Issuu on Google+

portfolio madalena.silveira

arquitectura.urbanismo


“[Para o arquitecto] projectar, planear, desenhar devem significar apenas encontrar a forma justa, a forma correcta, a forma que realiza com eficiência e beleza a síntese entre o necessário e o possível, tendo em atenção que essa forma vai ter uma vida, vai constituir circunstância.” “[Para el arquitecto] proyectar, planificar, diseñar debería significar simplemente encontrar una manera justa, una manera correcta, el camino hecho con eficacia y belleza para una síntesis entre lo necesario y posible, teniendo en cuenta que el objecto va a tener una vida y habrá circunstancia.” Fernando Távora arquitecto, professor na Faculdade de Arquitectura de Lisboa


Conjunto Habitacional

Escola Superior de Dança

AJUDA, LISBOA

123456

7

ENTRECAMPOS, LISBOA

15

8 9 10 11 12 13 14

16 17 18 19 20 21 22 23 24

Oficinas de Artes Plásticas RIO DE JANEIRO

25

Centro de Cultura Contemporânea

26 27 28 29 30 31 32

CAMPOLIDE, LISBOA

33

34 35 36 37 38 39 40


Conjunto Habitacional AJUDA, LISBOA


campo das salésias. ajuda. lisboa. portugal CONJUNTO HABITACIONAL

enquadramento O local de intervenção é o antigo Campo das Salésias, o 1º campo de futebol relvado de Portugal. Actualmente, constitui-se como um vazio residual na malha urbana que, apesar de heterogénea, já está consolidada. O limite Sul coincide com uma escola básica; o terreno é delimitado, a Norte, pela Rua dos Quartéis, e a Oeste, pela Rua Alexandre Sá Pinto. contexto El sitio de acción es el viejo Campo das Salésias, el primer campo de fútbol de hierba de Portugal. Hoy en día es como un vacío residual en el entorno urbano que, aunque diverso, ya se encuentra consolidado. Su límite sur coincide con una escuela primaria. El campo es limitado en el norte, por la Rua dos Quartéis, y en el oeste por la Rua Alexandre Sá Pinto.

1 3 5 7 9 11 13 15 17 19 21 23 25 27 29 31 33 35 37 39 41 43 45 47 49


O conjunto é constituído por seis edifícios de habitação e comércio. O sexto edifício é de excepção, quer pela sua rotação, quer pelo facto de constituir uma ligação directa à rua de cima. Para além disso, a sua cobertura direcciona e enquadra a vista para a Ponte 25 de Abril. No piso térreo, os volumes salientes abrigam os espaços comerciais. A Norte do conjunto habitacional, um jogo de rampas faz a ligação entre os edifícios e a artéria principal do bairro, a Rua dos Quartéis, que se encontra a uma cota superior. Dois vazios, do piso térreo para o piso subterrâneo, asseguram a iluminação natural das garagens.

Rua dos Quartéis

Rua Alexandre Sá Pinto

25

El conjunto es constituído por seis edificios residenciales y comerciales. El sexto edificio es excepcional, debido a su rotación, ya sea porque forma una conexión directa a la calle de arriba. Además, dirige su cobertura, y sus vínculos con el Puente 25 de Abril. En la planta baja, los volúmenes resaltados son espacios comerciales. Al norte del conjunto, hay una serie de rampas que conectan los edificios y la arteria principal del barrio, la Rua dos Quartéis, que es una cota superior. Dos vacíos, entre la planta baja y la planta sótano, permiten la entrada de la luz natural en los garajes.

10

10

Planta de implantação Emplazamiento 1 5

10

20

40 m

1 3 5 7 9 11 13 15 17 19 21 23 25 27 29 31 33 35 37 39 41 43 45 47 49


1

5

10

20 m

Corte transversal do conjunto Sección transversal del conjunto

Tipologias T3 duplex encaixam em tipologias duplex mais pequenas (T1), deixando o espaço de circulação horizontal, de acesso às casas, no piso intermédio. No piso térreo existem lojas; no piso subterrâneo está o estacionamento.

Muro na Rua dos Quartéis - abertura para a Ponte Muro en la Rua dos Quartéis - abertura para el puente

Tipologias T3 duplex encajan en tipologias pequeñas (T1), dejando el espacio de movimiento horizontal, el acceso a las casas, en la planta intermedia. En la planta baja se encuentran las tiendas. En el subterráneo es el aparcamiento.

T3

T1

COMÉRCIO ESTACIONAMENTO

T3

T1

COMÉRCIO ESTACIONAMENTO


Alçado de um dos edifícios do conjunto Alzado de uno de los edificios del conjunto

1

5

10 m

Piso térreo Planta baja

1 3 5 7 9 11 13 15 17 19 21 23 25 27 29 31 33 35 37 39 41 43 45 47 49


Escola Superior de Danรงa ENTRECAMPOS, LISBOA


“feira popular”. entrecampos. lisboa. portugal ESCOLA SUPERIOR DE DANÇA

enquadramento

contexto

O local de intervenção é o quarteirão onde outrora funcionou a Feira Popular de Lisboa. O limite Norte coincide com a Av. das Forças Armadas; a Av. 5 de Outubro, a poente, e a Av. da República, a nascente, completam o conjunto de importantes ruas que ladeiam este terreno, conferindo-lhe a unicidade e centralidade que o tornam tão cobiçado.

El sitio de interés es el bloque donde hay estado la Feria de Lisboa (el Tivoli). El límite norte coincide con la Avenida das Forças Armadas. La Avenida 5 de Outubro, al oeste, y la Avenida da República, al este, completan el conjunto de calles que rodean a esta tierra, dándole la unidad y la centralidad que la hacen tan codiciada.

1 3 5 7 9 11 13 15 17 19 21 23 25 27 29 31 33 35 37 39 41 43 45 47 49


Planta do conjunto Planta del conjunto 1 5

10

20

40

Avenida da República

Avenida 5 de Outubro

Avenida das Forças Armadas

A abordagem a este local começou, antes de mais, por um estudo que conseguisse sintetizar todas as vocações e potencialidades da zona onde o terreno está inserido. Seguidamente, concluímos que o quarteirão a projectar deveria ser caracterizado por uma grande diversidade de usos - habitação, comércio e serviços - que pudessem rentabilizar a zona. Assim, a habitação aqui colocada seria destinada a uma classe média-alta; os serviços seriam empresas e escritórios. Decidimos, ainda, re-localizar a Escola Superior de Dança para este quarteirão, associando-a a um grande espelho de água com uma frente de cafés, e ao nível subterrâneo que estabelece ligação com o metropolitano. Esta foi uma aposta feita no sentido de diferenciar as utilizações das zonas públicas do projecto deste conjunto. El enfoque de este sitio empezó, en primer lugar, por un estudio que podría sintetizar todo el talento y el potencial de la zona donde se inserta la tierra. A continuación, podemos concluir que el diseño de bloques debe caracterizarse por una gran variedad de usos - vivienda, comercio y servicios - que podrían sacar provecho de la zona. Así, la vivienda aquí fue diseñado para poner la clase media alta. Los servicios serian oficinas. Hemos decidido también volver a ubicar la Escuela de Danza para este trimestre, en combinación con cafés, un espejo de agua y acceso al metro en la planta subterránea. Esta elección fué una forma de diferenciar los usos de las zonas públicas de este proyecto.


O auditório da Escola tem a possibilidade de se abrir para o exterior, sobre o espelho de água e a frente de cafés, tornando a sua utilização mais versátil e podendo dar a conhecer o trabalho realizado na Escola. El auditorio tiene la oportunidad de abrirse al exterior para el espejo de agua y la parte delantera de los cafés, haciendo su uso más versátil y así se poder conocer el trabajo hecho en la Escuela.

Conjunto de edifícios - Auditório da Escola ao fundo Conjunto de edificios - el Auditorio de la Escuela en el fondo

1 3 5 7 9 11 13 15 17 19 21 23 25 27 29 31 33 35 37 39 41 43 45 47 49


O edifício da Escola desenvolve-se em torno de um pátio. No braço Sul localizam-se zonas funcionais da Escola, entre elas, serviços pedagógicos e de secretaria, o refeitório e o ginásio. No braço Poente do edifício, do lado da Av. 5 de Outubro, encontram-se as salas de aula, os estúdios de dança e os balneários. Os estúdios constituem-se como grandes volumes paralelepipédicos, soltos no ar, projectando-se sobre as zonas de estar e de serviços do piso 0 e sobre o pátio exterior. Estes volumes comunicam com as salas de aulas e balneários através de pontes (esquisso ao lado). No braço Nascente está o acesso ao auditório e à biblioteca. Algumas pontes sobre o nível -1 asseguram a ligação entre este lado da Escola e a zona coberta de paragem dos autocarros.

El edificio de la Escuela se desarrolla alrededor de un patio. En la sucursal ubicada en el sur estan las áreas funcionales de la escuela, incluidos los servicios educativos y de oficina, la cafetería y el gimnasio. En el brazo oeste del edificio en el lado de la Avenida 5 de Outubro, son las aulas, estudios de danza y servicios. Los estudios son grandes volúmenes rectangulares en el aire, proyectandose sobre las zonas de asientos y oficinas de la planta baja y sobre el patio al aire libre. Estos volúmenes se comunican con aulas y sanitarios a través de puentes (bosquejo junto). En el brazo del Este es el acceso al auditorio y biblioteca. Algunos puentes sobre el nivel -1 hacen un enlace entre este lado de la escuela y el área cubierta en la parada de autobús.

Pátio da Escola de Dança - volumes dos estúdios projectando-se sobre o pátio Patio de la Escuela de Danza - los volúmenes de los estudios proyectandose sobre el patio

Nível -1: acesso ao metropolitano Nivel -1: acceso al metro

Pontes sobre o nível -1: ligação entre Escola e a zona de paragem de autocarros Puentes sobre el nivel -1: vínculo entre la Escuela y la zona de autobuses


Corte Transversal Secci贸n Transversal

Al莽ado Sul Alzado Sur 1

5

10

20m

1 3 5 7 9 11 13 15 17 19 21 23 25 27 29 31 33 35 37 39 41 43 45 47 49


Planta do piso 0 (de entrada) Planta baja

1 1

11

2

3

4

5

6 1

1

7

8

9

10

LEGENDA: 1. Instalações Sanitárias 2. Associação de Estudantes 3. Bar 4. Papelaria 5. Reprografia 6. Sala de Computadores 7. Secção de Pessoal 8. Serviços Administrativos 9. Secretaria 10. Segurança 11. Auditório LEYENDA: 1. Servicios 2. Asociación de Estudiantes 3. Bar 4. Papelería 5. Reprografía 6. Sala de Informática 7. Departamento de Personal 8. Administración 9. Secretariado 10. Seguridad 11. Auditorio 1

5

10

20m


Planta do piso 2 Planta Segunda

19 12 14 12 14 12 14 12 14

12

14 18

12

14 Bibliotec

a

13

15

16

17

LEGENDA: 12. Salas de Aula Teóricas 13. Sala dos Professores 14. Estúdio de Dança 15. Ginásio 16. Massoterapia 17. Apoio Psicológico 18. Biblioteca 19. Auditório LEYENDA: 12. Clases Teóricas 13. Sala de Profesores 14. Estudio de Danza 15. Gimnasio 16. Masoterapia 17. Apoyo psicológico 18. Biblioteca 19. Auditorio

1

5

10

20m

1 3 5 7 9 11 13 15 17 19 21 23 25 27 29 31 33 35 37 39 41 43 45 47 49


Oficinas de Artes Plรกsticas RIO DE JANEIRO


santa teresa. rio de janeiro. brasil OFICINAS DE ARTES PLÁSTICAS

Rio de Janeiro O local escolhido para implantar um edifício de Oficinas de Artes Plásticas para crianças foi um terreno que se localiza entre todas as diferentes realidades do bairro: a favela, a casa senhorial, o ponto de abertura para a paisagem e a passagem do bondinho. El lugar elegido para establecer un edificio de Talleres de Artes para los niños fué una tierra que se encuentra entre todas las distintas realidades del barrio: la “favela”, la casa solariega, el punto de apertura al paisaje y la aprobación de la tranvía (el “bondinho”). enquadramento

contexto

Santa Teresa é um bairro de contrastes, onde favelas alternam com grandes casas senhoriais, onde zonas muito consolidadas se opõem a grandes áreas dispersas com muita vegetação. A topografia é muito acentuada, possibilitando pontos de abertura para a paisagem. O bondinho e a sua passagem pela rua principal do bairro acabaram por ir determinando, ao longo dos tempos, a apropriação do espaço no bairro.

Santa Teresa es un barrio de contrastes, donde se alternan “favelas” con grandes casas, zonas muy consolidadas en contra de grandes zonas dispersas con mucha vegetación. La topografía es muy pronunciada, lo que permite a los puntos de apertura del paisaje. La tranvía (llamado “bondinho”) y su paso por la calle principal del barrio llegó a determinar, con el tiempo, la apropiación del espacio en el barrio

1 3 5 7 9 11 13 15 17 19 21 23 25 27 29 31 33 35 37 39 41 43 45 47 49


O objectivo, desde o início, era que o edifício implantado neste local desempenhasse uma função aglutinadora, de convergência de diferentes tipos de pessoas, já que o bairro é caracterizado por uma grande diversidade de construções, ambientes e também pessoas. Diagnosticámos, concumitantemente, uma falha no bairro: as crianças acabam as aulas na escola muito cedo e no tempo livre ficam sozinhas, sem supervisão de um adulto nem actividades didácticas que as entretenham. Deste modo, dedici que um edifício de Oficinas de Artes Plásticas seria uma boa forma de colmatar esta necessidade de um espaço onde as crianças pudessem estar num período pós-aulas, fazendo actividades saudáveis e lúdicas, que estimulassem o seu sentido artístico e sua criatividade. Por outro lado, um espaço deste tipo juntaria, tal como uma escola, as crianças das favelas com as crianças com mais posses, e através das crianças, as suas famílias, fortalecendo o sentido de comunidade do bairro. A ideia era que o café e a praça associados ao edifício (ou as próprias Oficinas) pudessem ser palco de iniciativas que juntassem as pessoas do bairro, fóra dos horários de funcionamento normais, tornando o edifício mais versátil em termos de usos.

El objetivo desde el principio, eras que el edificio fue desplegado en ese lugar para jugar un papel cohesionador de la convergencia de los diferentes tipos de personas, ya que el barrio se caracteriza por una gran variedad de edificios, ambientes y personas. Concumitantemente, havemos diagnosticado un error en el barrio: los niños terminan las clases de escuela muy temprano y en el tiempo libre se quedan solos sin supervisión de adultos o de actividades educativas que entretener. Por lo tanto, dedicar un edificio de Talleres en Artes sería una buena manera de superar esta necesidad de un espacio donde los niños podían estar en la post-clase, realizando actividades sanas y recreativas que estimulen su sentido artístico y su creatividad. Además, dicha zona se uniría como una escuela, los niños de los barrios pobres con niños con más posesiones, y a través de los niños, sus familias, así se fortaleciendo el sentido de comunidad del vecindario. La idea era que el café y la plaza, asociados con el edificio (o sus propios talleres) podría ser el escenario de las iniciativas que se unen a la gente del barrio, fuera de las horas normales de operación, lo que hace el edificio más versátil en términos de usos.

Planta do implantação Emplazamiento 1

5

10

20m


PLAZA > rua PLAZA -1 talleres

talleres

cantina

A praça constitui-se quase como um espaço de respiração na Rua Almirante Alexandrino, onde passa o bondinho. Vazios na laje do pavimento da praça permitem olhar para uma outra praça ao nível -1, que constitui uma zona de recreio mais privada das crianças. Os pisos inferiores, constituem-se como volumes que saem do terreno, e abrigam as salas de oficinas e o refeitório das crianças. Uma entrada de luz na praça ao nível -1 permite iluminar os corredores de acesso às oficinas (imagem acima). La plaza es casi como un respiro en la Rua Almirante Alexandrino, donde se encuentra la tranvía (el “bondinho”). Huecos en el piso de losas de la plaza permiten una mirada sobre otra plaza al nivel -1, que es una zona de juegos más privada para los niños. En los pisos inferiores, que son volúmenes que salen de la tierra, estan la cantina y los talleres para niños. La luz entra a través del nivel de la plaza -1 para iluminar los pasillos de acceso a los talleres (foto arriba).

0.00

-4.00

-8.00

-12.00

-16.00

Corte Transversal Sección Transversal 1

5

10m

1 3 5 7 9 11 13 15 17 19 21 23 25 27 29 31 33 35 37 39 41 43 45 47 49


Os buracos da laje da praça ao nível da rua permitem que os coqueiros existentes na praça -1 habitem também o piso 0, estabelecendo, ao mesmo tempo, uma ligação visual entre as duas praças.

Alçado Sudeste (ao nível da Rua Almirante Alexandrino) Alzado Sureste (en la Rua Almirante Alexandrino)

Los agujeros en la losa de la plaza al nivel de la calle permiten que las palmeras existentes en la plaza al nivel -1 también van a habitar la planta baja, estableciendo, al mismo tiempo, un vínculo visual entre las dos plazas.

Alçado Nordeste Alzado Nordeste

1

5

10 m


Planta do piso 0 (entrada) Planta baja

Planta do piso -2 Planta -2

5 0.00

0.00

2

0.00 (159.93)

A

5

1 7

6

3

3

7

6

8

151.90

3 6

7

4

LEGENDA: 1. Secretaria 2. Instalações Sanitárias 3. Loja 4. Cafetaria LEYENDA: 1. Secretariado 2. Servicios 3. Tienda 4. Cafetaria

1

5

LEGENDA: 5. Instalações Sanitárias 6. Oficinas de trabalho 7. Arrumos 8. Corredor de acesso às oficinas LEYENDA: 5. Servicios 6. Talleres 7. Almacenamiento 8. Pasillo de acceso a los talleres

10 m

1 3 5 7 9 11 13 15 17 19 21 23 25 27 29 31 33 35 37 39 41 43 45 47 49


Centro de Cultura Contempor창nea CAMPOLIDE, LISBOA


campolide. lisboa. portugal CENTRO DE CULTURA CONTEMPORÂNEA enquadramento O local proposto para uma fase prévia, de conjunto, situa-se em Campolide e compreende toda a área adjacente à Avenida Gulbenkian. Efectivamente, esta via corta o bairro, descendo até ao Aqueduto das Águas Livres. Do lado Oeste, os edifícios existentes estão degradados e dispersos, excepto na frente da Rua de Campolide, onde formam um conjunto mais consolidado. A Nascente da Avenida situa-se o complexo da Universidade Nova de Lisboa e uma zona já consolidada do bairro de Campolide. contexto El sitio propuesto para una etapa preliminar, de conjunto, se encuentra en el barrio de Campolide e incluye toda la zona adyacente a la Avenida Gulbenkian. De hecho, esta ruta discurre por el barrio, hasta el Acueducto (Aqueduto das Águas Livres). En el lado oeste, los edificios existentes son degradados y dispersos, excepto en la corriente de la Rua de Campolide, que es más consolidada. En el Este de la Avenida está situado el complejo de la “Universidad Nueva de Lisboa” y una zona ya consolidada del barrio Campolide.

1 3 5 7 9 11 13 15 17 19 21 23 25 27 29 31 33 35 37 39 41 43 45 47 49


Avenida Gulbenkian

Avenida Gulbenkian

Edifício da Reitoria da Universidade Nova de Lisboa Edificio del Rectorado de la Universidad Nueva de Lisboa

A imagem ao lado representa o edifício onde funciona a Reitoria da Universidade Nova de Lisboa. Projectado pelos arquitectos portugueses Aires Mateus, constitui-se como uma referência no local, pelo que, posteriormente, procurei que o projecto se relacionasse de alguma forma com este edifício.

La siguiente imagen es donde funciona el Rectorado de la Universidade Nova de Lisboa. Diseñado por arquitectos portugueses (Aires Mateus), es como una referencia en el lugar, por lo que intenté que el proyecto se relacione de alguna manera con este edificio.


Outro ponto de interesse na zona circundante do terreno é a linha de caminhos-de-ferro. Descendo para o vale, é outro elemento que marca o local e determina a apropriação do espaço da área que abrange. No horizonte, o Aqueduto e as Torres das Amoreiras dominam. Sendo ícones da cidade de Lisboa, acabam por conferir a este local um carácter e unidade difíceis de igualar. . Otro punto de interés en los alredores del sitio es la línea de ferrocarril. Al descender hacia el valle, es otro elemento que marca el sitio y determina el crédito de la zona que cubre. En el horizonte, el Acueducto y las Torres das Amoreiras dominan el paisaje. Como iconos de la ciudad de Lisboa dan a este lugar un carácter de unidad difícil de igualar.

Linha de Caminhos de Ferro e “skyline” de Lisboa Línea de Ferrocarriles y el “skyline” de Lisboa

Abertura visual para o Aqueduto Apertura visual sobre el acueducto

Aqueduto das Águas Livres e destaque das Torres das Amoreiras na linha do horizonte Acueducto das Águas Livres y destaque de las Torres das Amoreiras en el horizonte

1 3 5 7 9 11 13 15 17 19 21 23 25 27 29 31 33 35 37 39 41 43 45 47 49


Um dos pressupostos do enunciado era que fosse criado um “Corredor Verde”, um contínuo de vegetação e árvores que ligasse Monsanto ao Parque Eduardo VII, duas zonas verdes da cidade. Assim, existe, de facto, uma área do projecto destinada a um parque arbóreo urbano, que se materializa numa ponte pedonal e de bicicletas ao passar por cima da Avenida Gulbenkian. Em termos de edificado, o objectivo era criar uma frente de rua à Avenida, em cujos edifícios projectados pudessem dar continuidade formal aos pré-existentes, de uma maneira orgânica, relacionando-se com o terreno. Por outro lado, havia também o pressuposto de enquadrar o enfiamento visual para o Aqueduto, para os utilizadores que descem diariamente a Avenida. Uno de los supuestos del trabajo fue la creación de un “Corredor Verde”, una continuidad de la vegetación y los árboles que se une Monsanto a el Parque Eduardo VII, dos áreas verdes de la ciudad. Así que de hecho existe un área del proyecto para un parque urbano de árboles, que se materializa en un puente peatonal y ciclovía sobre la Avenida Gulbenkian. En términos de edificios, el objetivo era crear un frente de calle de la Avenida de los edificios diseñados en la que podrá proceder a comprobar la validez formal de los existentes en una manera orgánica, en relación con el suelo. Por otra parte, hubo también la asunción de la gestión de la rosca visual del Acueducto, para los usuarios que bajan promedio diario.


B

Planta de localização Situación

10

20

40 m

1 3 5 7 9 11 13 15 17 19 21 23 25 27 29 31 33 35 37 39 41 43 45 47 49


O local escolhido para implantar o edifício do Centro de Cultura Contemporânea foi a encosta junto da Universidade Nova de Lisboa. O limite da encosta é a Avenida Gulbenkian, que se encontra numa cota bastante inferior (15 metros abaixo). Estando no topo de um desnível, o terreno escolhido pode tirar partido da abertura visual para o vale, Monsanto e o Aqueduto. A proximidade da Universidade pode ser vantajosa, no sentido em que se poderá estabelecer uma interacção didáctica e cultural com o edifício do Centro. El lugar elegido para desplegar el edificio del Centro de Cultura Contemporánea es la pendiente de la Universidad Nueva de Lisboa. El límite de la pendiente es la Avenida Gulbenkian, que se encuentra una elevación mucho más baja (15 metros). Permanente en la parte superior de una ladera, el terreno elegido puede tomar ventaja de la apertura visual del valle, Monsanto y Acueducto. La proximidad de la Universidad puede ser ventajoso en el sentido de que puede establecer una interacción educativa y cultural con la construcción del Centro.

1 3 5 7 9 11 13 15 17 19 21 23 25 27 29 31 33 35 37 39 41 43 45 47 49


O local escolhido para o CCC é uma encosta. O objectivo era que o edifício como que saísse da terra apoderando-se do terreno. A sua forma orgânica advém desse facto, numa tentativa de criar uma simbiose entre a paisagem natural e a paisagem construída. Uma ciclovia atravessa o edfício, dividindo-o, e simboliza a passagem do “corredor verde” pelo edifício do CCC.

El lugar elegido para el CCC es una pendiente. El objetivo eral el edificio salir de la tierra mediante la absorción de la propia tierra. Su forma orgánica proviene de esto, intentando de crear una simbiosis entre el paisaje natural y ambiente construido. Una ciclovía discurre por el edificio y simboliza el paso del “corredor verde” por la zona del CCC.


Corte Longitudinal pela Sala de Exposições Sección Longitudinal por la Sala de las Exposiciones

Alçado Norte Alzado Norte 1

5

10

20 m

1 3 5 7 9 11 13 15 17 19 21 23 25 27 29 31 33 35 37 39 41 43 45 47 49


Planta do piso 0 (de entrada) Planta Baja

5

4

3 1 2

8 9 10

6

7

LEGENDA: 1. Entrada 2. Átrio 3. Bengaleiro 4. Instalações Sanitárias 5. Sala de Exposições 6. Auditório 7. Sala Polivalente 8. Loja 9. Serviço Educativo 10. Restaurante LEYENDA: 1. Entrada 2. Vestíbulo 3. Paraguero 4. Servicios 5. Sala de Exposiciones 6. Auditorio 7. Salón de Usos Múltiples 8. Tienda 9. Servicio de Educación 10. Restaurante

1

5

10

20 m


Planta do piso 1 Planta Primeira

14 15

11

13

12

LEGENDA: 11. Café do Auditório 12. Administração 13. Biblioteca 14. Sala de Exposições 15. Ciclovia LEYENDA: 11. Café del Auditorio 12. Administración 13. Biblioteca 14. Sala de Exposiciones 15. Ciclovía

1

5

10

20 m

1 3 5 7 9 11 13 15 17 19 21 23 25 27 29 31 33 35 37 39 41 43 45 47 49


Corte Transversal Sección Transversal 1

O corte dado pela ciclovia gera dois braços. O braço mais largo do edifício acolhe o espaço expositivo do Centro. No braço mais estreito estão localizados todos os serviços: desde o restaurante e da biblioteca até aos serviços educativos e administrativos.

El corte dado por la ciclovía genera dos brazos. El brazo más grande del edificio aloja el espacio expositivo del Centro. En el brazo pequeño se encuentran todos los servicios: desde el restaurante y biblioteca a los servicios de educación y administración.

5

10

20 m


Corte Longitudinal pelo bra莽o menor Secci贸n Longitudinal por el brazo menor

1

5

10

20 m

1 3 5 7 9 11 13 15 17 19 21 23 25 27 29 31 33 35 37 39 41 43 45 47 49


1 2 3 4 5 6

7

Pormenor de um lanternim da Sala de Exposições Detalle de una linterna en la Sala de Exposiciones

8 9

0

0,5

1

2m

10

11 12

13

LEGENDA: 1. Revestimento: painéis de aço inoxidável 2. Cobertura: laje; barreira de vapor; camada de forma; isolamento térmico; complexo impermeabilizante (tela asfáltica); caixa drenante; camada de seixo rolado; filtro geotêxtil; camada de areia; terra vegetal 3. Viga metálica, perfil em H 4. Isolamento térmico e acústico: manta de lã de vidro 5. Treliça metálica 6. Pilar metálico, perfil em H 7. Iluminação: Stella Projector Spotlight, marca Erco 8. Suporte metálico 9. Painel de vidro fosco, 1mX1m 10. Iluminação: TFL Wallwasher, marca Erco 11. Pavimento: betonilha afagada 12. Laje colaborante (laje de compressão de betão e chapas de aço na parte inferior), Haircol 59S, Arcelor-Mittal 13. Revestimento do embasamento do edifício: painéis de aço inoxidável polido 14. Revestimento interior em gesso cartonado (Pladur) 15. Terra compacta 16. Pilar em betão 17. Dreno 18. Pavimento em betonilha afagada

14

15

LEYENDA: 1. Acabado: paneles de acero inoxidable 2. Cobertura: losa, barrera de vapor, capa de forma, aislamiento térmico, impermeabilización (tela asfaltica), caja de drenaje, capa de filtro de grava, geotextil, capa de arena, tierra vegetal 3. Viga de acero 4. Aislamiento térmico y acústico: manta de lana de vidrio 5. Enrejado de metal 6. Columna de acero, perfil de H 7. Iluminación: Proyector Stella Spotlight, marca Erco 8. Soporte de metal 9. Panel de vidrio esmerilado, 1mx1m 10. Iluminación: TFL Wallwasher, Eco 11. Piso: betume alisado 12. Losa de compresión de hormigón y planchas de acero en la parte inferior, Haircol 59S, Arcelor-Mittal 13. Forro del sótano del edificio: paneles de acero inoxidable pulido 14. Revestimiento interior de yeso (Pladur) 15. Tierra compacta 16. Pilar de hormigón 17. Fuga 18. Piso: betume alisado

16 17 18

Corte da fachada à escala 1.20 Sección de la fachada - escala 1.20

0

0,5

1

2m


2

LEGENDA: 1. Degrau: placa de vidro fosco (3mm) assente em estrutura de aço inoxidável aparafusada na guarda. 2. Guarda: peça de aço que se constitui como estrutura da escada; aparafusada às lajes. LEYENDA: 1. Paso: placa de vidrio esmerilado (3 mm) basado en la estructura de acero inoxidable entornillado en la guardia.

98.00

2. Guardia: una pieza de acero constituye la estructura de la escalera. La pieza es entornillada a las losas.

Corte da escada do átrio à escala 1:20 Sección de la escalera del vestíbulo - escala 1:20

1

2

5m

1 3 5 7 9 11 13 15 17 19 21 23 25 27 29 31 33 35 37 39 41 43 45 47 49


Lisboa, Dezembro de 2009


portfolio