September - November 2019
uercy & érigord Local The Region’s FREE magazine in English
The Autumn Edition Inside – The Emperor’s secret weapon Social drinking and AA Musée la rue du temps qui passe Sticky Pear & Ginger cake recipe Did you know… The Mona Lisa Plastiques Septic Tanks
www.buggscarhire.com the best French Car Hire but with Great British Customer Service we are at Bergerac, Biarritz and Limoges Airports
hundreds of buyers from every continent to buy in confidence and settle in to their new homes in France. Not a day goes by without a past client getting back in touch for advice or to re-market their property, sometimes 20 years later. It is this base of hundreds of satisfied clients which makes the name of Vialex well respected here. People know they will get straight and honest advice about their property, sometimes in very difficult market conditions.
It’s a strange name, but one which nearly everyone in the area is familiar with. Vialex International Immobilier has been selling properties in the Tarn et Garonne, Lot et Garonne, Lot and the Gers for over 30 years now and has built itself a reputation as a serious agency with professional staff and a personal approach to the business. Violette Lafite Scholfield started the agency in 1988, and was joined by Carl Scholfield in 1991. Since then, this « dynamic duo » have been the most active agents in the region and have helped
The Vialex International offices are based in the bastide village of Beauville. From here the agency handles enquiries from all over the world regarding properties within the 4 departments. Properties as diverse as châteaux at several million Euros, to country properties with swimming pools and some land, to smaller village properties at lower prices. You can see their properties on two web sites : www.vialex.com and, for prestige properties, www.lafitescholfield.com Looking for advice, a valuation or searching for a new home, then please call Carl on 05 53 95 46 24
4 • THE QUERCY & PÉRIGORD LOCAL
CONTENTS Welcome to the Autumn edition It’s unbelievable to think that we are on our third season, where has this year gone? I sincerely hope you enjoyed your summer exploring our beautiful area and sampled some of the many activities available. This Autumn edition features some new advertisers, introducing new ventures. Please do try to give them a go (and don’t forget to mention us!) You will notice a few associations offering support and guidance. Some interesting Did you knows? A new recipe introducing The Kimchi and of course our regular recipes focussing on the Harvest festival season. Why not try some of the recipes? we would be very happy to see pictures of your results. An interesting read on the artisanal trade La Cordonnerie, all you need to know about septic tanks, hints and tips from the Open gardens and information on the recent cold calling campaign. Hopefully there is a bit of something for everyone. Please support our advertisers, without them there is no magazine.
Bienvenue dans l’édition d’Automne C’est incroyable de penser que nous débutons déjà notre troisième saison. L’année est passée si vite ! J’espère sincèrement que vous avez apprécié votre été en visitant nos belles régions et que vous avez profitez de nos nombreuses activités. Cette édition d’Automne présente de nouveaux annonceurs, introduisant de nouvelles entreprises. Vous remarquerez quelques associations offrant des aides et des conseils. Certaines anecdotes, une nouvelle recette sur le Kimchi et nos recettes habituelles sur la saison des fêtes de la moisson. Pourquoi ne pas essayer certaines de ces recettes? Nous serions très heureux de voir le résultat dans vos photos. Aussi, nous vous proposons une lecture intéressante sur le commerce artisanal La Cordonnerie, les fosses septiques, des astuces et des conseils des Jardins Ouverts et des informations sur le démarchage téléphonique. Nous espérons qu’il y en ait pour tous les goûts ! Merci de soutenir nos annonceurs, sans eux, il n’y a pas de magazine. www.localmagazinesfrance.com Email: firstname.lastname@example.org
L’ivresse: La Cave à Bières et vins
The Emperor’s secret weapon
A textile Artist in France
Musée la rue du temps qui passe
Nomad Food truck Kitchen
Learn French and explore
Sticky Pear & Ginger cake
Did you know…The Mona Lisa
Tremp-Plein D’espoir 82/ Charity shop
Six tips for protecting & growing your wealth
Plastiques p40 Greve du Bac: Quel impact?
Open Garden/Jardins ouverts
Le refuge Canin Lotois lance un appel à l’aide !
Cold calling insulation
Harvest & Holiday recipes
Get your Priorities Right
From our website you can - subscribe to receive the magazine in the post, read the magazines on line, sign up for our newsletter and find our advertising rates. A partir de notre site internet, vous pouvez souscrire pour recevoir notre magazine par la poste, lire nos éditions en ligne, vous enregistrer pour recevoir la newsletter et consulter nos tarifs de publicité. @Perigord_Quercy The Local Magazine - Périgord & Quercy perigordandquercylocals The Quercy and Perigord Local ISSN: 2677-6340 No part of this publication may be copied, used or reproduced without written consent. No responsibility is accepted for any claim made by advertisers/contributors. Please check that advertisers are appropriately registered. Toute reproduction, utilisation ou copie, même partielles, de cette édition sont interdites sans un accord écrit de la direction du magazine. Nous déclinons toute responsabilité pour les éventuelles réclamations des annonceurs ou intervenants. Merci de vérifier que les annonceurs sont enregistrés convenablement. Propriété et direction : J Small, Found de Vers, Touffailles (82190) Siret: 844 95 32 16 000 18. Imprimé par - Gráficas Piquer.
PISCINES • Conception et realisation de piscines • Spas, Sauna, Hamman
BÂTIMENT GÉNÉRAL • Restauration de bâtiments • Constructions de bâtiments • Assainissement et recuperation d’eau • Amènagements extérieurs
TENNIS • Réalisation et renovation
Paret Neuve 82150 Roquecor Tél: 05 63 95 22 21 Fax: 05 63 95 27 14 email@example.com Quercy Bleu quercybleu
6 • THE QUERCY & PÉRIGORD LOCAL
Soft Furnishings and Finishing Touches Curtains, Pelmets, Loose Covers, Blinds, Bed Drapes, Covers, Cushions, Lampshades, Table Linen, Room Screens and Padded Headboards Making up only or supply and make-up National Design Academy trained seamstress For further information please contact
The Workroom 05 65 21 32 82
MOBILE THERAPIST & REIKI MASTER
REFLEXOLOGY HOT STONE REFLEXOLOGY INDIAN HEAD MASSAGE REIKI Bringing balancing and relaxing therapies to residents and holidaymakers of all ages in the Lot and Tarn et Garonne or from my home near Montaigu de Quercy (during term time only) victoriastevens.eu 06 67 41 62 60 firstname.lastname@example.org
“L’IVRESSE” For those who appreciate a tasty beer and are not already in the know - there’s good news! On the 14th May this year a beer (and wine) shop - La Cave à Bières et Vins - appropriately named L’Ivresse, opened its doors in Cahors. The shop is managed by a young man, Olivier Guinguand and is situated at 6 Place Clément Marot. It’s in the town-centre between the Cathedral and Rue Daurade, next to the organic food shop Biocoop and directly behind the imposing Marc Petit sculpture L’Ange du Lazaret. Open weekdays and Saturdays from 10 a.m. until 8 p.m. As well as offering some interesting local wines, they also have a vast range of beers from many countries - England, Scotland, Ireland, Wales, Argentina, Italy, Spain (made from cacti), Portugal, Morocco, Iceland, Japan, Canada (made from maple seeds), the U.S.A., Sri Lanka, Nepal, Sweden, Jamaica, Poland, Germany (from the world’s oldest brewery), and last but not least, France. There are organic beers, gluten-free beers, blond, brown and white brews depending on your personal taste. The beer shop was officially inaugurated on the 18th June and Olivier, aided by his assistant Paul Kriegel, decided to organise a festive day on Saturday 21st September as the first event. There will be food and music available from midday right through to the evening. Why not come along and spend an enjoyable day listening to music, eating and sampling one or two of the excellent beers. Olivier is also planning a special Anglo-Saxon event to be held next Spring with local bands such as the Harpwood Trio. For further info look on Facebook- L’Ivresse or send an email to email@example.com.
The Quercy & Périgord Local • Sept - Nov 2019 Please support our advertisers and tell them you saw their advert in this magazine
Cement Tiles, and garden furniture/decorations - including Moroccan and Vintage styles Tel. 05 63 39 96 46 Mobile. 06 80 36 54 99 firstname.lastname@example.org www.bhmateriauxanciens.com
Parc d’exposition de 3 hectares Show Room - Livraison dans toute la France
Wholesaler of renovation, construction and decorative materials Vast selection of paving stones and travertine. Everything for your outdoor space Tél 05 63 95 39 08 email@example.com www.bh-materiaux.com Pont Rout, 82110 LAUZERTE
Ouvert du Lundi au vendredi de 8h à 12h et de 13h30 à 17h30; Le samedi de 9h à 12h : du 1er octobre au 31 avril; Le samedi de 9h à 12h et de 14h à 17h : du 1er mai au 30 septembre
8 • THE QUERCY & PÉRIGORD LOCAL
The Emperor’s Secret Weapon by Mike Alexander In a country that prides itself on its devotion to the culinary arts, there is one dish that holds a place in French history despite being somewhat basic. Chicken Morengo isn’t up there with famed dishes such as Confit de canard or Coq au vin, and yet it has remained a part of French cultural history since 1800. Legend has it that after making a daring crossing of the Alps to engage with the larger and better equipped Austrian army, Napoleon and his officers got so far ahead of the supply wagons that the chef was unable to draw on the rations they were carrying.
ith a battle coming up and a hungry General to feed, the chef was forced to throw together a meal from whatever ingredients he could forage from the local area. He managed to gather some chicken, a few eggs and some of the wild crayfish which at that time would have been plentiful in the local rivers. The following day, Napoleon went on to deliver a crushing blow to the Austrian army at Morengo. The battle had been important to Napoleon as it consolidated his position back in Paris and laid the groundwork for him to fulfil so many of his future ambitions that would go on to make him such a giant of European history. Napoleon was a superstitious man. He was afraid of cats, disliked the number thirteen and would never embark on a journey on a Friday if he could avoid it. Following the victory at Morengo, he insisted on being served chicken Morengo before every subsequent battle, and when the chef changed the recipe to include wine and mushrooms Napoleon refused to eat it. There is much debate as to whether this is the true origin of this meal or if it simply was a dish that was later created by a French chef in celebration of the famous battle. There again, there is no reason to allow mere fact to stand in the way of a good story. We do know that the man who would go on to declare himself Emperor did name several war ships, one department and the horse he always rode into battle Morengo. There are many versions of the famed chicken Morengo dish but most of them include fresh water crayfish. In Napoleon’s day, local fresh water crayfish would have been widespread and in plentiful supply throughout many of the European rivers and waterways. Unfortunately that has since changed dramatically and indigenous crayfish are now under threat. As usual, the demise of the native species is as a direct result of human intervention. Starting in the mid 19th century many North American species of crayfish were imported to Europe with the intention of farming them for human
consumption. By far the worst of these was the red swamp crayfish. It was not very long before some of the imported stock escaped and in subsequent years they have colonized many of the lakes and rivers here and decimated the numbers of local crayfish to the point where they are now on the endangered species list. There are three types of indigenous crayfish in France, but all of them have seen huge declines since the imported crayfish began to be established. The larger American reds compete for resources, but they also act as a reservoir for a pathogen known as crayfish plague to which local species are highly vulnerable. The IUCN recently declared the pathogen of the crayfish plague to be among the one hundred worst invasive species in the world. The reason that this has drawn so little attention is probably related to the fact that it does not affect humans. The invasive species are edible and there is a wide range of recipes including chicken Morengo on the web. You need a carte de peche to fish for them and it is illegal to transport live specimens. They can be a little fiddly to eat but are quite delicious and you are doing your bit for the environment.
The Quercy & Périgord Local • Sept - Nov 2019 Soutenez nos annonceurs et dites-leur que vous avez vu leur annonce dans ce magazine
THE QUERCY & PÉRIGORD LOCAL • 9
LANDSCAPE DESIGN Meet with the client Planning advice Prepare the plan for the garden
SERVICES WE OFFER
Expert help and advice for the creation and the maintenance of your garden
www.concepteur-paysagiste.fr We work throughout departments 46, 47 and 82.
Pruning - Felling - Grinding - Clearance Terracing, Retaining-walls and Driveways Paths – Drystone-walls - Borders Ground Preparation (biodiversity) - Planting Soil - Mulching and Organic Fertilizing Property Maintenance
T. 06 81 99 58 38
SAT CONSTRUCTION (82150)
SPECIALIST IN Travertine, Wall and Floor Tiling, Plaster Boarding, Plastering, General Building & New Builds References available Mobile Phone: 06 12 82 49 04 Evening Phone 05 63 29 27 31 Email: firstname.lastname@example.org Siret: 802 145 706 00015 Published March, June, September and December each year. The Quercy & Périgord Local • Sept - Nov 2019 Autumn
A Stitch.. in time!!
10 • THE QUERCY LOCAL
A textile artist in France
Artist at work
Monflanquin textile art
Silk embroidery heart ring cushion
ike many people who move to the region, textile artist Ann Stephens fell in love with the area after a holiday and was determined to make this region her home. She bought an old farm outside Salles in the Lot-et-Garonne and now, she has for the first time ever, her own dedicated art studio in which she works on her art and hosts creative courses. Ann moved to the area not far from the Shropshire borders, where she was head of art at a large high school in Wales. She prides herself on the fact that when she joined, just 3 pupils were taking ‘A’ level art, but by the time she left, after a decade of pushing art as a valuable course to be recognised alongside other subjects, over 80 students were taking art at ‘A’ level. Her own artistic journey started with a three year degree course in fine art under the tutorship of abstract painter and printmaker Gillian Ayres at Winchester School of Art. Whilst still a student, Ann achieved notable recognition for her work, not least in having an etching accepted and displayed at London’s Royal Academy. She went on to train as a teacher in Brighton and continued to pass on her passion for art and would have happily continued had it not been for an injury. “I had a minor accident in which I cut a tendon in my hand, so for six weeks I couldn’t do a thing. I couldn’t drive and I couldn’t teach. I realised all I could do was paint. So I sat at my kitchen table and painted and realised it was the first time in decades that I had taken the time to create my own art,” she explains. At the end of six weeks Ann had accumulated enough creative work to put on an exhibition and was delighted when everything sold. “It dawned on me then that, much as I loved teaching, I had spent all those years giving away my creativity, so that I never had the time to do my own work. I realised I needed to get back to doing it for myself,” she said. This realisation also sparked the move to France and a fierce determination to make time and space for her own art. Ann does not remember making a conscious decision to move from pure painting to textile art, instead believing it to be natural evolution for her.
The Quercy & Périgord Local • Sept - Nov 2019 Please support our advertisers and tell them you saw their advert in this magazine
THE QUERCY & PÉRIGORD LOCAL • 11
“I use fabric in much the same as I would paint, and I construct a piece of textile work in the same way I would approach the canvas as a painter,” she explains and adds “I love collecting remnants of vintage fabric. I love the fact that an already well-worn, and often repaired piece of material will be reused to create something artistic and beautiful,” she says. The current renaissance among young people keen to repurpose, make and mend delights Ann. “I know it is largely being driven by concerns for the environment and turning the tide on wastefulness, but it’s great that young people are reconnecting with these creative textile skills and are learning to sew, darn and embroider in order to create something new and exciting,” she says. For the past year, Ann been busy preparing for a summer exhibition in nearby Monflanquin. She has worked alongside a printmaker to create pieces under the banner of ‘Bastide’. As the starting point of her work for this exhibition, Ann focussed on the map image of this historic, bastide town. The initial base material to be used for this was dyed using colours derived from natural sources. Ann then built the image in layers of material before, using her needle as a paint brush, she stitched in detail of the town and its surrounding fields. She explains: “The map is like the seed growing in the landscape and the roads which radiate out are like roots with the fields coming off them. By using natural dyes I have been able to recreate the colours of the earth and the landscape. One piece of work started with an ancient tray cloth as its base, and subsequently grew as I added remnants and used different
embroidery stitches to emphasise the field patterns. It’s all about hand stitching and using stitches in different ways, pushing boundaries to see where the creative flow takes you.” As well as sharing her creative space with her dog Dot, Ann opens her studio for occasional courses where she passes on her knowledge and passion. Day long workshops include silk ribbon embroidery, hand embroidery stitches, rusting on to textiles, applique, dry felting, cyanotype painting or creating natural dyes. Her next workshop on October 21 will explore botanical eco dyeing where different natural and traditional techniques are used to extract pigments and imprint shapes from plants. The day starts at 10.30am and finishes around 4pm with everyone contributing to a convivial lunch. Classes are small and an extra day may be added on October 22nd if there is strong demand. “People love the creative hub of the house and in particular my studio which is now a dedicated space with three large windows which catch the light from the rising sun through to sunset. There’s a lovely old fireplace and a large worktable. I call it my ‘creative chaos’ space and I treasure it,” she says. Ann is equally happy to run courses for groups of up to eight people at their own premises. Ann also undertakes commissions. One of her most popular items being a personalised wedding ring cushion with silk embroidery stitches. “These are a very lovely and romantic keepsake of the special day and all the ribbons used are dyed using natural plant dyes. More and more they are being ordered by the mother of the bride or the groom.” “Wherever I am, whatever I am doing I always have vintage material and a needle and thread. Sewing is such a portable art,” she says. C.S. For more details, phone Ann on 05 53 70 56 27 or email her at annchrismasstephens@yahoo. co.uk or search for her on Facebook – Ann Stephens Textile Artist.
Published March, June, September and December each year. The Quercy & Périgord Local • Sept - Nov 2019 Autumn
12 • THE QUERCY & PÉRIGORD LOCAL
was at a party last summer and the host was telling us the story about how he fell into his empty swimming pool after a night of drinking and broke both his legs. And people were laughing as he told the story while I said, out loud, ‘And this is funny because?’ I’ve not been invited back. So why do we find stories about drunken mishaps funny? Sometimes we laugh at other people’s misfortune because we see the absurdity of a situation, like someone falling face down in the mud when they’re all dressed up for an evening out. But I think most of the people laughing at the story of how their host broke his legs were laughing because they felt some kind of relief that that sort of thing hadn’t happened to them. Yet. Here are some sobering statistics: Alcohol misuse is the biggest risk factor for death, ill-health and disability among 15-49 year-olds in the UK, and the fifth biggest risk factor across all ages. Alcohol abuse accounts for 7% of all hospital admissions. You can double this for people over 65. Hmmm. Sadly drug and alcohol abusers, when they are not being laughed with at dinner parties are stigmatised. We may laugh at stories of drunken escapades or indiscretions but we also, deep down, believe that people who overdo something are weak.
This means that people who drink too much often hide this from others and hate themselves for not being able to stop. As a psychotherapist who has worked with countless people who abuse alcohol and/or drugs I still have no hard and fast answers about how to help them. I know how I changed my own relationship with alcohol but every journey is personal. Here’s what I do know: the perceived ability of alcohol or other drugs to soothe or to numb, however temporarily and often at considerable cost, outweighs that cost to some extent. In other words people will continue to engage in harmful behaviours as long as they believe at some level that it does something for them that no thing or one else can. So how do you help someone to stop or cut down on their drinking? You can’t. This has to do with the mesolithic dopamine system. In simple terms it is more likely than not that the choice to pick up a drink is not in the conscious control of the drinker. This is a little complicated but essentially the ‘decision’ to have a drink is made before we become consciously aware of it. People who want to change their relationship with alcohol need to change their neurochemistry. I believe that this is one of the main reasons why Alcoholics Anonymous is the most successful self-help programme ever. Started in the 1930s by two men whose lives were on the brink of ruin its 12 Step approach requires an admission of powerlessness over alcohol and turning to a ‘higher power’ for help to stay sober. And ‘working the steps’ helps people to take responsibility for the harm they have caused to themselves and others and to live in the present. In my own experience developing an ‘attitude of gratitude’ is essential in any successful recovery process because research has shown that developing a habit of focussing on being grateful actually changes the make up of the brain and replaces an experience of scarcity with one of plenty. AA may not be the only solution for a person in need of help but it is a good place to start. Anne Kearns works with individuals and couples in Le Vigan. She may be contacted at email@example.com
The Quercy & Périgord Local • Sept - Nov 2019 Soutenez nos annonceurs et dites-leur que vous avez vu leur annonce dans ce magazine
THE QUERCY & PÉRIGORD LOCAL • 13
If Drinking is Costing More Than Money Hi. My name is D and I’m an alcoholic. For the past 6 years I have been a very grateful abstinent and recovering alcoholic, a member of Alcoholics Anonymous (AA). AA is a fellowship of men and women who share their experience, strength and hope with each other so that they may solve their common problem and help others to achieve sobriety. The only requirement for membership is a desire to stop drinking. There are no dues or fees for AA membership, we are self supporting through our own contributions.
es, AA does exist in France, as it does almost everywhere around the world – alcoholism is no respecter of geographical boundaries. Or any other boundaries for that matter; it affects men and women, young and old, from all backgrounds and all nationalities. The fellowship of AA is worldwide, class free and, as its name suggests, anonymous. Here in our south west quadrant of France, in addition to many French language meetings there are 15 English speaking or bilingual groups. We are widely dispersed; our groups span from Mirande in the south up to Civray in the north, from Carcassonne in the east to La Rochelle in the west. Our members over here are used to travelling to attend meetings – the benefits immeasurably outweigh this small effort. You can find the closest meeting to you by looking at our website www.aafrance.net. There you will also find telephone numbers of people, recovering alcoholics, who you can speak to if you feel that you, or someone close to you, may have a problem with alcohol. If you really can’t travel then don’t despair, there are online meetings for which you will find links on the website – and of course you can speak to our contacts. Did you know that it is estimated that for each drinking alcoholic at least 5 people around them are affected, usually (sometimes very) adversely? Often it is those closest to us who bear the brunt. I drank for many years, at first socially, then heavily and finally alcoholically. I tried many ways to stop or “control” my drinking and for many years I was in denial that I had a problem. Finally it cost me my marriage and the love and respect of many family members and friends and it wiped me out financially. The tally of people hurt by my drinking is way higher than the average 5. Of course, the primary victim was myself – it destroyed my life. In July 2013 I surrendered; I was alone, out for the count, there was no more denial. I desperately needed help and I was lucky, I found my way to an English speaking group and my recovery began. Slow and painful first steps, keeping going one day at a
time, concentrating on not picking up that first drink and regularly attending meetings. The people in my group were welcoming, non-judgemental, available, kind, encouraging and supportive, offering advice and guidance based on their own experiences. Funny how they seemed to know just how I was feeling and what I was going through – but of course they had all been there too. I talked and I listened, I tried to do what they suggested and gradually I picked myself up again. As I said, I am one of the lucky ones. I sought and found help and avoided the worst; alcoholism is, quite literally, a killer disease. Six years down the line I’m not only sober but I’m happy, financially solvent again, able to deal with the ups and downs of life and be a normal, useful member of society. I have many friends both inside and outside the fellowship, my life is full of interest, activity and fun and the future is bright. No-one can force someone else to seek help and engage with AA, the desire has to come from within. If your drinking is causing problems but you’re still telling yourself that you’re in control then you’re not yet ready. If on the other hand you’re “sick and tired” of being sick and tired, if you feel you’ve reached the bottom of your personal pit and you’re willing to do what it takes to stop drinking and climb back out then help is available for you as it was for me. Give us a call or come to a meeting, you’ll be welcome.
If you or someone you know has a drinking problem join one of the English speaking AA meetings across south west France.
Alcoholics Anonymous is a fellowship of men and women who share their experience, strength and hope with each other so that they may solve their common problem and help others recover from alcoholism. Our primary purpose is to stay sober and help others achieve sobriety. TEL: Angela on 05 49 87 79 09 or Dan on 06 41 66 38 40 Website: www.aafrance.net
Published March, June, September and December each year. The Quercy & Périgord Local • Sept - Nov 2019 Autumn
14 • THE QUERCY & PÉRIGORD LOCAL
Tel 0641255706 www.britishbakeryfrance.fr
Saturday mornings Market Montaigu de Quercy 82150 Other markets and events see website www.britishbakeryfrance.fr
MUSÉE LA RUE DU TEMPS QUI PASSE
Handmade pies & sausage rolls, Scotch eggs Cakes & awesome brownies Carefully sourced meat Vegetarian & Vegan options 45377048900046
Administration & Business Management No contract – just the help you want, when you need it Administration – Invoicing – Event Organisation Help with your French and English Customers Please call me or take a look at my website.
Valérie ROUSSEAU O6 70 64 54 97
Au bord de la Dordogne, ce Musée vous attend pour un retour vers la fin du 19e siècle. Vous cheminerez librement par les rues pavées vous donnant à voir de très nombreuses échoppes représentant autant de scènes de la vie d’autrefois, dans tous les métiers d’alors reconstitués à l’identique. Ainsi vous voyagerez dans ces couloirs du temps par la multitude d’objets réunis avec passion depuis de longues années et qui reprendront vie durant votre visite de ce Musée hors du commun. Bistrot 1900, Espace pique nique et Boutique sont accessibles à tous hors visite. Animaux admis et parking gratuit. On the edge of the Dordogne river, this museum will take you back in time to the 19th century where you can walk through the cobbled streets and gain an insight to the life from a previous era. Take a peek at the traditional shops and trades, arstisanal tools and signage. The restaurant Bistrot 1900, picnic areas and the shop are open for your visit. Animals welcome and free parking. Du 1er avril au 11 novembre : 10h - 12h / 14h - 18h. (fermeture le mercredi et le jeudi) Du 12 novembre au 31 mars : sur R.D.V. Tarif d’entrée : Adultes : 7,50 euros Enfants de 6 à 12 ans : 6 euros Groupe (min 20 personnes) : 6 euros Scolaire (min 10 enfants de 4 à 10 ans) : 5 euros Téléphone : 05 53 28 27 82 - 07 85 63 30 60 http://musee-laruedutempsquipasse.fr/ 24 220 Allas-les-mines
The Quercy & Périgord Local • Sept - Nov 2019 Please support our advertisers and tell them you saw their advert in this magazine
16 • THE QUERCY & PÉRIGORD LOCAL
HIGH QUALITY CONCRETE POOL KITS FROM €5500 REMOVALS TO & FROM FRANCE Successful moves to and from France for over 30 years
The NATURALIS range of pools really are a unique concept in swimming pool design. The high quality construction using reinforced concrete means that the structure is as good if not better than most in-ground pools and each pool comes with a ten year warranty. The simplicity of construction means that these pools can easily be self-installed making huge savings for you on your pool installation.
CONTACT US Tel: 01622 690653 or 01622 695374 Email: firstname.lastname@example.org Unit 15, Heronden Rd, Bircholt Rd, Parkwood, Maidstone, Kent ME15 9YR
SARL TAXI OCCITANIE
Séverine et Christophe DALPOZO
The pools come in decagonal or rectangular shapes and in sizes from 4.5x4.5 up to 8.8x4.5. High quality liner (10 year guarantee) and external equipment. Full step by step English language installation guide. IF YOU DO NOT FEEL CONFIDENT ABOUT INSTALLING THE POOL WE OFFER A FULL INSTALLATION SERVICE BY OUR EXPERIENCED TEAMS THROUGHOUT FRANCE
email@example.com - 06 31 17 25 60
2 large, air-conditioned cars, one for 7 and one for 5 people. Service to and from stations and airports Also ‘medical’ transport – Conventionné assurance maladie Child seats and wheelchair access 24 hrs / 7 days – Any distance
Mob: 06.32.10.63.36 Tel: 05.63.04.20.19 email: firstname.lastname@example.org Based – 82200 MONTESQUIEU
Quercy Counselling English-speaking counselling and psychological services on all manner of issues. Based in Belveze, we offer services face-to-face, via telephone and Skype. For more information please see the website: www.quercycounselling.com Or contact Elizabeth Cross on +33(0)788279014 or email@example.com
The Quercy & Périgord Local • Sept - Nov 2019 Soutenez nos annonceurs et dites-leur que vous avez vu leur annonce dans ce magazine
THE QUERCY & PĂ‰RIGORD LOCAL â€˘ 17
Local and convenient â€“ a true village shop
Lâ€™Epicerie du Roc Place de le Croix â€“ 82150 Roquecor General supplies, Bread, Newsagents, Postal Point. We also stock a supply of British products and a great selection of wines from local producers.
Â Â? Â?Â? Â?Â Â?Â
05 63 95 25 78 / 06 82 84 56 30
Delphine and Jean Longueteau
www.skyinfrance.co.uk Published March, June, September and December each year. The Quercy & PĂŠrigord Local â€˘ Sept - Nov 2019 Autumn
18 • THE QUERCY & PÉRIGORD LOCAL Ce vignoble de 25Ha est situé sur 4 terrasses bien distinctes répertoriées à Cahors, qui ont été analysées géologiquement. Le chai, est de construction moderne aux normes en vigueur de 2010. Bernard Bouyssou vous propose une gamme de vins rouge (100% MALBEC) mais aussi 1 rosé, 1 blanc et un apéritif liquoreux, élaborés dans le plus grand respect de la tradition depuis 3 générations. Ve vignoble offre une grande diversité d’arômes et de saveurs, ce qui lui doit plusieurs médailles et récompenses!
This 25Ha vineyard is situated on 4 very distinct and well-known terraces in Cahors, which were geologically analysed. The Winery is modern and has been adapted to the 2010’s legislation. Bernard BOUYSSOU offers a wide range of red wine (100% MALBEC), as well as rosé and white wine. Besides he can also propose a liquorish aperitif. All of his products are made in the same respect of tradition that his grand father created 3 generation’s ago. This vineyard offers a great diversity of aroma and flavours which also explain why it has won a few medals and awards over the years!
Bernard’ BOUYSSOU’s estate which use to belong to his grand father, became a stop over for sailors who cross the Lot as he had the great idea to built a private boat landing. La propriété viticole de Bernard BOUYSSOU, ou travaillait déjà son grand père Armand, est devenue un lieu d’escale pour les marins qui croisent le Lot grâce à sa bonne idée de construire un ponton privé.
Tantôt Cuisine itinérante, cantine mobile, camion restaurant, Food truck, autant de noms donnés à notre joli camion qui sillonne, sans relâche, les route de notre beau Quercy. Spécialisés dans l’événementiel, nous vous proposons une solution de restauration clés en mains et conviviale. Notre street food met en avant les produits frais de saison et les spécialités de notre belle région, ainsi que toutes les cuisines du Monde qui nous tiennent à cœur de partager avec vous. Notre concept original vous propose une cuisine saine et gourmande à base de produits frais et locaux au maximum. A bord de notre truck, tout est fait maison! Que ce soit dans nos Burgers, soupes, Buddha bowls, sushi, pintxos, tapas ou des repas traditionnels, notre but est de limiter les additifs et autres conservateurs au maximum. Nous faisons nos sauces « maison » et achetons le plus local et le plus raisonné possible. NOUS METTONS TOUT EN ŒUVRE POUR LIMITER NOTRE EMPREINTE ÉCOLOGIQUE, TOUT NOS EMBALLAGES SONT ÉCO-RESPONSABLES.
Nous vous proposons des solutions adaptées à chaque événements, allant du festival au repas d’entreprise ou de famille. Pour, nous, le food truck est avant tout un état d’esprit, nos maîtres mots : LIBERTE - PARTAGE - BONHEUR et VOYAGE This funky food truck brings versatility to your catering needs. All food freshly prepared, from delicious burgers (inc veggie) to sushi, tapas and lots more street food fayre. From Festivals and fêtes to family gatherings and parties, the Nomad Truck can complement any event and take the strain away from catering, so you can enjoy the party too! Retrouvez-nous sur nomadkitchen.fr
THE QUERCY & PÉRIGORD LOCAL • 19
IN THE HEART OF THE C A H O R S V I N E YA R D S YO U ’ L L F I N D
Le Caillau is a 300 year old winery lovingly restored into a restaurant, café and pottery painting atelier. • Our restaurant serves fresh, local, seasonal food • Warm, cosy dining room with open fireplace and views of the vines • Visit our pottery painting atelier, by appointment only, to create your own masterpiece, perfect for a personalised gift. See our website for more information. LE CAILLAU 46700 VIRE SUR LOT TEL: 05 65 23 78 04 WWW.LECAILLAU.COM FACEBOOK.COM/LECAILLAU INSTAGRAM.COM/LECAILLAU
Restaurant Opening hours: MON: 12pm–2pm TUE: CLOSED WED–SAT: 12pm–2pm, 7pm–11pm SUNDAY: 12pm–2pm Pottery Atelier by appointment only Mon, Wed, Thu, Fri, Sat 10am–5pm.
La Cuisine de Karla
Le Caillau Quercy ad Jan 2019.indd 1
Is here for all your catering needs – up to 75 people • Breakfast, lunch and/or dinner during your holiday • Family reunions • Parties ….weddings or birthdays…. • Delivery services and arrival packs during your holiday
Please contact me for information, prices, quotes & menus
Karla Wagenar 0033 (0)563045517 or 0033 (0)628147136
la cuisine de karla
Quercy Builders (82150)
Stone work and all aspects of renovation Subcontractors to the trade and a professional service to the public References available No obligation quotations
firstname.lastname@example.org www.quercybuilders.com 06 52 49 03 57 Published March, June, September and December each year. The Quercy & Périgord Local • Sept - Nov 2019 Autumn
20 • THE QUERCY & PÉRIGORD LOCAL
LEARN FRENCH AND EXPLORE! French school “Français à la carte” is located in the historic Cahors and offers to teach French language through lessons but also playful activities and outings in the Lot region.
t “Français à la carte”, we believe that learning a language is not only about lists of vocabulary and grammar rules. It has to be enjoyable and include cultural contents in order to fully immerse in the French language. That’s why we have built programs that includes courses, activities and trips around the Lot region. Adults or seniors, groups or individuals, families or friends? Everyone is welcome in our school. Why “à la carte”? We named our school “Français à la carte” because we adapt our programs to your needs, just like a “à la carte” menu. We offer general French classes, French exam preparation if you need an official level on your resume or for your naturalisation request (Hayet is a DELF/DALF examiner and Philippe is a TEF/TEFAQ examiner), conversation classes, business French... You can even pick and mix. “A la carte” also means that you can visit the region with us to improve your French. We offer pedagogical visits so you can discover the hidden beauties of the region and learn about its specificities (History, architecture, gastronomy, geography etc...). An example of what could be a week with us: We have developed three formulas: 1. Regular classes for two or three hours a day. (Once / twice a week or everyday) 2. “A la carte” formula with classes in the morning and cultural workshops in the afternoon (i.e discovering French iconic artists, South-Western cuisine ...) 3. The “Great escape” formula with classes in the morning and outings in the Lot region (i.e discovering Rocamadour, local vineyards...) Your teachers: Hello! I’m Hayet! I come from Douai, in the North of France but my different work experiences lead me to Scotland, Slovakia and the Czech Republic. Then, I landed in Manchester, England, where I lived 6 years working for the Alliance Française and other organisations. My teaching approach is serious and
yet playful, which allows me to satisfy my students needs and create an enjoyable atmosphere! I know that learning a language can be a challenge and I will do my best to give you an amazing and stressless experience, so come along! “We wanted to create our “dream” school, far from the big institutions where students come and go without sharing a lot with their teachers. That’s why we have a maximum of 4 students per class. We want to create a warm atmosphere for the students to feel at ease. As a shy person myself, I know that speaking a foreign language is a challenge and can put us out of our confort zone. I want to prove it is possible to overcome it and, actually, enjoy learning.” My name is Philippe and I’m from Cahors. Initially town planner, I know my city as well as the numerous specificities of the Lot departement. Be sure that you can rely on my knowledge in order to satisfy your curiosity during your holidays and through the visit that we may complete together. Nevertheless, I’m a teacher above all and life brought me to work in Canada, Poland, some French cities like Montpellier and Toulouse and finally in England. I’m very supportive and focused on your improvement. So let’s speak French! “What fascinates me about France is people’s behaviour. Going to the bakery to get a baguette isn’t just a way to get some bread, it’s a place for socialising, getting to know your neighbours and sometimes all the latest gossips. I think the beauty of the language lies in that chit-chat, that’s why I think embracing French culture is important.” What about the price? As we work at home, we are able to offer a reasonable price compare to other private companies in France. The place is a perfect compromise between feeling the warm atmosphere of a house (coffee or tea served by the teacher during the break) and benefiting from everything a student needs to enhance its level with professionnal material and assertive advices. It is even more interesting for a group since we offer decreasing prices (maximum 4 students) so why not try our courses with your friends or family? For more information, visit www.francaisalacarte.fr or email us at email@example.com
THE QUERCY & PÉRIGORD LOCAL • 21
Bringing Guests to holiday homes in the area since 1986 “ Come Brexit or high water, we will be here! “ • All administration and marketing
• Full rental payment before Guest arrival
• Personal service for Owners and Guests
• Commission based No up-front fee
• Regular property visits
• Global marketing • Over 60% returning guests in 2018
Please call or email for an informal discussion if we can help you rent your holiday home +44 1 46 03 02 00 firstname.lastname@example.org
See the NEW Halcyon Leisure Knowledge Base at www. divona.co.uk for Owner & Guest information
Published March, June, September and December each year. The Quercy & Périgord Local • Sept - Nov 2019 Autumn
Sticky Pear & Ginger Cake
THE QUERCY & PÉRIGORD LOCAL • 23
Sticky Pear & Ginger Cake Serves 10
For the cake:
• 1 pear peeled, cored and sliced • 80g light brown sugar • 50g butter ~ • 160g butter • 160g soft dark brown sugar • 90g maple syrup • 240g plain flour • 2.5 tsp ground ginger • 1 tsp ground cinnamon • grated nutmeg • 2 eggs (beaten) • 150ml milk • 1 tsp bicarbonate of soda
Preheat the oven to 180oC (160oC fan) /340oF. Line the cake tin with one piece of baking paper, folding up the sides to make sure none of the cake batter can leak out.
You will need: • 1 x deep 20cm cake tin lined with greaseproof paper
First, melt the light brown sugar and 50g of butter in a saucepan over a low heat. While that’s melting, peel, core and slice the pear. When the butter and sugar have melted, pour it into the bottom of the prepared cake tin, then arrange the slices of pear in a circle on top. In the same saucepan, add the butter, dark brown sugar and maple syrup then heat gently until melted. In a large bowl sift the flour and spices together, then add in the melted butter mixture. Stir until well mixed then add in the beaten eggs. In the same pan, gently heat the milk then take off the heat. Add the bicarbonate of soda and let it foam a bit. Add this into the cake batter and stir, mixing well. Pour the batter into the cake tin over the pears and place on a baking tray in the oven for 50 minutes, or until a skewer inserted in the centre of the cake comes out clean. Remove from the oven and leave to cool for 10 mins. Level off the cake if necessary then turn out onto a cake plate so the pears are on the top. Decorate with toasted almonds.
Le Caillau: Nestled in the heart of the Cahors vineyards you’ll find Le Caillau, a family run Restaurant, Café and Pottery Painting Atelier. In 2011, Caroline and Chas Sharp opened the doors of Le Caillau, a renovated 300 year old winery. Our aim is simple - to produce great quality, simple and tasty food. In our restaurant kitchen our small team creates dishes based on vegetables from our own kitchen garden and local seasonal produce, (with some more exotic ingredients thrown in for variety and a different flavour from traditional Quercy cuisine). Our Café and Pottery Painting Atelier is perfect for an afternoon getaway, whether you’re after a coffee and slice of homemade cake (lemon drizzle and coffee and walnut are some of our customers’ favourites), or you’re feeling artistic and decide to get creative by painting some pottery. Restaurant opening hours: Monday: 12pm - 2pm, Tuesday: Closed, Wednesday: 12pm - 2pm and 7pm - 11pm, Thursday: 12pm - 2pm and 7pm - 11pm, Friday: 12pm - 2pm and 7pm - 11pm, Saturday: 12pm - 2pm and 7pm - 11pm, Sunday: 12pm - 2pm
The Café and Pottery Painting Atelier is open by appointment only outside of the summer months. Le Caillau, 46700 Vire sur Lot. Telephone: 05 65 23 78 04 www.lecaillau.com lecaillau twitter.com/lecaillau lecaillau Published March, June, September and December each year. The Quercy & Périgord Local • Sept - Nov 2019 Autumn
24 • THE QUERCY & PÉRIGORD LOCAL
• Made to measure doors and windows in wood, aluminium and PVC • Bespoke staircases and joinery projects • Traditional and electric rolling shutters
• Installation of kitchens and bathrooms • Balconies, patios and other tiling projects • Electric gates and garage doors
For a FREE quote call
06.33.11.42.38 or email email@example.com
All products supplied carry a 10 year warranty for labour and functionality EURL POLES APART, Roc de la Jambonne, 82150 MONTAIGU DE QUERCY firstname.lastname@example.org Tel : 05.63.29.07.32 / 06.33.11.42.38
Siret : 483 819 496 00025
THE QUERCY & PÉRIGORD LOCAL • 25
E - IC RD V A SER AW NG I N IN W DROP IN AND SEE US IN TOURNON D’AGENAIS OR MONTAIGU DE QUERCY
26 • THE QUERCY & PÉRIGORD LOCAL
The Mona Lisa If only she could tell! By A Atkinson
Nowadays we know so much; we’ve got nearly all the answers; our world is being demystified by technology. Happily, a few mysteries remain. The universe’s remaining secrets aren’t confined to the oceans’ depths or the outer reaches of space. Some of them remain in full sight; on public display; and globally familiar!
The Mona Lisa
fine example is the enigma of the Mona Lisa with her centuries of well-kept secrets. What does lie behind that enigmatic smile? Who commissioned the work, and why did they receive the painting? Who was the sitter? How many versions exist? What alterations lie beneath the surface? This piece of ancient wood covered in ancient oils has witnessed centuries of turmoil, intrigue and change. Imagine what it could tell us? The Mona Lisa is thought to have been begun in 1503 in Florence. It was painted by Leonardo da Vinci (probably the only undisputed fact). The work is believed to have travelled to France unfinished. It was still in da Vinci’s studio when he died in 1519. His beneficiary, his student Salai, appears to have sold the work to France’s King Francis 1 for 4000 gold coins. It then hung in
both the Palaces of Fontainebleau and Versailles before becoming the property of the French State and moving to the Louvre in 1797. There have been many claims that the Mona Lisa rightly belongs to Italy. In 1911 the painting was stolen from the Louvre by Vincenzo Perugia, an Italian nationalist who worked there. It took a couple of years before the work was recovered when Perugia tried to sell it to a gallery in Florence. Whilst the painting was missing, various people were falsely accused of its theft, including Pablo Picasso. As WW2 drew close and Paris became threatened by an ambitious Hitler, a plan was needed to protect France’s priceless art collections. Hitler had a ‘grand plan’ for a ‘Führermuseum’ and he’d begun looting Europe’s museums and private collections. What happens next to the Mona Lisa is still surrounded by a veil of mystery. We think we know but, are we sure? Only she could tell! Jacques Jaujard, the then deputy director of France’s National Museums, formulated an audacious plan which he enacted in August 1939. He closed the Louvre for three days (for apparent repairs). Staff and students removed (where possible) paintings from their frames and these along with sculptures (some huge) were carefully placed in crates. Some paintings, too large and fragile to leave their frames were transported on scenery trailers borrowed the theatre ‘Comédie-Française’. Two days later convoys of trucks left Paris for various châteaux in the Loire Valley. Locations that were considered both far enough away from the likely bombing and which had suitable space to manage the Nation’s treasures. The Mona Lisa was placed in a case lined with red velvet and this was itself put in one of the crates sent to Château de Chambord, the largest château in the Loire Valley. From here many works of art were prepared for transport to other rural châteaux, museums, and abbeys.
THE QUERCY & PÉRIGORD LOCAL • 27 Musée Ingres in Montauban
After the war, the Mona Lisa returns to Paris. Photo by Pierre Jahan Archives des Musées Nationaux
In November of 1939 and facing an advancing German army, the Mona Lisa was moved from Chambord to Château de Louvigny (Sarthe, 72600). The painting’s crate was placed on an ambulance stretcher, and this time moved in an armoured van. The van was sealed to control the humidity, almost suffocating the poor curator travelling alongside. Jaujard and his team remained in great and constant danger whilst they re-arranged the whereabouts of the Nation’s treasures. Their work ensuring that they stayed well away from the Nazis, Vichy Government, Allied bombings and natural hazards. The surrender of France in June 1940 meant a flood of refugees taking to the roads south. Travelling among them was the Mona Lisa. The painting was being sent to the southern ‘Free Zone’ governed by the Vichy Government. This time the painting was to be secretly housed in the Cistercian, Abbaye de Loc Dieu (12200 5km SW of Villefranche-de-Rouergue). This great house had been greatly fortified after a serious fire during the Hundred Years’ War and was judged to be a safe hiding place. This was not to become a long-term or successful resting place. This time it was not bombs or fear of discovery that was the problem, it was the level of humidity at the Abbaye. So, during October, that same year, the Mona Lisa headed even further south to the Musée Ingres in Montauban. The former residence of the Bishops of Montauban was home to the painting for around 2 years. During which time disaster very nearly struck twice. Firstly, in December of 1941, when a
ceiling beam collapsed in the room housing the painting and various other treasures. Then secondly, in August of 1942, when during a great storm, flooding entered the museum and damaged 69 paintings. Luckily, the Mona Lisa was not among them. By early 1943, Jaujard feared that the Musée Ingres had become less safe. In November 1942, Germany had taken back control from the Vichy Government. This meant that the building’s proximity to the bridge over the River Tarn made it a possible bombing target. So, the painting was to move again. In February 1943 the Mona Lisa secretly travelled to Château de Montal (46400, Saint-Jean Lespinasse) in the Lot. A fitting home for the Mona Lisa, this beautifully restored Château was described as a jewel of the French Renaissance. After Germany’s surrender in May 1945, the Louvre’s art treasures began to return. The museum had been damaged in the war and had been used by the occupying forces as a warehouse for the art they had confiscated from private collections. The Mona Lisa made its return to the Louvre on June 16, 1945. Or, is that what really happened? It is more than likely that Jaujard had very convincing copies of many of the important paintings produced in the period before the war. Enabling him to deploy decoys and distract the Nazi art hunters from the real treasures. We also know that over 80 wagons of art treasures stolen by the Nazis from across Europe were hidden at the Altaussee salt mine in Austria, one of these was reported to have contained ‘the Mona Lisa from Paris’. Was this perhaps the original? Or, was it one of the copies? There now seems little doubt that the Mona Lisa that travelled, at the end of the war, from the Lot back to the Louvre was Leonardo da Vinci’s 500-year-old original. But will we ever know? Truly, only she could tell!
What a story he could tell ... Jacques Jaujard whose work ensured the survival of so much of the Nation’s art collection was awarded the Légion d’honneur and Médaille de la Résistance. The main entrance of the École du Louvre is also named after him. His tremendous bravery and efforts involved working with the French Resistance and that brought him into contact with the French film actress Jeanne Biotel. She worked for the Resistance using the name ‘Mozart’. The pair survived and later married. But that sounds like a whole other story…
28 • THE QUERCY & PÉRIGORD LOCAL
Estate agency for buyers and sellers in the Quercy
agency (open Tue - Sat 9 am - 6 pm): 15 Route de Moissac 82110 Lauzerte T 05 63 29 08 93 M 06 47 62 03 46 contact @ anna.immo www.anna.immo
ARBRESERVICES Matt Strawbridge Tree Surgeon Elagueur Arboriste
Tours 47340 Cassignas 05 53 95 80 27/ 06 45 25 65 58 email@example.com SIRET NO. 5025222200004
Anglican Chaplaincy of Midi-Pyrénées & Aude Update from the Cahors Congregation
For detailed information visit our website: www.churchinmidipa.org All services are held at 10.00am – Centre Paroissial, 75 av J Lurçat, Terre Rouge, 46000 Cahors Five reasons we would like to invite you to join us during the Autumn season. Harvest Festival - Sunday October 13th at 10am “We plough the fields and scatter the good seed on the land, But it is fed and watered by God’s almighty hand” Our first invitation is to our Harvest Festival Service which stirs memories of childhood, school assemblies and tins of baked beans, fruit and vegetables in boxes to be taken to school or church. The Harvest Service takes place on Sunday October 13th at 10am and will be followed by a bring-and-share lunch. All are welcome and being in France we celebrate the wine harvest too!! Our donations go to Secours Catholique – the homeless charity in Cahors. Our second invitation is for Bible Sunday – Anyone can join the celebration – on Sunday 27th October at 10am As an individual: Take time yourself on Bible Sunday to get deeper into the Bible. As a group – we have three Home groups in the Cahors area which start again in September. See the website for details and contacts. As a church: We’re holding a service to celebrate the importance of the Bible – do come and join us. Our third invitation – All Saints and All Souls Day – Sunday 3rd November – at 10am
Nine years ago at Terre Rouge the Cahors Anglican Church held a very special service for the first time – the All Saints and All Souls Service. This coincided with our French Catholic friends’ celebration of la Toussaint when the dead are remembered all over France by the placing of chrysanthemums on family graves. This service now holds a special place on our calendar. Our fourth invitation is for Remembrance Sunday – November 10th at 10am We always have a traditional Remembrance Sunday service with the 2 minutes silence, but it is worth remembering that France, our adopted country, suffered horrendous casualties and deaths too – on their own soil. Remembrance Day (11 November) is a national holiday in France. It commemorates the armistice signed between the Allies and Germany at Compiègne, for the cessation of hostilities on the Western Front, which took effect at 11:00 a.m. in the morning – the “eleventh hour of the eleventh day of the eleventh month.” In France the blue cornflower (bleuet) is used symbolically rather than the poppy. The final invitation is for our Christmas services, which will be featured in the next edition of Quercy Local. For further information on all these invitations please look at our website on www.churchinmidipa.com
THE QUERCY & PÉRIGORD LOCAL • 29
C H AT E A U D E L’ H O S T E HOSTELLERIE DE CHARME - RESTAURANT - BAR A VIN
For a romantic lunch or dinner on the terrasse or a glass of wine at the « Wine Bar » LE RESTAURANT DU CHATEAU Menu Terroir and à la Carte from 35€ to 50€
Open daily for lunch and dinner (except Monday and Tuesday-Saturday lunch)
New : Menu du Marché at 26 € Try our Menu du Marché
LE BISTROT DE STEPHANIE A formula “Table d’Hôte”at the Wine Bar Every day’s suggestion of a two courses menu at 20€ (cheese or dessert at 6€) from Monday to Saturday - 18h30 to 21h
for luncheons on Wednesday, Thursday, and Friday
A choice of wine by glass (from 3,50 to 5€) from Monday to Saturday 18h30 to 21h Happy Hour every Thursday from 18 to 19h - 2,50€/glass Choice of tapas on Thursday
Book your table : 05 63 95 25 61 – firstname.lastname@example.org
Situated nearby Roquecor – Saint Beauzeil (D656 road Agen-Cahors) - www.chateaudelhoste.com Published March, June, September and December each year. The Quercy & Périgord Local • Sept - Nov 2019 Autumn
30 • THE QUERCY & PÉRIGORD LOCAL
Trem-Plein d’Espoir 82 / Charity shop How does it work?
Qui sommes-nous ?
Trem-Plein d’Espoir est une association, créée en 2006 et implantée à, dans le quartier du Sarlac. Notre association, se situe maintenant à Montaigu de Quercy 82150.
Que faisons-nous ?
Son objectif est de permettre aux personnes en difficulté (familles monoparentales, personnes bénéficiant des minima sociaux, travailleurs pauvres …), de choisir et d’acheter librement, des vêtements, des produits d’hygiène et des articles du quotidien. Elle est ouverte à tout public, afin de permettre la mixité sociale. Les sommes récoltées permettent d’aider, entre autre, à financer pour les départs de vacances (grâce à notre partenariat avec l’Agence Nationale pour les Chèques Vacances – ANCV). Selon les possibilités financières de l’association et de nos partenaires, nous pouvons mener des actions envers les enfants défavorisés.
Individuals donate clothes, shoes, accessories, items of furniture, baby equipment, ornaments etc. These donations are sorted by volunteers. The best ones are put in the shop and given a second life. Any unsuitable items are sent for recycling. New items are delivered thanks to various businesses and in partnership with other national solidarity associations. We renovated and set up shop in new premises at 107 avenue Louis Resses in Montaigu de Quercy (the old premises of Terres du Sud). This building gives us a lot more space and suits our needs better. We have an area where you can enjoy a tea/coffee7 during your visits. Workshops, for DIY, handy crafts etc, are being organised to allow people to share their talents with others.
Mardi : 10 h to 13 h & from 14 h 30 to 17 h 30 Jeudi : 14 h 30 to 18 h 30 Vendredi : 10 h to 12 h 30 & from 14 h 30 to 18 h 00
Corinne CARDIN tel : 05 81 78 65 70
THE QUERCY & PÉRIGORD LOCAL • 31
S a i s o n 2019
D'Avril à Octobre
Espace Points de Vue Expositions d'art actuel
L a u z e r t e (82)
Café & Restaurant
D’Family & Co
Medical Help/SAMU 15 Come and celebrate the
Open every day at lunch time & dinner - except Tuesdays.
See ourNationale Facebook(Gendarmerie) 17 page for upcoming Police/Police
Ouvert tous les jours aux déjeuners et aux dîners - sauf les Mardi.
arrival Autumn on our terrace Out of hoursof Doctor 3966 events. Our restaurant is open every 18 lunchtime and Friday and Saturday SOS – All Services from aMonday mobile) 112 evenings. The(calling bar is open From 7am to 2pm, Tuesday to Saturday from Child in Danger (child protection) 119 7am to 9pm and Sunday from 8am to 9pm. Fire & Accident/Sapeurs Pompiers
Restaurant D’Family & Co Place de la Marie, 46700 Duravel 05 65 35 29 43
10h-15h - coffee/tea/crêpes 12h-14h & 19h-21h - full restaurant service 05 63 32 10 10 www.auxsarrazinesdufaubourg.fr 6 Bis Route de Moissac 82110 Lauzerte
32 • THE QUERCY & PÉRIGORD LOCAL
Kimchi Recipe Kimchi, a traditional Korean fermented vegetable dish, is fast becoming internationally popular. There are various recipes, some vegan, some not, but all are noted for their health properties. As well as being an excellent source of vitamins K, C, and B6, Kimchi is proven to have important probiotic qualities due to the fermentation of the vegetables. This may help with conditions like inflammation, digestive issues, and overall gut health. Kimchi is also high in fiber, calcium, iron, and potassium. It’s also delicious! This elementary recipe consists of ingredients, in my experience, readily available in most rural French supermarkets. Although, more exotic ingredients (e.g. fermented salted shrimp ‘saeujeot’) can be easily sourced online. The addition of rice flour is optional but helps bind everything together, like a porridge, which helps adhere the mixture to the leaves and accelerates the fermentation. Ingredients • Chinese (napa) cabbage ‘choux chinoise’ • White radish “Asian” or French radis noir • Carrot: 1 • Spring onion: small bunch • Chilli flakes (preferably gochugaru): generous handful • Garlic: Couple of fat cloves • Ginger: Thumb-sized piece • Fish sauce fermented type Nuoc-mam: 15 ml (increase to 30 ml according to your taste) • Sugar: 10g • Sea salt: 150g
Method Half the cabbage and rinse thoroughly under cold running water separating each leaf being carfeful not to detach from the core. Drain and throw salt between each leaf. Pop into a plastic container and leave for 6 hrs or overnight. Turn occasionally allowing the salt to release a considerable about of water. Drain off the water and rinse the remaining salt from the cabbage. Bring 500ml of water to a simmer and whisk in enough rice flour to achieve a loose ‘wallpaper’ paste consistency – allow too cool. Blitz or grate the ginger and garlic to a smooth paste. Battonette the radish and carrot and slice the onion and spring onion. In a large mixing bowl, and using latex kitchen gloves, mix together all the ingredients adding the cooled rice flour paste to bind together. Coat all the leaves of the cabbage from top to bottom with the mixture and place into a kilma jar with a sealed lid. Press the cabbage down firmly to release any air pockets before sealing. Place in a warm place (airing cupboard is ideal!) for a couple days, opening once or twice a day to release the pressure as fermentation process begins. After 2-3 days remove to a fridge to calm the fermentation and taste after 1 week. You should notice that a citrusy, acidic flavour is present. The flavour will develop and intensify week by week and is best to consume after 3 weeks or so. Brook Adams
THE QUERCY & PÉRIGORD LOCAL • 33
AUBERGE DU BRELAN In a lovely rural setting you can enjoy our fine cuisine with fresh ingredients cooked over a wood fire. We offer a lovely terrace setting for your relaxing family or celebration meal. Also available, vegetarian and gluten free foods. Open from Easter to November. Catering for groups, wedding parties including a buffet option, available all year. Pâtisserie et conserves to take away. You can find us easily on the D656. We look forward to welcoming you.
Laboissière, Anthé 47370 TOURNON D’AGENAIS GPS : N 44°22’10’’ / E 00°58’50’’ 05 53 40 78 08 email@example.com www.aubergedubrelan.com
34 • THE QUERCY & PÉRIGORD LOCAL
Voted one of the top attractions in the Dordogne
Come and visit the
Car Repairs and Maintenance ALL MAKES
Mechanical Tyres Breaks Ethanol Conversion Distributors Windscreens DPF Cleaning l
Ac2gauto@hotmail.com ZA Saint Roc, 47370, Tournon d’Agenais 06 95 20 63 76 – 06 21 68 34 12 – 09 52 51 35 92 English Spoken
05 53 95 95 95 06 81 22 47 89
4 x 6-seater cars
All profits go to the welfare and upkeep of these beautiful animals.
0033 (0)5 53 05 86 80
Emergency numbers Medical Help/SAMU 15 Out of hours Doctor 3966 Police/Police Nationale (Gendarmerie) 17 Fire & Accident/Sapeurs Pompiers
Child in Danger (child protection) 119 Missing Child
June - August
uercy Local March – May 2019
uercy cal & érigord Local The Lo uercy & érigord The Region’s
The Region’s FREE magazine in English
The & Français Region’s FREE magazine
Edition Inside – Le Langage des Arbres La Guillotine & Olympe de Gouges Cahors Wines, Monastic Cheese Paris en Miniature Winter Birds
Edition The Summer Inside – n’s Macbeth Antic Dispositio s pour le climat Grèves étudiante Club Eymet Cricket twist cake with a e de Cahors Victoria Sponge ire de la Cathédral Le 900e Anniversa Jardins Ouverts Open Gardens/ anquin History of Montfl for a new business The incentives
The Spring Edition Inside – Chillies, Coypu & lots of Chocolate Une Révolution aux pieds nus Georges Bégué, Son of Périgueux Bon Coeur – a Great Quercy Charity St. George, L’Alambic & Tax Changes for
2019 JENNY SMALL
Make your garden
Agent Immobilier in the Quercy & Perigord www.agencenewton.com e: firstname.lastname@example.org t: +33 (0) 9 53 43 68 24 m: +33 (0) 6 47 78 49 16
Matt Strawbridge www.localmagazinesfrance.com Tree Surgeon Elagueur Arboriste .com
a winter wonderland for wildlife
September – October
2015 Issue 21
July – August 2015 Issue 20
uercy Local uercy uercy LocalLocal uercy Local The
The Region’s FREE
The Region’s FREE magazine in English
The Region’s FREE magazine
Inside – Pétanque
Inside – Les 2 Jours de Montcuq Organ Donation Roquecor’s Long History
St Antonin Noble Val Gardening for Bug Control Summer Food Pleasures Plus: Alchemy, Arts & the Aveyron
Plus: Perennials, Jam Pensions and Plum
May-June 2015 Issue 19
magazine in English
in English The Region’s
March - April
2015 Issue 18
Inside – Spring Issue Marrying in France including – Open Garden Hidden Gold Scheme Cut Flower Win Tickets for Gardening this Summer’s Quercy Lamb Henry V performances Grandparents Plus: Microlights, Roses, Abroad Restorations and more...
SOS – All Services (calling from a mobile) 112
GET THIS MAGAZINE DELIVERED TO YOUR DOOR!
Your copy of The Quercy Local can be delivered to your home in France or anywhere in the world. If you would like to get the next 4 copies of the magazine delivered directly to your home in France or another address anywhere in the world then this is very simple to arrange. RESTA URAN T
Opening Wednesday 4th March See page 9 for details
DELIVERED TO YOUR DOOR! If you would like to get the next 5 copies of the magazine delivered directly to your home in France or another address in Europe then this is very simple to arrange. You can also arrange this for a friend or relative as a gift.
PROPERTIES FOR SALE IN TARN, TARN ET GARONNE, AVEYRON AND THE LOT.
Anthony & Gillie Pearce AllezSouthWestFrance, Ave de Pere Huc 82160 Caylus 0563 250 956 / 0612 518 505
Simply visit our website and follow the link to ‘Subscribe’ you can made the subscription immediately by using either a bank card or paypal. If you prefer to pay by cheque then simply forward a cheque (payable to J Small) to Found de Vers, Touffailles, 82190, France – do include the address that you want the magazines sending to. We will always start the subscription with the next edition to be published unless you email to ask us to start with the current one. The costs for getting 4 copies sent to you are currently – 20 euro for an address in France or 14 euro for elsewhere in the world.
www.localmagazinesfrance.com email@example.com The Quercy & Périgord Local • Sept - Nov 2019 Soutenez nos annonceurs et dites-leur que vous avez vu leur annonce dans ce magazine
THE QUERCY & PÉRIGORD LOCAL • 35
Ironwood Motif Artist Blacksmith, Ferronnerie d’Art
In business in France since 2005, we create outstanding traditional and contemporary ironwork for indoors and outdoors. Pergolas, staircases, railings, handrails, balustrades, balconies, gates, sculptures, outdoor structures and more... simple or elaborate, intricate or uncomplicated, small or large, we can fabricate, forge and hand make ironwork customised to your needs.
Individual, original and unique.
Take a look at our website and follow us on Ironwood Motif, Ferronnerie d’Art and on Instagram Ironwood Motif 46330, BLARS, 00 33 (0)5 65 30 53 99, www.ironwoodmotif.com SIRET: 481 198 638 00019
Nursery for the complete garden plant package Trees - Shrubs - Conifers - Perennials - Grasses Climbers - Bulbs - Bedding Plants - Exotic Plants
We sell to public and to trade Autumn opening hours: Tuesday to Saturday 8.30h - 12.30h & 14.00h - 18.00h Pépinière La Vida Verda SARL, Guillotes, 82110 Lauzerte 06 88 87 34 08 firstname.lastname@example.org www.lavidaverda.com La Vida Verda Published March, June, September and December each year. The Quercy & Périgord Local • Sept - Nov 2019 Autumn
36 • THE QUERCY & PÉRIGORD LOCAL
Ward Poppe + 33.687.67.03.80
Les Huguets 47300 Villeneuve sur Lot
Orrom Informatique All your Computer, Website & Graphic Design needs English Spoken - Free Quotations Mark Orrom
46700 Puy l’Évêque - 09 67 46 02 63 - 06 42 69 83 92 Si re t: 503806275 0 0 023
QUERCY OAK Construction & Renovations
A friendly, reliable service with many years experience in all aspects of the building industry. All projects undertaken, completed to the highest standard. General building, All aspects of carpentry, New build, Complete renovations & conversions, Timber frame houses, Refurbishments, Green oak framing, Roofing & insulation, Hardwood flooring & tiling, Bespoke joinery including staircases. And much more...
Please call us today for an estimate or quotation 07 80 58 39 60 mob 06 75 51 89 13 mob email@example.com http://greyrobert4.wixsite.com/quercy-oak instagram: quercyoak
Bon Coeur Charity Boutique Beauville 47470, Sous les Cornières, Place de la Mairie
Rescuing, helping and caring for abused and neglected donkeys
FOR SALE: Books, clothes, brocante & jewellery in aid of mainly local good causes (for both people & animals) & all run by volunteers. Donations always welcome.
Mardi, Mercredi, Vendredi - 14h00 - 16h00 Jeudi - 15h00 - 17h00 Vendredi & Dimanche - 10h00 - 12h00 www.boncoeur47.fr firstname.lastname@example.org Bon Coeur 06 89 53 24 78
HeeHaws - for the Love of Donkeys Contact: email@example.com 06 37 36 78 04 www.heehaws.fr 24500 Razac d’Eymet
THE QUERCY & PÉRIGORD LOCAL • 37
Nestled in the Seoune Valley, La Grange de Truffes offers you a chance to explore a large, wonderful selection of collectables, antiques and furniture. You are welcome to visit and browse our eclectic exhibitions of the beautiful, curious and inspiring.
Casper the Brittany Spaniel
Noogi the Beauceron cross
Two Lucky Rescues Both these lads had a rotten start in life. If they had not had the good luck to meet their foster mum who has rehabilitated them, well, their fate does not bear thinking about! Full story, photos & video on the Phoenix website. www.phoenixassoc.com
Open Thurs - Sun, 11am - 7pm ~ April - Oct Lieu dit 575 Route de Truffes 82400 MONTJOI firstname.lastname@example.org; www.au-grenier.fr 06 32 19 84 41 Out of season by RDV See Facebook for news and events GPS Latitude 44.194, Longitude 0.909. From the village of Montjoi, take road to Saint Maurin we are 250m on the LHS.
38 • THE QUERCY & PÉRIGORD LOCAL
Are your savings working well for your retirement? At Blevins Franks, we have over 40 years of experience managing our clients’ capital in France. Our local advisers will be happy to review how you hold your savings and investments and discuss ways to help them work harder for you. Our recommendations will be based around your specific circumstances, needs and risk tolerance, and designed to be tax-efficient. We then regularly review your financial planning, giving you peace of mind that it is all up to date.
Talk to the people who know
05 53 63 49 19 email@example.com www.blevinsfranks.com
INTERNATIONAL TAX ADVICE • INVESTMENTS • ESTATE PLANNING • PENSIONS Blevins Franks Financial Management Limited (BFFM) is authorised and regulated by the Financial Conduct Authority in the UK, reference number 179731. Where advice is provided outside the UK, via the Insurance Distribution Directive or the Markets in Financial Instruments Directive II, the applicable regulatory system differs in some respects from that of the UK. Blevins Franks Trustees Limited is authorised and regulated by the Malta Financial Services Authority for the administration of trusts and companies. Blevins Franks France SASU (BFF), is registered with ORIAS, registered number 07 027 475, and authorised as ‘Conseil en Investissements Financiers’ and ‘Courtiers d’Assurance’ Category B (register can be consulted on www.orias.fr). Member of ANACOFI-CIF. BFF’s registered office: 1 rue Pablo Neruda, 33140 Villenave d’Ornon – RCS BX 498 800 465 APE 6622Z. Garantie Financière et Assurance de Responsabilité Civile Professionnelle conformes aux articles L 541-3 du Code Monétaire et Financier and L512-6 and 512-7 du Code des Assurances (assureur MMA). Blevins Franks Tax Limited provides taxation advice; its advisers are fully qualified tax specialists. This promotion has been approved and issued by BFFM.
THE QUERCY & PÉRIGORD LOCAL • 39
SIX TIPS FOR PROTECTING AND GROWING YOUR WEALTH By Peter Wakelin, Blevins Franks
Today’s climate presents many challenges to both preserving your wealth and seeing it grow over time. With ongoing Brexit uncertainty, prolonged low interest rates and changeable tax rules, it is hard for investors to achieve returns that are not eroded by inflation and taxation. At times like this, careful planning plays a particularly important role in securing your financial security over the long term. Here are six key tips that can help.
1. Establish a suitable strategy It is crucial that your portfolio is created and managed to meet your particular circumstances and goals, including your risk tolerance and requirement for income. For example, are your investments tailored for your life in France, where your expenses are mostly in euros, or are they better suited to a UK resident? If you have an ill-fitting investment portfolio, you could find that your money is not working as hard as you would like, is difficult to access, or even eaten away by inflation.
2. Establish your appetite for risk Before investing, you need to pinpoint the right balance of risk/return for your peace of mind, but it is extremely difficult to effectively assess your own tolerance for risk. Speak to an experienced adviser who can ask the right questions and use appropriate tools to create a clear and objective risk profile for you. They can then recommend an appropriate blend of investments to match your specific profile. Remember: without some element of risk, you may struggle to outpace inflation and could lose money, especially over the longer term. Your adviser can present options to help control risk within your defined boundaries; for example, by staggering the timing of investments in riskier assets to reduce exposure to market movements.
3. Identify your timeline for investing Generally, the longer you have to invest, the more risk you can afford to take. With time, you can ride out market volatility and benefit from compound returns. Understanding your time horizon is also the key to ensuring your investments offer the right level of ‘liquidity’. You never know when your plans may change – for example, needing to return to the UK unexpectedly for family or health reasons – so make sure you hold some liquid assets that can be easily sold if you need to access your capital or change your strategy.
4. Insist on diversification The higher your concentration in one particular investment type or area – including the UK – the greater the risk. The best way to limit risk is diversification. By spreading out investments across asset classes, geographic region and market sectors, you limit your exposure to any one area. You can take diversification further by choosing an adviser who uses a ‘multi-manager’ approach to spread your investments out among several carefully-selected fund
managers. This can reduce your reliance on any one manager making the right decisions in all market conditions.
5. Incorporate effective tax planning To help maximise your real returns and protect your wealth for future generations, factor in tax planning when setting up your portfolio. Look for arrangements that can shelter capital from tax while providing a tax-efficient income, and that enable you to transfer wealth to your beneficiaries with minimal bureaucracy and inheritance taxes. For expatriates, tax planning is complicated by having to work with the rules of more than one country. An adviser with cross-border expertise can ensure you meet your tax liabilities, in France and in the UK, while taking advantage of available opportunities.
6. Regularly review your strategy Good financial planning is not a ‘set and forget’ exercise. Not only does everyone have their own unique set of circumstances, aims and requirements, these often change over time. This may be the result of moving into a different stage of life – approaching retirement, for example – or following a major event like relocating or receiving an inheritance. Or you could simply change your mind about what you want to achieve. External influences such as changes in the law or tax rules may also prompt a strategy rethink. You should review your financial planning around once a year to keep it on track. But if anything significant happens that might affect the effectiveness or suitability of your portfolio, make sure you bring this forward. With today’s Brexit and global political uncertainty, regular reviews are even more important to help control risk and encourage a positive effect on portfolio performance. To ensure you bring all these guidelines together, take personalised, quality advice from a regulated adviser. Whether you are looking at investments, tax planning, estate planning or your pensions, it is crucial that your approach is appropriate for you. With the right strategy in place for your life in France, you can protect and grow your wealth – in real terms – not only during your lifetime but for the next generations to enjoy. All advice received from Blevins Franks is personalised and provided in writing. This article, however, should not be construed as providing any personalised taxation or investment advice.
Keep up to date on the financial issues that may affect you on the Blevins Franks news page at www.blevinsfranks.com
40 • THE QUERCY & PÉRIGORD LOCAL
es emballages plastiques sont partout, dans nos supermarchés, nos placards et nos salles de bain. Ces emballages, omniprésents dans notre quotidien, représentent un réel danger pour l’environnement. Il faut réduire, recycler et réutiliser - nous le savons tous! Parfois cela peut paraître compliqué, mais il est important pour nous de vous aider à y voir un peu plus clair! Faire le tri doit devenir un réflexe, si ce n’en est déjà un, pour chacun d’entre nous. A travers cet article, on va se concentrer sur le plastique, plus particulièrement les emballages en plastique. Il ne faut pas oublier que les objets en plastique ne sont pas toujours recyclables, car tous les plas-tiques ne se recyclent pas. The issue with recycling is that it can sometimes be confusing! We all know that the environment is not in a good way. We know that we need to change the way we do things before our ressources dry up, but it can seem like as individuals we won’t make much of a difference. It is through little changes to our day-to-day lives that we will all, collectively, help the environment. A big issue is plastic, especially plastique packaging! Pour ce qui est des règles du tri, cela va dépendre de chaque région. Nous avons contacté l’SIEEOM Sud Quercy, pour connaitre les règles dans le Quercy. Nous allons donc se concentrer sur ce que vous pouvez mettre dans les bacs jaunes. Il y a 3 catégories d’emballages qui peuvent être recyclés dans ces bacs : - Les emballages en plastique tels les bouteilles, bidons, flacons, pots, barquettes, tubes et films.
En revanche, tous les objets en plastique ne se recyclent pas dans le bac jaune. - Les emballages métalliques tels que les boîtes de conserve, les cannettes et les aérosols. Attention, il n’est pas nécessaire de les laver, il suffit qu’ils soient vides. - Les emballages en carton tels que ceux des paquets de yaourts ou des barils de lessive ou encore les briques alimentaires. N’oubliez pas de plier vos gros cartons ! Aussi n’oubliez pas de déposer votre tri en vrac sans sac poubelle. In the Quercy area, you can put all of your plastic packaging in the big yellow bins! Although watch out, you cannot put your plastic objects into the yellow bins, this is because not all plastic is recy-clable. You can also put metallic packaging like cans, aerosol cans and tins into the yellow bins. There is no need to wash them, emptying them is enough. You can also put cardboard and card-board based packaging in these bins. Remember not to put the items you want to recycle in bin bags, as they won’t be collected! Une meilleure façon de vivre est possible, en changeant nos habitudes il est possible, comme Les Rainettes, de faire avancer les choses pour entretenir notre belle région, et notre belle planète! En effet, selon Eurostat1, depuis 2005 le taux de recyclage des emballages plastiques a pratiquement doublé au sein de l’Union Européenne. C’est une nouvelle très encourageante! Continuons dans cette lancée, faisons en sorte que le Quercy et le Périgord soient des champions du tri. Recyclons! Lucinda Gardner-O’Brien https://ec.europa.eu/eurostat/documents/2995521/9629304/8-04032019BP-FR.pdf communiqué de presse 39/2019, 4 mars 2019, Eurostat
THE QUERCY & PÉRIGORD LOCAL • 41
Small Profits – Quick Returns English building team. All general building, including roofing, plumbing, electrics, plastering and landscaping
• Roofing – Leak finding and fixing, cleaning and moss removal, guttering, ridges, tiles, battens, beams, insulation. We can make small repairs carry out preventative maintenance or fit a whole new roof. No job too small or too large!
• General Building and Restoration Works – Experts in complete internal and external renovations and stone work. All structural and general carpentry including beams and supports and staircases. Everything from foundations up!
• Satellite Television – All European Satellite reception services for recording
and playing Satellite broadcasts, such as Sky, Freesat, TF1-5, Canal+, etc. All equipment including Humax, Sky, Manhattan and others. All UK and French services. Internet Protocal Television (IPTV) - Television services through your internet connection, offering all channels, catch up tv and video on demand. All films and sports are available through the ability to view on the national channels of any country. All Premiership games can be viewed live regardless of what BBC or Sky may be showing. This is not a satellite service and is less expensive than a Sky subscription. Call to arrange a free estimate or free advice. Our motto is Small Profits, Quick Returns. Always top quality at a price you can afford! Matt Piper 06 72 56 73 77 or email firstname.lastname@example.org Published March, June, September and December each year. The Quercy & Périgord Local • Sept - Nov 2019 Autumn
42 • THE QUERCY & PÉRIGORD LOCAL
Grève du bac : quel impact ?
assistants d’éducation (les « pions ») de remplacer certains enseignants. Certains enseignants craignent donc que leur fonction ne se précarise encore davantage, notamment par rapport au niveau de compétences exigées.
Mais ce qui fait débat c’est surtout la réforme du baccalauréat, qui transforme l’examen autrefois divisé en trois filières (L, ES et S) en les supprimant. L’examen serait donc « à la carte », reprenant un socle de matières obligatoires, doublées de matières optionnelles. Le problème réside dans le fait que tous les lycées ne seront pas capables de proposer à leurs élèves l’ensemble des options à cause d’un Si vos enfants sont scolarisés en France, vous personnel ou d’un budget insuffisant. Certains lycées en avez sûrement entendu parler. Sinon, lire ces se verraient ainsi défavorisés, et en premier ceux quelques lignes pourrait vous être utile à l’avenir. des campagnes et des villes périphériques, et avec Mais dans tous les cas, pourquoi une partie des eux leurs lycéens. Le bac présentera également enseignants du secondaire a-t-elle fait grève ce mois de juin pendant le plus important et symbolique un nouveau « totem », à savoir un grand oral que chaque élève travaillera dès sa première. Là aussi, des examens de la République ? des professeurs pointent les inégalités sociales que Tout d’abord, cette grève survient dans un contexte pourraient rencontrer certains élèves pour réussir une de réforme du baccalauréat. Véritable totem, celui-ci n’avait pas été modifié depuis des dizaines d’années. épreuve où maîtrise de la langue et confiance en soi Il fait suite à deux ans de réformes de l’éducation où sont primordiales. Quoi qu’il en soit, ce bac « nouvelle génération » est Parcoursup’ a remplacé APB (pour s’orienter après annoncé pour 2021. Les élèves qui entrent donc le bac), modifiant les conditions d’accès aux études supérieures. Mais ce ne sont pas les élèves ni les au lycée ce mois-ci devront donc s’y préparer dès étudiants qui étaient dans la rue en juin. maintenant pour assurer leur réussite à ce nouveau format d’examen. Toutes les particularités de la Outre l’obligation d’arborer les drapeaux français et réforme sont disponibles à l’adresse https://www. européen en salle de classe et celui d’apprendre service-public.fr/particuliers/actualites/A13055 ou sur la Marseillaise, le projet porté par le ministre de les sites destinés aux lycéens comme Studyrama ou l’éducation Jean-Michel Blanquer vise à regrouper écoles et collèges mais aussi à permettre aux L’Etudiant. L.M.
ADVERTORIAL • 43
MONTAIGU DE QUERCY
SNACK TAKE AWAY
VOS COMMANDES au 05 63 32 46 53 Horaires du 01 Novembre au 30 Avril : fermé le dimanche Snack ouvert tous les jours de 11h30 à 14h et 18h à 21h Pizza ouverte le soir de 18h à 21h - fermé le dimanche soir
Horaires du 01Mai au 31 Octobre :
Snack ouvert tous les jours de 11h30 à 14h et 18h à 21h Pizza ouverte 7Jours / 7 le soir de 18h à 21h30
www . HoTELRESTAURANTLEMIDI . fR HÔTEL RESTAURANT LE MIDI 41 RUE A LbERT CAILLAU 82150 MoNTAIgU
à montaigu de quercy
réservations au :
05 63 94 32 66
RESTAURANT ET SNACK AU BORD DE L’EAU ! PLAN D’EAU LES CHÊNES REVEILLE HAUT, 82150 MONTAIGU-DE-QUERCY
46 • THE QUERCY & PÉRIGORD LOCAL
Hints & Tips Hints and Tips in the garden supplied by Mr. Dominique Birault. Dominique is a very experienced gardener and an old friend to the Association. He lives in the Yzeures sur Creuse region and opens his garden regularly for Open Gardens/Jardins Ouverts for a weekend in August. • Tailler les arbustes qui ont déjà fleuri. Cette tâche est très importante pour faire ré-circuler la sève des plantes qui ont souffert de la sècheresse. Raccourcir les rameaux peut alimenter la plante pour l’hiver. • Enlever la mousse dans les pelouses. En septembre il est très importante pour régénérer le gazon qui peut devenir encombré par la mousse. La mousse est causé par la pollution (carbone) dans l’aire. Il est très facile à enlever avec le râteau. La mousse ne se composte pas et doit être emmener à la déchetterie. • Broyer toutes les plantes séchées, et laisser tout les débris sur place pour faire un paillage et re-nourrir le sol. Plus le sol est riche en matériaux organiques, plus il est résistant à la sécheresse. Dominique recommande le produit « Strulch » fabriqué en Angleterre qui est un mélange de paille de blé coupé, enrichi de sulfate de fer et de la molasse. • Dominique ramasse toutes les feuilles tombées d’automne et il les met sur le potager jusqu’à a ce qu’il puisse le replanter. Il ne fait pas pousser les légumes en hiver pour que les feuilles puissent bien pourrir. • Dominique ne possède pas de motoculteur, en fait il creuse le sol très peu, pour que la structure du sol ne soit pas abimé ni les vers dessous. Dominique recommande les plantes suivantes qui peuvent bien résister la sécheresse : 1. Sedum toutes les variétés qui ont plein de nectaire pour nourrir les abeilles. 2. Gaura tous les types 3. Scabieuse 4. Monarda certains types 5. Asters pour un sol profond uniquement 6. Echinacée 7. Lavatére
THE QUERCY & PÉRIGORD LOCAL • 47
Meet Sue Lambert – Garden Development Manager from Open Gardens/Jardins Ouverts! Sue Lambert lives in a little hamlet near to Ahun which is in the Creuse department in the region of Nouvelle Aquitaine (previously the Limousin ). Back in the UK, Sue and her husband Mick, were the joint owners of 3 private day nurseries accepting children from 6 months to 5 years old. She also worked in the nurseries and placed great emphasis on daily outdoor activities when the weather permitted. Each nursery had its own garden and functional vegetable garden to inspire and educate the youngsters. Sue and her husband Mick bought a house in France in 2004 as a holiday home and then decided to sell the nurseries and move over full-time in 2007. Sue is a keen gardener and she became aware of the Open Garden/ Jardins Ouverts scheme that was running in her area. Before long she opened her garden to the public in 2017. She has subsequently done this for the past 3 years. The following year, on attending the AGM, she joined the “Conseil” which is the management and steering group of the Association. At this point Mick Moat, the original President of OGJO, was in the process of appointing some salaried staff to help him run the organisation. Sue was offered a job as “Garden Development Manager”. This role’s main thrust is to spread the word about OGJO in the Eastern regions of France but also includes liaising with co-ordinators and gardeners who have no co-ordinator throughout the rest of the country.; attending Plant Fairs to attract new people to the Association; visit potential gardens that might open for the association; then, in autumn and winter as the season closes, Sue likes to keep things going by talking to garden groups; she has many ideas of how the open garden season can be extended. This includes using the gardens as a base for very popular autumn walks (randonnées) in the surrounding countryside or to create in-garden Christmas workshops for wreaths and natural decorations for Christmas. Sue points out that some people may not be in a position to be able to open their garden. For those people, Sue has created a special role called “Friends of OGJO”. This is a network of “friends” who enable others to open their garden; this can work in a number of ways. Friends may be able to attend on the day to sit at the gate, they may be able to bake some cakes
to sell or perhaps they could grow on some seeds or cuttings that can be sold at another person’s open garden. All these contributions are very important and equally valid. Sue is confident that the Friends of the Association will take on a bigger role in the future. Although OGJO started its existence in the midwest of France and is now very well-known there, the Association has also spread widely across France. This has largely been down to a great system of Co-ordinators and their many helpers and assistants, notably in the Perigord and Quercy areas. They work hard to keep the message going on a very local level. Whilst Sue is hugely grateful to the many garden owners in the Perigord and Quercy areas who loyally support the Association year after year, she also counts on new gardeners becoming involved on a regular basis in order to bring in new incentives and ”fresh blood”. She is always happy to talk to new gardeners who might be thinking of opening their garden for the first time. With this in mind, Sue has visited this area several times recently; she attended the Saussignac Plant Fair in Perigord in June this year which generated many new contacts and new “Friends” too, also she gave a talk last November to the ACFAA Association and Garden Group. In October she visited the Interesting Gardening Club in Lusignac and this then generated an alternative idea of using the garden to welcome visitors. Here the garden owner organised a mobile Fish and Chip van to attend her garden. Visitors came and ate Fish and Chips in the tranquillity of the garden whilst listening to music. Sue says that she feels that Open Gardens in the Perigord and Quercy region has had a good kickstart over the course of the last few months. She hopes that this will create a strong base for the Open Garden 2020 season. For more information about OpenGardens/ JardinsOuverts please go to www.opengardens.eu If reading this article has inspired you to take part, please feel free to get in touch with Sue Lambert at email@example.com or go to the website above.
FLIGHTS RGERAC E B M O R F Ryanair Bristol Brussels-Charleroi East-Midlands Liverpool London Stansted
Flybe Birmingham Edinburgh Exeter Southampton
Leeds Bradford Manchester East-Midlands London Stansted London City Southampton Lille
Jet2 Birmingham ★ New Leeds Bradford Manchester
BERGERAC Nice Montenegro
British Airways London City Chalair Lyon ★ New Nice ★ New
Algarve Andalusia Austria Bulgaria Croatia Montenegro Portugal
Follow us ! facebook.com/aeroportbergerac.dordogneperigord twitter.com/Aerobergerac instagram.com/aeroportbergerac/
Subscribe to our newsletter www.bergerac.aeroport.fr
Aéroport Bergerac Dordogne Périgord Route d’Agen - 24100 Bergerac - Tél. 05 53 22 25 25 - Fax 05 53 24 35 43 firstname.lastname@example.org
THE QUERCY & PÉRIGORD LOCAL • 49
é Lampshade and lighting makers Each lampshade is unique and made to measure, in shape, size and fabric. I combine traditional and contemporary techniques. Come with your lampbase and I will create, with you, the lampshade of your dream. I re-wire your lamp to current and French standards. I can also suggest matching cushions and curtains. Nadège TRICARD - Le Bugue – 06.63.64.01.25 www.abatjourfaitmain.fr – email@example.com
Victoria and Fabrice welcome you to their restaurant for all seasons – in winter there’s an open fire, charming open stone-work and a lovely cosy ambiance then in summer there’s a large shaded terrace
Fresh seasonal produce used to prepare fine cuisine. Easy parking opposite.
Closing hours- Tuesday and Wednesday. Visit our Facebook page for regular updates
L’Atelier, 66 tour de ville, 24560 Issigeac 05 53 23 49 78 Restaurant L’Atelier Issigeac
50 • THE QUERCY & PÉRIGORD LOCAL
Joëlle Dejean-Dougherty opened La Cordonnerie – a traditional cobblers’ – in 2016 bringing a rustic charm to her village, Montaigu de Quercy (82150). Her love of artisanat and her belief in a necessary change in the way we do things as regards the environment have been the driving force behind her shop. She’s been open for three years and is only just getting started!
here are many things that are evocative of one’s childhood – smells, textures, tastes – for Joëlle it was always the smell of leather and glue from the local cobblers’ she would pass on the way to school; every morning fascinated by seeing “Pépé Roussette” working away in his atelier, his apron covered in polish and his hands expertly moulding leather. This childhood memory stuck with Joëlle and when she finally decided to open her own shop, she couldn’t have imagined it anywhere else than Montaigu de Quercy, only a few streets away from Pépé Roussette’s shop. Joëlle’s obsession with Pépé’s atelier lead her to explore being a cobbler; she trained and then ensured she had as much experience in the trade – all of this while bringing up three children and working full time. La cordonnerie de Joëlle est un lieu important pour le village. Dès l’entrée dans la boutique les clients sont en immersion dans son atelier, l’odeur du cuir et de la colle s’occupent de l’accueil ainsi que le grand sourire de l’artisan. Ayant fait en sorte que sa boutique soit chaleureuse, elle y a installé des chaises pour les personnes qui souhaitent discuter, ou simplement regarder sa manière de travailler. Permettant de nouer un certain lien avec le client, qui est souvent perdu aujourd’hui. C’est exactement l’ambiance que la cordonnière imaginait lorsqu’elle a entamé sa longue formation, en corrélation avec ses souvenirs d’enfance du cordonnier de Montaigu, Pépé Roussette, dont elle passait devant l’atelier tous les jours sur le chemin de l’école. As you walk into her shop, the smell is the first thing that hits you. A sharp yet buttery smell of leather and glue and then of course, Joëlle herself smiling from her vintage sewing machine and artisanal tools. A warm greeting, she gives you her time whilst examining each shoe like something that was living. It is clear to see that Joëlle wants to change the way we view our objects, instead of automatically throwing out our leather goods, we can repair them! She feels that this is pretty essential today given the environmental crisis the world is in – why not love our shoes, our jackets a little longer?
Un aspect important du travail de Joëlle concerne ses outils; son amour du métier est parfaitement reflété quand elle s’y réfère. Elle est fière d’utiliser des outils anciens, comme par exemple des machines à coudre spéciales St Gers à pédale pour travailler le cuir, datant années 1930. Elle a également un banc pour travailler le cuir, le désépaissir, travailler les talons etc. Elle a également une presse pour presser, des petites machines pour couper le cuir et une machine pour les clefs. Préférant utiliser des machines anciennes, elle transmet véritablement le savoir-faire du métier à travers toutes ses créations et réparations. C’est évident, en la regardant manier ses anciens outils, qu’elle travaille avec passion, maniant le cuir aussi simplement qu’un ruban. Joëlle has a very traditional approach to her craft, as opposed to lots of cobblers today. She uses glue that takes 48 to 72 hours to dry, instead of instant glue – this way she can really mould the leather and make sure her reparations last. Her atelier is full of the most amazing coloured threads and polishes, but the way she handles the leather really brings the place to life, by treating each piece with the upmost care, examining and repairing.
THE QUERCY & PÉRIGORD LOCAL • 51
Ayant effectué une formation extensive avant de s’installer, Joëlle n’a pas rencontré de difficultés dans ses études, ni à trouver de nombreux stages chez d’autres artisans. Ayant suivi ce chemin pendant cinq ans, tout en travaillant à plein temps en élevant ses enfants, elle a enfin décidé de s’installer en 2016. Depuis qu’elle est installée, Joëlle, profite de son indépendance créative et cela se voit! Elle vend des créations originales dans la boutique, essentiellement des sacs, sacoches ou autres objets en cuir comme les ceintures. Bien que ces créations restent rarement invendues, elle continue à sortir de nouveaux modèles – actuellement elle collabore avec une collègue qui travaille le feutre. Business is going well for Joëlle, she enjoys the pace at which her atelier is run – always busy while still allowing time for her clients. A big part of her work is the time she spends with people, examining their objects, talking, laughing – she has a knack of remembering everyone and giving you that personal touch we all crave. Her golden rule is “always bring the object in to show me”, it is essential that she touches and sees the object to see if it is possible to repair. As she says herself, most of her clients are astonished at the new leases of life she can give to even the most worn out shoe, jacket or bag. After all, a worn in shoe is much more comfortable than a new one and therefore worth repairing. Joëlle is sparking off a small revolution in our thought process, we are changing the way we dress. It is clear that by employing skilled craftspeople to repair our “old” and treasured items, you will be making a difference – however small – to preserving the environment. Joëlle, as she said herself “wakes up happy to go to work every morning”, knowing she is making a difference to the way we live. La Cordonnerie, située au 15 rue Albert Caillau à Montaigu de Quercy, est ouverte du mercredi au samedi matin. N’hésitez pas à venir voir l’artisan, qui vous accueillera chaleureusement tout en effectuant un travail de qualité. Lucinda Gardner-O’Brien
LA CORDONNERIE 15 Rue Albert Caillau 82150 Montaigu De Quercy Téléphone: 06 32 83 51 38
Horaires d’ouvertures: Mercredi, Jeudi ,Vendredi: 9h30 à 12h30 et 15h30 à 18h30 Samedi matin: 10h à 12h30 Réparation de chaussures, sacs, blousons, etc... Pose de fermetures éclairs sur blouson, sacs, portes monnaies... Reproduction de clés... Produits entretiens pour chaussures Créations de ceintures en cuir Créations de petits objets en cuir et laine Ne pas hésiter à venir me voir avant de jeter Shoe repair, bags, jackets, etc Zippers on jackets, bags, purses Key cutting | Shoe care products Leather belts | Leather and wool designs
I can upcycle and repair!
52 • THE QUERCY & PÉRIGORD LOCAL
06 30 64 79 43 nomadkitchen.fr
Best. Burgers. Ever. Reservations 06 70 51 04 76
Au nord-ouest du département de la Haute Garonne et à l’entrée du Tarn et Garonne, la prairie du fleuve éponyme longe un coteau d’argile, de sable et d’autres dépôts uniquement alluviaux qui termine la terrasse du frontonais (alt. 200m). Au début de notre ère, ce vallon fait partie de la villa gréco-romaine de Saint-Rustice. Puis on y trouve un château fortifié, bâti sur un promontoire à l’entrée du vallon, afin de profiter de la position dominante et de l’abondance des eaux, en cas de danger. Au XVIIIème Lefranc de Pompignan édifie sur le même lieu un beau château néoclassique. Il crée dans ce vallon si propice, un très grand parc à l’anglaise auquel il souhaite donner un “sens” en le peuplant de “fabriques” à caractère symbolique et ésotérique. Il capte les eaux de 8 sources, crée un formidable réservoir à flanc de coteau, puis tout un réseau hydrographique souterrain pour alimenter: cascade, pièce d’eau, nymphée, château, fermes, serre, fontaine du village et irriguerles plantations de son parc. Il plante des arbres de haute futaie qui, protégés et irrigués par ce vallon humide, atteignent des proportions étonnantes pour la région. L’ensemble, aujourd’hui, est qualifié par des historiens spécialistes” d’élément majeur du patrimoine national des parcs et jardins”. Côté Jardin Côté Coeur 2019 : Pour la 7ème année Côté Jardin Côté Cœur offre l’opportunité d’une belle rencontre entre des pépiniéristes producteurs et des créateurs pour valoriser l’art de vivre au jardin. Une soixantaine d’exposants désireux de partager la passion pour les plantes, les fleurs et la décoration de votre jardin s’adresseront à des visiteurs toujours aussi nombreux. Cette septième édition permettra aux visiteurs de découvrir, d’approfondir la notion de transition écologique au jardin ou comment favoriser la biodiversité pour jardiner tout en respectant la terre et l’homme ! Le thème de la santé naturelle sera de nouveau présenté par des exposants toujours fidèles ainsi que lors des conférences, ceci afin de permettre aux visiteurs de découvrir la richesse de certaines thérapies. Cette année encore, nous pourrons découvrir des nouveaux créateurs et producteurs locaux toujours aussi talentueux et surprenants. Des ateliers pour petits et grands seront proposés tout au long de la journée. Vous pourrez vous restaurer avec d’excellents produits locaux dans le cadre prestigieux du parc du château de Pompignan. Service brouette assuré par les bénévoles de la Croix-Rouge organisateur de ce bel évènement. Entrée : 3 euros pour les adultes gratuit pour les enfants jusqu’à 18 ans. Le programme (Ateliers et conférences pour enfants et adultes) et infos pratiques est à consulter sur le site : www.cotejardincotecoeur.fr
54 • THE QUERCY & PÉRIGORD LOCAL
www.poorpaws.com For information and enquiries about rescue dogs – so many dogs desperately looking for their ‘forever’ homes. contact Sue on 05 65 24 53 03 email: firstname.lastname@example.org
Loren and Pierre look forward to welcoming you to their lovely restaurant in the heart of Puy L’Évêque, deep in the Lot valley. Where you will find both local and refined dishes all accompanied by a large range of great wines.
uide Michelin 2019 Bib Gourmand au G
Open All Year from Tuesday to Saturday 12h-15h et 19h-22h
24 Grand Rue, 46700 Puy L’Évêque Please reserve - 09 86 31 80 88 www.facebook.com/lemedieval.puyleveque/ www.lemedieval-puyleveque.fr
Le Refuge Canin Lotois lance un appel à l’aide ! Situé combe de Faxilière au Montat, a une capacité d’accueil d’une trentaine de chiens. En association avec la fourrière (SIFA), le RCL récupère les chiens, et les sauve tous d’une euthanasie certaine. Deux chiens ont été recueillis dernièrement, et ont malheureusement transmis la toux du chenil. Cette maladie est extrêmement contagieuse. Elle se manifeste chez les chiens vivants en collectivité. Il s’agit d’une trachéobronchite infectieuse canine : elle ne peut donc pas toucher les humains. Cela se caractérise par des symptômes respiratoires aigus tels qu’une toux rauque et sèche. La fatigue qui s’en suit, et la toux persistante peuvent mener jusqu’à des régurgitations, voir une dénutrition. Les chiens les plus faibles, jeunes ou âgés sont donc à surveiller impérativement. Des mesures d’hygiène ont été mises en place : nettoyage des box et parcs à la javel quasiment de manière journalière, désinfection des harnais, laises, vêtements, gamelles, surfaces...etc Malgré toutes ces précautions, et le travail acharné des soigneurs du RCL, la maladie s’est propagée et a atteint tous les chiens. Des mesures supplémentaires ont été prises : mise en quarantaine du refuge, anti-inflammatoire et antibiotiques pour tous. Pour ces médicaments, il faut compter en moyenne 30€ par chien pour un traitement d’une semaine seulement. Sachant qu’une trentaine de chiens doivent être soignés, et que cela peut durer 3 à 4 semaines, le coût total s’élève entre 2 500 et 3 000€! Une cagnotte leetchi a été ouverte en urgence pour aider le RCL à faire face à cette grosse dépense imprévue. En quelques jours, plus de 1 500€ ont été récoltés. https://www.leetchi.com/c/aide-aurefuge-canin-lotois-pour-le-traitement-duneepidemie-de-toux-du-chenil
THE QUERCY & PÉRIGORD LOCAL • 55
Do you need a helping hand? Stay in your own home and receive support from our experienced English speaking team. Housework t Shopping t Cooking Companionship t Laundry & Gardening Call now on 05 63 05 17 35 or 06 37 22 88 16 for an informal chat
Kathy’s China & Cutlery Hire Up to 120 covers
Minimum Hire Charge 40e Free Delivery 40km from Valeilles (82150)
Rent it clean and send it back dirty!
email@example.com Charpente neuve Traditionelle et Rénovation, Bois et Bardages, Toits (démoussage et nettoyage), Zinguerie, Sols et Revêtements bois, Abris et Auvents La taille de nos charpentes se fabrique dans nos ateliers. Garantie décennale.
M. 06 85 53 19 17 T. 05 63 94 32 73 firstname.lastname@example.org www.elkessi.com EURL El Kessi
Nous intervenons sur un rayon de 50 kms autour de Montaigu de Quercy (82150). (46, 47, 82)
The 60s musical show Those Were The Days had a very successful run in May, playing to 750 people over four nights. Due to popular demand, the team has decided to put on two more shows on 27 & 29 September at the salle des fêtes in Montaigu de Quercy. It will be the same show, but with additional live 60s music at the end, as so many people enjoyed the post-show dancing.
Tickets can be booked at www.twtd.fr Published March, June, September and December each year. The Quercy & Périgord Local • Sept - Nov 2019 Autumn
G M Construction A skilled and loyal workforce of British & French tradesmen
All aspects of building projects both new and renovation, including project management, swimming pools & ground-works If you are looking for a British/French speaking builder operating in 46, 47, 82 & 24 Contact Greg:
06 37 67 49 89 / 06 76 92 28 68 email@example.com www.englishbuilderinfrance.com Siret No:- 50741519800013
THE QUERCY & PÉRIGORD LOCAL • 57
& Purchase | Sale | Valuation
+33 (0)6 70 72 37 75 firstname.lastname@example.org
S u d Lo t | Ta r n & G a r o n n e Négociateur Indépendant RSAC 810 742 270
58 • THE QUERCY & PÉRIGORD LOCAL
COLD CALLING INSULATORS HAVE A HOT OFFER Autumn is now upon us and you may be bothered by two seemingly completely different things.
irst, to make sure there is enough fuel in for Winter and secondly, those pestering marketing cold calls that get more and more irritating every day. But in fact, they are closely related. Like me, you may be getting up to four or five calls daily with people either hanging up when they hear you have an English accent or rabbiting on about you being ‘isolated’ and mentioning ‘un euro’ before you put the phone down. For a number of months, I did exactly that, thinking that this must be some sort of scam, until one of my French vendors rang to say he was getting his energy performance rating upgraded because he had just got his whole house insulated and only had to pay a euro. That seemed incredible but the next time a call came through, still sceptical, I decided to hear the saleswoman out. “Do you own your own home?’ – Yes – “Have you benefited from insulation for a euro before? – No – “Do you have attic space’ – Yes – “It is empty? – Yes ‘Do you have a cellar’ – yes. “Is it empty? – Yes. She asked me my income – I swallowed my doubts and told her. There were more questions about the house, the number of occupants and so on, said she would just have to work out if I was eligible and came back a few minutes later and then said that I was. I wanted to make sure that I wasn’t being drawn into a contract that would end up with me paying the full price and the One Euro offer was just a scam. “You will see it all laid out when you sign on the day,” she said. “We will also need a copy of Avis d’Impots (tax return) for last year, a copy of your Taxe Foncière and of your passport or ID card. Do you want to go ahead?” – Yes. So, two days later in the most remarkable turnaround I have experienced in France, a two-man team turned up at the house to do the work. Vittaly and his mate were from Romania and are working around to clock along with thousands of other artisans in France to complete this huge programme. They were a pleasure to deal with and went about their business with brisk efficiency. All the documents they needed to see were photographed and then sent back to head office for verification. After five minutes for this to happen they started on the work and after around four hours it was all done.
The French government decided in 2005 to redefine the country’s energy policy defined by the law POPE and the “insulation for a Euro’ scheme was set in place in 2013 by the Ministry for Ecology. The aim is to reduce energy consumption significantly and it is estimated that a properly insulated home with save you 30 per cent of your energy costs and will boost temperatures between 3 and 4 degrees C in winter. Under POPE France’s biggest energy producers – and therefore biggest polluters in the eyes of the government – have been ordered to pay for the initiative. It means that companies such as Total, EDF and Elf are largely footing the bill. It is estimated that as many as 70 per cent of all homeowners can qualify for the scheme which is subject to a means test and the numbers of people occupying the home. There are different levels set for the Paris area and the rest of the country and the scheme will run until December 31st next year. It means that if you want to take advantage of it you still have time but it may not be a good idea to wait around too long. Number of inhabitants Income thresholds Income thresholds per house Ile-de-France /€ all other areas /€ 1 2 3 4 5 plus per extra person
24 918 36 572 42 924 51 289 58 674 + 7 377
18 960 27 729 33 346 38 958 44 592 + 5 617
With the cost of insulation around 20 euros/ m² in attics and 30 euros/m² on cellar ceilings, the amount you can save is significant. In our case the cost as itemised on the bill we were presented, reduced to one euro, was just over 2,500 euros. Vittaly and his colleague were a pleasure to deal with. I was happy to tick all the boxes saying they had done their job well. And as for the Euro I gave him, he didn’t really know what to do with it but accepted it all the same. Adrian Lithgow is director of the Issigeac branch of Agence Eleonor in Dordogne. He can be reached on 0602249262 or by email: email@example.com for all your property inquiries.
THE QUERCY & PÉRIGORD LOCAL • 59
Ref:8059-IS. Converted Mill €439000 FAI
Ref:7857- IS Farmhouse to restore €149,990 FAI.
Agence Eleonor, 19 Grande Rue, 24560 Issigeac Tel: + 33 (0)6 02 24 92 62 Email: firstname.lastname@example.org www.agence-eleonor.com
Ref:792-IS. Mill to restore €241,000 FAI.
Ref:7828-IS 17thC Manor House €546,000 FAI.
Help with administration, moving and settling in France and business registration
Do you dream of a life in France, or need help making your life here simpler? Then as a French speaker, let me help! Rosalynde HICKS | 9 Avenue Pasteur 24160 EXCIDEUIL 07.87.61.13.44 | email@example.com www.frenchhiccups.com Professeure d’anglais N’hésitez pas à me contacter pour plus de renseignements
La Petite Cuillère Bar - Restauration Salon de Thé - Glaces Café Littéraire Soirées Musicales á themes Vente de Déco Vente de Thés
Twilight Retirement Home for Dogs Twilightdogshome www.twilightchiens.com
12 rue des Déportés, 24150 Lalinde 05 53 27 36 39 La Petite Cuillère
60 • THE QUERCY & PÉRIGORD LOCAL
SEPTIC TANKS Septic tanks are very common in rural France and over 5 million homes have one rather than the mains drainage system. How does it work? A septic tank is a large tank which filters and treats household waste-water and sewage. Buried outside your property, the septic tank filters and pre-treats the waste-water from your kitchen, bathroom and toilets. Inside the tank, the waste-water separates into three layers with the lightest waste floating on the surface and the heavy solids settling at the bottom of the tank. Bacteria present in the tank transforms the waste into gas, C0² and water before it passes through a filter bed to remove any toxic particles. Once the water has been treated, it then drains safely away into the ground without harming the environment.
Installing a new septic tank Following a change in the law back in 2011, a huge number of septic tanks in France no longer comply with current regulations. If your system is deemed to be noncompliant, you will probably have to install a new tank. If this is the case, your first port of call should be your local Service Public de l’Assainissement Non-Collectif (SPANC). They will guide you through it: look together which system is compatible with the house, ground quality, size. They will help you fill in the papers, follow up the works and do the final control once the fosse has been installed. They will be able to give you a list of approved septic tank systems, recommend registered companies who can install the new system. Your new installation will be covered by a 10-year building guarantee along with any survey work carried out before the installation takes place.
Looking after your septic tank Luckily, once it’s installed, your septic tank won’t require too much maintenance. But to ensure your tank stays in good condition there are few things you can do : • Avoid using too much toilet paper or flushing sanitary products as septic tanks find it hard to deal with solid waste. • Avoid flushing medicines, particularly antibiotics down the loo as their purpose is to eliminate bacteria including the useful bacteria in your septic tank. • Use specific septic tank-friendly cleaning products rather than bleach which can upset the balance of the bacteria in the tank. • Use a monthly or yearly activator treatment to restore bacteria levels in the tank and maintain a healthy system. (Eparcyl or even natural yoghurt!)
SPANC inspection Your local Mairie will contact you every ten years to arrange a visit from the SPANC who will inspect your system and order an empty if required (normally required every 4 years). Emptying can only be carried out by a registered and approved company, and you will need to retain all receipts and invoices for your records. The SPANC inspection will cover all the essential details for your tank including: The exact location of your septic tank and grease trap The volume of waste in your tank The condition of your tank The various access points to the tank The tank’s ventilation system The sludge and scum levels in the tank The condition of the pipes running to and from the tank The filtration system The nature of the soil around your tank The proximity of your tank to any water sources either above or below ground If your system fails the inspection for any reason, you will have 12 months to bring it up to standard again. Your local SPANC office will be available to offer advice and outline the work needed to rectify the problem.
Rules and Regs • The minimum size for a septic tank is 3000 litres or 3 cubic metres for a property with three bedrooms
THE QUERCY & PÉRIGORD LOCAL • 61
i g ht.CD g g e i r r s O M W
Tel. 05 53 41 74 28 Mob. 06 30 83 35 22 (Eng) Mob. 06 84 91 05 68 (Fr) firstname.lastname@example.org
‘Boutadieu’ 47370 Tournon d’Agenais
Nous donnons devis et conseils gratuitement! We are happy to give ‘no obligation’ advice! Fosses – Filter Systems, Déblaiement – Site Clearance, Piscines – Swimming Pool Démolition – Demolition, Allées Privées – Driveway, Aménagement– Landscaping
Siret No 48495504200011
or less. You will need to add another 1000 litres per each additional bedroom in the house. • The septic tank must be installed 10 metres and min 2 metres away from your house (guidance taken from SPANC) • If your septic tank is installed more than 10 metres away from the kitchen, you will need to install a fat trap/grease trap to avoid blocking the system. • Your septic tank must not be installed within 3 metres of any neighbouring properties. • Your septic tank cannot be installed within 3 metres of any trees or shrubs on your property although garden plants such as flowers are usually exempt from this rule. • You must leave a distance of 35 metres between the tank’s filter bed and any water sources on your property such as rivers, streams or wells. • Rainwater must not be allowed to enter your septic tank so you will need to ensure your property has an alternative drainage system to avoid this happening. • Your septic tank must be properly ventilated and easily accessible via a covered manhole. • Compact filters and Micro-stations are also available, so no need for digging a sand filter bed. Although guidance should be taken from SPANC, as in some
conditions these systems may not conform, if the house is a holiday home.
Selling a property with a septic tank If you decide to put your home on the market, you will need to provide future buyers with a certificate of compliance to show your system meets with current regulations. This certificate is issued by the SPANC and must be no more than three years old at the time of sale. If the certificate shows that the system does not comply, the new owner of the property will have 12 months to upgrade it or to install a new septic tank. Micro stations will not normally conform if the house will be a holiday home. Please be aware that further plans are afoot to ensure follow up checks will be made to ensure the septic tanks are upgraded within a year following a sale. If you fail to provide a certificate, the buyer is entitled to cancel the sale or ask you to lower the price of the property. They will also be entitled to sue you for damages later down the line if the system is found to have any hidden faults, so it’s well worth taking the time to get a full clean certificate as soon as you decide to sell your property.
62 • THE QUERCY & PÉRIGORD LOCAL
Tasting the lot
Harvest & Holidays
Harvest for me in France starts with my winter potatoes and leeks dug up before February frosts and ends with persimmons in December…
So essentially, we are celebrating right the way through the year! But traditionally we consider Autumn the end of harvest and celebrate with a harvest festival. French Catholics, I am told celebrate the Feast of Saint Martin of Tours or as it is also known Martinmas, held on 11 November. This feast was held to honour the Hungarian saint who, as legend goes, hid in a barn when he heard he had been appointed a bishop and believed he did not earn such an honour. A honking goose as legend goes was to reveal his hiding place, so roast goose became a traditional dish for Martinmas feast, along with wine made from the grape harvest.
Rolled stuffed goose with chestnut stuffing Ingredients 350 g pork sausage (room temperature) 300 g chestnuts (canned, roughly chopped) 100 g breadcrumbs (fresh) 175 g dried apricots (soaked then diced) Salt and black pepper to taste 4 kg goose boned, with giblets reserved, 2 stalks celery (finely chopped), 1 onion (finely chopped), 2 carrots (finely chopped), 4 cloves garlic, 2 bay leaves. Optional extra: truffle shavings and 200 g foie gras (canned, diced) Method Place sausage meat in a large mixing bowl with the chestnuts and mix gently. Add the breadcrumbs, apricots, truffles, and foie gras (if using). Season with a large pinch of salt and pepper. Place the goose breast-side down and remove any excess fat and sinews. Place a roll of the stuffing down the centre of the goose between the breast fillets. Tuck in the legs and wings, then fold in the skin at the sides and edges over the stuffing. Roll tightly and tie with string. Lay the goose on a sheet of foil and pull the edges together and twist at the ends to form a large sausage.
Place the goose into a large pan. Cover with water, then add the onion, carrots, and celery. Bring to the boil, simmer gently for 1 hour, turning occasionally. Remove the goose from the stock, strain the vegetables. Reserve the vegetables and the stock on one side. Preheat the oven to 375 F/190 C/Gas 5. Now place the foiled goose in a roasting tin and roast in a moderate oven for 1 hour 30 mins. Remove the foil from the goose, return it to the roasting tin, place the giblets, vegetable mixture, garlic, and herbs around the goose and cook for a further 30 minutes. Remove from the oven. Wrap the cooked goose tightly in a fresh piece of foil and leave on one side to rest. Pour away any fat in the roasting tin. Place the tin on a high heat on the stove, add the stock from the vegetables, and stir thoroughly, scraping up all the bits on the bottom of the dish. Simmer on a low heat for 20 mins then strain through a fine sieve. Adjust the seasoning and reduce further to create a slightly thick stock. Just before serving, whisk in a few small pieces of very cold butter. Before serving, unwrap the goose, slice into thick slices, being careful not to break the stuffing in the centre.
Serve and enjoy with the gravy and a really lovely bottle of wine from Chateau Haut Montplaisir or Hauts St George. (Quercy Lamb is a great alternative to goose).
THE QUERCY & PÉRIGORD LOCAL • 63
Another big Autumn celebration heading our way is Thanksgiving, the British do not celebrate this but I have friends and relatives in Quebec and often discuss recipes. Americans normally eat Turkey for Thanksgiving although it is thought that Venison was the food of the feast! Here are 2 wonderful easy recipes for Thanksgiving…
Venison in Red Wine and Rogomme (fortified Quercy wine) Mushroom Sauce
Turkey and mushroom easy supper Ingredients 250g mushrooms, 60 g butter, 2 - 3 shallots, 1⁄2 tbls sunflower or groundnut oil, 6 turkey breast escalope, 200 ml thick crème fraîche, squeeze of lemon, salt, pepper & grated nutmeg Method Wipe the mushrooms clean and slice thinly. Melt half the butter in a pan and sauté the mushrooms until they are soft, and their liquid has almost evaporated. Set to one side. Peel and chop the shallots. Heat the rest of the butter and the oil in a frying pan. When it is hot (but do not let it burn) put in as many escalopes as is convenient at one time without crowding them and brown on both sides. Turn down the heat and cook for another 5 mins until they are cooked through, keep them warm on a serving dish. Sauté the shallots in the same butter. When they are melting, add the crème fraîche, stirring and scraping the bottom of the pan. Let it bubble and cook for a few minutes. Add the mushrooms and seasoning (incl the lemon juice), to taste. Pour over the escalopes and serve.
This is delicious with a crisp white wine. I recommend Domaine du Garinet’s Sauvignon or Chardonnay (both taste delicious with this dish) or the sparkling from Chateau Eugenie.
Ingredients 1 venison loin, Salt and pepper, 2 tablespoons grape seed oil, 1 cup sliced button mushrooms, 2 shallots thinly sliced, 2 tablespoons flour, 100ml red wine, 100ml Rogomme Method Season the venison with salt and pepper liberally on all sides. Heat a skillet with 1 tbls of grape seed oil until smoking hot. Add the venison backstrap and sear on all sides until well browned, about 5 minutes in total for rare, about 8 minutes for medium rare. Remove the loin and let it rest for 5-10 minutes. Add 1 tbls of grape seed oil to the pan, heat and add the mushrooms and shallots. Sprinkle with salt and pepper to help release the juices cook until soft. Sprinkle with the flour and stir to dry out the pan. Add the red wine and Rogomme and simmer, stirring to break up the flour. Let reduce by about half until thickened and the alcohol burned off. Slice the venison into thin slices and spoon over the sauce.
Serve with the best bottle of Cahors wine that you love. For me it’s my favourite Hauts St George, always.
64 • THE QUERCY & PÉRIGORD LOCAL
You can’t celebrate harvest time without apple and cake! Here are 2 of my favourite easy cake recipes for you to enjoy.
White wine cake Ingredients 3 eggs, 250 g caster sugar, 1 pinch of salt, zest of 1 lemon,75 ml sunflower or groundnut oil, 100 ml white wine, 175 g plain flour,1 tsp baking powder, butter for greasing
Apple cake Ingredients 180 g sugar, 3 eggs, 250g plain flour, 3 tsp baking powder,1 tbls oil (or equivalent of melted butter) 500 g dessert apples
Method Preheat the oven to gas mark 5, 375°F, 190°C.
Butter 23 cm (9 in) sponge tin or small charlotte mould.
Beat the eggs, sugar, salt and lemon zest together until white. Add the oil and wine and continue beating for two more minutes.
Method Preheat the oven to gas mark 7, 425°F, 220°C. Beat the sugar and eggs together until pale.
Sift the flour and baking powder together and carefully fold into the mixture until completely incorporated. Pour into the tin and bake in the preheated oven for about 40 minutes.
Sieve the flour & baking powder together, then stir into the egg mixture.
Turn out of the mould onto a cooling rack.
Lastly, stir in the oil or melted butter.
Decorate with fresh fruit or fruit soaked in wine!
Peel and core the apples. Cut into chunks. Incorporate them into the batter.
Turn into a bottom-lined and greased 25 cm (10 in) cake tin with a removable base and bake in the preheated oven for 30-35 minutes.
A very happy Harvest to you all, please follow Tasting The Lot on Instagram, Facebook and Twitter for more recipes and delicious food stories. Happy Tastings.
Serve warm with crème fraiche and if you can some of Domaine de Cauquelles delicious Muscat de Hambourg dessert wine, nicely chilled
BANKING INSURANCE Marie-Line VAYSSIER Laura FAURET Christel GRÉGOIRE Anthony DELIAC Joris MONTIGAUD Elise COURNAPEAU
IN FRANCE IN ENGLISH
Thomas DELCOURT La Coquille Mareuil Lanouaille
Chalais St Aulaye
La Roche Chalais
Le Bugue Port Ste Foy
Sarlat St Cyprien
Christelle DENYS Morgan SICCHI
Gardonne Lamothe Montravel
English-speaking advisors are just a phone call away ! Crédit Agricole Charente-Périgord regional branch, cooperative organisational structure with variable capital, approved as a credit institution - Head office : 28-30 rue d’Espagnac, Soyaux (Charente) - Registered on the Angoulême companies register, under the number 775 569 726 - Insurance broker registered on ORIAS, the French Organisation for the register of Insurance Intermediaries, under the number 07 008 428. © Photo credits : Jean-Marc Barrère - Design : Maïa www.maia-creation.com - 05/2018
THE QUERCY & PÉRIGORD LOCAL • 65
Get Your Priority Right. Driving in France I’ve lost count of the number of times I’ve been horn-blasted in France for forgetting about the ‘Priorité à droite’. To be honest, it’s such an archaic thing, even the French don’t think much of it, but it keeps everyone on their toes when approaching road junctions, especially on the edge of town. The issue is not that the modern French motorist will be a problem; it’s the older brigade, those who have never known anything other than this priority, and see no reason for the change, even assuming they knew there had been a change. It is an archaic law that dates from the time of horse and cart and seems never to have been repealed. And yet the French have spent millions to indicate that it does not apply – in most circumstances – even the French Highway Code has virtually nothing to say about it. Keep an eye out on road junctions, looking for ‘Give Way’ signs indicating that any drivers joining from the right must give way. But it isn’t always the case, and you do need to be wary inand around villages, and especially in the centre of Paris.
Joining motorists don’t have to stop; you do…..even if you are travelling at speed! Be especially vigilant at crossroads indicated by a triangular sign, bordered red, with a black cross in it. Of course, things have improved in recent years because officially the rule no longer applies unless clearly signposted. But if you see a sign that is a yellow diamond inside a white diamond, this is an indicator that you are on the priority road, until you see it cancelled by a black diagonal line through the sign. However, in rural areas you will often find that Priorité à droite is still assumed, even if there is no road signage: the safest guidance is to assume that cars coming from the right, as you approach a junction, are not going to stop. The onus is on the car on the left to slow down, and, if necessary, give way. In the event of a collision, the car approaching from the left will almost certainly take the blame. Word of advice: keep your eyes open, and your break foot ready, but don’t get hung up about it. ©Terry Marsh
Lovely views from this property onto open fieldsXVIII century property located south Cahors in Quercy Blanc -15mn drives from the autouroute exit and 1 hr from Toulouse airport
Beautifully renovated property with an architect with attention to details, set in a wonderful landscaped garden with a stunning swimming pool.17 x4 heated with proper pool house. Stone staircase up to sunny terrace that enters into the main lounge with fireplace joined onto a fully fitted kitchen with fire place and wood burner - Dining room with fireplace + office space - 4 bedrooms + 3 bathrooms with a master bedroom en suite - Gaz central heating + wine cellar in a vaulted room - Separate outbuilding used as a garage and for wood storage 95 m² (could be converted) - Landscaped garden and stunning views without any nuisance - Guest house at the entrance of the property / 1 bedroom + a bathroom Old bead oven space converted as a pull room or an other bedroom. Selling price : contact us
You can contact Marianne Charpentier on 06 71 71 77 22 or at email@example.com You can also visit our website: www.mouly-immobilier.com Mouly Immobilier, 4 Avenue de la Promenade, 46800, Montcuq Published March, June, September and December each year. The Quercy & Périgord Local • Sept - Nov 2019 Autumn
Agence Newton Immobilier
JAS-952 Tournon-d’Agenais, 47 firstname.lastname@example.org
LS-2019 Fumel, 47
SR-1907 Poncirq, 46
Tel : +33 (0) 6 47 78 49 16
Tel : +33 (0) 7 67 79 60 57
Tel : +33 (0) 7 87 48 95 43
SR-2360 Prayssac, 46
Tel : +33 (0) 7 87 48 95 43
JAS-948 Castelsagrat, 82 €385,000 FAI 4.5% agency fees email@example.com
LJ-2024 Monﬂanquin, 47 firstname.lastname@example.org
Tel : +33 (0) 6 47 78 49 16
Tel : +33 (0) 7 67 79 60 57
PooL design & constRuction PooLs design liner
swiMMing - PooL RenovAtion
- reinforced pvc - automatic water treatment - automatic cover - automatic cleaning - equipment - chemicals - liner replacement - maintenance & renovation
sPAs & sAunAs
- electrics - plumbing - renewable energy - air conditioning CALL US NOW
05 63 95 32 77 w w w
j L R i v i e R e
30 Avenue L ouis R esses - 82150 MontAigu
QueRcy - eMAiL :
c o M
contAct @ jLRivieRe . coM
LOCAL KNOWLEDGE YOU CAN TRUST
Buying or selling a property? We have over 15000 properties for sale on our website, over 20 years experience and a dedicated team of support staff ensuring clients receive the best possible service. Our professional, fully trained and multi-lingual agents living and working in the region are ready to help.
Puy L’Eveque, LOT
Monpazier, DORDOGNE €540,600
Leggett Immobilier is proud to be a sponsor of the Circuit des Remparts in Angouleme ! Come and see us at our stand on the 13/14/15 September! Ref: 77418 La Coquille, DORDOGNE €561,800
0800 900 324 email@example.com www.leggettfrance.com
The free regional magazine for the ‘English Speakers’ of the Quercy & Périgord regions of S W France.
Published on Aug 14, 2019
The free regional magazine for the ‘English Speakers’ of the Quercy & Périgord regions of S W France.