Glosario Aguileño

Page 52

de 90º, exactamente. Ej.: " pues me acuerdo que el Gitano tenía el quiosco pipas en aquel pico-esquina, exactamente..." Ej: "me recuerdo yo que la tienda del Leandro, el cabezón, estaba en el pico-esquina la plaza, concretamente..." Pinta: Segunda componente de la expresión relacionada anteriormente. La pinta tiene, a su vez, dos acepciones, complicando de modo importante, el control de nuestro argot para los no iniciados. El manejo de esta expresión supone un dominio casi profesional de nuestro característico lenguaje, sólo en zonas aledañas al Cabezo del Molino, por las Picaeras o en el pie del castillo, se consigue tan completo dominio del idioma. En el Barrio del Piojo, también. Ej: "la pinta del guiri ese tiene una panzá (o pijá) de reír…" Otra segunda acepción de este término es más peyorativa. Implica un calificativo, no explicito, de pícaro, canalla, chorizo, etc. Cuando decimos " ese, el hijo de la Antonia, es un pinta de mucho cuidado...", nos ponemos sobre aviso unos aguileños a otros sobre el elemento mencionado, amistosamente. Ej: "macho, tu nene me ha chorizao el bonito que tenía secando en el barcòn de mi casa, tu nene es un pinta de cuidao..." Pintagüifi: Es equivalente a chimilicuatri. Con una variante más chocante pero con el mismo sentido y la misma intención. Ej: " no me gusta que vayas con ese zagal, que su padre era un pintagüirfi bueno…" Poner un güevo: Cuando un aguileño, avanzado, inteligente, agudo, perspicaz e intuitivo consigue acertar en algo que para otros aguileños, que tienen esas mismas características pero en un grado superior, entonces unos nos decimos a los otros que "has puesto un huevo" lo que equivale a dar por bueno el comentario que el primer aguileño hizo. Es una confirmación del acierto, pero realizada con la sorna que nos es propia. Se supone que una gallina pone un huevo al final de un largo proceso de incubación. El aguileño que da en el clavo tras duras introspecciones mentales, también podemos decir que, finalmente, "ha puesto un huevo”. Ej: --"pa mí que la Claudia Shiffer está más güena que la Florinda Chico”. – "pues has puesto un huevo, tío” Pote: El pote es allí donde todo cabe. O casi todo. Echar cosas al pote se puede hacer ilimitadamente, ya que el pote no suele tener fondo, figuradamente siempre. Cuando nos suceden cosas que no nos preocupan, nos las echamos a la espalda...o al pote. Pero cuando queremos abarcar algo que nos sale muy barato o gratis, entonces también acudimos al pote para llenarlo sin que rebose nunca. También forma parte este término de la expresión conocida y más arriba valorada de " que me zurran potes...”. Prenda: Dícese de un chico o chica aguileños que están de buen ver, al menos para su madre. Es habitual que una madre aguileña diga que su nena es una prenda, pero los más observadores sabemos quién tiene razón y quién no .también se hace uso de este término en negativo, o al menos en "dubitativo" , cuando decimos: "con to lo que había en Águilas, el tío se ha traído de Alicante una prenda..." Ej: " Antonia, tienes una prenda de nena, me he puesto a hablar con ella y es toda una vieja..." Al parecer decir vieja a una niña quiere mejorar su condición ante otros, pero no siempre se consigue. Depende de las viejas...

51


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.