter en continu. Terrasse ensoleillée ! À deux pas de « crêpeshop » qui propose des crêpes salées et sucrées.

« La bonne table ». Maître Restaurateur, Restaurant du Terroir, fabrication 100% maison. Kig ha farz, Poissons, Marmites, Viandes.

10 Venelle au Beurre - 29600 Morlaix 02 98 88 07 65 Retrouvez nous sur facebook « Ty Coz Bar »

3, place Allende - 29600 Morlaix 02 98 62 66 49 02 98 63 22 64 Ouvert tous les jours sauf dimanche.

Restaurant An Dol Vad 1, rue de Paris - 29600 Morlaix 02 98 88 01 81 - Ouvert toute l’année. Jours de fermeture en été le lundi / hors été le lundi, mardi soir et mercredi soir.

TATA KEKEN

l’antidOte

CAPLAN & CO

La crêpe en forme de boule, vous connaissez ? Goûtez à cette innovation, savoureux mix entre influences bretonnes et japonaises. Idéal pour vos réceptions, vin d’honneur…

Ce pub-bar de nuit offre une belle sélection de bières pression et bouteilles. Pizzas sur place ou à emporter les vendredis, samedis et dimanches. Location de salle-soirées privées.

Tata Keken Traiteur 06 61 11 09 02 www.tatakeken.com

1 rue Pasteur - 29660 Carantec 02 98 67 98 68. Ouvert les jeudis, vendredis, samedis, dimanches de 18 h à 4 h. Tous les jours durant les vacances de Noël, de Pâques et d’été.

Si d’aventure vous passez la porte de la « maison rose accrochée à la colline », vous saisirez peut-être, entre les livres et la ligne d’horizon, ce que cet endroit a d’essentiel : un petit supplément d’âme. Café librairie le Caplan Poul Rodou 29620 Guimaëc 02 98 67 58 98 Ouvert les vacances scolaires et vsd hors saison.

Carantec plage du kelenn Trois restaurants vous accueillent en terrasse, les pieds dans l’eau ... ou dans le sable

RESTAURANT-CRÊPERIE CHEZ GABY LES RETROUVAILLES 02 98 78 31 03

i

nstallé depuis 1988 au port de Plaisance de Morlaix Le Tempo Café vous accueille le midi et vous propose ses plats de poissons, viandes, tartes salées et desserts gourmands ! Vins au verre et bières bretonnes. Le soir, une petite restauration est proposée. À voir toute l’année, des expositions artistiques renouvelées tous les mois.

Suivez-nous sur facebook

E

Port de Plaisance - 29600 Morlaix 02 98 63 29 11 Ouvert toute l’année, du lundi au vendredi 10 h à 1 h, samedi de 17 h à 1 h fermé tous les dimanches et le mardi à 15 h en basse saison.

Restaurant and pub, open for lunch : meat, fish, pies, delicious desserts… Open all year

Embarras du choix pour les gourmets !

n Baie de Morlaix Monts d’Arrée, on ne manque pas de bonnes tables ! Les chefs étoilés travaillent à la perfection le homard, l’araignée, le bar ou les légumes de pays. Leur créativité saura vous surprendre. La cuisine traditionnelle des « bonnes tables  » fait toujours l’unanimité pour un moment convivial autour de la table. Le menu ne serait pas complet dans les savoureuses crêpes et galettes des crêpiers professionnels, salées ou sucrées, à consommer à tout moment de la journée. affOrdable fine dininG French tend to feel that excellent food shouldn’t be elitist. Morlaix Bay have amazing restaurants at affordable prices but also some of the best. Michelin-starred restaurants, simply called «tables étoilées» or traditionnal restaurants are using local produces or seafood with full of creativity. Crêpes are a Breton speciality, and it’s practically the law to eat at least one while you’re here, so you might as well choose the best! Les meilleurs restos sont sur

La Brasserie de l’Europe

Une cuisine de marché, authentique et soignée, 100% fait maison. Un grand choix de vins scrupuleusement sélectionnés. Formules très accessibles.

Le Comptoir de l’Europe

Pause gourmande. Sandwiches, salades et grosses tartines. Bars à vins, plus de 30 références au verre. Tapas et charcuteries.

BRASSERIE LE PETIT RELAIS 02 98 78 30 03

Place Souvestre (derrière anche TLJ de 8h à 1h sauf dim 15 81 88 98 02 Tél. e.com www.brasserie deleurop mairie).

RESTAUR AN PARADI T PIZZERIA SO PLAG E 02 9 8 67 09

10

ACCÈS DIRECT PLAGE SURVEILLÉE - PARKING GRATUIT - CLUB ENFANTS ANIMATIONS - ÉCOLE DE VOILE - PÊCHE - DÉPART SENTIERS CÔTIERS WIFI - EMBARCADÈRE «CHÂTEAU DU TAUREAU»


BONNES ADRESSES / GOOD TIPS

29

CAFÉ-LIBRAIRIE « AU RELAIS DE LA PLUME »

A

u Relais de la Plume, librairie et maison de la presse, c’est autour d’une tasse de thé ou de café que l’on partage la passion du livre et le plaisir de la lecture. Les amateurs éclairés y trouveront les conseils avisés d’un vrai libraire, et les flâneurs apprécieront de passer un moment convivial, ou assister aux rencontres et dédicaces organisées tout au long de l’année. À l’étage, des chambres d’hôtes labellisées 3 Clés attendent les voyageurs complétant leur séjour avec le petit-déjeuner au milieu des livres.

Tearoom-Bookstore: ‘Au relais de la plume’ Bookstore and newsagent where you can share your passion for books over a tea or coffee. Above, there are 3 B&B rooms.

LA TABLE DE TY POT D

elphine et Erwan Lecamus ont relooké avec soin ce joli restaurant idéalement situé à proximité de l’église de Carantec. Avec sa terrasse panoramique vue mer et sa salle de restaurant façon chalet de montagne, le lieu appel au cocooning. Cuisine de qualité autour de produits locaux, plats à grignoter et à partager, cocktails, vins au verre. Un lieu unique aux multiples ambiances ; brunch, concerts, farniente, dîner entre amis… Vous serez conquis. Close to the church, open the door of this restaurant renewed by Delphine et Erwan Lecamus : panoramic terrace with sea view, cosy atmosphere inside. Cuisine based on local and quality products, cocktails… A unique site for several moments : brunch, concerts, diner with friends…

5 place de la République 29660 Carantec 02 98 78 33 00 Ouverture mai 2016.

Open in may 2016.

Fermé dimanche soir et lundi (uniquement lundi pendant les

Restaurant : 12 am - 2 pm / 7 pm - 10 pm

vacances scolaires).

(12 am - 11 pm in school holidays and Bank holidays).

Restaurant : 12 h - 14 h et 19 h - 22 h

Bar : 10 am - 11 pm (10 am - 1 am in school holidays and

(fermeture 23 h vacances scolaires et

Bank holidays). Close on Monday and Sunday evening

jours fériés). Bar : 10 h - 23 h (10 h - 1 h

(except in school holidays)

vacances scolaires et jours fériés)

le relais de la PluMe 7 place du Général Leclerc 29630 Plougasnou 02 98 67 32 22 www.relaisdelaplume.com Ouvert tous les jours

Le coin des gourmands GOÛTEZ L’AMBIANCE DES MARCHÉS

lundi MOnday

Jeudi thursday

saMedi saturday

Guerlesquin Le marché se tient toute l’année de 8 h à 12 h 30. L’été, il accueille jusqu’à 80 commerçants et s’anime à partir de 10 h : théâtre de rue, danses bretonnes, musiciens, promenades en poney…

Carantec Le marché hebdomadaire accueille de 7 h à 14 h plus de 150 commerçants en période estivale et une vingtaine en hiver. Produits du terroir, de la mer et des légumes bio y sont proposés.

Morlaix Ce grand marché a lieu toute la journée le samedi sur la place des Otages (artisanat et habillement). La partie alimentaire, sur la place Allende, est installée jusqu’à 13 h. Plus de 100 commerçants y déballent en hiver, 200 en été.

Mardi tuesday Plougasnou Marché familial et convivial autour de la place de l’église et dans les rues adjacentes de 8 h à 13 h. Vente de produits alimentaires et manufacturés avec plus de 100 commerçants l’été.

Mercredi wednesday

T

oute l’année, les villes s’animent au rythme des marchés : plus confidentiels en hiver, ce sont des temps-fort incontournables en été où les visiteurs rencontrent les producteurs locaux. OPen-air Markets When you meander around the famous market stalls of Morlaix, the scents of the fresh produce on offer will set your tastebuds tingling. The grocers, the shmongers, the crêpe stall – all these aromas mingle in the air and call out to food-lovers, urging them to gather family or friends around a table and enjoy the best of local produce.

Locquirec Toute l’année, le marché se tient de 7 h à 14 h sur le port. En été, il se déploie sur toute la place du port et les rues attenantes, créant une ambiance familiale et conviviale très appréciée.

St-Jean du Doigt Petit marché dans le bourg toute l’année de 8 h à 13 h : légumes bio, poisson de la Baie, saucissons...

vendredi friday Lanmeur Marché hebdomadaire de 7 h 30 à 14 h sur la place Tanguy Prigent. Pleyber-Christ Ce petit marché se tient place de l’église de 7 h à 14 h une semaine sur deux : produits alimentaires, textiles... Penzé Petit marché bio, le vendredi soir de 17 h à 21 h entre début avril et fin septembre,

diManche sunday St-Martin des Champs Le marché propose des produits alimentaires et biologiques. 20 commerçants y déballent toute l’année de 8 h 30 à 13 h.

les Marchés saisOnniers suMMer Markets Les marchés d’été vous accueillent à Plouezoc’h (mercredi soir ) (Wednesday

evening) et à Primel, Plougasnou (vendredi soir) (Friday evening).


30

BONNES ADRESSES / GOOD TIPS

E

AU FIL DES MOTS

L

a bouquinerie se situe au cœur du vieux Morlaix ; installée sur 2 niveaux dans une maison du XVIIe siècle elle propose environ 11 000 titres variés, du livre ancien à la BD en passant par de la littérature, des policiers, des livres d’art, sur la Bretagne…

9, Place des Jacobins 29600 Morlaix 02 98 62 41 70 www.aufildesmots29 serge.prince@aufildesmots29.fr

BOUTIQUE DEVRED 1902 « C’est beau un homme » Messieurs vous trouverez dans cette boutique une gamme de prêtà-porter et d’accessoires tout en élégance et en modernité. Boutique Devred 1902 11 grand rue - 29600 Morlaix 02 98 88 48 67 lundi de 14 h à 19 h et du mardi au samedi de 10 h à 19 h.

This little bookstore in the heart of historic Morlaix is tucked in a 17th-century house. There are around 11,000 titles on offer, from old books to classic literature, art books, books on Brittany and more..

BURTON OF LONDON « Oui au chic essentiel » Depuis 1900, Burton of London est la marque de l’exigence vestimentaire pour l’homme et la femme. Burton of London 7 Grand-Rue - 29600 Morlaix 02 98 15 17 91 lundi de 14 h à 19 h et du mardi au samedi de 10 h à 19 h.

n plein cœur de Morlaix, entre le musée des Jacobins et la place Allende, Dialogues occupe les anciennes halles sur près de 500 m². La librairie offre un vaste choix de romans, livres lus, livres de voyages et de mer, BD, livres pour enfants, livres sur la Bretagne, livres en breton et en anglais, policiers, SF, livres pratiques, CD, DVD, papiers à dessin et crayons, ainsi que des cartes. Une équipe de 8 libraires qualifiés vous accueillera et guidera vos choix. Right in the heart of Morlaix, a team of 8 qualified booksellers are ready to welcome you and help you choose your next favourite book: novels, travel and seafaring books, comics, children’s books, books in Breton and English, CDs, DVDs and more.

DIALOGUES MORLAIX place du Dossen - 29600 Morlaix 02 98 15 10 60 www.dialoguesmorlaix.com ouvert le lundi de 12 h à 19 h, et du mardi au samedi de 10 h à 19 h sans interruption

MONOPRIX vivement aujourd’hui Large gamme textile : Bout’chou pour les bébés, Monoprix kids pour les enfants, un rayon Homme, un rayon prêt-à-porter Femme. Lingerie - Maquillage Parfumerie. 5 rue d’aiguillon - 29600 Morlaix 02 98 88 00 63 Lundi : 9 h 30 - 12 h/14 h 15 - 19 h Du mardi au vendredi : 9 h 30 - 19 h Samedi : 9 h 15 - 19 h.

TOUTE LA MODE FEMME, HOMME ET JUNIOR SUR 300 M²

i

LEVIS LACOSTE JACK&JONES SKECHERS DOCKERS DIPLODOCUS TBS ARMORLUX CAMEL ACTIVE BRUNO ST HILAIRE HARRIS WILSON SELECTED BILLY BELT

ANDRÉ CHAUSSURES Claire, spacieuse, et située en plein cœur de Morlaix, votre boutique André vous accueille avec un large choix de chaussures pour femmes et hommes. 20 Grand’rue – 29600 Morlaix 02.98.63.23.14 - www.andre.fr lundi de 14 h à 19 h et mardi à samedi 9 h 30 - 12 h 30 et 13 h 30 - 19 h (été 9 h 30 - 19h).

MISTINGUETTE

LA PASSERELLE

Deux adresses de charme pour une mode urbaine chic : Morlaix et la belle boutique éphémère de Locquirec, aux univers délicats. Vite ! une tenue chic et décontractée pour les vacances ! On adore !

… entre Mode et Design, c’est le concept store qu’il faut découvrir au cœur de Carantec. Valeurs sûres et coups de cœur garantis. So chic !

Mistinguette - Gaëlle Cholet Morlaix : 10 place des Otages 02 98 88 83 29 locquirec : rue de l’église.

10 rue Albert Louppe - 29660 Carantec 02 98 67 65 23 du mardi au samedi toute l’année. le dimanche de mai à septembre. Tous les jours pendant les vacances. 10 h - 12 h 30 / 15 h - 19 h 00.

BERMUDES

attitude sPOrtwear 14 rue d’Aiguillon 29600 Morlaix Tél. 02 98 88 38 26 contact@attitude-morlaix.com www.attitude-morlaix.com

STUDIO ANDRÉ Fondé en 1907, le studio André, atelier photographique propose une gamme de produits et de services disponibles en magasin : portrait, photos d’identité, vente de matériel photo. 22 place des Otages - 29600 Morlaix 02 98 88 04 30 www.studioandre.fr Ouvert du lundi au samedi de 10 h à 12 h et de 14 h à 19 h.

nstallée au cœur du centre ville de Morlaix depuis 1986, Attitude sportswear est une boutique de vêtements multimarques pour toute la famille. Vous trouverez chez Virginie, Françoise et Jacky un accueil souriant, des conseils avisés et des services pour vous faciliter vos achats. Pour tous les styles : sportswear chic, casual, jeannerie, junior, adulte, venez découvrir leurs collections et leurs marques ainsi que l’espace boutique entièrement dédié à ARMOR LUX ! Complete range of womenswear, menswear and junior wear. All styles on offer, sportswear chic, casual, jeans, junior, adult. Come and discover our brands as well as the ARMOR LUX boutique.

Accueil : le lundi de 14 h 30 à 18 h 30 Du mardi au samedi : de 9 h 30 à 12 h et 14 h à 19 h Magasin accessible PMR et parking à proximité immédiate de la boutique

LE BAISER DE l’Hôtel de Ville

ATELIER TOUTENCADRE

Unique sur Morlaix : marque Pylones et reproductions d’Alain Coadou. Grand choix de cadres, affiches, cartes postales, objets de déco, bijoux, papeterie…

Depuis 1998, Je vous propose une prestation sur mesure, du cadre le plus simple au projet le plus sophistiqué. Devis immédiat, gratuit et sans engagement.

4, place de Viarmes - 29600 Morlaix 02 98 63 44 79 - bhvmorlaix@aliceadsl.fr www.lebaiserdelhoteldeville.com Ouvert toute l’année. été et vacances scolaires : journée continue.

6 place st martin - 29600 Morlaix 02.98.62.18.32 - 06.15.81.73.80 Toutencadre.morlaix@orange.fr www.lateliertoutencadre.fr


31

BONNES ADRESSES / GOOD TIPS

VOUS AIMEZ CHOUCHOUTER VOTRE MAISON ? D

ans une ambiance chaleureuse, LK LA MAISON vous propose toute une palette d’objets, décos, vaisselles, lingerie d’intérieur, bagagerie. De belles marques à votre disposition pour offrir ou se faire plaisir ! N’attendez plus pour découvrir les collections sélectionnées pour vous !

lk la MaisOn 3 rue du Pont Notre-Dame 29600 MORLAIX 02 98 88 73 60 Rejoignez nous sur facebook « LK La Maison » Horaires lundi : 14 h 30 - 18 h 30. Mardi - vendredi : 10 - 12 h 30 / 14 h 30 - 18 h 30. Samedi : 9 h 30 - 13 h 00 / 14 h 30 - 18 h 30

In a cosy atmosphere, come and discover tableware, decorative objects. Famous brands to offer and please yourself!

LIGNE ROSET CASSINA ALESSI

D

VITRA

ARTE DIEM. 700M2 DE PASSION DESIGN

ans ce lieu vaste et unique Yannick Roualec vous fait découvrir les créations des marques et des éditeurs de design les plus prestigieux. De l’intemporel canapé Togo de Ligne Roset aux nouvelles chaises Belleville des frères Bouroullec, en passant par une collection de luminaires, de tables et de meubles venez vivre le design chez Arte Diem. En complément du mobilier, l’enseigne vous propose des objets pour la décoration, l’art de le table et des idées cadeaux pour toute les bourses. Et si le choix est trop difficile, laisser vous guider : Arte  Diem vous conseille pour l’aménagement intérieur et la décoration de votre habitat.

FLOS ARTEMIDE FOSCARINI BODUM FERMOB KARTELL TREKU MAGIS FONTANA ARTE

Place Allende 29600 Morlaix 02 98 62 09 91 artdiem-morlaix.com Retrouver Arte diem sur

This independent retailer promotes the latest trends in designer’s home furnishings, harmoniously displayed on 3 spacious floors. From the smallest accessory to the brightest piece of furniture, everything here is exciting and beautifully made, adding a nonconformist toutch to any interior.CAR T I E R R AYB AN

l’eSPrit aMBiance et StyleS du Style, de la fraîcheur, de la couleur… Les arts de la table selon Ambiance et Styles.

A

u plus près des tendances pour répondre à vos envies, vos goûts, votre style, des objets design un peu fous ou plus sages, mais toujours beaux, pratiques et qui participent à l’ambiance de vos tables, de votre cuisine. Le spécialiste de la table créative grâce aux plus grandes marques, mais aussi du style dans tous les services pour que votre plaisir soit le meilleur.

S O NI A R YKI E L O L I VE R PE O PL E S T O M FO R D

O AKL E Y M AUI J I M S T AR CK

DI O R ANNE E T VAL E NT I N CARTIER - SONIA RYKIEL - OLIVER PEOPLES GTOM UCCI M I KL I FORD - DIOR - GUCCI - HENRY JULLIEN PRADA PR ADA - GÖTTI - PORSCHE FACE - ARAYBAN FACE OAKLEY - MAUI JIM - STARCK - FACE A FACE HE NR YETJ UL L I E N - MIKLI T- RTRACTION ACT I O N ANNE VALENTIN

Style, freshness, colour… this is tableware as interpreted by Ambiance et Styles. Right up-to-date with the latest trends, we can respond to your needs, taste and style, with designer items that are a little edgy or more restrained, but always beautiful, practical and ideal for enhancing your table and your kitchen.

HEUER - LINDBERG GTAG ÖTT I

PO R S CHE

T AG HE UE R L I NDB E R G

aMbiance et style Zone artisanale du Launay Rue Goarem Vian 29600 Saint-Martin des Champs 02 98 61 69 35 Ouverture : lundi : 14 h à 19 h, mardi à samedi : 9 h 30 à 12 h / 14 h à 19 h

13 GRA N D ’ R UE 29 60 0 MORL A IX TÉL : 02 98 88 07 32 w w w . o p ti q u e - d e n i s . co m

C AR T I E R

RA YBA N

SO NI A R Y K I EL

OA KL EY

O LI VE R P E O PL ES TOM FORD DIOR

STA RCK A N N E ET V A L EN TIN

GUCCI P R AD A

LES GALETS BLEUS

idéPôtcaSH

Cadeaux et décoration « bord de mer » originaux, produits thalasso aux algues, artisanat local, peintures d’artistes bretons, lampes, senteurs et petits meubles, Stéphane vous accueille et conseille dans sa boutique.

Dépôt-vente, meubles neufs et occasions, literie neuve, électro-ménager, luminaires, bibelots et déco, tout l’équipement du foyer à petits prix.

3 rue de la libération - 29630 Plougasnou 02 98 67 35 29. Ouvert du mardi au samedi, et le dimanche matin pendants les vacances scolaires et ponts. En été, ouvert du lundi au samedi et le dimanche matin.

Rue Goarem Pella 29600 Saint-Martin-des-Champs 02 98 15 25 15 «idepotcashmorlaix» le lundi de 14 h à 18 h, du mardi au samedi de 9 h 30 à 12 h 00 et de 14 h 00 à 19 h 00. Fermé le dimanche.

AUX ÉTOFFES MORLAISIENNES La boutique vous propose un large choix de tissus au mètre, voilages, macramés, nappes, coton enduit, rideaux (confection sur mesure) tringle et accessoires… 32 rue d’aiguillon - 29600 Morlaix 02 98 88 05 67 www.aux-etoffes-morlaix.fr Page facebook « Aux Etoffes Morlaisiennes » Ouverture : Lundi 14 h - 18 h 30 Du mardi au samedi 10 h - 12 h / 14 h-19 h.

VARIANCESG Ö T T I

H E NR Y JU LLIEN

Tous les ustensiles et accessoires PO SC H E pour tout réussir enRcuisine ! Lagostina, Le Creuset, Cristel... Faïences Henriot en exclusivité sur Morlaix. 18 Grand Rue - 29600 Morlaix 02 98 88 22 99 www.variances-culinaires.fr du mardi au samedi de 10 h à 12 h et de 14 h à 19 h.

MA UI JIM

MIKL I F A CE A FA CE

AMBIANCE DÉCO TA G HEUER TRA CTION

Apprenez à décorer au naturel L IN DBERG avec des produits écologiques et économiques : peinture à la chaux, stucco, tadelakt, peinture à l’ocre , patine à l’huile, à la cire… Conseils à domicile. Accompagnement de chantier. Stages chaque 3e semaine de chaque mois. 15 route de la grande grève 29660 Carantec - www.ambiancedeco.org 02 98 67 98 75 - 06 73 01 03 53 ambiancedeco.carantec@gmail.com

À l’eau fleurS Xavier vous propose ses créations florales pour toutes occasions et sera heureux de vous présenter les nouvelles tendances en déco ainsi que les toiles de Kaéel, artiste morlaisien. Rue du Docteur Quéré 29650 Guerlesquin 02 98 67 54 68 Ouvert tous les jours, de 9 h à 12 h et de 14 h à 19 h sauf mercredis et dimanches après-midis.


32

BONNES ADRESSES / GOOD TIPS

LE VIN DIVIN

BRASSERIE PIED DE BICHE La Reguimbante, la Pression Sociale, la Dérailleuse ou la bière Tombale. Des noms évocateurs pour les bières artisanales de la Brasserie « Pied de Biche ». Un lieu singulier à découvrir ! Le bourg – Plasenn ar Choel 29620 Guimaëc - 02 98 14 13 11 contact@brasserie-pieddebiche.com www.brasserie-pieddebiche.com

É

chutney et autres délices à tartiner : cette charmante boutique au cœur de Carantec recèle de mille et une gourmandises régionales et locales qu’il vous faudra absolument rapporter dans votre valise !

LES FLUTES CELTES Entre tradition et innovation, les Flûtes Celtes, réalisées artisanalement depuis 1978, font désormais partie du paysage breton. Pièces uniques, le socle est en ardoise bretonne. Michel Nicolas Rue du parc - ZA de langolvas 29610 Garlan 06 03 72 21 41 email: m.nicolas@flutes-celtes.com www.flutes-celtes.com

Du 27 mars au 3 juillet : du mardi au samedi de

Fine foods, fine wines, thea, coffees, caramels made with salted butter, plus tapenades, chutney and other spreadable delights!

10 h à 12 h 15 et de 15 h à 19 h, dimanche de 10 h 30 à 12 h 30. (fermé le mercredi) Juillet-août : tous les jours aux mêmes horaires (fermé le dimanche après-midi et lundi matin).

JWELL

LA BLANCHISSERIE

SUPER U

PRIGENT ÉLECTRICITÉ

Vous avez décidé d’arrêter de fumer ? La boutique de cigarettes électroniques et de e-liquides vous accompagne de façon personnalisée dans votre démarche de sevrage tabacologique.

Travail à la carte (lavage / séchage / repassage), dépôt pressing, location linge de maison (draps et serviettes). Particuliers et professionnels. CB acceptées.

Votre magasin vous propose, des produits soigneusement sélectionnés et une gamme de service pour votre confort : courses en ligne, location de véhicules, espace culturel.

Jwell - 20 Place Cornic - 29600 Morlaix 09 84 58 24 51 - jwellmorlaix@gmail.com

41 rue Pasteur - 29660 Carantec 06 22 43 26 54 toute l’année, tous les jours de 9 h à 12 h et de 14 h à 18 h (sauf les samedis aprèsmidi et dimanches).

Super U - 29620 Lanmeur 02 98 67 57 88 - www.superu-lanmeur.com

Ce professionnel installe vos appareils ou vos systèmes électriques : chauffages, ventilations double flux, aérothermie air-air…  Il effectue également la rénovation de toutes vos installations électriques.

coursesU.com - Uculture.fr Ouvert du lundi au samedi de 8 h 45 à 19 h 15. en été de 9 h à 19 h 30 et le dimanche de 9 h 30 à 12 h 30.

4 rue Jean-René Morvan 29660 Carantec 02 98 67 96 60 06 03 29 90 59

Ouverture le lundi de 14 h 00 à 19 h 00 du mardi au vendredi de 10 h 00 – 12 h 30 et 14 h 00 – 19 h 00 Samedi : 10 h 00 – 13 h 00 - 14 h 00 – 19 h 00.

picerie fine, vins fins, thés, cafés, caramels au beurre salé, mais aussi tapenades,

9 rue du Pilote Trémintin (près de l’église) - 29660 Carantec 02 98 78 25 67


BONNES ADRESSES / GOOD TIPS

33

l’air du teMPS

A

griculteurs à Sainte-Sève depuis 1976, Éliane et Alain SEVERE s’installent au centre ville de Morlaix en 1993 pour y créer leur première activité commerciale. Ils y sont toujours, installés dans le coeur historique de cette charmante ville agréable à vivre et à visiter. Aujourd’hui, dans leur ferme de Sainte-Sève, il élèvent un troupeau de moutons d’Ouessant, plus petit mouton du monde, véritable tondeuse écologique, avec pour seule mission l’entretien des terrains agricoles. C’est tout naturellement qu’en 2002 ils ouvrent une nouvelle boutique à Morlaix, L’AIR DU TEMPS située au 24 rue du Mur, près de maison de la Duchesse Anne, exploitée sur deux étages. Ils y développent l’épicerie fine ainsi que la commercialisation de produits régionaux Bretons et des régions de France. Aujourd’hui une place de choix est réservée aux produits locaux, produits fermiers et artisanaux de la baie de Morlaix, une vraie invitation au voyage des sens pour mieux apprécier les spécialités locales et régionales.

BREIZH ATTITUDE Toujours en ébullition, ils ajoutent à leurs activités, en 2007, la commercialisation de vêtements bretons et créent leur propre marque, BREIZH ATTITUDE, vêtements traditionnels fabriqués en Bretagne, seule marque de vêtements marins du Nord-Finistère.Ils y ajoutent également sur leurs rayonnages les plus grandes marques connues dans le milieu nautique, SAINT-JAMES, LE MINOR, GUY COTTEN ainsi que d’autres marques typiques des vêtements bretons pour hommes, femmes et enfants. Profitez de votre passage dans la région pour leur rendre visite et appréciez le côté accueillant et chaleureux de cette boutique. Vous pouvez leur apporter toute votre confiance et ils sauront certainement vous conseiller au mieux pour vos cadeaux et souvenirs de Bretagne. This fine foods boutique sells regional specialities from Brittany and other areas of France. The artisan goods from Morlaix Bay take pride of place, and are a great prelude to travelling. The boutique also has a range of Breton clothing and famous marine brands such as Saint-James, Le Minor, and Guy Cotten.

L’AIR DU TEMPS 24 rue du Mur 29600 MORLAIX 02 98 63 19 61 www.l-air-du-temps.com

l’éPicerie

VOTRE MARCHÉ

U-EXPRESS

Dans le coquet bourg de Locquénolé, entre Morlaix et Carantec, l’Épicerie répond à tous vos besoins : alimentation, pain, produits frais et bio, produits régionaux… Relais Poste et colis. Point vert. Gaz. Livraison gratuite.

On trouve de tout chez Peggy ! Avec en prime, dans cette supérette au cœur du bourg, rien que des produits de qualité : légumes locaux, fromages et charcuterie à la coupe, épicerie fine, vins, produits bio…

Votre supermarché vous propose ses services : traiteur, pain cuit sur place, presse, station 24/24h, location de véhicules, clés minute, laverie automatique, billetterie et U Culture.

4 place de la Liberté - 29670 Locquénolé 02 56 45 40 43 toute l’année : 7 h 30 - 13 h / 15 h 30 - 20 h (du 01/06 au 30/09 journées continues). Dimanche et fériés 8 h - 13 h.

2 rue Albert Louppe - 29660 Carantec 02 98 67 03 47

l’île aux léGuMeS

le Panier d’OaneZ

BIOMAS / HOTGAME

Rond point de la vierge noire

Véritable îlot de verdure, vous proposant un large choix de légumes produits sur l’exploitation familiale, mais aussi fruits de saison, glaces artisanales... Paniers garnis et corbeilles de fruits.

Agnès, « Oanez » en breton, vous propose une multitude de produits : fruits et légumes, produits bio, saveurs du terroir, épicerie fine, paniers garnis... sans oublier son salon de thé.

www.lacharolaisemorlaix.com

Ouvert du lundi au Jeudi 9 h 30 - 12 h 30 et 15 h - 19 h, vendredi 9 h 30 - 12 h 30 et

1 rue François Charles - 29630 Plougasnou 02 98 67 89 03 Ouvert tous les jours en été et du mardi au samedi et le dimanche matin hors saison. dimanche : 9 h à 13 H.

Vente directe de fruits et légumes bio Chaque jour, des légumes frais des maraîchers bio du pays de Morlaix, dont les fameuses pommes de terre primeur de l’île-de-Batz, vendus en paniers ou au colis.

Un espace gourmand et riche de vitamines ! Fruits et légumes, épicerie fine avec de nombreux produits régionaux. Fruits secs, épices, herbes aromatiques, tourniquet à olives, fruits exotiques, crémerie et fromages à la découpe.

Espace de la Baie , rond-point de la vierge noire - 02 98 61 06 92 Ouvert du lundi au samedi de 9 h à 19 h Rejoignez-nous sur facebook « Cerise et Basilic »

La Charolaise

8 h 30 - 12 h 30 / 14 h 30 - 19 h 15 (mercredi 8 h 15 - 12 h 30, dimanche 9 h - 12 h 30) Juillet-août : 8 h 30 - 19 h 30, dimanche 9 h-19 h.

Centre commercial ar Roudour 29650 Guerlesquin 02 98 72 82 06 - www.coursesu.com Ouvert tous les jours, de 9 h à 19 h 15 et le dimanche de 9 h à 12 h 30.

Du pré à votre assiette

La boucherie des éleveurs Boucherie - Charcuterie - Traiteur Du pré à votre assiette 29600 MORLAIX - 02 98 63 87 45

Ouvert du mardi au samedi de 8h à 19h30

14 h - 19 h, le samedi 9 h 30 - 19 h. Commande en ligne sur ileauxlegumes.fr Plouvorn : rue d’armor 02 98 15 34 57 Plouigneau : zone de Kervanon 02 98 78 12 67

Échangeur du Bel air (axe Morlaix roscoff) - 29670 taulé - 02 98 67 86 05 www.biomas-hotgame.fr Du lundi au vendredi après-midi et le samedi matin.


34

BONNES ADRESSES / GOOD TIPS

ALLO BREIZH TAXI

TAXI QUÉRÉ PATRICK

Véhicules disponibles 7j/7, 24h/24 pour vos déplacements privés ou professionnels sur réservation ! Tous climatisés, conventionnés par le Conseil Général et l’assurance maladie. Remorque bagagère pour les transports de groupes.

Le Plaisir d’être bien conduit, l’expérience en plus ! A votre service pour vos déplacements - Transport médical assis, taxi conventionné CPAM Hospitalisation, Consultations. Situé à 1.5 km de Morlaix.

Allo Breizh Taxi 12 Lot du Quinquis Huella 29600 Morlaix - Sainte-Sève 02 98 15 13 34 - 06 60 46 18 62 www.allobreizhtaxi.com

TAXI QUÉRÉ Patrick Lannidy - 29610 Plouigneau 02 98 63 29 33 06 15 52 54 22

LES MAISONS d’ariane et Valérie Vous recherchez une jolie location de vacances en Baie de Morlaix ? Vous êtes en quête d’authenticité et de confort ? Contactez-nous pour un accueil personnalisé et des vacances réussies ! LMVA contact@lmva-locations.com Valérie : 06 13 01 22 34 Ariane : 06 23 21 47 42 www.lmva-locations.com

SeB’SiMOn

E

ntreprise artisanale spécialisée dans les travaux d’électricité, d’installation sanitaires et de chauffage sur le secteur baie de Morlaix –Monts d’Arrée pour les particuliers et professionnels. Notre entreprise est tournée et formée vers les énergies nouvelles telles que les aérothermies (agrée RGE QUALIPAC), thermodynamique, ventilation double flux, éclairage leds.

Local craft company specialising in electricity, heating and bathroom installation. Use our know-how to bring your dreams to reality.

Nous intervenons pour tout projet de rénovation et construction neuve. Nous nous appuyons sur un réseau d’artisans structuré afin de pouvoir réaliser votre projet clef en main tout en vous offrant un travail de qualité et soigné suivant vos attentes. Tout projet mérite d’être réfléchi, grâce à son savoir-faire, l’entreprise vous accompagnera dans vos choix.

sarl seb’siMOn SAV 7J/7 et 24h/24 06 80 42 35 34

Retrouvez dans votre Intermarché de Plourin les Morlaix les produits de nos marques * Périmètre Alimentaire. Données de 2014

Savoir-faire depuis 1877

Savoir-faire depuis 1877

Capitaine Cook Keranna Clohars-Carnoët (29) Moulin de la Marche Châteaulin (29) Capitaine Cook Plozevet Plozévet (29)

Laiterie Saint-Père Saint-Père-en-Retz (44)

Filet bleu Quimper (29)

Et bien d’autres...

Délices du Valplessis Vitré (35)

Nos services Pour vous rendre service ledriveintermarche.com

Préparez votre liste sur www.ledriveintermarche.com et choisissez votre horaire de retrait

La location à bas prix

Vos produits frais préparés par notre équipe de professionnels

vous propose de louer, à bas prix,

Un large choix au même prix qu'en magasin*

ou un véhicule de tourisme pour vos envies d’évasion...

Votre Intermarché un véhicule utilitaire pour vos déménagements Renseignez-vous et réservez

sur location.intermarche.com

* Voir conditions complètes du programme de fidélité sur www.ledriveintermarché.com

PLOURIN LES MORLAIX

Plateau Saint Fiacre - Tél. : 02 98 88 20 11

Nos horaires Lavage auto

Carburant 24/24

Gaz 24/24

Pharmacie

Distributeur de billets

Régiex Publicité - ETB Argentré-du-Plessis - RCS RENNES 301 161 170 - SAS AU CAPITAL DE 48 000 €.

Coiffure

Du lundi au jeudi : 9H - 19h30 le vendredi : 9h - 20h le samedi : 9h - 19h30


BONNES ADRESSES / GOOD TIPS

Entrez au Cabinet Kerjean pour réaliser votre « rêve » d’achat immobilier en bord de mer !

ORPI

Nous vous proposons : tVOBDDPNQBHOFNFOUQFSTPOOBMJTÏ depuis la recherche de bien jusqu’à l’acte notarié. tVOFGPSUFQSÏTFODFTVSMFUFSSBJOBëO d’être à l’écoute notre clientèle tVOJOUFSMPDVUFVSVOJRVFQPVS la gestion locative de vos biens immobiliers. Appuyez-vous sur notre professionalisme, pour vendre – acheter – gérer votre bien immobilier en toute tranquilité ! Push open the door and make your dreams of a house on the sea come true! Personalised service to help you find your ideal property, from initial research through to signing the papers.

TRÉGORIMMO

LOCQUIREC

3, place du Général Leclerc 29630 Plougasnou

S

pécialisée dans la transaction de biens immobiliers situés sur le littoral, l’agence Orpi vous assiste dans tous vos projets immobiliers : achat, vente, étude et conseils patrimonial, location, gestion de votre bien. Fins connaisseurs du marché local, Alexandre et Christine sauront vous conseiller et vous accompagner dans votre projet immobilier.

Service transactions Sylvie TOUSSAINT 06.25.48.24.80

TRÉGORIMMO 4, place du Port 29241 Locquirec Tél. : 02 98 79 30 30 orpi.locquirec@orpi.com www.orpi.com/orpi.locquirec Du lundi au samedi

U

6 rue de la gare 29410 Saint-Thégonnec Loc-Éguiner 02 98 79 43 34 creperie.steredenn@gmail.com du mercredi au dimanche, de février à mi-novembre, et 7j/7 en juillet et août.

LA FERME DU PETIT HELLIN Vous propose en vente directe de la viande de porc fermier et sa charcuterie. Les porcs nés à la ferme, sont nourris aux céréales et aux graines de lin. Hellin Bihan 29410 Saint-Thégonnec Loc-Éguiner 06 30 17 02 25 Ouvert le vendredi de 14 h à 19 h et sur demande lafermedupetithellin29@gmail.com

9 h 00 - 12 h 00 et 14 h 00 - 19 h 00

ORPI

VENTE ACHAT

Au pied de l’enclos paroissial venez déguster nos crêpes dans la plus pure tradition, de blé noir ou de froment et garnies de préparations « maison ».

Du lundi au samedi

Real stage agency specialized in purchasing service around Plougasnou. Alexandre and Christine help you to find your ideal property.

LOCATIONS LOCATION GESTION VENTE ACHAT GESTION

CRÊPERIE STEREDENN

Tél. : 02 98 67 31 67 orpi.plougasnou@orange.fr www.orpi.com/orpi-tregorimmo

Responsable de l’agence : Alexandre CARRÉ

Service locations Valérie GORREC 06.25.48.24.39

LOCQUIREC PLESTIN-LES GRÈVES GUIMAËC LANMEUR PLOUGASNOU ST-JEAN-DU-DOIGT PLOUEZOCH’

35

www.locquirec-immobilier.com 53, rue de l'église 29241 LOCQUIREC

Tél.: 02.98.79.34.39

MaM’KiKOuZ RETOUCHES ET CRÉATIONS Magali, alias Mam’Kikouz, vous invite à pousser la porte de sa boutique pour tout service de retouches et découvrir créations de vêtements et accessoires. 2 Park an Iliz 29410 Saint-Thégonnec Loc-Éguiner 02 56 45 58 67 les lundis et vendredis, de 9 h 30 à 18 h, les mardis, jeudis et samedis, de 9 h 30 à 12 h 30 et le mercredi de 9 h 30 à 11 h 30.

SAINT THÉFLOR Fleurs coupées, plantes, vases et objets déco colorent le magasin de Corinne, qui compose également bouquets, corbeilles ... Livraison possible. 7 avenue de Kerizella 29410 Saint-Thégonnec Loc-Éguiner 02 98 79 48 52 Ouvert toute l’année, les lundis mardis, jeudis, vendredis et samedis, de 9 h 30 à 19 h, le dimanche de 9 h 30 à 1 2 h 30. Fermé le mercredi.

LES ÉCURIES DE SAINT-THÉGONNEC Vous accueillent dans un cadre familial où chevaux et poneys de confiance et de qualité vous attendent pour vous faire goûter aux joies de l’équitation. Croas Sao Heol 29410 Saint-Thégonnec Loc-Éguiner 02 98 79 47 60 dominique.dhilly@orange.fr Ouvert toute l’année (fermeture hebdomadaire le jeudi).

n projet immobilier sur la côte ? L’équipe de l’agence ORPI TREGORIMMO vous accompagne dans toutes vos démarches d’achat, de vente ou de location, et donne vie à votre projet… Faites confiance à notre équipe !

9 h 00 - 12 h 00 et 14 h 00 - 19 h 00

Responsable de l’agence : Pierre Yves RAULT Véronique Prigent et Edouard Courtel help you you find your ideal property around Locquirec from initial research through to signing the papers.

SUPERMARCHÉ UTILE Son artisan boucher et son équipe proposent un rayon traditionnel boucherie charcuterie traiteur, préparations maison et livraisons en caisson isotherme. Rue de Brest 29410 Saint-Thégonnec Loc-Éguiner 02 98 79 61 29 Ouvert toute l’année ; du lundi au samedi, de 8 h 45 à 12 h 30 et de 14 h 30 (14 h le samedi) à 19 h 15 ; le dimanche et les jours fériés (sauf 25/12 et 01/01), de 8 h 45 à 12 h 30.

BOULANGERIE BARA GOELL TOAZ

BOULANGERIE AUTRET

Découvrez nos pains au levain biologiques cuits au feu de bois, ainsi que nos gâteaux et viennoiseries ! Visites du site l’été sur RDV mardi et jeudi.

Tout est fait sur place et fabriqué traditionnellement par une même équipe depuis 20 ans. Nos spécialités : galettes, kouign amann et pâtisseries !

La Gare 29410 Saint-Thégonnec Loc-Éguiner Ouvert : les lundi, mercredi, jeudi et vendredi, de 10 h à 19 h et le mardi de 10 h à 18 h. t. 02 98 78 08 76 pain-canevet@wanadoo.fr

2 rue de la gare et 1 rue de Kerizella 29410 Saint-Thégonnec Loc-Éguiner 02 98 79 61 13 et 02 98 79 61 39 Ouvert toute l’année, tous les jours, de 7 h à 12 h 30 et de 14 h à 19 h 15. Fermé le dimanche après-midi.

COMMERCES ET SERVICES À SAINT-THÉGONNEC


36

le s Offic e s de t Ou ris Me

Les oďŹƒces de tourisme s’engagent pour vous rĂŠserver un accueil d’excellence. Porteurs de la marque QualitĂŠ Tourisme et classĂŠs en catĂŠgorie 1, la satisfaction de nos visiteurs est au cĹ“ur de nos prĂŠoccupations, avant, pendant et après le sĂŠjour. Nous sommes Ă votre ĂŠcoute !

Morlaix

Plougasnou

saint-thĂŠgonnec

Pleyber-christ

Maison Penanault 10 place Charles de Gaulle 29600 Morlaix TĂŠl. +33(0)2 98 62 14 94

Place du GĂŠnĂŠral Leclerc 29630 Plougasnou TĂŠl. +33(0)2 98 67 35 46

D’avril à octobre 13 place de la Mairie 29410 St-ThÊgonnec Loc-Éguiner TÊl. +33(0)2 98 79 67 80

Salle d’exposition Anne de Bretagne TÊl. +33(0)2 98 78 53 15

morlaix@tourisme-morlaix.bzh

Octobre à mars : du mardi au samedi 9 h - 12 h 30 / 14 h - 17 h 30. Avril et mai : du lundi au samedi 9 h - 12 h 30 / 14 h - 17 h 30, jours fÊriÊs 10 h - 12 h 30. Juin et septembre : du lundi au vendredi 9 h - 13 h / 14 h - 17 h 30, samedi 9h - 12 h 30 / 14 h - 17 h 30, jours fÊriÊs 10 h - 12 h 30. Juillet et aoÝt : journÊes continues du lundi au vendredi 9 h - 18 h, samedi 9 h - 12 h 30 / 14 h - 17 h 30, dimanche et jours fÊriÊs 9 h - 13 h. Fermeture les 1er janvier, 1er mai, 1er et 11 novembre, 25 dÊcembre

Toute l’annÊe, du lundi au samedi 9 h - 12 h 30 / 14 h - 18 h (18 h 30 en juin et septembre), et 10 h - 12 h 30 / 15 h - 18vh les jours fÊriÊs. En ÊtÊ, journÊes continues 9 h - 19 h du lundi au samedi ; les dimanches et jours fÊriÊs, 10 h - 18 h. Fermeture les 1er janvier, 1er mai, 1er et 11 novembre et 25 dÊcembre Visites guidÊes pour les groupes sur rÊservation au 02 98 62 14 94

carantec 4 rue Pasteur – BP 62 29660 Carantec TÊl. +33(0)2 98 67 00 43 carantec@tourisme-morlaix.bzh

www.tourisme-morlaix.bzh

.BRVFUUF/PS8FTUEFTJHOt3�EBDUJPOEFTUFYUFT.BJTPOEVUPVSJTNFt$S�EJUTQIPUPT"MFYBOESF -BNPVSFVY )FSW�3POO� $35##FSOBSE#FHOF &NNBOVFM#FSUIJFS :BOOJDL-F(BM 3POBO(MBEV  4JNPO#PVSTJFS +1(SBUJFO 1JFSSF5PSTFUt5SBEVDUJPOT"OOBMJ[B%BWJTt*NQSFTTJPO‍ڀ‏-F5�M�HSBNNF

l es POint s ÂŤiÂť

Du 1er octobre au 31 mars, du mardi au samedi : 9 h 30 - 12 h 30 / 14 h - 17 h 30. D’avril à juin et septembre, du lundi au samedi : 9 h 30 - 12 h 30 / 14 h - 18 h, les jours fÊriÊs : 10 h - 13 h. Juillet et aoÝt : du lundi au samedi : journÊes continues 9 h 30 - 19 h, les dimanches et jours fÊriÊs : 10 h - 13 h / 14 h 30 - 17 h 30. Fermeture les 1er janvier, 1er mai, 1er et 11 novembre, 25 dÊcembre

plougasnou@tourisme-morlaix.bzh

Guerlesquin Place du PrĂŠsidial 29650 Guerlesquin TĂŠl. +33(0)2 98 72 84 20 guerlesquin@tourisme-morlaix.bzh

Juillet et aoĂťt, tous les jours 10 h - 13 h / 14 h - 18 h. JournĂŠe continue le lundi (marchĂŠ animĂŠ).

stthegonnec@tourisme-morlaix.bzh

Avant saison, de avril à mi-juin et de mi-septembre au 31 octobre : du lundi au vendredi : 10 h - 12 h 30 / 14 h - 17 h 30, fermÊ samedi, dimanche et jours fÊriÊs. Mi-juin à mi-septembre, du lundi au samedi, jours fÊriÊs : 10 h - 13 h / 14 h - 18 h. FermÊ dimanche.

locquirec

Juillet et aoĂťt : 10 h 30 - 12 h 30 / 14 h 30 - 18 h 30. FermĂŠ le dimanche matin

Plouezoc’h TÊl. +33(0)2 98 79 50 69 Juillet et aoÝt : lundi, mardi, du jeudi au samedi : 9 h 30 - 12 h 30 et 16 h 00 à 17 h 30, mercredi 9 h 30 - 12 h 30 et 15 h 30 à 19 h 30 (marchÊ saisonnier). FermÊ dimanche. Jours fÊriÊs 10 h - 13 h.

Plougonven Dans la chapelle de l’enclos paroissial TÊl. +33(0)6 84 39 44 68

Rue de Pors ar Villiec 29241 Locquirec TĂŠl. +33(0)2 98 67 40 83 locquirec@tourisme-morlaix.bzh

D’octobre à mars, du mardi au samedi, avrilmai, du lundi au samedi : 9 h - 12 h 30 / 14 h - 17 h 30 ; jours fÊriÊs : 10 h - 12 h 30. Juin et septembre, du lundi au samedi 9 h - 12 h 30 / 14 h - 18 h. En ÊtÊ, journÊes continues du lundi au vendredi 9 h 30 - 18 h 30, le samedi 9 h 30 - 12 h 30 / 14 h - 18 h 30, les dimanches et jours fÊriÊs 10 h 30 - 12 h 30 / 14 h - 17 h. Fermeture les 1er janvier, 1er mai, 1er et 11 novembre, 25 dÊcembre

Juillet et aoĂťt : 10 h - 12 h 30 / 14 h 00 - 18 h 30. FermĂŠ le lundi et le mardi

PlounĂŠour-Menez Abbaye du Relec TĂŠl. +33(0)2 98 78 07 71 Juillet et aoĂťt, tous les jours 10 h - 12 h 30 / 14 h -18 h 30 Location VĂŠlo et VTT

Sur les vagues dĂŠchaĂŽnĂŠes trĂŠgoroises, expĂŠrimentez le surf : 12 â‚Ź/14 â‚Ź journĂŠe (enfant/adulte) 47â‚Ź/53â‚Ź semaine (enfant/adulte)

ou ĂŠvadez-vous en dĂŠcouvrant nos cĂ´tes en kayak ! kayak : 18 â‚Ź journĂŠe / 67 â‚Ź la semaine

Decathlon Zone du Launay 29410 St Martin des Champs 02 98 63 42 88 ouvert de 9 h Ă 19 h 30 du lundi au samedi de mi juin Ă  mi sept de 9 h Ă  20 h

Decathlon, location P

our des vacances toniques, en libertÊ, testez le Pays de Morlaix à vÊlo, en kayak, Stand up Paddle ou Surf. Au rythme des saisons, en solo, en famille, entre amis, profitez des charmes de notre rÊgion et louez à la journÊe ou à la semaine l’Êquipement de votre choix ! Pour vos balades à vÊlos ou vos parcours sportifs, nous vous louons une gamme de matÊriels adaptÊs à votre activitÊ  ! Being on holiday gives you a chance to try something new and experience unparalleled sensations! Hire a canoe, a stand-up paddle or a montain bike in Morlaix area.

Pour la pratique du Stand Up Paddle, nous avons sÊlectionnÊs pour vous un produit de qualitÊ conçu pour la randonnÊe et sur vagues rÊgulières. Le stand up gonflable, d’utilisation simple, facile à monter et à dÊmonter est stable et vous permettra de vous initier aux joies de la glisse sur l’Êcume des flots de la Baie de Morlaix ou pourquoi pas sur un lac paisible ! Paddle : 25 ₏ journÊe / 95 ₏ semaine.

VĂŠlos : 12 â‚Ź/14 â‚Ź journĂŠe (enfant/adulte) 47 â‚Ź / 50 â‚Ź semaine (enfant/adulte)


Vivez vos expériences en Baie Morlaix ! - Experience Morlaix Bay!  
Vivez vos expériences en Baie Morlaix ! - Experience Morlaix Bay!  

La Baie de Morlaix les Monts d'Arrée en Finistère, en Bretagne. Les essentiels, les insolites, les sensations nautiques, spécial familles, b...

Advertisement