Page 1

02 | 2012 Leader Convention Macao

Leader Convention Macau

Das neue Lyoness.tv

The new Lyoness.tv

Child & Family Foundation im neuen Design New look of the Child & Family Foundation

Cashback Magazine AT/ENG 02/12

LYONESS

CB212_01_AUT_COVER.indd 1

GOLF KOLLEKTION

LYONESS GOLF COLLECTION

17.04.2012 14:17:45


Editorial 3

Liebe Lyoness Partnerunternehmen, Mitglieder, Leserinnen und Leser! Dear Lyoness loyalty partners,

Hubert Freidl

Silvia Weihs

Genderformen & Political Correctness Zugunsten der besseren Lesbarkeit verzichten wir in unseren Texten auf geschlechtsspezifische Formulierungen. Selbstverständlich sind bei sämtlichen Anredeformen beide Geschlechter angesprochen. Gender form and political correctness To make the magazine easier to read we have opted to use just one gender form in our texts. We hope that you will not consider this to be discriminatory in any way to either gender.

CB212_03_AUT_Editorial_E.indd 3

Bei der Leader Convention 2012 in Macao konnten sich rund 550 Premium-Mitglieder von der Attraktivität des Marktes Ostasien überzeugen und wurden über Neuerungen informiert, die wiederum Meilensteine in der Entwicklung von Lyoness darstellen. Für alle, die nicht in Macao dabei waren, haben wir diese in der zweiten Ausgabe des Cashback Magazine zusammengefasst. Wir berichten über neue Kommunikationsmittel, Event-Akkreditierungen mittels Smartphone, den Lyoness Film sowie den Infotainment-Webchannel Lyoness.tv und natürlich besonders ausführlich über die Leader Convention selbst. Einen weiteren Schwerpunkt haben wir dem Golfsport gewidmet. Das Engagement von Lyoness bei der European Tour und die Vorschau auf die Austrian GolfOpen sind die Eckpfeiler dieses Themas. Welche Voraussetzungen und Gleichungen für ein erfolgreiches Business und ein ebensolches Golfspiel notwendig sind, können Sie in unserer Coverstory nachlesen. Auch unser Fashion Shooting widmet sich voll und ganz diesem Trendsport: Wir zeigen Ihnen auf einem der schönsten Golfplätze der Balearen die brandneue Lyoness Golf-Kollektion. Darüber hinaus zeigen Porträts unserer internationalen Cashback Card-, Gutschein- und OnlinePartnerunternehmen einmal mehr, dass weltweit renommierte Unternehmen gerne mit Lyoness kooperieren. Die Vorbereitungen zu den ersten Projekten unserer neuen Greenfinity Foundation laufen auf Hochtouren. Wir halten Sie über den Fortschritt auf dem Laufenden. Für ein besonderes Highlight in Macao sorgte die Child & Family Foundation: Auf der Leader Convention enthüllte sie erstmals ihr neues Gesicht. Ob Homepage, Logo oder das topaktuelle Child & Family Foundation Magazine – die Teilnehmer waren vom neuen Look begeistert. Wir zeigen Ihnen, was die CFF ab sofort zu bieten hat, und präsentieren Ihnen die jüngsten Projekte, etwa in Nigeria.

members, Dear readers, At the 2012 Leader Convention in Macau approximately 550 premium members were bowled over by the appeal of the eastern Asian market and learnt many new things which will represent milestones in the development of Lyoness. For all those who couldn’t make it to Macau, we have summarised the event in this second edition of Cashback Magazine. We report on new means of communication, event accreditations with smart-phones, the Lyoness film as well as the infotainment web channel Lyoness.tv, and of course, all the details about the Leader Convention itself. We also look more closely at the game of golf, in particular Lyoness’ commitment to the European Tour and a preview of the Austrian Golf Open. In our cover story you can find out what the requirements and formulas are for a successful business and an equally successful game of golf. And we devote our entire fashion shoot to this very trendy sport as well: we show you the brand-new Lyoness Golf Collection on one of the most beautiful golf courses in the Balearic Islands. In addition, the profiles of our international Cashback Card, voucher and online loyalty partners show once again how globally renowned companies and businesses just love to work with Lyoness. The preparations for the first projects of our new Greenfinity Foundation are in full swing, and we bring you up to speed. The Child & Family Foundation produced one of the highlights of the event in Macau, unveiling its brand-new look at the Leader Convention for the first time. The participants were really enthusiastic about the new look, which includes the website, the logo and the new Child & Family Foundation Magazine hot off the printing press. We show you what the CFF already has to offer and present the latest projects, including a new one in Nigeria for example.

Wir wünschen Ihnen viel Inspiration und Freude beim Lesen dieser Ausgabe, die Sie auch als iPad-App im App Store herunterladen können. Verbringen Sie eine erfolgreiche Zeit und einen schönen Sommer bis zum nächsten Erscheinungstermin – nach der Lyoness Sensation im September 2012.

We hope this edition will be both inspiring and an enjoyable read, and don’t forget, it can also be downloaded as an iPad app from the App Store. We wish you the best of success and hope you have a great summer before the next magazine comes out after the Lyoness Sensation in September 2012.

Hubert Freidl Firmengründer und CEO Lyoness International AG

Silvia Weihs Corporate Communications and PR Lyoness Management GmbH

26.04.2012 17:09:10


10 32 26

INHALT CONTENTS 06

MULTIMEDIAL: DIE MAGAZINE AM IPAD

80

GELD ZURÜCK BEI JEDEM EINKAUF

81

ZERTIFIZIERT UND FÜR SEHR GUT BEFUNDEN

MULTIMEDIA: THE MAGAZINE ON THE IPAD

CASHBACK WITH EVERY PURCHASE

CERTIFIED, AND PASSED WITH FLYING COLOURS

LYONESSECONOMY

72

08

DIE LEADER CONVENTION IN MACAO

20

NEUE TOOLS FÜR DEN SALES-BEREICH

22

DER NEUE LYONESS FILM IST FERTIG

24

AKKREDITIEREN AM IPHONE

56

GUTE ZUSAMMENARBEIT MIT LYONESS

62

PERFEKTES DUO: SCHIRNHOFER & ZIELPUNKT

64

PARTNERNEWS AUS ALLER WELT

LEADER CONVENTION IN MACAU

NEW TOOLS FOR SALES

THE NEW LYONESS FILM IS FINISHED

ACCREDITATION ON THE IPHONE

EFFICIENT COOPERATION WITH LYONESS

PERFECT DUO: SCHIRNHOFER & ZIELPUNKT

PARTNER NEWS FROM AROUND THE WORLD

Photo: Radius Images/Corbis; Frank Krahmer/Corbis; istockphoto.com; Tom Solo/lexNEWS; Christian Maricic/lexNEWS; Robert Korkisch; quickshot.at

Coverstory: Beim Golfen für das (Business-)Leben lernen. Cover story: Learning for (business) life through golf.

Coverfoto: Christian Maricic/lexNEWS • Models: Myra, Ella, Stefan & Toni/otbt models Styling: Sandra Maron • Location: Golf de Andratx, Mallorca (www.golfdeandratx.com)

CB212_04-05_AUT_Inhalt_E.indd 4

27.04.2012 09:45:01


Photo: Radius Images/Corbis; Frank Krahmer/Corbis; istockphoto.com; Tom Solo/lexNEWS; Christian Maricic/lexNEWS; Robert Korkisch; quickshot.at

24

44 22

LYONESSWORLD

28

WILLKOMMEN IM PRESIDENTS TEAM

30

KARRIERE MIT LYONESS

55

WELCOME TO THE PRESIDENTS TEAM

CAREERS WITH LYONESS DER LYONESS STORE

THE LYONESS STORE

LYONESSLIFESTYLE

32

GOLF ALS GLEICHNIS FÜR DAS LEBEN

44

BITTE VORMERKEN: DIE AUSTRIAN GOLFOPEN

46

ENDLICH: DIE LYONESS GOLFKOLLEKTION

GOLF AS AN ANALOGY FOR LIFE

GET YOUR DIARY OUT: THE AUSTRIAN GOLFOPEN

68

FINALLY! THE LYONESS GOLF COLLECTION

CHILD & FAMILY | GREENFINITY

68

LYONESS IM VISIER DER GREENFINITY

72

DER NEUE AUFTRITT DER CFF

76

CFF: NEUE PROJEKTE IN NIGERIA

GREENFINITY TARGETS LYONESS

THE NEW LOOK FOR CFF

CFF: NEW PROJECTS IN NIGERIA

CB212_04-05_AUT_Inhalt_E.indd 5

26.04.2012 17:11:39


Erleben Sie das

Cashback Magazine

am Apple iPad! Experience Cashback Magazine on the Apple iPad! Sie würden gern noch mehr in Ihrem Cashback Magazine lesen? Dann holen Sie sich das Lyoness Cashback Magazine auf Ihr Apple iPad! Und genießen Sie unzählige Videoclips, Bildergalerien, Animationen und brillante Grafiken auf Ihrem Bildschirm. Einfach im App Store nach dem ¹ Lyoness Mag“ suchen, die aktuelle Ausgabe herunterladen – und on- wie offline jederzeit genießen.

Would you like to read more in your Cashback Magazine? Then get the Lyoness Cashback Magazine on your Apple iPad to enjoy loads of video clips, photo galleries, animations and outstanding graphics and images on your screen. Just search in the App Store for “Lyoness Mag”, download the latest edition and enjoy it anytime, either on or offline.

xxxxxxxxenglish xxxxxxxxxxxxxdeutsch 11

10 xxxxxxxxxxxxxdeutsch xxxxxxxxenglish

G Die

Lyoness

CB212_06-07_AUT_Ipad_E.indd 6

ON AIR – Start von LYONESS.T

Rundum zufriedene und begeisterte Gesichter. Lyoness CEO Hubert Freidl freute sich über 500 Teilnehmer bei der Leader Convention 2012 in Macao – und zusammen freute man sich ganz besonders über die offizielle Eröffnung der asiatischen Märkte (siehe auch Artikel).laut rest, non estis et peraturio eat dolupturem dolore latibus.

K

LYONESS.TV – ON AIR

olf

ollektion

In unserer Coverstory verraten wir, was Sie beim Golfen für das (Business-)Leben lernen können. Und hier zeigen wir Ihnen, wie Sie mit der Lyoness-Golfkollektion top gestylt auf den Platz gehen.

Top News und top Innovationen verkündete International Sales Director Werner Kaiser. Die interessierten Mitglieder aus aller Welt zeigten sich wieder mehr als begeistert über die Geschäftsentwicklung und InnovationsInnovations freunde von Lyoness. dolorae. Periatur, concon sedis dolecte milluptasse laut rest, non estis

ie 500 Teilnehmer der Convention wurden von CEO Hubert Freidl, International Sales Director Werner Kaiser und verschiedensten Gastvortragenden, darunter Mitglieder des Presidents Team, über Fortschritte und Weiterentwicklungen rund um Lyoness, Erfahrungen aus der Lyoness Karriere und die weiteren Schritte in Richtung Zukunft informiert. Ein bereits erfolgreicher Schritt in diese Zukunft ist für Lyoness die Eröffnung der Region Asia-Pacific mit den ersten Landesgesellschaften in Macao, Hongkong und Australien. Mit Begeisterung wurden die Partnerunternehmen vorgestellt, die bereits zu Beginn mit Tausenden neuen Akzeptanzstellen umfassende Einkaufsmöglichkeiten bieten: darunter Pacific Coffee, Pizza Hut, Japan Home Center, Royal Supermarkets, Woolworths, Harvey Normann und viele andere.

D

Kommunikation Geradezu revolutionär ist das neu entwickelte Kommunikationskonzept. Der „All about Lyoness“-Film bildet die Basis der weltweit einheitlichen Kommunikation. Ein weiterer neu produzierter Film erläutert die Rahmenbedingungen und Vorzüge des Empfehlungsmarketing-Konzeptes näher. Um die audiovisuelle Präsentation von Lyoness mit dem „All about Lyoness“-Film optimal zu unterstützen, wird es im Lyoness Store ein so genanntes „Info-Kit“ zu erwerben geben. Dieses beinhaltet gebündelte Informationen zum Kommunikationsmaterial, häufig gestellte Fragen und Antworten sowie Details, Fakten und Zahlen bezüglich Lyoness. Besonderes Augenmerk wurde auf die DO’s und DON’Ts gelegt. Die

Verhaltensrichtlinien dienen der Orientierung und sollen zu einer klar geordneten Atmosphäre in der Community positiv beitragen. Die Informations-E-Mails unterstützen neu registrierte Mitglieder sowie deren Empfehlungsgeber durch die Phase der Testmitgliedschaft bis hin zur vollwertigen Mitgliedschaft. Somit wird sichergestellt, dass die Lyoness Community im Sinne der Lyoness Philosophie „Gemeinsam einkaufen. Gemeinsam profitieren. Gemeinsam Gutes tun.“ noch aktiver nutzt. So profitieren Mitglieder wie auch Partnerunternehmen bestmöglich von Umsatzstärkung und Mitgliedsvorteilen, und auch die Foundations werden mit jedem Einkauf unterstützt. Das neu entwickelte Trainings- und Schulungsprogramm stellt einen weiteren wesentlichen Fortschritt dar. Künftig werden Ablauf, Planung und Umsetzung von Lyoness Events standardisiert und vereinfacht. Eine wichtige Rolle wird dabei die Akkreditierungs-Applikation für Smartphones spielen, die länderübergreifend zum Einsatz kommt. Um stets mit aktuellen Informationen versorgt zu sein, wird es zukünftig Lyoness und alles rund um Lyoness audiovisuell zu erleben geben. Die Ankündigung des mit Juni 2012 startenden Lyoness.tv fand großen Anklang bei den Convention-Teilnehmern. Lyoness.tv wird ein exklusives Programm mit den jüngsten Entwicklungen und Neuerungen rund um den Erdball bereitstellen. Noch fortschrittlicher und strukturierter wurde der neue überar Friendship Flyer vorgestellt. Im neuen Design und mit überar-

Die Zeichen bei Lyoness stehen ganz auf Innovation: Ab sofort setzt das Unternehmen verstärkt auf audiovisuelle Kommunikation. Nach ausgiebiger Vor bereitung hebt Lyoness am 5. Juni seinen eigenen Vorbereitung Infotainment-Channel im Internet aus der Taufe.

All the signs at Lyoness point towards innovation

as Informationsfernsehen „Lyoness.tv“ nimmt konkrete Ge Gestalt an. Neben dem Namen und Design des Logos wurden nun auch die Sendungsinhalte fixiert. Im Vordergrund stehen dabei aktuelle Themen aus der Welt von Lyoness – von Child & Family Foundation- und Greenfinity-Projekten über Händlerporträts bis hin zu Serviceleistungen von Lyoness.

“Lyoness.tv” is gradually taking shape: in addition to the n the design of the logo, the content of the programming is being defined as well. Topics from the world of Lyoness will ly take precedence – ranging from Child & Family Found Greenfinity projects to retailer profiles and other Lyoness s

D

Ein Channel – zwei Zielgruppen SenAlle zwei Wochen stellt Lyoness eine neue, jeweils ca. 15-minütige Sen dung zur Verfügung. Für jedermann zugänglich starten die Formate mit Videonur einem Mausklick. Zudem finden sich die einzelnen Beiträge im Video archiv wieder. Und als besonderes Highlight kann jeder Zuschauer eine eigene Playlist mit seinen favorisierten Beiträgen zusammenstellen. Für Premium-Mitglieder hat Lyoness.tv noch einen Extraservice parat: Am 19. Juli startet für sie ein separates Programm in einem exklusiven Bereich. „Ziel ist es, die Bedürfnisse sowohl der Shopper als auch der Lyoness Premium-Mitglieder multimedial zu unterstützen“, erklärt Lyoness CEO Hubert Freidl. Lyoness setzt auf Innovation Das Unternehmen unterstreicht mit dem hauseigenen Sender einmal mehr seine Innovationsstärke, und gewohnt professionell wurden die Rahmenbedingungen für den Sender bereits geschaffen: Eine hauseigene Redaktion wird Lyoness.tv in Zukunft mit Beiträgen versorgen. In regelmäßigen Redaktionskonferenzen werden die Themen festgelegt und anschließend von der Redaktion sowie externen Produzenten umgesetzt. Die Eigenproduktionen werden vorerst in Deutsch und Englisch ausgestrahlt; dabei wird jeweils eine Moderatorin die Zuseher durch das Programm führen. Selbstverständlich hat Lyoness auch die technischen Kapazitäten geschaffen: Ein eigenes virtuelles Studio, zwei Schnittplätze und Kamera-Equipments stehen der Redaktion zur Verfügung. Einem erfolgreichen Sendestart steht somit nichts mehr im Wege.

The company is now focusing increasingly on au

visual communication. After meticulous preparat

Lyoness is set to launch its own infotainment cha on the web on 5 June.

One channel – two target groups Every two weeks, Lyoness will broadcast a new programm roughly 15 minutes. This content will be available to any click of their mouse. The individual content will also be sto video archive. One particular highlight is that viewers ca gether their own playlist consisting of their favourite bits. A ess.tv has an extra service for premium members: from there will be a separate programme in an exclusive mem area. “The aim here is to support the needs of both shop Lyoness premium members with multimedia tools”, expla ness CEO Hubert Freidl.

Lyoness relies on innovation With its own TV channel the company is once again unde innovative nature, and the general framework for the prog has already been established in the customary professio ner, with an in-house editorial team who will supply Lyone content in the future. Topics will be determined in regula meetings, which will then be realised by the editorial team ternal producers. Lyoness productions will initially be bro German and in English, while viewers will be guided thr programmes by a presenter. Lyoness has obviously take the technical side of things too: the editorial team has its o studio, two cutting rooms and camera equipment. This me is absolutely nothing standing in the way of a successful Lyoness.tv!

26.04.2012 17:14:50


KOS T DOWENLOS NLO ER AD F D OW R E E NLO AD

And a brand new feature:

Das Child & Family Magazine The Child & Family Magazine 1 • 2012

DAS CHILD & FAMILY-ENGAGEMENT Ob Nigeria oder Niederösterreich: alle Projekte der CFF in der ersten Ausgabe des Child & Family Foundation Magazine.

Die erste Lyoness Schule in Honduras The first Lyoness School in Honduras

Fly for kids – Kinder­ flugtag in Österreich Fly for kids – Children Flying Day in Austria

Hubert Freidl über die Foundation Hubert Freidl on the Foundation

Bildung. Chancen. Zukunft. Die Projekte der Lyoness Child & Family Foundation im Rückblick

Education. Chances. Future.

A look back at the projects of the Lyoness Child & Family Foundation

THE CHILD & FAMILY COMMITMENT From Nigeria to Lower Austria: all of the CFF projects are in the first edition of the Child & Family Foundation Magazine.

Inhalt

Tansania: Ein neues Zuhause für 100 Waisenkinder Mexiko: Hilfe für den Comedor Santa Maria Griechenland: Für einen Ort zum Wohlfühlen

SCHULBILDUNG

Polen: Kinder helfen Kindern

SOFORTHILFE

Polen: Ein gelungener Start ins neue Schuljahr

ERWACHSENEN- UND BEWUSSTSEINSBILDUNG

Ungarn: Hilfe für die Opfer der Flutkatastrophe Äthiopien: Wanderer zwischen den Welten

FRÜHKINDLICHE BILDUNG UND FRÜHFÖRDERUNG

Argentinien: Hilfe für die Casita del Quirquincho

FÖRDERUNG DER CHANCENGLEICHHEIT

XTRAS

Einfach antippen und lesen, schauen, hören

Honduras

Just touch, then read, watch or listen

Lesen, Schreiben und Rechnen in Honduras

Interaktiv: durch Wischen nach links oder rechts

VIDEOS AUS ALLER WELT In der iPad-Ausgabe sehen Sie Videos von den Projekten aus aller Welt. Einfach kostenlos das CFF Magazine in der ¹ Lyoness Mag“-App downloaden. VIDEOS FROM AROUND THE WORLD

Die erste Lyoness Foundation School in La Ceiba nimmt Gestalt an. Bis Juli 2012 wird die Schule für den Unterricht eröffnet sein.

In the iPad edition you can watch videos of projects from around the world. Just download the CFF Magazine in the Lyoness Mag app for free.

Interactive by swiping left or right PROJEKTDATEN

TITEL: Bau der ersten Lyoness Foundation School KERNTHEMA: Schulbildung TYP: Gemeinschaftsprojekt ORT: La Ceiba, Honduras ZEITRAUM: Februar 2010 – Juni 2012 BEGÜNSTIGTE: Bedürftige Kinder, Jugendliche und Erwachsene in La Ceiba und Umgebung

Honduras

D

as Fahnenmeer anläss­ lich der Grundsteinle­ gung ist sowohl CEO Hubert Freidl als auch Nina Pas­ Pas segger, Director Child & Family Foundation, noch ganz genau in Er­ inne rung. Das Projekt in Honduras innerung. liegt ihnen und ganz Lyoness be­ sonders am Herzen. Hier entsteht nämlich die erste Lyoness Founda­ tion School, die dank der Unterstüt­ zung der Lyoness Community ge­ baut wird. Inzwischen umgibt das 7.000 Quadratmeter große Gelän­ de eine Schutzmauer, auch die weiteren Bauschritte erfolgen nach Plan. Bildung ist in Honduras ein wert­ volles Gut, das nicht jedem zu­ gänglich ist. Rund ein Viertel der Gesamtbevölkerung sind Analpha­ beten. Das Geld für Schulbildung ist für die ärmere Bevölkerungs­ schicht kaum aufzubringen. Ein Teufelskreis – denn wer nicht schreiben und lesen kann, hat kaum Chancen auf einen Beruf, der den Ausweg aus der Armut bedeu­ ten würde. In Kooperation mit der Stiftung Me­ dical Center La Ceiba hat die Foun­ dation das Projekt ins Leben geru­ fen, um diese Zukunftsperspek­

Shopping with Lyoness Einkaufen mit Lyoness 27

on LYONESS.TV

Hier wird es multimedial

V – ON AIR

Here is the multimedia content

on: uf ger en ufe.

All the signs at Lyoness point towards innovation:

Geden hen hild äts

“Lyoness.tv” is gradually taking shape: in addition to the name and the design of the logo, the content of the programming is currently being defined as well. Topics from the world of Lyoness will obviously take precedence – ranging from Child & Family Foundation and Greenfinity projects to retailer profiles and other Lyoness services.

enmit eoine Für Am ven der ärt

One channel – two target groups Every two weeks, Lyoness will broadcast a new programme lasting roughly 15 minutes. This content will be available to anyone at a click of their mouse. The individual content will also be stored in the video archive. One particular highlight is that viewers can put together their own playlist consisting of their favourite bits. And Lyoness.tv has an extra service for premium members: from 19 July there will be a separate programme in an exclusive member-only area. “The aim here is to support the needs of both shoppers and Lyoness premium members with multimedia tools”, explained Lyoness CEO Hubert Freidl.

The company is now focusing increasingly on audiovisual communication. After meticulous preparations, Lyoness is set to launch its own infotainment channel on the web on 5 June.

Khadra Sufi

Lyoness relies on innovation With its own TV channel the company is once again underlining its innovative nature, and the general framework for the programmes has already been established in the customary professional manner, with an in-house editorial team who will supply Lyoness.tv with content in the future. Topics will be determined in regular editorial meetings, which will then be realised by the editorial team and external producers. Lyoness productions will initially be broadcast in German and in English, while viewers will be guided through the programmes by a presenter. Lyoness has obviously taken care of the technical side of things too: the editorial team has its own virtual studio, two cutting rooms and camera equipment. This means there is absolutely nothing standing in the way of a successful launch to Lyoness.tv!

Lesen im Hoch- oder Querformat

Zum Seitenanfang eines Artikels Return to the start of the page

Ein Weltmeister als Botschafter der Foundation Racing for Charity: Im Juni 2011 radelte der Österreicher Christoph Strasser in Rekordzeit quer durch Amerika. Rückblick auf ein Projekt der besonderen Art.

CB212_06-07_AUT_Ipad_E.indd 7

ON- WIE OFFLINE Haben Sie einmal das Magazin (wahlweise in Deutsch oder Englisch) heruntergeladen, können Sie es jederzeit anschauen – auch offline. ON AND OFFLINE If you have downloaded the magazine once (either in German or in English), then you can read it whenever you want – even offline. BLICK HINTER DIE KULISSEN Der Extremsportler Christoph Strasser radelt für die Foundation. Wie es ihm beim Race Across America ging, sehen Sie am iPad.

Read in portrait or landscape mode

Photos: Radius Images/Corbis

mal die ene gelund tzt. usdas hen tze em

Und ganz neu:

A LOOK BEHIND THE SCENES Extreme athlete Christoph Strasser rides for the Foundation. How he fared in the Race across America you can find out on the iPad.

26.04.2012 17:15:27


Shaolinmönche auf der Bühne der Lyoness Leader Convention Macao. Die Mönche sind berühmt für ihre Kampfkunst „Shaolin Quanfa“ (im Westen besser bekannt als Shaolin Kung-Fu), sowie für Tai-Chi und Qigong. Das Kloster der Shaolin gilt außerdem als die Geburtsstätte des historischen Chan-Buddhismus, des Vorläufers des Zen. Shaolin monks on stage at the Lyoness Leader Convention in Macau. The monks are famous for their martial art „Shaolin Quan fa“ (which in the west is better known as Shaolin Kung Fu) as well as for Tai Chi and Qigong. The Shaolin Monastery is also the birthplace of the historic Chan Buddhism, the predecessor of Zen.

Die Convention 2012 in Macao/Asien markiert den Auftakt zu einer neuen Lyoness Ära. Zusammen mit der Präsentation der zahlreichen richtungsweisenden Erneuerungen im Bereich Kommunikation stand die Erschließung des asiatischen Marktes im Mittelpunkt. Gleich zu Beginn des zehntägigen Events wurde wie immer mit den wichtigsten Worten begonnen: Shopping, Shopping, Shopping!

CB212_08-19_AUT_Leader_convention.indd 8

26.04.2012 17:16:33


LEADER CONVENTION 9

The 2012 Convention in Macau/Asia heralded the

Asien/Asia 2012

start of a new Lyoness era. Along with presenting many trend-setting innovations in the field of communications, the Convention focused on conquering the Asian market. The 10-day event began, as always, with the most important words: shopping, shopping, shopping!

CB212_08-19_AUT_Leader_convention.indd 9

26.04.2012 17:16:43


10 xxxxxxxxxxxxxdeutsch xxxxxxxxenglish

Rundum zufriedene und begeisterte Gesichter. Lyoness CEO Hubert Freidl freute sich über 500 Teilnehmer bei der Leader Convention 2012 in Macao – und zusammen freute man sich ganz besonders über die offizielle Eröffnung der asiatischen Märkte (siehe auch Artikel). Satisfied and enthusiastic faces all around. Lyoness CEO Hubert Freidl is delighted about the 500 participants at the 2012 Leader Convention in Macau – and everyone is delighted about the official opening of the Asian markets (see article).

CB212_08-19_AUT_Leader_convention.indd 10

27.04.2012 10:29:27


xxxxxxxxenglish xxxxxxxxxxxxxdeutsch 11

Top-News und Top-Innovationen verkündete International Sales Director Werner Kaiser. Die interessierten Mitglieder aus aller Welt zeigten sich wieder mehr als begeistert über die Geschäftsentwicklung und Innovationsfreude von Lyoness. Sales Director Werner Kaiser announced the latest news and innovations. The members in attendance from all round the world were more than enthusiastic about the business developments and the innovation of Lyoness.

ie 500 Teilnehmer der Convention wurden von CEO Hubert Freidl, International Sales Director Werner Kaiser und verschiedensten Gastvortragenden, darunter Mitglieder des Presidents Team, über Fortschritte und Weiterentwicklungen rund um Lyoness, Erfahrungen aus der Lyoness Karriere und die weiteren Schritte in Richtung Zukunft informiert. Ein bereits erfolgreicher Schritt in diese Zukunft ist für Lyoness die Eröffnung der Region Asia-Pacific mit den ersten Landesgesellschaften in Macao, Hongkong und Australien. Mit Begeisterung wurden die Partnerunternehmen vorgestellt, die bereits zu Beginn mit tausenden neuen Akzeptanzstellen umfassende Einkaufsmöglichkeiten bieten, darunter Pacific Coffee, Pizza Hut, Japan Home Center, Royal Supermarkets, Woolworths, Harvey Normann und viele andere.

D

Kommunikation Geradezu revolutionär ist das neu entwickelte Kommunikationskonzept. Der ¹ All about Lyoness“-Film bildet die Basis der weltweit einheitlichen Kommunikation. Ein weiterer neu produzierter Film erläutert die Rahmenbedingungen und Vorzüge des Empfehlungsmarketing-Konzeptes näher. Um die audiovisuelle Präsentation von Lyoness mit dem ¹ All about Lyoness“-Film optimal zu unterstützen, wird es im Lyoness Store ein so genanntes ¹ Info-Kit“ zu erwerben geben. Dieses beinhaltet gebündelte Informationen zum Kommunikationsmaterial, häufig gestellte Fragen und Antworten sowie Details, Fakten und Zahlen bezüglich Lyoness. Besonderes Augenmerk wurde auf die DOs und DON’Ts gelegt. Die

CB212_08-19_AUT_Leader_convention.indd 11

THE 500 PARTICIPANTS at the Convention were brought up to speed by CEO Hubert Freidl, International Sales Director Werner Kaiser and many different guest speakers – including members of the Presidents Team – with regard to progress and developments at Lyoness, experiences from Lyoness careers and how the organisation is to move forward. For Lyoness, the launch of operations in the Asia-Pacific region with the first national offices in Macau, Hong Kong and Australia was one such step in this direction. Loyalty partners were introduced to great acclaim, and they already offer a wide range of shopping opportunities with thousands of new outlets, including Pacific Coffee, Pizza Hut, Japan Home Center, Royal Supermarkets, Woolworths, Harvey Normann and many more. Communication The latest communications concept is downright revolutionary. The “All about Lyoness” film forms the basis for uniform global communication. Another recently completed film explains the framework and advantages of the recommendation marketing concept in more detail. To provide optimal support for Lyoness audio-visual presentations with the “All about Lyoness” film, a so-called “info-kit” is available in the Lyoness Store. This contains information on communication materials, frequently asked questions and answers as well as details, facts and figures all about Lyoness. Particular emphasis is given to the do’s and dont’s. These guidelines are designed as a base of reference and should contribute to achieving a standard structure within the community.

26.04.2012 17:17:09


12 xxxxxxxxxxxxxdeutsch xxxxxxxxenglish

Verhaltensrichtlinien dienen der Orientierung und sollen zu einer klar geordneten Atmosphäre in der Community positiv beitragen. Die Informations-E-Mails unterstützen neu registrierte Mitglieder sowie deren Empfehlungsgeber in der Phase der Testmitgliedschaft bis hin zur vollwertigen Mitgliedschaft. Somit wird sichergestellt, dass die Lyoness Community im Sinne der Lyoness Philosophie ¹ Gemeinsam einkaufen. Gemeinsam profitieren. Gemeinsam Gutes tun.“ die Lyoness Vorteile noch aktiver nutzt. So profitieren Mitglieder wie auch Partnerunternehmen bestmöglich von Umsatzstärkung und Mitgliedsvorteilen, und auch die Foundations werden mit jedem Einkauf unterstützt. Das neu entwickelte Trainings- und Schulungsprogramm stellt einen weiteren wesentlichen Fortschritt dar. Künftig werden Ablauf, Planung und Umsetzung von Lyoness Events standardisiert und vereinfacht. Eine wichtige Rolle wird dabei die Akkreditierungs-Applikation für Smartphones spielen, die länderübergreifend zum Einsatz kommt. Um stets mit aktuellen Informationen versorgt zu sein, wird es zukünftig Lyoness und alles rund um Lyoness audiovisuell zu erleben geben. Die Ankündigung des mit Juni 2012 startenden Lyoness.tv fand großen Anklang bei den ConventionTeilnehmern. Lyoness.tv wird ein exklusives Programm mit den jüngsten Entwicklungen und Neuerungen rund um den Erdball bereitstellen.

The info-emails support newly registered members and their recommenders during the test membership until they become fully-fledged members. This ensures that the Lyoness community can really experience the spirit of the Lyoness philosophy: “Shop together. Benefit together. Do good together.” In this way, members as well as loyalty partners profit in the best possible way from stronger sales and membership benefits, while the Foundations are supported with every purchase. The newly developed training programme represents yet more significant progress. In the future, the processes, planning and implementation of Lyoness events will be standardised and simplified. The accreditation application for smart-phones will play a key role in this respect, and will be used in many different countries. To ensure we are always supplied with up-to-date information, in the future all things Lyoness will be able to be seen and heard. The announcement of the Lyoness.tv launch in June 2012 was warmly received by everyone at the Convention. Lyoness.tv will offer an exclusive range of programmes with the latest developments and innovations from all round the globe. The new friendship flyer is now more structured and advanced. CEO Hubert Freidl presented the new flyer with its new design and revised content – as well as the opportunity to use the flyer to register new members online – along with the new Lyoness websites for Macau, Hong Kong and Australia.

2012 ist im chinesischen Horoskop das Jahr des Drachen – und das ist ein gutes Omen. Denn in Asien gilt der Drache als großer Glücksbringer und steht für Aufbruchsstimmung. Ideale Startbedingungen also für Lyoness in Asien. 2012 is the Year of the Dragon according to the Chinese horoscope – and that is a good omen because in Asia, the dragon is considered to be a bringer of good luck and stands for optimism. No better time for Lyoness to get going in Asia then!

CB212_08-19_AUT_Leader_convention.indd 12

26.04.2012 17:17:17


xxxxxxxxenglish xxxxxxxxxxxxxdeutsch 13

Sonderverwaltungszone Macao | Special administrative region of Macau Die chinesischen Aufzeichnungen über Macao reichen zurück bis ins Jahr 1152. Als die Portugiesen 1516 in Macao landeten, war es nicht viel mehr als eine Fischersiedlung am Delta des Perlflusses. 1557 erlaubten die Chinesen den Portugiesen die Errichtung einer Ansiedlung, die Souveränität verblieb jedoch bei China, lediglich eine lokale portugiesische Verwaltung wurde eingerichtet. Die Portugiesen nutzten Macao als Handelsposten und Zwischenstopp auf dem Weg von Lissabon nach Nagasaki. Bis 1999 blieb Macao portugiesische Kolonie, am 20. Dezember 1999 gab Portugal die Souveränität zurück an China. Der offizielle Name Macaos ist seit der Machtübergabe: Sonderverwaltungszone Macao der Volksrepublik China. Chinesisch wurde neben Portugiesisch vollwertige Amtssprache Macaos. Wie auch in Hongkong gilt in Macao das Prinzip ¹ Ein Land, zwei Systeme“. Das sozialistische Wirtschaftssystem Chinas wird in Macao nicht angewandt.

CB212_08-19_AUT_Leader_convention.indd 13

Chinese records about Macau date back to 1152. When the Portuguese landed in Macau in 1516, it was barely anything more than a fishing settlement on the delta of the Pearl River. In 1557 the Chinese permitted the Portuguese to establish a settlement, but sovereignty remained with China, and the settlers only had a local Portuguese administration office. The Portuguese used Macau as a trading post and stop-over between Lisbon and Nagasaki. Macau remained a Portuguese colony until 1999, and Portugal returned sovereignty to China on 20 December 1999. The official name of Macau since the handover has been the Special Administrative Region of Macau of the People’s Republic of China. Alongside Portuguese, Chinese is now an official language of Macau. Similarly to Hong Kong, Macau follows the principle of “one country, two systems”, meaning that the socialist market economy of China is not applied in Macau.

26.04.2012 17:17:27


14 xxxxxxxxxxxxxdeutsch xxxxxxxxenglish

Noch fortschrittlicher und strukturierter wurde der neue Friendship Flyer vorgestellt. Im neuen Design und mit überarbeiteten Inhalten sowie der neuen Möglichkeit, mittels Flyer neue Mitglieder auch online zu registrieren, präsentierte CEO Hubert Freidl den Flyer gemeinsam mit den neuen Lyoness Webseiten für Macao, Hongkong und Australien. Auch bei der Lyoness Child & Family Foundation gibt es viel Interessantes zu berichten: Die Webseite der Foundation erhielt ein neues, attraktives Design und das brandneue Foundation Magazine informiert zweimal im Jahr über laufende und abgeschlossene Projekte. Besonders erfreulich war für viele die Patenschaft, die es allen Mitgliedern ermöglicht, im eigenen Land Patenschaften zu übernehmen und sich so noch aktiver für die Foundation zu engagieren. Aus den Erfahrungen anderer lernen Die Mitglieder des Presidents Team vermittelten im Presidents Talk jene Richtlinien und Erfahrungswerte, die den Aufbau eines Shopping-Netzwerkes einfach machen. Essenzieller Bestandteil jeder Lyoness Karriere sollten Teamwork, Fleiß, Engagement, Motivation und das unbedingte Vertrauen in die eigenen Fähigkeiten sein. Immer erfolgreicher in Amerika Mit Neuigkeiten überraschte Mario Hoffmann, CEO von Lyoness in Amerika, die Convention-Teilnehmer. Mit erweitertem Team und neuem Management-Stützpunkt in Miami ist es ihm gelungen, der Einkaufsgemeinschaft binnen weniger Monate einen imposanten Aufschwung zu

CB212_08-19_AUT_Leader_convention.indd 14

The Lyoness Child & Family Foundation has not been resting on its laurels either: the website of the Foundation has been given a new and attractive design, while the brand-new Foundation Magazine to be brought out twice a year gives information on current and completed projects. The sponsorship framework was particularly warmly received by many at the Convention, which allows all members to take on sponsorships in their own country and thus play a more active role for the Foundation. Learning from others The members of the Presidents Team spoke about guidelines and empirical data in the Presidents Talk which make it easier to build up a shopping network. Each and every Lyoness career should be built upon teamwork, diligence, commitment, motivation and having absolute confidence in your own abilities. Continued success in the USA Mario Hoffmann, CEO of Lyoness in the USA, surprised the participants at the Convention with some great news. With an expanded team and a new management base in Miami he has succeeded in growing the shopping community to a massive extent in just a few months. With loyalty partners such as Shoppers Drug Mart, Cara Operations and Hudson’s Bay Company, which will be working together with Lyoness in Canada in the future, the shopping alternatives for US members have increased by a thousand outlets.

27.04.2012 09:22:00


Nur gemeinsam kann man eine Menge bewegen. 15 xxxxxxxxenglish xxxxxxxxxxxxxdeutsch Dieses Motto gilt f체r alle Lebensbereiche. Auf dem Bild: Lyoness Mitglieder beim Ruderwettbewerb in den Gew채ssern Macaos. Only together can we achieve great things: This motto applies to all facets of life. In the photo: Lyoness members in the rowing competition in Macau.

CB212_08-19_AUT_Leader_convention.indd 15

26.04.2012 17:18:02


16 xxxxxxxxxxxxxdeutsch xxxxxxxxenglish

Was für eine Aussicht auf 233 Meter Höhe: Der Macao Tower ist der höchste Bungee-Turm der Welt – und die mutigen Lyoness Mitglieder ließen es sich natürlich nicht nehmen, mit einer Fluggeschwindigkeit von bis zu 200 Stundenkilometer 200 Meter in die Tiefe zu springen. What a view from 233 metres up. Macau Tower is the highest bungee jumping tower in the world – and the bolder Lyoness members naturally couldn‘t pass up the opportunity of jumping from a height of 200 metres and reaching a speed of up to 200 kph.

CB212_08-19_AUT_Leader_convention.indd 16

26.04.2012 17:18:23


xxxxxxxxenglish xxxxxxxxxxxxxdeutsch 17

verschaffen. Mit Partnerunternehmen wie Shoppers Drug Mart, Cara Operations und Hudson’s Bay Company, die in Kanada künftig gemeinsam mit Lyoness zusammenarbeiten werden, haben sich die Einkaufsmöglichkeiten der amerikanischen Mitglieder wiederum um tausende Akzeptanzstellen erweitert. Der Lyoness Rhythmus Taktgefühl stellten die Teilnehmer bei der Human Rhythm Session unter Beweis, als sie mit 500 Trommeln unter Anleitung zweier Profis auf der Bühne eine eindrucksvolle Geräuschkulisse schufen. Danach gab einmal mehr CEO Hubert Freidl den Ton – das heißt: den Takt – an. Die Energie, die sich durch den gemeinsamen Rhythmus im Veranstaltungssaal entfaltete, war schlichtweg atemberaubend. Eine solche Energie soll sich durch die weltweit einheitliche Taktung auch für Lyoness auswirken. Top-Referenten Gedächtnistrainer Oliver Geisselhart veranlasste die Teilnehmer, bewusst über sich und ihre geistige Leistungsfähigkeit nachzudenken, und gab wertvolle Tipps für eine nachhaltige Verbesserung des Erinnerungsvermögens sowie der Gedächtnisleistung. Aufmerksamkeit und eine gute Beobachtungsgabe standen beim Vortrag des österreichischen Experten in Sachen Körpersprache, Stefan Verra, im Vordergrund. Ausgangspunkt war

The Lyoness rhythm Participants put their sense of rhythm to the test during the Human Rhythm Session as they brought 500 drums to life under the direction of two professionals on the stage. After that though it was CEO Hubert Freidl who dictated the pace. The energy created in the hall during the joint rhythm exercise was simply breathtaking. And coordinated worldwide activity should hopefully lend the same momentum and energy to Lyoness. Top presenters Memory trainer Oliver Geisselhart encouraged participants to think consciously about themselves and their mental capabilities, giving valuable tips to bring about a sustained improvement in powers of recollection and memory. Attention and good powers of observation were in the forefront of the presentation by Stefan Verra, Austrian expert in body language. His presentation focused on the question: what does my body say and why do I know nothing about it? Using simple examples from everyday life and some volunteers from the audience he highlighted a few ways in which we can interpret and understand the body language of others. Relaxation and entertainment Between all the seminars, discussions and workshops, there was time to relax and have fun with a variety of entertain-

Geballte Konzentration der Teilnehmer: Der renommierte Gedächtnistrainer Oliver Geisselhart rief die Teilnehmer der Lyoness Leader Convention dazu auf, bewusst über sich und die geistige Leistungsfähigkeit nachzudenken – und gab wertvolle Tipps für eine nachhaltige Verbesserung des Erinnerungsvermögens sowie der Gedächtnisleistung. Concentrated focus: Renowned memory trainer Oliver Geisselhart called upon participants to think consciously about themselves and their mental capabilities, giving valuable tips to bring about a sustained improvement in powers of recollection and memory.

CB212_08-19_AUT_Leader_convention.indd 17

26.04.2012 17:18:33


18 xxxxxxxxxxxxxdeutsch xxxxxxxxenglish

dabei die Frage: Was sagt mein Körper und warum weiß ich nichts davon? Mit einfachen Beispielen aus dem Alltag und einigen Freiwilligen aus dem Publikum veranschaulichte er Möglichkeiten, wie man die Körpersprache seiner Mitmenschen interpretieren und verstehen kann. Entspannung und Genuss Zwischen Seminaren, Diskussionen und Workshops wurde mit den verschiedenen Entertainment-Shows für Entspannung und Spaß gesorgt. Die weltberühmten Shaolinmönche stellten ihre Künste zur Schau und beeindruckten ebenso wie die außergewöhnliche Performance der Künstler beim asiatischen Drachentanz. Im ¹ House of Dancing Waters“ konnten die Convention-Besucher eine Lichtund Wassershow verfolgen, die mit Action, ästhetischer Akrobatik und Humor die Zuschauer in Staunen versetzte. Das tägliche Abendprogramm bestand aus abwechslungsreichen Abendessen und Freizeitaktivitäten, die den Teilnehmern die genussvolle asiatische Küche näherbrachten.

Jetzt ist es offiziell: Feierlich durchschneiden Hubert Freidl, Bernhard Koch (Chairman Lyoness Asia Limited, links) und Steffen Müller (CEO Lyoness Asia Limited) die Schleife zum neuen Büro in Hongkong (siehe auch Bild auf der rechten Seite). Auf mehr als tausend Quadratmetern arbeiten bereits jetzt 40 Mitarbeiter für Lyoness Asia Limited. Now it‘s official: Hubert Freidl, Bernhard Koch (Chairman of Lyoness Asia Limited, on the left) and Steffen Müller (CEO of Lyoness Asia Limited) ceremoniously cut the ribbon to signal the opening of the new office in Hong Kong (also see photo on right). More than 40 staff are already working for Lyoness Asia Limited on office space of more than a thousand square metres.

Der Sprung in die Zukunft Während des zehntägigen Events hatten die ConventionTeilnehmer die Gelegenheit, ihre Aufenthaltsorte Macao und Hongkong näher kennenzulernen. Quer durch Macao führte eine Outdoor-Challenge mit verschiedenen Aktivitäten, von Drachenbootfahren bis hin zu Bungee-Jumping. Ein Ausflug nach Hongkong war ebenfalls Bestandteil des Programms – bei

ment. The world-famous Shaolin monks showcased their martial arts, and were just as impressive as the exceptional dragon dance performance put on by Asian artists. In the “House of Dancing Waters”, Convention participants were able to watch a light and water show, which astonished them with the variety of action, acrobatics and humour. The evening programme each day comprised various dinners and leisure activities, which brought everyone somewhat closer to the delights of the wonderful Asian cuisine. Looking forward During the 10-day event, Convention participants had the opportunity to get to know Macau and Hong Kong that bit better. An outdoor challenge with various activities took them all across Macau, including dragon boat rowing and bungee jumping. Part of the programme also included a trip to Hong Kong – on different “Survival Tours” the Convention participants were able not only to visit the city, but also to see the new management base in Asia as part of the official opening of the national office. Future prospects Once again, this year’s Convention was full of surprises for the participants from more than 35 different countries. Naturally, CEO Hubert Freidl and ISD Werner Kaiser gave enthralling presentations on what is next up for Lyoness. The developments outlined at the Convention are more than just impressive, but they only represent the start of even greater things in the course of the year. Standing ovations and rapturous applause from the participants left no doubt that everyone travelled home confident about the same thing: Lyoness is heading towards a massive future.

CB212_08-19_AUT_Leader_convention.indd 18

26.04.2012 17:18:49


xxxxxxxxenglish xxxxxxxxxxxxxdeutsch 19

unterschiedlichen ¹ Survival Tours“ hatten die ConventionTeilnehmer die Möglichkeit, nicht nur die Stadt, sondern auch – im Zuge der offiziellen Eröffnung der Landesgesellschaft – den asiatischen Management-Stützpunkt zu besichtigen. Zukunftsperspektiven Die diesjährige Convention hielt für die Teilnehmer aus mehr als 35 Nationen wieder sehr viele Überraschungen bereit. Natürlich gaben CEO Hubert Freidl und ISD Werner Kaiser auch einen erfreulichen Ausblick auf die bevorstehenden Schritte. Die Weiterentwicklungen, die auf dieser Convention präsentiert wurden, sind mehr als imposant, jedoch erst der Startschuss zu noch Größerem im Laufe dieses Jahres. Standing Ovations und tosender Beifall als Resonanz unter den Teilnehmern zeigten, dass alle mit derselben Gewissheit zurück nach Hause reisten: Lyoness ist auf dem Weg in eine ganz große Zukunft.

Sonderverwaltungszone Hongkong | Special Administrative Region of Hong Kong Hongkong – was übersetzt so viel wie ¹ duftender Hafen“ bedeutet – ist der Name einer Metropole und Sonderverwaltungszone an der Südküste der Volksrepublik China. Das an der Mündung des Perlflusses auf einer Halbinsel und 262 Inseln gelegene Territorium war bis 30. Juni 1997 britische Kronkolonie und wurde vertragsgemäß am 1. Juli 1997 an China zurückgegeben. Im Rahmen der von Deng Xiaoping entwickelten Doktrin ¹ Ein Land, zwei Systeme“ bleibt das demokratisch-marktwirtschaftliche System Hongkongs mindestens 50 Jahre neben dem sozialistischen System der Volksrepublik China bestehen, so dass Hongkongs Rolle als eines der Finanzzentren Asiens gesichert bleibt. Diese Autonomie erlaubt es Hongkong, seine eigenen Gesetze, Zölle sowie seine eigene Währung zu haben. Formelles Staatsoberhaupt Hongkongs ist der Präsident der Volksrepublik China. Derzeit ist dies Hu Jintao bis zur nächsten Wahl des Staatsoberhauptes im Jahr 2013. Die Sonderverwaltungszone mit ihren mehr als 7 Millionen Einwohnern verfügt über eine der fortschrittlichsten Informations- und Telekommunikationsinfrastrukturen der Welt. Lyoness Asia Limited hat sein Büro im Stadtteil Central.

CB212_08-19_AUT_Leader_convention.indd 19

Hong Kong – which roughly translates as “fragrant harbour” – is the name of the city and special administrative region on the south coast of the People’s Republic of China. This territory consisting of a peninsula and 262 islands at the delta of the Pearl River was a colony of the United Kingdom until 30 June 1997 before being officially handed back to China on 1 July 1997. As part of the doctrine developed by Deng Xiaoping of “one country, two systems” the democratic market economy of Hong Kong will be retained alongside the socialist system of the People’s Republic of China for at least 50 years, thus safeguarding Hong Kong’s role as one of Asia’s main financial centres. This autonomy allows Hong Kong to make its own laws, set its own customs duties and have its own currency. The head of state in Hong Kong is the President of the People’s Republic of China, a position currently filled by Hu Jintao until the next elections in 2013. This special administrative region with its more than 7 million inhabitants has one of the most advanced information and telecommunications infrastructures in the world. Lyoness Asia Limited has its office in the central business district of the city.

26.04.2012 17:19:05


20 Einkaufen mit Lyoness Shopping with Lyoness

Die Neuerungen bei L Das Jahr 2012 steht im Zeichen des Shoppings und der weltweit einheitlichen Kommunikation anhand zahlreicher neu konzipierter Tools und Materialien. 2012 is the year of shopping and standard global communication using many newly designed tools and materials.

Testmitgliedschaft. Mit der Registrierung eines neuen Mitglieds startet die 30-t채gige kostenfreie Testmitgliedschaft, in der das potenzielle neue Mitglied die Lyoness Vorteile in vollem Umfang nutzen kann. Nach einem Ersteinkauf bzw. einer Erstbestellung durch das neue Mitglied innerhalb dieser 30 Tage wird die Testmitgliedschaft zur kostenfreien Vollmitgliedschaft.

Test membership. A 30-day free test membership is launched upon registering a new member, during which the potentially new member can enjoy all the benefits of being part of Lyoness. After the first purchase or first order is made by the new member during the 30-day period, the test membership is converted into a free full membership.

Newsletter. Die Testmitgliedschaft wird von automatisierten Informations-E-Mails unterst체tzt, um das potenzielle neue Mitglied ebenso wie dessen Empfehlungsgeber 체ber den Status der Testmitgliedschaft zu informieren. Registrieren, einkaufen und profitieren!

Newsletter. Test memberships are accompanied by automated info-emails to provide the potential member and the recommender with information about the status of the test membership. Register, shop and enjoy the benefits!

CB212_20-21_AUT_kommunikationsmaterial_E.indd 20

26.04.2012 17:20:34


Shopping with Lyoness Einkaufen mit Lyoness 21

Lyoness im Überblick Summary of Lyoness innovations

Friendship Flyer. Zur Registrierung von Mitgliedern wurde der Friendship Flyer überarbeitet – der Flyer ist nun übersichtlicher und strukturierter und erhielt ein neues Design. Im Zuge der Testmitgliedschaft gibt es die Möglichkeit, durch die beigelegte Cashback Card Blue-Light gleich einzukaufen und damit sofort ein vollwertiges Mitglied zu werden. Neue Mitglieder können mit Flyer auch online registriert werden.

Friendship Flyer. The friendship flyer has now been revamped for the registration of members – the flyer is clearer, more structured and has a new design. During test memberships it is possible to make purchases using the enclosed Cashback Card (Blue Light Card) and therefore become a fully-fledged member. New members can also be registered online with flyers.

Foundations. Die Webseite der Lyoness Child & Family Foundation erstrahlt in neuem Glanz. Doch nicht nur das: Ab sofort erscheint auch zweimal jährlich das Foundation Magazine. Und auch für die neue Möglichkeit der Child & Family Bildungspatenschaft gibt es schon Tausende Interessenten.

Foundations. The website of the Lyoness Child & Family Foundation has a brilliant new look. But that’s not all: from now on there will also be a Foundation Magazine issued twice a year. And, there has been a great response to the new Child & Family educational sponsorship framework with thousands registering an interest.

Kommunikation. Durch den neuen Lyoness Blockbuster ¹ All about Lyoness“ wird länderübergreifend eine einheitliche Kommunikation bezüglich der Lyoness Einkaufsvorteile sichergestellt. Auch der zweite Film mit dem Thema ¹ Empfehlungsmarketing“ ist bereits fertiggestellt. Vieles Weitere wird in diesem Jahr noch folgen.

Communication. The Lyoness blockbuster “All about Lyoness” communicates all the information about the shopping benefits of Lyoness to all countries. And the second film on recommendation marketing has been completed too. Watch this space for much more in 2012.

Trainings- und Schulungsprogramm. Ab sofort werden Mitglieder, die in der Lyoness Karriere ein Empfehlungsgeschäft aufbauen möchten, vom neuen Trainings- und Schulungsprogramm begleitet. Das aufwendig konzipierte Modul besticht durch seine unkomplizierte Anwendung in der Praxis. Ob Lyoness Day, Business Workshop oder Sensation – mit dem Programm ist eine weltweit einheitliche Kommunikation gewährleistet, was einen korrekten und schlüssigen Informationstransfer sichert.

Training programme. From now on, members who want to build up their own recommendations business as part of a Lyoness career will be supported by the new training programme. This elaborately designed module stands out thanks to its simplicity of use in practice. Whether it‘s Lyoness Day, Business Workshops or Sensation – this programme ensures standard communication across the globe to safeguard the coherent and accurate transfer of information.

CB212_20-21_AUT_kommunikationsmaterial_E.indd 21

26.04.2012 17:20:50


22 “ALL ABOUT LYONESS” - THE MOVIE

¹ All about Lyoness“ Geradezu revolutionär präsentiert sich das jüngste Lyoness Projekt: mit dem 30-minütigen ¹ All about Lyoness“-Film ist es gelungen, die Kommunikation mit zukünftigen Mitgliedern und Partnerunternehmen grundlegend zu verändern. Er bietet auf unterhaltsame, leicht verständliche Weise alle Informationen zur Lyoness Shopping-Welt und zum Treueprogramm.

The latest Lyoness project is downright revolutionary: in

it Animationstechnik wird veranschaulicht, welche Vorteile Mitglieder erhalten und wie einfach man die Lyoness Einkaufsmöglichkeiten nutzen kann. Geld zurück bei jedem Einkauf sowie das Lyoness BusinessKonzept werden mit Statements zahlreicher begeisterter Lyoness Mitglieder dargelegt. ¹ Als die Aufgabe der Produktion dieses Films an mich herangetragen wurde, war schnell klar, dass nur ein Team der besten Produzenten dieser Aufgabe gewachsen ist“, so Didi Schneider, Gesamtkoordinator des Projektes. Aus diesem Grund wurde der Film in Zusammenarbeit mit Studio 71 und VUCX, zwei der renommiertesten Produktionsfirmen Deutschlands, realisiert. 62 Personen arbeiteten drei Monate lang rund um die Uhr an der Fertigstellung. Insgesamt 14 internationale Motion-GraphicsKünstler (Niederlande, USA, Iran, Deutschland) waren an der Produktion beteiligt. Unermüdlich wurden insgesamt 1.590 Stunden Filmmaterial von über 30 länderspezifischen Adaptionen des Films bearbeitet, geschnitten und mit Animationseffekten versehen – und das mit neuen technologischen Entwicklungen im Bereich der Animation sowie mit bester Filmtechnik. So kam unter anderem die von Starregisseuren gerne verwendete ¹ Red Digital Cinema“-Kamera zum Einsatz. Diese digitale Filmkamera wird derzeit von Peter Jackson (Regisseur der ¹ Herr der Ringe“Trilogie) benutzt, um ¹ Der Hobbit“ zu drehen. Außerdem wurde sie schon in Filmen wie ¹ Fluch der Karibik“ und ¹ Spider-Man“ eingesetzt. Grund: Die digitale Filmkamera sichert einen effizienteren Workflow. Das gedrehte Material kann direkt vor Ort geprüft und gegebenenfalls erneut gedreht werden. Außerdem lassen sich Daten ohne vorherige Filmentwicklung oder Farbanpassungen sofort duplizieren, speichern und bearbeiten, was eine beträchtliche Zeitersparnis mit sich bringt. Das Equipment alleine war für die Entstehung dieses Films jedoch nicht verantwortlich. Ohne den bemerkenswerten Einsatz, Eifer und das Engagement aller Beteiligten hätte der Film nicht umgesetzt werden können. Damit steht fest: Der Lyoness Film ist nicht bloß ein audiovisuelles Handbuch zu Lyoness, sondern ganz klar eine fulminante cineastische Leistung.

ANIMATION TECHNIQUES are used to illustrate the benefits that members enjoy and how simple it is to take advantage of the shopping opportunities that Lyoness provides. Cashback with every purchase and the Lyoness business concept are outlined in two different versions (shoppers and premium members), interspersed with comments from many enthusiastic Lyoness members. “When I was asked to make this film it quickly became clear that it required a team consisting of the best producers”, explained Didi Schneider, overall coordinator of the project. For this reason, the film was made in cooperation with Studio 71 and VUCX, two of the most renowned production companies in Germany. 62 people worked round-the-clock for three months long to complete it. All in all, 14 international motion graphics artists (Holland, USA, Iran, Germany) were involved in the production process. A total of 1590 hours of film material from more than 30 country-specific adaptations of the film were tirelessly processed, cut and layered with animation effects – using the latest in technology developments in the field of animation as well as state-of-the-art filming techniques. This included use of the Red Digital Cinema camera favoured by top directors. This digital camera is currently being used by Peter Jackson (director of the “Lord of the Rings” trilogy), to film “The Hobbit”. It has also been used in films such as “Pirates of the Caribbean” and “Spider Man”. Digital film cameras are popular because they ensure a more efficient workflow. The filmed material can be checked on-site and if necessary shot again. Moreover, data can be duplicated, saved and processed immediately without prior development or colour adjustments, which saves an enormous amount of time. That said, the equipment alone was not responsible for the creation of the film. It would never have been completed without the remarkable efforts, enthusiasm and commitment of all those involved. One thing is clear – the Lyoness Film is not merely an audio-visual handbook for Lyoness, it is a spectacular cinematic production.

M

CB212_22-23_AUT_Lyoness_Film_E.indd 22

this 30-minute film entitled “All about Lyoness” we have succeeded in bringing about a radical change in communication with future members and loyalty partners. Entertaining and easy-to-understand, it provides all the information on the world of Lyoness shopping and the loyalty programme.

26.04.2012 17:33:26


“ALL ABOUT LYONESS” - THE MOVIE 23

– The Movie

Ercin Filizli, Geschäftsführer VUCX | Managing Director VUCX ¹ Die besondere Herausforderung lag darin, die Inhalte spielerisch darzustellen. Die komplexen visuellen Effekt-Arbeiten erforderten den Einsatz von neuestem digitalen Film-Equipment. Im Look und Feel unterscheiden wir uns in keinster Weise von internationalen Blockbustern.“ “The real challenge was presenting the content in a playful way. The complex visual effects meant we had to use the latest in digital film equipment, which means there is no difference in terms of the look and feel of our film and the newest international blockbusters.”

CB212_22-23_AUT_Lyoness_Film_E.indd 23

Ansgar Pohle, Geschäftsführer Studio 71 | Managing Director Studio 71 ¹ Bereits in der Konzeptionsphase wurde die Komplexität des Themas deutlich. Unsere Aufgabe war es, ein Konzept zu entwickeln, das die Kommunikationsziele von Lyoness klar umzusetzen weiß. Die Zusammenarbeit mit Lyoness war von Beginn an von hoher Professionalität geprägt, was sich am Ende im Film niederschlägt.“ “The complexity of the subject-matter became clear during the preparatory phase. Our task was to develop a concept capable of conveying the communication goals of Lyoness in a clear-cut manner. The cooperation with Lyoness was nothing but professional from day one, and this was ultimately reflected in the film.”

Didi Schneider, Gesamtkoordination | General Coordinator ¹ Die Wahl für die Produktion dieses Films fiel auf Vision Unltd. Creative Worx (VUCX) und Studio 71, da beide Unternehmen mit einem sehr hohen Erfahrungsschatz in der Filmproduktion ausgestattet sind. Die Kombination aus diesen Top-Produzenten und einem perfekt organisierten Unternehmen wie Lyoness war der entscheidende Faktor für den Erfolg von ¸ All about Lyoness‘.“ “We chose Vision Unltd. Creative Worx (VUCX) and Studio 71 to produce the film, as both companies have extensive experience in film production. The combination of these top producers and a highly efficient organisation like Lyoness was the decisive factor in guaranteeing the success of ‘All about Lyoness’.”

26.04.2012 17:33:52


24 Einkaufen LYONESS DIGITAL mit Lyoness Shopping with Lyoness

Innovative Akkreditierung bei Lyoness Events Innovative accreditation at Lyoness events Lyoness eBiz und Lyoness Dataservice entwickelten ein neues Modul für die Optimierung von Planung und Durchführung bei Lyoness Events. Die Akkreditierung für Business Workshops und ausgewählte Events wird dank der Akkreditierungs-App vereinfacht.

Lyoness eBiz and Lyoness Dataservice have developed a new module for optimising the planning and organisation of Lyoness events. Accreditations for business workshops and selected events have now been greatly simplified thanks to the accreditations app.

ine imposante Innovation im Bereich des Eventmanagements sorgt für Aufsehen: Die ausgeklügelte Software dahinter ist ein weiterer Meilenstein für den weltweiten Aufbau einer einheitlichen Event-Infrastruktur. Die Akkreditierung für Business Workshops und andere Events wird demnächst unkompliziert und flexibel mit dem Smartphone funktionieren. Die Lyoness Event-Applikation für Smartphones macht es möglich – mit der integrierten Kamera kann der sogenannte QR-Code, den jedes Ticket aufweist, einfach eingescannt werden. So werden Name und Mitgliedsnummer überprüft und die Event-Teilnahme des Besuchers registriert. Die Tickets wird es künftig bequem über die neue Event-Übersicht zu erwerben geben – einfach ausdrucken, zum Event mitbringen und von der Event-Leitung vor Ort einscannen lassen.

Photos: istockphoto.com(2 x)

E

CB212_24-25_AUT_Smartphone_E.indd 24

26.04.2012 17:51:47


LYONESS DIGITAL 25

A MARVELLOUS INNOVATION in the field of events management is causing a stir: the ingenious software behind it represents a further milestone in the ongoing development of uniform events infrastructure. The accreditation for business workshops and other events is soon to become much less complicated and much more flexible with smart-phones. This is all made possible with the Lyoness events application for smart-phones – built-in cameras can simply scan the QR code contained on each ticket. It checks the name and membership number of the individual and registers their participation in the event. In the future, tickets can easily be acquired from the new events overview – all you have to do is print them out, take them to the event and have them scanned by the event organisers when you arrive. The new smartphone application represents a significant addition to the range of events management tools: data and accreditation status are always up-to-date, while the automated processes save time thanks to the swift accreditation, regardless of the event and the venue. This benefits both members and the event organisers. For example, members can complete business workshops, optimise their Lyoness careers and even become workshop leaders themselves in the shortest of time. The application was developed specifically for the requirements of modern events management, and is intuitive to use thanks to its user-friendly interface. A marvellous innovation in the field of events management is causing a stir: the ingenious software behind it represents a further milestone in the ongoing development of uniform events infrastructure. This multilingual application will be used at many different national and international Lyoness events in the future.

Photos: istockphoto.com(2 x)

Die neue Applikation für Smartphones stellt eine wichtige Erneuerung im Bereich Eventmanagement dar: Der stets aktuelle Datenbestand, der Akkreditierungsstatus und die automatisierten Prozesse ermöglichen Zeitgewinn durch rasches Akkreditieren, unabhängig von Standort und Event. Damit profitieren sowohl Mitglieder als auch Event-Leiter. So können Mitglieder binnen kürzester Zeit beispielsweise die Business Workshops absolvieren, ihre Lyoness Karriere optimieren und sogar selbst Event-Leiter werden. Die Applikation wurde speziell für die Anforderungen des neuen Eventmanagements entwickelt und ist dank ihrer benutzerfreundlichen Oberfläche intuitiv zu handhaben. Die Anwendung ist multilingual und soll künftig bei den verschiedensten nationalen und internationalen Lyoness Events zum Einsatz kommen.

CB212_24-25_AUT_Smartphone_E.indd 25

26.04.2012 17:52:11


26

ON AIR – Start von LYONESS.TV LYONESS.TV – ON AIR

All the signs at Lyoness point towards innovation: The company is now focusing increasingly on audio-visual communication. After meticulous preparations, Lyoness is set to launch its own infotainment channel on the web on 5 June.

as Informationsfernsehen ¹ Lyoness.tv“ nimmt konkrete Gestalt an. Neben dem Namen und Design des Logos wurden nun auch die Sendungsinhalte fixiert. Im Vordergrund stehen dabei aktuelle Themen aus der Welt von Lyoness – von Child & Family Foundation- und Greenfinity-Projekten über Händlerporträts bis hin zu Serviceleistungen von Lyoness.

“LYONESS.TV” is gradually taking shape: in addition to the name and the design of the logo, the content of the programming is currently being defined as well. Topics from the world of Lyoness will obviously take precedence – ranging from Child & Family Foundation and Greenfinity projects to retailer profiles and other Lyoness services.

Ein Channel – zwei Zielgruppen Alle zwei Wochen stellt Lyoness eine neue, jeweils ca. 15-minütige Sendung zur Verfügung. Für jedermann zugänglich starten die Formate mit nur einem Mausklick. Zudem finden sich die einzelnen Beiträge im Videoarchiv wieder. Und als besonderes Highlight kann jeder Zuschauer eine eigene Playlist mit seinen favorisierten Beiträgen zusammenstellen. Für Premium-Mitglieder hat Lyoness.tv noch einen Extraservice parat: Am 19. Juli startet für sie ein separates Programm in einem exklusiven Bereich. ¹ Ziel ist es, die Bedürfnisse sowohl der Shopper als auch der Lyoness Premium-Mitglieder multimedial zu unterstützen“, erklärt Lyoness CEO Hubert Freidl.

One channel – two target groups Every two weeks, Lyoness will broadcast a new programme lasting roughly 15 minutes. This content will be available to anyone at a click of their mouse. The individual content will also be stored in the video archive. One particular highlight is that viewers can put together their own playlist consisting of their favourite bits. And Lyoness.tv has an extra service for premium members: from 19 July there will be a separate programme in an exclusive member-only area. “The aim here is to support the needs of both shoppers and Lyoness premium members with multimedia tools”, explained Lyoness CEO Hubert Freidl.

Lyoness setzt auf Innovation Das Unternehmen unterstreicht mit dem hauseigenen Sender einmal mehr seine Innovationsstärke, und gewohnt professionell wurden die Rahmenbedingungen für den Sender bereits geschaffen: Eine hauseigene Redaktion wird Lyoness.tv in Zukunft mit Beiträgen versorgen. In regelmäßigen Redaktionskonferenzen werden die Themen festgelegt und anschließend von der Redaktion sowie externen Produzenten umgesetzt. Die Eigenproduktionen werden vorerst in Deutsch und Englisch ausgestrahlt; dabei wird jeweils eine Moderatorin die Zuseher durch das Programm führen. Selbstverständlich hat Lyoness auch die technischen Kapazitäten geschaffen: Ein eigenes virtuelles Studio, zwei Schnittplätze und Kamera-Equipments stehen der Redaktion zur Verfügung. Einem erfolgreichen Sendestart steht somit nichts mehr im Wege.

Lyoness relies on innovation With its own TV channel the company is once again underlining its innovative nature, and the general framework for the programmes has already been established in the customary professional manner, with an in-house editorial team who will supply Lyoness.tv with content in the future. Topics will be determined in regular editorial meetings, which will then be realised by the editorial team and external producers. Lyoness productions will initially be broadcast in German and in English, while viewers will be guided through the programmes by a presenter. Lyoness has obviously taken care of the technical side of things too: the editorial team has its own virtual studio, two cutting rooms and camera equipment. This means there is absolutely nothing standing in the way of a successful launch to Lyoness.tv!

D

CB212_26-27_AUT_Channel_E.indd 26

27.04.2012 09:40:41

Photos: Radius Images/Corbis

Die Zeichen bei Lyoness stehen ganz auf Innovation: Ab sofort setzt das Unternehmen verstärkt auf audiovisuelle Kommunikation. Nach ausgiebiger Vorbereitung hebt Lyoness am 5. Juni seinen eigenen Infotainment-Channel im Internet aus der Taufe.


Shopping with Lyoness Einkaufen mit Lyoness 27

Photos: Radius Images/Corbis

Khadra Sufi

CB212_26-27_AUT_Channel_E.indd 27

27.04.2012 09:41:04


28 BUSINESS Karriere mit Lyoness Careers with Lyoness

¹ Ich will Teil der Lyoness Geschichte sein“

“I want to be part of Lyoness history”

Der Steirer Bruno Michl gehört dem Lyoness Presidents Team an. Sein persönlichster Wunsch: Niemand soll in seinem Leben über verpasste Chancen nachdenken müssen.

Styrian Bruno Michl is part of the Lyoness Presidents Team. His deepest wish is that nobody should ever have to reflect on missed opportunities in life.

inen Großteil seiner beruflichen Laufbahn hat Bruno Michl beim Militär verbracht. ¹ Um in diesem Beruf deinen Mann zu stehen und die vorgegebenen Ziele zu erreichen, musst du auf Menschen eingehen können“, sagt der sympathische Steirer im Gespräch mit dem Cashback Magazine. Bereits beim Militär wurde ihm klar, dass man nur in der Gemeinschaft stark ist – und Großes bewegen kann. Die Arbeit als Ausbildner hat ihn zudem mit den verschiedensten Charakteren in Verbindung gebracht – Erfahrungen, die er keinesfalls missen möchte und die ihm heute eine große Hilfe sind. Bruno Michl ist ein nachdenklicher Mensch, der gerne reflektiert: ¹ Wer in dieser schnelllebigen Zeit nicht in den Sog der zunehmenden Volkskrankheiten wie Depressionen, Antriebslosigkeit und chronischer Geldmangel verfallen möchte, sollte so rasch als möglich feststellen, was für Motive ihn zutiefst bewegen, um diesem Sog zu entfliehen.“ Denn es ist wichtig zu wissen, was man wolle – und wenn man das weiß, soll man es auch umsetzen. Besonders beschäftigt den Mittfünfziger, dass die meisten Menschen im Alter kein Vermögen besitzen werden, obwohl sie ihr ganzes Leben hart gearbeitet haben. Vor diesem Hintergrund begeistert ihn Lyoness besonders. ¹ Die grenzenlosen Möglichkeiten, die Lyoness seinen Mitgliedern absolut kostenlos zur Verfügung stellt, sind in der Geschichte von Empfehlungsmarketing einmalig“, freut sich Bruno Michl. Denn jeder hat die gleiche Chance und somit auch das Recht, seine Wünsche, Träume und Ziele zu erfüllen – ¹ egal, wie alt man ist“. ¹ Da wir das Modell des Empfehlungsmarketings nützen, um Menschen aufzubauen, sollte man sich auch mit den Menschen beschäftigen. Je tiefer man in einen Menschen schauen kann, umso größer sind die Chancen, seine wahren Motive und Beweggründe zu entdecken, die schlussendlich über seine Aktivität, Ausdauer und damit über seinen Erfolg entscheiden.“ Was sich der 54-Jährige aus dem Lyoness Presidents Team noch wünscht? ¹ Dass jeder Mensch aus ganzem Herzen sein persönliches Motiv findet, um nicht im Alter über verpasste Chancen trauern zu müssen.“ Und sein persönliches Ziel? ¹ Ich will ein Teil der Lyoness Geschichte sein und so viele Menschen wie möglich in die persönliche Freiheit führen.“

E

CB212_28-29_AUT_Karriere8er_E.indd 28

BRUNO MICHL spent a large part of his professional career in the military. "To hold your own in this job and to achieve your objectives, you have to be able to get on with people", said the friendly Styrian, talking to Cashback Magazine. It became clear to him during his military days that you are only strong – and can achieve a great deal – when working as a team. His work as a trainer also brought him into contact with the most varied of characters – experience that he would never want to do without and which stands him in great stead today as well. Bruno Michl is a contemplative person who likes to reflect. "If you don© t want to be sucked into the undertow of the widespread diseases of our era, such as depression, lethargy and a chronic lack of money, you need to identify exactly what drives you – as quickly as possible – in order to move in a different direction." Because it© s important to know what you want – and if you know what you want you should also go for it. What really preoccupies Bruno, now in his mid-fifties, is that most people have no wealth to draw on in their later years – despite having worked hard their whole lives. This is why Lyoness inspires him so much. "The unlimited opportunities that Lyoness puts at the disposal of its members, at no expense whatsoever, are unique in the history of recommendation marketing", says Bruno Michl. Everybody has the same chance and therefore the same right to fulfil their wishes, dreams and objectives. "Regardless how old you are." "As we use the recommendation marketing model to build up a community of people, we should also deal with people. The deeper you can look into a person, the more of a chance you will have of discovering his true incentives and motivations, which ultimately determine his activity, his stamina and therefore his success." What does the 54 year-old from the Lyoness Presidents Team still want to achieve? "I want everyone to find out what drives them, so that they don© t have to regret missed opportunities later on in life." And his personal goal? "I want to be part of Lyoness history, and help as many people as possible find their own personal freedom."

26.04.2012 17:51:44


29

Wer selbst keine Ziele hat, arbeitet zwangsläufig für die Ziele anderer. Bruno Michl, 54 If you have no goals then you will inevitably work to achieve the goals of someone else.

Zur Person/Profile Der 54-jährige Steirer Bruno Michl war mehr als 20 Jahre lang beim Militär, zuletzt im Rang eines Vizeleutnants. 2006 registrierte er sich bei Lyoness, im Oktober 2008 entschied er sich, die Lyoness Vorteile mittels Empfehlungsmarketing auch anderen weiterzugeben. Sein Leitsatz lautet: ¹ Die wichtigste Entscheidung ist deine eigene.“ 54 year-old Styrian Bruno Michl spent more than 20 years in the military, reaching the rank of deputy lieutenant. He registered with Lyoness in 2006 before deciding in October 2008 to pass on the advantages of Lyoness to others by means of recommendation marketing. His guiding principle? The most important decision is your own.

CB212_28-29_AUT_Karriere8er_E.indd 29

26.04.2012 17:51:45


30 BUSINESS Karriere mit Lyoness Careers with Lyoness

¹ Stabile Zukunft und Zeit für die Familie“

“Stable future and time for the family”

Sie kommen aus den unterschiedlichsten Ländern und Berufen, doch eines verbindet sie alle: ihre Leidenschaft für Lyoness – und die Geschichte, wie sie damit ihr Leben verändert haben.

CB212_30-31_AUT_Testimonial_E.indd 30

They come from a wide range of countries and from the most diverse professions, but one thing unites them all: their passion for Lyoness – and the stories of how it changed their lives.

26.04.2012 17:50:49


English Xxxxxxx xxxxxx Deutsch Xxxxxxxxx XXXXXXXXXXXXXX 31

Panagiotis sarmousalas 32 Jahre, Thessaloniki, Griechenland | 32 years, Thessaloniki, Greece Für mich bedeutet Lyoness Gemeinschaft und Zusammenarbeit. Vor einem Jahr hörte ich zum ersten Mal davon und vom ersten Augenblick an verstand ich die Dynamik und Entwicklung, von denen meine eigenen zwei Unternehmen profitieren werden. Innerhalb von fünf Monaten habe ich bereits eine starke Shopping-Community aufgebaut und zugleich fantastische Leute kennengelernt, mit denen ich die gleichen Träume teile. Was mich an Lyoness fasziniert, ist die Perspektive, die mit großem Potenzial die Philosophie des Zusammenlebens zwischen Handel und Konsumenten optimiert. Thessaloniki gilt als Vorbild der Entwicklung von Kleinund Mittelunternehmen und ich bin glücklich, ein Teil dieser Gruppe zu sein.“

”For me, Lyoness means community and working together. I first heard about it a year ago and from the very beginning I understood the dynamism and the development that both of my own companies would benefit from. In just five months I built up a strong shopping community whilst also getting to know some fantastic people with whom I share the same dreams. What fascinates me about Lyoness is the vision of the whole concept that optimises the philosophy of commerce and consumers co-existing with amazing potential. Thessaloniki is a role model for the development of small and medium-sized businesses and I am happy to be part of this group.“

Davor Koscak 45 Jahre, kroatischer Maschinenbauer, lebt heute in Dubai | 45 years, Croatian mechanical engineer, currently living in Dubai Wenn ich ehrlich bin, hätte ich mich von meinem Schwager gleich begeistern lassen sollen. So aber brauchte ich ein wenig, um eine 100%ige Entscheidung zu treffen, aktiv bei Lyoness zu sein. Ich bin davon überzeugt: Wenn im Leben etwas ansteht, muss man sich verändern – und genau das war es bei mir. Dank Lyoness habe ich mein Leben komplett auf den Kopf gestellt, und was ich besonders schätze: Ich habe weltweit seither viele neue Freunde gewonnen und ihnen geholfen, ihre Lebensqualität zu verbessern. So wie ich es auch geschafft habe, mir eine stabile Zukunft zu schaffen und mehr Zeit für meine Familie und meine Freunde zu haben.“

CB212_30-31_AUT_Testimonial_E.indd 31

”IF I’m honest, I should have caught the bug straightaway from my brother-in-law. As it was, I needed a bit of time to make a 100% decision to devote myself to Lyoness. I am convinced that when something comes up in life you have to change – and that‘s how it was with me. Thanks to Lyoness I have turned my life completely upside down, and what I really value is that I have gained many new friends around the world and helped them to improve their quality of life. Much in the same way as I managed to create a stable future and find more time for my family and my friends.“

26.04.2012 17:50:54


18 Ăśchern L elt W In

um die

TEXT: GERDA TAUSCHEK

Not so long ago it was considered an elegant way for the wealthy to spend their free time,

today it has almost become a national sport:

golf. Cashback Magazine will now accompany

you and roughly 50 million other players around the globe to the grassy areas representing the

Photo: Cameron Davidson/Corbis

Was vor nicht allzu langer Zeit als elegante Freizeitaktivität der besitzenden Klasse galt, ist heute fast zum Volkssport geworden: Golf. Cashback Magazine begleitet Sie und 50 Millionen andere Spieler weltweit auf den Rasen, der die Welt bedeutet. Und sagt Ihnen, was das alles mit dem wirklichen (Business-)Leben zu tun hat.

world. And tell you what this has to do with (business) life. TEXT: GERDA TAUSCHEK

CB212_32-43_AUT_Coverstory_E.indd 32

27.04.2012 09:47:46


Around the

World in 18 Holes

as werden die Archäologen der Zukunft wohl denken, wenn sie dereinst gut erhaltene Freiflächen unter dem Schutt und Staub der Jahrtausende freilegen – große Plätze mit offensichtlich gepflegtem Rasen, Wasserflächen und Sandlöchern, kleinen Waldstücken und Resten von wimpelbewehrten Stangen, die neben geheimnisvollen Löchern im Boden stecken? Dass es sich dabei um Plätze handelte, auf denen die Menschen ihre Freizeit damit zubrachten, kleine Kugeln in die besagten geheimnisvollen Löcher zu schaffen, darauf wird wohl niemand kommen, wenn nicht zufällig noch historische Datenträger zum Thema Golf erhalten sind. Schon heute ist es ja so, dass man Nichtspielern die aufregende Welt des Golfsports kaum erklären kann, ohne in eine Litanei aus Fachausdrücken zu verfallen. Doch seien wir ehrlich: Das Golfen hat mit dem ¹ normalen Leben“ mehr zu tun, als wir vielleicht glauben. Genau genommen ist der Golfsport ein Gleichnis für das Businessleben – aber lesen Sie selbst, selbstverständlich in 18 Kapiteln.

Photo: Cameron Davidson/Corbis

W

CB212_32-43_AUT_Coverstory_E.indd 33

WHAT WILL THE ARCHAEOLOGISTS of the future think when some day they uncover a well-preserved open space under the dust and ashes of millennia – a large space clearly with well-cared-for grass, water surfaces and sand traps, small wooded areas and the remains of poles bearing flags that are stuck in mysterious holes in the ground? Unless they happen to have the history of golf to hand there is no way they will realise that these were courses where people used to spend their freetime trying to get elusive little balls into the afore-mentioned enigmatic holes. Even today it is difficult to explain to non-golfers just how exciting the game of golf is without lapsing into golfing jargon. But if we’re honest, the game of golf has more to do with “everyday life” than we perhaps think. To be more precise, golf is an analogy for business life – but read on and find out for yourself, in 18 chapters of course!

27.04.2012 09:48:09


. 1

34 Coverstory In 18 Löchern um die Welt Around the world in 18 holes

Voller Einsatz

aut einer Untersuchung der US-Wirtschaftszeitschrift CIO sagten 55 Prozent von 400 befragten Führungskräften, dass Golf ihnen bei der Karriere sehr geholfen habe. Und das liegt nicht nur daran, dass das Spiel mit (potenziellen) Geschäftspartnern eine gute Gelegenheit zum Netzwerken darstellt. Ihr Golfspiel zeigt Freunden, Kollegen und nicht zuletzt Ihnen selbst, ob Sie zu vollem Einsatz fähig sind und auf dem Fairway Vollgas geben können. Wer dort nicht halbherzig ist, von dem nimmt man auch an, dass er sich in der Chefetage bewähren wird ¼

L

ein, damit ist nicht gemeint, dass Sie beim Abschlag einen Langstreckenrekord aufstellen sollen. Beim Golf gilt vielmehr genau wie im Business: Stillstand verboten. Nur wer übt, sich informiert und sich immer neue Ziele steckt, entwickelt sich weiter und vermittelt seiner Umwelt auch, dass er motiviert ist. Deswegen ist jeder Flight (= eine Gruppe Golfer, die gemeinsam von Loch zu Loch spielt) eine neue Herausforderung, auf dem Green wie im Karrierealltag. Schließlich wollen Sie ja Golf-Könner werden.

N

Gemeinsam sind Sie stark!

Further and further!

No, this doesn’t mean that you should set a record for the longest drive. In this respect, golf is very similar to business: you mustn’t stand still. Only by practising, gathering information and always setting new targets can you continue developing and show to your immediate surroundings that you are motivated. This is why every flight (= a group of golfers that play each hole together) represents a new challenge, on the green as in everyday business life. After all, you want to become a good golf player.

. 3

olf hängt der Ruf an, ein Sport für Einzelgänger zu sein. Manchmal stimmt das auch – zum Beispiel, wenn man solo einzelne Spielzüge für das gemeinsame Golfen trainiert. Doch die besten Ergebnisse werden Sie auf dem Golfplatz im Team erzielen; schon deswegen, weil Sie dabei von anderen lernen, aber den Partnern auch Ihre Kenntnisse und Ihr Wissen vermitteln können. Im Berufsleben ist es ähnlich: Wer ein starkes Team um sich hat, wird sich Herausforderungen besser stellen, gemeinsame Strategien und Ideen entwickeln sowie eine beeindruckende Schlagkraft entwickeln können.

G

CB212_32-43_AUT_Coverstory_E.indd 34

AccordiNG to a survey by US financial magazine CIO, 55 percent of the 400 executives asked revealed that golf had been a great help to them in their careers. And this is not just because playing with (potential) business partners represents a good opportunity to network. Your golf game shows friends, colleagues and not least yourself whether you are capable of absolute commitment and can give it your all on the fairway. If you’re not half-hearted on the course, one will presume you can hold your own as an executive too …

Together you are strong!

GoLf hAs the reputation of being a sport for loners. Sometimes this is true – for example if you are practising individual shots by yourself for playing a game with others. Yet the best results are achieved on the golf course in a team; because you can learn from others, but your partners can also pick up on your knowledge and know-how. This is similar to business life: if you have a strong team around you it is easier to master challenges, create strategies and ideas together as well as develop some awe-inspiring influence and power.

Photo: Christian Maricic

Weiter, immer weiter!

. 2

Complete dedication

27.04.2012 09:47:58


Wer beim Golfsport nicht halbherzig ist, von dem nimmt man auch an, dass er sich in der Chefetage bew채hren wird. If you put your all into golf, people will assume you follow Photo: Christian Maricic

the same approach in your professional career.

CB212_32-43_AUT_Coverstory_E.indd 35

27.04.2012 09:47:57


infach Schwung nehmen und draufhauen? Von wegen. Nur mit Willen, Konsequenz und ausreichender Konzentration werden Sie beim Golfen Erfolg haben. ¹ Ob jemand beim Abschlag wild oder gefühlvoll agiert, färbt auch auf das Bild ab, das andere im Geschäftsleben von ihm haben“, sagt Johannes Podszun von der Vereinigung clubfreier Golfspieler in Wiesbaden. Vielleicht ist es ja doch kein Zufall, dass so viele erfolgreiche Menschen – von Sean Connery bis Bill Clinton – Golf spielen ¼

E

CB212_32-43_AUT_Coverstory_E.indd 36

Concentration

Just takE a swing and whack it? Get real. You will only enjoy success in golf with a strong will, consistency and concentration. “Your approach in driving the ball, how much ferocity or emotion is expressed, can influence the picture that others have of you in business life”, says Johannes Podszun from the Association of Independent Golfers in Wiesbaden. Perhaps it is no coincidence that so many successful people play golf – like Sean Connery, Bill Clinton …

Photo: Eric Horan/Photolibrary/Getty Images

Konzentration

. 4

27.04.2012 09:48:14


. 5

Around the world in 18 holes In 18 Löchern um die Welt Coverstory 37

Regeln

hne Regelwerk geht gar nichts. Was der Demokratie die Verfassung und den Richtern das Bürgerliche Gesetzbuch, das sind den Golfern die Regeln, die bereits 1764 für die 18 Löcher festgelegt wurden. Und die Regeln sind Gesetz – wer sich nicht an sie hält, kassiert vom Marshall auf dem Platz die entsprechende Sanktion. Auch daraus kann man lernen, damit im Bemühen, kleine Kugeln in die besagten geheimnisvollen Löcher zu schaffen, solche Fehler nicht noch einmal passieren. So vermeidet man Platzverweise und Kündigungen.

O

Das Wedge

nOthing WOrks without rules. The Constitution is for democracy and the Civil Code is for judges what rules are for golfers, which were laid down for 18 holes back in 1764. And the rules are the law – if you don’t abide by them you are penalised by the marshal on the course. You can learn from this as well, i.e. how to get the ball into these elusive little holes without such “errors” happening again. This is how you avoid reprimands and disqualifi-cations.

. 6

enn Sie kurz vor dem Ziel stehen (also im Golf rund ums Grün) oder sich in einer schwierigen Lage (der Ball ist im hohen Gras oder einem Graben gelandet) befinden, dann greifen Sie einfach zum geeigneten Werkzeug. Auf dem Golfplatz nehmen Sie beispielsweise das Wedge zur Hand – einen Schläger mit extrem geneigter Schlagfläche, der sich bestens für kurze ¹Rettungsschläge“ eignet. Business-Lehre: Manchmal nützt die Routine gar nichts mehr – und man sollte zu anderen Methoden greifen.

W

Photo: Eric Horan/Photolibrary/Getty Images

Der Slice

. 7

s kann schon sein, dass manchmal etwas danebengeht – entweder versehentlich oder weil Sie sich einen (Arbeits-)Ablauf falsch eingeprägt haben und das jetzt nur schwer loswerden. Beim Golf ist der Slice ein solcher Quälgeist: ein meist unabsichtlicher Fehlschlag, bei dem der Ball angeschnitten wird und nach kurzem Linksflug scharf nach rechts abbiegt. Dagegen hilft manchmal das beste Haltungstraining für den Abschlag nichts. Business-Lehre: Man ist nie davor gefeit, dass sich eine Situation plötzlich in ihr Gegenteil verkehrt – aber man kann darauf vorbereitet sein und bewusste Anstrengungen dagegen unternehmen.

E

CB212_32-43_AUT_Coverstory_E.indd 37

Rules

The wedge

if yOu arE close to achieving your goal (which in golf means you’re near the green) or in a difficult situation (your ball has landed in the rough or in a ditch) then you simply reach for the most suitable tool. On the golf course for example you take a wedge – which is a club with a very high loft that is best suited for short “rescue shots”. Lesson for business: Sometimes routine just doesn’t help any more – and you need to resort to other methods.

The slice

OccasiOnally, some things don’t quite work out – either by accident or because you have set up a (working) process wrongly and then have difficulty getting rid of it. In golf, a slice is one such nuisance: a shot that is generally unintended, when the ball is hit and travels left for a short time before turning sharply to the right. Sometimes even the best stance training for your drive is of no help here. Lesson for business: You can never completely protect yourself from a situation suddenly taking a turn for the worse – but you can be prepared for it and take specific steps against it.

27.04.2012 09:48:14


Das Hole-in-one

. 8

ie meisten Anfänger kennen es nur aus dem ¹ Golferlatein“ oder aus Filmen, in denen der Star einen formidablen Glückstreffer hinlegt und damit den Sieg (und die Blondine) davonträgt: das Hole-in-one oder ¹ Ass“, bei dem man den Ball mit einem einzigen Schlag einlocht. Davon träumt jeder Golfer, auch wenn die Wahrscheinlichkeit für ein Ass 1:12.750 beträgt – bei Amateuren. Aber Sie werden ja nicht ewig ein Amateur bleiben. Business-Lehre: Man muss nur lange genug durchhalten – dann erfüllt sich jeder Traum.

D

Das Birdie

. 9

ür jede Spielbahn, also jedes Loch, ist ein Par definiert. Dieser Wert steht für die Schlaganzahl, die ein sehr guter Golfer (also einer mit einem Handicap ab -9) durchschnittlich für den Weg vom Abschlag zum Loch braucht. Liegt man genau einen Schlag unter diesem Idealwert, dann hat man ein Birdie geschafft. Und für das ist die Wahrscheinlichkeit schon um einiges höher als für ein Hole-in-one. Business-Lehre: Setzen Sie sich Zwischenziele – die sorgen für häufigere Erfolgserlebnisse. Und messen Sie sich immer an den Besten.

F

Der Caddie

CB212_32-43_AUT_Coverstory_E.indd 38

mOst beginners Only know about this from the rule book or from films, in which the star holes an amazingly lucky shot to take the victory (and the beautiful blond): the hole-in-one or “ace” is when the ball goes into the hole in just one shot. This is what golfers dream about, even if the probability of a hole-in-one is 1:12,750 – for amateurs. But you won’t remain an amateur forever. Lesson for business: You only have to persevere – then you can fulfil all your dreams.

The birdie

A pAr is set for each hole. This stands for the number of shots that a very good golfer (i.e. one with a handicap of less than 9) needs on average from their drive to sink the ball into the hole. If your total number of shots is one below this ideal figure, then you have shot a birdie. And this is somewhat more likely than a hole-in-one. Lesson for business: Set interim goals – this will ensure you enjoy success more often. And always measure yourself against the best.

. 10

hne ihn wären die meisten guten Golfer längst nicht so gut. Unterschätzen Sie daher den Caddie nicht. Der Begleiter des Spielers darf ihm nämlich nicht nur die Schlägertasche tragen, sondern ihn auch bei der Wahl des Schlägers und der zu spielenden Linie beraten. Schade, dass man ihn fast nur mehr bei Turnieren sieht ¼ er könnte auch Ihnen nützlich sein. Business-Lehre: Verlassen Sie sich auf Ihre Assistenten und Mitarbeiter – viele sind schließlich schon länger dabei als Sie.

O

The hole-in-one

The caddie

withOut cADDies, most good golfers would not be so good. Never underestimate the value of a caddie. Accompanying the golfer, they not only carry the golf bag, they may also be consulted when choosing which club to play and which line to take. Just a shame that we almost only see them during tournaments … they could be useful for you. Lesson for business: Rely on your assistants and staff – after all, many have been there longer than you have.

Photos: Ocean/Corbis; Christian Maricic

38 Coverstory In 18 Löchern um die Welt Around the world in 18 holes

27.04.2012 09:48:55


. 11

Around the world in 18 holes In 18 Löchern um die Welt Coverstory 39

Nicht nur dabei sein ist wichtig

ls Golfer, der sein Hobby ernst nimmt, ist man einfach ewig zum Weitermachen verdammt. Zum Besserwerden. Erst die Platzreife. Dann ein Handicap ¹ in den Dreißigern“. Dann ein SingleHandicap. Und dann? Ist noch lange nicht Schluss. Nie. So wie bei Menschen, die im Business erfolgreich sind – die lehnen sich erst dann zurück, wenn sie in Pension sind. Und suchen sich dann neue Herausforderungen. Aber aufgepasst: ¹ Niemand ist unbeliebter als derjenige, der nur gewinnen will“, warnt Angela Oelschlägel vom Deutschen Golf-Verband. Seien Sie also nicht stets verbissen auf den Sieg aus, sondern geben Sie auch Ihren Golf-/BusinessPartnern Gelegenheit, mit ihrer Strategie zu gewinnen.

A

Just being there is not enough

As A golfer who takes their hobby seriously, you just simply have to keep going. Keep improving. First of all becoming eligible to go out on the course. Then a handicap “in the thirties”. Then a single handicap. And then? There’s a long way to go yet. The road is never-ending. Just like people who are successful in business – they only take a rest when they retire. And then they look for new challenges. But be careful: “Nobody is less popular than the person who only wants to win”, warns Angela Oelschlägel from the German Golf Association. So don’t always be set on victory, give your golf/business partners the opportunity to win with their strategy.

Photos: Ocean/Corbis; Christian Maricic

Auf dem Golfplatz lernt man eine Menge für das (Business-)Leben. Und wenn Sie auch so perfekt gestylt sein möchten, dann werfen Sie einen Blick auf die umfangreiche Lyoness Golf kollektion (ab Seite 46). You can learn a ton of things on the golf course that can be put to good use in your (business) life. And if you want to look great too then just take a look at the Lyoness Golf Collection (from page 46).

CB212_32-43_AUT_Coverstory_E.indd 39

27.04.2012 09:48:25


CB212_32-43_AUT_Coverstory_E.indd 40

27.04.2012 09:49:04

Photos: Gallo Images-Heinrich van den Berg/Getty Images; IIC/ Axiom/Getty Images


. 12

Around the world in 18 holes In 18 Löchern um die Welt Coverstory 41

Die Eroberung der Welt

olf ist so global wie die Wirtschaft des 21. Jahrhunderts. Begeisterte Spieler gestalten ihre Urlaube so, dass sie Plätze auf allen Kontinenten kennenlernen und bespielen können. Dort lernen sie, weltoffen zu bleiben, sich für fremde Sitten und Kulturen zu interessieren, ihr Leben lang einen wachen Geist zu behalten – und mit immer neuen (Business-)Partnern neue Erfolge anzustreben.

G

Sport oder Spaziergang? Wie Golf für Ihre Fitness sorgt

Golf is as Global as the economy in the 21st century. Enthusiastic players plan their holidays so that they can get to know and play on courses on all continents. There they learn to keep an open mind to the world, take an interest in foreign customs and cultures, stay alert and focused their whole life long – and work towards renewed success with new (business) partners.

. 13

Sport or just walking? How golf helps your fitness

ie Frage, ob Golf überhaupt ein richtiger Sport ist, hört man immer wieder“, spricht der deutsche Golfexperte und -journalist Ernst Fischer aus eigener Erfahrung. ¹ Fangen Sie doch einfach damit an, dann werden Sie es selbst erleben. Sechs bis sieben Kilometer bergauf, bergab mit Wägelchen sind nicht zu verachten ¼“ Als Fachmann weiß er, wovon er spricht. ¹ Golf fordert sicher mehr mental als körperlich, doch das gewaltig. Und noch ein kleiner, vielleicht überzeugender Hinweis zu diesem Thema: Die bestbezahlten Sportler der Welt sind unter anderem Golfspieler.“

D

Photos: Gallo Images-Heinrich van den Berg/Getty Images; IIC/ Axiom/Getty Images

Die richtige Ausrüstung

. 14

as dem Tischler sein gutes Werkzeug, dem Programmierer die leistungsfähigste Hardware auf dem Markt und dem Manager seine bewährten Führungsmethoden, das ist dem Golfer seine fein abgestimmte Schlägerauswahl. ¹Höchstens 14 Schläger sind erlaubt“, schreibt Ernst Fischer. ¹Warum gerade 14 und nicht zehn oder zwanzig? Der amerikanische Golfverband legte die Zahl im Januar 1938 willkürlich fest. Zuvor waren Spieler mit 25 Schlägern und mehr dahergekommen. (¼) Und natürlich merkt der Anfänger irgendwann, dass auch er unbedingt 14 Schläger braucht. Leider entwickelt der Golfer dann im Laufe der Jahre eine gewisse Abneigung, ja sogar eine regelrechte Phobie gegenüber bestimmten Schlägern. (¼) Man kann tatsächlich auf Golfplätzen Kameraden erleben, die mit drei oder vier Schlägern auskommen, also mit denjenigen, mit denen sie einmal angefangen haben.“

W

CB212_32-43_AUT_Coverstory_E.indd 41

Conquering the world

“you alWays hear the question of whether golf is even a sport”, says German golf expert and journalist Ernst Fischer, talking from experience. “Just try it out and you will see for yourself. Six to seven kilometres uphill and downhill with a trolley is not to be sneezed at …” As an expert he knows what he is talking about. “Golf is certainly more of a mental than a physical test, but it’s a massive mental challenge. And one other small but perhaps convincing note in this respect: some of the best-paid sportsmen and women in the world are golfers.”

The right equipment

GooD tools to a joiner, the best hardware on the market to a programmer and tried-and-tested leadership methods to a manager are what the choice of club is to a golfer. “No more than 14 clubs may be chosen”, explains Ernst Fischer. “Why fourteen and not ten or twenty? The US Golf Association fixed this number arbitrarily in January 1938. Prior to this, some players arrived with 25 clubs or more. (…) And of course, beginners also eventually realise that they certainly need 14 clubs too. Unfortunately, as the years pass by golfers tend to become averse to certain clubs, sometimes even developing a veritable phobia to them. … You also find golfers on courses that get by with just three or four clubs, the ones that they started with way back when.”

27.04.2012 09:49:03


42 Coverstory In 18 Löchern um die Welt Around the world in 18 holes

Der wichtigste Termin für Golf- und Business-Profis

. 15

The most important date for golf and business pros

ie Austrian GolfOpen 2012 im Diamond Country Club in Atzenbrugg (NÖ) ist das Turnier, das Sie keinesfalls verpassen sollten. Statt wie bisher Ende September findet das österreichische Event der Euro­ pean Tour dieses Jahr im Hochsommer (25. bis 28. Juli) statt, direkt nach den British Open. Die Veranstalter hoffen natürlich, dass ein einheimischer Spieler siegt und das Preisgeld nach Hause tragen darf – so wie Markus Brier 2006. Sponsor Lyoness hält die Daumen. Mehr Informationen dazu auf Seite 44/45 in diesem Heft.

D

the austrIan golfopen 2012 at the Diamond Country Club in Atzenbrugg (Lower Austria) is the tournament you just shouldn’t miss. Normally held at the end of September, this Austrian event on the European Tour will be held this year in the middle of summer (25 to 28 July), right after the Open Championship. The event organisers are obviously hoping that an Austrian golfer can win and take home the prize money – just like Markus Brier did in 2006. As the main sponsor, Lyoness is keeping its fingers crossed. More information on this is available on page 44/45 in the magazine.

. 16

Das Handicap, und wie man es überwindet

Handicaps, and how to lower them

n der Golfsprache ist das Handicap nicht die Folge einer Behinderung, sondern in Wahrheit ein Ansporn. Es beschreibt die Spielstärke eines Golfers, die sich aus der Differenz der benötigten Schläge zum Par eines Platzes (sozusagen die ¹ Ideallinie“, die ein Spieler mit Handicap 0 spielt) ergibt. Wer diese Vorgabe im Spiel verbessert, hat danach ein niedrigeres Handicap – und ist ein besserer Golfer. Man darf nur nie die Courage verlieren, wie auch sonst im Leben: ¹ Feige darf man nicht sein als Golfnovize, weil der Anfang so schwer ist“, erklärt Ernst Fischer den Titel seines aktuellen Buches ¹ Golf ist nichts für Feiglinge“( Süddeutsche Zeitung Edition).

In golfIng speak, a handicap is not a disability, it is more of an incentive. It describes how well a golfer plays the game, which is calculated from the difference between the number of shots played and the par of the course (the ideal score that a golfer with a handicap of 0 would play). If you manage to improve this figure during the game, your handicap will fall – and you become a better golfer. You should never lose your courage, just like in life itself: “As a golfing novice you cannot be a wimp because it is very difficult at the beginning”, says Ernst Fischer, explaining the title of his new book “Golf is not for the fainthearted” (Süddeutsche Zeitung edition).

Ehrlich währt am längsten

. 17

er seinen Schlag verzieht, dem kann es passieren, dass der Ball in der Vegetation neben dem Fairway im Rough verschwindet, im schwer spielbaren Sand eines Bunkers landet oder in ein Wasserhindernis abtaucht. Natürlich gibt es Player, die in einem solchen Fall einen neuen Ball aus der Hosen­ tasche ziehen und auf einen besseren Abschlagplatz fallen lassen. Das mag den Sieg erleichtern – aber Fairness und Ehrlichkeit lohnen sich auch hier, wie in Beruf und Karriere. ¹ Golf ist Charaktersache“, sagt Buchautor Fischer. ¹ Schummeln ist nicht erlaubt – und passiert dennoch immer wieder. Bei dieser Sportart muss man selbst kleine Verstöße, die die anderen auf dem Platz vielleicht gar nicht bemerkt haben, selber melden. Das verlangt schon Charakter. Oder zumindest viel Sportsgeist und Fairness den Mitspielern gegenüber.“

W

CB212_32-43_AUT_Coverstory_E.indd 42

Honesty is the best policy

If you mIshIt your shot it is very possible that the ball will land in the long grass, the rough beside the fairway, or end up in a difficult lie in the bunker or in a water hazard. Of course there are players who take another ball out of their trouser pocket in such a case and drop it in an easier place to hit from. This may pave the way to winning the game – but fairness and honesty are also virtues here, much in the same way as in your profession and career. “Golf requires character”, says Fischer, the author of the book. “Cheating is forbidden – but that doesn’t stop everyone though. In this sport you yourself have to draw attention to small infringements that the others perhaps did not even notice on the course. And that requires strong principles. Or at least a desire to play fair and within the spirit of the sport.”

27.04.2012 09:51:39

Photos: Tony Roberts/Corbis; Annie Belt/Corbis; Getty Images (2x)

I


. 18

Around the world in 18 holes In 18 Löchern um die Welt Coverstory 43

Und zu guter Letzt: die neun schönsten Golfplätze der Welt Pebble Beach Golf Links

And last but not least: the nine most beautiful golf courses in the world Doha Golf Club

Leopard Creek

St. Andrews Old Course

St. Andrews Old Course (United Kingdom/Schottland): Der berühmteste Golfplatz schlechthin. Von der Natur geformt, von den Golfern zur Wiege des Spiels erkoren, zu der jeder Fan mal pilgern sollte. Golf- und Land-Club Berlin-Wannsee (Deutschland): Ein idyllischer Treffpunkt der wahren Prominenz – von Schauspielern bis hin zu britischen Thronfolgern.

St. Andrews Old Course (United Kingdom/Scotland): The most famous golf course by far. Formed by nature and considered to be the birthplace of golf, every player should visit at least once. Golf- und Land-Club Berlin-Wannsee (Germany): An idyllic meeting place for the famous – from actors to British heirs to the throne. Mission Hill Golf Club (Hong Kong/Shenzhen): Here you have the choice

Mission Hill Golf Club (Hongkong/Shenzhen): Hier haben Sie die Wahl zwischen zwölf nahezu perfekten 18-Loch-Kursen in einer ebenso gigantischen wie landschaftlich schönen Anlage rund um Clubhaus und Hotel.

of twelve almost perfect 18-hole courses in a gigantic and beautiful complex

Doha Golf Club (Katar): Golfen wie in 1.001 Nacht. Mit acht Seen, 5.000 Büschen, 6.000 Bäumen und 10.000 aus Arizona importierten Kakteen.

lakes, 5000 bushes, 6000 trees and 10,000 cactuses imported from Arizona.

Leopard Creek (Südafrika): Auch so kann man auf Safari gehen. Am Rand des Krüger-Nationalparks beobachten glückliche Spieler beim Putten Löwenrudel.

At the edge of the Krüger National Park, lucky golfers can even observe

around the clubhouse and the hotel. Doha Golf Club (Qatar): Golfing here is like being in 1001 Nights. Eight

Photos: Tony Roberts/Corbis; Annie Belt/Corbis; Getty Images (2x)

Leopard Creek (South Africa): This is another way to go on safari.

Royal Melbourne Golf Club (Australien): Von schottischen Auswanderern gegründet und daher stark an St. Andrews angelehnt. Besser geht’s kaum. Pebble Beach Golf Links (Kalifornien, USA): 1919 erbaut, verdankt Pebble Beach seine Existenz der Initiative von Samuel F. Morse, dem Neffen des Morsecode-Erfinders. Crans-sur-Sierre (Schweiz): Auf 1.500 Metern in den Walliser Alpen liegt der älteste und berühmteste Golfplatz der Schweiz. Les Bordes (Frankreich): In der Region Centre gelegen, die immer noch wie ein gigantisches Museum anmutet, meist mit Blick auf die stattliche Kulisse eines historischen Schlosses.

CB212_32-43_AUT_Coverstory_E.indd 43

prides of lions when putting. Royal Melbourne Golf Club (Australia): Founded by Scottish immigrants it strongly resembles St. Andrews. You’d be hard-pushed to find somewhere better. Pebble Beach Golf Links (California, USA): Built in 1919, Pebble Beach was created on the initiative of Samuel F. Morse, nephew of the inventor of Morse Code. Crans-sur-Sierre (Switzerland): The oldest and most famous golf course in Switzerland is situated 1,500 metres high up in the Valais Alps. Les Bordes (France): Located in the Centre region of France, the course comes across as a gigantic museum against the stunning background of a historical chateau.

27.04.2012 10:46:19


44

Aller guten Dinge sind zwei: All good things come in twos:

Austrian GolfOpen 2012

Lyoness

Photo: lexnews

presented by

CB212_44-45_AUT_AustrianOpen_E.indd 44

27.04.2012 09:46:11


45

ereits zum zweiten Mal begleitet Lyoness als Hauptsponsor die Austrian GolfOpen. Das prestigeträchtige Golfturnier findet vom 25. bis 28. Juli 2012 im Diamond Country Club in Atzenbrugg statt. Lyoness wird sich in diesem Jahr seinen Mitgliedern, den Zuschauern und natürlich den Golfspielern aus aller Welt als starker Partner präsentieren.

B

Von wegen, Golf ist langweilig Nach dem Testlauf mit seinem Engagement bei den vorjährigen Austrian GolfOpen ist Lyoness auch im Jahr 2012 wieder bei Österreichs wichtigstem Golfturnier dabei. Lyoness begleitet die Austrian GolfOpen 2012 mit einem kleinen, aber feinen Eventkonzept, das beweisen wird, dass Golf durchaus Drive hat. ¹ Wir wollen mit unserem Engagement bei den Austrian GolfOpen Freude an diesem Sport vermitteln“, erklärt Mathias Vorbach, Director Marketing & Communications bei Lyoness. ¹ Wir haben uns zusammen mit dem Veranstalter ein erweitertes Eventkonzept für das Turnier ausgedacht. Dabei wollen wir dieses Jahr noch intensiver Kontakt mit dem Zuschauer aufnehmen und nicht nur die vielen Vorteile der Einkaufsgemeinschaft und des Treueprogramms aufzeigen, sondern uns vor allem von der sehr sympathischen Seite unserer Marke und unseres Unternehmens zeigen.“ Für die Spieler und Turnierbesucher wird es außerdem eine tolle ¹ Players Party“ geben, die Vorbereitungen laufen bereits ¼

THIS YEAR Lyoness is once again the main sponsor of the Austrian GolfOpen, for the second time. The highly prestigious golf tournament will take place at the Diamond Country Club in Atzenbrugg from 25 to 28 July 2012. Lyoness is set to be a strong partner this year for its members, spectators and naturally golfers from all round the world. Golf? Boring? No way! After a test run last year with its sponsorship of the Austrian GolfOpen, Lyoness is once again supporting Austria’s most significant golf tournament in 2012. Lyoness is backing the 2012 Austrian GolfOpen with a small but refined events concept which will prove that golf is most certainly going places. “By supporting the Austrian GolfOpen we want to show just how much fun the sport is”, explained Mathias Vorbach, Director of Marketing & Communications at Lyoness. “Together with the organisers we have designed an expanded events concept for the tournament. This year we want to get even closer to the spectators, not only showing them the numerous benefits of our shopping community and the loyalty programme but also displaying the very benevolent side of our brand and our company.” There will also be a fantastic “players party” for the golfers and visitors to the tournament, and the preparations are already underway …

Business-Golfturnier-Serie für Lyoness Partner Lyoness tritt in diesem Jahr wiederum als Golfturnierveranstalter auf und präsentiert zwischen Mai und Juni eine Serie von drei Business-Golfturnieren. ¹ Business“ deshalb, weil zu den Turnieren nur Lyoness Partnerunternehmen eingeladen werden. Das Siegerteam dieser Turnierserie erhält einen Startplatz beim Pro-Am-Turnier, das im Rahmen der Austrian GolfOpen abgehalten wird. Beim Pro-Am-Turnier treten Amateurgolfer gegen Profigolfer an – Spannung garantiert. Aber auch die Ränge zwei und drei gehen nicht leer aus: Sie erhalten jeweils ein VIP-Ticket für die Austrian GolfOpen.

Business golf tournaments for Lyoness partners Lyoness is once again helping to organise golf tournaments this year, and in the months of May and June it will be organising three business golf tournaments. “Business”, because only Lyoness loyalty partners will be invited. The winning team of the tournament series will be entered into the Pro-Am competition to be held as part of the Austrian GolfOpen. Pro-Am tournaments are where amateurs get to play with professional golfers – so excitement is guaranteed. But those finishing second and third won’t go away empty-handed either as they will receive VIP tickets for the Austrian GolfOpen.

Lyoness ist 2012 Partner der European Tour Lyoness erweitert sein nationales Engagement im Golf und kooperiert erstmals auch auf internationaler Ebene mit der European Tour. ¹ Ziel ist es“, so Vorbach, ¹ Official Supplier der European Tour zu werden, die ökologische Initiative der European Tour zu unterstützen und weitere Golfevents in den Lyoness Kernmärkten zu sponsern.“

Lyoness is a 2012 partner of the European Tour We are expanding our national commitments in golf and for the first time are also cooperating with the European Tour at international level. “The aim”, according to Vorbach, “is to become an Official Supplier of the European Tour, support the ecological initiatives of the European Tour and sponsor additional golf events in the Lyoness core markets.”

Austrian GolfOpen | Austrian GolfOpen

Photo: lexnews

Die Austrian GolfOpen presented by Lyoness sind ein Turnier der European Tour, die von der Organisation ¹ PGA European Tour“ mit Sitz in England betrieben wird. Diese veranstaltet die drei führenden professionellen Golfturnier-Serien Europas, nämlich die European Tour (die höchste Spielklasse), die Challenge Tour (die zweithöchste Spielklasse) und die European Seniors Tour (für professionelle Golfer über 50 Jahre). Die PGA European Tour gilt neben der FIFA und dem International Olympic Committee (IOC) als einer der weltweit bedeutendsten Sportverbände. Die Austrian GolfOpen presented by Lyoness finden 2012 zum 22. Mal statt. Austragungsort ist der Diamond Country Club in Atzenbrugg (Niederösterreich). Gespielt wird in diesem Jahr vom 25. bis 28. Juli (Finalrunde).

CB212_44-45_AUT_AustrianOpen_E.indd 45

The Austrian GolfOpen presented by Lyoness is a tournament of the European Tour that is run by the “PGA European Tour” based in the UK. They organise the three leading professional golf tours in Europe, i.e. the European Tour (the highest level), the Challenge Tour (the second highest level) and the European Seniors Tour (for professional golfers above the age of 50). Alongside FIFA and the International Olympic Committee (IOC), the PGA European Tour is one of the world’s most significant sporting organisations. The Austrian GolfOpen presented by Lyoness will take place in 2012 for the 22nd time, at the Diamond Country Club in Atzenbrugg (Lower Austria) from 25 to 28 July (final round).

26.04.2012 17:48:46


46 FASHION Die Lyoness Golfkollektion 2012 The Lyoness Golf Collection 2012

G Die

Lyoness

The

Lyoness Golf Collection

Und Action: Mit den Lyoness Herren-Bermudas in Vivid Blue (€ 59,90) und dem weißen Pullover mit V-Ausschnitt (€ 69,90) macht unserem Model Toni das Putten besonders Spaß. Myra vertraut auf ihre weiß-pinkfarbenen Shorts (€ 54,90) und ein pinkfarbenes Polo (€ 49,90) – alles aus der Lyoness Golfkollektion und ab sofort online im Lyoness Store zu bestellen (www.lyoness.com).

CB212_46-55_AUT_Modestrecke_Golfkollektion_E.indd 46

K

olf

And, action: Wearing Lyoness men‘s vivid blue Bermudas (€59.90) and a white V-necked pullover (€69.90) our model Toni is really enjoying his putting. Myra has gone for white and pink Capri shorts (€54.90) and a pink polo shirt (€49.90) – all from the Lyoness Golf Collection and available for order now from the Lyoness Store (www.lyoness.com).

26.04.2012 17:45:52


The Lyoness Golf Collection 2012 Die Lyoness Golfkollektion 2012 FASHION 47

K

ollektion

In unserer Coverstory ab Seite 32 verraten wir, was Sie beim Golfen für das (Business-)Leben lernen können. Und hier zeigen wir Ihnen, wie Sie mit der Lyoness Golfkollektion top gestylt auf den Platz gehen.

In our cover story from page 32 we reveal what you can learn from golf and put to good use in your (business)

life. And here, we show you how to make a stylish appearance on the golf course with the Lyoness Golf Collection.

So macht Golfen Spaß: Ella in einem bezaubernden türkisfarbenen Cardigan (€ 79,90) und einer angenehm leichten weißen Caprihose (€ 69,90) aus der Lyoness Golfkollektion. Stefan trägt ein stylishes blaues Golfer-Polo (€ 49,90). Das Golf bag gibt es bei Puma (www.puma.com).

FOTOS/PHOTOS: CHRISTIAN MARICIC/LEXNEWS MODELS: ELLA, MYRA, TONI & STEFAN STYLING: SANDRA MARON | MAKE-UP & HAIR: FELIXHAIR.COM LOCATION: GOLF DE ANDRATX, MALLORCA (WWW.GOLFDEANDRATX.COM)

CB212_46-55_AUT_Modestrecke_Golfkollektion_E.indd 47

This is what makes golf fun: Ella in a stunning turquoise cardigan (€79.90) and comfortable, light and white cropped trousers (€69.90) from the Lyoness Golf Collection. Stefan is wearing a stylish blue polo shirt (€49.90). The golf bag is from Puma (www.puma.com).

26.04.2012 17:46:15


48 Fashion Die Lyoness Golfkollektion 2012 The Lyoness Golf Collection 2012

Kurze pause: Stefan in schicken Karo-Bermudas (€ 59,90) und einem weißen Lyoness Polo. Myra genießt die Pause und trägt eine lange weiße Golfhose (€ 74,90) sowie ein blaues Polo – und Toni setzt auf die Kombination aus kurzen weißen Bermudas (€ 59,90), einem Sweater (€ 89,90) und einer Puma-Golf-Cap (€ 11,90) aus dem Lyoness Store.

taking a breather: Stefan is wearing elegant checked Bermuda shorts (€ 59.90) and a white Lyoness polo shirt. Myra is enjoying the break and wearing white golf trousers (€ 74.90) and a blue polo shirt – while Toni has combined white Bermuda shorts (€ 59.90) and a sweater (€ 89.90) along with a Puma golf cap (€ 11.90) from the Lyoness Store.

Vom pro lernen: Im Bunker ist es besonders schwer, aber hochmotiviert wird auch dieser Ball zu Ende gespielt. Myra trägt eine atmungsaktive und stylishe Softshell-Jacke (€ 139,90) und dazu passende schwarze Bermudas aus der Lyoness Kollektion, Stefan eine lange schwarze Golfhose (€ 79,90) und ebenfalls eine Softshell-Jacke (€ 139,90) über seinem blauen Polo. Learning from the pro: It’s particularly difficult in the bunker, but stay motivated and you can sink this ball too. Myra is wearing a breathable and stylish softshell jacket (€ 139.90) with matching black Bermuda shorts from the Lyoness Collection, and Stefan has black golf trousers (€ 79.90) and a softshell jacket too (€ 139.90) over his blue polo shirt.

CB212_46-55_AUT_Modestrecke_Golfkollektion_E.indd 48

26.04.2012 17:47:00


The Lyoness Golf Collection 2012 Die Lyoness Golfkollektion 2012 Fashion 49

Der perfekte flight: Natürlich tragen alle vier Spieler die aktuelle Lyoness Golfkollektion: Ella im pinkfarbenen Mini (€ 54,90), dazu passend die Lyoness Golf-Cap (€ 11,90) und ein weißes Polo (€ 49,90). Myra vertraut auf die pinkfarbene Softshell-Jacke (€ 139,90) und Stefan und Toni auf die Polos (€ 49,90) der Kollektion – alle Artikel ab sofort und exklusiv im Lyoness Store unter www.lyoness.com.

The perfecT flighT: All four players are naturally wearing the latest Lyoness Golf Collection: Ella has a pink mini-skirt (€ 54.90) with a matching Lyoness Golf Cap (€ 11.90) and a white polo shirt (€ 49.90). Myra has gone for a pink softshell jacket (€ 139.90) while Stefan and Toni have their blue polo shirts (€ 49.90) from the Collection – all articles are exclusively available now from the Lyoness Store at www.lyoness.com.

Aufbruchsstimmung: Lust auf Golfen bekommen? Kein Wunder bei diesem schicken Outfit. Myra im pinkfarbenen Damen-Polo (€ 49,90) mit einer Damen-Caprihose aus der Lyoness Golfkollektion (€ 69,90), dazu ein Golfbag von Puma (www.puma.com). SeT TO gO: Fancy playing golf? No wonder with this elegant outfit. Myra is wearing a pink ladies polo shirt (€ 49.90) with Capri shorts from the Lyoness Golf Collection (€ 69.90), and has a golf bag from Puma (www.puma.com)

CB212_46-55_AUT_Modestrecke_Golfkollektion_E.indd 49

26.04.2012 17:46:35


50 Fashion Die Lyoness Golfkollektion 2012 The Lyoness Golf Collection 2012

CB212_46-55_AUT_Modestrecke_Golfkollektion_E.indd 50

26.04.2012 17:46:26


The Lyoness Golf Collection 2012 Die Lyoness Golfkollektion 2012 Fashion 51

bunkerschlag! Was für ein Drive – und wie stylish in der pinkfarbenen Golf-Caprihose (€ 69,90) aus der Lyoness Kollektion und dem weißen Damen-Polo – zu bestellen ab sofort nur auf www.lyoness.com. Bunker shot! What a shot – and in some style too with pink cropped golf trousers (€ 69.90) from the Lyoness Collection and a white ladies polo shirt – available now from www.lyoness.com.

hahn im korb: Schick, sportlich – und sexy: Myra im pinkfarbenen Minirock (€ 54,90) aus der Lyoness Golfkollektion, Ella in pinkfarbener Caprihose – und Toni mit langer Golferhose im Karo-Look und ärmellosem Sweater (€ 59,90). CoCk of the roost: Elegant, sporty – and sexy: Myra is wearing a pink mini-skirt (€ 54.90) from the Golf Collection, Ella has pink cropped trousers on – while Toni has gone for checked golf trousers and a sleeveless sweater (€ 59.90).

CB212_46-55_AUT_Modestrecke_Golfkollektion_E.indd 51

26.04.2012 17:47:09


52 Fashion Die Lyoness Golfkollektion 2012 The Lyoness Golf Collection 2012

Sieht daS nicht umwerfend auS? Ella mit pinkfarbener Cap (€ 11,90) aus der Lyoness Golfkollektion sowie einem schwarzen Damen-Pullover mit V-Ausschnitt (€ 59,90). Stefan setzt auf seinen eleganten schwarzen Zipp-Pullover (€ 59,90) und Myra auf ihre pinkfarbene Softshell-Jacke (€ 139,90) zu schwarzen Shorts. Stunning, no? Ella with a pink cap (€ 11.90) from the Lyoness Golf Collection as well as a black ladies V-necked pullover (€ 59.90). Stefan is wearing an elegant black zipped pullover (€ 59.90), while Myra has her pink softshell jacket on (€ 139.90) with black shorts.

CB212_46-55_AUT_Modestrecke_Golfkollektion_E.indd 52

26.04.2012 17:47:30


The Lyoness Golf Collection 2012 Die Lyoness Golfkollektion 2012 Fashion 53

EntschlossEn, ElEgant, Exquisit: Stefan schultert ein Golfbag von Puma, das Polo ist natürlich aus der neuen Lyoness Golfkollektion – genauso wie seine Bermudas. Zu bestellen auf www.lyoness.com. DetermineD, elegant, exquisite: Stefan is carrying a Puma golf bag, and his polo shirt is naturally from the new Lyoness Golf Collection – as are the Bermuda shorts. All can be ordered at www.lyoness.com.

CB212_46-55_AUT_Modestrecke_Golfkollektion_E.indd 53

26.04.2012 17:46:53


54 Fashion Die Lyoness Golfkollektion 2012 The Lyoness Golf Collection 2012

Gemeinsam sind wir stark: Toni und Myra nähern sich dem 18. Loch – Toni in einem supermodernen orangefarbenen Polo aus der Lyoness Golfkollektion, Myra in einem schwarzen Damen-Polo; alle Details auf www.lyoness.com. TogeTher we are sTrong: Toni und Myra approach the 18th hole – Toni in an ultra-modern orange polo shirt from the Lyoness Golf Collection, and Myra in a black ladies polo shirt – all the details at www.lyoness.com

Sonne, Meer und Berge in Camp de Mar | Sun, sea and mountains in Camp de Mar Der Golfclub Golf de Andratx im Südwesten Mallorcas zählt zu den schönsten Plätzen Europas. Auf dem anspruchsvollen 18-Loch-Platz in Camp de Mar genießt man abwechselnd die Aussicht auf das TramuntanaGebirge und das Mittelmeer. Besonders praktisch: Das Fünf-Sterne-Hotel Dorint Camp de Mar ist perfekt auf Golfer zugeschnitten – der ideale Ort für einen entspannten Golfurlaub ohne lästige Autofahrten. Alles über den Golfplatz auf www.golfdeandratx.com; alle Infos zum Hotel auf www.dorint.com.

CB212_46-55_AUT_Modestrecke_Golfkollektion_E.indd 54

The Golf de Andratx golf club in the south-west of Mallorca is one of the most beautiful courses in Europe. On the demanding 18-hole course in Camp de Mar you can enjoy the magnificent view of both the Tramuntana mountains and the Mediterranean. Ideal: the five-star Hotel Dorint Camp de Mar is just perfect for golfers – and there can be no better place for an exciting golf holiday without having to get into the car. Information on the golf course is available at www.golfdeandratx.com; all the information on the hotel can be found at www.dorint.com.

26.04.2012 17:47:41


The Lyoness Golf Collection 2012 Die Lyoness Golfkollektion 2012 Fashion 55

Finale am meer: Ob das ein Hole-in-one wird? Auf jeden Fall sieht Ella perfekt gestylt aus – mit Polo, Cap und Bermudas aus der Lyoness Golfkollektion. Finish at the sea: Will it be a hole-in-one? At any rate, Ella has hit the perfect style – with a polo shirt, cap and Bermudas from the Lyoness Golf Collection.

Lust auf mehr? Im Lyoness Store auf www.lyoness.com finden Sie alle Artikel der umfangreichen Lyoness Golfkollektion – und mit nur wenigen Mausklicks können Sie die Artikel auch gleich bestellen und schon bald auf dem Green eine perfekte Figur machen. Einem gelungenen Golfsommer steht also nichts mehr im Weg.

Wondering What else there is? In the Lyoness Store at www.lyoness.com you can find all the articles in the massive Lyoness Golf Collection – with just a few clicks of your mouse you can order them and so it won’t be long before you’re cutting a fine figure on the green. There’s now nothing standing in the way of a great golfing summer!

CB212_46-55_AUT_Modestrecke_Golfkollektion_E.indd 55

26.04.2012 17:47:21


www.lyoness.com

Gehen Sie

online Photos: William Whitehurst/Corbis; Topic Photo Agency/Corbis

Get online

CB212_56-61_AUT_eBIZ_E.indd 56

26.04.2012 17:39:52


www.lyoness.com

eBiz LYONESS 57

Neues Online-Partnerunternehmen New online loyalty partners fluege.de Über den Wolken ist nicht nur die Freiheit grenzenlos – mit fluege.de ist es auch das Angebot, aus dem Sie wählen können! ber das beliebte Online-Flugportal können Sie einfach und bequem von zu Hause aus über 750 Fluggesellschaften vergleichen und aus dem riesigen Angebot aus Linien-, Charter- oder Billigflügen den passenden auswählen. Das Flugangebot wird kontinuierlich aktualisiert und ermöglicht dem Nutzer somit, in Echtzeit die neuesten Flugpreise zu ermitteln und direkt den günstigsten Flug zu buchen. Bei Bedarf können Hotelzimmer und Mietwagen gleich mitgebucht werden. Zudem ergänzen komplette Reisepakete das Angebotsportfolio von fluege.de. Doch das ist noch nicht alles: fluege.de bietet seinen Kunden außerdem die Möglichkeit, Impressionen und Erfahrungen zu teilen. So werden Reiseberichte sowie Airline- und Hotelbewertungen von Kunden geschrieben und sogar eigene Reiseblogs geführt. Auf dem News-Portal von fluege.de erhalten Sie so immer die neuesten Informationen aus der Welt des Fliegens, aber auch aktuelle Angebotsinformationen und Informationen zu diversen Flugdestinationen finden Sie hier. Lyoness Mitglieder können sich freuen, denn neben fluege.de zählen auch noch fly.co.uk, vol24.fr, volo24.it, vlucht24.nl und vuelo24.es zu den Lyoness OnlinePartnerunternehmen. Worauf also warten – der nächste Urlaub kommt bestimmt!

Photos: William Whitehurst/Corbis; Topic Photo Agency/Corbis

Ü

CB212_56-61_AUT_eBIZ_E.indd 57

Above the clouds it‘s not only freedom that knows no bounds – at fluege.de it‘s also the range of offers you can choose from! THROUGH THE POPULAR online flight website you can easily compare more than 750 airline companies from the comfort of your own home, and find the best offer for you from the massive range of scheduled, charter and no-frills flights. The flight information is updated on a continuous basis, which therefore enables users to calculate the latest flight prices in real time and book the best flight directly. If necessary, you can also book hotel rooms and hire cars too. Furthermore, fluege.de offers all-in travel packages as well. But that’s still not all: fluege. de gives its customers the opportunity to share their impressions and experiences. This means customers write travel articles and evaluate both airlines and hotels, or even keep a travel blog. On the fluege.de news portal you can get the latest information from the world of air travel, but also the latest offers and information on a wide range of flight destinations. This is great for Lyoness members, as besides fluege.de, Lyoness online loyalty partners also include fly.co.uk, vol24.fr, volo24.it, vlucht24.nl and vuelo24.es. So what are you waiting for – book your next holiday!

26.04.2012 17:40:27


ab-in-den-urlaub.de Das Reiseportal ab-in-den-urlaub.de l채sst keinen Wunsch offen. Travel website ab-in-den-urlaub.de

Photos: DreamPictures/Getty Images; Brand New Images/Getty Images; Digital Vision/Getty Images

has everything covered.

CB212_56-61_AUT_eBIZ_E.indd 58

26.04.2012 17:40:13


www.lyoness.com

gal ob Pauschalreise für die ganze Familie, berufliche Kurzreise oder romantisches Sightseeing-Wochenende mit der/dem Liebsten – bei ab-in-den-urlaub.de finden Sie das richtige Angebot! Über 100 Millionen tagesaktuelle Reiseangebote von 75 Reiseveranstaltern stehen Ihnen dabei zur Verfügung. Die Reiseangebote werden immer nach dem günstigsten Preis sortiert und umfangreiche Hotelinformationen, Umgebungstipps und Hotelbewertungen von Urlaubsgästen helfen bei der Urlaubsplanung. Als besonderes Highlight bietet das Reiseportal auch allen Individualreisenden die Möglichkeit, sich auf ab-inden-urlaub.de ihre Reise selbst zusammenzustellen. Denn Hotels, Flüge, Ferienhäuser und Mietwagen können nicht nur in Kombination in tollen Angebotspackages, sondern auch einzeln gebucht werden. Bei ab-in-den-urlaub.de beginnt die Urlaubsfreude mit dem ersten Klick – und Lyoness Mitglieder freut es umso mehr: Sie erhalten exklusive CashbackAngebote auf das gesamte Reiseangebot. Neben den zahlreichen positiven Kundenbewertungen überzeugt das Angebot von ab-in-den-urlaub.de auch Tourismusexperten: So erhielt ab-in-den-urlaub.de 2008 bei einem Test der deutschen Internetreisebüros von der Zeitschrift ¹ Urlaub Perfekt“ das Prädikat ¹ gut“. Der Verband ¹ Neue Touristik“ zeichnete ab-inden-urlaub.de mit dem Siegel ¹ Qualitäts- und Sicherheitsgarantie“ aus und von der WillyScharnow-Stiftung erhielt das OnlineReisebüro den Weiterbildungspreis.

eBiz LYONESS 59

Photos: DreamPictures/Getty Images; Brand New Images/Getty Images; Digital Vision/Getty Images

E

CB212_56-61_AUT_eBIZ_E.indd 59

WHETHER we’re talking about a package holiday for the whole family, short business trips or romantic sightseeing weekends with the one you love – at ab-inden-urlaub.de you’ll find what you’re looking for! You can browse among over 100 million up-to-date travel offers from 75 travel operators. The offers are always sorted according to the best price, and your holiday planning is made that bit easier with the comprehensive hotel information, tips about the surrounding area, and hotel feedback from previous guests. One particular highlight of this travel website is that those travelling alone are able to put their own trip together at ab-in-den-urlaub.de. This is because hotels, flights, holiday homes and hire cars can not only be booked as part of great all-in offers, but also individually. At ab-in-den-urlaub.de that holiday feeling begins with the first click of your mouse – and for Lyoness members there’s one added advantage: the exclusive Cashback offer on the entire trip. Alongside the great deal of positive feedback from customers, the services of ab-in-denurlaub.de have impressed tourism experts as well: for example, ab-in-den-urlaub.de was rated “good” in 2008 following a review of German online travel agencies by “Urlaub Perfekt” magazine. The “Neue Touristik” association awarded ab-in-den-urlaub.de a “Quality and Safety Guarantee” while the Willy-Scharnow Foundation gave the online travel agency a prize for further training.

26.04.2012 17:40:49


60 LYONESS eBiz

Neues Online-Partnerunternehmen New online loyalty partners runmarkt.de – heute kaufen, morgen laufen | runmarkt.de – buy today, run tomorrow Pünktlich zum Beginn der Laufsaison hat Lyoness einen attraktiven Online-Store neu im Online-Shopping-Programm.

ei runmarkt.de finden Sportbegeisterte alles zum Thema Laufsport und Leichtathletik. Neben Sport- und Laufschuhen, die zusätzlich auch in Übergrößen und verschiedenen Weiten angeboten werden, bietet runmarkt.de zudem Sportbekleidung und Accessoires der führenden Sportartikelhersteller wie Nike, New Balance, Adidas, Converse, Puma und vielen mehr. Runmarkt.de ist ein vom Kundenbewertungssystem ¹ Trusted Shops GmbH“ ausgezeichneter Onlineshop und wurde von Kunden mit der Note ¹ Sehr gut“ bewertet. Zu den Services von runmarkt.de zählen die Blitzlieferung mit DHL, Geld-Zurück-Garantie, 100 Tage Rückgaberecht und Kauf auf Rechnung.

B

CB212_56-61_AUT_eBIZ_E.indd 60

Just in time for the beginning of the running season Lyoness offers a new and attractive online store in the online shopping program.

AT RUNMARKT.DE, sports enthusiasts will find all they need to do with running and athletics. In addition to trainers and running shoes, which are also offered in extra large sizes and various widths, runmarkt.de stocks the sports clothing and accessories of leading sports article manufacturers such as Nike, New Balance, Adidas, Converse, Puma and many more. Online store runmarkt.de has been evaluated in the customer rating system of “Trusted Shops GmbH”, and was rated “very good”. The services of runmarkt.de include express delivery with DHL, a moneyback guarantee, 100-day returns and buying on account.

26.04.2012 17:40:34


www.lyoness.com

eBiz LYONESS 61

Lyoness eBiz Loyalty Partner Lyoness eBiz Loyalty Partner LA REDOUTE Französisches Lebensgefühl voller Leidenschaft und Kreativität – mit LA REDOUTE, dem Online-Partnerunternehmen von Lyoness, kommt all das direkt zu Ihnen. Ob Kleidung, Schuhe, Schmuck oder Wohnaccessoires für Ihr Zuhause – LA REDOUTE hat das passende Angebot für Sie. Schmökern Sie im zweimal jährlich erscheinenden LA REDOUTE-Katalog oder auf der firmeneigenen Webseite und wählen Sie aus dem breiten Sortiment, bestehend aus Eigenmarken, französischen Top-Marken und bekannten Modefirmen wie DKNY, Ellos, Levi’s, Pepe Jeans und vielen mehr. Darüber hinaus arbeitet LA REDOUTE seit Jahren mit Stardesignern und kreativen Jungstylisten zusammen und präsentiert den Kunden dadurch ein einzigartiges Produktangebot von praktischen Basics bis zu leistbaren Designerstücken. Dieses einzigartige Produktangebot, Qualität zu einem fairen Preis-Leistungs-Verhältnis und viele exklusive Services zeichnen LA REDOUTE als größtes französisches Modeversandhaus in Österreich aus.

Dr. Christiane Arnscheidt Chief Marketing Officer Switzerland, Italy, Austria & Germany

Das Prinzip von Lyoness funktioniert schnell und einfach: Bei jedem Einkauf gibt es Geld zurück. Davon profitieren wir als Online-Versandhändler genauso wie auch die Lyoness Mitglieder, aber vor allem die Lyoness Child & Family Foundation. Dieser soziale Mehrwert ist uns als nachhaltig agierendem Unternehmen besonders wichtig, daher kooperieren wir bereits seit April 2009 mit Lyoness.

French joie-de-vivre with passion and creativity – this is what you get with LA REDOUTE, an online loyalty partner of Lyoness. It makes no difference whether you want clothes, shoes, jewellery or accessories for the home – LA REDOUTE has what you are looking for. You can browse through the sixmonthly LA REDOUTE catalogue or on the company’s website and choose from the wide range of articles on offer, including own brands, top French brands and numerous well-known fashion labels such as DKNY, Ellos, Levi’s, Pepe Jeans and many more. Furthermore, LA REDOUTE has been working for years with star designers and young creative stylists to be able to offer customers a unique spectrum of products that range from the practical basics to affordable designer gear. This unparalleled product range, quality and the fair value for money coupled with many exclusive services have turned LA REDOUTE into the largest French mail-order fashion house in Austria.

The Lyoness principle works quickly and easily here: there is Cashback with every purchase. We benefit from this as the online mail-order company, but so do Lyoness members and especially the Lyoness Child & Family Foundation. This added social value is extremely important for us as a company striving to achieve sustainability, and this is why we have been working together with Lyoness since April 2009.

Information LA REDOUTE

Information on LA REDOUTE

LA REDOUTE – eine Marke der Redcats Group – ist ein Versandunternehmen für Mode, Accessoires und Deko mit Niederlassungen in 24 Ländern. Mehr Informationen unter: www.laredoute.de

LA REDOUTE – a brand of the Redcats Group – is a mail-order company for fashion, accessories and interior design with branches in 24 countries. More information is available at www.laredoute.de.

Information Redcats Group

Information on the Redcats Group

Redcats ist ein weltweit führendes Online-Versandhaus für Mode und Einrichtung. Die Gruppe umfasst 17 Marken in 31 Ländern: Avenue®, WomanWithin®, Jessica London®, Roaman’s®, KingSize®, BrylaneHome®, OneStopPlus.com, The Sportsman’s Guide®, TGW.com – The Golf Warehouse®, Ellos, La Redoute, Vertbaudet, Cyrillus, Somewhere, Daxon, Stella McCartney Kids und Castaluna. Der Vertrieb erfolgt im Rahmen eines Multichannel-Systems über Internet, Mobile Applications, Kataloge und Läden. Die Redcats Group ist ein Unternehmen von PPR. Mehr Informationen unter: www.redcats.com

CB212_56-61_AUT_eBIZ_E.indd 61

Redcats is one of the leading global online mail-order firms for fashion and furnishings. The group includes 17 brands in 31 countries: Avenue®, WomanWithin®, Jessica London®, Roaman’s®, KingSize®, BrylaneHome®, OneStopPlus.com, The Sportsman’s Guide®, TGW.com – The Golf Warehouse®, Ellos, La Redoute, Vertbaudet, Cyrillus, Somewhere, Daxon, Stella McCartney Kids and Castaluna. A multi-channel system is used for sales including the internet, mobile applications, catalogues and shops. The Redcats Group is a PPR company, and more information is available at www.redcats.com.

27.04.2012 09:47:24


62 Einkaufen mit Lyoness Shopping with Lyoness

PARTNER

News

Der neue Bereich des Cashback Magazine widmet sich voll und ganz den Partnerunternehmen und ihren neuesten Errungenschaften. nternehmen entwickeln sich stetig weiter. Diese Entwicklungen unserer Partnerunternehmen möchten wir an dieser Stelle hervorheben und mit der Lyoness Community teilen. Ob die Eröffnung einer neuen Filiale an einem strategisch wichtigen Ort, eine erfolgreich verlaufene Werbekampagne, eine innovative neue Produktpalette oder ein bedeutender Wechsel in der Führungsebene – hier erfahren Lyoness Mitglieder die interessantesten Neuheiten unserer Partnerunternehmen.

devoted completely to loyalty partners and their latest achievements. BUSINESSES ARE constantly evolving. We would like to highlight these developments of our loyalty partners and share them with the Lyoness community. Whether we are talking about a new branch in a strategically important location, a successful advertising campaign, an innovative new product range or a significant change in management – this is where Lyoness members can find out all the most interesting news about our loyalty partners.

Photos: Jon Feingersh/Blend Images/Corbis

U

This new section of Cashback Magazine is

CB212_62-63_AUT_HaendlerNews_E.indd 62

26.04.2012 17:39:31


Shopping with Lyoness Einkaufen mit Lyoness 63

SCHIRNHOFER

Innovativ und gesund Mit der Gesunden Wurst bringt Schirnhofer eine echte Innovation auf den österreichischen Markt. Als erstes Unternehmen präsentiert der Fleisch- und Wurstwarenexperte zehn Gesunde Wurst- und Schinkenprodukte. anz dem Zeitgeist entsprechend bieten wir jetzt innovative Artikel an, die die Gesundheit im Fokus haben. Wir ergänzen unser Angebot um spezielle, gesunde Produkte“, erklärt Christian Laschet, Geschäftsführer von Schirnhofer, das Ansinnen seines Hauses. Das Sortiment der Gesunden Wurst zeichnet sich durch eine Reduktion des Fettgehalts um mindestens 30 Prozent aus. Durch Zugabe von Alpha-Linolensäure in Form von Leinöl wird der Cholesterinspiegel in Balance gehalten. ¹ Wir verzichten auf geschmacksverstärkende Zusatzstoffe und Farbstoffe“, so Christian Laschet. ¹Ausgehend von den tatsächlichen Ernährungsgewohnheiten treten wir mit der neuen Palette an, Wurst und Schinken so gesund wie möglich zu machen.“ Die Gesunden Produkte von Schirnhofer können Lyoness Mitglieder in Zielpunktmärkten in Österreich genießen – selbstverständlich mit dem Lyoness Mitgliedsvorteil mittels Cashback Card und Originalgutscheinen/Gift-Cards.

Innovative and healthy Schirnhofer is introducing a real innovation to the Austrian market with healthy sausages. This meat and sausage specialist is the first company to present ten healthy sausage and ham products.

Photos: Jon Feingersh/Blend Images/Corbis

G

CB212_62-63_AUT_HaendlerNews_E.indd 63

Christian Laschet, Geschäftsführer von Schirnhofer Christian Laschet, Managing Director of Schirnhofer

IN KEEPING with the times we now offer innovative products that focus on a healthy lifestyle. We are expanding what we offer with special, healthy products", says Christian Laschet, Managing Director of Schirnhofer, explaining their fantastic idea. The fat content in this range of healthy sausages has been lowered by at least 30%. Cholesterol levels are kept in balance with the addition of alpha-linolenic acid in the form of linseed oil. "We refrain from using colourings as well as additives to sharpen flavours", reveals Christian Laschet. "With an eye on current nutrition habits we are offering this new range of products to make sausages and ham as healthy as possible." Schirnhofer© s healthy produce can be bought by Lyoness members in Zielpunkt stores in Austria – obviously not forgetting the benefits of Lyoness membership with the Cashback Card and original vouchers/ gift-cards.

26.04.2012 17:39:40


64 Einkaufen mit Lyoness Shopping with Lyoness

CADORO

CB212_64-65_AUT_Haendler_CADORRO_korh.indd 64

26.04.2012 17:38:50


Shopping with Lyoness Einkaufen mit Lyoness 65

Qualität und Frische, die überzeugt Convincing quality and freshness Die Leidenschaft einer regionalen Supermarktkette für Lebensmittel und ihre Fähigkeit, Kunden zufriedenzustellen, sind die perfekte Ergänzung für das Unternehmen Lyoness, das immer nach engagierten und starken Partnern sucht. adoro ist ein Supermarktunternehmen in Familienbesitz, das 1964 gegründet wurde. ¹ Wir glauben an Qualität und Frische und streben in allem, was wir tun, nach Perfektion“, sagen Cadoro-Mitarbeiter. Cadoro arbeitet täglich daran, seinen Kunden hervorragende Lebensmittel zu einem fairen Preis anzubieten und die einmalige italienische Kulinarik mit ihnen zu teilen. Kunden genießen ein einzigartiges Shopping-Erlebnis und können aus einem Sortiment von über 20.000 Produkten wählen, das von traditionellen Produkten eines Supermarkts bis hin zu einer großen Auswahl an biologischen, vegetarischen und glutenfreien Köstlichkeiten reicht. Besonders unvergleichlich sind die Frischeabteilungen. Cadoro ist anders – vor allem wegen seines speziellen Augenmerks auf regionale Produkte, zertifiziertes Fleisch, frischen Fisch, vor Ort gebackenes Brot und ein großes Angebot an fertigen Gerichten, die jeden Tag frisch zubereitet werden. Lyoness Mitglieder können in den 26 italienischen Filialen mit der Cashback Card Geld zurückbekommen.

C

The passion of a regional supermarket chain for food and their ability to satisfy customers are the perfect match for a company like Lyoness, which is always on the look-out for dedicated and strong partners.

Cadoro is a family-owned supermarket company that was established in 1964. “We believe in quality and freshness and strive to achieve perfection in everything we do”, say Cadoro employees. Cadoro works hard on a daily basis to offer its customers an excellent quality of food at a fair price, and to share with them the unique Italian cuisine. Customers enjoy an unparalleled shopping experience and can choose from more than 20,000 products that range from traditional supermarket products to a wide array of biological, vegetarian and gluten-free delicacies. The freshfood departments are particularly unique. Cadoro is different – especially because it focuses closely on regional products, certified meat, fresh fish, freshly baked bread and a large selection of ready-made dishes that are prepared freshly each day. Lyoness members can get cash back using their Cashback Card in the 26 stores around Italy.

Unternehmensdaten/Facts Gründungsjahr/Founded: Filialanzahl/Number of stores: Website:

CB212_64-65_AUT_Haendler_CADORRO_korh.indd 65

1964 26 www.cadoro.it

26.04.2012 17:38:49


66 Einkaufen mit Lyoness Shopping with Lyoness

HERVIS

Get Movin’! Sportartikel zu fairen Preisen mit bester Qualität und professioneller Beratung – in Ungarn können sich Lyoness Mitglieder jetzt bei Hervis mit der Cashback Card für ihre liebsten sportlichen Betätigungen ausrüsten.

CB212_66-67_AUT_Haendler_HERVIS_korh.indd 66

Top-quality sports gear at fair prices and with professional advice – now Lyoness members in Hungary can use their Cashback Card at Hervis to get themselves equipped for their favourite sports.

26.04.2012 17:38:40


Shopping with Lyoness Einkaufen mit Lyoness 67

Die Zusammenarbeit zwischen Hervis Ungarn und Lyoness auf der Grundlage von Gutscheinen funktionierte in den vergangenen Jahren hervorragend. Da bewusstes Einkaufen unserer Meinung nach heute wichtiger ist denn je, haben wir uns entschieden, ein Cashback Card Loyalty Merchant zu werden. Wir sind uns sicher, dass die Nachfrage in den Bereichen Sport, Bewegung und Freizeit anhalten wird. In unseren Geschäften finden die Kunden die richtigen Artikel für alle Bedürfnisse, und alle zum besten Preis. Hervis Ungarn verfügt in den Bereichen Sport und Mode über eine ausgezeichnete Sortimentskompetenz. Unsere qualifizierten Mitarbeiter, 15 Jahre Erfahrung auf dem ungarischen Sportmarkt und unser internationaler Hintergrund sind wichtige Faktoren für unseren Erfolg. Wir sind stolz darauf, seit 1997 auf dem ungarischen Sportartikelmarkt präsent zu sein und feiern demnächst unseren 15. Geburtstag in Ungarn. Wir möchten uns stärker auf die Sportkunden und ihre Bedürfnisse in der derzeitigen herausfordernden wirtschaftlichen Situation konzentrieren, um es ihnen zu erleichtern, sportliche Aktivitäten als Teil ihres täglichen Lebens beizubehalten.“

in recent yearS Hervis Hungary and Lyoness had a very good cooperation based on vouchers. We believe that conscious purchase nowadays is very important – it convinced us to become a Cashback Card loyalty merchant. We are sure that the people’s demand for sport, movement and recreation will continue. In our shops customers can find the right articles for all their needs, and all at the best price. Hervis Hungary offers a high product range competence in the area of sports and fashion. Our qualified employees, 15 years of experience in the Hungarian sports market and our international background are very important factors to our success. We are proud to be on the Hungarian sports market since 1997, so we will celebrate our 15th birthday in Hungary. We would like to be more focused on sport customers and their needs in the challenging economic conditions these days – to make it easier for them to keep the sports as a part of their everyday life.”

Unternehmensdaten/Facts Gründungsjahr in Österreich/Founded in Austria: 1972 Gründungsjahr in Ungarn/Founded in Hungary: 1997 Geschäftsführerin/Managing Director: Frau Krisztina Viola Firmensitz/Headquarters: Lille, Frankreich/France Filialen in Europa/Stores in Europe: 170 Filialen in Ungarn/Stores in Hungary: 29 Mitarbeiteranzahl/Number of staff: 450 Website: www.hervis.hu

er Sportartikelhändler Hervis bietet in- und ausländische Sportmarken zu günstigen Preisen an. Neben Sportbekleidung für Damen, Herren und Kinder stehen Ausrüstung und Geräte im Mittelpunkt des Sortiments. Ob mit Fahrrad, Heimtrainer, Fußball oder Bademode – frei nach dem Motto Get Movin’ symbolisiert die Marke Hervis einfach Freude an der Bewegung und ein besseres Lebensgefühl. Gegründet in den 1970er-Jahren in Österreich, hat das Unternehmen erfolgreich nach Ungarn expandiert und gehört zu den führenden Fachgeschäften im Sportartikelbereich. Lyoness Mitglieder sind in Ungarn sowohl mit Originalgutscheinen als auch mit der Cashback Card sportlich unterwegs.

D

CB212_66-67_AUT_Haendler_HERVIS_korh.indd 67

SportS equipment retailer Hervis offers both local and international sport brands at great prices. In addition to sportswear for women, men and children, Hervis also stocks a wide range of sports equipment. Whether we are talking about cycling, exercise machines, football or swimming fashion – in the spirit of its Get Movin‘ motto the Hervis brand symbolises pure joy in getting out and about and feeling better about life. Founded in Austria in the 1970s the company has successfully expanded to Hungary and is one of the leading retailers of sports gear and equipment. Lyoness members in Hungary can use both original vouchers and their Cashback Card.

26.04.2012 17:38:43


68 LYONESS GREENFINITY FOUNDATION

Im Einklang mit der Natur: Greenfinity wird die Lyoness Events und Standorte in Zukunft Ăśkologisch optimieren.

Photos: Frank Krahmer/Corbis; John Lee/Blend Images/Corbis; Slow Images/Photographer’s Choice/Getty Images; Piotr Naskrecki/Minden Pictures/Corbis

In harmony with nature: Greenfinity to ensure that all Lyoness events and locations are ecologically sound in the future.

CB212_68-71_AUT_Greenfinity_E.indd 68

26.04.2012 17:37:32


Im Visier der Greenfinity Greenfinity picking up momentum

Photos: Frank Krahmer/Corbis; John Lee/Blend Images/Corbis; Slow Images/Photographer’s Choice/Getty Images; Piotr Naskrecki/Minden Pictures/Corbis

Wie groß ist der ökologische Fußabdruck, den das Unternehmen Lyoness auf diesem Planeten hinterlässt? Diese Frage steht derzeit im Fokus des ersten Greenfinity-Projekts, das die Klimaneutralität sämtlicher Lyoness Standorte und Events zum Ziel hat.

ssen, wohnen, Auto fahren – bei allem, was der Mensch tut, hinterlässt er Spuren in der Natur. Er verbraucht Ressourcen, produziert Treibhausgase und Abfälle. Für diese Auswirkungen des Menschen auf seine Umwelt haben Forscher bereits 1994 den bildhaften Begriff des ¹ ökologischen Fußabdrucks“ geprägt. Er ist heute einer der umfassendsten Indikatoren für Nachhaltigkeit, eine Art ökologisches ¹ Buchhaltungssystem“, das angibt, wie viel Fläche – gemessen in globalen Hektar – unser Planet pro Jahr bereitstellen muss, um die Ressourcen für ein Land, ein Unternehmen oder auch nur eine Einzelperson zu liefern und deren Abfälle wieder aufzunehmen oder umzuwandeln. 1,8 Hektar stellt die Erde jedem Menschen pro Jahr zur Verfügung, um seine alltäglichen Bedürfnisse zu stillen. Der durchschnittliche ökologische Fußabdruck pro Person liegt derzeit jedoch jährlich bei 2,7 Hektar, innerhalb der EU gar bei 4,7 Hektar – der Preis für das Konsumverhalten und die hohe Mobilität.* Mit anderen Worten: Wir leben buchstäblich ¹ auf zu großem Fuß“. Der ökologische Fußabdruck, den der Mensch hinterlässt, ist

E

How big is the ecological footprint that Lyoness, as a company, leaves on our planet? This is what the very first Greenfinity project is focusing on, where the ultimate goal is to have all Lyoness locations and events generating a neutral impact on the climate.

EATING, LIVING AND DRIVING A CAR – regardless of what we do, we always have an impact on nature. We consume resources and produce both greenhouse gases and waste. Since 1994, researchers have referred to these human impacts on the environment using the vivid concept of an “ecological footprint”. Today, this is one of the most comprehensive indicators for sustainability, a kind of environmental “bookkeeping system”, which shows what size of area – measured in global hectares – our planet must provide each year in order to supply resources for a country, a company or even just an individual person, as well as to absorb or recycle their waste. The earth provides 1.8 hectares per year per person to satisfy their everyday needs. However, the average per capita ecological footprint is currently around 2.7 hectares per year, and within the EU even 4.7 hectares – which is the price we pay for our consumer behaviour and high mobility.* In other words: we are living beyond our means. The

* Quelle/Source: Global Footprint Network, www.footprintnetwork.org

CB212_68-71_AUT_Greenfinity_E.indd 69

27.04.2012 10:59:42


70

größer als die Erde selbst – und das seit mehr als 30 Jahren. Das Ziel von Umweltschutzinitiativen muss es deshalb sein, den ökologischen Fußabdruck nachhaltig zu verkleinern und so das Gleichgewicht in der Natur wiederherzustellen. Datenerhebung auf vier Kontinenten Genau hier setzt die Lyoness Greenfinity Foundation an. In ihrem ersten Projekt ermittelt sie den ökologischen Fußabdruck sämtlicher Lyoness Standorte und Events. Die Arbeiten laufen seit Jahresbeginn auf Hochtouren. Derzeit werden in sämtlichen Niederlassungen auf vier Kontinenten Datenerhebungen durchgeführt. Von der Nutzfläche über den Stromverbrauch bis hin zum Mobilitätsverhalten der Mitarbeiter werden alle Faktoren akribisch erfasst und ausgewertet. Für die Berechnung des ökologischen Fußabdrucks steht dem Greenfinity-Team ein spezielles, innovatives Bewertungsverfahren zur Verfügung, das gemeinsam mit der TU Graz entwickelt wurde und neben CO2 -Emissionen auch zahlreiche andere Umwelteinflüsse berücksichtigt. ¹ Wir rechnen damit, dass die Datenerhebungen für die Standorte bis Ende April abgeschlossen sind und für die Events spätestens mit der Sensation 2012 im Herbst gestartet werden können“, erklärt Markus Hendrich, CEO Lyoness Greenfinity Foundation. ¹ Das Ziel ist es, bis Jahresende die ersten Kompensationsprojekte unter Dach und Fach zu bringen und auch die ersten ökologischen Einsparungen zu erzielen. Auf diese Weise wird es möglich sein, Lyoness in Zukunft als klimaneutrales Unternehmen zu positionieren.“

CB212_68-71_AUT_Greenfinity_E.indd 70

ecological footprint that we as people leave behind is bigger than the earth itself – and this has been the case for more than 30 years. This is why environmental protection initiatives must be aimed at reducing our ecological footprint on a sustainable basis, thereby redressing the balance in nature. Data collection on four continents And this is exactly what the Lyoness Greenfinity Foundation plans to do. Its first project focuses on determining the ecological footprint of every single Lyoness location and event, and this work has been progressing at pace since the start of the year. Data is currently being gathered in all Lyoness locations across four continents. All factors are being meticulously recorded and evaluated, including usable space, electricity consumption and the mobility of staff. To calculate all the individual ecological footprints, the Greenfinity team has a special and innovative evaluation procedure at its disposal, developed in conjunction with the Graz University of Technology; in addition to CO2 emissions it also analyses many other environmental aspects. “We expect the data capturing process for the individual locations to finish at the end of April, and the process for events can start no later than the Sensation 2012 in the autumn”, explained Markus Hendrich, CEO of the Lyoness Greenfinity Foundation. “Our aim is to have the first compensation projects wrapped up and also to have achieved the first ecological savings by the end of the year. This will enable us to position Lyoness as a climate-neutral company in the future.”

26.04.2012 17:37:58


CB212_68-71_AUT_Greenfinity_E.indd 71

26.04.2012 17:38:10


Die Child & Family Foundation in neuem Look The new look of the Child & Family Foundation Lyoness präsentiert das neue Gesicht der Child & Family Foundation! Auf der Lyoness Convention in Macao wurde das neue CFF-Design offiziell eingeweiht.

Lyoness presents the new face of the Child &

er Lyoness Child & Family Foundation (CFF) ist es gelungen, in ihrer knapp vierjährigen Geschichte mehr als 30 Projekte weltweit zu realisieren und zu unterstützen. In dieser kurzen Zeit haben sich die Kommunikationsmöglichkeiten jedoch bedeutend weiterentwickelt. Während früher kaum jemand von Facebook und Twitter sprach, gehören diese sozialen Netzwerke heute zur Grundlage einer professionellen Medienpräsenz. Es war also an der Zeit, die medialen Auftritte der CFF auszuweiten und noch professioneller zu gestalten. Dabei ist die Foundation besonders stolz auf ihr neues Logo, das mit den gespiegelten Initialen der CFF besser zu ihren Inhalten und Werten passt. Das Logo ist Bestandteil aller neuen Designs, von der neuen Webseite bis hin zum Facebook-Auftritt, und zieht sich wie ein roter Faden durch die gesamte Corporate Identity, die jetzt dynamischer, freundlicher und einheitlicher erscheint. Neben den bereits bestehenden Kommunikationskanälen wie Webseite, Facebook-Seite und Twitter-Kanal kamen

IN LITTLE UNDER four years the Lyoness Child & Family Foundation (CFF) has succeeded in realising and supporting more than 30 projects worldwide. Yet over this short period we have seen rampant growth in the number of ways we communicate. While barely anyone used to speak about Facebook and Twitter, today these social networks have become the foundation of professional media strategies. This meant it was high time to broaden the media concept of the CFF and adopt a more professional approach. The Foundation is extremely proud of its new logo, which with the mirrored CFF initials is a better reflection of its content and values. The logo is an integral part of the brand-new design, comprising the new website and the Facebook page, and is central to the entire corporate identity, which is now more uniform, more dynamic and friendlier.

D

CB212_72-79_AUT_CFF_E.indd 72

Family Foundation! The CFF‘s new look and design was officially unveiled at the Lyoness Convention in Macau.

26.04.2012 17:36:11


Projects Projekte CHILD & FAMILY FOUNDATION 73

Neuer Look und eigenes Magazin – sowohl gedruckt als auch multimedial am iPad. Einfach gratis die Lyoness Magazine App downloaden und im Magazin der Child & Family Foundation die Arbeit aus den vergangenen Jahren bestaunen. New look and a separate magazine – both printed and on the iPad. Just download the Lyoness Magazine app for free, sit back, and let yourself be amazed by the work of the Child & Family Foundation in recent years.

CB212_72-79_AUT_CFF_E.indd 73

26.04.2012 17:36:18


auch neue Sprachrohre hinzu, um die zahlreichen Projekte der Foundation bekannt zu machen und die bisherigen Leistungen gesammelt zu dokumentieren. Stolz präsentierte die CFF daher ihr neues Child & Family Foundation Magazine und den neuen Imagefolder. Das Magazin wird halbjährlich erscheinen und einen Überblick über die Entwicklung der laufenden Hilfs- und Bildungsprojekte in aller Welt geben. Und natürlich ist es – wie das Cashback Magazine – auch als iPad-Version erhältlich. Zudem wurden zeitgleich mit den Umstellungen auf Facebook inhaltliche Ergänzungen der CFF-Facebook-Seite möglich. Dadurch kann nun jedes Projekt ausführlicher und chronologisch dokumentiert werden. Die Umstellungen auf Facebook harmonieren perfekt mit dem neuen CFF-Design und ergänzen dieses durch praktische Menüpunkte. Besonders gelungen ist der neue YouTube-Kanal, der speziell für die Child & Family Foundation eingerichtet wurde. Dieser verweist auf den offiziellen Lyoness YouTube-Kanal und ermöglicht damit nicht nur einen besseren Überblick, sondern auch eine bessere Vernetzung. ¹ Die CFF ist stolz, in so kurzer Zeit so viel bewegt zu haben“, freut sich Nina Passegger, Director Child & Family Foundation. ¹ Das wäre ohne die Hilfe der gesamten Lyoness Community nicht möglich gewesen. Dafür ein großes Dankeschön!“ Neben Design und Medienpräsenz wurde übrigens auch der Leitsatz der Child & Family Foundation optimiert. ¹ Bildung. Chancen. Zukunft.“ lautet nun das neue Motto der CFF. Die Ziele sind freilich gleich geblieben: durch Bildung Zukunftsperspektiven für bedürftige Kinder und Jugendliche auf der ganzen Welt zu schaffen.

CB212_72-79_AUT_CFF_E.indd 74

Alongside existing channels of communication such as the website, Facebook and Twitter, we have now added additional outlets to raise awareness about the many projects of the Foundation and document all the work completed to date. The CFF is therefore extremely proud to present its new Child & Family Foundation Magazine and the new image folder. The magazine will appear every six months and gives a run-down of how current aid and education projects are progressing throughout the world. And naturally, as with Cashback Magazine, you can also read it on the iPad.

www.lyoness-CFF.org www.facebook.com/ChildFamilyFoundation www.twitter.com/LyonessCFF www.youtube.com/LyonessCFF

At the same time as the changes are made to Facebook there will also be new content added to the CFF Facebook page. This enables us to document each project chronologically and in more detail. The changes on Facebook are a perfect match for the new CFF design, and complement it thanks to the very practical menu options. The new YouTube channel set up specifically for the Child & Family Foundation has been a great success too. This is linked to the official Lyoness YouTube channel, which not only provides a better overview of activities but also improves networking. “The CFF is proud of having achieved so much in such a short time”, enthuses Nina Passegger, Director of the Child & Family Foundation. “This would not have been possible without the help of the entire Lyoness Community. And for that we owe you all a big thanks!”

26.04.2012 17:36:29


Projects Projekte CHILD & FAMILY FOUNDATION 75

Lyoness nimmt seine gesellschaftliche Verantwortung sehr ernst. Um dies zu veranschaulichen, haben wir im März die erste Ausgabe des Child & Family Foundation Magazine herausgegeben. Sie zeigt eindrucksvoll, wie viel die CFF in nur vier Jahren geleistet hat. Das Magazin wird ab sofort zweimal jährlich erscheinen und in Zukunft alle Hilfsprojekte in Wort und Bild erlebbar und nachvollziehbar machen.“ Lyoness takes its social responsibility very seriously. To illustrate this, we published the very first edition of the Child & Family Foundation Magazine in March. It demonstrates rather impressively just how much the CFF has achieved in only four years. The magazine will now be brought out twice a year to provide clear and vivid insight, with words and images, into all of the current aid projects.“ Hubert Freidl, CEO

CB212_72-79_AUT_CFF_E.indd 75

26.04.2012 17:36:41


76 CHILD & FAMILY FOUNDATION Projekte Projects

NIGERIA

Ein Schulprojekt in Afrika Nach Tansania ist die Child & Family Foundation nun auch in einem zweiten afrikanischen Land aktiv: In Uromi, Nigeria, renoviert und erweitert sie die Holy Trinity School. ildung ist in Nigeria ein wertvolles Gut, das vielen vorenthalten bleibt. Die Schulen befinden sich oft in einem schlechten Zustand und viele Kinder müssen arbeiten, um ihre Familien finanziell zu unterstützen. Dementsprechend hoch ist die Analphabeten-Rate: Rund ein Drittel der Bevölkerung kann weder schreiben noch lesen. Frederick Akhelumele, gebürtiger Nigerianer und Mathematiklehrer, hat sich zum Ziel gesetzt, diese Situation zu verändern. 1995 kam er nach Österreich, um zu arbeiten, immer begleitet von dem Wunsch, eine Schule für bedürftige Kinder in seinem Heimatort Uromi zu gründen. Er arbeitete unter anderem als Verkäufer der Zeitschrift Megaphon in Graz, wo er auch Dr. Barbara Rupp kennenlernte. Gemeinsam gründeten die beiden den Verein ¹ Youthcare International“ und sammelten unermüdlich Spenden, um das ambitionierte Schulprojekt in die Tat umsetzen zu können.

B

A school project in Africa After Tanzania, the Child & Family Foundation is now working in a second African country, renovating and extending Holy Trinity School in Uromi, Nigeria. EDUCATION IS A valuable commodity in Nigeria that many are deprived of. The schools are often in a very bad state of repair and many children have to work in order to provide financial support for their families. The illiteracy rate is consequently rather high: roughly one third of the population can neither read nor write. Frederick Akhelumele, a maths teacher born in Nigeria, set himself the goal of doing something about this unsustainable situation. He came to work in Austria in 1995, driven by the desire of setting up a school for children in need in his home city of Uromi. Amongst other jobs he sold the Megaphon magazine in Graz, where he got to know Dr. Barbara Rupp. Together they founded the “Youthcare International” association and tirelessly collected donations to actually be able to implement their ambitious school project.

Eine Zukunft für 1.000 bedürftige Kinder 2002 wurde mit den Bauarbeiten begonnen, drei Jahre später öffnete die Holy Trinity School ihre Tore. Unter der Leitung von Frederick Akhelumele werden in der Gesamtschule mittlerweile rund 1.000 Schüler unterrichtet; sie alle stammen aus teils stark verarmten Regionen rund um Uromi. Zum ausgezeichneten Ruf der Schule hat auch der einzigartige Lehrplan beigetragen: Die knapp 50 einheimischen Lehrer unterrichten nach westafrikanischem Lehrplan, der durch österreichische Standards wie Anwesenheitspflicht und einen Förderunterricht für schwächere Schüler ergänzt wird. Ab Mai 2012 nimmt sich die Child & Family Foundation der Schule an und beginnt mit Renovierungsarbeiten an den fünf exi-

A future for 1,000 children in need The construction work began in 2002 and Holy Trinity School opened its doors three years later. With Frederick Akhelumele at the helm, a total of 1,000 pupils are now taught at the school, all of whom come from regions around Uromi, some of which are extremely impoverished. The unique curriculum has also made a strong contribution to the excellent reputation of the school: nearly 50 local teachers organise their classes according to a Western African curriculum, which has been supplemented by certain Austrian standards regarding obligatory attendance and remedial teaching for slower pupils. The Child & Family Foundation is taking the school on from May 2012 and will begin with renovating the five existing build-

stierenden Gebäuden. Mit ihrer Hilfe können erstmals Sanitäreinrichtungen auf dem Schulgelände installiert werden. Zusätzlich sorgt die CFF dafür, dass die Spielgeräte für die Vorschulklassen erneuert werden, ein schützender Sicherheitszaun rund um das Schulgelände errichtet wird und schon bald mit dem Bau einer Multifunktionshalle begonnen werden kann. Die CFF freut sich, Frederick Akhelumele und sein Ausbildungszentrum in Zukunft zu unterstützen und das Lernumfeld der Schüler weiter zu verbessern.

ings. This help will enable sanitary facilities to be installed on the school grounds for the very first time. Additionally, the CFF has undertaken to replace the toys for the pre-school classes and erect safety fencing around the school grounds, while work will soon begin on constructing a multi-functional hall. The CFF is delighted to have the opportunity to support Frederick Akhelumele and his centre of education in the future, thereby improving the learning environment for the many pupils.

CB212_72-79_AUT_CFF_E.indd 76

26.04.2012 17:36:50


In Uromi, Nigeria, hat die Child & Family Foundation mit der Holy Trinity School nun ihr zweites Projekt in Afrika. Knapp 50 einheimische Lehrer unterrichten die mehr als 1.000 Sch端ler. With Holy Trinity School in Uromi, Nigeria, the Child & Family Foundation now has its second project in Africa. Nearly 50 local teachers educate more than 1,000 pupils.

CB212_72-79_AUT_CFF_E.indd 77

27.04.2012 11:06:28


Zurzeit werden in der Amina Zwindila Foundation School knapp 70 Kinder unterrichtet. Um den Fortbestand der Schule zu gewährleisten und noch zusätzliche Kinder unterrichten zu können, wird die Lyoness Child & Family Foundation dieses Projekt zukünftig unterstützen. Almost 70 children are taught at the Amina Zwindila Foundation School just now. To secure the future of the school and be able to teach more children, the Lyoness Child & Family Foundation will also be supporting this project in the future.

CB212_72-79_AUT_CFF_E.indd 78

26.04.2012 17:37:03


Projects Projekte CHILD & FAMILY FOUNDATION 79

NIGERIA

Rette heute ein Kind Seit dem Frühjahr 2012 betreut die Child & Family Foundation ein zweites Bildungsprojekt in Nigeria – eine kleine Schule für notleidende Kinder in Jos. rmut, Krankheit und mangelnde Bildung prägen das Leben vieler Kinder in Nigeria. Auch in Jos, einer 860.000-Einwohner-Stadt im Herzen des Landes, die zudem seit Jahren von schweren Unruhen zwischen Christen und Muslimen erschüttert wird. Die Not und Bildungsarmut der Kinder in Jos veranlassten Amina Zwindila zum Handeln. Im Jahr 2008, während sie noch an der Universität in Jos studierte, begann die gebürtige Nigerianerin, heimische Früchte und Säfte zu verkaufen, um mit dem Erlös in ihrer Region ein privates Schulprojekt für arme und schutzbedürftige Kinder zu starten. Sie mietete ein kleines Gebäude am Rande der Stadt und richtete darin mit großem Engagement einen Kindergarten und eine Vorschule ein. Das ambitionierte Projekt stand von Anfang an unter einem guten Stern. Mit der Unterstützung des österreichischen Vereins Youthcare International konnten im Jahr 2009 bereits zwölf Kinder in der Schule untergebracht und unterrichtet werden. Der Platz war knapp. Um weitere Schüler aufnehmen zu können, hat Amina Zwindila die Schule in den darauf folgenden Jahren stetig erweitert; sie mietete neue Räumlichkeiten und beschaffte zusätzliches Personal.

A

Die CFF sichert den Schulbetrieb Zurzeit werden in der Amina Zwindila Foundation School knapp 70 Kinder unterrichtet. Um den Fortbestand der Schule zu gewährleisten und noch zusätzliche Kinder unterrichten zu können, wird die Lyoness Child & Family Foundation dieses Projekt zukünftig unterstützen. Sehr zur Freude von Amina Zwindila und ihren Schützlingen, deren Ausbildung und Verpflegung somit gesichert sind. Mit ihrer Eigeninitiative und ihrem Engagement hat Amina bereits viel bewegt. Mit der CFF als Projektpartner kann sie in Zukunft vielen weiteren notleidenden Kindern in Jos eine Bildungsmöglichkeit eröffnen und dadurch Hoffnung schenken.

CB212_72-79_AUT_CFF_E.indd 79

Save a child today Since the spring of 2012 the Child & Family Foundation has been supporting a second educational project in Nigeria – a small school for disadvantaged children in Jos. THE LIVES OF many children in Nigeria are blighted by poverty, illness and a lack of education. Jos, a city of 860,000 people in the heart of the country, is no different, and it has the added problem of being unsettled by the severe and long-running disputes between Christians and Muslims. The hardship and lack of education of the children in Jos prompted Amina Zwindila to spring into action. In 2008 when this Nigerian woman was studying at the University of Jos she began to sell local fruits and juices, using the proceeds to launch a private school project in her region for poor and vulnerable children. She rented a small building at the edge of the city, and thanks to her dedicated work she managed to set up a nursery and a pre-school. The ambitious project got off to a great start. Supported by Austrian association Youthcare International, the school provided accommodation and taught twelve children in 2009. Space was in short supply. In order to take on more pupils, Amina Zwindila steadily expanded the school in the following years; she rented new premises and took on additional staff. CFF secures future for school Almost 70 children are taught at the Amina Zwindila Foundation School just now. To secure the future of the school and be able to teach more children, the Lyoness Child & Family Foundation will also be supporting this project in the future, much to the delight of Amina Zwindila and her pupils, whose education and care is now secured. Amina has achieved a great deal on her own initiative and with her dedication. With the CFF onboard as a project partner she can now offer education to many more children in need in Jos in the future, giving them the valuable present of hope.

26.04.2012 17:37:10


Cashback Card Cashback Card als Plastikkarte oder mit der Mobile App vor dem Bezahlen an der Kasse vorweisen Anhand der erfassten Einkaufsdaten die daraus resultierenden Mitgliedsvorteile erhalten Cashback Card-Partnerunternehmen finden Sie online auf www.lyoness.com Present your plastic Cashback Card or show your mobile app at the till before paying Enjoy the benefits of being a Lyoness member based on the purchases recorded All of the Cashback Card loyalty partners can be found online at www.lyoness.com

Mobile Gutscheine Mobile Gutscheine mit der Lyoness Mobile App über mobile Endgeräte wie Smartphone, Tablet etc. gegen Vorabzahlung abrufen Mobile Gutscheine erstellen und bei Partnerunternehmen direkt zum Einkaufen einsetzen Auf Grundlage der Gutscheinbestellung berechnen sich die daraus resultierenden Mitgliedsvorteile

Mit den vier Einkaufsmöglichkeiten von Lyoness wird Sparen leicht gemacht. Egal, ob mit Karte oder über das Smartphone, ob mit Gutschein oder online – Mitglieder profitieren von den Lyoness Mitgliedsvorteilen und bekommen bei jedem Einkauf bei Lyoness Partnerunternehmen Geld zurück. Saving is easy using one of the four ways to shop with Lyoness. It makes no difference if payment is made by card or using a smart-phone, with a voucher or online – members benefit from the advantages of being part of the Lyoness family and get Cashback with each and every purchase from a Lyoness loyalty partner.

CB212_80-81_AUT_ShoppingZertifikate_E.indd 80

Gutscheine Originalgutscheine/Gift-Cards schriftlich, telefonisch oder online bei Lyoness oder in Gutscheinverkaufsstellen erwerben Die daraus resultierenden Mitgliedsvorteile auf Grundlage der Gutscheinbestellung erhalten Beim jeweiligen Partnerunternehmen einlösen oder verschenken Vouchers Buy your vouchers/gift-cards in writing, by telephone, online at Lyoness or at any voucher sales outlet Member benefits are awarded based on the voucher orders Use the vouchers at loyalty partners, or give them away as gifts

Online Shopping Auf www.lyoness.com einloggen und im Lyoness Online Shopping-Portal aus mehr als 2.800 Onlineshops wählen Weltweit rund um die Uhr shoppen Aus den erfassten Einkaufsdaten die daraus resultierenden Mitgliedsvorteile erhalten Online shopping Log into www.lyoness.com and choose from more than 2,800 online shops in the Lyoness online shopping portal Shop around the clock and around the world Enjoy the benefits of Lyoness membership based on the purchases recorded

Photos: Fabrice Lerouge/Onoky/Corbis; Artiga Photo/Corbis

Shopping with Lyoness

Mobile vouchers Download pre-paid mobile vouchers using the Lyoness Mobile app to mobile devices like smart-phones, tablets etc. Create mobile vouchers and use them when shopping at loyalty partners The benefits of membership are calculated based on the voucher orders

26.04.2012 17:35:10


Shopping with Lyoness Einkaufen mit Lyoness 81

Einfach ausgezeichnet! Simply brilliant! ISO 9001:2008

Lyoness wurde durch die Quality Austria auf sein Qualitätsmanagement geprüft und mit dem ISO 9001:2008-Zertifikat ausgezeichnet Das ISO 9001-Zertifikat gibt internationale Mindeststandards vor, nach denen die Abläufe und Strukturen eines Unternehmens zu gestalten sind

ISO 9001:2008

Quality management at Lyoness was tested by Quality Austria and awarded ISO 9001:2008 certification The ISO 9001 certification sets minimum international standards by which the processes and structures of a company can be defined

TÜV

Lyoness ist offiziell ¹Servicegeprüfte Einkaufsgemeinschaft mit nachgewiesenem Preisvorteil/Cashback“ Einzigartig: Weltweit hat kein anderes CashbackUnternehmen diese Auszeichnung Unser Anspruch – die Zufriedenheit unserer Mitglieder – wurde von unabhängiger Stelle bestätigt

aten zählen mehr als tausend Worte! Aus diesem Grund hat sich Lyoness von unabhängigen Institutionen genauestens prüfen lassen. Mit einem Ergebnis, das sich sehen lassen kann! Lyoness hat weltweit anerkannte Gütesiegel erhalten, die auf Anhieb zeigen: geprüft, ausgezeichnet – und für gut befunden! Damit ist es offiziell: Die hohen Ansprüche, die Lyoness an sich stellt, werden allesamt erfüllt! Dazu zählen die Zufriedenheit unserer Mitglieder, Effizienz, klare Strukturen – und natürlich der entscheidende Cashback-Mehrwert!

T

ACTIONS SPEAK LOUDER THAN even a thousand words! This is why Lyoness subjected itself to rigorous testing by independent institutions, and with fantastic results too! Lyoness holds globally renowned seals of quality, which immediately get the message across: tested, excellent – and outstanding! This means it’s official: the high demands that Lyoness sets for itself are all fulfilled! These include the satisfaction of our members, efficiency, clear structures – and obviously the crucial added value of Cashback!

TÜV

Photos: Fabrice Lerouge/Onoky/Corbis; Artiga Photo/Corbis

Lyoness is officially a „shopping community providing certified services that offer a verified price advantage/Cashback“ Unique: No other cashback company in the world has received such a distinction Our guiding principle – the satisfaction of our members – has been independently confirmed

IQNet-Zertifikat

International anerkannt: Im Rahmen der ISO 9001:2008Zertifizierung durch die Quality Austria erhielt Lyoness auch das IQNet-Zertifikat verliehen IQNet-Partner haben Zertifikate in 150 Ländern ausgestellt und repräsentieren einen Weltmarktanteil von 30 Prozent

IQNet certification

Internationally recognised: as part of the ISO 9001: 2008 certification by Quality Austria, Lyoness was also certified by IQNet IQNet partners have so far issued certificates in 150 countries, and command a global market share of 30 percent

CB212_80-81_AUT_ShoppingZertifikate_E.indd 81

27.04.2012 11:09:08


82 Impressum Imprint

MEDIEnInHAbER UnD HERAUsgEbER media proprietor and publisher: LYONESS Europe AG, Bahnhofstrasse 7, CH-9470 Buchs VERAntWORtLICHE bEI LyOnEss in-charge at LYONESS: Silvia Weihs, Head of Public Relations VERLAg UnD HERstELLUng

GmbH & Co KG, Tel.: +43/(0)1/601 17, Fax: 190 gEsCHÄFtsFÜHRER managing directors: Erich Schönberg, Patrick Karl, PROjEKtLEItUng project management: lexNEWS.at, 1070 Wien; Styria Multi Media Corporate,

sERbIEn serBia

gRIECHEnLAnD greeCe

Olivia Forstmayr, Viola Erlebach CHEFREDAKtIOn chief editor: Alex Schütz art director:

UngARn Hungary

Lyoness Hungary Kft. H-1143 Budapest, Stefánia út 101 - 103 Tel.: +36/1/688 93 48 E-Mail: office@lyoness.hu

Thomas Leskoschek, Nina Haas

Amédé Stöckl,

RUMÄnIEn romania

Lyoness Deutschland GmbH Kranhaus Süd, Im Zollhafen 24 50678 Köln Tel.: +49/(0)221/27 16 74-0 E-Mail: office@lyoness.de

Geiselbergstraße 15, 1110 Wien,

ARt-DIREKtIOn

DEUtsCHLAnD germany

EUROPA europe

IRLAnD ireland

Lyoness d.o.o. Žolgarjeva ulica 17 SI-2000 Maribor Tel.: +386/(0)2/4213390 E-Mail: office@lyoness.si

www.urbane-grafik.at gRAFIK

Kärntner Straße 9 A-8020 Graz Tel.: +43/(0)316/70 77-0 E-Mail: europe.office@lyoness.ag ÖstERREICH austria

ItALIEn italy

KORREKtUR proof-reading: Barbara Hofmann, Rupert Höttinger FOtOREDAKtIOn photo editor: Ewa Bisztyga FOtOs In DIEsER AUsgAbE photographs in this issue: Cover: Coverfoto: Christian Maricic, Models: Myra, Ella, Stefan & Toni/ otbt Models, Styling: Sandra Maron (sandramaron.com), Make-up: Virginia, Haare: Felixhair.com, Location: Golf de Andratx, Camp de Mar, Mallorca, www.golfdeandratx,com; Produktion: lexNEWS, 1070 Wien Fotos Cashback Magazine: Robert Korkisch, quickshot.at, Christian Maricic, Corbis, Getty Images, Mauritius, Shutterstock PRODUKtIOn production: m4! Mediendienstleistungs GmbH & Co KG, www.m-4.at MItARbEItER DIEsER AUsgAbE contributors to this issue: Zsuzsa Dobrotka, Nina Passegger, Erik Lehner, Patrick Mik, Katerina Cerny, Javier Rodriguez, Gerda Tauschek, Paul Tognotti, Silvia Weihs, Jürgen Zacharias, Bettina Pries, Karin Talaber, Elisabeth Donaczi, Klaus Piber ÜbERsEtzUng translation: textissima, neuropea DRUCK printed by: Neografia, a.s., 03655 Martin, Slowakei ERsCHEInUngsWEIsE frequency: 4 x p. a.

CB212_82_AUT_Impressum_E.indd 82

Lyoness Austria GmbH Kärntner Straße 9 A-8020 Graz Tel.: +43/(0)316/23 11 03 E-Mail: office@lyoness.at bELgIEn Belgium

Lyoness Belgium bvba Fountain Plaza , Belgicastraat 7 1930 Zaventem Tel.: +32/2/894 88 80 E-Mail: office@lyoness.be bULgARIEn Bulgaria

Lyoness Bulgaria EOOD ul. “Yunak” 24, 1000 Sofia Tel.: +359/(0)2/969 99 11 E-Mail: office@lyoness.bg KROAtIEn Croatia

Lyoness d.o.o. Zagrebačka avenija 104 b HR-10000 Zagreb Tel.: +385/(0)1/38 90 93-0 E-Mail: office@lyoness.hr zyPERn Cyprus

Lyoness Cyprus Ltd. Gorgonon Street 14, Office 302 Patsalos Plaza 6042 Larnaca-Cyprus Tel.: +357/248/191 99 tsCHECHIsCHE REPUbLIK CZeCH repuBliC

Lyoness Italia s.r.l. Via Belvedere, 15 37066 Caselle di Sommacampagna (VR) Tel.: +39/045/20 80 500 E-Mail: office@lyoness.it LItAUEn litHuania

UAB „Lyoness Lietuva“ Olimpiečių 1, Vilnius, LT-09200 Tel.: +370 5 268 3368 E-Mail: office@lyoness.lt MAzEDOnIEn maCedonia

Lyoness DOOEL Skopje blvd. Oktomvriska Revolucija bb Hyperium Business Center 2nd floor 1000 Skopje, Macedonia Tel.: +389 2 3090067 E-Mail: office@lyoness.mk nIEDERLAnDE netHerlands

Lyoness Nederland BV Beursplein 37 World Trade Center, 14e verdieping unit 1468 en 1469, Postal address: postbus 30043, 3001 DA Rotterdam, Nederland Tel.: +31 (0) 10 820 99 00 E-Mail: office@lyoness .nl POLEn poland

Lyoness Czech Prague, s.r.o. Evropská 2591/33e 16000 Praha 6 Tel.: +420 233 313 017 E-Mail: office@lyoness.cz

Lyoness Poland Sp. z o.o. Ul. Kościuszki 169 40-524 Katowice Tel.: +48/(0)32/353 05 70 E-Mail: office@lyoness.pl

FRAnKREICH FranCe

PORtUgAL portugal

Lyoness France SARL Tour Maine-Montparnass 33 avenue du Maine, BP 184 75755 Paris cedex 15 Tel.: +33/(1)/40 64 08 42 E-Mail: office@lyoness.fr

sLOWAKEI sloVaKia

Lyoness Hellas M.E.P.E Leoforos Thessalonikis 52 57019 Peraia – Thessaloniki Tel.: +30/23920 – 211 03 E-Mail: office@lyoness.gr

LyOnEss MAnAgEMEnt gMbH

Ines Gselmann, Yvonne Kral

Lyoness d.o.o. Beograd Milentija Popovic´a 5 b SRB-11070 Beograd Tel.: +381/(0)11/655 73 90 E-Mail: office@lyoness.rs Lyoness Slovakia, s.r.o. Einsteinova 25 85101 Bratislava Tel.: +421/2/33 05 78 13 E-Mail: servicecenter@lyoness.sk

Lyoness Loyalty Ireland Ltd. trading as Lyoness Ireland 2nd Floor, 10/11 Exchange Place IFSC Dublin 1 Tel.: +353/17 917 700 E-Mail: office@lyoness.ie

graphic design:

SC Lyoness Romania S.R.L. Cal. Floreasca 169 A, Clădirea A-et.3 RO-014459, Bucureşti Tel.: +40/(0)316/20 70 13 E-Mail: office@lyoness.ro

Lyoness Portugal Unipessoal Lda. Praça Duque De Saldanha Nº 1 Ed. Atrium Saldanha 9D 1050-094 Lisboa Tel.: +351 211156510 E-Mail: office@lyoness.pt

sLOWEnIEn sloVenia

bRAsILIEn BraZil

Lyoness do Brasil Ltda Av. Das Nações unidas, 11633 9º Andar Edifício Brasilinterpark CEP: 05161-100 Brooklin Paulista São Paulo – SP

MIttLERER OstEn/ AFRIKA

middle east/aFriCa

sÜDAFRIKA soutH aFriCa

Lyoness Cashback Programme (Pty) Ltd. Postnet Suite 137 P/Bag X 9976 2146 Sandton Tel.: +27 (11) 30 11 900 E-Mail: office@lyoness.co.za VEREInIgtE ARAbIsCHE EMIRAtE united araB emirates

Lyoness Holding Europe AG – Dubai Branch Emaar Business Park Lyoness Spain, S.L.U. Building 4, 6th Floor Pza. Pablo Ruiz Picasso 1, Torre Picasso, Planta 14, Módulo A P.O. Box 390490 Sheikh Zayed Road, Dubai 28020 Madrid Tel.: +971/4/45 34 343 Tel.: +34/91/769 56 39 E-Mail: office@lyoness.es sPAnIEn spain

sCHWEDEn sweden

Lyoness Sweden AB Wenner-Gren Center, vån 5, Sveavägen 166 113 46 Stockholm Tel.: +46/(0)8/509 06 888 E-Mail: office@lyoness.se sCHWEIz switZerland

Lyoness Suisse GmbH Hinterbergstrasse 24 6330 Cham Tel.: +41/(0)41/785 13 30 E-Mail: info@lyoness.ch tÜRKEI turKey

Lyoness Kart Hizmetleri Tic. Ltd. Şti. Maya Akar Center C Blok Kat:1 No:10-11 Şişli-İSTANBUL Tel.: +90 (0) 212/444 4 596 E-Posta: office@lyoness.com.tr VEREInIgtEs KÖnIgREICH united Kingdom

Lyoness UK Limited 105 Piccadilly, London, W1J 7NJ Tel.: +44 20 7629 3493 E-Mail: office@lyoness.co.uk

AMERIKA ameriCa

QA - KAtAR state oF qatar

Lyoness Qatar WLL Al Gassar Tower 8th Floor, Office No.1 P.O. Box 17799, Westbay Doha, State of Qatar Tel.: +974 40 160 200 E-Mail: office@lyoness.qa

AsIEn asia LyOnEss MAnAgEMEnt AsIA LIMItED

Suite 2607-12, 26th Floor, Tower 2, The Gateway, Harbour City, Tsim Sha Tsui, Hong Kong Tel.: +852 3977 4000 E-Mail: asia.office@lyoness.asia LyOnEss HOng KOng LIMItED

Suite 2607-12, 26th Floor, Tower 2, The Gateway, Harbour City, Tsim Sha Tsui, Hong Kong Tel.: +852 3977 4088 E-Mail: office@lyoness.com.hk LyOnEss MACAU LIMItED

Quarteirao 5, Lote A, Macau Finance and IT Centre of Macau,

UsA united states oF ameriCa Suite 8F, Macau

Lyoness America Inc. Empire State Building 350 Fifth Avenue, Suite 2710 New York, NY 10118 Tel.: +1 (646) 537 2547 E-Mail: office@lyoness.us KAnADA Canada

Lyoness Canada Inc. 5000 Yonge Street, Suite 1706 Toronto, ON M2N 7E9 Tel.: +1 (416) 479 8373 E-Mail: office@lyoness.ca

Tel.: +853 2820 3808 E-Mail: office@lyoness.com.mo

AUstRALIEn

australia

LyOnEss AUstRALIA Pty LtD.

Suite 2, Level 30, 9 Castlereagh Street, Sydney, NSW 2000, Australia Tel.: +61 2 9007 1000 E-Mail: office@lyoness.com.au

Photo: Monashee Frantz/OJO Images/Getty Images

published and produced by: Styria Multi Media Corporate

26.04.2012 17:35:21


ganzseitige_Anzeige_blanko.indd 1

11.04.2012 12:19:12


Über 300.000 Produkte Privileg, Technik, Living, Garten & Baumarkt!

Der Online Shop der alle Wünsche erfüllt!

Quelle2.indd 1

13.04.12 10:57

Lyoness Cashback Magazine 02|2012 (de/en)  

Bei der Leader Convention 2012 in Macao konnten sich rund 550 Premium-Mitglieder von der Attraktivität des Marktes Ostasien überzeugen und w...