Page 1

July – August 2018 Issue 35

uercy Local The

The Region’s FREE magazine in English

Inside – Moissac – a Town of 2 Halves Absinthe, Wine, Roquefort & Donkeys Art, Music, Theater & Local Events Finances after Brexit

Open-air Shakespeare in English

1-13 AUG 2018 www.ad-tour.com

SEE PAGE 21

www.quercylocal.com


Hotel, Restaurant and Spa

In the heart of the region and close to you.

Why not try our lunchtime ‘Menu du Marché’ (3 courses + coffee or wine) ? Monday to Friday and enjoy an amazing view of the Tarn River – Only 20€ Don’t forget, every evening it’s our “happy hour” from 6 to 7pm: both for the price of one ! Le Moulin de Moissac - Hotel *** & SPA 1 Promenade Sancert - 82 200 Moissac Tel : + 33 5 63 32 88 88 - Fax : + 33 5 63 32 02 08 E-Mail: hotel@lemoulindemoissac.com www.lemoulindemoissac.com Hotel & Spa le Moulin de Moissac


Stefaan Eyckmans open studio

weekends 21-22 July & 28-29 July 2018

14-19 h.

l’Ancien Presbytère de Troniac lieu dit Troniac 46800 Saux

the studio can be visited all year by appointment info@stefaaneyckmans.com

www.stefaaneyckmans.com


4 • THE QUERCY LOCAL

Happy July! We’re are not going to mention the spring weather!

CONTENTS

Here in the office, the weather has not been our main problem. Orange destroyed our phone and internet connection. We have had to rely on various rather difficult back up positions. So what you have in your hand is not just a magazine it’s a small A5 sized miracle! In this edition we visit the lovely town of Moissac – just one town in this edition but it’s a town of two glorious halves. it’s been interesting and surprising. We’ve only been able to scratch the surface. We must go back! We keep stating that we’ve no desire to be an ‘aspirational’ magazine (something advertising agencies seem to think we should be). We want to reflect what real people are doing right now. If you have a business or interest that you want people to know about then please get in touch. In this edition we learn a bit about Fi and Giles Stonor’s (clearly very busy) life (see p.48). Then on p.50 we’re glad to provide some coverage to HeeHaws a new donkey sanctuary. Hopefully we can help get them some support. If you have not entered our competition to win tickets for Antic Disposition’s annual Shakespeare tour, then you have very little time left (see our May edition). Tickets are available on buy on-line see p.21. The next edition will be out for the start of September. Do have a lovely and safe summer.

Wines of SW France

www.quercylocal.com

Absinthe – Tasting the Lot

p.76

Anglican Chaplaincy – Cahors

p.80

Anna

Email: thequercylocal@gmail.com

8

p.8

Roquefort – The Angel Cheese

p.10

The OK Band

p.12

Club de Jardinage – Lauzerte

p.20

Raspberry Yogurt Cake

p.24

Ribtastic – Horse Health

p.30

Companion Planting part 2

p.36

Travel Insurance

p.37

Importing a Vehicle

p.42

Finances after Brexit

p.47

Fi and Giles Stonor

p.48

HeeHaws for the Love of Donkeys

p.50

Qu’es aquò lou Carcin?

p.54

Moissac – Dry Land

p.60

Moissac – Waterside

p.68

Old Locks – Open Anew!

p.74

48

62

From our website you can – Subscribe to receive the magazine directly to your home, read the magazines on line, sign up for our newsletter and find our advertising rates. You can follow us on @Perigord_Quercy The Local Magazine - Périgord & Quercy perigordandquercylocals

The Quercy Local ISSN: 2116-0392. No part of this publication may be copied, used or reproduced without the written consent of the proprietor. No responsibility is accepted for any claim made by advertisers. All content accepted and printed in good faith. Please check that all advertisers are registered businesses in France or in their home country. The Quercy Local is owned and managed by A Atkinson Las Razes, Touffailles,( 82190) Siret: 518 460 605 00018. Printed by Gráficas Piquer. French admin. Valérie Rousseau.


THE QUERCY LOCAL • 5

Ironwood Motif Artist Blacksmith, Ferronnerie d’Art

In business in France since 2005, we create outstanding traditional and contemporary ironwork for indoors and outdoors. Pergolas, staircases, railings, handrails, balustrades, balconies, gates, sculptures, outdoor structures and more... simple or elaborate, intricate or uncomplicated, small or large, we can fabricate, forge and hand make ironwork customised to your needs.

Individual, original and unique.

Take a look at our website and follow us on Ironwood Motif, Ferronnerie d’Art and on Instagram Ironwood Motif 46330, BLARS, 00 33 (0)5 65 30 53 99, www.ironwoodmotif.com SIRET: 481 198 638 00019 Published March, May, July, September and December each year The Quercy Local • July - August 2018


6 • THE QUERCY LOCAL

APM

The Quercy Local • July - August 2018 Please support our advertisers and tell them you saw their advert in The Quercy Local


PISCINES • Conception et realisation de piscines • Spas, Sauna, Hamman

BÂTIMENT GÉNÉRAL • Restauration de bâtiments • Constructions de bâtiments • Assainissement et recuperation d’eau • Amènagements extérieurs

TENNIS • Réalisation et renovation

WWW.QUERCY-BLEU.COM

Paret Neuve 82150 Roquecor Tél: 05 63 95 22 21 Fax: 05 63 95 27 14 quercy.bleu@wanadoo.fr Quercy Bleu quercybleu


8 • THE QUERCY LOCAL

Wines of SW France

Clos de Gamot (AOC Cahors) Malbec – The grape that built Cahors, vinified by the one of the most iconic winemaking family of the region – it’s the stuff of wine lovers’ dreams. The wines of Clos de Gamot are a benchmark for regional Malbec, with the Jouffreau family passing winemaking traditions from father to son for centuries.

T

he family is first recorded as living in Prayssac as far back as 1290 and Clos de Gamot can be located from records in 1450. It was, however, not until 1610 that the two combined when the Jouffreau family built a house amongst the vines of Clos de Gamot – a house, a winery and a tradition that remains today. In 1880 a phylloxera epidemic destroyed most European vines. At the time Guillaume Jouffreau did much to secure the vineyard’s (and indeed much of the Cahors wine’s) future by collecting the last Malbec vine shoots from Clos de Gamot and successfully grafting them onto other vines, providing the start of a recovery.

When other producers introduced small, new oak-barrels (as used in Bordeaux) this family kept to their historical preference for using their 40-year-old+ foudres (a foudre is a large wooden vat, the word came from the German word ‘fuder’ meaning ‘containing a cartful’ and entered the French language in the 16th century) plus their traditional demi-muits. A preference that ensures wine with a finesse and balance. The family’s philosophy is simple: – be good farmers, give things time, observe, connect with, and be respectful of, nature. This approach ensures that vines dating back to 1885 are still producing intense, great fruit. The vineyard is located on the River Lot’s second and third terrace with a terroir composed of pebbles, gravel, and quartz mixed with river’s alluvium. A strip of red clay crosses the vineyard giving some exceptional properties. Moreover, the vineyard is encased in a

The Quercy Local • July - August 2018 Please support our advertisers and tell them you saw their advert in The Quercy Local


THE QUERCY LOCAL • 9

Siret: 514 571 157 000 15 wine in bottles. ‘A wine, like a person’ says Yves (Jean’s son in-law), ‘should have a personal story to tell over time.’ The wide range of vintages offered by this vineyard mean that everyone can find their own favourite glass of history! The vintage wines from Gamot are truly bucket-list wines. I’m very fortunate, I’ve tried a few of them and I’m amazed by the ability of the Clos de Gamot wines to age and transform over time. EARL Jouffreau Hermann, Clos de Gamot, s46220 Prayssac. www.famille-jouffreau.com contact@famille-jouffreau.com by Thomas Gisbert meander, creating an exceptional microclimate which in turn brings a great freshness to the wines. There are no herbicides used in the vineyard. Grapes are partially sorted when they enter the cellar and then there’s slow maceration for about 20 days with regular tasting. The wine is then aged for 18 to 24 months. Jean Jouffreau’s family have continued to lovingly care for the vines and so the family story and traditions continue. Traditions which include a focus on maturing

We are delighted to work with Thomas Gisbert who was born and bred to a wine producing tradition in S W France. However, he’s now in Australia where he promotes and imports wines from our region to share with his Australian clients. Thomas knows so much about the ‘less obvious’ but brilliant producers. We hope to meet Thomas himself in one of our later editions, that’s if we can catch him on one of his visits to his family vineyard. www.mosaiquewines.com.au

Published March, May, July, September and December each year The Quercy Local • July - August 2018


10 • THE QUERCY LOCAL

The Angel Cheese I

t would simply be unjust to attempt a series on French cheeses without mentioning the legendary Roquefort. This blue veined, creamy and somewhat pungent cheese is no new comer to the market. The people of Roquefort were first given sole production rights by an act of French Parliament in 1666 and it has had an AOP (appellation d’origine protégée) since 1925. Even those are fairly modern events in Roquefort’s history. The cheese itself has been consumed for more than two thousand years. The cheese’s production was made possible by a seismic event that took place more than a million years ago when a tectonic shift opened a series of underground caves and passageways in the Cambalou Mountain. Here, legend has it, a young shepherd sought shelter from the rain carrying with him a lump of sheep’s cheese and a loaf of bread. He had no sooner sat down to enjoy his meal and wait for a change in the weather when he spotted a beautiful young woman deeper in the cave system. Naturally, being a young man, he decided to approach her. It is at this point that the legend gets a little murky and there are two distinct schools of thought. One suggests that the woman was an angel and the other a figment of the shepherd’s imagination. Presumably one school believe that God sent an angel to give us this incredible product whilst the other frowns upon the idea of an angel of smelly cheeses; either way the young shepherd never found

the woman and it was several months before he even relocated the remains of his meal. By then the bread was hard and mouldy and the cheese was marbled with dark grey veins. That, according to folklore, is how one of France’s most famous cheeses was born. The caves in which Roquefort are made are tiny. They run for just over two kilometres in total, and yet each year these narrow rock formations, that have hardly changed over millennia, produce in the region of twenty tons of cheese. The caves are pitted with narrow fault lines called fleurines. Master cheese makers control the air flow through the fleurines using nothing more technical than doors and windows. In so doing they have learned the art of perfecting the microbial activity that is crucial to this particular cheese. The mould is

The Quercy Local • July - August 2018 Please support our advertisers and tell them you saw their advert in The Quercy Local


THE QUERCY LOCAL • 11

Roquefort

still cultured on bread where it forms fungi known as Penicillium Roqueforti. This mould is then introduced to full cream sheep’s milk at the rate of 4 grams to 5000 litres of milk. The cheese is then made into round wheels and allowed to mature deep in the caves. All of this is done under the watchful eye of the master cheese maker and every batch will be tested two hundred times during the curing process. Only once he is satisfied is the cheese wrapped and shipped to its appreciative international and local markets. Even the wrapping process is governed by tradition. The cheese is wrapped in thin silver foil by women who are called cabaniéres. Only women are regarded as having hands delicate enough for this operation and a good cabaniére can wrap up to three hundred 3 kg cheeses in a day. The cheese appreciates a gentle touch, apparently, and men are regarded as far too rough and careless for this part of the operation. The famed Italian womanizer Casanova, who was reputed to have had numerous affairs and relationships with woman of high society across Europe, was a great enthusiast of Roquefort cheese. He is quoted as saying that “Roquefort is an excellent thing to restore old love and ripen a young one.” This is definitely a cheese that brings with it the love it or hate it factor. Despite Casanova’s advice, you might want to consider carefully before presenting some to your wife or partner when next time Saint Valentine’s comes around. By Mike Alexander Published March, May, July, September and December each year The Quercy Local • July - August 2018


12 • THE QUERCY LOCAL

before adding: “And we have to get on because there are two husband-and-wives in the band.” The concert is in the courtyard of StMaurin’s old abbey, which has stood since Maurin arrived in the village centuries ago and had his head cut off for preaching another form of religion. When he then picked it up and walked off with it, locals guessed they had made a mistake and named him a saint, built an abbey and named both that and the village after him. The village Foyer Rural uses the venue a lot and the OK Band night will raise money for charities of the foyer’s choice.

Terry laughs in the Spanish sunshine. “We play a Britney Spears song,” he says. “Baby, Baby. Believe me, when you see three middle-aged men singing harmony as Britney Spears, it’s not something you forget.” He chuckles again in self-mockery. Terry Coles is one of the British contingent who make up The OK Band. They’re playing in St-Maurin (47270) on August 7, to raise money for charity. “We all live down here on the Costa Blanca,” he says. “There are three English, two Swiss and a German that’s Ralf the drummer - and we play what we call ‘party rock you won’t forget’: the sort of music that makes you want to clap and stamp your feet. We all met through music, we all get on really well and like being together, so we tour around raising money.” The band has already toured Switzerland and Britain and this will be the first venture in France.

A novelty is that the evening will be introduced by Johnny Jason, a former Radio Caroline disc jockey. He chose the name when he joined the pop pirates because it came off the tongue better than Rudiger Jonathan von Etzdorf, his real name. He was born in England, grew up in Peru, went to school in Germany, got a radio job in Australia and ended up on Radio Caroline in the 1970s. He now lives in St-Maurin... where he’s known simply as John. The concert’s in St Maurin on 7 August at 20h30. Food and drink will be available from 20h. Entry is 10e. All profits will be shared between 4 charities: Aide et Espoir, Chats de Quercy, Resto du Cœur, Fondation Toulouse Cancer Santé The band’s other dates in France this summer – 3rd August: Camping La Domaine du Castex, Aignan. Gers, 15th and 18th August: FC Ferme, Pougemin, Louzignac, Poitou - Charentes.

“We were invited to Cognac by friends of friends and so we looked to see what else we could do on the journey up. We were invited to St-Maurin and we’re really looking forward to it.” The name of the band comes from the hole that drummers cut in the bass drum to let the sound out. Someone hit on making that the start of OK and the rest followed from there. “The one thing that picks us out is that we do a lot of three-part male harmonies, sometimes in acoustic numbers but also in rock songs, which is really unusual,” Terry says. “We even play a bit of Pink Floyd in harmony, which isn’t always everybody’s taste but we know from touring that three-quarters of the audience will enjoy it. And it’s different.” He pauses The Quercy Local • July - August 2018 Please support our advertisers and tell them you saw their advert in The Quercy Local


THE QUERCY LOCAL • 13

TAXI ROQUENTIN

taxiroquentin@gmail.com

05 53 95 95 95 06 81 22 47 89

4 x 6-seater cars

La Cuisine de Karla

Is here for all your catering needs – up to 75 people • Breakfast, lunch and/or dinner during your holiday • Family reunions • Parties ….weddings or birthdays…. • Delivery services and arrival packs during your holiday

Please contact me for information, prices, quotes & menus

Karla Wagenar 0033 (0)563045517 or 0033 (0)628147136

albertenkarla@gmail.com

la cuisine de karla

lacuisinedekarla

Foyer Rural in – St Maurin The Foyer Rural in Saint-Maurin (Lot et Garonne) puts on a range of regular activities as well as occasional concerts: French classes (3 levels), yoga, walks, cinema (sometimes in English), traditional local dancing, violin and accordion lessons, English lessons. To find out more see the website: http://foyer-rural.stmaurin.monsite-orange.fr/ or just search for Foyer Rural St Maurin Published March, May, July, September and December each year The Quercy Local • July - August 2018


14 • THE QUERCY LOCAL

E - IC RD V A SER AW NG I N IN W DROP IN AND SEE US IN TOURNON D’AGENAIS OR MONTAIGU DE QUERCY

The Quercy Local • July - August 2018 Please support our advertisers and tell them you saw their advert in The Quercy Local


C H AT E A U D E L’ H O S T E HOSTELLERIE DE CHARME - RESTAURANT - BAR A VIN

For a romantic lunch or dinner on the terrasse or a glass of wine at the « Wine Bar » The RESTAURANT Menu Terroir and à la Carte from 35€ to 50€ Open daily for lunch and dinner

Wine Bar

Le Bistrot de Stéphanie

A choice of wine by glass (from 3,50 to 5€)

A formula “Table d’Hôte”at the Wine Bar

open from Monday to Saturday 18h30 to 21h Every day’s suggestion of a two courses

(except Monday and Tuesday-Saturday lunch)

Happy Hour every Thursday from 18 to 19h Choice of tapas on Thursday

menu at 20€ (cheese or dessert at 6€) open from Monday to Saturday 18h30 to 21h

Book your table : 05 63 95 25 61 – mail@chateaudelhoste.com

Situated nearby Roquecor – Saint Beauzeil (D656 road Agen-Cahors) - www.chateaudelhoste.com

GRENIER AUX ARTISTES Art Gallery in Roquecor open from Tuesday to Sunday morning www.grenier-aux-artistes.com


Cement Tiles, and garden furniture/decorations - including Moroccan and Vintage styles Tel. 05 63 39 96 46 Mobile. 06 80 36 54 99 materiauxancienslauzerte@orange.fr www.bhmateriauxanciens.com

Parc d’exposition de 3 hectares Show Room - Livraison dans toute la France

Wholesaler of renovation, construction and decorative materials Vast selection of paving stones and travertine. Everything for your outdoor space Tél 05 63 95 39 08 bhlauzerte@orange.fr www.bh-materiaux.com Pont Rout, 82110 LAUZERTE

Ouvert du Lundi au vendredi de 8h à 12h et de 13h30 à 17h30; Le samedi de 9h à 12h : du 1er octobre au 31 avril; Le samedi de 9h à 12h et de 14h à 17h : du 1er mai au 30 septembre


THE QUERCY LOCAL • 17

Ward Poppe + 33.687.67.03.80

MaisonsSud

MaisonsSud.com

ward@maisonssud.com

IMMOBILIER

Les Huguets 47300 Villeneuve sur Lot

Orrom Informatique All your Computer, Website & Graphic Design needs English Spoken - Free Quotations Mark Orrom

46700 Puy l’Évêque - 09 67 46 02 63 - 06 42 69 83 92 Si re t: 503806275 0 0 023

www.orrom.fr

SAT CONSTRUCTION (82150)

SPECIALIST IN Travertine, Wall and Floor Tiling, Plaster Boarding, Plastering, General Building & New Builds References available Mobile Phone: 06 12 82 49 04 Evening Phone 05 63 29 27 31 Email: stephen.tyler@sfr.fr Siret: 802 145 706 00015 Published March, May, July, September and December each year The Quercy Local • July - August 2018


18 • THE QUERCY LOCAL

The Quercy Local • July - August 2018 Please support our advertisers and tell them you saw their advert in The Quercy Local


THE QUERCY LOCAL • 19

Boogie inLe Boulve

STONES ROLL IN TO PLAY THE BOOGIE? “We’re gonna be so hot after we’ve been there they’ ll have to hose that place right down for a week just to get near it!” –MJ The Rolling Stones have waited more than 50 years for the chance to play the Boogie in Le Boulvé – and this year will be no exception. Halfway between Montcuq and Prayssac, Le Boulvé has been the venue for some of the biggest no-shows the world has ever seen. Last year it was Bruce Springsteen who didn’t headline the Boogie in Le Boulvé and this year the Rolling Stones won’t be there either. But, never fear, as usual we’ll have three of the regions best groups to make sure this year’s concert/picnic goes down a storm. The date is Friday 10th August – the village square is set with tables and chairs and decked with lights. Come along and bring a picnic – we’ll provide the music, the wine, water and soft drinks for the kids all for just 15 euros- and for children under 13 there’s no entry charge. First to play will be Ad Hoc – Bob Neal and Jane Parris who have an explosive repertoire based on popular songs –both the classics and the very recent ones. Ad Hoc have tremendous presence – you’ve just got to love them! English duo Rag Mama Rag will be here again – frankly the Boogie just wouldn’t be the Boogie without them these days! They have a deserved reputation as one of Europe’s finest Country Blues acts. Their performances are consistently superb –catch up with them at www.rag-mama-rag,com – then come down to the Boogie and you’ll be amazed at their skill and energy!

Blues, Chuck Berry to the Clash and much much more. It’s a folk-rock style that makes you desperate to get up and boogie. That just says it all! We start at 7.30pm this year and finish towards midnight – depending on how many encores you demand! The price is 15 euros for adults (no charge for children under 13) it’s great French setting, music you know and love, and great company – exactly what we all enjoy about summer in France. Once again, we’ll be donating all the proceeds to charity – details on our facebook page. Reservations before 7th August please to mikejones46800@gmail.com or leave a message on 0565 22 71 64 –only 240 places are available so do book as soon as you can! See you there! Boogie in Le Boulvé is organised by L’Association Quercy Musique and sponsored by Caumon Grillages (Gates and Fencing Le Boulvé) and Delmouly Tanguy (Citroen Garage and Domestic Fuel supplier Montcuq).

The headliners are the French group Les Pattos whose eclectic mix of personalities, songs and total enthusiasm make them the perfect band for the Boogie. They’ll go from Donovan to Dublin, Country to Published March, May, July, September and December each year The Quercy Local • July - August 2018


20 • THE QUERCY LOCAL

ARBRESERVICES

Tours 47340 Cassignas 05 53 95 80 27/ 06 45 25 65 58 matt@arbreservices.com SIRET NO. 5025222200004

Matt Strawbridge Tree Surgeon Elagueur Arboriste

Luxury Bug Hotel

Le Jardin des Espiemonts

Remaining 2018 Programme: Jul 10: Tea Party at Sauveterre with Produce Tasting & Recipe Swap *Visits to: Water Garden + Cacti/Succulents + Bamboo Garden Aug 14: Summer Spit Roast & Judging of Growing Competition *Visit to a Dry Garden Sep 11: Chris Luck ‘Wildlife in Our Gardens’

Building a luxury hotel? All in an afternoon’s work for some multi-talented members of this gardening club! The hotel guests are small and varied, but just have to crawl, fly or wriggle their way to their preferred room – without booking in advance. Occupancy is currently quite high!

Senteurs du Quercy

Outings to 2 nurseries made for a very enjoyable day. The choice of plants at Senteurs du Quercy was extensive with Fréderic explaining how he propagates perennials that are suitable for dry conditions. While a little Alpine madness affected everyone after lunch when we visited John and Debbie at Le Jardin des Espiemonts and filled our cars with their characterful alpine plants!

Oct 09: ‘Soft Fruit/Tree Fruit’ & Plant Swap *Autumn Colour at Les Jardins de Poterie Hillen Nov 13: Guy Biddlecombe ‘A Straw Bale Garden’ *Journey de l’Arbre, Lauzerte Dec 11: Club Christmas Lunch * Dates to be confirmed

Our friendly bi-lingual club meets throughout the year: in the winter months at 2pm on the 2nd Tuesday of each month in the Salle des Fetes, Lauzerte. In the summer, you’ll also find us out and about visiting the glorious gardens, nurseries (and restaurants) that surround us. If you feel you’d like to do the same, why don’t you pop along to one of our meetings to meet us? If so, please contact our club secretary, Pam Westcott, who will be delighted to hear from you. Tel: 07 86 40 05 29 or secretary@cjl82.fr. There is no obligation to become a member, you would just receive a warm welcome and a cup of tea! GREEN TIPS: Save all those little sachets of Silica Gel that arrive with some new products to pop in with your saved seeds…. Collect those free plastic shower caps – so easy to cover over a pot to make a mini-propagator for seedlings and cuttings!

The Quercy Local • July - August 2018 Please support our advertisers and tell them you saw their advert in The Quercy Local


THE QUERCY LOCAL • 21

Published March, May, July, September and December each year The Quercy Local • July - August 2018


22 • THE QUERCY LOCAL

LEGGETT

LOCAL KNOWLEDGE YOU CAN TRUST

Buying or selling a property? We have over 15000 properties for sale on our website, over 20 years experience and a friendly and dedicated team of support staff ensuring clients receive the best

D

L SO

possible service. Our professional, fully trained and multi-lingual agents living and working in the region are ready to help. Please contact us on

0800 900 324

D

L SO

or email your local client coordinator

emily@leggett.fr www.leggettfrance.com Tel: +33(0)5 53 56 62 54

Head Office: 42 Rue de Ribérac 24340 La Rochebeaucourt France

D

L SO The Quercy Local • July - August 2018 Please support our advertisers and tell them you saw their advert in The Quercy Local


THE QUERCY LOCAL • 23

Auberge de Miramont David & Karine look forward to welcoming you

Tapas Evening on the first Friday of each month. Opening Hours: July - August ~ Lunches & evening meals ~Monday to Saturday Catering for Special Events 05 63 94 65 57 aubergemiramont@gmail.com auberge de miramont Miramont de Quercy (82190)

DÉGUSTATION DANS LE NOIR

EXPÉRIENCE SENSORIELLE UNIQUE SUR RÉSERVATION

VENTES DE VINS

ET PRODUITS REGIONAUX

Cellier du Brulhois - 47390 Layrac • Tél. 05 53 87 01 65 - Cave de Donzac - 82340 Donzac • Tél. 05 63 39 91 92

www.vigneronsdubrulhois.com • www.graindamour.fr Published March, May, July, September and December each year The Quercy Local • July - August 2018


24 • THE QUERCY LOCAL

Raspberry Yogurt Cake

The Quercy Local • July - August 2018 Please support our advertisers and tell them you saw their advert in The Quercy Local


THE QUERCY LOCAL • 25

Raspberry Yogurt Cake Prep: 20min › Cook: 50min › Ready in: 1hr 10min Ingredients: • 120g butter, at room temperature • 150g caster sugar • 8g vanilla sugar or 1 teaspoon vanilla extract • zest and juice of 1 large lemon • 4 large eggs, separated • 250g ground almonds • 250g Greek yogurt • 100g raspberries • 75g caster sugar • ground almonds for topping the cake • Extra raspberries for topping and icing sugar for dusting You will need: • 1 x 20cm spring form cake tin, lined Method 1. Preheat the oven to 160 C. Grease a round 20cm spring form cake tin and line the bottom with baking paper. 2. Beat the butter with 150g caster sugar until creamy, about 3 minutes. Add the vanilla sugar or extract, lemon zest and lemon juice; mix well. Add egg yolks one at a time and mix constantly after each addition. 3. Fold ground almonds and yogurt into the cake mixture using a plastic spatula until well blended. Then fold through 100g raspberries. 4. Beat egg whites in a clean bowl until soft peaks form. Gradually add 75g caster sugar and continue mixing until it is firmer. 5. Fold beaten egg whites into the cake mixture until well blended. Spoon the mixture into the greased cake tin and smooth out the top. 6. Sprinkle ground almonds on top and bake for 50 minutes on the middle shelf of the preheated oven. The centre of the cake will be a bit wobbly but light golden brown on the top and around the edges. 7. Let the cake cool completely in the tin. Dust with icing sugar and serve with fresh raspberries and a dollop of yogurt.

Le Caillau: Nestled in the heart of the Cahors vineyards you’ll find Le Caillau, a family run Restaurant, Café and Pottery Painting Atelier. In 2011, Caroline and Chas Sharp opened the doors of Le Caillau, a renovated 300-year-old winery. Our aim is simple – to produce great quality, simple and tasty food. In our restaurant kitchen our small team creates dishes based on vegetables from our own kitchen garden and local seasonal produce, (with some more exotic ingredients thrown in for variety and a different flavour from traditional Quercy cuisine). Our Café and Pottery Painting Atelier is perfect for an afternoon getaway, whether you’re after a coffee and slice of homemade cake (lemon drizzle and coffee and walnut are some of our customers’ favourites), or you’re feeling artistic and decide to get creative by painting some pottery. Opening Hours July & August: Restaurant: Monday: 10am – 5pm ~ Tuesday: 10am – 5pm ~ Wednesday: 10am – 11pm Thursday: 10am – 11pm ~ Friday: 10am – 11pm ~ Saturday: 10am – 11pm ~ Sunday: 12pm – 4pm In the restaurant, lunch is served between 12pm – 2.30pm and dinner from 7pm Le Caillau, 46700 Vire sur Lot. Telephone: 05 65 23 78 04 www.lecaillau.com facebook.com/lecaillau twitter.com/lecaillau Instagram.com/lecaillau Published March, May, July, September and December each year The Quercy Local • July - August 2018


26 • THE QUERCY LOCAL

THE FURNITURE ROOM LAUZERTE 82110 (just off the D34)

Vintage English & French furniture as well as home accessories, soft furnishings & gifts

LAS RAZES Your perfect large gîte

Please contact Sue: 05 63 95 29 31 email: suejackson54@icloud.com The Furniture Room France We are open Wednesdays & Saturdays 10am – 5pm

U.K./France van deliveries U.K./France van deliveries

Fourgon Conclusions Ltd.

Fourgon Conclusions Ltd. Tel: 0044 7841 220 980

e-mail: jayseabea@hotmail.com www.fourgonconlusions.co.uk

Tel: 0044 7841 220 980

Tel: 0044 7841e-mail: 220 980 jayseabea@hotmail.com

Email: jayseabea@hotmail.com www.fourgonconlusions.co.uk www.fourgonconclusions.co.uk

Heated Salt Water Pool, 8 en-suite bedrooms. Snooker, table-tennis, wifi, large garden and terraces. Ideal for family get togethers and special events. Also ideal location for people running courses (art, yoga, walking, biking etc.) Convenient for – Lauzerte, Montaigu de Quercy and Montcuq www.lasrazes.net lasrazes lasrazes www.facebook.com/lasrazes.france Las Razes, Touffailles (82190) Tarn et Garonne The Quercy Local • July - August 2018 Please support our advertisers and tell them you saw their advert in The Quercy Local


THE QUERCY LOCAL • 27

Régis CASSÉ

Traditional Stonework ~ New and Restoration 82190 Fauroux ~ 06 40 20 68 94 ~ English spoken ~ angeregis@hotmail.fr PENSION ‘Bonnes Vacances’

Peaceful Cattery 5 spacious heated pens No dogs boarded TLC ensures ‘happy cats’ Per night: 1 cat 8e, 2 cats 10e, 3 cats 12e or 4 cats 14e

Lavolvene, Belveze 82150 jan.lemmy@wanadoo.fr Please call me for more info or to arrange a visit 05 63 94 38 47 06 43 53 04 52 (mb)

Published March, May, July, September and December each year The Quercy Local • July - August 2018


G M Construction A skilled and loyal workforce of British & French tradesmen

All aspects of building projects both new and renovation, including project management, swimming pools & ground-works If you are looking for a British/French speaking builder operating in 46, 47, 82 & 24 Contact Greg:

06 37 67 49 89 / 06 76 92 28 68 ggmconstructionfr@hotmail.com www.englishbuilderinfrance.com Siret No:- 50741519800013


THE QUERCY LOCAL • 29

Letting your property for holidays ? Register now with Halcyon Leisure for earliest marketing coverage

Specialist holiday home rental agency established in 1986 An agency that knows the houses it offers Personal service for Owners, Caretakers, Property Managers & Guests Advice on letting your holiday home Fast friendly response to all enquiries Global marketing coverage through mail, responsive website & social media Contact us for details of becoming a Halcyon Leisure Owner to save on advertising & administration costs

+44 (0)1 46 0 03 02 00 www.halcyonleisure.com enquiries@halcyonleisure.net @HolHomesFrance on Twitter for news

Follow our Facebook page for Guest information & offers

Published March, May, July, September and December each year The Quercy Local • July - August 2018


30 • THE QUERCY LOCAL

RIBTASTIC

A Rib Tastic Experience………to follow on from my last article on the Horses CORE this time I want to focus on the importance of a moveable Rib Cage. Very often I am asked to see horses who struggle with collection, engagement of the hind leg and the ability to “round the back”. Once any medical problems have been ruled out by the Vet, and clients have explored teeth, diet, training, and tack, the problem often remains. This can lead to unwanted behaviour and lack of performance, frustrating for horse and rider.

O

ften, I find the key to the problem lies within the middle of the horse – its rib cage and sternum. So, what is going on with these horses and how do I know if my horse has restricted rib cage movement? Indications that there might be a restriction within your horses rib cage can include comments from your riding instructor such as “he is not tracking up (this means his hind foot is not stepping into the imprint of the forefoot), he lacks bend through his body, he appears stiff, he is not rounding his back”, or he may be unhappy to be saddled, he may resist your leg aid, he may even start bucking or displaying other un-characteristic behaviour. In horses who struggle to engage the hind quarter it is often the sternum and ribs that are restricted in movement. To achieve collection a horse has to lift his withers, flex and tuck his hindquarters under himself and activate the CORE muscles (talked about in the last article). To attain this degree of movement, the horse’s sternum and ribs come up and back slightly, bringing his sternum and pelvis closer together. However, a horse with limited sternal and rib movement will find it difficult for the sternum and pelvis to move toward each other. And since the sternum and spine are connected via the ribs, it will be difficult for the withers to lift, and the horse’s back will be stiff. You can see how challenging

it would be for a horse like that to round his back and engage his hind end! In the illustration of an equine rib cage, it’s easy to see how the sternum and ribs can affect the withers and other parts of the horse’s spine. Horses with stiff, tense backs are often classified as leg movers because their legs are doing most of the work. That creates a lot of wear and tear on joints and muscles and can take a great toll on the horse’s soundness and can lead to joint and tendon conditions developing. A horse who can move his rib cage easily will generally be much more relaxed, have a nice swing through his neck and back and have a longer freer stride. Since the horse’s whole body is participating in his movement, there is less strain on muscles, ligaments and joints and

The Quercy Local • July - August 2018 Please support our advertisers and tell them you saw their advert in The Quercy Local


THE QUERCY LOCAL • 31

Nursery for the complete garden plant package Trees - Shrubs - Conifers - Perennials - Grasses Climbers - Bulbs - Bedding Plants - Exotic Plants

NEW opening hours for July & August: Tuesday to Saturday 8:30h-12.30h Afternoon by appointment – please call or email to arrange Pépinière La Vida Verda SARL, Guillotes, 82110 Lauzerte 06 88 87 34 08 info@lavidaverda.com www.lavidaverda.com La Vida Verda the horse moves with much more elasticity and freedom to his steps. Why do horses become restricted through their rib cage? Well there can be many reasons (and It is always important to check with your Vet for any potential medical reasons first) but in my experience it can come from poor posture, badly fitting saddles (past or present), uncomfortable girth (past or present), an un-balanced rider (past or present) , old injuries or trauma, foot problems, anxiety/fears, certain internal medical issues, and even memories of past traumas/pain. This can lead to the horse defensively stiffening the muscles of his rib cage which in turn leads to restricted movement of the sternum and ribs, leading to lack of movement through the spine and the horse then loses the ability to smoothly connect the movement of the front and hind end together. Often even though these horses no longer have to defend against pain, stiffening the rib cage can become a habit. My aim when treating horses such as these is to allow the horse to realise that these habits are unnecessary and to realise that he can be more comfortable if he lets the restricted parts move freely. The intent being to remind the nervous system that these parts can move with comfort and ease. With the gentle treatment, I bring the whole horse – body and mind – into the experience with great importance placed on the horse

learning to associate these movements with pleasure, never with pain. After all, the brain seeks pleasure and try to avoid pain. This helps the horse repeatedly recreate these relaxed and soft movements. During a consultation and examination of your horse I can help determine the restrictions that may be occurring within his musculoskeletal system. I can then tailor a specific treatment plan, including exercises for you to do after treatment, to help him recover his movement and perform at his best. However, remember your first port of call if you are concerned about your horse’s health or soundness is always your Veterinarian. Many thanks for reading and if you would like to discuss your horse then I would be delighted to hear from you. Kate Lockwood. B.Ost Med, Msc Animal Manipulation. 06 02 71 03 45. katelockwoodfrance@gmail.com/ Facebook Equi-Lot

www.libertedesanes.com

Published March, May, July, September and December each year The Quercy Local • July - August 2018


32 • THE QUERCY LOCAL

jeAn-Luc

PooL design & constRuction PooLs design liner heat

&

swiMMing - PooL RenovAtion

- reinforced pvc - automatic water treatment - automatic cover - automatic cleaning pump - equipment - chemicals - liner replacement - maintenance & renovation

sPAs & sAunAs

heating

BuiLding woRK

- electrics - plumbing - renewable energy - air conditioning CALL US NOW

05 63 95 32 77 w w w

.

j L R i v i e R e

30 Avenue L ouis R esses - 82150 MontAigu

de

QueRcy - eMAiL :

.

c o M

contAct @ jLRivieRe . coM

The Quercy Local • July - August 2018 Please support our advertisers and tell them you saw their advert in The Quercy Local


THE QUERCY LOCAL • 33

Local and convenient – a true village shop

L’Epicerie du Roc Place de le Croix – 82150 Roquecor General supplies, Bread, Newsagents, Postal Point. We also stock a supply of British products and a great selection of wines from local producers.

05 63 95 25 78 / 06 82 84 56 30 Delphine and Jean Longueteau

Château Le Brézéguet & Château Grand Chêne Vins AOC Cahors ~ Vins de Pays Vins Chemin de Compostelle and Château Grand Chêne

You can find our wine in L’Epicerie du Roc - Roquecor

Jean Longueteau Château le Brézéguet, D656 46800 SAUX 09 61 32 82 70 / 06 82 84 56 30 chateaulebrezeguet@orange.fr You are welcome to visit and try our wine 14/08/2018 ~ Pique-nique au Château Grand Chêne à Bélaye From 6.30pm in the yard of Château Grand Chêne in Belaye Published March, May, July, September and December each year The Quercy Local • July - August 2018


EXPOSITION

Art contemporain

Saison 2018

Annick CAMMARATA - Jacques MOIROUD - Marc GRANIER - Pierre ASSÉMAT - Delphine ALLIENS Joël BARDEAU - Fanny PALLARO Hazel THAÏS - Vincent TURBET Lorena ACIN - Arnaud ELISABETH Charlotte INCE - Nadine VERGUES Anne PATAY - Jean Noël CRÉPIN Tatiana ROZENBLAT - Magdalena KOPACZ - Sébastien CRÊTEUR Alice COURVOISIER - Anne LEBRETON-LAUNES - Evelyne MAUBERT - Jess WALLACE - BLOUET ClaudetteBRIAND-Geneviève GOURVIL - Marie-Jo DILLY Du 1 Mai au 31 OCTOBRE 2018

6,rue de la Barbacane LAUZERTE - 82

Espace Points de Vue LAUZERTE Tarn & Garonne (82)

www.artpointsdevue.com

AFFICHES-general.indd 1

03/05/2018 11:20:03


THE QUERCY LOCAL • 35

NOW IN OUR 20TH YEAR OF BUSINESS!

REMOVALS TO & FROM FRANCE Successful moves to and from France for over 30 years

www.anglofrenchremovals.co.uk

CONTACT US Tel: 01622 690653 or 01622 695374 Email: info@anglofrenchmail.com Unit 15, Heronden Rd, Bircholt Rd, Parkwood, Maidstone, Kent ME15 9YR Published March, May, July, September and December each year The Quercy Local • July - August 2018


36 • THE QUERCY LOCAL

Companion Planting (part 2) I n our May edition, we talked about a few classic combinations of companion planting (carrots and alliums, tomatoes and basil, broad beans and winter savoury) where the plants work together to provide resistance to pests. Companion planting utilises the juxta positioning of many scent-masking and pestrepelling plants, both in specific pairings and general cure-alls, but companion planting methods also include other aspects, such as sacrificial planting, shade planting, maximising growing space, attracting beneficial insects, and avoiding combatants.

SACRIFICIAL PLANTS Trap cropping is the practice of using a sacrificial plant which pests prefer to your precious crops. Tropaeolum majus (nasturtiums), for example, secrete an appealing oil that insects are attracted to, and planting them near brassicas will help provide protection from caterpillars. They are also loved by aphids, so are a useful lure when planted near susceptible plants such as tomatoes, cucumbers and beans. Likewise, radishes can be planted near spinach and Swiss chard. This will draw leafminers away from your leafy greens, and while they’ll eat the leaves of the radishes, the radish crops themselves will be unharmed.

SHADE PLANTING Some vegetables and herbs are a bit tricky to grow during the hot summers here in south west France. Spinach, Coriander and dill are all prone to bolting and need to be kept well-watered and then harvested quickly. To slow down their rapid growth, you can plant them in the shade of tall plants such as sweetcorn and climbing beans.

MAXIMISING GROWING SPACE If you are partial to sprawling winter squashes like butternut and pumpkin, you may find yourself running out of space, even in your large French garden. Inter-planting quick-growing salad vegetables makes efficient use of the spaces between young squash plants, and you will have harvested your lettuces and radishes by the time the autumn and winter cropping plants need to grow into those spaces. Also, the salad crops help prevent weeds, which compete for nutrients, light and water. While tall plants like sweetcorn create too much shade for some crops, dwarf beans can tolerate it, and because their roots grow at different depths, they won’t

compete for water and nutrients in the soil. Additionally, beans attract useful predators which prey on corn pests. Climbing beans can also be inter-planted, and can be trained up the stalks of the corn.

ATTRACTING BENEFICIAL INSECTS Some companion planting techniques work not by repelling bad insects but by drawing in good ones. Attracting beneficial predators and pollinators will both protect and enhance your plants, and a good way to do this is by planting orange and yellow plants such as Calendula (pot marigold), Tagetes (French marigold), and Limnanthes douglasii (poached egg plant). It is important to select single, not double, flowering varieties for pollinators, who can less easily pollinate double varieties, and it is desirable to prolong bloom times with regular deadheading, and, for annuals, successional sowing. Plant them throughout the potager, as they are useful companions for many plants (aubergines, chillies, tomatoes, etc.). They will attract predatory hoverflies, lacewings and ladybirds, all of which provide effective aphid control. Hoverflies are particularly useful, and an average hoverfly larvae will eat approximately 800 aphids before it pupates. The strong fragrances of these plants will also provide an additional level of protection by repelling aphids, beetles, nematodes and whitefly. Yellow weeds are also useful, so don’t be too quick to mow your lawn, but instead allow plenty of daisies and dandelions to flower. Bees especially love the combination of pollen and nectar found in dandelions and as they are an early source of food in spring, they are useful for bee populations, who will reciprocate by pollinating your plants. Early flowering Salvia varieties such as S. algeriensis and S. fruticosa, are also useful for attracting bees, and while honeybees wait until temperatures of 9° C to venture out, bumblebees

The Quercy Local • July - August 2018 Please support our advertisers and tell them you saw their advert in The Quercy Local


THE QUERCY LOCAL • 37

emerge at temperatures as low as 5°C, making them especially useful for early pollination.

COMBATANTS While many plants grow well together, some are incompatible, and these are called combatants. Sunflowers should not be grown near potatoes and beans; alliums should not be grown near peas and beans; and while cabbages and cauliflowers are both brassicas, they do not like being planted side by side. Walnut trees are incompatible with multiple plants, and should be grown far away from your potager, as their roots emit a chemical, juglone, that is toxic to many plants.

HERB BORDERS A simple but extremely effective form of companion planting is the inclusion of herbs with your vegetables. Basil, chives, dill, garlic, lavender, mint, nepeta cataria, oregano, parsley, rosemary, sage, and thyme etc. - surround your potager with a fragrant herb border for a beautiful edging that will help ward off pests. Enjoy playing around with different planting combinations in your garden. Remember that incorporating a diverse mix of plants, avoiding monocultures, but filling up all available space, and including strong fragrances, will help guard against pests and diseases, and will provide you with a beautiful, healthy garden.

John and Debbie (Le Jardin des Espiemonts) 06 44 23 73 65 lejardindesespiemonts @gmail.com

NEED HELP WITH YOUR INSURANCE?

ASK MAARTJE!

Maartje Schlepers has lived in the Lot since April 2014 and is happy to answer your insurance related questions.

Travel Insurance Summer is coming, even if the recent weather makes you doubt. It’s time to plan for traveling! Whether you’re holidaying in France, Europe or further away, it’s important to arrange travel insurance. If you fall ill or have an accident whilst away from home it will be a relief to be covered for, at the very least, medical expenses and repatriation. In France, there are several companies offering travel insurance. Most offer both ‘annual’ and ‘single trip’ policies. The annual policies can be a less expensive option if you travel a few times a year. The minimum level of cover you need to consider is for unexpected medical expenses and repatriation in the event of your or a family member’s health requiring you to be brought back home (particularly if a medical transfer is required). Additionally, you can take out cover for theft of luggage, cancelation, legal protection, legal liability and personal accident. You may possibly already have some of these protections via your own household insurance. Do check the details. Do read any policy conditions carefully. Especially watching out for things like high excesses, especially for items that are ‘high risk’ such as mobile phones, cameras, sunglasses, laptops and tablets. In case of theft most companies will request quite at the very least a police report and proof of ownership of the stolen items (receipts, invoices, photographs). Also, be aware of what activities your company may consider high-risk and exclude cover for. In the event of illness or accident always call the insurer’s ‘help-line’ immediately (number provided by your insurer) even if you think it may not be necessary. The claims department will start a file and request a medical report. Depending on the circumstances they may communicate directly with hospitals, doctors or other parties involved. It will be very difficult to claim later if you didn’t use the ‘help-line’, so do call them first. In all cases, you must report your overseas medical-expense claim to the French Social Security Services who will in-turn reimburse their part of first, followed by the mutuelle who will also need to be advised (if you have one.) An insurance company will reimburse the balance after these two have paid out what they are due to pay. This may be a large balance if you travel to countries such as the United States of America. There can be some basic-cover included with some credit cards. You can check the back of your bank card for the logo ‘’ASSISTANCE MEDICALE’’ with a telephone number. Before relying on this cover do contact the card company to find out about the level of cover provided and the general conditions.If you are traveling in Europe you can request a carte européenne through the Social Security’s website, Ameli. This card will ease the administration if you need unexpected healthcare outside of France but within Europe. If you are planning an extended world-trip do request a specific quote. Most annual insurance policies will only provide cover for up to 90 days. If you need cancelation cover, do make sure you arrange this when you book your holiday and not some-time later as this will invalidate this cover. To take out a travel policy with a French insurance company you should be resident in France.

Maartje Schlepers, Assurances Benoit, La Plégade, 46150 Pontcirq, Tel Office 0972468223 (Mon to Thurs) Email: expat@agence.generali.fr Orias 07005354 - 15005887 Published March, May, July, September and December each year The Quercy Local • July - August 2018


38 • THE QUERCY LOCAL

QUERCY OAK Construction & Renovations

A friendly, reliable service with many years experience in all aspects of the building industry. All projects undertaken, completed to the highest standard. General building, All aspects of carpentry, New build, Complete renovations & conversions, Timber frame houses, Refurbishments, Green oak framing, Roofing & insulation, Hardwood flooring & tiling, Bespoke joinery including staircases. And much more...

Please call us today for an estimate or quotation 07 80 58 39 60 mob 06 75 51 89 13 mob laquercyoak@gmail.com http://greyrobert4.wixsite.com/quercy-oak instagram: quercyoak

JUILLET 20 8

1

30/06 : JAZZ CATS 18/07 : MISTER TCHANG 19/07 : JACQUES BOULAN SEXTET 20/07 : FREDDY MILLER 21/07 : PIERRE BOUSSAGUET TRIO

FESTIVAL BLEU TROMPETTE Concerts GRATUITS| EXPOSITIONs | RESTAURATION www.bleutrompette.fr INFOS/OFFICE DU TOURISME 05 63 02 05 55

The Quercy Local • July - August 2018 Please support our advertisers and tell them you saw their advert in The Quercy Local

Création Mathieu Wolff - Imprimé par Quercy Blanc Impressions

Montpezat de quercy (82)


THE QUERCY LOCAL • 39

Quercy Counselling English-speaking counselling and psychological services on all manner of issues. Based in Belveze, we offer services face-to-face, via telephone and Skype. For more information please see the website: www.quercycounselling.com Or contact Elizabeth Cross on +33(0)788279014 or quercycounselling@gmail.com

SARL TAXI OCCITANIE Séverine DALPOZO

2 large, air-conditioned cars, one for 7 and one for 5 people. Service to and from stations and airports Also ‘medical’ transport – Conventionné assurance maladie Child seats and wheelchair access 24 hrs / 7 days – Any distance

Mob: 06.32.10.63.36 Tel: 05.63.04.20.19 email: taxioccitanie@alsatis.net Based – 82200 MONTESQUIEU

i g ht.CD g g e i r r s O M W

Sandy Wright ‘Boutadieu’ 47370 Tournon d’Agenais

Tel. 05 53 41 74 28 Mob. 06 30 83 35 22 (Eng) Mob. 06 84 91 05 68 (Fr) wrightalex1@aol.com

Nous donnons devis et conseils gratuitement! We are happy to give ‘no obligation’ advice! Fosses – Filter Systems, Déblaiement – Site Clearance, Piscines – Swimming Pool Démolition – Demolition, Allées Privées – Driveway, Aménagement– Landscaping

Siret No 48495504200011 Published March, May, July, September and December each year The Quercy Local • July - August 2018


40 • THE QUERCY LOCAL

The Quercy Local • July - August 2018 Please support our advertisers and tell them you saw their advert in The Quercy Local


THE QUERCY LOCAL • 41

IN THE HEART OF THE C A H O R S V I N E YA R D S YO U ’ L L F I N D

RESTAURANT

CAFÉ

ATELIER

Le Caillau is a 300 year old winery lovingly restored into a restaurant, café and pottery painting atelier. • Our restaurant serves fresh, local, seasonal food • Our café has a selection of teas, coffee and homemade cakes every day • Paint your own masterpiece in our pottery painting atelier LE CAILLAU 46700 VIRE SUR LOT TEL: 05 65 23 78 04 WWW.LECAILLAU.COM FACEBOOK.COM/LECAILLAU INSTAGRAM.COM/LECAILLAU

Opening hours July/August* MON–TUES: 10AM–5PM WED–SAT: 10AM–11PM SUNDAY: 12PM–4PM In the restaurant, lunch is served between 12pm–2.30pm and dinner from 7pm

For opening hours outside of July and August please see our website.

*

Le Caillau Quercy ad June 2018.indd 1

29/05/2018 09:58

musée & boutique - Rue de l’usine, Puy-l’Évêque 46700 / T : 05 65 36 46 31 Musée : visite libre et gratuite Ouvert 7 jours sur 7* : 10h00 - 12h00 / 14h00 - 19h00 Puy-l’Évêque se situe à 30 km à l’ouest de Cahors, direction Villeneuve sur Lot, au coeur du vignoble des vins de Cahors. Puy-l’Évêque is located 30 kilometers West of Cahors, towards Villeneuve sur Lot... It is in the heart of the vineyards of Cahors.

Museum : free admission Open 7 days a week* : 10.00AM - 12.00PM / 2.00PM - 7.00PM La manufacture Virebent fabrique tous ses modèles à la main, grâce à des techniques traditionelles et à un savoir-faire d’exception. All models manufactured by Virebent are made by hand, thanks to traditional techniques and exceptional know-how.

Musée et boutique ouverts toute l’année / Museum and shop open all year long Boutique en ligne / Shop online : www.virebent.com Published March, May, July, September and December each year The Quercy Local • July - August 2018


42 • THE QUERCY LOCAL

Kathy’s China & Cutlery Hire Up to 120 covers Minimum Hire Charge 40e Free Delivery 40km from Valeilles (82150) Rent it clean and send it back dirty!

kathyschinahire@hotmail.com

Importing a vehicle from UK and/or EU Many expatriates who relocate to France from the UK believe that they can continue to drive their vehicle under a UK registration whilst in France. This is not true. If you are staying in France for longer than six months (in any twelve months), then the car must be formally registered in France and plated with a French registration number. This same principle applies throughout the EU. The only exceptions to this rule are commuting cross-border workers and students from the EU studying in France.

THE PROCESS 1.Take the vehicle’s original registration documents and receipt of sale to the Centre des Impots. A tax clearance form (Quitus Fiscal) is issued. In some instances, there are Customs and Tax charges payable, depending on the age/mileage of the car. 2. You will need either a Certificate of Conformity to prove that the car is of a recognised type in France or in the EU (Certificate de Conformité Européen) – the right place to get such a certificate is from the manufacturer’s base in France (expect to pay around e100, although prices do vary), or a document from DREAL “Attestation RTI” (Reception à Titre Isolé). 3. If the car is more than four years old it will need to pass a Contrôle Technique (like MOT). 4. All vehicle registrations are processed online via the Agence National des Titres Securisés - ANTS https://ants.gouv.fr. This body issues and updates French car registration documents; each vehicle requires a Certificat d’Immatriculation/Carte Grise. a) Log in to the ANTS website via France Connect. You will need to create an account. b) The following documents will need to be scanned: •P  roof of residence (property deeds, rental contract, utility bill)

• Proof of sale or ownership of the vehicle • Foreign registration certificate • Contrôle technique certificate if applicable • A copy of the Certificat de Conformité Européen (issued by the manufacturer) or the Attestation RTI and a copy of the certificate of purchase and customs clearance certificate (issued by the Centre des Impôts) may also be required + proof of insurance. c) You will need to pay a registration fee (online) based on the CV engine power of the vehicle. d) Once your application is complete and your documents uploaded, you will obtain: • A file number • An acknowledgement of registration of your application e) You should then receive a Provisional Certificate of Registration (Certificat Provisoire d’Immatriculation – CPI). This document enables you to drive the car for 1 month, until you receive the final Certificat d’Immatriculation / Carte Grise (sent by recorded delivery). f) Progress of your application can be tracked via the ANTS website. g) New number plates (plaques d’immatriculation) must be ordered and fitted. Need help? Contact AFA (contact@afa82.com - 05 63 95 33 40) Our other Services include: • Certified Translations • Small business registration • French tax return completion • Application for Healthcare • Administrative issues • Language tuition

The Quercy Local • July - August 2018 Please support our advertisers and tell them you saw their advert in The Quercy Local


THE QUERCY LOCAL • 43

THE QUERCY LOCAL • 17

AUBERGE DU BRELAN In a lovely rural setting you can enjoy our fine cuisine with fresh ingredients cooked over a wood fire. We offer a lovely terrace setting for your relaxing family or celebration meal. Also available, vegetarian and gluten free foods. Open from Easter to November. Catering for groups, wedding parties including a buffet option, available all year. Pâtisserie et conserves to take away. You can find us easily on the D656. We look forward to welcoming you.

Laboissière, Anthé 47370 TOURNON D’AGENAIS GPS : N 44°22’10’’ / E 00°58’50’’ 05 53 40 78 08 auberge.brelan@gmail.com www.aubergedubrelan.com

Published March, May, July, September and December each year The Quercy Local • July - August 2018


THE QUERCY LOCAL • 45

Restaurant ‘La Sirene’ Place de l’Hotel de Ville Montaigu de Quercy (82150)

Varied cuisine & a warm welcome guaranteed Opening hours: Sat. from 10am for breakfast. July 5th – Sept 1st Thurs, Fri, Sat & Sun. 10am – noon for coffee & noon – 2pm for lunch. Please reserve if possible (essential for large groups). Evening events from time to time such as our monthly quiz & music nights. Please contact us for further details & watch out for posters.

To reserve: 05 63 94 44 8 or t-mermaid@hotmail.com

Café & Restaurant

D’Family & Co

Emergency numbers

We look forward to welcoming you 7 days a week

Medical Help/SAMU 15

Out of hours Doctor 3966 Police/Police Nationale (Gendarmerie) 17

The restaurant is open from

Fire &Monday Accident/Sapeurs Pompiers 18 - Sunday for lunches and

GARDEN MAINTENANCE & CLEARANCE TREE SURGERY ROPED ACCESS TRAVAIL EN HAUTEUR, ELAGAGE, ENTRETIEN ESPACES VERTS, ARBORICULTEUR

- Sunday in the evening. SOS –Tuesday All Services (calling from a mobile) 112 Come and enjoy a drink or meal on our shaded terrace.

Child in Danger (child protection) 119 Missing Child

116 000

Restaurant D’Family & Co Place de la Marie, 46700 Duravel 05 65 35 29 43

Administration & Business Management No contract – just the help you want, when you need it Administration – Invoicing – Event Organisation Help with your French and English Customers Please call me or take a look at my website.

Valérie ROUSSEAU Diplômes: BEPA Paysagiste/ BAC PRO GCCF/ COP l

O6 70 64 54 97

vgr.secretariat@gmail.com vgr-secretariat.com

Published March, May, July, September and December each year The Quercy Local • July - August 2018


46 • THE QUERCY LOCAL

Will you have the right to stay in France after Brexit? The EU has committed to maintain existing rights for Britons ‘lawfully residing’ in a member state. But what does this mean in practice? Can you prove your lawful residence in time for Brexit?

Talk to the people who know

Our Residency and Brexit guide outlines 10 key steps to securing residency in France. Download your complimentary guide from our website www.blevinsfranks.com. Our advisers can also guide you on prioritising the steps and structuring your affairs correctly.

www.blevinsfranks.com

05 33 09 03 33

bordeaux@blevinsfranks.com

056-fr

INTERNATIONAL TAX ADVICE • INVESTMENTS • ESTATE PLANNING • PENSIONS Blevins Franks Group is represented in France by the following companies: Blevins Franks Financial Management Limited (BFFM) and Blevins Franks France SASU (BFF). BFFM is authorised and regulated by the Financial Conduct Authority in the UK, reference number 179731. Where advice is provided outside the UK, via the Insurance Mediation Directive or the Markets in Financial Instruments Directive II, the applicable regulatory system differs in some respects from that of the UK. Blevins Franks France SASU (BFF), is registered with ORIAS, registered number 07 027 475, and authorised as “Conseil en Investissements Financiers” and “Courtiers d’Assurance” Category B (register can be consulted on www. orias.fr). Member of ANACOFI-CIF. BFF’s registered office: 1 rue Pablo Neruda, 33140 Villenave d’Ornon – RCS BX 498 800 465 APE 6622Z. Garantie Financière et Assurance de Responsabilité Civile Professionnelle conformes aux articles L 541-3 du Code Monétaire et Financier and L512-6 and 512-7 du Code des Assurances (assureur MMA). Blevins Franks Tax Limited provides taxation advice; its advisers are fully qualified tax specialists. This promotion has been approved and issued by BFFM.

The Quercy Local • July - August 2018 Please support our advertisers and tell them you saw their advert in The Quercy Local


THE QUERCY LOCAL • 47

IT PAYS TO THINK BEYOND RESIDENCY WHEN PREPARING FOR BREXIT By Peter Wakelin, Blevins Franks

While the Brexit countdown may be on to secure French residency, do not underestimate the importance of tax and financial planning. Quite rightly, Brexit has encouraged many Britons to bring forward their plans to move to France to secure residency ahead of the expected transition deadline of 31st December 2020. The emphasis is usually on getting into the French system as quickly as possible. However, without careful planning in advance, changing residency can have serious financial pitfalls. Taking expert, cross-border advice is a crucial step towards ensuring your financial affairs are suitable for your new life in France.

The importance of early financial planning Anyone moving to France needs to prepare for a completely different tax regime to the UK. While there can be tax benefits in both countries, some opportunities may be lost if you wait until you have changed residency. An adviser who fully understands both the UK and French systems can help you take advantage of the most tax-efficient investment, pensions and estate planning solutions for your individual circumstances and goals. Even if you are already resident in France, there are usually steps you can take to improve your tax situation. However, getting it right from the outset makes things a lot easier – and cheaper.

UK assets Understanding when and where to liquidate your UK assets could significantly lower your tax liabilities. Here are some examples: • While pension lump sums are free of UK taxes for expatriates in France, they attract French taxes. However, if you cash-in your entire pension, under certain conditions French tax rates can be as low as 7.5%. • Once you leave Britain, UK investment products such as ISAs lose their tax benefits, with interest or dividends taxable in France. If you cash-in these investments as a French resident, capital gains tax can also apply. Alternative investment vehicles are available to French residents that offer better tax-efficiency as well as estate planning and currency benefits. • Timing is crucial when disposing of UK property. If you sell your main home when in the UK it escapes French tax, but if sold after a year of living in France it will be taxed as a second home. Selling a second home in the UK will always attract UK capital gains tax, but it can be tax-free in France if you have owned it for 30 years or more.

Estate planning French succession law and taxes differ greatly from the UK’s. ‘Forced heirship’ rules, for example, will automatically

distribute up to 75% of your estate to your children. While you can elect for the relevant UK law to apply to your estate instead, this can be complex so should be considered carefully. Note that doing this will not affect your liability for French succession taxes, which can be as high as 60% if you leave assets to step-children or nonrelatives. Good estate planning can provide peace of mind that your legacy will end up in the right hands at the right time, without attracting more tax than necessary. Along with a review of your tax and financial affairs, estate planning should be a key part of your strategy to become French resident – taking advice at an early stage can significantly reduce your tax bill. A cross-border specialist can provide advice on the best time to sell your UK assets to maximise tax savings, and recommend tax-efficient investment structures that also provide succession tax benefits for your chosen heirs.

Planning ahead Although the possibility of returning to live in the UK might seem remote when embarking on a new life in France, in reality this happens quite often. The pull of grandchildren, bereavement or illness can all be reasons to return to the UK. Again, early planning is the key to ensure your investments remain tax efficient and your financial affairs are structured appropriately for your new home. In any event, you should undertake regular reviews to check everything is still set up in the best way for your unique circumstances and to take advantage of any new opportunities. Ultimately, you need personalised, professional guidance to make the most of tax planning, pension and wealth management opportunities in France to suit you. Note, however, that UK financial advisers are unlikely to be upto-date with the intricacies of French taxation and the frequent changes to the tax regime. Speak to an adviser based in France who has specific cross-border experience with British expatriates. Although the Brexit countdown is on to secure French residency, take the time now to make sure that your finances are also in the best possible position for your life in France. The tax rates, scope and reliefs may change. Any statements concerning taxation are based upon our understanding of current taxation laws and practices which are subject to change. Tax information has been summarised; an individual is advised to seek personalised advice.

Keep up to date on the financial issues that may affect you on the Blevins Franks news page at www.blevinsfranks.com

Published March, May, July, September and December each year The Quercy Local • July - August 2018


48 • THE QUERCY LOCAL

Inspiration from the Water’s Edge

Sometimes when you pass one of the many achingly-beautiful regional houses you cannot help but wonder what goes on within? What do the people living there do? What talents do the old walls guard? So, we’ve had a little peek! Moulin de Latreille is a hidden gem in the Ouysse Valley. It’s a beautiful 13th century watermill nestled in the silent and timeless valley of the Ouysse river, surrounded by cliffs and wild flower meadows. When Giles and Fi Stonor found the mill over 20 years ago, they faced a challenge, there wasn’t even electricity. Since then they have dedicated themselves to lovingly restoring the building. They have created a peaceful and eco-friendly environment in which to bring up their son, now 13 years old. Their long perseverance and dedication has paid off, as they now have a beautiful home in a stunning, waterside location where, if they choose, they can live completely off-grid. Harnessing the power created by the water flowing through the Moulin. Happily, they are willing to share this idyllic spot with paying guests and the mill is now a successful Maison d’Hôtes. A haven of peace and tranquillity, where people from all over the world come to stay,

relax and enjoy the breath-taking view over the river with the soothing sound of running water. Guests can enjoy sampling life ‘off-grid’, whilst being ideally situated for visiting all the local historical sites, including Rocamadour, which is within walking distance of the Moulin. Let’s not forget the many gourmet restaurants locally helping ensure that the Moulin is the perfect place to stay to restore body and soul!

The Quercy Local • July - August 2018 Please support our advertisers and tell them you saw their advert in The Quercy Local


THE QUERCY LOCAL • 49

A quick look at the Moulin tells you there must be more to know – there’s a real sense of style, imagination and artistry. You would be right, there’s more! This creative and talented couple can use their skills in many ways. Giles studied restoration and decoration and worked in London and Oxford for 12 years before re-locating to France with Fi in 1999. They both have a good eye for colour and know which paints and colours work well with old and new buildings and on character pieces of furniture. So, Giles registered as an artisan and has been working, all over France, on numerous large and small décor and restoration projects, including historical châteaux. You can see some examples on the website.

Giles & Fiona Stonor, Moulin de Latreille, 46350 Cales. email: gilesetfi@gmail.com To find out more: Moulin: www.moulindelatreille.com Interior Furnishings: www.latreilleinteriors.com Decoration: www.gilesstonor.com

Through their personal restoration work, Fi and Giles have developed a passion for interiors and interior decoration, inspired by the textures and colours of the natural surroundings of the Moulin. Together they’ve set up Latreille Interiors which sources, makes and sells eclectic, quirky and oneof-a-kind pieces of furniture, whilst also taking on commissions for selected items. Fi explains that, ‘We’re passionate about good quality furnishings which we handpick and re-upholster in beautiful fabric to provide the finishing touches for any home. Each piece is unique and we believe that incorporating a statement piece of furniture can give the wow factor to any space and dramatically change the look of a room’. The couple also undertake larger projects and commissions such as whole-house interior re-design, re-styling or ideas for re-selling a property. As well as small projects, such as designing or renovating and re-upholstering that ‘ever-so’ perfect piece of furniture for a room or perhaps sourcing complementary pieces of art to finish a room off. Their home, Moulin de Latreille, has become a showcase for their work and many of the unique pieces of furniture in the Moulin are for sale. You can make an appointment to see the furniture and to meet Fi on 0965220403 or 0632804265. Fi is also having an exhibition in Sarlat-la-Canéda - ‘Lichen & Snowdrop’ at L’espace Liberté, 5, rue de la Liberté, 24200 Sarlat on 15th July 2018 for 2 weeks alongside fellow artist and designer Nicola Cresswell.

Published March, May, July, September and December each year The Quercy Local • July - August 2018


50 • THE QUERCY LOCAL

HeeHaws For the Love of Donkeys

Close to the border between the Dordogne and the Lot et Garonne you will find HeeHaws. HeeHaws is a donkey sanctuary based in Razac D’Eymet, founded by Carina, Linda and Angie. A lifelong dream of rescuing, helping and caring for abused and neglected donkeys coming true.

O

ur story really started back in October 2017 when we met William in a farmers’ market: he was in a terrible state, emaciated, no fur on his ears and depressed, so we rescued him. It wasn’t as easy as it sounds, but with the help and support from friends and family we brought William home to give him the necessary care he desperately needed. He is now healthy, happy and heehawing like a good’un. This got the cogs whirring in our minds and it was agreed that we would start an officially registered charity... and so HeeHaws – For the Love of Donkeys was born. At present, we have 5 donkeys in our care, Wilma, Rigalo, Dolly, Dudley and William. We sadly lost our old donkey Hattie, aged 35, very recently. They are all rescue donkeys who have been cared for, by Carina, for over ten years. They all have shelters – donkeys aren’t waterproof, fresh hay, nutritious food, regular visits from our lovely farrier, care from a vet when needed and a whole lot of love. We have helped to rehome a donkey with his great pal, a Shetland pony....and a cheeky goat who came along for the ride. This was achieved with the help of some precious people. Currently we are working hard to rescue Rodney, again in a state of neglect. People usually contact us via our Facebook page, asking if we can help-out with an abused and neglected donkey. We do all we can to help every donkey who comes our way, whether we take them in, find them a forever home with someone approved by us, or suggesting someone else who can help if we are unable to...in other words, we do all we can to help. Unfortunately rescuing and maintaining healthy donkeys isn’t cheap, so we do all we can to raise money. We have had various fundraising events, which have been both great fun and have helped with the costs. Look out on our Facebook page if you are interested in coming along to a Curry and Quiz night, a disco or a future event. You’d be most welcome.

Dudley

Another way we raise money is for you to sponsor a donkey or become a member of HeeHaws. Both are special things for you to do for yourself or as a gift, and means a lot to the donkeys....and us, of course. Please contact us on the details below if you are interested. Donations are always appreciated and needed. A standing order of just e5 per month will make all the difference. If you can offer manual labour and materials to help build hard-standing and shelter to enable us to

The Quercy Local • July - August 2018 Please support our advertisers and tell them you saw their advert in The Quercy Local


THE QUERCY LOCAL • 51

William at the time of rescue, emaciated and depressed

William now

Rigalo

Wilma

Hattie before she was ill

Dolly

rescue more donkeys, give us a shout. If you have the means of transporting a donkey and can offer your time and services, let us know. Sadly, the need for us is so much bigger than we imagined, the number of abused and neglected donkeys is truly horrifying, so we need all the help we can get. If you can offer your help, we would be so grateful... even spreading the word is a massive help. So, this is us, HeeHaws – for the Love of Donkeys.

Ways to contact us: Facebook: HeeHaws – for the Love of Donkeys (usual response time within 2 hours) Email: heehawsfr@gmail.com Telephone: 06 37 36 78 04 Write to us here: Heehaws, chez M le Maire, Mairie de Razac d’Eymet, 185 rue de la mairie 24500 Razac d’Eymet

Dudley and Dolly with Lin and Wendy

Published March, May, July, September and December each year The Quercy Local • July - August 2018


52 • THE QUERCY LOCAL

Why are non-cat people so attractive to cats? It’s all about body language. When a cat enters a room all the cat lovers start staring at it, they often move towards it, extend their hands and make noises. The non-cat person on the other hand may try to make herself (or himself) as invisible as possible so the cat does not jump on them. This person is likely to sit extremely still, look down and away from the cat, keeping her hands on the lap and maintaining absolute silence. The cat finds this latter display of body language far less threatening so may well move towards the ‘non-cat’ person to explore further! Until next time ……. If you would like more information please contact Lynn Stone at www.chatsduquercy.com The Quercy Local • July - August 2018 Please support our advertisers and tell them you saw their advert in The Quercy Local


THE QUERCY LOCAL • 53

Sand & Blast PROFESSIONAL SANDBLASTING SERVICE

Before

FRANCK TONEL MAÎTRE ARTISAN PÂTISSIER – 30 years

After

“A fantastic service from beginning to end! I cannot praise or recommend them enough, a great professional service delivered by friendly, helpful people. You can safely book this company with confidence!”

Operating since 2005 and now in all areas of France

STONE | WOOD | METAL

Phone: 05 55 76 31 59; Mobile: 06 37 52 84 77 Bobby@Sand-and-Blast.com

www.sand-and-blast.com

Artisan recipes dating from 1908

LE GÂTEAU AUX NOIX

FRENCH WALNUT TART

49 RUE ERNEST MARCOULY, PUY L’EVÊQUE, LOT 05 65 21 32 56

PATISSERIE FRANCK TONEL WWW.PATISSERIE-TONEL.FR

Everything for the garden and your pets, regional products and decorations. A great selection of products for maintaining your pool during the summer. La Pépinière 82110 LAUZERTE 05 63 29 00 98 lesjardindaulery@orange.fr les jardins d’aulery

NEW OFFICE NOW OPEN IN MONTCUQ IN THE HEART OF THE QUERCY BLANC

Mouly immobilier is a specialist, expert property agency who have been an authority in property sales for half a century. Three successive generations have resulted in us having great knowledge, dynamism and a reputation for quality and reliability. We pride ourselves on treating everyone as individuals. With a Head Office on the main boulevard in Cahors and a local and international client data base we can help you with all aspects of buying and selling your French property. You can contact Marianne Charpentier on 06 71 71 77 22 or, at mouly.montcuq@gmail.com You can also visit our website: www.mouly-immobilier.com Mouly Immobilier, 4 Avenue de la Promenade, 46800, Montcuq Published March, May, July, September and December each year The Quercy Local • July - August 2018


54 • THE QUERCY LOCAL

Qu’es aquò lou Carcin ?*

P

our le grand public, la question facile, et en même temps compliquée, est de situer géographiquement le Quercy. Province Française avant la révolution et aujourd’hui perdue entre le Lot, le Tarn et Garonne et quelques communes de Corrèze, de Dordogne et d’Aveyron. De nos jours, les appellations pleuvent : Quercy Blanc, Quercy Noir, Quercy Vert et pourquoi pas rouge ! Il n’est pas facile d’aborder le thème terroir et identité locale car il est d’actualité de sauter du chauvinisme au régionalisme, voire nationalisme. Les départements, acteurs économiques à leurs créations, sont aujourd’hui une frontière administrative et culturelle. Pour sans rendre compte, il vous suffit d’acheter un journal quotidien. Je dis ‘oui’ aux appellations ‘’Quercy’’ et à la création d’un logo commun sur l’ensemble des produits touristiques, commerciaux et même administratifs en concordance avec le particularisme local. Il faut copier nos amis Basques et applaudir la renaissance du label Gascogne et Occitanie. Le Quercy, c’est aussi une langue commune avec l’Occitan et benvengude* à nos amis européens ou de n’importe quel endroit de ce monde qui « rétrécit » au fil des progrès techniques. Aux acteurs politiques, touristiques et économiques, n’ayez pas peur ! Il est toujours bon de savoir d’où l’on vient afin de mieux voyager dans ce monde ultra connecté. Je souhaite ‘Bonne Chance’ à la jeunesse quercynoise qui saura, j’en suis persuadé, faire du Quercy un lieu du bon vivre et surtout plus vert …... Joël Mouriau, Association Expression du Quercy, Montpezat de Quercy. bleutrompette.fr * Qu’est-ce que le Quercy ? * Bienvenue Vous aussi, vous pouvez nous faire part de vos billets d’humeur, de vos intérêts associatifs ou caritatifs, nous parler de votre ville ou de votre passion .... Alors, à vos stylos pour notre prochaine édition de Septembre : nous attendons vos textes en français !

The Quercy Local • July - August 2018 Please support our advertisers and tell them you saw their advert in The Quercy Local


THE QUERCY LOCAL • 55

Guided visit of Puy-l’Evêque 10/7, 17/07, 07/08, 14/08  hed light on Puy-l’Evêque! Discover the history S of medieval Puy-l’Evêque through its alleyways.

Lamp-lit visits Puy-l’Evêque: 24/07, 21/08 Albas: 31/07 At nightfall, lamp in hand, discover these medieval towns and learn about their history from another angle!

Individual Visits ‘à la carte’ Guided visits on request in Albas, Duravel or Puy-l’Evêque from Monday to Friday depending on the availability of the guide.

Family tour of Puy-l’Evêque  very Wednesday from 11/07 to 21/08 E (except the 15/08) Teleport your family to the Middle Ages with a fun tour. A special tour for children from 6 to 12 years.

One foot in the vines 28/06, 12/07, 26/07, 02/08, 16/08, 30/08 Visit from the grape to the bottle A whole morning visit, the winemaker invites you to discover his estate and shares his passion for his trade with you. Activity organized in partnership with the Fédération des Vignerons Indépendants du Lot.

Fishing workshops for children from 6 to 12 years 13/07, 27/07, 03/08, 10/08

Malbike Ride cycle through the vines 20/07 and 17/08 Accompanied by a guide take a bike trip through the heart of the vines and discover these landscapes in a new light. The Lot Valley and Vineyards: No.1 cycling area in the Lot!

INFORMATIONS AND RESERVATIONS Office de Tourisme Lot – Vignoble 12, Grand Rue – 46700 Puy-l’Evêque 05 65 21 37 63 info@tourisme-lot-vignoble.com www.tourisme-lot-vignoble.com #LotVignoble

Published March, May, July, September and December each year The Quercy Local • July - August 2018


56 • THE QUERCY LOCAL

For all your joinery and internal renovation projects • Made to measure doors and windows in wood, aluminium and PVC • Traditional and electric rolling shutters • Bespoke staircases and joinery projects • Installation of kitchens and bathrooms • Electric gates and garage doors • Balconies, patios and other tiling projects

For a FREE quote call

06.33.11.42.38 or email poles-apart@orange.fr

All products supplied carry a 10 year warranty for labour and functionality EURL POLES APART, Roc de la Jambonne, 82150 MONTAIGU DE QUERCY poles-apart@orange.fr Tel : 05.63.29.07.32 / 06.33.11.42.38

Siret : 483 819 496 00025

The Quercy Local • July - August 2018 Please support our advertisers and tell them you saw their advert in The Quercy Local


THE QUERCY LOCAL • 57

Hôtel du Quercy Hôtel ~ Restaurant ~ Traiteur

Frédéric Bacou Faubourg D’Auriac - 82110 Lauzerte - Tarn et Garonne Tel. 05 63 94 66 36 www.hotel-du-quercy.fr hotel.du.quercy@wanadoo.fr

Quercy Builders (82150)

Stone work and all aspects of renovation Subcontractors to the trade and a professional service to the public References available No obligation quotations

info@quercybuilders.com www.quercybuilders.com 06 52 49 03 57

LANDSCAPE DESIGN Meet with the client Planning advice Prepare the plan for the garden

SERVICES WE OFFER

Expert help and advice for the creation and the maintenance of your garden

www.concepteur-paysagiste.fr We work throughout departments 46, 47 and 82.

Pruning - Felling - Grinding - Clearance Terracing, Retaining-walls and Driveways Paths – Drystone-walls - Borders Ground Preparation (biodiversity) - Planting Soil - Mulching and Organic Fertilizing Property Maintenance

T. 06 81 99 58 38

roland.burgniard@laposte.net

Published March, May, July, September and December each year The Quercy Local • July - August 2018


58 • THE QUERCY LOCAL

Robert Atkinson Work can be seen References available Roofing Stonework Plastering l

l

l

Tiling Paving l

Blocking Concreting Door/Window Openings l

l

Las Razes, Touffailles (82190), 06 02 23 98 51, lasrazes@gmail.com, Siret: 499 560 654 00026

Touffailles Fête A

free evening of rock, funk-reggae, bossa and other Latin rhythms is one of the highlights of this year’s fête de village in Touffailles. Taking place from Thursday, July 19, to Sunday, July 22, the fête offers a full programme – traditional activities mixed with new attractions. New this year, the marquee will be playing host to the latin-themed evening on the Saturday night, July 21, when we will welcome the group Soleado, a five-piece from Toulouse. The group will create a Latin ambience perfect for a summer evening in the South of France with their own style of rock, funk-reggae, bossa and other Latin sounds – clips are available to view on their website at www.soleado-music.com. To complement the music, food will be available including fajitas, chilli con carne, and other options, and the buvette will be serving mojito cocktails and Ratz artisan beer as well as all the usual offerings. The evening of music will be preceded by an afternoon of family games at the marquee from around 3pm to 8pm. Organised by the ludothèque Jeux & Compagnie from Montcuq, this activity is free and open to all (English and French spoken). On offer will be a range of traditional and modern family board games, traditional wooden games and more, with all age ranges catered for (including adults!). Experts will be on hand from Jeux & Compagnie to

recommend games, explain rules and even play alongside you. Once again this year, the Sunday, July 22, will see the traditional evening meal with a change of menu for this year. We will have the apéritif with a local bandas music group, followed by the meal and a free fireworks display – which is set to be even bigger and better than last year! Other highlights this year include the Sunday morning fishing competition for children aged 16 and under at the lake in Touffailles (from 9:30am & competitors must have their own equipment), followed at 12pm by a free apéritif at the marquee for Touffailles residents. For more information on any of the activities or to reserve for the Sunday evening meal, call 09 67 46 71 20 (office hours, English spoken). Président, Comité des Fêtes de Touffailles (82190).

The Quercy Local • July - August 2018 Please support our advertisers and tell them you saw their advert in The Quercy Local


THE QUERCY LOCAL • 59

Situated in Verfeil sur Seye, between Najac and St Antonin, Brice and Mark invite you to enjoy their informal restaurant offering fresh food, local wines and a terrace overlooking the village Halle. Meals served midi et soir, Thursday to Sunday, and Monday midi.

T. 05 81 04 12 02 M. 06 46 36 68 55 contact@laseyeetvous.fr

Charity Shop for good causes – Beauville 47470 Great Annual Book Sale – May 1st Open: Tues/Wed/Fri 2-4pm, Fri/Sun 10-12am, Thurs 3-5pm

Enquiries: boncoeur@hotmail.co.uk

Bi-­‐lingual architectural  practice   Planning,  design,  project  management   Full  architectural  services     Sean  Rawnsley  RIBA,  AA  dipl.   www.architectesud.fr  -­‐  info@architectesud.fr   Tél  :  05  82  81  10  21  -­‐  82330  Verfeil-­‐sur-­‐Seye     Membre  de  l’Ordre  des  Architectes  

Property Management, Caretaking & Holiday Lettings around Montcuq Marianne Charpentier www.quercygite.com Part French, 16 years experience with owners, artisans & tenants. bosredon46@orange.fr

06 71 71 77 22

Published March, May, July, September and December each year The Quercy Local • July - August 2018


60 • THE QUERCY LOCAL

Moissac

Town

A

of at least

Part 1 – Dry Land

2

parts

I

expected this ‘glimpse at Moissac’ to be (first and foremost) about its Abbey. Well, the Abbey does remain almost foremost and rightly so. But, look a little deeper and Moissac, dating back centuries, has a powerful more recent history to tell. This attractive, largely red-brick, town was originally a leading conurbation of the Lot until Napoléon re-arranged the boundaries in 1808 and it was then re-mapped into the Tarn et Garonne. Moissac is surrounded by fruit farms. The region grows huge crops of peaches, nectarines, cherries, kiwis, melons, apples, pears and strawberries as well as the famous Chasselas grape (see p.66). You cannot think of Moissac without thinking ‘fruit’. Moissac is a ‘stop’ on the pilgrim trail ‘Routes of Santiago de Compostela’. If you spend some time at one of the cafes around the spectacular Abbey door, you’ll see pilgrims regularly passing by. We recommend the lovely Café Mecoen – no trip to the town is complete without a visit (see p.65). The market square is a great place to park; except at the weekends when there are two market days. To one side you will find the Hall de Paris, the town’s Art Deco concert hall. An ornate building built with money from Parisian well-wishers after the town was flooded in 1930. There are several bars and restaurants around the square – Le Paris (aptly named) is a great choice at any time of year and is rarely (so it seems) ever closed (see p.65). Not far from this large square you can find a renaissance courtyard situated off the Rue des Arts, a street lined with artists’ workshops. Scattered about the town there are numerous hidden-corners to visit. We would strongly recommend calling into the Tourist Office and picking up plenty of information. There’s so much to say about Moissac – we could fill a book but we’ve had to be concise – so please go and investigate. Even if you’ve visited the town regularly, we can almost guarantee there’s something you’ve missed. Easily accessible from the town is the lovely ‘water-side’ area with the canal and river banks – a whole different world and worth a stroll (see Part 2 – The Water’s Edge p.67).

More information on www.moissac.fr & http://tourisme.moissac.fr The Quercy Local • July - August 2018 Please support our advertisers and tell them you saw their advert in The Quercy Local


THE QUERCY LOCAL • 61

T

Abbey Saint-Pierre

he Abbey and its Cloisters (under the banner of the ‘Routes of Santiago de Compostela’) are rightly classified as a UNESCO World Heritage Site. As you approach the Abbey, you’ll be greeted by its magnificent stone doorway. A door with a wondrous depiction of the ‘Apocalypse’ from the ‘Book of Revelation’ on its tympanum. A little lower, at the door’s centre is a trumeau with a statue of the Prophet Isaiah. Romanesque sculpting at its best! Records show that the Abbey was begun by the Bishop of Cahors in the 7th century. After centuries of turmoil and regular rebuilding the Abbey lost its place in monastic life with the French Revolution. In 1847 it was restored by the gothic, revivalist architect, Viollet le Duc, ensuring its place amongst the great Romanesque churches. Saint-Pierre is topped with a pyramid-shaped bell tower (24 bells). Then immediately behind the main Abbey building there are the Romanesque Cloisters, completed in 1100AD. The Cloisters contain 76 capitals, each beautifully carved on all four sides. In the 19th century the Cloisters were nearly destroyed for a railway line – thankfully the plan was adjusted. The museum offers access to the Cloisters and also explains much of the Abbey and town’s past.

Published March, May, July, September and December each year The Quercy Local • July - August 2018


62 • THE QUERCY LOCAL

LUM PHOTOGRAPHY

T

he LUM collective was founded in early 2017 by a group of seven local photographers all based in the Moissac - Castelsarrasin area. Our underpinning intention was to combine talents and expertise in order to tackle ambitious photographic projects of local interest that could not be executed by a single photographer due to the complexity of the subject or the required commitments. At this stage several projects have been initiated in partnership with local communities and businesses. They will be exhibited or published in the months to come. Some are getting close to completion and samples are showcased on social media (Clichat de Lum on Facebook) and the LUM web site. “A la Croisée des Chemins” emphasizes the strategic positioning of our area as a unique hub of water ways, cycling and hiking trails, railways, motorways etc… “Entreprises et Economies Locales” highlights the diversity and specific know-how of our local industry. “Faces of Moissac” is a serie of portraits featuring local shop owners complemented by individual testimonies. LUM has just been commissioned by the Fédération Française de Randonnée Pedestre to illustrate two guide books on the GR trails crossing Tarn & Garonne (GR 65 and GR46 namely). Shootings will be taking place during the summer season. In parallel the team is actively involved in photography training and coaching through thematic workshops for beginners and intermediate photographers organized in Moissac and Castelsarrasin. The first six workshops conducted in Q1 and Q2 are already a success with more than 25 participants following the program. A second cycle will start in September for another group of candidates on waiting list.

Promoting our region through great imagery is the mission we have embraced as a collective. The response and the support already received from the public and our partners is our best reward. More about our projects and portfolio at: https://clichatdelum.wordpress.com

The Quercy Local • July - August 2018 Please support our advertisers and tell them you saw their advert in The Quercy Local


quercylocal Abbaye2018.pdf

1

17/05/2018

16:54

THE QUERCY LOCAL • 63

C

M

J

CM

A thousand year old Abbey, the source of Romanesque Art English audioguides available all year In the Abbey shop many books in English on the Way to Saint James and on the Heritage are available.

MJ

CJ

CMJ

N

Open July to September every day from 10am to 7pm at 70 km from Toulouse, 1 hour from Cahors... Inscrit au Patrimoine mondial par l'UNESCO Chemins de Saint-Jacques-de-Compostelle en France

 www.tourisme.moissac.fr

Art Deco Regeneration

I

f you’re a lover of Art Deco, then Moissac has much to offer you. In fact, outside Bordeaux, Moissac has the most important concentration of Art Deco buildings in the SW of France. In 1930 the huge flood that swept down the river Tarn decimated the many traditional mud-brick buildings in the town. 6000 people out of the town’s population of 7400 were left homeless. The town was rebuilt using generous donations from people in Paris and Morocco. Many of the new buildings are named to recognise this generosity. As this rebuilding took place at the time of the Art Deco design movement, Moissac was rebuilt in this style. There’s a wonderful 2km walking route set out around the town (details from the Tourist office). This route includes places such as the Quartier du Maroc, L’Uvarium, the Quartier Sainte-Blanche and the Hall de Paris. You can find leaflets at the Tourist Office or details on their website. To download a leaflet yourself, please visit http://tourisme.moissac.fr/sites/default/ files/uploads/artdeco_parcours_bd.pdf Published March, May, July, September and December each year The Quercy Local • July - August 2018


64 • THE QUERCY LOCAL

Moissac A place of safety ~ Ville de Justes

O

n the 5th of December 1939 the doors to a very special safe-house opened in Moissac. Forced from their homes by Nazi persecution hundreds of children from the Jewish organisation, Éclaireurs israélites de France (Israeli Scouts) found refuge in Moissac. These children benefited from the support of all the entire town, the local community, the Mayor (Roger Delthil), his administration and local school teachers. The children were well cared for, well fed, had an extraordinary amount of freedom and went to school. Nobody gave the town’s secret away. In this way, the lives of 500 children were saved and none were arrested or deported. When Nazi raids were expected, the children were taken ‘camping’ in the countryside, moving daily to new camps. Once it was safe a message would be sent so that they could return to their lives, once more, under the protection of the town. The safe-house was run by Shatta and Bouli Simon and was located at, 18 Quai du Port (facing Pont Napoléon). The couple taught the children all the skills they might need to survive including how to change their identities, arrange paperwork and most importantly how to hide safely. Skills which were then called upon when during 1943, life in Moissac became too unsafe and the children had to be placed in hiding in and around the region. Many of the children whose lives were saved by the town and whose lives became suddenly so entwined, remain in touch with each other and consider Moissac entirely responsible for their survival and remember it with great affection. There are several accounts of the way the town, safely, hid so many children. A great place to start, (if you are interested) is with a book called Hiding Edith, by Kathy Kacer, which tells the true story of Edith Schwalb a young Jewish girl saved from the Nazis. If you wanted to read this account, the book is easily available; just search on line and the usual vendors will oblige! You can also hear a first-hand account of this struggle for survival by listening to an interview on www.youtube.com/watch?v=glOC2SiRcM0. Another useful website is https://moissac-villede-justes-oubliee.org/

Les enfants devant la maison de Moissac © CDJC

Shatta and Bouli Simon

The Quercy Local • July - August 2018 Please support our advertisers and tell them you saw their advert in The Quercy Local


THE QUERCY LOCAL • 65

RESTAURANT - PUB PIZZERIA

1, place des Récollets, 82200 Moissac, 05 63 04 00 61 Restaurant Le Paris

SALON DE THÉ Something Savoury or Sweet Breakfast, Brunch, Lunch or Tea Stop for a moment in the heart of Moissac and enjoy our terrace or cosy interior Homemade delicacies

Open from Tuesday to Sunday 9am – 7pm + some evenings during local events 45, rue Roger Delthil - 82200 Moissac maison.mecoen@orange.fr Tel : 05-63-04-47-41

On the unusual paths of Ceramics

In Moissac, in an associative shop, twelve potters from the South West welcome you in turn to discover the diversity of their ceramic creations: stoneware, porcelain, raku, earthenware, sigillé, from tableware to sculpture.

From May to September four special guest ceramists from France or abroad; as well as four guest potters from the association Terres Neuves du Sud Ouest come to partake in this moment of Local ted contemporary ceramics. af

Le Pot Place Durand de Bredon - Moissac à L’Envers 05 63 39 82 51 - http://www.potiers-terres-neuves.com

r handc ttery po

ITE OPPOS Y BE THE AB

Published March, May, July, September and December each year The Quercy Local • July - August 2018


66 • THE QUERCY LOCAL

FIRMIN BOUISSET Moissac’s famous son who was born in 1859 at a mill on the side of the river Tarn and became a well-known artist. It was as a poster artist that he became best known. Many of the characters he created are still familiar today. Such as little girl in the Menier Chocolat adverts, the schoolboy on the Lu Biscuits posters, the Pierrot used to advertise Poulain

Chocolat and the little girl in the Maggi adverts. In Moissac, in the square bearing his name, there’s a 110m2 mural dedicated to the artist. Boudounet, the Bouisset family home has been restored and is now open as a campsite. The ideal spot for the many fans of this man’s work. www.camping-moissac.com

CHASSELAS DE MOISSAC The Chasselas de Moissac (AOP) is a table grape with a golden colour, translucent skin and a sweet, delicate taste. This grape has been a local speciality since the 18th century. The skill required to produce a successful crop has been passed down from generation to generation. It’s a heritage that’s inseparable from Moissac’s own. Each year more than 300 producers harvest up to 3,900 tons of grapes. To produce 13 tons of fruit, it takes an acre of land and 1,200 hours of labour. The crop is harvested by hand but only when the grape has acquired its golden bloom and a matt appearance. The Chasselas grape is known for its diuretics qualities, it eases digestion and draws out toxins. Rich in minerals and vitamins A, B and C, low in protein and fat, it’s an excellent antioxidant and helps reduce ‘bad’ cholesterol. It’s also useful for the prevention of cardiovascular disease. In 1925, Moissac became a centre-of-excellence for using grapes to treat ill-health and was elected ‘France’s Premier Uva Resort’ in 1930. On the bank of the Tarn, the ‘Art Deco’ Uvarium Pavilion (now a restaurant) reminds us of Moissac’s leading role in providing these therapies.

Marc Chagall was born in 1887 in what is now Belarus. He died in France aged 97. He was an early modernist artist and a developer of the ‘cubism’, ‘symbolism’, ‘fauvism’ and ‘surrealism’ movements. His style grew from his travels between Paris, Berlin and St. Petersburg where he was influenced by Jewish folk-culture. He was a major Jewish artist.

The Quercy Local • July - August 2018 Please support our advertisers and tell them you saw their advert in The Quercy Local


THE QUERCY LOCAL • 67

STRATOS

Chagall worked in virtually every medium but one of his favourite was stained-glass. He produced works for, among others, the great Cathedrals of Reims and Metz. Chagall was in France during the rise of Nazism. Living in Vichy France he eventually had to flee persecution, aided by the USA. He was revered by fellow artists. Pablo Picasso remarking in 1950s that “When Matisse dies .. Chagall will be the only painter left who understands what colour really is” So how did Moissac acquire a signed Chagall? Well, there are no documents explaining how a Chegall-window got into the Abbey’s Chapelle du Saint-Sacrement. Things became clearer in 2000 when Jean Coladon arrived to work on the town’s Firmin Bouisset mural. In 1968 Coladon had been involved in some restoration of the Abbey under the supervision of Robert Ménard from Moselle (that region’s Chief Architect for Historical Monuments). Coladon told of how Ménard whilst working on the Abbey in the 60s had been also working on the Saint-Etienne Cathedral in Metz. So, he’d known Chagall through his design work on the stained-glass windows there. Whilst in Moissac, Ménard had noticed a window missing in the Chapelle and had later asked Chagall to design a window to fit. Once created Ménard brought it quietly back to Moissac and put it in place. What isn’t clear is why Ménard was working in both Metz and Moissac at the same time! But whatever the reason, Moissac gained a signed treasure.

If you visit Moissac before the 31st of August you’ll find that there is an exhibition in and around the town of sculptures by the artist/sculptor ‘Stratos’. Stainless steel is one of his favourite sculpting mediums and this exhibition brings humour, playfulness and warmth to the streets of the town with his gentle characters. Stratos also has an exhibition of his paintings at Galerie Graal. You can find out more about both exhibitions at www.galeriegraal.com

Published March, May, July, September and December each year The Quercy Local • July - August 2018


68 • THE QUERCY LOCAL

Moissac

Town

A

of at least

Part 2 – Waterside

2

parts

M

oissac lies at the confluence of the rivers Garonne and Tarn and on the Canal de la Garonne (a section of the Canal des Deux Mers which connects the Atlantic with the Mediterranean). Around the town there’s a lovely intertwining of water-ways including the Pont-Canal du Cacor which elegantly carries the canal and its traffic over the river Tarn. It was this status as an early ‘water-transport hub’ that ensured the town’s success. Initially, it was the transportation of flour to Bordeaux that drove the economy (the river powering many mills). Ironically though, it was this proximity to water that brought one of the town’s greatest disasters. The great flood of 1930 saw the Tarn (with a 9m wave) destroy great swathes of SW France, taking approximately 120 lives in Moissac and levelling many of its buildings.

The Quercy Local • July - August 2018 Please support our advertisers and tell them you saw their advert in The Quercy Local


quercylocal croisières2018.pdf

1

17/05/2018

17:15 THE QUERCY LOCAL • 69

C

M

J

CM

MJ

CJ

CMJ

N

On the canal or the river Tarn sample the delights of gliding on the water to cool yourself during the summer. Tourist boats on the canal and the Tarn, or electric boats, pedalo or canoes for hire. Moissac : 70 km from Toulouse, 1 hour from Cahors

www.tourisme.moissac.fr

Cruises

Moissac in

Rowing in Moissac

On the River Tarn in Moissac sits Aviron Club Moissac. With 8 km to the left and 10 km to the right of uninterrupted river we are blessed indeed and have very little traffic to avoid.

R

owing has always been a particularly British passion and the club has for the last 2 years had a British president, Alun MacFadyen! Yes, heaven knows how, ‘tis true et ce “président ecossais” has a sneaky feeling that there are quite possibly fellow Brits who used to row or scull lurking in the beautiful Quercy countryside. If so, we would be very happy to see you on the water maybe to row, or perhaps even to be a volunteer coach. We have a great club with about 120 members split between some 90 young competitors and the rest adults either wanting recreational rowing or participation

in Veteran or Masters rowing. Last season two of our seniors won the National Critérium 500m sprint in a double scull (2X) for the second time. Being smaller than the clubs in Toulouse, Bordeaux and Bergerac we aim to punch above our weight without forgetting that the aim is to enjoy our sport. We frequently have visitors from overseas who come knocking on the door asking to join us for an outing and we always say yes with pleasure. So, dear readers if you are former rowers or simply desirous of giving it a go in a friendly environment drop by, call or email and we will be delighted. We are open Monday 14-17.00 Tuesday (Indoor training) 18-20.00 and Saturday 09-12.00 and Tuesday and Thursday evenings on the water when the light is good. A bientôt sur l’eau… Aviron Club Moissac, 294 Chemin de la Rhode 82200 Moissac. e-mail: ca.acmoissac@gmail.com mob: 0607 81 33 15 www.avironmoissac.fr

Published March, May, July, September and December each year The Quercy Local • July - August 2018


70 • THE QUERCY LOCAL

Le Moulin de Moissac

It would be impossible to mention this part of Moissac without reference to the lovely old building right on the riverside, Le Moulin de Moissac. This Moulin has witnessed virtually every stage in the history of the town and its waterways. The Moulin has shared some of that history with us here. We’ve left a little of this in each language.

L’histoire du Moulin de Moissac En 1474, la guerre de 100 ans vient juste de se terminer. Les frères Viguier de Ricard commencent la construction du Moulin de Moissac sur les ruines d’un vieux Moulin en bois qui vient de brûler. Ces quatre meules qui tournent grâce à la puissance des eaux, font rapidement de lui le plus important moulin de la région. La famille Beaucaire rachète le Moulin et donne son nom à l’île en face du Moulin. Aujourd’hui, l’île de Beaucaire est une réserve naturelle classée « Natura 2000 » À partir du milieu du XVIIème siècle et jusqu’au XIXème siècle, il s’agrandit (36 meules), il devient le plus gros Moulin du Sud-Ouest. Il produit une farine réputée excellente grâce au blé du Bas-Quercy qui arrive sur son quai par barge. En 1916, le monde est en pleine guerre mondiale, c’est la bataille de la Somme. Le Moulin brûle dans la nuit du 26 au 27 septembre, il ne s’en relèvera pas, il fût laissé à l’abandon. En 1932, les années Folles, Moissac devient une station uvale où les avions amerrissent sur le Tarn, le Moulin est transformé en Hôtel de Luxe. En 1939 la 2nde Guerre Mondiale éclate et l’hôtel ferme ses portes. Durant la guerre le Moulin est mis à disposition de Shatta et Bouli Simon, jeune couple membre des éclaireurs juifs de France, 500 enfants juifs et des familles entières ont été cachés et sauvés de la barbarie Nazie. Grâce au silence de toute la population de Moissac, aucun enfant n’a été déporté. A la fin de la guerre, Shatta et Bouli Simon font du Moulin un lieu de vie et un lycée technique pour ainsi dire ce fut un lieu de reconstruction. Dans les années 70 le Moulin redevient un Hôtel 3* avec un restaurant étoilé et une discothèque à la place de notre spa actuel. Des personnalités comme le Président Giscard d’Estaing ou Catherine Deneuve y ont séjourné. Dans les années 90, le Moulin de Moissac tombe en ruine. En 2003, le Moulin de Moissac sera rénové et en 2013 Monsieur et Madame DASS-ARCOLE le rachète et redevient un hôtel trois étoiles, pour le plaisir de nos clients.

A little history of Le Moulin – in Englsh In 1474, the 100 years’ war ended and the Viguier brothers began the construction of the Moulin de Moissac from the ruins of a burnt-down, wooden mill. The Moulin had four millstones making this the largest regional mill. The Beaucaire family bought the mill and gave their name to the island in front of it. Today, the island of Beaucaire is a classified nature reserve. From the middle of the 17th to the 19th century the Moulin grew until it had 36 millstones, becoming the largest mill in the Southwest. The flour it produced had a reputation for excellence due to the quality of the wheat grown in the lower Quercy region which arrived, by barge, to be milled. In 1916, during WW1, (at the time of the battle of the Somme) the Moulin burned, it was left abandoned.

The Quercy Local • July - August 2018 Please support our advertisers and tell them you saw their advert in The Quercy Local


THE QUERCY LOCAL • 71

In 1932, the Moissac became a ‘uvale’ (grape) treatment centre with planes landing on the river Tarn. The Moulin was transformed into a luxury hotel. Then, in 1939 when WW2 broke out and the hotel closed. During WW2 the war the Moulin was made available to Shatta and Bouli Simon a young couple who were members of the ‘Jewish scouts’ of France. 500 Jewish children were hidden and saved from Nazi barbarity. Thanks to the silence of the entire population of Moissac, no child was deported. At the end of the war, Shatta and Bouli Simon transformedand the Moulin Hotel, Restaurant Spa into a In thecollege. heart (see of the region and close to you. technical p.64)

In the 1970s the Moulin became a 3* hotel with a renowned restaurant and even a disco (where the spa is today). VIPs such as President Giscard d’Estaing and Catherine Deneuve stayed in the hotel. Then again in the 90s, the Moulin de Moissac, once more, falls into ruin. In 2003, the Moulin de Moissac was renovated and in 2013 Mr. and Mrs. Dass-Arcole bought it and it became the hotel we know today. (see p.2).

Why not try our lunchtime ‘Menu du Marché’ (3 courses + coffee or wine) ? Monday to Friday and enjoy an amazing view of the Tarn River – Only 20€

THE 3RD “FÊTES DES PLAISANCIERS” MOISSAC, Don’t forget, every evening it’s our “happy hour” from 6 to 7pm: both for the price of one ! 10-12 AUGUST 2018 Le Moulin de Moissac - Hotelwe*** & SPA we’d plan another After the success of events in 2014 and 2016, thought 1 Promenade Sancert - 82 200 Moissac Tel : + 33 5 63 32 88 88 - Fax : + 33 5 63 32 02 08 Fêtes des Plaisanciers in Moissac for 2018. E-Mail: hotel@lemoulindemoissac.com www.lemoulindemoissac.com Hotel & Spa le Moulin de Moissac he idea of the Fêtes des Plaisanciers was born

T

in 2013. A few barge-based, musicians kept meeting during the summer along the Canal de la Garonne, between Moissac and Meihlan. These gatherings turned into happy impromptu jam sessions – the ‘Bankside Buskers’. Everyone involved also had bands in their own country – England, Australia, Zimbabwe. These musicians also got to know local musicians from Jazzelas and traditional Occitan formations. Musicians exchanged repertoires and rehearsed together resulting in new friendships. A crisscross of musical styles with cultural exchange. 2014 saw the first Fêtes des Plaisanciers with a barge rally and concerts, including the steel-band ‘Pans on Fire’ from Australia and the folk-rock group ‘Kick Shins’ from the UK. In 2016, a BargeArtz Expo was included, offering free exhibition space for visual artists living and working on barges; 40 exhibits from 14 artists it was a great success. This year several ‘barge’ bands and their friends will line up with local musicians. Stuart Barry from the barge ‘Hilda May’ will bring his Berkshire-based folk-rock band ‘Kick Shins’ to get everyone jumping and jazz singer Nick Gambier from ‘Pomme de Mer’ and pianist Annette Eastwood will have us swinging with golden oldies. Rita and Tony Richardson from the barge ‘Kanumbra’ will bring their six-piece steel-band ensemble ‘Dindi Moon’. Its multicultural ties include Australia, Greece, Switzerland, the USA and Netherlands. ‘Dindi Moon’ plays a variety of genres from calypso and latin through to jazz.

Jazz aficionados will enjoy Moissac-based Jazzelas and for lovers of ‘musique trad’ there’s traditional French-Occitan music with ‘Les Rencontres Des Violons’ – traditional violin players from all over France meeting in Moissac that weekend. We love our barging lifestyle and there’ll be flotillas up the Tarn and down to the Garonne plus the ‘Great Tosser’ rope handling competition. We’re a small organising committee, all events are free but we ‘pass the hat’ to cover equipment hire. All welcome! For details: www.kanumbra.com/2018/fetesdes-plaisanciers.html

Published March, May, July, September and December each year The Quercy Local • July - August 2018


72 • THE QUERCY LOCAL

Captain Jim Meet Captain Jim, Port Moissac’s cheerful Harbour Master.

O

riginally from England, Captain Jim spent a brief time as a Police Constable in London, then he left for California where he had a career as an insurance assessor. After 15 years, he moved to Alaska, where he worked on fishing boats, catching king crabs and halibut. This is where he discovered his love of boats and life on the Water. Returning to England, he met his partner Sandra (from Manchester) and they decided to embark on a life afloat in France! After sailing many kilometers of French water-ways they arrived in Moissac and discovered that the Harbour Master was looking for a replacement. So, Jim and Sandra agreed to try this role for 1 year and that was 3 years ago! We asked Jim a little about his life as a Port Captain. What does being the Harbour Master involve? It’s a full-time job; Sandra is good at the admin side and handles the finances and tourism figures. I try to organise the moorings and reservations (last year we welcomed over 1500 boats for 1 night or more). I also make twice daily tours of the mooring for safety and security. Are all the moorings on the Canal? The moorings are mainly on the Canal but in summer we extend to the River Tarn where there’s a long concrete quay for larger boats, plus 2 pontoons for boats up to 14 meters in length. The locks to access the Tarn have specific opening times, which I can arrange for my clients with the V.N.F (Voies Navigables de France). Who visits Moissac by Canal? Last year we’d visitors from 28 different countries, Singapore, New Zealand, South Africa, China, Russia etc. (there are so many stories to tell!). Meeting all these different people really does makes the job more interesting. Most Fridays everyone from the port goes to the nearby Sunbeam Bar, to share a drink and chat about all that’s happening on the waterways. A beer is still a beer, whatever language you drink in! Sometimes we have a port BBQ at the Captainerie, when everyone brings a dish and a bottle to share. What services does the Captainerie offer? There’s a diesel pump, showers and a laundry, plus we have the all-important contact information for boat repairs, we know where to go and who to call!

Are there any long-term moorings at the Canal Port? Many boats are left in our care for winter, and we have several houseboats: Next winter we will have about 14 occupied boats, which makes a nice little community, and helps with security. During the summer season – what other activity does the port welcome? Well, we often have the large luxury hotel barges, (Rosa and St Louis) stopping here for a night, these are 30m boats with luxury accommodation and fine food. Then also, this summer we will be welcoming everyone to the Fête des Plaisanciers, 10-12 August, with music and entertainment. This event is organised by Rita and Tony from the barge called Kanumbra – a barge that visitors will see regularly in the port. So, if you fancy finding out more about life on the water you can always find Captain Jim in an around the port and he’s happy to help with advice and information. James MACKIE (Captain Jim), Harbour Master, Quai Charles de Gaulle, 82200, Moissac http://moissac.cepplaisance.fr/

The Quercy Local • July - August 2018 Please support our advertisers and tell them you saw their advert in The Quercy Local


SARL TOUBELMONT Your local professional contact with Environmental Warranties (Qualisol, Qualipac, Qualibois, Qualibat) A WELL-KNOWN LOCAL FIRM WITH A GREAT REPUTATION

SWIMMING POOLS Since 2004 TOUBELMONT has specialised in the quality design, construction and landscaping of swimming pools, spa and saunas. Supplying and fitting pool-liners, water-treatment equipment, automatic pool covers and heating solutions. We are happy to guide you to help you achieve your project, provide maintenance and an after-sales service. We offer you a professional, quality service with a ten-year guarantee. For more information or to make an appointment please contact us.

LANDSCAPING The creation and maintenance of landscaped areas. Including grass-cutting, turf laying (either real or synthetic).

BUILDING Restoration of stone buildings, including re-jointing. Drainage both new and renewal. Electrical and plumbing work either new or renewal. Heating: including renewable energy (Red Label), boilers, fuel, gas, wood, granules, heat pumps, air conditioning and solar.

Laveroque 82150 BELVEZE TĂŠl. 05 63 94 30 51- Port. 06 70 72 37 75 toubelmont.sarl@orange.fr www.sarl-toubelmont.fr


74 • THE QUERCY LOCAL

Old Locks – Open Anew! Whilst we’re on a watery-theme and having just looked at some of the ‘canal life’ at the port in Moissac. We’ve taken a peak at life along a stretch of this same canal; a little bit further to the west. By Valérie Rousseau The length of the Canal des Deux Mers is tranquil; its tow paths are great for activities such as biking, walking or even just a chance to sit quietly by the water and watch a little of the world go by. Locks punctuate much of the canal’s length. It’s hard not to stop and watch the lock gates and sluices in action. There’s a background of water noise and the occasional activity as a boat approaches and manoeuvres through the deep, narrow channels. Locks were originally operated manually but many of them are now automatic which means there’s no longer a need for lock keepers. And with this disappearing occupation, sadly, the old keepers’ cottages started to become abandoned. There’s s a romantic charm to these cottages and so the revival of these waterways has, perhaps unsurprisingly, brought about the possibility of new leases-of-life for these historical cottages. Some Locks how house notable restaurants but here we want to let you know about two re-invented cottages that we feel have the sort of charm these little pieces of history deserve. We hope you’ll agree with us! These two lovely places are close enough together to let you make an afternoon of it and visit them both! Firstly, Auberge de La Poule à Vélo, Maison éclusière 33, (47270) Saint-Jean-de-Thurac.

T

he Canal des Deux Mers links the Atlantic to the Mediterranean. It’s made up of different canals. From Toulouse to the Mediterranean runs the famous Canal du Midi. From Toulouse to the Atlantic much of the Canal follows alongside the River Garonne, and it’s known as the Canal de la Garonne. Every time we refer to canals we talk about how they drove local economies. Then we mention their decline after the advent of railways and roads. But canals are increasingly finding a new and important role in the field of leisure and tourism. This includes being a venue for boating holidays and for people living on their very own houseboat.

This very pretty, canal-side restaurant is hugely popular. It’s a no-frills, friendly place which was created from an old lock keeper’s cottage in 2010 as part of a regeneration project.

The Quercy Local • July - August 2018 Please support our advertisers and tell them you saw their advert in The Quercy Local


THE QUERCY LOCAL • 75

Secondly, we move just a couple of locks further along to ‘écluse n° 30’ and Le Jardin du Contrôleur, in Valence d’Agen (82400).

At La Poule à Vélo the food is home-made and locally sourced and there’s a great covered terrace. A perfect, quiet spot for dining next to this ancient and graceful waterway. For anyone with an enduring passion for the water’s edge – the Auberge has two bed and breakfast rooms, overlooking the canal. In July and August, the Auberge is open from 10am to 10pm every day except Tuesday and Wednesdays. If you are planning to eat in the summer – booking will be critical. September a little easier – but please do still reserves. You can find out more about La Poule à Vélo at www.lapouleavelo.fr or la poule à vélo

Here you’ll find an old keeper’s cottage (which is a project of Muriel Berger) which last year opened a ‘non-alcohol’ bar with homemade drinks and serving a selection of light meals. There’s also a small showroom featuring works from local artists. Outside there’s a charming canal-side garden complete with some rather interesting out-door furniture. This year sees the opening of a bed and breakfast room, making this quite a hub of activity. This interesting place is open every day from July 1st to August 31st from 11am to 2pm and then from 4pm to 7pm. This regeneration is the project of local artist, Muriel Berger. So, if the enigmatic, peaceful and soulful it for you – this is a little jewel you will love. You can keep in touch with Le Jardin at Le jardin du controleur

Published March, May, July, September and December each year The Quercy Local • July - August 2018


76 • THE QUERCY LOCAL

Tasting the lot

Absinthe The Green Fairy, to give it its nickname. I’ve spent many an afternoon and evening, in a former job, giving speeches about Absinthe. Lessons on its history, how to make it, the difference between French and Czech absinthe and above all dispelling the myths that surround this rather nice summer drink.

I

ts origins are much debated. Did it start life as a tonic to ‘calm’ ladies’ nerves and aid childbirth made by 2 sisters in 1790s? Did Dr Pierre Ordinaire, a Swiss doctor who prescribed it to his patients, buy the recipe from the sisters? Or, was it bequeathed it on a death bed? In fact, absinthe came from much further back in time, back to medieval times. Absinthe is a strongly alcoholic aperitif made from alcohol and distilled herbs or herbal extracts. Chief amongst these are grand wormwood (Artemisia absinthium) and green anise, but also almost always including 3 other herbs: petite wormwood (Artemisia pontica, aka Roman wormwood), fennel, and hyssop. Some regionally authentic recipes also call for additional herbs like star anise (badiane), sweet flag (aka calamus), melissa (aka lemonbalm or citronnelle), angelica (both root and seed), dittany (a type of oregano grown in Crete), coriander, veronica (aka speedwell), marjoram or peppermint. Like all recipes in France the ingredients vary regionally. In modern Spanish absinthes star anise (badiane) is sometimes substituted wholly or partly for the green anise, but this tends to give a very one-dimensional liquorice-like taste. Star anise was used only very sparingly if at all in traditional Swiss or French manufacture. So-called Czech or German ‘absinths’ sometimes omit the anise entirely, but these are not true absinthes and are best avoided. High quality absinthes are always distilled rather than produced simply from herbal essences. They also have a deliciously complex herbal and floral character, with an underlying bitterness caused by the wormwood. The classic, green absinthe verte is produced by a 3-step process: first maceration of the herbal mixture in a base alcohol, then distillation of the resultant liquid and finally chlorophyllin colouration by gentle heating of a further herbal infusion. The traditional strength is 55% - 72% alcohol, or 110º - 144º proof. Historically the best absinthes, including those from Pernod Fils, were made from a base of grape alcohol, although cheaper grain or beet alcohols were also widely used.

Originally it was a drink for the upper class as it was expensive. Absinthe became increasingly popular amongst all classes of French society and so production switched from grape based alcohol to less expensive, grain and beet alternatives. As it became cheaper it began to overtake wine as the drink of the French working-class. During this period the French wine industry was struggling with the crippling effects of both oidium (mildew) and phylloxera (an incurable aphid infestation deadly to vines). Almost all the French national vineyard had to be replanted, a process that took decades and resulted in a prolonged shortage of wine, and a consequent rise in wine prices. Chronic use of absinthe was claimed to produce a syndrome, called absinthism, which was characterised by addiction, hyperexcitability, epileptic fits and

The Quercy Local • July - August 2018 Please support our advertisers and tell them you saw their advert in The Quercy Local


THE QUERCY LOCAL • 77

Carpentry, Wooden Frames, Roofs (new and renovation), Zinc, Wooden Floors and Cladding, Shelters and Awnings We can offer expert advice and prepare your projects in our specialist workshops. 10 year guarantee.

M. 06 85 53 19 17 T. 05 63 94 32 73 elkessi@orange.fr www.elkessi.com EURL El Kessi hallucinations. By the late 1860s it was seen as an epidemic. Caused, we now believe, by the addition of copper, used by unscrupulous cheaper manufacturers to help the colour. Antimony chloride, another highly poisonous substance, was also added to help create cloudiness when water was added. Adding to the political opposition to absinthe was its popularity, not just with the working class, but also with the radical bohemian set – young artists like Van Gogh and Toulouse Lautrec, writers like Baudelaire, Rimbaud and Verlaine, to name just a few. Their scandalous lifestyles and debauched behaviour shocked and outraged the establishment. Absinthe, their favourite drink, came to encapsulate everything that had gone wrong with conservative France. In July 1905 Jean Lanfray, a Swiss farmer, while under influence of considerable amount of alcohol and two glasses of absinthe shot his family. The fact that he consumed seven glasses of wine, six glasses of brandy, two glasses of mint liqueur and a coffee with a brandy were somehow overlooked or ignored. So, the blame was solely placed on two glasses of absinthe that he had that day. This case was on the front pages of almost all major European newspapers and as a result 82,450 people signed petition to ban absinthe in Switzerland. It was satisfied in 1906.

Established

1996

We undertake projects within a 50km radius of Montaigu de Quercy (82150) (46, 47, 82)

Sorbet à l’absinthe

(This was used as ‘refresher’ course during an 1889 dinner in honour of Gustave Eiffel’s new tower) Ingredients 500ml water, 300 g sugar Juice of one orange and one lemon 20 g fresh wormwood absinthe leaves 100ml absinthe Method Blend 250ml water and the sugar over a low flame for 10 minutes. Infuse the absinthe leaves in the syrup. Cool, remove the leaves and add the orange and lemon juice, and the remaining 250ml of water. Freeze. Before serving, add the absinthe.

Mass alcoholism among French workers and shortcomings in the army due to general deterioration in the health of recruits was blamed on the consumption of absinthe. This led to the French Government trying in 1914 to ban absinthe. In March, 1915 with the support of ‘wine lobby’ consumption was eventually banned. At around the same time, it was becoming generally accepted that thujone, a terpene (organic compound) found in wormwood, was responsible for absinthe’s

Published March, May, July, September and December each year The Quercy Local • July - August 2018


78 • THE QUERCY LOCAL

Oysters Rockefeller

This is the classic absinthe recipe, invented in 1899 by Jules Alciatore, son of Antoine Alciatore, the eponymous founder of Antoine’s in New Orleans. This popular dish was reportedly named for John D. Rockefeller because it’s so rich!

Absinthe jelly Ingredients 450ml water 150ml absinthe Juice of 1/2 a lemon 200g caster sugar 9g leaf gelatine (5 sheets) Method

Ingredients 2 dozen oysters on the half shell, drained 4 pans rock salt 250g, softened butter 50gr finely chopped cooked spinach 6 tbsp. very finely chopped watercress leaves 50g finely chopped fresh spring onion tops 2 tbsp. finely chopped celery 3/4 tsp. salt 1/2 tsp. white pepper 1/2 tsp. dried marjoram 1/2 tsp. dried basil 1/2 tsp. cayenne 1/2 tsp. ground anise seed 75ml absinthe Method Combine all ingredients (for sauce) in a stainless steel or porcelain bowl and cream with a wooden spoon. Complete mixing with a whisk or blender at medium speed. Shape sauce into oval patties about 2.5 x 2 inches and 0.5 inches thick by scooping about two tbsp. of sauce from bowl and pressing it into your palm. Set on a platter and refrigerate while you prepare the oysters for baking. Preheat the oven to 260 C. Wash the oyster shells thoroughly and dry. Place a drained oyster on each shell and set them 6 to a pan on the rock salt. Cover each oyster with a patty of sauce and bake 14-16 minutes, until the sauce bubbles and is lightly browned on top. Allow to cool 3-6 minutes before serving.

secondary effects. It’s often stated that the absinthe produced in the 19th century contained much greater quantities of thujone than are allowed in today’s drink, which must comply with EU limits of 10 mg/l. Values as high as 260 mg/l have been quoted.1 However, analytical techniques available in the 19th century weren’t capable of separating thujone out from the other compounds present. So, it’s therefore likely that concentrations were grossly overestimated. In 2004 government of Switzerland voted for the legalization of absinthe, banned since 1907. July, 2004 and the Court of Amsterdam declared that

Bring the water and lemon juice to the boil, add the sugar and stir until dissolved then remove from heat. Soak the gelatine leaves in a shallow bowl of cold water for a minute or so until soft. Squeeze out the water, add to the syrup and stir until dissolved. Add the absinthe then pour into individual jelly moulds or one large one. Leave in the fridge for a couple of hours or so until the jelly is set. To serve, dip the moulds briefly in boiling water then turn out the jellies or jelly on to plates or a serving dish and offer with thick cream.

the 1909 prohibition of absinthe was invalid under Dutch law. Nowadays manufacturers are bound to follow the EU limits on the thujone content in absinthe. Maximum thujone levels in the EU are: 0.5 mg/kg in food not prepared with sage and nonalcoholic beverages prepared with Artemisia species. 10 mg/kg in alcoholic beverages not prepared with Artemisia species. 25 mg/kg in food prepared with sage. 35 mg/kg in alcoholic beverages prepared with Artemisia species. The high concentration of alcohol in absinthe weakens the effects of thujone. Thujone is an oily brown substance and does not dissolve in water but it’s highly reactive with ethanol. That’s why before drinking absinthe you must prepare it. Sugar is often used as it destroys the binds between ethanol and thujone or indeed any other essences present in absinthe. This allows the drinker to feel the effect of thujone and taste the absinthe to its full extent. Historically and at the height of the consumption of absinthe, sugar was a necessity. Then the large amounts of wormwood added and the general lack of distillation, meant that without water and sugar it would have been impossible to drink. Before anyone gets concerned about Absinthe, like all alcohol it should be consumed in moderation. The classic French absinthe ritual involves placing a sugar cube on a flat perforated spoon, which rests on the rim of the glass containing a measure or ‘dose’ of absinthe. Iced water is then very slowly dripped on to the sugar cube, which gradually dissolves and drips, along with the water, into the absinthe, causing the

The Quercy Local • July - August 2018 Please support our advertisers and tell them you saw their advert in The Quercy Local


THE QUERCY LOCAL • 79

Garlic and Absinthe butter

A classic ‘beurre d’escargot’ used for stuffing snails... impossible to resist dipping your baguette into the sauce after the snails are gone!

Ingredients 50 g butter 2 g shallots 3 g of garlic 5 g of parsley Pinch of salt Pinch of pepper 1 dash of absinthe about 25ml 1 dozen prepared snails Method Leave the butter at least 1 hour to soften. Chop the garlic and parsley finely together then chop the shallots, add salt and pepper to taste. Mix in the butter then the absinthe until homogeneous to obtain a paste. This butter is traditionally used to cover snails in their shells before cooking. Lay the snails in their shells on an oven dish, taking care to place the opening of the shells upwards. Place in a hot oven, (250 C) for 5 to 10 minutes. The snails must be very hot, and are ready when the butter starts to foam on the surface of the shells, do not cook any longer or the butter will burn.

green liquor to ‘louche’ into an opalescent white as the essential oils precipitate out of the alcoholic solution. Usually three to four parts water are added to one part of 68% absinthe. Historically, true absinthe drinkers used to take great care in adding the water, letting it fall drop by single drop onto the sugar cube, and then watching each individual drip cut a milky swathe through the peridot-green absinthe below. Seeing the drink gradually change colour was part of its ritualistic attraction. I was very lucky to work with Marie Claude Delahaye, who is the leading French authority on absinthe and absinthiana, and the author of numerous books on the subject. I developed all sorts of marvellous recipes using Absinthe for events and tasting. It is worth a try. So, I hope you enjoyed the few recipes using Absinthe that I have included. They are delicious. Happy Tasting!

Luci Cox

www.tasting-the-lot.com

1.(Absinthe, Arnold WN, Scientific American, 1989 Jun, 260(6):112-7)4

MUSIC FOR SUMMER EVENINGS BY THE ORCHESTRE DU CENTRE PHILHARMONIQUE Please come and join us – even in locations where we don’t specifically mention bringing a picnic, if it’s a nice day do it anyway; you will find a corner to set up a table, open a bottle, and get into the mood for some wonderful music! Orchestra and Soloists of the Orchestre du Centre Philharmonique Direction : Richard Beswick Soloists : Marie-Caroline Kfoury and others Friday 20 July: Penne d’Agenais (47140), Grange de Nègre, 20.30 Saturday 21 July: Castillonnes (47330), Cours de la Mairie, 20.30 Sunday 22 July: Bergerac (24100), Temple, 20.30 Monday 23 July: Tombeboeuf (47380), Château de Boisverdun, 20.30 Tuesday 24 July: Puy l’Eveque (46700), Château du Cayrou, 20.30 (bring your picnic from 19.00 onwards: if bad weather Salle des Fêtes at Puy l’Evêque) Wednesday 25 July: Duras (47210), Château, 20.30 Thursday 26 July: Casteljaloux (47330), Salle la Bartère, 20.30 Some dates to be confirmed, check website! Adults e20, 12 - 25 years e10, under 12 years free, reservations 05 53 01 76 08 or reserver.ocp@gmail.com or website www.ocp-verteuil.com. Enquiries in English: 05 65 36 45 98 or martin.milnes@orange.fr

Published March, May, July, September and December each year The Quercy Local • July - August 2018


80 • THE QUERCY LOCAL

Anglican Chaplaincy of Midi-Pyrénées & Aude Update from the Cahors Congregation

All services are held at Centre Paroissial, 75 av J Lurçat, Terre Rouge, 46000 Cahors

Loren and Pierre look forward to welcoming you to their lovely restaurant in the heart of Puy L’Évêque, deep in the Lot valley. Where you will find both local and refined dishes all accompanied by a large range of great wines.

The period between the Great 50 days of Easter and All Saints is called Ordinary Time and of course, this tends to suggest that it’s not special or distinctive. In fact, Ordinary Times makes up most of the liturgical year and we could easily think that Ordinary Time is just that because it refers to those periods that fall outside of the major religious festivals. Yet Ordinary Time is far from unimportant or uninteresting. Ordinary Time is called “ordinary” not because it is common, but simply because the weeks of Ordinary Time are numbered. The Latin word ordinalis, which refers to numbers in a series, stems from the Latin word ordo, from which we get the English word order. So, the numbered weeks of Ordinary Time, in fact, represent the ordered life of the Church—the period in which we live our lives neither in feasting (as in the Christmas and Easter seasons) or in more severe penance or fasting (as in Advent and Lent), but in watchfulness and expectation of the Second Coming of Christ. It’s appropriate, therefore, that the Gospel for the Second Sunday of Ordinary Time (which is actually the first Sunday celebrated in Ordinary Time) always features either John the Baptist’s acknowledgment of Christ as the Lamb of God; or Christ’s first miracle—the transformation of water into wine at the wedding at Cana. For Christians, Ordinary Time is the part of the year in which Christ, the Lamb of God, walks among us and transforms our lives. There’s nothing “ordinary” about that! The colour of Ordinary Time is green so scarves worn by priests and altar cloths will be green, it is the liturgical colour for those days when there is no special feast. Green vestments and altar cloths have traditionally been associated with the time after Pentecost, the period in which the Church founded by the risen Christ and enlivened by the Holy Spirit began to grow and to spread the Gospel to all nations.

Open All Year from Tuesday to Saturday 10am – 3pm and 6pm – 10pm

24 Grand Rue, 46700 Puy L’Évêque Please reserve - 09 86 31 80 88 www.lemedieval-puyleveque.fr

Come and meet us and share in our worship and fellowship. We can be found each Sunday at 10am at Centre Paroissial, 75 avenue J Lurçat, Terre Rouge, 46000 Cahors. We can also assist with weddings, baptisms and funerals. Please come and visit us. A detailed programme of our services and events can be found on our web site https://churchinmidipa.org/ or take a look at www.facebook.com/churchinmidipa/ A detailed programme of our services and events can be found on our web site https://churchinmidipa.org/ or take a look at www.facebook.com/churchinmidipa/

The Quercy Local • July - August 2018 Please support our advertisers and tell them you saw their advert in The Quercy Local


THE QUERCY LOCAL • 81

Nestled in the Seoune Valley, La Grange de Truffes offers you a chance to explore a large, wonderful selection of collectables, antiques and furniture. You are welcome to visit and browse our eclectic exhibitions of the beautiful, curious and inspiring.

welcomes you to Montjoi

We are open from Thursday - Sunday, 11am - 7pm & every day in July & August Come and discover the artists, painters and sculptors that we’re sure will captivate you! Private viewings are possible – please call

art27galerie - rue du Porche - 82400 MONTJOI edwige capelle - 06.38.93.43.61 www.art27galerie.com art27galerie art27galerie@gmail.com

Open Thurs - Sun, 11am - 7pm ~ April - Oct Lieu dit Truffes 82400 MONTJOI lagrangedetruffes@orange.fr; www.au-grenier.fr 06 32 19 84 41 Out of season by RDV See Facebook for news and events GPS Latitude 44.194, Longitude 0.909. From the village of Montjoi, take road to Saint Maurin we are 250m on the LHS.

Published March, May, July, September and December each year The Quercy Local • July - August 2018


don’t forget next visit

book direct book

buggs all new fleet for 2018 small sma

ll fu n

com

pac

suv

t fu n estate

ct

compa

7 sea ter sports fun

bergerac - biarritz - limoges

www.buggscarhire.com


1868 - 2018 | 150 ANS DE MECANIC ART

2018

“ MALBEC 46 ” STREET ART

graffiti.fr - 160418-1

FERNANDO COSTA

JUILLET/SEPTEMBRE 2018 | +33 (0) 6 16 24 01 35 GALERIE MECANICA 46330 SAINT CIRQ LAPOPIE ET MUSÉE DU MECANIC ART 46250 CAZALS

GalerieMecanica  .com


CANOTIERS D’ART ART STRAW HATS アートストロー帽子

CLASSIQUE

FASHION BLEU

FASHION NATUREL

FASHION ROUGE

STYLE

DÉCOUVREZ NOTRE GAMME DE CANOTIERS Élégance, Créativité, Savoir-Faire des Artisans d’Art du Quercy depuis 1798 MAI / SEPTEMBRE 2018

Rue de la Peyrolerie

Camping de la Plage - SAINT CIRQ LAPOPIE - Tél. 06 16 24 01 35 www.loucanotiers-saintcirqlapopie.com

Profile for The Magazine Production Company

The Quercy Local Issue 35 July - August 2018  

The free regional magazine for the ‘English Speakers’ of the Quercy region of S W France – covering the Lot, Lot et Garonne and Tarn et Garo...

The Quercy Local Issue 35 July - August 2018  

The free regional magazine for the ‘English Speakers’ of the Quercy region of S W France – covering the Lot, Lot et Garonne and Tarn et Garo...