Issuu on Google+

Anniversary

foto© Archivio Villa d’Este

10 anno X n.1

SPRING 2014


Sommario / Summary

10 18 21 22 26 30 35 36 42 47 53 59 60

Eventi Como/Como events Associazione Italiana Cultura Classica Touring Club Italiano Concorso d’Eleganza Villa D’Este Mr. Save the Wall Kibaré Onlus Cultura a Como / Culture Como Schignano, un luogo di pace / Schignano, a peaceful place Eventi Lecco/ Lecco events Eventi Valtellina/Valtellina events Eventi Ticino/Swiss events I ristoranti di What’s On / What’s On Restaurants Info turistiche/Turistic information

Supporter

Iniziativa Editoriale Editorial Iniziative TBM Service & C. Piazza Duomo 17 - 22100 Como Tel. 031 268989 - Fax 031 267044 e-mail: tbmservice@tin.it Direttore Responsabile Editor in Chief Daniele Brunati Progetto Editoriale Research Editors TBM Service & C. Segretaria di Redazione Editorial Support Team and Advertising Marina Buonomo

Progetto Grafico / Graphic Design Andrea Pedretti, Chiara Bordoli Foto / Photographic Material Archivio TBM Service Traduzioni / Translation Elena Pedretti, Martin Gani Hanno collaborato With the collaboration of Elisabetta Comerio, Nadia Baba, Silvia Galli, Rosaria Casali Amministrazione / Administration Daniela Fasola Promozione Pubblicitaria / Advertising Tel. + 39 031 268989 e-mail: tbmservice@tin.it 4

Stampa / Printed by Tecnografica Via degli Artigiani 4, Lomazzo Si ringrazia / Thanks to: Tutto lo staff del Settore Turismo della Provincia di Como e di Lecco, la sig.ra Monica Neroni e lo IAT di Lecco, per la preziosa collaborazione.

Numero Iscrizione ROC 23521 Registrazione Tribunale di Como Como Court Registration n. 27/05 dello 08/06/2005


PUNTUALITA’

PROFESSIONALITA’

DISCREZIONE

4STARSLIMOSERVICE LAKE COMO di CRISTIAN BERETTA Autonoleggio con conducente Sede legale: via Pasubio, 5 - 22012 Cernobbio (Co) - ITALY Sede operativa: via C. Cantù, 60 - 22100 Como - ITALY TEL. +39 339.6825330 - TEL. +39 333.7997856 info@4starslimoservice.it - www.4starslimoservice.it


GRUPPO IMMOBILIARE SAN PAOLO CANTU' S.P.A. GRUPPO IMMOBILIARE SAN PAOLO CANTU' S.P.A.

GRUPPO IMMOBILIARE SAN PAOLO CANTU' S.P.A. GRUPPO IMMOBILIARE SAN PAOLO CANTU' S.P.A. GRUPPO IMMOBILIARE SAN PAOLO CANTU' S.P.A. GRUPPO IMMOBILIARE SAN PAOLO CANTU' S.P.A. GRUPPO IMMOBILIARE SAN PAOLO CANTU' S.P.A. GRUPPO IMMOBILIARE SAN PAOLO CANTU' S.P.A. GRUPPO IMMOBILIARE SAN PAOLO CANTU' S.P.A.

Fabrizio Milesi Fabrizio Milesi Fabrizio Milesi Fabrizio Milesi Fabrizio Milesi Fabrizio Milesi Fabrizio Milesi Fabrizio Milesi Fabrizio Milesi

SAVIO

DECORAZIONI ARTISTICHE & AFFINI DAL 1913

SAVIO

www.decorazionisavio.com

DECORAZIONI ARTISTICHE & AFFINI DAL 1913

www.decorazionisavio.com

SAVIO

DECORAZIONI ARTISTICHE & AFFINI DAL 1913

www.decorazionisavio.com

SAVIO

DECORAZIONI ARTISTICHE & AFFINI DAL 1913

SAVIO

www.decorazionisavio.com

DECORAZIONI ARTISTICHE & AFFINI DAL 1913

www.decorazionisavio.com

SAVIO

DECORAZIONI ARTISTICHE & AFFINI DAL 1913

www.decorazionisavio.com

SAVIO

DECORAZIONI ARTISTICHE & AFFINI DAL 1913

SAVIO

www.decorazionisavio.com

DECORAZIONI ARTISTICHE & AFFINI DAL 1913

SAVIO

www.decorazionisavio.com

DECORAZIONI ARTISTICHE & AFFINI DAL 1913

www.decorazionisavio.com


Honorary Member

Honorary Member

Honorary Member

S.E. Mons. Diego Coletti George Clooney Porta Musa Vescovo di Como Honorary Member Honorary Carla Honorary Member Honorary Mem Honorary Member Honorary Mr. Member Member

S.E. Mons. Diego Coletti S.E. Mons. Diego Coletti Mr. George Clooney Mr. George Clooney Carla Porta Musa Carla Porta Mus Vescovo di Como Honorary Member Honorary Member Honorary Member Vescovo di Como S.E. Mons. Diego Coletti Vescovo di Como Honorary Member

Mr. George Clooney Honorary Member

Carla Porta Musa Honorary Member

S.E. Mons. Diego Coletti Vescovo di Como Honorary Member

Mr. George Clooney Honorary Member

Carla Porta Musa Honorary Member

S.E. Mons. Diego Coletti Vescovo di Como Honorary Member

Mr.Honorary George Clooney Member

Carla Porta Member Musa Honorary

S.E. Mons. Diego Coletti Vescovo di Como Honorary Member

Mr. George Clooney Honorary Member

Carla Porta Musa Honorary Member

S.E. Mons. Diego Coletti Vescovo di Como Honorary Member

Mr.Honorary George Clooney Member

Carla Porta Musa Honorary Member

S.E. Mons. Diego Coletti Vescovo di Como Honorary Member

Mr.Honorary George Clooney Member

Carla Porta Member Musa Honorary

S.E. Mons. Diego Coletti Vescovo di Como

Mr. George Clooney

Carla Porta Musa

A.S.D.

Srl ANTINCENDIO - ANTINFORTUNISTICA 22060 - Cucciago (CO) Via A.P. Perini, 2 Tel. 031/725386 - Fax 031/787139 www.ceamantincendio.it

MENAGGIO & CADENABBIA GOLF CLUB

A.S.D.

MENAGGIO & CADENABBIA A.S.D. MENAGGIO & CADENABBIA GOLF CLUB GOLF CLUB

A.S.D.

MENAGGIO & CADENABBIA GOLF CLUB

A.S.D.

MENAGGIO & CADENABBIA GOLF CLUB

Srl Srl ANTINCENDIO - ANTINFORTUNISTICA ANTINCENDIO - ANTINFORTUNISTICA 22060 - Cucciago (CO) Via A.P. Perini, 222060 - Cucciago (CO) Via A.P. Perini, 2 Tel. 031/725386 - Fax 031/787139 Tel. 031/725386 - Fax 031/787139 A.S.D. ENAGGIO & www.ceamantincendio.it www.ceamantincendio.it

M

Srl ANTINCENDIO - ANTINFORTUNISTICA 22060 - Cucciago (CO) Via A.P. Perini, 2 Tel. 031/725386 - Fax 031/787139 www.ceamantincendio.it

CADENABBIA GOLF CLUB

A.S.D.

MENAGGIO & CADENABBIA GOLF CLUB

A.S.D.

MENAGGIO & CADENABBIA GOLF CLUB

Srl ANTINCENDIO - ANTINFORTUNISTICA 22060 - Cucciago (CO) Via A.P. Perini, 2 Tel. 031/725386 - Fax 031/787139 www.ceamantincendio.it

A.S.D.

MENAGGIO & CADENABBIA GOLF CLUB

Srl ANTINCENDIO - ANTINFORTUNISTICA 22060 - Cucciago (CO) Via A.P. Perini, 2 Tel. 031/725386 - Fax 031/787139 www.ceamantincendio.it

A.S.D.

MENAGGIO & CADENABBIA GOLF CLUB

Srl ANTINCENDIO - ANTINFORTUNISTICA 22060 - Cucciago (CO) Via A.P. Perini, 2 Tel. 031/725386 - Fax 031/787139 www.ceamantincendio.it

Srl ANTINCENDIO - ANTINFORTUNISTICA 22060 - Cucciago (CO) Via A.P. Perini, 2 Tel. 031/725386 - Fax 031/787139 www.ceamantincendio.it Srl ANTINCENDIO - ANTINFORTUNISTICA 22060 - Cucciago (CO) Via A.P. Perini, 2 Tel. 031/725386 - Fax 031/787139 www.ceamantincendio.it Srl ANTINCENDIO - ANTINFORTUNISTICA 22060 - Cucciago (CO) Via A.P. Perini, 2 Tel. 031/725386 - Fax 031/787139 www.ceamantincendio.it

www.amicidicomo.it

www.amicidicomo.it www.amicidicom www.amicidicomo.it www.amicidicomo.it www.amicidicomo.it www.amicidicomo.it www.amicidicomo.it www.amicidicomo.it www.amicidicomo.it


Nel cuore della cittĂ  direttamente sul lago

Hotel Metropole Suisse Como, Piazza Cavour, 19 Tel. +39 031 269444 info@hotelmetropolesuisse.com www.hotelmetropolesuisse.com


Ristorante Imbarcadero Como, Piazza Cavour, 20 Tel. +39 031 270166 info@ristoranteimbarcadero.it www.ristoranteimbarcadero.it

Concept & Styling TBM Service & C. - Como

Eleganza e QualitĂ  da oltre 120 anni


APRILE APRIL FINO A DOMENICA 9 NOVEMBRE Apertura Villa Balbianello Opening of Villa Balbianello Dalle ore 10.00 alle ore 18.00 From 10.00 am to 6.00 pm Lenno Tel. +39 0344 56110 faibalbianello@fondoambiente.it FINO A DOMENICA 6 APRILE “Un Ribera a Como” La Famiglia della Vergine di Jusepe De Ribera Painting exhibition Orario: martedì-sabato 9.30-12.30 e 14.00-17.00 mercoledì: 9.30-17.00 domenica: 10.00-13.00 Tuesday-Saturday 9.30 am -12.30 pm

and 2.00 pm - 5.00 pm Wednesday: 9.30 am - 5.00 pm Sunday: 10.00 am - 1.00 pm Ingresso a pagamento Entrance ticket Pinacoteca civica Via Diaz, 84 Como Tel.+39 031 269869 musei.civici@comune.como.it cultura.comune.como.it MARTEDÌ 1 APRILE Treni Prima rappresentazione assoluta. Testo di Miriana Ronchetti, interpretato da Alice Pavan, Susanna Miotto, Paolo Sesana con l’intervento di Andrea Pizzamiglio. First performance. By Miriana Ronchetti, with Alice Pavan, Susanna Miotto, Paolo Sesana and Andrea Pizzamiglio.

Ore 18.00 / At 6.00 pm Ingresso libero Free entrance Associazione Giosuè Carducci Viale Cavallotti, 7 Como Tel. +39 031 267365 asscarducci@libero.it www.associazionecarducci.it MERCOLEDI’ 2 APRILE La Prima Neve Un film di Andrea Segre Con Jean-Christophe Folly, Matteo Marchel, Anita Caprioli, Peter Mitterrutzner, Giuseppe Battiston A film by Andrea Segre Ore 21.00 / At 9.00 pm Ingresso € 4,00 Ticket € 4,00 Cineteatro della Rosa Via Patrizi, 4 Albavilla Tel. +39 031 627471

FINO A DOMENICA 9 NOVEMBRE

APERTURA GIARDINI E MUSEI DI VILLA CARLOTTA

Events Lake Como

OPENING OF THE GARDENS OF VILLA CARLOTTA

Villa Carlotta aprirà come di consueto le sue porte a migliaia di turisti e comaschi che avranno la possibilità di visitare il Museo e gli 8 ettari di parco che rododendri, azalee e specie rare rendono un vero e proprio giardino botanico. Villa Carlotta is open for the tourists whon come from all over to visit 8 ectars of park with azaleas and rare flowers of the botanical garden. Dal 14 marzo al 28 marzo e dal 20 ottobre al 9 novembre 10.00 - 18.00 / 10 am - 6 pm (chiusura biglietteria ore 17.00) (chiusura museo ore 17.30) dal 29 marzo al 19 ottobre 9.00 - 19.30 / 9 am - 7.30 pm (chiusura biglietteria ore 18.00) (chiusura museo ore 18.30)

Villa Carlotta, Tremezzo Tel. + 39 0344 40405 www.villacarlotta.it info@villacarlotta.it 10


DA VENERDI’ 4 A DOMENICA 6 APRILE Brianza Motorshow Lariofiere Viale Resegone Erba Tel. +39 031 6371 www.lariofiere.com SABATO 5 APRILE Che perd un amis el troeva.... 27° Rassegna Dialettale Rappresentazione teatrale in dialetto della Compagnia Teatrale Santa Giuliana di Caponago 27th Dialect Festival, performance of the Compagnia Teatrale Santa Giuliana di Caponago Ore 21.00 / At 9.00 pm Ingresso € 10,00 Ticket € 10,00 Teatro Nuovo di Rebbio Como www.teatronuovorebbio.it VENERDI’ 11 APRILE Calci di M. Angioni Ore 21.00 / At 9.00 pm Teatro Lucernetta Piazza Medaglie D’oro, 4 Como Tel. + 39 031 266013 info@teatroincentro.com www.teatroincentro.com VENERDI’ 11 APRILE “Viaggio intorno al viaggio stagione 2014” “Journey around the Journey Season 2014” Conferenza /Conference Parole ed immagini - Proiezione di audiovisivi e video Da Como a Hong Kong in

Treno. Video di Pino Lovo. Words and images - audio and video projections - from como to hong kong by train Ore 21.00 / At 9.00 pm Istituto Tibaldi Via Manzoni, 19 Cantù info@albatroscantu.it www.albatroscantu.it DA VENERDI’ 11 A DOMENICA 27 APRILE Como: Paesaggi Urbani tra 800 e 900 martedì- giovedì / Tuesday- Thursday 17.00-21.00 / 5.00 pm - 9.00 pm venerdì / Friday 18.00 -22.00 / 6.00 pm - 10.00 pm sabato / Saturday 10.00-13.00 /15.00-20.00 10.00am-1.00pm /3.00pm-8.00pm domenica / Sunday 11.00-13.00 / 15.00-20.00 11.00am-1.00pm/ 3.00pm-8.00pm Inaugurazione giovedì 10 aprile ore 18.00 Inauguration Thursday 10th April at 6.00 pm Spazio Natta via Natta, 18 Como Tel. +39 031 252352 cultura@comune.como.it cultura.comune.como.it SABATO 12 APRILE Mercatino dell’antiquariato e del collezionismo Market of antique and collection Dalle ore 8.00 alle ore 18.00 From 8.00 am to 6.00 pm Piazza Roma Mariano Comense Tel. +39 031 757268 cultura@comune.mariano-comense.co.it www.comune.marianocomense.co.it 11

SABATO 12 APRILE “L’e’ tua l’e’ mia, l’e’ morta a l’umbria” 27° rassegna dialettale Rappresentazione teatrale in dialetto della Gruppo Teatrale Mezzovico Canton Ticino 27th Dialect Festival, perfomance by the Gruppo Teatrale Mezzovico Canton Ticino Ore 21.00 / At 9.00 pm Ingresso € 10,00 Ticket € 10,00 Teatro Nuovo di Rebbio Como www.teatronuovorebbio.it DOMENICA 13 APRILE Canto per te A song for you Concerto di Pasqua Orchestra dei Giovani di Milano Civica Scuola di Musica Eastern concert Orchestra by Giovani di Milano Civica Scuola di Musica Coro Akses ore 17.00 / At 5.00 pm Ingresso libero Free entrance Chiesa di S. Agata Como cristianigiorgio@tiscali.it www.fondazionemilano.eu DOMENICA 13 APRILE Itinerari verdi: un suggestivo giardino botanico tra pergolati di glicini in fiore. Verbania - Isola Madre A suggestive botanical garden among the blowing. Ortofloricola via Ferabosco, 11 Como Tel. +39 338 7632455 info@ortofloricola.it www.ortofloricola.it

Events Lake Como

info@cineteatrodellarosa.it www.cineteatrodellarosa.it


SABATO 12 E DOMENICA 13 APRILE Elettronic Days Lariofiere viale Resegone Erba Tel. +39 031 6371 www.lariofiere.com DA SABATO 12 APRILE A DOMENICA 28 SETTEMBRE Aldo Galli Luci e astrazioni di città Light and abstractions of the city Ingresso a pagamento / Entrance ticket Pinacoteca Civica Via Diaz, 84 Como Tel. +39 031 252352 cultura@comune.como.it cultura.comune.como.it LUNEDI’ 14 APRILE Marylin Monroe Fragments

Con Mariangela d’Abbraccio Regia di Carmen Giordano Ore 21.00 / At 9.00 pm Salone delle Feste Casinò Municipale Campione d’Italia www.casinocampione.it FINO A LUNEDI’ 21 APRILE La camelia simbolo di bellezza: la donna 1900 – 1950 Camelia symbol of beauty: Woman 1900-1950 La storia del nostro paese attraverso l’eleganza femminile delle illustrazioni d’epoca, oltre 100 opere di autori tra cui Bompard, Brunetta, Bianchi, Mazza Boccasile, Dudovich, Mazza, Muggiani. The history of our country through the woman beauty in historical respresentations, more than 100 works. Villa Carlotta

Tremezzo Tel. + 39 0344 40405 www.villacarlotta.it info@villacarlotta.it DA VENERDI’ 25 A DOMENICA 27 APRILE Agrinatura Appuntamento volto alla valorizzazione della filiera agricola, forestale, zootecnica, e alla promozione del turismo rurale e del patrimonio naturalistico e ambientale. Appointment to give value to the aricultural, forest and the promotion of tourism and of the natural and environmental heritage. Dalle ore 9.30 alle ore 19.00 From 9.30 am to 7.00 pm Ingresso € 4,00, libero per operatori e sotto i 18 anni Entrance ticket € 4,00 Free entrance for operators and

DA VENERDI’ 11 APRILE A DOMENICA 13 APRILE

UNA PRIMAVERA BELLA E BUONA

Events Lake Como

BEAUTIFUL AND GOOD SPRING

Venerdì: incontro tecnico rivolto alle aziende e agli operatori del settore. Sabato e domenica: mostra di bulbose, esposizione di 100 tra vecchie e nuove specie e varietà di Bromeliacee, realizzazione di aiuole di ortaggi, realizzazione di incontri su coltivazione e cura di bulbose, ortaggi e annuali; organizzazione di laboratori per bambini per presentare i diversi percorsi. Nei mesi di aprile e maggio apertura tutti i pomeriggi del punto vendita.

blication on the subject, meetings on cultivations and bulbs, vegetables and other plants; laboratories for children. In April and May shop open in the afternoon.

Friday a technical meeting in the morning for companies and experts “use of equipment with a low environmental impact in urban areas”; in the afternoon realization of construction sites with electric machines. Saturday and Sunday: exhibition of bulbs, 100 different varieties of Bromeliacee, presentation of a new pu-

Fondazione Minoprio Viale Raimondi,54 Vertemate con Minoprio Tel. +39 031 900135 eventi@fondazioneminoprio.it 12


DA SABATO 26 APRILE A DOMENICA 11 MAGGIO Trittico Spagnolo: incisioni di Goya, litografie di Picasso e opere di Josè Molina. L’arte spagnola di ieri e di oggi in mostra a Palazzo Gallio. Spanish Tryptych: incisions by Goya, lithographies by Picasso and works by Molina. The Spanish art of yesterday and of today exhibited in Palazzo Gallio. Palazzo Gallio via Regina Levante, 2 Gravedona Tel. +39 0344 85218 info@comlao.it FINO A DOMENICA 27 APRILE Ernesto Solari. Il viaggio dell’anima The journey of the soul Da martedì a domenica dalle ore 10.00 alle ore 12.00 dalle ore 15.00 alle ore 18.00 From Tuesday to Sunday from 10.00 am to 12.00 pm From 3.00 pm to 6.00 pm Broletto Piazza Duomo Como Tel. +39 031 252352 cultura@comune.como.it cultura.comune.como.it FINO A DOMENICA 27 APRILE Puthod l’altra verità della realtà: 80 anni di vita per l’arte

Puthod the other side of reality: 80 years of life for art Da lunedì a domenica Dalle ore 10.00 alle ore 19.00 From Monday to Sunday From 10.00 am to 7.00 pm Spazio Ratti via Lorenzo Spallino, 1 Tel. +39 031 252352 cultura@comune.como.it cultura.comune.como.it FINO AL 27 APRILE Fuoco. Vita alla materia. Fire. Life to material. Ingresso a Pagamento Entrance ticket Museo Archeologico P. Giovio Piazza Medaglie d’Oro, 1 Tel. +39 031 252550 musei.civici@comune. como.it cultura.comune.como.it MAGGIO MAY FINO A VENERDI’ 30 MAGGIO Serate a tema Al Casnati Evenings Al Casnati Menù regionali e tradizionali, serate dedicate agli ingredienti e alla cucina delle feste, cucina vegetariana, cucina afrodisiaca. Regionale and traditional menu, evenings dedicated to the ingredients and to the party food, vegetarian and aphrodisiac food. Ore 19.30 / At 7.30 pm Istituto Alberghiero Gianni Brera di Como Via Carloni, 8 Como Tel. + 39 031 5378912 www.alcasnati.it 13

GIOVEDI’ 1 MAGGIO 32A Edizione fiera degli uccelli 32nd edition bird exhibition Montorfano Tel. +39 339 8450196 nicolagalietta@hotmail.it GIOVEDI’ 1 MAGGIO Fiera del fiore Flower exhibition Turate Tel. +39 02 964251 urpturate@comune.turate. co.it www.comune.turate.co.it SABATO 3 MAGGIO La palla al piede di Georges Feydeau Compagnia La Filodrammmatica Canzese Ore 21.00 / At 9.00 pm Biglietto unico: € 10,00 Ticket € 10,00 Teatro Sociale Canzo Tel + 39 032 684563 info@nonsoloturismo.net www.nonsoloturismo.net DA SABATO 3 A SABATO 17 MAGGIO Zehra Cobanli. Blu lunedì - domenica Monday -Sunday 10.30 - 18.30 10.30 am - 6.30 pm Inaugurazione venerdì 2 maggio ore 18.00 Inauguration Friday 2nd May at 6.00 pm Spazio Natta via Natta, 18 Como Tel. +39 031 252352 cultura@comune.como.it cultura.comune.como.it DOMENICA 4 MAGGIO La donna di Garbo Di Carlo Goldoni

Events Lake Como

under 18 Lariofiere viale Resegone Erba Tel. +39 031 6371 www.agrinatura.com www.lariofiere.com


Regia Emanuela Barresi Con Debora Caprioglio e Marco Messeri Regia Emanuele Barresi Ore 21.00 / At 9.00 pm Salone delle Feste Casinò Municipale Campione d’Italia www.casinocampione.it DA DOMENICA 4 A LUNEDI’ 2 GIUGNO Valdi Spagnulo. Sguardi sospesi. martedì- giovedì Tuesday - Thursday 15.00 - 19.00 / 3.00 pm - 7.00 pm venerdì - domenica Friday - Sunday 11.00 - 19.00 / 11.00 am - 7.00 pm Inaugurazione sabato 3 maggio ore 18.30 Inauguration Saturday 3rd May at 6.30 pm Broletto Piazza Duomo

Como Tel. +39 031 252352 cultura@comune.como.it cultura.comune.como.it LUNEDI’ 5 MAGGIO Serate aperte: “Scambio di semi e piantine” Open evenings: “Exchanges of seeds and small plants” Ortofloricola via Ferabosco, 11 Como Tel. +39 338 7632455 info@ortofloricola.it www.ortofloricola.it DA MERCOLEDÌ 7 MAGGIO A VENERDÌ 31 OTTOBRE Emilio Pucci e Como lunedì - venerdì Monday - Friday 10.00 - 13.00 / 10.00 am - 1.00 pm 14.30 - 17.30 / 2.30 pm - 5.30 pm sabato e domenica

DA GIOVEDI’ 17 APRILE A LUNEDI’ 21 PARILE

FIERA DI PASQUA EASTERN FAIR

Viale Varese Como Apertura tutti i giorni Open everyday www.comune.como.it

Events Lake Como

VENERDI’ 18 APRILE

PROCESSIONE PROCESSION

Processione del venerdì Santo del Ss. Crocefisso Procession of the Holy Friday of the SS. Crocefisso Parrocchia SS. Crocefisso Viale Varese 23, Como Tel. +39 031 265180 www.diocesicomo.it 14

Saturday - Sunday 14.30 - 18.30 / 2.30 pm - 6.30 pm Inaugurazione martedì 6 maggio alle 17.00 Inauguration Tuesday 6th May at 5.00 pm Fondazione Antonio Ratti Villa Sucota via per Cernobbio, 19 Como Tel. +39 031 252352 cultura@comune.como.it cultura.comune.como.it VENERDÌ 9 MAGGIO “Viaggio intorno al viaggio stagione 2014” “Journey around the journey Season 2014” Conferenza / Conference Parole ed immagini - proiezione di audiovisivi e video Sahara mon amour Words and images - audio and video projections Sahara mon amour


SABATO 10 MAGGIO Poetiche del corpo Azione, immagine, musiche e parole Poetics of the body Action, image, musics and words San Pietro in Atrio via Odescalchi Como Tel. +39 031 252352 cultura@comune.como.it cultura.comune.como.it DOMENICA 11 MAGGIO Mezza maratona competitiva Competitive half marathon Partenza e arrivo Tempio Voltiano - Como Il percorso attraverserà i comuni di Cernobbio, Moltrasio, Carate Urio e Laglio. Edizione aperta anche alla categoria handbike. Start and arrival Tempio Voltiano - Como Crossing the villages of Cernobbio, Moltrasio, Carate Urio and Laglio. Edition open to the category handbike. A.S.D. Aries Como Athletic Team Tel. +39 338 9656131 info@ariescomo.it DA VENERDI’ 16 MAGGIO A LUNEDI’ 2 GIUGNO Gerardo Gerardi I dauni sono tra noi. martedì - venerdì Tuesday - Friday

10.00 - 12.30 / 10.00 am - 12.30 pm 15.00 - 19.30 / 3.00 pm - 7.30 pm sabato e domenica Saturday and Sunday 10.00- 12.30 / 10.00 am - 12.30 pm 14.00 - 19.30 / 2.00 pm - 7.30 pm Inaugurazione Giovedì 15 maggio ore 18.30 Inauguration Thursday 15th May at 6.30 pm San Pietro in Atrio via Odescalchi Como Tel. +39 031 252352 cultura@comune.como.it cultura.comune.como.it SABATO 17 MAGGIO Itinerari verdi: percorsi della biodiversità Villa Lonati Green itineraries: paths of biodiversities Villa Lonati Da ospedale psichiatrico a centro di coltura orticola From psychiatric hospital to the center of cultivation Giardino degli Aromi Parco Nord Milano Ortofloricola via Ferabosco, 11 Como Tel. +39 338 7632455 info@ortofloricola.it www.ortofloricola.it SABATO 17 E DOMENICA 18 MAGGIO 10^ Fiera del Maggio Bregnanese 10th Exhibition of the Maggio Bregnanese Intrattenimenti vari,musica Entertainments, music Parco Cederna Via Don Capiaghi Bregnano Tel. + 39 339 1860985 www.prolocobregnano.it info@prolocobregnano.it DOMENICA 18 MAGGIO Trofeo Eleganza su due ruote 15

Elegance trophy on two wheels. Motoraduno d’epoca. Meeting of vintage cars Canzo Tel. + 39 031 864563 info@nonsoloturismo.net www.mototurismodoc.com LUNEDI’ 19 MAGGIO Fiera di primavera Spring festival Lungolago Porlezza Tel. +39 0344 61105 segreteria@comune. porlezza.co.it www.comune.porlezza.co.it SABATO 24 E DOMENICA 25 MAGGIO Festival delle erbe Festival of the herbs Evento realizzato in collaborazione con l’Associazione Culturale Sapere Academy, l’Associazione Vivere con Cura e L’Associazione Olis. Saranno organizzate passeggiate erboristiche, laboratori e corsi sull’uso delle erbe spontanee e aromatiche in cucina, degustazioni di cucina vegana/vegetariana, sedute di massaggi shiatsu o agli oli essenziali, sportello informativo sul benessere a cura di nutrizionisti e naturopati, una mostra fotografica sulle erbe, esercizi di respirazione e/o Yoga, Tai chi, Qi Gong. Organization of laboratories and courses, food tasting, massages and short presentation of different wellness and breathing disciplines. Fondazione Minoprio Viale Raimondi, 54 Vertemate con Minoprio Tel. +39 031 900135 eventi@fondazioneminoprio.it

Events Lake Como

Immagini e racconto di Giancarlo Salvador Ore 21.00 / At 9.00 pm Istituto Tibaldi Via Manzoni, 19 Cantù info@albatroscantu.it www.albatroscantu.it


DA DOMENICA 25 MAGGIO A DOMENICA 15 GIUGNO Como a Como Collettiva del Gruppo Como Künstlervereinigung Art exhibition lunedì - venerdì Monday - Friday 15.00 - 19.00 / 3.00 pm - 7.00 pm sabato e domenica Saturday and Sunday 10.00 - 13.00 / 10.00 am - 1.00 pm 15.00 - 19.00 / 3.00 pm - 7.00 pm Inaugurazione sabato 24 maggio ore 18.00 Inauguration Saturday 24th May at 6.00 pm Spazio Natta via Natta, 18 Como Tel. +39 031 252352 cultura@comune.como.it cultura.comune.como.it DA SABATO 31 MAGGIO A DOMENICA 22 GIUGNO Per vedere come stanno le nuvole Mostra del corso di pittura serale dell’Accademia Aldo Galli Exhibition of the painting course of Accademia Aldo Galli venerdì 16.00 - 19.00

Friday 4.00 pm - 7.00 pm sabato - domenica Saturday - Sunday 10.00 - 12.00 / 10.00 am - 12.00 pm 16.00 - 19.00 / 4.00 pm - 7.00 pm Inaugurazione venerdì 30 maggio ore 18.30 Inauguration Friday 30th May at 6.30 pm Spazio Ratti via Lorenzo Spallino, 1 Como Tel. +39 031 252352 cultura@comune.como.it cultura.comune.como.it GIUGNO JUNE FINO A DOMENICA 2 GIUGNO Gea 2014 Miniartextil Da martedì a domenica From Tuesday to Sunday dalle ore 11.00 alle ore 19.00 from 11.00 am to 7.00 pm giovedì / Thursday dalle ore 11.00 alle ore 23.00 from 11.00 am to 11.00 pm Ingresso a pagamento Entrance ticket Villa Olmo Como

PUNTUALITÁ, COMFORT E OSPITALITÁ PER I TUOI VIAGGI D’AFFARI E DI LEISURE CON O.C. DRIVER SERVICE di Cristian Ostinelli.

Events Lake Como

WITH O.C. DRIVER SERVICE PUNCTUALITY, COMFORT AND HOSPITALITY FOR YOUR BUSINESS AND LEISURE TRIPS by Cristian Ostinelli.

O.C. DRIVER SERVICE www.comochauffeur.com Cell. +39 349 0070039 info@comochauffeur.com 16

Tel. +39 031 252352 cultura@comune.como.it cultura.comune.como.it DOMENICA 2 GIUGNO Serate aperte: “Le api, sentinelle dell’ambiente”: le difficoltà della ricerca di nutrimento Open evenings: “Bees, sentinels of the environment”: the difficulties in the research of nutrition Ortofloricola via Ferabosco, 11 Como Tel. +39 338 7632455 info@ortofloricola.it www.ortofloricola.it SABATO 21 GIUGNO Itinerari verdi. Piccoli frutti e confetture: un’esperienza sul campo! Green itineraies. Small fruits and jams: an experience on the field! Azienda Agrituristica Cascina Martina Gornate Olona Ortofloricola via Ferabosco, 11 Como Tel. +39 338 7632455 info@ortofloricola.it www.ortofloricola.it


ASSOCIAZIONE ITALIANA CULTURA CLASSICA

L’Associazione Italiana Cultura Classica nasce a Firenze nel 1897 per volontà del filologo e papirologo Girolamo Vitelli e del suo maestro Domenico Comparetti, coadiuvati da un gruppo di filologi fiorentini. Si chiamava “Società italiana per la diffusione e l’incremento degli studi classici”. L’anno dopo fu creato il suo organo d’informazione, cioè il “Bullettino” che, solo nel 1936, divenne l’attuale rivista dell’Associazione “Atene e Roma”. Il periodo fascista investì anche la Società e la sua rivista, la cui attività fu troncata dai tragici eventi del 1943. Soltanto nel 1950, ad opera di una nuova generazione di studiosi, tra i quali Giacomo Devoto, Giovanni Pugliese Carratelli, Mario Attilio Levi, Concetto Marchesi, il grande archeologo Amedeo Maiuri ed altri, l’Associazione rinacque a Napoli con la denominazione attuale. Conta attualmente circa 2500 soci, tra docenti, studenti, uomini di cultura. Gli obiettivi del sodalizio sono la difesa e propagazione delle nostre tradizioni classiche nella società moderna; la promozione della ricerca sul mondo classico, sul fondamento delle

varie discipline antichistiche, dalla filologia all’archeologia, e anche col contributo di nuovi materiali di studio, che la stessa Società si impegna ad acquisire; l’attenzione per le problematiche connesse con l’insegnamento delle discipline classiche nelle scuole secondarie e superiori. Tali scopi vengono perseguiti attraverso conferenze, corsi, convegni, viaggi e pubblicazione di testi. La Delegazione di Como è stata fondata nel 1990 ad opera dell’allora Preside del Liceo Classico “Volta”, Mariano Baldassarri, che ne è stato Presidente fino al 2 dicembre del 1999. L’incarico di Presidente è ricoperto ora dal Prof. Bruno Saladino, già Dirigente del medesimo Istituto. La Delegazione comasca conta al momento circa ottanta soci. L’attività della Delegazione è consistita nell’organizzazione di conferenze inerenti al mondo classico. In tempi recenti ha riscosso significativo consenso la rilettura dell’Iliade di Omero, canto per canto, dal titolo “Non possiamo non dirci figli di Omero”. Si sta programmando la prosecuzione dell’iniziativa con la rilettura dell’Odissea a partire dall’autunno 2014. 18


testo di Raffaella Di Paola LUNEDI’ 19 MAGGIO DIALOGO FILOSOFICO SU PLATONE TRA MAURIZIO MIGLIORI E PAOLO CECCOLI, CLAUDIO FONTANA E DARIO ZUCCHELLO Dalle ore 17.30 alle ore 19.00 Grand’aula Liceo Classico Alessandro Volta MONDAY 19TH MAY PHILOSOPHICAL DEBATE ON PLATO BETWEEN MAURIZIO MIGLIORI AND PAOLO CECCOLI, CLAUDIO FONTANA AND DARIO ZUCCHELLO From 5.30 pm to 7.00 pm Grand’aula Liceo Classico Alessandro Volta

Associazione Italiana Cultura Classica (Italian Association Classic Culture) was born in Florence in 1897 thanks to the philologist and expert in papyrology Girolamo Vitelli and his teacher Domenico Comparetti. It was called “Società italiana per la diffusione e l’incremento degli studi classici”. One year later, its information organ was born, that is the “Bullettino”, that, only in 1936, became the magazine of the Association “Atene e Roma”. The fascist time hit also the Società and its magazine, its activity stopped in 1943, due to the tragic events. Only in 1950, thanks to a new generation of academics, the Association was born again in Naples with the present denomination. Today there are 2500 members, among them teachers, students, persons of culture. The goals of this association are to protect and to promote our classic traditions in the modern society; the promotion

of research on the classic world, on the basis of the different ancient disciplines, from philology to archeology, also with the contribution of new materials of study; the attention to the problems linked to the teaching of the classic disciplines in the secondary and in the high schools. These goals can be reached thanks to conferences, courses, travels and publications. The Delegation of Como was founded in 1990 by the former principal of the Classic High School “Volta”, Mariano Baldassarri, who was principal until 2nd December 1999. Now the President is Prof. Bruno Saladino, already in charge in the same school. The activity of the Delegation is based on the organization of conferences linked to the classic world. In the recent time, the re-reading of the Iliad by Homer, entitled “Non possiamo non dirci figli di Omero” (We cannot say we are not sons of Homer) had a great success.

Delegazione di COMO c/o Liceo Classico Statale “A.Volta” Via C.Cantù, 57 22100 – Como Tel. 031 261498/2759100 fax 031 243066 brunosaladino@alice.it www.aicc-nazionale.com 19


Le iniziative dei Consoli di Como

SABATO 17 MAGGIO

SATURDAY 17TH MAY

STRADA REGINA (Secondo tratto da Argegno a Ossuccio) Partenza dall’imbarcadero di Argegno e salita a Pigra in funicolare, arrivo a Spurano, frazione di Ossuccio, in prevalenza su strade di monte e sentieri, rientro con mezzi pubblici battello o autobus. lunghezza km. 7,5 – dislivello 100 metri tempo di percorrenza 2 ore e 30 minuti (escluso le soste)

STRADA REGINA (Second stretch from Argegno to Ossuccio ) Starting point from the pier of Argegno and funicular to Pigra, arrival in Spurano-Ossuccio on mountain streets and paths, return with public means (boat or bus) Km 7.5 100 meters altitude gap 2 hours and 30 minutes (without stops)

SABATO 5 LUGLIO

SATURDAY 5TH JULY

VEDI IL LAGO DAL KAYAK Dal paese di Pescallo (Lago di Como), tour in kayak attorno alla penisola di Bellagio, guidati da un esperto locale, professionista dello sport. Mattino - durata ca 2.30 ore. Noleggio imbarcazione e attrezzature in loco. Adatto anche a bambini oltre 10 anni. Al termine possibilità di pranzo o snack.

SEE THE LAKE FROM THE KAYAK From Pescallo (Lake Como) kayak tour around the peninsula of Bellagio, with a local sports expert. In the morning - 2.30 hours. Rental of the boat and of the equipment. For children older than 10 years. At the end possibility to eat a lunch or a snack.

INFO

Libreria “Non solo libri” - Tel. +39 031 268762 Ufficio promozione turistica Provincia di Como Tel. +39 031 269712 Per ulteriori dettagli e informazioni: www.touringclub.it/club/groupevents/events/675 21


CONCORSO D’ELEGANZA VILLA D’ESTE

unico l’appuntamento comasco. Come dicevamo, protagoniste sono le automobili, suddivise per categorie e giudicate da un esclusivo team di esperti guidato dal presidente Lorenzo Ramaciotti al fine di assegnare il premio “Best of Show”, ovvero il BMW Group Trophy, un trofeo riservato ad auto eccezionali, in grado di esprimere bellezza, passione e unicità. Nell’ambito del concorso, anche il pubblico riveste un ruolo fondamentale, poiché premia i partecipanti con applausi ed esprime il proprio voto per l’assegnazione della Coppa d’Oro Villa d’Este, il premio più tradizionale del concorso che lo scorso anno ha visto trionfare il famoso stilista Ralph Lauren. Nel 2002 è stato in-

Correva l’anno 1929 quando il lago di Como ospitò per la prima volta il fascino delle auto d’epoca grazie al Concorso d’Eleganza di Villa d’Este, un evento di caratura internazionale che fa della classe e dello stile delle quattro ruote i punti cardine. Un’atmosfera aristocratica da allora la fa da padrone durante i giorni di esposizione nelle due location d’eccellenza che lo ospitano, Villa d’Este e Villa Erba, entrambe affacciate sulle acque del lago di Como. Valore aggiunto di questo evento fuori dal tempo, che per questa edizione si svolgerà dal 23 al 25 maggio, sono gli splendidi scenari che lo accompagnano, l’ospitalità e l’impeccabile organizzazione che tradizionalmente rendono davvero 22


foto Archivio Villa d’Este

Il vincitore del premio sarà invece eletto la domenica presso Villa Erba in base al voto del pubblico. Dal 23 al 25 maggio, per il quarto anno consecutivo, a sfilare saranno anche le due ruote. Infatti, a partire dall’edizione del 2011, è stata introdotta questa importante novità per la gioia di appassionati e collezionisti di moto storiche. Quest’anno il corteo delle due ruote classiche sarà ancora più affascinante: partirà per Cernobbio sabato 24 maggio 2014 dall’Hotel Villa Flori di Como, per dirigersi, dopo una breve sosta nella Piazza della città, verso Villa d’Este, dove avrà luogo la Historic Car Parade, e raggiungere successivamente la propria meta, il parco della vicina Villa Erba.

trodotto un premio per la categoria concept car che da allora è parte integrante del Concorso d’Eleganza Villa d’Este e svolge la funzione di punto di collegamento tra il glorioso passato e l’entusiasmante futuro dell’automobile. A partire dal 2005, allo spettacolare successo del concorso ha in gran parte contribuito la partnership con BMW Group in qualità di organizzatore dell’evento. Il concorso si ispira alle prime edizioni dell’evento, durante il quale progettisti e società automobilistiche presentavano gli ultimi modelli al pubblico. Durante il concorso saranno esposti circa 10-12 modelli tra concept car e prototipi, alcuni dei quali saranno lanciati per la prima volta durante l’evento. 23


CONCORSO D’ELEGANZA VILLA D’ESTE

In1929 Lake Como hosted for the first time the fascination of the vintage cars for the first time, thanks to Concorso d’Eleganza Villa d’Este, an event of international impor tance focused on class and style of cars, and since 2011 also of motorbike. An aristocratic atmosphere can be felt during the days of the event in the two excellent locations, Villa d’Este and Villa Erba, both located on the lake front. The edition 2014 is held from 23rd to 25th May, during the event the delivery of the awards “Best of Show” and the historic “Coppa d’Oro”.

Concorso d’Eleganza Villa d’Este 23 - 25 maggio 2014 concorso.villadeste@bmwgroup.com www.concorsodeleganzavilladeste.com 24


L’arte della stampa

Anna Ghirardello, Introspezione, olio su tela, cm. 80x80

Anna Ghirardello, architetto libero professionista, pittrice per passione, privilegia temi figurativi e ritratti, realizzati ad olio su tela o tavola, declinati in atmosfere sospese. Ha scritto di lei Maria Proja De Santis su geniodonna.it: “con i pennelli sbalza da fondi quasi monocromi e neutri, enigmatici volti femminili, attraversati da veli di colori che creano dialettica tra pittura e scultura immanente nei suoi dipinti”. La sua ricerca attuale la vede transitare da posizioni ascrivibili al realismo onirico, verso più matura riflessione tecnica e tematica: sta liberando la pennellata privilegiando le masse cromatiche e ponendo in secondo piano la struttura disegnata, progettata, del quadro.

LOMAZZO - Como - Italy www.tecnografica.ws


SAVE THE WALL

Carducci. Un amore smodato per l’approccio alla vita e al business di Steve Jobs (tanto che su un braccio ha tatuato l’ormai celeberrima frase “Stay hungry. Stay foolish”, “siate folli siate affamati”) e un sacco di idee per la testa. La sensazione, chiacchierando con Mr Save She Wall è che lo scarto tra idea e azione nella sua testa sia molto meno che millimetrico. “Sono un gentlewriter – spiega – non dipingo sui muri. I miei lavori non sono opere d’arte ma idee”. “Ho iniziato per gioco – continua – incentivato da un corniciaio matto e ho continuato”. E non è andata affatto male. “Oggi i miei quadri sono appesi nei salotti, negli studi e nelle case di persone molto

Mr. Save The Wall. Non chiamatelo artista perché il Signor Salva il Muro prima di tutto si considera un imprenditore. Creativo lo è di certo e ha anche uno scopo preciso, fare ricerca nel campo della street art senza che questa diventi un’aggressione costante alle pareti di una città. Si chiama Pierpaolo Perretta, un passato da manager e una vita ricostruita ex novo. La sua bottega di via Giovio, pieno centro Como non è precisamente un negozio, nemmeno una galleria. E’ un posto dove si comprano quadri, certo, ma dove si può ascoltare musica, chiacchierare con Pier e bersi un bicchiere di vino, o una birretta artigianale disponibile a due passi in via 26


testo di Davide Cantoni foto di Mattia Vacca, Archivio Pierpaolo Perretta

diverse fra loro ma accomunate tutte da una grande passione per l’arte e per le nuove idee”. I quadri già. Quadri dipinti su cartone con la tecnica dello stencil. Opere ad alta densità di contenuto, colore e pensiero. Contesti dove Perretta organizza e riscrive decine di modelli comunicativi del contemporaneo (la lezione Pop di Warhol non manca, ovviamente) e dove campeggiano lucide contestazioni a società, economia, politica e marketing. Genialmente utilizza il marketing per contestarne l’avidità, la creazione di tecnodipendenze, la genesi di nuovi, fittizi, dei e idoli. Le opere di Pier sembrano dire “non c’è tempo e c’è tantissimo da dire”, in effetti la sua produ-

zione è costante, senza posa. Per chi fosse curioso è consigliabile un passaggio nel solaio dove lavora. E’ lo stesso sottotetto che ospita qualche “discepolo” del signor Salva il Muro. Ex writers di strada pentiti che vogliono lavorare ma, finalmente, muovendosi solo nella legalità: cartone come il maestro o muri autorizzati. “Sono più bravi di me con lo spray”, racconta orgoglioso Perretta che sta svolgendo una vera azione sociale su questi ragazzi. “Alcuni arrivano, mi parlano e decidono di aderire, altri se ne vanno”. Il lavoro di Perretta sul fronte legalità sta anche attirando l’attenzione di alcuni sindaci del comasco e di diverse scuole. 27


UNA NUOVA GESTIONE CON TANTI SERVIZI IN PIÙ

SERVIZI PER LA SALUTE: • TEST INTOLLERANZE ALIMENTARI, RISULTATO IMMEDIATO • TEST AUTODIAGNOSTICI (GLICEMIA, COLESTEROLO...) • MISURAZIONE GRATUITA DELLA PRESSIONE • CONSEGNA A DOMICILIO GRATUITA • AMPIO REPARTO DI DERMOCOSMESI (LIERAC, LA ROCHE-POSAY, RILASTIL, AVÈNE, KORFF, BIONIKE, PHYTO, DUCRAY, KLORANE, AVEENO) • VASTA GAMMA DI PRODOTTI PER CELIACI E DIABETICI (SCHÄR, GIUSTO, BIAGLUT, PIACERI MEDITERRANEI, NUTRIFREE, LAZZARONI, GALBUSERA, LE ASOLANE, GLUTABYE, DS ...) • PRODOTTI OMEOPATICI E FITOTERAPICI (BOIRON, GUNA, SPECCHIASOL…) • LABORATORIO PER PREPARAZIONI MAGISTRALI • PRENOTAZIONE VISITE OSPEDALIERE (CUP) • SCREENING COLON-RETTO • AREA DEDICATA ALL’ASCOLTO E AL CONSIGLIO DEL PAZIENTE • NOLEGGIO ELETTROMEDICALI: AEROSOL, TIRALATTE MEDELA, STAMPELLE, BILANCE PER BAMBINI, INALATORE, BOMBOLE DI OSSIGENO.

P i a z za C a m e r l ata 3 / B 22100 COMO Te l . 0 3 1 5 2 1 0 9 8


www.savethewall.it

ideas”. Yes, paintings. Paintings made on carton with the stencil technique. Works of high density in content, color and idea. Peretta organizes and rewrites dozen of communication models of the contemporary (the Pop lesson of Warhol helped) and where you can find protests against society, economy, politics and marketing. Brilliantly he uses the marketing to contest eagerness, the creation of techno addictions and of new and faked gods and idols. For those who are curious, we suggest to go to the loft where he works. It is the same loft which guests some “disciples” of Mr. Save The Wall. Ex writers who finally want to work in the legality: carton as a the master or authorized walls. “They are better than me with the spray” tells Perretta, proud of his social action with these guys. “Some come here, talk with me and decide to join the project, others walk away”.

Mr. Save The Wall.  Don’t call him artist because Mr. Save The Wall firat of all is an entrepreneur. He is a creative person and he also has a precise goal, to make research in the field of street art without making it a constant attack of the city walls. He is Pierpaolo Perretta, he used to work as a manager and now he has a new life. His workshop in Via Giovio is not really a shop, and not even a gallery. It is a place where you can buy paintings, but also where you can listen to the music, talk with Pier and drink a glas of wine or an artisan beer. “I am a gentlewriter - he explains - I don’t paint on the walls. My works are not works of art, but ideas”. “I started just for fun supported by a crazy framer and then I continued”. It was a good choice. “Today my paintings are in the sitting rooms, in the offices and in the houses of very different people, who all have a strong passion for art and for new 29


KIBARE’ ONLUS

internazionale: Kibarè, con sede in Via Castellini 19. Cuore pulsante dell’Associazione sono i bambini e le donne del Burkina Faso. Kibarè opera infatti per fornire adeguata istruzione ai minori altrimenti destinati alla strada, prevenire l’abbandono e provvedere alla formazione professionale degli adolescenti e delle donne. Il Burkina Faso è infatti il secondo Paese più povero del mondo, la mortalità infantile è pari al 5%, l’aspettativa di vita è di 47 anni e livello di soddisfazione alimentare molto basso: 230 kcalorie contro le 2500 dei Paesi occidentali. L’accesso alle

L’eccellenza della solidarietà passa anche da Como. Passione, cuore e dedizione a favore della cooperazione internazionale. Un caso esemplare è Olivia Molteni Piro, 63 anni, che da oltre 25 anni opera in questo ambito e che fino ad oggi ha attivato oltre 2.500 adozioni a distanza, lavorando attivamente prima con la CIAI di Milano, in seguito con l’Associazione il Sole di Como e con Mehala onlus. Nel marzo 2013 si è rimessa in gioco con una nuova Associazione, presieduta da Ermanno Taboni e composta da varie competenze nell’ambito della cooperazione 30


testo di Amalia Barbara Di Bartolo

un bambino. Devo dire che i comaschi hanno sempre contribuito con generosità e molti sono andati in Burkina Faso”. Le attività vengono finanziate anche tramite l’organizzazione di eventi (cene, aperitivi, spettacoli teatrali), le donazioni e il 5 per mille (codice fiscale 95 11 41 80 136). Di più. Nel cassetto c’è anche un altro progetto rivoluzionario: “Kaleidoscopio”, una scuola nella zona periferica di Ouagadougou, dove bambini portatori di handicap e normodotati studieranno insieme e impareranno il linguaggio dei segni. Per il progetto sono tuttavia necessari 20.000 euro.

scuole è dunque un privilegio. Gli interventi sono finanziati tramite le adozioni a distanza, che garantiscono ai bambini l’istruzione scolastica sino all’università, le cure mediche e un pasto caldo al giorno. “I bimbi coinvolti hanno un’età tra 5 e i 12 anni – spiega Olivia Piro che annualmente si reca in Africa a visitare i bambini adottati e non nasconde che è necessaria una grande capacità di mediazione per operare nella cooperazione –. In pochi mesi abbiamo già concretizzato 55 adozioni, di cui il 70% da parte di comaschi. Bastano 25 euro al mese per cambiare il destino di 31


KIBARE’ ONLUS

to the children who would otherwise live in the street, to prevent the abandonment and to give a professional preparation to young people and to women. The Burkina Faso is the second poorest country in the world, children mortality amounts to 5%, life expectation is 47 years old and the level of food satisfaction is very low: 230 kcalories against 2500 of the western countries. Access to schools is a privilege. The interventions are financed by distance adoptions, which grant an education to the children until university, medical assistance and a warm meal every day. “The children who are involved are from 5 to 12 years old explains Olivia Piro, who yearly goes and visits the adopted children and

The excellence of charity is also connected with Como. Passion, heart and devotion to support the international cooperation. Olivia Molteni Piro is an example, 63 years old, for more than 25 years she works in this field and until now she activated more than 2.500 distance adoptions, working with CIAI of Milan, and then with the Association Il Sole of Como and with Mehala onlus. In March 2013 she started working with a new association, the president is Ermanno Taboni and it has different competences at international level: Kibarè, located in Via Castellini 19 in Como. The association is mainly focused on children and women of Burkina Faso. Kibarè works to supply an adequate education 32


www.kibare.onlus.org

doesn’t hide that a great mediation is necessary to cooperate -. In few months we made 55 adoptions, of which 70% by people of Como. 25 Euro a month can change the future of a child. I have to say that people of Como have always been generous and many of them went to Burkina Faso”. Activities are financed by the

organization of events (dinners, cocktails, theatre shows) and donations (fiscal code 95 11 41 80 136). Moreover there is a revolutionary project: “Kaleidoscopio”, a school in the perifery of Ouagadougou, where children with handicap will learn the sign language. 20.000 Euro are necessary to develop this project.

INFO

Kibaré - Cooperazione con il Burkina Faso Onlus Via F. Anzani 38 22100 Como Tel. +39 366.5004157 info@kibareonlus.org www.kibare.onlus.org 33


COMO da scoprire

Assessorati CULTURA e TURISMO

da aprile ad ottobre Un ciclo di visite guidate gratuite per scoprire aspetti meno noti e curiositĂ  sulla cittĂ 

foto : Archivio Musei Civici

foto: C. Pozzoni

foto: C. Pozzoni

foto : Archivio Musei Civici

a r

a

f

i

c

comune di como

www.comotourism.it

foto : Archivio Musei Civici

g

COMO

foto : Archivio Comune di Como


CULTURA A COMO

MUSEO ARCHEOLOGICO “PAOLO GIOVIO” Piazza Medaglie d’Oro 1, Como Tel. +39 031 252550 fax + 39 031 268053 musei.civici@comune.como.it Martedì-Sabato 9.30-12.30 / 14.00-17.00 Domenica 10.00 - 13.00 Mercoledì orario continuato 9.30 - 17.00 (dal15/09 al 15/07 sospensione dal 24/12 al 7/01) Lunedì chiuso

MUSEO STORICO “GIUSEPPE GARIBALDI” Piazza Medaglie d’Oro 1, Como Tel. +39 031 252550 fax + 39 031 268053 musei.civici@comune.como.it Martedì-Sabato 9.30-12.30 / 14.00-17.00 Domenica 10.00 - 13.00 Mercoledì orario continuato 9.30 - 17.00 (dal15/09 al 15/07 sospensione dal 24/12 al 7/01) Lunedì chiuso

TEMPIO VOLTIANO Viale Marconi, Como Tel. +39 031 574705 fax + 39 031 268053 musei.civici@comune.como.it Martedì-Domenica 10.00 -12.00 / 14.00-16.00 Orario invernale: ottobre-marzo 10.00-12.00 / 15.00- 18.00 Orario estivo: aprile - settembre Lunedì chiuso

PINACOTECA CIVICA Via Diaz 84, Como Tel. +39 031 269869 fax + 39 031 268053 musei.civici@comune.como.it Martedì-Sabato 9.30-12.30 / 14.00-17.00 Domenica 10.00 - 13.00 Mercoledì orario continuato 9.30 - 17.00 (dal15/09 al 15/07 sospensione dal 24/12 al 7/01) Lunedì chiuso 35


SCHIGNANO, un luogo di pace

delle Prealpi Luganesi, confine naturale tra Italia e Svizzera. L’abitato di Schignano, 650 metri sul livello del mare, è chiuso in una conca protetta da montagne, il Gringo, Il monte Comana, il Treviglio, il Pizzo della Croce e il Monte San Zeno. Secondo i dati del 2010 sono 914 le anime che popolano il borgo distribuite su poco più di 10 chilometri quadrati. Le strade sono un tradizionale saliscendi, un budello di rapidi declivi alternati a carreggiate destinate alle auto. Case di fattura più moderna si alternano a edifici in pietra, lavatoi e antiche balconate affacciate sulla strada. E’ consigliabile, anzi doveroso, perdersi per i viottoli in cerca di alcuni punti d’osservazione dove è possibile scorgere le acque del Lario. In questo itinerario senza meta si incapperà in piazzette e angoli di

Il viaggiatore curioso, che dovesse decidere di lasciarsi alle spalle il lago di Como per conoscere la montagna dovrà, come prima cosa, partire da Argegno e salire verso la Valle d’Intelvi. La valle, dalla forma di una Y rovesciata, custodisce 15 comuni. Dal fondovalle all’apice la valle misura 25 chilometri e accoglie due fiumi: il Telo e il Telo di Osteno. In questo angolo di natura e storia il viaggiatore dovrà per forza far tappa a Schignano. Piccolo borgo costituito dall’unione di più frazioni. La più grande e conosciuta è Occagno, seguono poi Almanno, Auvrascio, Molobbio, Perla, Posa, Retegno e Vesbio. Il territorio del paese nel punto più alto arriva a 1.410 metri sul livello del mare, vertice che coincide con la cima del Sasso Gordona, montagna geograficamente considerata 36


SCHIGNANO, un luogo di pace

rezione dei monti circostanti, dove trovare rifugi e agriturismi lungo la Linea Cadorna (serie di fortificazioni della Prima guerra Mondiale). La storia migratoria di Schignano è interessante. Il carnevale stesso è una grande rappresentazione corale degli arrivi e delle partenze di chi andava in cerca di fortuna per il mondo. Numerosi schignanesi nel passato emigrarono prima verso l’Europa e poi verso gli Stati Uniti, esportando l’antica sapienza dei “Magistri Intelvesi”, artigiani e artisti. In questo spaccato di storia si inserisce la vicenda di Giuseppe Peduzzi. Ventiquattrenne partito dal paesino intelvese in cerca di fortuna nel nuovo mondo si imbarcò sul Titanic. Come molti migranti di terza classe la notte tra il 14 e il

strada che offrono piccoli tesori d’arte degli scalpellini: fontane, lavatoi e portali. C’è poi la parrocchiale dedicata a Santa Maria Assunta. Di origine romanica, poi rimaneggiata nel corso dei secoli, è un esempio perfetto di arte lombarda. In particolare con la statua lignea dell’Assunta e il paliotto in scagliola. Punto di intersezione e incontro tra lago e valle Schignano offre in ogni momento dell’anno opportunità di riposo, silenzio e vacanza. E’ un luogo di pace e raccoglimento dove non mancano numerose manifestazioni. In cima alla lista degli eventi il celeberrimo carnevale. Non mancano le possibilità di gite e escursioni. Partendo da Schignano sono possibili numerose passeggiate in di38


testo di Davide Cantoni

15 aprile del 1912 perse la vita. Nel 2012, un secolo dopo, Schignano ha deciso di rinnovare la memoria di questo figlio scomparso. Così la disegnatrice Elena Bordoli ha realizzato un ritratto di Peduzzi. L’unica fotografia di cui si abbia mai avuto notizia è andata persa molto tempo fa. Per ricostruirne il volto, la studiosa si è basata sulla fisionomia dei familiari. La ricostruzione è stata poi avallata da Claudio Bossi, uno dei massimi esperti della storia del Titanic. Ora l’immagine del giovane campeggia, di diritto, nel cimitero del paese. (I riferimenti storici citati in questo articolo sono stati confrontati con il materiale prodotto dal Comune di Schignano e disponibile sul sito internet del paese) 39


SCHIGNANO, a peaceful place

The curious traveller, who wants to leave the lake  to know the mountain, has to go first to Argegno and then going up to Valle d’Intelvi. In a corner of nature and history the traveller must stop at Schignano, little village with many hamlets. The streets of the village are a traditional latch, slopes and cartways destined to cars. Modern houses alternate to stone buildings, washhouses and old balconies. It is advisable to look for an observation post where it is possible to see the view of the Lario lake. In this aimless itinerary you will find little squares and nice street corners, that offer little art’s treasures of the stonecutters , fountains , wash houses and portals. There is also the Parish Church consecrated to “ Santa Maria Assunta” . Romanesque style ori-

gin after rearranged over the centuries, is shining example of Lombard Art. Particularly with wood statue of ” Assunta “ and frontal of peaster cast. Point of intersection between lake and valley Schignano offers in anytime of the year a change of a nice and peaceful holiday from the winter snow to the summer season there are lots of manifestations. On top of the list there is the famous carnival. There is the chance to do many excursions, starting from Schignano it’s possible to go for a walk to the surrounding mountains, where you can find alpine refuges and farm tourism centers along the Cadorna Line, fortifications of the World War One. (The historic references cited in this article are compared with material product by Municipality of Schignano and are available on the website.) 40


con la collaborazione di

Centro Culturale

a c i f a r

L I B E R O

g

I N G R E S S O

Comune di Como

Cerimonia di premiazione domenica 18 maggio 2014 ore 17

eseguiti dai nostri ragazzi: la pace vista oggi da chi la vivrĂ  domani

dalle 10 alle 19

per la pace� oltre 1000 disegni

Sabato 17 e domenica 18 MAGGIO 2014 concorso: vota il disegno preferito

7amostra “un poster

Sala Bianca del Teatro Sociale Como


Events Lecco

APRILE APRIL

comedy, in which the rhythm and the vivacity of the dialogues, the paradoxical FINO A DOMENICA 6 APRILE situations, but at the same “I Promessi Sposi a time the representation of Fumetti” everyday life let the subject “The Betrothed in comic be appropriate for a languastrip” ge and a recitation of movie Palazzo delle Paure type, so that Gianfranco Piazza XX Settembre d’Angelo and Paola Quattrini Lecco express themselves at the Tel. +39 0341 481247-49 highest level. www.comune.lecco.it Ore 21.00 / At 9.00 pm Ingresso 23,00 € / Ticket 23,00 € MARTEDI’ 1 APRILE Auditorium Casatenovo “Memorie d’antico nell’ar- Viale Parini, 1 te moderna e contempoCasatenovo ranea” Tel. + 39 039 9202855 “Memories of the ancient www.auditoriumcasatenovo. in modern and contempocom rary art” Conferenza/Conference SABATO 5 E Ore 21.00 / At 9.00 pm DOMENICA 6 APRILE Sala Civica “Doppia Coppia” Viale Lombardia Commedia brillante all’inMerate terno della XIX Rassegna di Tel. +39 039 9901323 teatro amatoriale “Una Città www.prolocomerate.org Sul Palcoscenico”. Comic comedy, part of the MARTEDÌ 1 APRILE 19th Festival of ameteurial California Suite theatre “A city on stage” di Neil Simon sabato 5 ore 21.00 con Gianfranco D’Angelo e domenica 6 ore 15.30 Paola Quattrini Saturday 5 at 9.00 pm Regia di Massimiliano Farau Sunday 6 at 3.30 pm “California Suite” è una Ingresso: sabato 5 € 8,00; commedia divertente, in domenica 6 € 6,00 cui il ritmo delle battute, Entrance: Saturday 5 € 8,00; la vivacità dei dialoghi, le Sunday 6 € 6,00 situazioni paradossali, ma Teatro Cenacolo Francescano allo stesso tempo attinte Piazza Cappuccini dalla quotidianità, rendono Lecco il testo estremamente Tel. +39 0341 372329 adatto al linguaggio e ad www.cenacolofrancescauna recitazione di tipo no.com cinematografico, la quale ha permesso a Gianfranco d’ SABATO 5 APRILE Angelo e Paola Quattrini di Monica Guerritore esprimersi ai massimi livelli. è Oriana Fallaci in tragedia il lato esilarante. Mi chiedete di parlare… “California Suite” is a light Monica Guerritore 42

is Oriana Fallaci in You ask me to speak... scritto e diretto da Monica Guerritore con Lucilla Mininno written and directed by Monica Guerritore with Lucilla Mininno produzione Festival di Spoleto/Fondazione Rizzoli – Corriere della Sera/Compagnia Mauri Sturno Ore 21.00 / At 9.00 pm Teatro della Società Piazza Garibaldi Lecco Tel. +39 0341 367289 teatro@comune.lecco.it www.comune.lecco. SABATO 5 APRILE “A proposito di Giovanni Testori” “About Giovanni Testori” di e con Arianna Scommegna Conferenza spettacolo incentrata sulla figura di Giovanni Testori, italiano e che tanto ha “frequentato” il linguaggio testoriano, ci aiuterà a comprenderne la grandezza d’arte, poeta, regista, attore. By and with Arianna Scommegna Conference and show focused on Giovanni Testori, to understand the importance of the artist, the poet, the movie maker and the actor. Ore 21.00 / 9.00 pm Ingresso: 10 € intero, 5 € ridotto Ticket: 10 € / 5 € Sala Civica, Villa Canali Civate www.circuititeatralilecco.it www.provincia.lecco.it


SABATO 5 APRILE “Doppi servizi... Segreti” Commedia brillante all’interno della 31^ rassegna “Invito a teatro”. Light comedy in the 31st festival “Invito a teatro” Ore 21.00 / at 9.00 pm Ingresso: € 8,00 Ticket: € 8,00 Sala teatro Don G. Sironi Osnago Tel. +39 039 58093 www.parrocchiaosnago.it

sue pozze e cascatelle. In the unrecognized valley behind Missaglia, we are visting the ponds where every year toads and red frogs lay eggs and then we are exploring the “savage” high valley of the river Molgoretta with its puddles and its waterfalls Ore 9.00 / At 9.00 am Valle S. Croce (via alle Valli) Missaglia Tel.+39 039 9930384 www.parcocurone.it

DOMENICA 6 APRILE Lo stagno e il torrente The pond and the stream Nella misconosciuta valle alle spalle di Missaglia visiteremo gli stagni dove ogni anno rospi e rane rosse depongono le proprie ovature e poi risaliremo la “selvaggia” alta valle del torrente Molgoretta colle

SABATO 12 APRILE Portami Il Vampiro Spettacolo teatrale all’interno della rassegna “Invito a Teatro”. Theatre show in the festival “Invito a Teatro”. Ore 21.00 / At 9.00 pm Ingresso libero Free entrance Centro Polifunzionale

SABATO 12 APRILE “La cena dei cretini” Commedia brillante in due atti a conclusione della rassegna teatrale “Il Siparietto”. Light comedy in two acts at the end of the festival “Il Siparietto”. Ora 20.45 / At 9.45 pm Ingresso € 8,00 Ticket € 8,00 Teatro Jolly Olginate Tel.+39 0341 604507 www.comune.valgreghentino.lc.it www.associazioneagora.it DOMENICA 13 APRILE Powerduathlon k82 Gara di Duathlon Lungo No draft. Il percorso prevede la

Events Lecco

DOMENICA 11 MAGGIO PERCORSI DEL GUSTO NELLA VALLE DEL CURONE TASTE PATH IN THE VALLEY OF CURONE Un’escursione naturalistica ed enogastronomica nella Valle del Curone, di cascina in cascina lungo antichi sentieri, con degustazioni dei prodotti tipici del Parco. L’iniziativa è organizzata in collaborazione con il Consorzio Produttori Agricoli del Parco di Montevecchia (contributo di 10 Euro; uscita a numero chiuso con prenotazione obbligatoria via mail. Il luogo di partenza verrà comunicato all’atto della prenotazione). Excursion in a natural landscape to discover the tastes of Valle del Curone, from one farmstead to the other along the paths, tasting the typical products of the park. Ore 9.00 / At 9.00 am Rovagnate Tel.+39 039 9930384 www.parcocurone.it

“Monte Due Mani” Ballabio www.comune.ballabio.lc.it

43


Events Lecco

prima frazione di podismo di 10 Km, la seconda frazione di ciclismo della lunghezza di 60Km e la terza e ultima frazione di podismo di 12Km. E’ in programma anche la gara su distanza sprint 5Km+20Km+2.5Km. Duathlon competition. Running 10 km, cycling 60 km and then running 12 km. A competition sprint 5Km+20km+2.5km is also scheduled. Partenza gare dalle ore 9.30 Starting time 9.30 am. Palazzetto dello Sport Sirone www.diehardcircuit.it DOMENICA 13 APRILE Alla scoperta del Parco in bicicletta Dicover the park by bike Una inedita visita guidata per tutti gli amanti delle due ruote. Il percorso sarà facile e ci porterà in alcuni angoli suggestivi del Parco. L’iniziativa è organizzata in collaborazione con il Comune di Osnago. An unusual guided tour for those who like cycling. The path is easy and let you discover beautiful corners of the park. Event organized by the Municipality of Osnago. Ore 9.00 / At 9.00 am Stazione ferroviaria Train station Osnago Tel.+39 039 9930384 www.parcocurone.it DOMENICA 13 APRILE Mercatino delle Pulci Flea market Non buttate più via le cose vecchie, portatele al mercatino delle pulci di Mandello,

anche se usate, possono ancora fare la felicità di molte persone. Take your old things to the flea market of Mandello, you can make many people happy. Dalle ore 9.00 alle ore 18.00 From 9.00 am to 6.00 pm Piazza del Mercato Mandello del Lario Tel. +39 0341 702243 www.mandellolario.it

the middle of our life. Ore 21.00 / At 9.00 pm Chiesa del Convento di Santa Maria del Lavello “Vergine Madre” Calolziocorte Ingresso: 10 € intero, 5 € ridotto Tickets: 10 € / 5 € www.circuititeatralilecco.it www.provincia.lecco.it

DOMENICA 13 APRILE Fiera di Aprile Fair of April Dervio Tel. +39 0341 806423 info@comune.dervio.lc.it

DOMENICA 27 APRILE Trekking sul Sentierone Trekking on Sentierone (Escursione di tutta la giornata - Pranzo al sacco) Un trekking lungo “Il Sentierone” che porta dalla pianura al lago. Attraverseremo l’esteso polmone verde del Monte di Brianza fino ad Airuno, da dove ritorneremo a Olgiate Molgora in treno. (Day excursion - packed lunch) Trekking along “Il Sentierone” which leads from the plain to the lake. We are crossing the green lung of the Mount of Brianza to Airuno, where are coming back by train. Ore 8.30 / At 8.30 am Ritrovo Parcheggio FS / meeting point parking of the train station Olgiate Molgora Tel.+39 039 9930384 www.parcocurone.it

SABATO 26 APRILE Lucilla Giagnoni Celebrazioni per i 1000 anni del Monastero del Lavello Celebrations for 1000 years of the Monastery of Lavello un progetto di e con Lucilla Giagnoni musiche originali Paolo Pizzimenti Sei canti della Divina Commedia, sei tappe di un pellegrinaggio nel mezzo del cammin di nostra vita: Il viaggio (Il primo canto dell’inferno), La Donna (Francesca il V), l’Uomo (Ulisse, il XXVI), il Padre (Ugolino il XXXIII), la Bambina (Piccarda il III del Paradiso), la Madre (Vergine madre il XXXIII del paradiso). A project by and with Lucilla Giagnoni Original music by Paolo Pizzimenti 6 poems of the Divine Comedy, 6 paths of a pilgrimage in 44

DA SABATO 26 A DOMENICA 27 APRILE Un pitin de velenu per ciapà i “ratt” Commedia brillante all’interno della XIX Rassegna


di teatro amatoriale “Una Città Sul Palcoscenico”. Light comedy of the 19th festival of ameteurial theatre “Una città Sul Palcoscenico”. Sabato 26 ore 21.00 domenica 27 ore 15.30 Saturday 26 at 9.00 pm Sunday 27 at 3.30 pm Teatro Cenacolo Francescano Piazza Cappuccini Ingresso: sabato 26 € 8,00 domenica 27 € 6,00 Ticket: Saturday 26 € 8,00 Sunday 27 € 6,00 Tel. +39 0341 372329 www.cenacolofrancescano.com DOMENICA 27 APRILE 8^ Edizione Fiera del taleggio 8th edition of the fair of taleggio cheese Ballabio

Tel. + 39 0341 530601 info@prolocoballabio.it www.comune.ballabio.lc.it MAGGIO MAY DA SABATO 3 A DOMENICA 4 MAGGIO La Banda Degli Onesti Commedia brillante all’interno della XIX Rassegna di teatro amatoriale “Una Città Sul Palcoscenico”. Light comedy of the 19th festival of ameteurial theatre “Una città Sul Palcoscenico”. sabato 4 ore 21.00 domenica 5 ore 15.30 Saturday 4 at 9.00 pm; Sunday 5 at 3.30 pm Teatro Cenacolo Francescano Piazza Cappuccini Ingresso: sabato 4 € 8,00; domenica 5 € 6,00 Ticket: Saturday 4 € 8,00;

Sunday 5 € 6,00 Tel. +39 0341 372329 www.cenacolofrancescano. com VENERDÌ 9 MAGGIO Balletto in due atti su musica di Giuseppe Verdi Ballet in two acts on the music by Giuseppe Verdi Ideazione: Carlo Pesta Coreografie: Agnese Omodei Salé e Federico Veratti Disegno luci: Adriana Renna Solisti e corpo di ballo del Balletto di Milano. Nell’anno delle celebrazioni verdiane non poteva mancare l’omaggio della Compagnia al celebre compositore. Director Carlo Pesta Coreography: Agnese Omodei Salé and Federico Veratti Light design: Adriana Renna Solo and ballet of the Balletto di Milano

SABATO 7 GIUGNO

RESEG UP 5^ Edizione della gara di Sky running che, parte dal lungolago di Lecco, raggiunge la vetta del Resegone con rientro in città. Partenza dal lungolago di Lecco Arrivo in Piazza Cermenati. Partenza ore 15.30 Arrivo primi concorrenti ore 17.45 Premiazioni ore 22.00

Events Lecco

5th edition of the competition Sky running, which starts from the lakefront of Lecco, and reaches the top of the Resegone, then ends back to the city. Start from the lakefront of Lecco Arrival in Piazza Cermenati Start at 3.30 pm Arrival of the participants at 5.45 pm Prize giving at 10.00 pm www.resegup.it

45


In the year of the celebration of Verdi, a homage to the famous composer. Ore 21.00 / At 9.00 pm Ingresso 18.00 € Ticket 18.00 € Prevendita biglietti da venerdì 22 novembre Ticket presale from Fridat 22nd November Auditorium di Casatenovo Viale Parini, 1 Casatenovo Tel. + 39 039 9202855 www.auditoriumcasatenovo.com

Events Lecco

DOMENICA 18 MAGGIO 36^ Edizione Fiera di San Tommaso 36th Edition Fair of Saint Thomas Via Emanuele II Introbio Tel. +39 0341 980219 info@comune.introbio.lc.it www.comune.introbio.lc.it DOMENICA 18 MAGGIO Mercatino delle Pulci Flea market Non buttate più via le cose vecchie, portatele al mercatino delle pulci di Mandello. Take your old things to the flea market of Mandello, you can make many people happy. Dalle ore 9.00 alle ore 18.00 From 9.00 am to 6.00 pm Piazza del Mercato Mandello del Lario Tel. +39 0341 702243 www.mandellolario.it DOMENICA 25 MAGGIO Sorgenti petrificanti, boschi umidi e prati magri Petrify sources, wet woods and thin lawn Un viaggio alla scoperta dei tre habitat del Parco tutelati

dalla Comunità Europea: il fascino delle sorgenti petrificanti, dove ogni cosa si trasforma in pietra, il mistero dei boschi umidi ed i colori dei prati magri. A travel to discover three habitat of the park protected by the European Union: the fascination of the petrify sources, where everything becomes stones, the mistery of the wet woods and the colors of the thin lawns. Ore 9.00 / At 9.00 am Centro Parco Ca’ Soldato Montevecchia Tel.+39 039 9930384 www.parcocurone.it GIUGNO JUNE DOMENICA 8 GIUGNO Non chiamateci erbacce Don’t say weed Viviamo umilmente negli incolti, ai margini dei sentieri, nei fossati e sui muretti a secco sempre ignorate o disprezzate. Appena potete ci eliminate senza mai considerare il nostro importante ruolo nella biodiversità. Eppure farfalle, api e numerosi altri insetti ci apprezzano e godono della nostra presenza. Questa è l’occasione buona per farci conoscere e ... diventare amici. We live in the uncultivated areas, on the side of the street, on the walls, always ignored and disregarded. As soon as you can eliminate us, you do. But some insects appreciate us and this is a good occasion to introduce us and...become friends. Ore 9.00 / At 9.00 Parcheggio Cimitero (v.Volta) 46

Perego Tel.+39 039 9930384 www.parcocurone.it DOMENICA 15 GIUGNO Mercatino delle Pulci Flea market Edizione speciale: Libri, fumetti e dischi. Special edition: Books, comics and LP. Dalle ore 9.00 alle ore 18.00 From 9.00 am to 6.00 pm Piazza Italia Mandello del Lario Tel. +39 0341 702243 www.mandellolario.it SABATO 21 GIUGNO Gli animali della notte The animals of the night Sarà affascinante scoprire gli animali che popolano il buio, per coglierne gli abili movimenti, ascoltare i loro suoni nel morbido silenzio della notte. (Uscita a numero chiuso con prenotazione obbligatoria via mail. Il luogo di partenza verrà comunicato all’atto della prenotazione). It is exciting to discover the animals who live in the dark, to understand their habits and listen their sounds in the silence of the night. (reservation by mail needed. The starting point is given when you make the reservation). Uscita notturna night excursions ore 21.00 / At 9.00 pm Montevecchia Tel.+39 039 9930384 www.parcocurone.it DOMENICA 29 GIUGNO Fiera dei SS Pietro e Paolo Dervio Tel. +39 0341 806423 info@comune.dervio.lc.it www.dervio.org


APRILE AVRIL SABATO 5 APRILE Papaveri e papere Museo in famiglia Laboratori creativi per bambini dai 5 ai 12 anni Ascolto di testimonianze e di ricordi della Pasqua di una volta e ralizzazione di un lavoretto sul tema. Family museum. Creative laboratories for chidren from 5 to 12 years old Memories of Eastern. Ore 14.30 / At 2.30 pm Museo Vallivo Valfurva Piazza Forba, 1 Valfurva Tel. +39 0342 946161 museovalfurva@tiscali.it www.valtellina.it DOMENICA 6 APRILE Fiera di Primavera

Spring festival lungo Viale Italia e vie limitrofe. Tradizionale fiera di merci e bestiame Along Viale Italia and in the surrounging area Traditional festival of goods and animals Dalle ore 08.30 alle ore 16.30 From 8.30 am to 4.30 pm Consorzio Turistico Valtellina Terziere Superiore Tirano info@valtellinaturismo.com www.valtellinaturismo.com LUNEDI’ 7 APRILE Concerto / Concert Marcello Nardis, Tenore Bruno Canino, pianoforte Ore 20.45 / At 8.45 pm Auditorium Torelli Sondrio info@amicidellamusica.org www.valtellina.it

SABATO 12 APRILE Treves Blues Band Fabio Treves: armonica e voce Alex “Kid” Gariazzo : chitarre, voce Massimo Serra: batteria, percussioni special guest: Guitar Ray: chitarra, voce Gab D: basso Treves Blues Band = 40 anni di blues made in Italy Treves Blues Band = 40 years of blues made in Italy Capitanata dall’armonicista Fabio Treves (soprannominato il Puma di Lambrate, portavoce del verbo blues, inventore di “blues alle masse”) nel 2014 festeggia i 40 anni di attività. Fabio Treves, armonicista, giornalista, dj radiofonico, produttore discografico e fotografo, porta il blues nazionale in mezzo mondo e divide il palco con leggende da Mike Bloomfield a Chuck Leavell, da Frank

DOMENICA 6 APRILE

SCIARE PER LAVITA XII Edizione della manifestazione promossa da Deborah Compagnoni e Pietro Vitalini che ha come obiettivo la raccolta di fondi da destinare a sostegno di enti ed associazioni che operano nel settore della ricerca e della cura delle malattie leucemiche. Gara non competitiva formula PRO-AM aperta a tutti con la partecipazione di olimpionici e campioni dello sport. Ufficio Turistico Santa Caterina Valfurva Tel. +39 0342 935544 info@santacaterina.it www.sciareperlavita.com www.valtellina.it

12th edition of the event promoted by Deborah Compagnoni and Pietro Vitalini which aims at collecting money to support bodies and associations which are involved in the research and treatment of leukemic diseases. 47

Events Valtellina

Skiing for life


Zappa a Willy DeVille. The band celebrates this important anniversary, with its leader Fabio Treves, who plays harmonica, but he is also a journalist, radio dj, producers and photographer. Ingresso a pagamento Entrance ticket Ore 21.30 / At 9.30 pm Morbegno Ufficio Turistico Morbegno - Valgerola - Valmasino Valtartano Tel. +39 0342 601140 info@portedivaltellina.it www.valtellina.it

Events Valtellina

SABATO 12 APRILE A ragion veduta: motivazioni scientifiche e scelte alimentari Scientific motivations and food choices Un mondo di cereali.. non solo grano e riso. A world of grains...not just corn and rice. Museo civico di Storia naturale di Morbegno via Cortivacci, 2 Morbegno Tel. +39 0342 612451 museo@morbegno.it www.valtellina.it SABATO 19 APRILE Trofeo Team Valanga Trophy Team Valanga Gara di slalom gigante aperta a tutti Giant slalom open to everybody Ore 9.00 / At 9.00 am Loc. Magnolta Aprica www.valtellina.it FINO A DOMENICA 20 APRILE Divertibimbi con Donald

Kids have fun with Donald Pista quad e gonfiabili Tutti i sabati e le domeniche Track quad and air toys Every Saturday and Sunday Dalle ore 15.00 alle 19.00 From 3.00 pm to 7.00 pm Centro Sportivo Vassalini Chiesa in Valmalenco Tel. +39 0342 451150 www.sondrioevalmalenco.it info@sondrioevalmalenco.it DOMENICA 20 APRILE Ciaspolata in compagnia Ski raquets walk all together Ufficio Turistico Campo Dolcino Tel. +39 0343 50611 LUNEDI’ 21 APRILE A spasso nel tempo Museo in famiglia Laboratori creativi per bambini dai 5 ai 12 anni Scopriamo cosa facevamo tanti anni fa... Family museum. Creative laboratories for chidren from 5 to 12 years old Let’s discover what we used to do many years ago... Ore 14.00 / At 2.00 pm Ecomuseo della Valgerola c/o Centro del Bitto di Gerola Alta via Nazionale, 31 Gerola Alta Tel. +39 3349152272 didattica@ecomuseovalgerola.it www.valtellina.it LUNEDI’ 21 APRILE Cucina di Primavera Spring food Cucina creativa a cura di Emanuela Zecca Dagli antipasti ai primi, dalle zuppe ai dolci e dessert: 48

ricette tradizionali e piatti originali a base di prodotti di stagione. Creative food by Emanuela Zecca. From the hors d’oeuvre, to soups and desserts: traditional recipes and original dishes with fresh products. Corso a pagamento Fee to pay Ore 14.00 e ore 17.30 At 2.00 pm and at 5.30 pm Ecomuseo della Valgerola via Nazionale, 31 Gerola Alta Tel. +39 3349152272 didattica@ecomuseovalgerola.it www.sistemamusealevaltellina.it LUNEDI’ 21 APRILE Gita scialpinistica con il CAI Apline ski excursion with CAI Passo Canciano - Scalino ore 9.00 a.m. gara di slalom gigante aperta a tutti at 9.00 am slalom competition open to everybody Loc. Magnolta I.A.T. Aprica Informazioni e Accoglienza Turistica Corso Roma, 150 Aprica Tel. +39 0342 746113 info@apricaonline.com www.apricaonline.com MERCOLEDì 23 APRILE Concerto Concert Ilia Kim, pianoforte Ore 20.45 / at 8.45 pm Auditorium Torelli Sondrio info@amicidellamusica.org www.valtellina.it SABATO 26 APRILE C’era una volta ... ci sarà ...


Museo in famiglia Laboratori creativi per bambini dai 5 ai 12 anni Family museum. Creative laboratories for children from 5 to 12 years old Ore 15.00 / At 3.00 pm Museo civico di Storia naturale di Morbegno via Cortivacci, 2 Morbegno Tel. +39 0342 612451 museo@morbegno.it www.valtellina.it

directed by Pietro Babina Ingresso a pagamento Entrance ticket Ore 21.00 / At 9.00 pm Ufficio Cultura del Comune di Sondrio Teatro di Sondrio Sondrio Tel. +39 0342 526266 info@comune.sondrio.it www.comune.sondrio.it www.valtellina.it

MARTEDI’ 29 APRILE La leggenda del grande inquisitore tratto da “I fratelli Karamazov” di Fëdor Dostoevskij regia di Pietro Babina con Umberto Orsini, Leonardo Capuano From “The Brothers Karamazov” by Fëdor Dostoevskij

VENERDI’ 2, 9 e 16 MAGGIO Manutenzione e restauro del legno Maintenance and restoration of the wood A cura di Sergio Curtoni Nel corso di conosceranno i prodotti e le tecniche di base per ridare vita e conservare in buono stato

MAGGIO MAY

vecchi mobili e manufatti in legno. By Sergio Curtoni During the course you can get to know products and techniques to repair or to preserve ancient pieces of furniture and wooden products. Corso a pagamento / Fee to pay Ore 20.30 / At 8.30 pm Ecomuseo della Valgerola via Nazionale, 31 Gerola Alta Tel.+39 334 9152272 didattica@ecomuseovalgerola.it www.sistemamusealevaltellina.it SABATO 3 MAGGIO Celtic Night - LAU Martin Green: fisarmonica Kris Drever: chitarra e voce Aidan O’Rourke: violino Una delle giovani band con

DA GIOVEDI’ 1 A DOMENICA 4 MAGGIO

Melloblocco Il più grande Meeting Internazionale di Arrampicata Sportiva e Bouldering con musica, natura e divertimento. Il Melloblocco trasformerà anche quest’anno l’incantevole paesaggio della Val Masino e della Val di Mello in un luogo di aggregazione senza precedenti.

Events Valtellina

The most important international meeting of sports climbing and bouldering with music, nature and fun. The Melloblocco also this year transforms the enchanting landscape of the Val Masino and of the Val di Mello in a important meeting point. Valmasino Tel. + 39 0342 641117 info@valmasino-online.eu www.melloblocco.it 49


Events Valtellina

maggiore reputazione in quello che viene definito “new folk”. Vincitori del “BBC radio 2 folk award winners, best band, 2008, 2009, 2010”. Strumenti tradizionali a cui si accompagnano effetti elettronici e mix vari. Un ottimo trio a cavallo fra tradizione e modernità. One of the most famous young band performing the so called “new folk”. Winner of “BBC radio 2 folk award winners, best band, 2008, 2009, 2010”. Traditional instruments with electronic effects and mix. A high quality trio between tradition and modernity . Ingresso a pagamento Entrance ticket Morbegno Ufficio Turistico Morbegno - Valgerola - Valmasino Valtartano Tel. +39 0342 601140 info@portedivaltellina.it www.valtellina.it SABATO 3 MAGGIO “Note dal centro della terra” Concerto della Banda della Valmalenco Concert of the Band of Valmalenco ore 15.00 / At 3.00 pm Prenotazione obbligatoria Miniera della Bagnada Lanzada Tel. +39 0342 453243 www.valtellina.it DOMENICA 11 MAGGIO Concerto Orchestra Sinfonica Abruzzese Concert of the Symphonic Orchestra Ettore Pellegrino, violino Giancarlo De Lorenzo,

direttore Ore 17.00 / At 5.00 pm Palazzetto Comunale Sondalo info@amicidellamusica. org www.valtellina.it GIOVEDì 15 MAGGIO Cuochi in erba: Tutti pazzi per la pizza. Young cookers: All crazy for pizza. Museo in famiglia Laboratori creativi per bambini dai 5 ai 12 anni Family museum Creative laboratories for children from 5 to 12 years old Ore 17.00 / At 5.00 pm Museo civico di Bormio via Buon Consiglio, 25 Bormio Tel. +39 0342 912229 www.valtellina.it SABATO 17 MAGGIO Orchestra Antonio Vivaldi Giuliano Sommerhalder, tromba Michele Montemurro, pianoforte Lorenzo PasserinI, direttore Musiche di J. N. Hummel, D. Shostakovich, S. Barber, P. Ratti Ingresso a pagamento Entrance ticket Auditorium S. Antonio Morbegno Ufficio Turistico Morbegno - Valgerola - Valmasino Valtartano Tel. +39 0342 601140 info@portedivaltellina.it www.valtellina.it SABATO 17 MAGGIO Entra nell’album di famiglia 50

Enter in the family album I bambini saranno condotti, all’interno del museo, dal suo stesso protagonista, il tempo Children in the museum, focused on the main protagonist: time Museo in famiglia Laboratori creativi per bambini dai 5 ai 12 anni Family museum Creative laboratories for children from 5 to 12 years old Ore 14.30 / At 2.30 pm Museo Vallivo Valfurva Piazza Forba, 1 Valfurva Tel. +39 0342 946161 museovalfurva@tiscali.it www.valtellina.it DOMENICA 18 MAGGIO Livigno pulita Clean Livigno Giornata dedicata alla pulizia dei nostri boschi, prati e alvei dei torrenti Day dedicated to clean our woods, fields and sides of the rivers Azienda di promozione turistica Livigno Tel. +39 0342 052200 info@livigno.eu www.livigno.eu SABATO 31 MAGGIO Notte Bianca a Chiavenna White night in Chiavenna Week end all’insegna del divertimento e della cultura. Week end dedicated to fun and culture Consorzio Turistico ValChiavenna Tel. +39 0343 37485 SABATO 31 MAGGIO Resta di stucco: è un


farfatrucco! Scoperta del mondo delle farfalle. Be surprised by butterflies. Museo in famiglia Laboratori creativi per bambini dai 5 ai 12 anni Family museum Creative laboratories for children from 5 to 12 years old Museo civico di Storia naturale di Morbegno via Cortivacci, 2 Morbegno Tel. +39 0342 612451 museo@morbegno.it www.valtellina.it GIUGNO JUNE DOMENICA 1 GIUGNO Cucina d’Estate Summer food Cucina creativa a cura di

Emanuela Zecca Dagli antipasti ai primi, dalle zuppe ai dolci e dessert: ricette tradizionali e piatti originali a base di prodotti di stagione. Creative food by Emanuela Zecca From the hors d’oeuvre, to soups and desserts: traditional recipes and original dishes with fresh products. Corso a pagamento Fee to pay Ore 14.00 e ore 17.30 At 2.00 pm and at 5.30 pm Ecomuseo della Valgerola via Nazionale, 31 Gerola Alta Tel. +39 334 9152272 didattica@ecomuseovalgerola.it www.sistemamusealevaltellina.it DA VENERDI’ 27 A DOMENICA 29 GIUGNO

38° Stelvio International 38th Stelvio International Raduno mototuristico Sondalo - Passo Stelvio Moto Club Stelvio International Motor meeting Sondalo Passo Stelvio Moto Club Stelvio International Sondalo www.motoraduno-stelviointernational.com SABATO 28 GIUGNO Lavori in corso Work in progress Ore 16.30 / At 4.30 pm Parco della Bosca Museo civico di Storia naturale di Morbegno via Cortivacci, 2 Morbegno Tel. +39 0342 612451 museo@morbegno.it www.valtellina.it

DOMENICA 1 GIUGNO

Il Mortirolo e lo Stelvio sono due delle salite più belle e dure del mondo. L’1 Giugno la “Granfondo Stelvio Santini” darà la possibilità di mettersi alla prova su queste salite come hanno fatto alcune delle più grandi icone del ciclismo. È possibile affrontare tre percorsi: corto (60km), medio (137,9 km) e lungo (151,3 km).

Unione Sportiva Bormiese Tel. +39 0342 901482 info@usbormiese.com www.granfondostelviosantini.com

An appointment you cannot miss in Bormio, the longest ski track in the world, from Vallecetta to Bormio.

51

Events Valtellina

GRANFONDO STELVIO SANTINI


17.05 – 20.07.2014 Heinz Waibl (1931) Graphic Designer Il viaggio creativo Heinz Waibl (1931) Graphic Designer The Creative Journey mostra a cura di exhibition curated by Alessandro Colizzi Nicoletta Ossanna Cavadini inaugurazione / preview venerdÏ 16 maggio 2014 Friday, May 16th, 2014

m.a.x. museo via Dante Alighieri 6 CH-6830 Chiasso Tel. +41 (0)91 695 08 88 info@maxmuseo.ch www.maxmuseo.ch


APRILE AVRIL DA MERCOLEDI’ 2 APRILE A DOMENICA 6 APRILE 17a Esposizione delle Camelie 17th Exhibition of Camellias Mostra scientifica con oltre 300 varietà di Camelie, attività culturali, mercato di fiori, libri e altro ancora! Scientific exhibition of more than 300 camellias, cultural activities, flower market, books and much more! Mostra a pagamento Entrance ticket Dalle ore 10.00 alle ore 19.00 From 10.00 am to 7.00 pm Parco delle Camelie, Lanca degli Stornazzi Locarno www.locarno.ch DOMENICA 6 APRILE Slow up Ticino da Locarno a Bellinzona

con la bicicletta, con i roller e a piedi su strade non trafficate. Sul percorso animazioni varie From Locarno to Bellinzona with bicycle, roller or on foot on side streets. Different entertainments on the way. Dalle ore 9.45 alle ore 17.00 From 9.45 am to 5.00 pm www.locarno.ch MERCOLEDÌ 9 APRILE Lettere a Yves Lettura scenica delle “Lettere a Yves Saint Laurent” di Pierre Bergé Letters to Yves Scenic reading of “Letters to Yves Saint Laurent” by Pierre Bergé ore 20:30 / At 8.30 pm Teatro Cittadella Lugano www.luganoinscena.com MERCOLEDÌ 10 APRILE Orchestra del Teatro Mariinskij Il magico maestro di San

Pietroburgo torna a Lugano con la splendida orchestra del suo teatro in una serata che affianca due capolavori del più amato fra i compositori russi a un omaggio a Wagner e Verdi. The magic maestro of San Pietroburgo is back to Lugano with the beautiful orchestra of his theatre in an evening which combines two masterpieces of the most beloved Russian compositor to an homage to Wagner and Verdi. Ore 20.30 / At 8.30 pm Palazzo dei Congressi Lugano www.luganofestival.ch DA GIOVEDÌ 10 APRILE A LUNEDI’ 14 APRILE Primavera Locarnese Spring in Locarno Piazza Grande Locarno www.locarno.ch SABATO 12 APRILE La nuova fedra

DA DOMENICA 13 APRILE A DOMENICA 20 LUGLIO

Jean Arp - Osvaldo Licini E l’avanguardia internazionale Il Museo d’Arte propone un dialogo visivo che ha per interpreti lo scultore alsaziano, svizzero di adozione, Jean Arp (Strasburgo 1886 – Basilea 1966) e il pittore italiano Osvaldo Licini (Monte Vidon Corrado, Ascoli Piceno, 1894 – 1958). La mostra presenta anche opere di Rodin, Matisse, Modigliani, Kisling, Klee, Kandinskij, Taeuber-Arp, Magnelli, Van Doesburg, Albers e altri ancora.

Events Ticino

The art museum proposes a visual dialogue with the German sculptor, Swiss of adoption, Jean Arp (Strasburgo 1886 – Basilea 1966) and the Italian painter Osvaldo Licini (Monte Vidon Corrado, Ascoli Piceno, 1894 – 1958). Museo d’Arte Lugano Tel. +41 (0)58 8667214 info.mda@lugano.ch 53


da Euripide The new Phaedra By Euripides versione drammaturgica e traduzione Eva Cantarella con Galatea Ranzi immagini Angela di Tommaso musiche Carmen Consoli regia Consuelo Barilari una produzione Schegge di Mediterraneo Drama version and translation by Eva Cantarella With Galatea Ranzi Ore 20.30 / At 8.30 pm Per prenotazioni e acquisto biglietti Reservations/tickets Cassa Cinema Teatro Tel. +41 91 6950916 aperta dal martedì al sabato dalle 17.00 alle 19.30 Open from Tuesday to Saturday from 5.00 pm to 7.30 pm Cinema Teatro Chiasso Tel. +41 91 6950914/7 cultura@chiasso.ch www.chiassocultura.ch

Events Ticino

LUNEDÌ 14 APRILE Ornella Vanoni in Concerto Ornella Vanoni in Concert “Un filo di trucco, un filo di tacco”: l’ultimo tour dell’Artista ore 20.30 / At 8.30 pm Palazzo dei Congressi Lugano www.luganoinscena.com MARTEDÌ 15 E MERCOLEDÌ 16 APRILE Operette morali di Giacomo Leopardi Moral operetta By Giacomo Leopardi con Renato Carpentieri, Roberto De Francesco, Iaia Forte, Paolo Graziosi, Giovanni Ludeno, Paolo Musio, Totò Onnis, Barbara Valmorin e la Compagnia del Teatro Stabile di Torino Adattamento e regia di Mario Martone ore 20.30 / At 8.30 pm Teatro Cittadella Lugano www.luganoinscena.com

MERCOLEDÌ 17 APRILE Orchestra della Svizzera Italiana Per la nostra orchestra, guidata dal suo direttore onorario, due affreschi del pieno romanticismo, ideali per esaltare le appassionate interpretazioni del maestro francese e del raffinato solista brasiliano. Orchestra under the guidance of its honorary director, two images of romanticism, ideal to exalt the passionate interpretations of the French master and of the refined Brasilian solo Ore 20.30 / At 8.30 pm Palazzo dei Congressi Lugano www.luganofestival.ch VENERDÌ 26 APRILE Orchestra della Svizzera Italiana Una voce incantevole in un programma che percorre i momenti più commoventi ed esaltanti dell’opera italiana dell’Ottocento: un’autentica regina del belcanto accompagnata dall’OSI diretta da un vero esperto del repertorio lirico. An enchanting voice in a program which goes from the most touching and exalting momentsof the Italian opera in the19th century. Ore 20.30 / At 8.30 pm Palazzo dei Congressi Lugano www.luganofestival.ch LUNEDÌ 28 APRILE Koukansuru ore 20.30 / At 8.30 pm Palazzo dei Congressi Lugano www.luganoinscena.com MARTEDÌ 29 E MERCOLEDÌ 30 APRILE La scala è mobile I Legnanesi di Felice Musazzi e Anto54

nio Provasio con Antonio Provasio, Enrico Dalceri, Luigi Campisi e la Compagnia de I Legnanesi Ore 20.30 / At 8.30 pm Replica giovedì 1° maggio Second show Thursday 1st May Ore 17.30 / at 5.30 pm Palazzo dei Congressi Lugano www.luganoinscena.com MARTEDÌ 30 APRILE Concerto di Gala Gala concert Orchestra Filarmonica della Scala L’orchestra del più importante teatro d’opera del mondo in un grande affresco sinfonico del Novecento russo e un capolavoro assoluto della letteratura per violino e orchestra per un inarrivabile solista israelo-americano. The most important orchestra of the opera theatre of the world in a big representation of the 20th century in Russia and a masterpiece of the literature for violin and orchestra. Ore 20.30 / At 8.30 pm Palazzo dei Congressi Lugano www.luganofestival.ch MAGGIO MAY DA GIOVEDI’ 1 A DOMENICA 4 MAGGIO Festival internazionale di letteratura di Chiasso Ogni anno negli spazi culturali del Comune, ma anche in spazi inusuali come tipografie e magazzini ferroviari, Chiasso si lascia abitare per tre giorni da una ventata di incontri, spettacoli, mostre di qualità. Scrittori, giornalisti, filosofi, artisti sono ospitati nella cittadina di confine. Evey year in the cultural areas of the municipalit,


but also in unusual areas such as typographies and rail factory, Chiasso is involved for three days in meetings, shows, quality exhibitions. Writers, journalists, philosophers are in the city to meet an international public. Gli appuntamenti, salvo poche eccezioni, sono gratuiti Most of the events are free Chiasso Tel. +41 79 284 64 86 chiassoletteraria@gmail. com www.chiassoletteraria.ch FINO A DOMENICA 4 MAGGIO Luigi Rossini (1970-1857) Incisore Il viaggio segreto Luigi Rossini Engraver The Secret Journey m.a.x. museo via Dante Alighieri 6 Chiasso

Tel. +41 (0)91 6825656 info@maxmuseo.ch www.maxmuseo.ch

quotidiana in mondi completamente nuovi, pieni di umorismo e di poesia. Goldfish is a journey in the MARTEDÌ 6 MAGGIO imagination. A journey Danza Contemporanea which transforms the small De Cuba details of everyday life in a Contemporary dance of completely new way, with Cuba lots of humour and poetry. Ore 20.30 / At 8.30 pm Ore 20.30 / At 8.30 pm Palazzo dei Congressi Per prenotazioni/acquisto Lugano biglietti www.luganoinscena.com Reservations/tickets Cassa Cinema Teatro GIOVEDÌ 8 E Tel. +41 91 6950916 VENERDÌ 9 MAGGIO aperta dal martedì al Alessandro Bergonzoni - sabato dalle 17.00 alle 19.30 Nuovo spettacolo Open from Tuesday to Alessandro Bergonzoni Saturday from 5.00 pm to 7.30 pm New show Cinema Teatro ore 20.30 / At 8.30 pm Chiasso Teatro Cittadella Tel. +41 91 6950914/7 www.luganoinscena.com cultura@chiasso.ch www.chiassocultura.ch SABATO 10 MAGGIO Goldfish MARTEDÌ 13 MAGGIO di Inbal Pinto Dada Masilo Goldfish è un viaggio Il lago dei cigni all’africaintimo nell’immaginario. na: l’intrigante reinterUn viaggio che trasforma pretazione di un grande i piccoli dettagli della vita classico

SABATO 14 GIUGNO

NOTTE BIANCA LOCARNO

WHITE NIGHT IN LOCARNO Animazioni, esposizioni e concerti nelle principali piazze. Spazi pubblici, risotranti e negozi aperti fino a tarda ora.

Events Ticino

Entertainments and performances in the main squares. Restaurants and shops open until late. Piazza Grande, Città vecchia, Largo Zorzi, Via Ramogna Locarno info@nottebiancalocarno.ch www.nottebiancalocarno.ch

55


An african version of the swan kake ore 20.30 / At 8.30 pm Palazzo dei Congressi Lugano www.luganoinscena.com

Events Ticino

DA MERCOLEDI’ 14 MAGGIO A MERCOLEDI’ 11 GIUGNO Matinées Organistiche Ogni mercoledì concerti d’organo nella Chiesa di S. Antonio Every Wednesday organ concerts in the church of S. Antonio Ore 10.45 / At 10.45 am Collegiata Sant’Antonio Locarno www.locarno.ch VENERDÌ 17 MAGGIO Mahler Chamber Orchestra Dopo il successo dello scorso anno, il prodigioso pianista e direttore norvegese prosegue nel progetto dell’esecuzione integrale dei concerti di Beethoven. Lo accompagna una formazione orchestrale di virtuosi provenienti dai quattro angoli del mondo. After the success of last year, the famous Norvegian pianist and director continues in the project of the integral performance of the concerts of Beethoven. With him an orchestra of artists coming from all over the world. Ore 20.30 / At 8.30 pm Palazzo dei Congressi Lugano www.luganofestival.ch DOMENICA 18 MAGGIO Fiera Dell’antiquariato Antique fair L’arte e la cultura attraverso la Fiera dell’antiquariato e del collezionismo, rende partecipi oltre 10.000 visitatori che percorrono il nostro Magnifico Borgo vivo e appassionato per l’occasione. Sulle bancarelle dei diversi espositori presenti si troveranno argenti, gioielli,

vetri porcellane, maioliche, numismatica, filatelia, libri, sculture, arte popolare, tessitura, mobili, arti extraeuropee, militaria, giocattoli, ferri, design del ‘900 e dipinti dal XVI al XX secolo, grande presenza di dipinti di pittori ticinesi dall’Ottocento al Novecento. Art and culture through the antique and collection fair, more than 10.000 visitors discover our beautiful village lively and passionate for this occasion. Mendrisio Tel. +41 77 409 34 07 j.tomini@bluewin.ch MARTEDÌ 21 MAGGIO Deutsches Sinfonie Orchester Berlin Dalla capitale tedesca della musica una formazione di altissimo profilo con un programma tutto tedesco: un racconto sinfonico di estrema suggestione per il solista e l’orchestra, insieme alla prima sinfonia del genio di Amburgo diretta da una star del podio. From the German capital of music a high level profile artists with a German program: a suggestive performance of extreme suggestion for solo and orchestra. Ore 20.30 / At 8.30 pm Palazzo dei Congressi Lugano www.luganofestival.ch GIOVEDÌ 22 MAGGIO Gala della Lirica Lyrics gala con l’Orchestra della Svizzera italiana direttore Roberto Rizzi Brignoli Ore 20.30 / At 8.30 pm Per prenotazioni e acquisto biglietti Reservations/tickets Cassa Cinema Teatro Tel. +41 91 6950916 aperta dal martedì al sabato dalle 17.00 alle 19.30 open from Tuesday to Saturday from 5.00 pm to 7.30 pm Cinema Teatro 56

Chiasso Tel. +41 91 6950914/7 cultura@chiasso.ch www.chiassocultura.ch SABATO 24 E DOMENICA 25 MAGGIO Cantine Aperte Open cellars Ogni anno alla fine di maggio, le cantine ticinesi si aprono agli enoturisti in occasione di Cantine Aperte, la manifestazione promossa e organizzata da Ticinowine. Numerose le cantine che accoglieranno tutti coloro che vorranno trascorrere la giornata tra vigneti e barriques e degustare i vini delle diverse zone a vocazione viticola del Cantone. I visitatori verranno guidati dalla viva voce dei titolari, ben lieti di introdurre il neofita o l’esperto, l’appassionato o il semplice curioso al complesso mondo del vino e delle sue emozioni. Every year at the end of May, the cellars of Ticino are open to the public on the occasion of this event promoted and organized by Ticinowine. Many cellars are involved in this event welcoming people who want tol spend a day among the vinegars and taste wine. Cantine nel Mendrisiotto e Basso Ceresio Tel. +41 91 690 13 53 info@ticinowine.ch www.ticinowine.ch GIOVEDI’ 29 MAGGIO Fragole in Piazza Strawberries in the square Esibizioni ginniche, danze, musica, spettacoli, lotteria e tante, tante fragole! Performances, dances, music, shows, lottery and many, many strawberries! dalle ore 13.00 alle ore 18.00 from 1.00 pm to 6.00 pm Piazza Grande Locarno www.locarno.ch


DA VENERDI’ 30 MAGGIO A DOMENICA 1 GIUGNO Brocante - mercato dell’antiquariato Antique market Orari: ven: 10.00 - 19.00; sab: 10.00 - 19.00; dom: 10.00-17.00 Fri: 10.00 am - 7.00 pm; Sat: 10.00 am - 7.00 pm; Sun 10.00 am - 5.00 pm Città vecchia Locarno www.locarno.ch GIUGNO JUNE DA GIOVEDI’ 5 A SABATO 7 GIUGNO Poestate 18° edizione Poetry in summer 18th edition Primo Festival di poesia in Svizzera First poetry festival in Switzerland Entrata libera Free entrance

Patio Palazzo Civico Piazza Riforma Lugano info@poestate.ch www.poestate.ch DA VENERDI’ 6 A LUNEDI’ 9 GIUGNO Swiss Beach Volley Tour Torneo di Beach Volley orari: ven: 18.00-21.00; sab: 10.00-21.00; dom: 09.00-22.00; lun: 11.00-19.00 Fri: 6.00 pm - 9.00 pm; Sat: 10.00 am - 9.00 pm; Sun: 9.00 am - 10.00 pm; Mon: 11.00 am - 7.00 pm Largo Zorzi Locarno www.locarno.ch VENERDI’ 20 E SABATO 21 GIUGNO Festate Dibattiti, film, concerti e il mercatino delle associazioni umanitarie e delle comunità di stranieri residenti in Ticino. Debates, films, concerts and

the market of the charity associations and of the foreign communities who live in Ticino. Piazza Municipio Chiasso Tel. +41 91 695 09 14 cultura@chiasso.ch www.chiassocultura.ch VENERDÌ 20 E SABATO 21 GIUGNO Festival di culture e musiche del mondo Festival of cultures and music of the world Ore 21.00 / At 9.00 pm Per prenotazioni e acquisto biglietti Reservations/Tickets Cassa Cinema Teatro Tel. +41 91 6950916 aperta dal martedì al sabato dalle 17.00 alle 19.30 open from Tuesday until Saturday from 5.00 pm to 7.30 pm Piazza del Municipio Cinema Teatro Chiasso Tel. +41 91 6950914/7 cultura@chiasso.ch www.chiassocultura.ch

FINO A DOMENICA 31 AGOSTO

“NON QUESTI TONI, AMICI!”

Hermann Hesse e il Simplicissimus

For many years Hermann Hesse wrote on the weekly magazine Simplicissimus. The exhibitin is based on photos, letters, drawings and printings. Fondazione Hermann Hesse Montagnola Ra Cürta Tel. +41 (0)91 993 37 70 Torre Camuzzi info@hessemontagnola.ch Casella postale 214 www.hessemontagnola.ch 6926 Montagnola 57

Events Ticino

Per diversi anni Hermann Hesse pubblicò numerosi contributi letterari sulla rivista settimanale satirica Simplicissimus. Sulla base di fotografie, lettere, disegni e stampe tratte dal Simplicissimus, la mostra documenta le sfaccettature di questa collaborazione.


anno IX n. 2

SUMMER 2013

11/06/13 08:47

foto©Pozzoni/Butti

foto©Pierangelo Lanfranchi

anno IX n. 4

anno IX n. 3

AUTUMN 2013

WINTER 2013/ 2014

W_sum13.indd 1

W_aut13.indd 1

Per la tua pubblicità su 17/09/13 13:15

contatta TBM Service & C. Piazza Duomo 17 22100 Como Tel. +39 031 268989 Fax +39 031 267044 e-mail: tbmservice@tin.it


t n a r stau

COMOREVIEW

Re

COMOREVIEW

Posta Bistrot Ristorante Imbarcadero Como, Via Garibaldi, 2 Como, Piazza Cavour, 20 CO MOREVIEW Tel. +39 031 2769011 Tel. +39 031 270166 Caffè-ristorante “Bar delle Terme” Como, Lungolario Trieste, 14 Tel. +39 031 329111

Gatto Nero Rovenna, Cernobbio (Co), C Monte O M OSanto, R E V 69 IEW Via Tel. +39 031 512042 Chiuso lunedì e martedì a pranzo

Ristorante Navedano OMOREVIEW Como, Via C Pannilani K-Kitchen Tel. +39 031 308080 Chiuso martedì e mercoledì Parco del Grand Hotel di Como, Como- Tavernola, a pranzo via A C per O MCernobbio O R E V I 41 EW Tel. +39 031 516460 Ristorante Raimondi Como, Via per Cernobbio, 12 Ristorante La Terrazza Tel. +39 031 338233 Tremezzo, via Regina, 8 COMOREVIEW Tel. +39 0344 42491 Ristorante Yacht Club Como Ristorante Far and Sure Como, Viale Puecher, 8 Menaggio, viaEGolf, COMOR V I E12 W Tel. +39 031 574725 Tel. +39 0344 31564

Ristorante Antica Darsena Ristorante “Le Tout Paris” Palace Hotel Como Menaggio, COMO R E V50 IEW Como, Lungolario Trieste, Lungolago Castelli Tel. +39 031 23391 Tel. +39 0344 32003 Ristorante Caffè Teatro Como, Piazza Verdi, 11 Tel. +39 031 4140363 Chiuso il lunedì

Cafè Restaurant Jolie COMOREVIEW Montano Lucino (Co), Via Varesina, 3 Tel. +39 031 471381

Theoria C O M O R E V I E W Armilla Como, Via Bianchi Giovini, 41 Anzano del Parco (Co), Tel. +39 031 305272 Via Stazione, 2 Chiuso martedì Tel. +39 031 619396 COMOREVIEW Chiuso domenica Pinzimonio Taverna Due Castagni Como, Via Bonanomi, 24 Lura di Blessagno (Co), Tel. +39 031 268667 COMOREVIEW Via Selva, 12 Tel. +39 031 8427022 Joy! Restaurant Chiuso martedì e a pranzo il Como, via per Cernobbio 2 mercoledì Tel. +39 031 572132 COMOREVIEW

RISTORANTE SOCIALE Tradizione ed eleganza COMOREVIEW a due passi dal Duomo

Como, via Rodari, 6 Tel. +39 031 26 40 42 www.ristorantesociale.it È gradita la prenotazione COMOREVIEW

COMOREVIEW

Ristorante “La Goletta” Bellagio, Via Roma, 1 Tel. +39 031 956426 Antica Locanda La Vignetta Cremnago d’Inverigo (Lc), Via Garibaldi, 15 Tel. +39 031 698212 Chiuso il martedì Canottieri Restaurant Lecco, Via Francesco Nullo, 2 Tel. + 39 0341 366160 Larius Lecco, Via Nazario Sauro, 2 Tel. +39 0341 363558 www.ristorantelarius.it Osteria del Pomiroeu Seregno (Mb), Via Garibaldi, 37 Tel. +39 0362 237973 Chiuso lunedì e martedì a pranzo Ristorante Piazza Repubblica Milano, Via Aldo Manuzio,11 angolo Via Finocchiaro Aprile Tel.+39 02 62695105 Vecchia Osteria di Seseglio Seseglio - Chiasso, Via Campora, 11 Tel. +41 91 6827272 Chiuso domenica sera e lunedì Ristorante Parco Ciani Piazza Indipendenza, 4 Lugano (Suisse) Tel. +41 91 9238656 Ristorante Pizzeria Mary Piazza Rezzonico, 2 Lugano (Suisse) Tel. +41 91 9233806


o f n I

COMOREVIEW

COMOREVIEW

INFORMAZIONI TURISTICHE Tel. +39C031269712 OMOREVIEW www.lakecomo.it

VIGILI DEL FUOCO Tel. +39 031 331331 Pronto Intervento 115

TAXI Tel. +39 031261515 www.taxi-como.it

POLIZIA LOCALE Tel. +39 031 252700 Pronto Intervento 113

COMOREVIEW

COMOREVIEW

GUARDIA DI FINANZA TRENI Tel. +39 031 304466 Ferrovie dello stato Pronto Intervento 117 Tel. 89 20 21 attivo 24h su 24h MOREVIEW Tel.199 89 20 21 attivo 24 h C suO24 CORPO FORESTALE www.fsitaliane.it Tel. +39 031 263142 OMO REVIEW Pronto Intervento 1515 FerrovieCNord Milano Tel. +39 02 85111 SOCCORSO ACI www.ferrovienord.it C O M O R E V ITel. EW 803 116 Ferrovie Federali Svizzere TRAFFICO VIABILITA’ Tel. 900 300 300 Tel. 1518 COMOREVIEW NAVIGAZIONE - PONTILI OSPEDALI Tel. +39 031304060 www.navigazionelaghi.it C O M O R E V IPronto E W Intervento 118 FUNICOLARE Tel. +39C031 303608 OM OREVIEW www.funicolarecomo.it UFFICI ISTITUZIONALI COMUNE DI COMO Tel. +39 0312521 www.comune.como.it

SANT’ANNA Tel. +39 031 5851 VALDUCE Tel. +39 031 324111 VILLA APRICA Tel. +39 031 579411

COMOREVIEW

MENAGGIO Tel. +39 0344 33111

COMOREVIEW

PROVINCIA DI COMO Tel. +39 031 230111 www.provincia.como.it EMERGENZA COMOREVIEW QUESTURA Tel. +39 031 3171 CARABINIERI Tel. +39 031 33861 COMOREVIEW

CANTU’ Tel. +39 031 799111 GRAVEDONA Tel. 0344 92111

COMOREVIEW

ERBA +39 031 640316 ORARI FUNZIONI DUOMO DI COMO Orari SS. Messe Feriali: 8.00 - 9.00 - 10.00 - 18.30 C O M O R E V IFestivi: E W 7.00 - 8.00 - 9.00 - 10.30 - 12.00 17.00 - 18.30 - 20.30 www.diocesidicomo.it 60


Map

COMOREVIEW

Riserva Naturale Pian di Spagna e COMOR EV EW Lago diIMezzola Sorico

Gravedona era izz

SS36 Piantedo Colico Piano Laghetto

COMOREVIEW

Sv

Dongo

lia

Ita

SS340

COMOREVIEW

SS36 Cremia COMOREVIEW Dervio

Santa Maria Rezzonico

Carlazzo

C O M O R E V I EPremana W

Bellano

Porlezza

SS340 Menaggio

SS36

Varenna Lago di Como

C O M Cortenova OREVIEW

Esino Lario

Tremezzo Bellagio

Pellio Intelvi

Lenno Ossucccio

Schignano Brienno

Grigna Settentrionale

Civenna

Lezzeno

Vassena Magreglio

Nesso

ze ra Sv iz

Laglio Carate Urio Torno

C O M O R EMandello VIEW

Abbadia Lariana

Pognana Lario

Maisano

Caglio

Palanzo

SS583

Asso C OMOREVIEW

Faggeto Lario Molina

Canzo

Brunate

Eupilio

Erba

SS342 Tavernerio Lipomo SP40

Capiago-intimiano

Inverigo

Lecco

Lago di Annone

CLago O MdiO R E V I E W

COMOREVIEW

SP72 Airuno

SS342

61

Calolziocorte

Oggiono

Merone SP41

Luisago Cantù

Cesana Brianza

Pusiano

SS36

Valmadrera SS36 E V I E W C O CivateM O RPescate

Ponte Lambro

Lucino

Ballabio

COMOREVIEW

SS583

Grandate

Piani Resinelli

Onno del Lario

Cernobbio

Pasturo

COMOREVIEW

SS340 SS583

Como

Introbio

Lierna

SS583 Argegno

Primaluna

COMOREVIEW

SS583

Castiglione D’ Intelvi

Margno

COMOREVIEW

COMOREVIEW

Cisano Bergam.


Map

COMOREVIEW

COMOREVIEW

LA

PISCINA LIDO VILLA GENO VI

A

FUNICOLARE PER BRUNATE

BEL

C O M OG RI E V I E W

O

VIA TORNO

TO R

NO

COMOREVIEW LUN G

VIALE GENO A

L VIL

NO

GE

A

ZIAN

DEN

PRU

VIA

OL

ARIO

TRIE

STE

COMOREVIEW

VIA BIANC

HI GIOV

INI

COMOREVIEW

PIAZZA CAVOUR

COMOREVIEW

VIA F.LLI

R CHE PUE

TRE

O LA

LUN G

RIO V

STAD IO

ENET O

NOVOCOMUM

V.F L

LI R

EC CH

I

DI VIL LA OLMO

COMOREVIEW

OSTELLO DELLA GIOVENTU’

BOR VIA

LI R

VIALE

ICO OV

A VI G OV

ICO

P.LE S.TERESA

COMOREVIEW

Informazioni/Information

Stazione/Train stations

Parcheggi/Parking

TAXI

COMOREVIEW

COMOREVIEW

Ospedale/Hospitals Pontili/Piers COMOREVIEW

MASIA

S

E F.L

PASS EGG I ATA

OSS

ELL I

VIA LE

E VIT TO

VIAL

MO

VIAL

VIA S INIGA GLIA

OL

VIALE CA VALLOTT MONUMENTO AI CADUTI

COMOREVIEW

PROVINCIA DI COMO

LA

I

VIL

BIN

COMOREVIEW

VIA RU

TEMPIO VOLTIANO

MENAGGIO

RIO

A OI AV

VIA

S DI LU N G OLAGO MAFAL DA

COMOREVIEW

COMOREVIEW

CAIR

NTO

COMOREVIEW

PISCINA LIDO VILLA OLMO

P R

Polizia/Police Piscine/Swimming pools

RG BO

P.LE S

S


COMOREVIEW

COMOREVIEW ILLA AMB

O

RE

ZIA

TEMB

IA MR E V I E W C O MVO ILAN

IA M

VE OS RO LE

LIBERA

VIA LUC INI

COMOREVIEW VELT

OS E RO

C O M O R E VBASILICA IEW ENZO

SANT’ABBONDIO

XI

ARDO SAN GOTT

VIA

R

A EGIN

COMOREVIEW

FS STAZIONE IOVANNI COMO S.G

COMOREVIEW

Musei/Museums

COMOREVIEW

COMUNE DI COMO

Chiese/Church

PROVINCIA DI COMO

Monumenti/Monuments

REGIONE LOMBARDIA

COMOREVIEW

COMOREVIEW

A IND

DOL

TEO

COMOREVIEW

A DOLIND

INA TEO

VIA REG

NO

VIA

VIA ITALIA

E

AR

CES

ILA

LT

VIA CADORNA

VIAL

QUESTURA

INNOC

IO

IUL

G VIAV

TANEO

CHIESA DEL CROCEFISSO REGIONE LOMBARDIA

TANA

O

SE

VIALE VARE

VIA MEN

VIA RE

ILAN

VIALE CAT

VIA BORSIERI POLIZIA LOCALE

VIA M

COMOREVIEW

VIALE

P.LE S.ROCCHETTO

VIA PARINI

VIA GIOVIO

DRO VOLTA

VIA ALESSAN

PASSAGGIO E PONENT GIARDINI

I

ALDI

PT

PIAZZA VITTORIA

PINACOTECA

SE

PIAZZA CACCIATORI DELLE ALPI

COMOREVIEW

TU’

VIALE VARE

TI

RI

UAD VIA AUG

VIA C.CAN

BIBLIOTECA

COMOREVIEW

VIA X X SET

I VIA ROVELL

VIA NATTA

NDENZA

VIA INDIPE

O VOLTA

ERTENGH

DR VIA ALESSAN

PERO

VIA DIAZ

IAZ

ANDO D VIA ARM VIA LAMB

VIA CARCANO

VIA A.DEL

GIO VIA COLLE RI DEI DOTTO

RALTO

NI

SI

PIAZZA MAZZINI

GIORNATE

RAS

VIA GARIB

AG

VIA VITANI

CINQUE

PIAZZA A.VOLTA

U

VIA B.LUINI

ORI VIA SIRT

UCCI

VIA CARD

PIAZZALE GERBETTO

LINI

VIA RUSCO

VIA

NA VIA F ON TA

ROLI

M

RIO EMAN

VIA VIT TO

VIA BOLDONI

VIA

UELE SAN FEDELE SAN PIETRO PIAZZA IN ATRIO S.FEDELE I SCALCH VIA ODE

VIA GIOVIO

VIA PORTA

BROLETTO PIAZZA DUOMO

VIA PLINIO

VIA N.SAURO MUSEO CIVICO PIAZZA MEDAGLIE D’ORO

COMUNE

TEATRO SOCIALE

UNIVERSITA’

COMOREVIEW TTISTI VIALE BA

PIAZZA VERDI VIA BERTINELLI

DUOMO

MUSEO VIA C DELLA SETA

VIALE LECCO

VIA PERTI

PIAZZA ROMA VIA RODARI

HIERI

. GIU

STAZIONE FNM COMO LAGO

COMOREVIEW

TE ALIG

VIA DAN

PIAZZA DEL POPOLO

HIERI

TE ALIG

VIA DAN

OSPEDALE VALDUCE

PALAZZO TERRAGNI

COMOREVIEW

LIO

OVAG

AR LO NI

VIA

GAR SANTO

VIA G

V

BR PPE IUSE IA G


www.lakecomoexperience.com

COMOREVIEW


What's on spr14