Issuu on Google+


LR MODA | LR FASHION

Colección P rimavera- V erano Spring- Summer Collection

NINA RICCI

2 0 11

C ouer J oie combina fantasía y femineidad C ouer J oie combines fantasy and femininity

E

vitando lo narrativo, Peter Copping prefiere recurrir a los archivos de la casa. Específicamente a las colaboraciones con Christian Bérard, Janine Janet y Marc Lalique: artistas decorativos reconocidos por su delicadeza y su lúdico encanto. Al mismo tiempo, esta inspiración resulta de libre interpretación. Actúa de trampolín para rendir una colección ágil, que combina fantasía y feminidad con cierta agudeza. El mostrar la silueta femenina es una característica del estilo Nina Ricci. El corte y la forma resumen la sencillez contemporánea. Se ven toques sutiles de Bérard, Janet y Lalique en toda la colección. Las contradicciones intencionales se encuentran omnipresentes. Se suavizan las piezas de sastrería mediante el uso de detalles icónicos del estilo Ricci, dando a éstas una juguetona asimetría o elaborándolas directamente en telas ultralivianas. Un sesgo deportivo evita que se caiga en la dulzura y al mismo tiempo da cierta soltura al couture…dos caras de un mismo aspecto. Las telas evolucionan desde lo sencillo hasta lo muy elaborado. Hay un uso iluminado de lo básico que incluye la seda para paracaídas, el poplín de algodón y la seda crêpe. Un embellecimiento poético sugiere el estilo de Janine


47

A

voiding the narrative, Peter Copping refers to the house’s archives. Namely the collaborations with Christian Bérard, Janine Janet and Marc Lalique: decorative artists known for their finesse and light - hearted charm. Still, such inspiration is freely interpreted. It acts as a spring board for a deft collection which combines fantasy, femininity and edge. The feminine silhouette is characteristic of Nina Ricci. The cut and form sum up a contemporary simplicity. Subtle nods to Bérard, Janet and Lalique run throughout. Intentional contradictions are omnipresent. Tailored pieces appear softened via signature Ricci details, an asymmetric playfulness or being cut in ultra light fabrics. A sportswear slant prevents the clothes from sliding into sweet and eases couture - like aspects. Fabrics evolve from the simple to the elaborate. An enlightened use of the basic includes parachute silk, cotton poplin and silk crêpe. Poetic embellishment suggests Janine Janet. Hemlines shimmer with sequins and transparent flowers are applied to prints. A sequined organza is hand painted and quilted. A broderie anglaise is trompe- l’oeil to resemble tweed and a Lalique vase - inspired print, comput-


LR MODA | LR FASHION

CHANEL COLECCIĂ“N DE ALTA COSTURA PRIMAVERA-VERANO 2011 SPRING-SUMMER 2011 HIGH FASHION COLLECTION

El maestro Karl Lagerfeld nuevamente hace de la moda una fiesta Master designer Karl Lagerfeld once again turns fashion into a celebration


51


LR MODA | LR FASHION

R

odeado por una decoración en tonos grises y rosa pastel, los legendarios biombos de Coromandel dan estructura a la habitación. El arco barroco, una reproducción del que fuera mostrado en la década de 1930 en el apartamento del 31 de la rue Cambon, se impone teatralmente en su versión de espejo. Gran sorpresa al revelarse, al final, la réplica de la mítica escalera de rue Cambon… Siguiendo los pasos de los conjuntos y vestidos blancos y negros con motivos bordados, un tono de rosado toma su lugar en la colección: rosado fresco, rosado tenue, rosado nudo, complementados por grises suaves y marfil, con matices en plata. La silueta es ceñida al cuerpo, de líneas claras, antes de transformarse en una forma suave, más libre y más relajada en la parte posterior. El corte en los hombros es redondeado, puro y sin costuras, el escote es relajado, y destacan pequeñas y juveniles mangas, ya sea en contraste o con efectos bavolet. Cortados con ligeros y desarrollados tweeds, los abrigos, chaquetas y vestidos son acompañados por jeans slim en denim o con lentejuelas. Botones y cinturones constituyen los accesorios. La gracia de los vestidos largos y faldas a la rodilla, estrechas

S

urrounded by décor in varying shades of gray and pastel pink, the legendary Coromandel folding screens give structure to the room. The Baroque arch—a reproduction of the one on display in the 1930s in the apartment at 31 Rue Cambon—imposes a theatrical presence in its mirrored version. A great surprise, in the end, is a replica of the legendary Rue Cambon staircase… Following on the heels of outfits and dresses in whites and blacks with embroidered motifs, pink takes its rightful place in the collection: cool pink, muted pink, nude pink, complemented by light grays and ivory, with shades of silver. The figure is clearly marked in form-fitting lines before being transformed into a softer, freer, more relaxed form from the rear. Shoulders are rounded, pure and seamless, the neckline is relaxed and sleeves are small and youthful and either contrast or are rendered in bavolet effects. Tailored with light and developed tweeds, coats, jackets and dresses are accompanied by slim-cut jeans in plain denim or with sequins. Buttons and belts lead the accessories. Graceful long dresses and straight or full knee-length skirts are

52


o acampanadas, está también presente en las líneas claras del chiffon, tul y organza bordadas con lentejuelas, cristales, flores y perlas. Las faldas se caracterizan por sofisticados drapeados y vuelos que cautivan con una transparencia exquisita. Karl Lagerfeld añade elegancia poética con pantalones slim en chiffon, bordados o cubiertos de lentejuelas en su totalidad: una estampa ineludible del rock chic. Puesta alrededor del cuello, vemos una cinta de raso negro, colocada en lo alto para dramatizar la cara. Los zapatos se caracterizan por bailarinas en raso o charol negro, de punta, y botines de bailarina. “Rock Frágil” es la interpretación del maestro diseñador, que ha elegido para abrir y cerrar el baile a las muy distinguidas Stella Tennant y Kristen McMenamy, la modelo conocida por su rostro magníficamente estructurado. Bajo el hechizo nos encontramos a los leales de la Casa de moda: Anna Mouglalis, Vanessa Paradis, Gaspard Ulliel, Elodie Bouchez, Lou Doillon, Kirsten Dunst, Monae, Janelle, Dani, Bambou... Pedro Almodóvar.

also present in the clear lines of chiffon, tulle and organza, embroidered with sequins, glass beadwork, flowers and pearls. Skirts are characterized by sophisticated draping and flounces made captivating by exquisite transparency. Karl Lagerfeld adds poetic elegance to slim and chiffon slacks that are either embroidered or completely covered in sequins: the unmistakable mark of the chic rock style. A black satin ribbon is worn high around the neck to give a touch of drama to the face. Shoes featured in the collection are pointed ballerina style in black satin or patent leather and ballerina boots. “Fragile Rock” is the interpretation of the master designer, who has chosen two very distinguished models to open and close the ball, the lovely Stella Tennant and Kristen McMenamy, a model known for her magnificently well structured face. Under CHANEL’s spell we find loyal followers of the Maison: Anna Mouglalis, Vanessa Paradis, Gaspard Ulliel, Elodie Bouchez, Lou Doillon, Kirsten Dunst, Monae, Janelle, Dani, Bambou and Pedro Almodóvar.

Fotos: gentileza de CHANEL. www.chanel.com Photos: Courtesy of CHANEL. www.chanel.com


/23-fashion