Page 1

No 32


Spring Edition




CHF 18,00 EUR 18,00 GBP 15,00 USD 18,00 AED 67,50


of chartering Introducing the brand new 70m (229.7ft) Feadship for charter


A rare addition to the charter market, this newly delivered superyacht is a stunning design masterpiece with an impressive pedigree conceived to provide the very ultimate cruising experience. JOY boasts expansive deck space, an exquisite vibrant interior with flexible guest accommodation for 12 in eight cabins and wonderful facilities for wellbeing and relaxation. Interior areas flow seamlessly into deck areas via glass doors creating air-conditioned ‘winter gardens’ for the perfect indoor-outdoor living environment.

Available for charter in the Mediterranean this summer. Represented for charter exclusively by Burgess as Worldwide Central Agents.


+44 20 7766 4300


+377 97 97 81 21


+1 212 223 0410


+1 305 672 0150


+852 6496 2094




Dear friends of Luxury Life

Publishers: Renato Schweizer & his daughter Patricia Schweizer

«Gratitude is the single most important ingredient to living a successful and fulfilled life.» Jack Canfield I Author

A small gift prompts thoughts of gratitude...

Grosse Dankbarkeit für ein kleines Geschenk…

A stressful day at work: I’d overslept and therefore hadn’t had time

Stress von morgens früh bis zum Feierabend: Ich hatte ver-

for breakfast, the whole day was full of hustle and bustle, I’d dashed

schlafen und musste ohne Frühstück zur Arbeit eilen, der Tag

from one meeting to the next, I’d hit the motorway at rush hour and

war voller Hektik, ein Meeting nach dem anderen, die Auto-

still hadn’t had time to get anything to eat – but when I arrived home

bahn zur Rush Hour, und immer noch keine richtige Mahlzeit

in the evening I quickly looked through the usual pile of letters and

hinter mir, dann der übliche Stapel nerviger Briefe im Kasten…

what did I see? A small package had also been delivered.

Doch was ist das? Ein kleines Paket. Darin eine herzförmige

A little box in the shape of a heart, painted rose gold, probably hand-

Schachtel, rosé-golden angestrichen – womöglich hand-

made, attached to which was a card with my name on it. As soon

gemacht? – und eine Karte mit meinem Namen. Eine Welle

as I saw it I was overcome by a wonderful mix of emotions. Surprise

von Gefühlen überschlug sich in mir. Überraschung. Freude.

– pleasure – gratitude. The now seemingly insignificant stress built

Dankbarkeit. Der Stress, der sich den ganzen Tag lang auf-

up during the day immediately faded away.

gebaut hatte, war auf einmal weg, ja schien lächerlich.

This totally unexpected little gift – which turned out to be a pretty

Dieses kleine vollkommen unerwartete Geschenk – es war ein

bracelet – had been sent by one of my best friends and it contained

hübsches Armband – hatte eine meiner besten Freundinnen

a touching, handwritten card in which she simply thanked me for

geschickt. Von Hand schrieb sie dazu, dass sie das Armband

our friendship. For no special reason – just because she wanted to.

gesehen und an mich gedacht hatte, also schenkt sie es

This small but very meaningful experience was a clear reminder of

mir als Zeichen unserer Freundschaft. Einfach nur so, ohne

what actually is important for us. Being grateful for who we are and

speziellen Grund – weil sie es will.

what we have is something which fills our lives with pleasure. Now

Diese Erfahrung erinnerte mich daran, was mir eigentlich

and then we should consciously take stock of what we are thankful

wichtig ist. Dankbarkeit dafür, wer wir sind und was wir

for. For the wonderful, life-enhancing people at our side, the great

haben, erfüllt unser Leben mit Freude. Wir sollten uns öfters

job, the many (both large and small) opportunities that we have to

die Zeit nehmen, uns dieses Glücks bewusst zu werden.

enjoy our lives to the full. With this in mind, I would like to share my

Die fantastischen, geliebten Menschen an unserer Seite nicht

gratitude and pleasure with you today and at the same time inspire

automatisch hinzunehmen, sondern zu schätzen – und auch

you to conjure up something completely unexpected every now and

die schönen Seiten unserer Arbeit und viele andere Dinge,

again for someone you really care about. A small token of your

gross und klein, die uns das Leben wahrhaftig erleben lassen.

appreciation, a letter, a few emotions... and you’ll be surprised at

Mit dieser kleinen Geschichte möchte ich Sie dazu inspi-

the wonderful sense of gratitude that you will thus unleash – and

rieren, etwas ganz Unerwartetes für Menschen zu tun, die

which will be felt both by you yourself and the lucky recipient.

Ihnen wichtig sind. Eine kleine Aufmerksamkeit, ein Brief, das offene Zeigen der Gefühle… und Ihre Nächsten sowie



Patricia & your Luxury Life Team

auch Sie selbst werden dieses fantastische Gefühl erleben: tiefe, durchdringende Dankbarkeit.

What will my children’s future hold? Will they be prepared? How can I give them the best start?

Your children are your legacy. And you want them to be well equipped for the challenges ahead. In a changing world, you don’t know what skills they’ll require. Or how much you’ll need to set aside. We can help ensure you have the means to give them the best chance of success. Today. And tomorrow. For some of life’s questions, you’re not alone. Together we can find an answer.

The value of investments can go down as well as up. Your capital and income is at risk. Past performance is not a reliable indicator of future results. In the UK, UBS AG is authorized by the Prudential Regulation Authority and subject to regulation by the Financial Conduct Authority and limited regulation by the Prudential Regulation Authority. © UBS 2017. All rights reserved. /childrensfuture





FASHION Highlights Spring I Summer 2017


LIFESTYLE British Manufacturing Ethos & Fine Craft Heritage






HAUTE HORLOGERIE Masterpieces of Time


HOTEL Baros Maldives






WEDDING SPECIAL Fall in Love with Berta


HOTEL The St. Regis Maldives Vommuli Resort


INTERVIEW A Surgeon with Heart and Soul





THE PRAEDIUM-FINALS! The sale of our premium apartments and penthouses on the floors 12 to 18 has started. Exclusive sale:

T +49 (0)69 29 99 28 0

A project of:






INTERIOR Dress your Nest I Interior News 2017


SUPERCAR SHOW Top Marques Monaco 2017




EXPERIENCE Lifestyle News


GOURMET & WINE The Best of two Worlds


CIGARS The Renaissance of the V-Cut ?


HOTEL NEWS Wellness & Relaxation


HOTEL Caribbean Dreams


CULTURE Millennial’s Luxury: Experience & Responsibility


MUST HAVE Spring 2017


tThe one unmissable trendsetting show for the entire watch and jewellery industry, where all key players unite to unveil their latest creations and innovations. Be a part of this premier event and experience passion, precision and perfection in action.

MARCH 23 – 30, 2017










Fashion SS17



// fall winter 2017.18 refined skiwear










Fashion SS17


certain things never go beyond

a first impression -

some will ...

Austin Eszcori

AUSTIN ESZCORI British manufacturing ethos & fine craft heritage The eponymous collection was set up by a high-flying young entrepreneur

with luxury and quality, and it only sells directly to a limited client list on an

with his sights firmly set on the world of luxury goods, and a lover of time-

individual basis, rather than through retail outlets. Austin‘s vision was to

less style himself. He was just 16 years - Austin first started the business,

incorporate precious gems and metals into the accessories used everyday

determined to bring new and unique products to the luxury goods market

elevating them from functional items, to pieces of usable art that signal the

and designing his very first bestseller, the precious card holder. Since he

owner‘s taste and love of the finer things in life. Still forming the cornerstone

has designed a range of new products to develop the brand, now he is

of the brand‘s collection, the AUSTIN ESZCORI crocodile skin card holder

17 years and the company goes froIt, has attracted strong interest from a

boasts 34 grams of solid 18 carat gold or platinum, complemented with

number of fashion periodicals and style pundits, and yet seeks to remain a

33 precious stones - the ultimate in exclusive accessories. Customers may

niche and high-end offer for a tightly defined group of customers rather than

have a number of leather card holders, but none have yet experienced the

appealing to the mass market. AUSTIN ESZCORI is a brand synonymous

thrill of owning one which is inset with precious gems and pure gold! Every item is handmade to order and entirely bespoke, produced by artisan craftspeople in England. Expert leather workers craft the card holder from fine crocodile skin, and the finest jewelers inlay the gemstones, gold and platinum that really make this piece stand out from the crowd. A huge amount of attention, passion and skill is put into the production of each piece, representing an investment that will last you for a lifetime. The AUSTIN ESZCORI business is based in the South of England, by Goodwood - an area synonymous with luxury and wealth, committed to the British manufacturing ethos and proudly support the fine craft heritage by investing in home-grown talent. AUSTIN ESZCORI is a small but growing brand which welcomes customers by appointment. The commitment to craft is continued right through to presentation, with a handmade gift box that beautifully sets off the piece and makes it ideal for gifting - for a loved one, or for yourself! A masterpiece simply luxury forever.

W a tc h e s • L u x u r y •

S u p e rb o a ts

G 18

High Jewellery

Graff TheGraff

Venus By Louise Mawbey & Renato Schweizer Translation Mark S. Kennedy

The Graff Venus diamond – an exceptional heart, fashioned with love.

Der Graff Venus Diamant – das reinste Diamantenherz, mit Liebe auf Hochglanz gebracht.

On November 1st 2016, the world-famous jeweller, Graff

Am 1. November 2016 enthüllte das weltberühmte

Diamonds, unveiled the latest outstanding gem in its already

Juwelierunternehmen Graff Diamonds das neueste heraus-

impressive collection of notable stones. The Graff Venus − the

ragende Kleinod seiner beeindruckenden Sammlung

largest D Flawless heart-shaped diamond in existence – continues

bemerkenswerter Edelsteine. „Graff Venus“ – der grösste

the company’s tradition of putting perfection ahead of size and

herzförmige Diamant der Geschichte, der jemals mit

has thus attracted the attention of aficionados and the world’s

dem Reinheitsgrad „D Flawless“ bewertet wurde – setzt

press. Laurence Graff, Chairman of Graff Diamonds, is famed

die Unternehmenstradition fort, mit Perfektion die Auf-

for his willingness to take calculated risks in terms of cutting and

merksamkeit von Liebhabern und Weltpresse anzu-

polishing fabulous stones, and with the Graff Venus, this audacity

ziehen. Laurence Graff, der Vorsitzende von Graff

has once again paid dividends.

Diamonds, ist für seine Bereitschaft bekannt, kalkulierte

The rough stone was excavated from the Letseng mine in Lesotho in 2015. This site, which is located higher than any other diamond mine in the world, has already produced some breathtaking stones, including the 493 carat Letseng Legacy, which has been crafted by the Graff subsidiary Safdico into 20 individual diamonds. On examining the 357 carat rough (The Graff Venus), “Laurence Graff knew instinctively that hidden within its depths lay the potential to create diamond history,” explained the renow-

High Jewellery

19 81

ned jewellery house. It then took more than 18 months, creative vision, painstaking attention to detail, heart-stopping courage and specially-developed technology for a team of elite master craftsmen to turn the stone into the perfect quality jewel. Creating a heart-shaped diamond is a particularly demanding challenge which Graff did not shy away from. He put his trust in his team of experts, who he knew were capable of fashioning the perfectly faceted and entirely symmetrical cut required to produce the impeccable silhouette. The result represents yet another milestone in the history of Graff Diamonds. Weighing in at 118.78 carats, it is not only the largest flawless, D-colour, heart-shape diamond ever to be certified by the Gemological Institute of America, it has also been awarded Type IIA rating, a standard reserved for only the purest of all diamonds and bestowed on just 1 to 2 percent of diamonds mined across the world. It has also been classified as featuring excellent polish, excellent symmetry and no fluorescence and thus boasts the greatest tributes that a diamond can receive. These accolades were made possible in part by Laurence Graff’s bold decision to polish off one-tenth of a carat off the original weight to ensure flawless quality – a controversial but successful approach which he has previously deployed to great acclaim.

Risiken in Bezug auf das Schneiden und Polieren fabelhafter Steine zu nehmen. Mit „Graff Venus“ hat sich diese Kühnheit wieder einmal gelohnt. Der Rohstein wurde in der Letseng-Mine in Lesotho im Jahr 2015 entdeckt. Diese Diamantenmine, die höchste der Welt, hat bereits einige atemberaubende Steine hervorgebracht, einschliesslich des 493 Karat schweren „Letseng Legacy“, den Graffs Tochtergesellschaft Safdico zu 20 einzelnen Diamanten verarbeitete. Als er nun den 357 Karat schweren Rohdiamanten, der zu „Graff Venus“ wurde, begutachtete, „wusste Laurence Graff instinktiv, dass er das Potenzial hatte, Diamantengeschichte zu schreiben“, so das renommierte Juwelierunternehmen. Es brauchte dann über 18 Monate, eine kreative Vision, viel Liebe zum Detail, grossen Mut, speziell entwickelte Technologien und ein Team von Elite-Juweliermeistern, um den Stein in ein perfektes Juwel zu verwandeln. Einen herzförmigen Diamanten zu 20

schaffen ist eine besonders anspruchsvolle Herausforderung, die Graff nicht scheute. Er setzte sein Vertrauen in sein Team von Experten. Er wusste, dass sie des perfekten Facettierens und des vollkommen symmetrischen Schnitts fähig waren, die für eine einwandfreie Silhouette nötig sind. Das Ergebnis ist ein neuer Meilenstein in der Geschichte von Graff Diamonds. Mit einem Gewicht von 118,78 Karat ist das fertige Juwel nicht nur der grösste makellose herzförmige D-reine Diamant, der jemals vom „Gemological Institute of America“ zertifiziert wurde, er hat zusätzlich noch die „Typ IIA“ Bewertung erhalten: eine Auszeichnung für die allerreinsten Diamanten, die nur 1 bis 2 Prozent der Diamanten auf der ganzen Welt verliehen wird. Der Schliff sowie die Symmetrie wurden als ausgezeichnet bewertet; dies und die ebenfalls nachgewiesene Abwesenheit von Fluoreszenz gehören zu den höchsten Qualitäten eines Diamanten. Zum Teil wurden diese Auszeichnungen durch Laurence Graffs mutige Entscheidung ermöglicht, ein Zehntel Karat wegzupolieren, um einwandfreie Qualität zu gewährleisten – eine umstrittene, aber erfolgreiche Lösung, die er schon zuvor mit grossem Erfolg eingesetzt hatte. Zu Typ IIA-Diamanten gehört zum Beispiel auch der Other Type IIA diamonds include the iconic “Elizabeth Taylor

ikonische „Elizabeth Taylor Diamond“, 1968 von Richard

Diamond”, purchased by Richard Burton for the celebrated

Burton für die gefeierte Schauspielerin erworben, aber

actress in 1968, but the Graff Venus really stands out in this

„Graff Venus“ sticht selbst in dieser Elite-Gruppe heraus.

already elite group of gems, and its superiority is fittingly summed

Hier fehlen selbst Laurence Graff die Worte: „Der Graff

up by Laurence Graff, “The Graff Venus is beyond words. It is

Venus Diamant ist unbeschreiblich. Es ist der schönste

the most beautiful heart shape diamond I have ever seen.”

herzförmige Diamant, den ich je gesehen habe.“

Aptly named after the Roman goddess of love, beauty, desire

Treffend nach der römischen Göttin der Liebe, Schön-

and prosperity, the colourless diamond is simply exquisite in

heit, Lust sowie des Wohlstands benannt, ist dieser

clarity and form and is a work of art in its own right. It will be

farblose Diamant exquisit in Klarheit und Form, ein

put on display around the world and will remain part of the

Kunstwerk für sich. Er wird auf der ganzen Welt zur

company’s outstanding collection for the time being, until it is

Schau gestellt werden und bleibt Teil der hervorragen-

eventually acquired by its new owner. Perhaps to become the

den Sammlung von Graff Diamonds, bis er schliesslich

spectacular centrepiece of a splendid brooch or pendant and

einen neuen Besitzer findet. Vielleicht wird das Herz

be presented as a gift to that special someone. There could be

zum spektakulären Herzstück einer herrlichen Brosche

no better way to demonstrate eternal love than with the Graff

oder eines Anhängers, ein Geschenk für eine ganz

Venus diamond.

besondere Person. Schliesslich gibt es keinen besseren Weg, ewige Liebe zu zeigen, als mit dem „Graff Venus“ Diamanten.

High Jewellery

21 81






1 GRAFF MasterGraff Structural Skeleton Automatic, 46mm, 18K rose gold and titanium DLC, Automatic (height 9.35mm), Power Reserve 72 hours, Water resistant to 5bar. 2 CORUM Golden Bridge Rectangle, Calibre CO113, 18K gold, Water resistant to 30 metres. 3 VACHERON CONSTANTIN MÊtiers d’Art Copernicus celestial spheres, Calibre 2460 RT, 43mm, 18K white gold, Mechanical self-winding, Power Reserve 36 hours. 4 GIRARD-PERREGAUX Tri-Axial Planetarium, 48mm, 18K pink gold, Mechanical self-winding, Calibre GP093100001, Power Reserve 70 hours, Water resistant to 30 metres.










1 CARTIER Rotonde de Cartier Skeleton Mysterious Hour Watch, 42mm, Palladium, Calibre 9983 MC, Manufacture movement, manual winding, Power Reserve 48 hours, Water resistant to 30 metres. 2 CARL F. BUCHERER Manero Flyback, 43 mm, 18K rose gold, Automatic, Calibre CFB 1970, Power Reserve 42 hours, Water resistant to 30 metres. 3 VACHERON CONSTANTIN Les Cabinotiers Symphonia Grande Sonnerie 1860, 45 mm, 18K white gold, Calibre 1860, mechanical manual-winding, Power Reserve 72 hours. 5 GREUBEL FORSEY Grande Sonnerie, 43.5 mm, Manual-winding, Power Reserve 72 hours, Water resistant to 30 metres. 6 IWC Da Vinci Tourbillon RĂŠtrograde


Chronograph, 44 mm, 18K red gold, Automatic, Calibre 89900, Power Reserve 68 hours, Water resistant to 30 metres. Watches








1 HYSEK Kalysta, 39mm, Titanium, Automatic mechanical, Quartz, Water resistant to 30 metres. 2 HARRY WINSTON Premier Precious Love Automatic 36mm,18K white gold, Calibre HW 2014, Power Reserve 72 hours, Limited of 14 pieces. 3 HARRY WINSTON Avenue Classic Cherry Blossom, 13mm, 18K white gold, Calibre HW1044, Quartz. 4 IWC Da Vinci Automatic Moon Phase 36, 36mm, Stainless steel with 54 diamonds, mechanical self-winding movement, Power Reserve 42 hours, Water resistant to 3bar. 5 GIRARD-PERREGAUX Cat’s Eye Celestial, 35.44mm, 18K pink gold, mechanical self-winding movement, Calibre GP03300-0125, Power Reserve 46 hours, Water resistant to 30 metres. 6 OMEGA Speedmaster 38mm, Stainless steel casebody with 18K red gold, mechanical self-winding chronograph, Calibre 3330.












1 SCHUCK Wild Blossom Braclet 2 BINDER-MOERISCH Hawk‘s Eye, Earrings 3 BUCHERER Spring Collection 2017, Earrings 4 WELLENDORFF 250 anniversary year 2017, Ring 5 SCHUCK Wild Blossom Ring 6 BUCHERER Spring Collection, Pendent 7 CHANEL Collier Bouton de Camelia 8 CHANEL Earrings Bouton de Camelia 9 BINDERMOERISCH Ruby Earrings 10 BINDER-MOERISCH Multi Colour Sapphire Rings.






B Baros

BAROS MALDIVES – PURE ROMANCE. By Nicole Adami & Patricia Schweizer Translation Louise Mawbey Photos © Baros Maldives



Water Pool Villas

BAROS Maldives has won multiple awards as one of the world’s most romantic resorts, it is famous throughout the Maldive atolls and further afield for its exquisite cuisine, and it also boasts crystal clear water and a kaleidoscopic reef on its doorstep. It is now the recipient of yet another accolade as it has been named the “World’s Most Romantic Resort 2016”. For good reason!

Das BAROS Maldives wurde mehrfach als eines der romantischsten Resorts der Welt ausgezeichnet, ist für seine exquisite Küche über alle Malediven-Atolle hinaus bekannt und punktet ausserdem mit kristallklarem Wasser sowie einem farbenfrohen Hausriff. Nun darf es sich erneut über den Preis „World’s Most Romantic Resort 2016“ freuen. Wir finden: zu Recht!

In December last year, Baros Maldives island resort was named

Erst im Dezember des vergangenen Jahres wurde das

the most romantic resort in the world for the fourth time by the

Inselresort Baros Maldives von den World Travel Awards

World Travel Awards. This is no great surprise, as it is known

zum vierten Mal als das romantischste Resort der Welt

for its unobtrusive service, the discreet staff and its heavenly

ausgezeichnet. Kein Wunder eigentlich, ist es doch für

spa treatments. The spa centre is hidden amongst the island’s

seinen unaufdringlichen Service, das diskrete Personal

luscious green foliage and it was constructed from high-quality

sowie seine himmlischen Spa-Treatments bekannt. Das

natural materials. Together with the fragrant essences of the

Spa-Center liegt im üppig-grünen Blattwerk der Insel

incense sticks and beauty products, tropical wood and stone

versteckt und wurde aus hochwertigen Naturmateria-

elements create a divinely restful atmosphere. The Ayurveda treat-

lien errichtet. Elemente aus tropischem Holz und Stein

ments, hot stone massages and instructor-led yoga exercises in

schaffen zusammen mit den duftenden Essenzen der

particular are popular amongst the guests. However, those who

Räucherstäbchen und Pflegeprodukte eine himmlische

really want to unwind should choose the signature spa treatment

Wohlfühlatmosphäre. Insbesondere die Ayurveda-

which relaxes the body’s every fibre.

Behandlungen, Hot-Stone-Massagen und angeleiteten

Piano Deck Lunch

Yoga-Exercises sind unter den Gästen beliebt. Wer Hotel

31 81

Lighthouse Deck

Dinner under the stars Other romantic options for visitors to Baros island include the private dining experiences provided by the resort. Irrespective of whether they choose dinner on the hotel’s own sandbank, on the wooden Piano Deck in the middle of the lagoon or on the boat during a “Nooma Sunset Dinner Cruise” – every experience will definitely be an occasion to be remembered. On request, guests can have dinner served stylishly in their own villa – an event which is perhaps not as memorable as, for example, the star-studded sandbank dinner in the midst of the Indian Ocean. Upmarket French cuisine is served at “The Lighthouse Restaurant”, whose brilliant white sail roof can be seen from afar and thus also attracts Maldives visitors from other resorts. It is known as the absolute pinnacle of the North Malé Atoll’s fine dining locations and it offers its Ocean Degustations Menu with fabulous oysters accompanied by an exquisite selection of wines. Those visiting the restaurant should definitely also try the “Cognac Flambéed Lobster Bisque”, which is spectacularly prepared in front of the diners.

Underwater marine world The restaurant is surrounded by a 360° panorama deck; eagle rays, reef fish and, occasionally, turtles cavort playfully beneath

sich richtig fallen lassen will, wählt aber das Signature

it. Visitors who are not happy just to take a look from above can

Spa Treatment, das jede Faser des Körpers entspannt.

don diving goggles and fins and explore the underwater world for themselves. In order to encounter one of the numerous reef

Dinner unter den Sternen

sharks, guests do not even need to go on a boat trip – they can

Weitere romantische Erlebnisse auf der Insel Baros

snorkel through the crystal clear water to the stunningly colourful

sind sicher die zahlreichen Private Dining Experiences,

coral reef directly from the beach, or hire a scuba tank from the

die das Resort seinen Gästen bietet. Ganz gleich, ob ein

island’s diving centre to visit the wreck, sunk in the resort’s own

Abendessen auf der eigenen Sandbank, auf dem hölzer-

reef at a depth of 18 metres. The best way for couples to end an

nen Piano-Deck mitten in der Lagune oder auf dem Schiff

eventful day such as this is to pay the “Lighthouse Lounge” a visit

während einer „Nooma Sunset Dinner Cruise“ - mit

and look back once more on the exciting experiences, while

Sicherheit bleibt jedes dieser Erlebnisse im Gedächtnis!

enjoying a delicious cocktail or a glass of red wine.

Wer möchte, kann sich das Abendessen natürlich auch stilvoll in der eigenen Villa servieren lassen - was sich aber

Baros Maldives offers guests from all over the world the choice

bestimmt nicht so einprägt, wie zum Beispiel das sternen-

of 45 luxurious beachside villas and 30 overwater villas. With

ummantelte Sandbankdinner inmitten des Indischen

three restaurants and two island bars (often featuring great live

Ozeans. Gehobene französische Küche bietet „The

music in the evenings), the resort caters for everything the culinary

Lighthouse Restaurant“, das mit seinem blendend weissen

heart desires.

Segel-Dach schon von weitem zu sehen ist und somit auch Malediven-Besucher aus anderen Resorts anlockt. Es gilt als absolute Fine-Dining-Adresse des Nord-MaléAtolls und bietet zur vorzüglichen Weinauswahl sein Ocean Degustations Menu mit sagenhaften Austern. Wer vor Ort ist, sollte unbedingt auch die „Cognac Flambéed Lobster Bisque“ probieren, die spektakulär


vor den Dinnergästen zubereitet wird. Hotel

Nooma Sunset Cruise


Hai-Light für Unterwasserfans Um das Restaurant herum zieht sich eine 360°- Panoramaterrasse, unter welcher sich Adlerrochen, Rifffische und ab und an auch Schildkröten tummeln. Wem der Anblick von oben nicht genügt, der kann sich Taucherbrille und Flossen anlegen, um die Unterwasserwelt selbst zu erkunden. Um einem der zahlreichen Riffhaie zu begegnen, ist noch nicht einmal eine Bootsfahrt notwendig: Gleich vom Strand aus kann man durchs kristallklare Wasser zum farbenprächtigen Korallenriff schnorcheln oder sich vom Tauchcenter der Insel eine Flasche leihen, um zum 18 Meter tief liegenden Wrack des Hausriffs zu gelangen. Einen solch ereignisreichen Sandbank Dinner

Tag schliesst man zu zweit am besten mit einem Besuch der „Lighthouse Lounge“ ab, um die Erlebnisse bei einem köstlichen Cocktail oder Glas Rotwein nochmals Revue passieren zu lassen. Das Baros Maldives hält 45 luxuriöse Strand- und 30 Overwater-Villen für Gäste aus aller Welt bereit. Mit drei Restaurants sowie zwei Insel-Bars (abends häufig mit hervorragender Live-Musik) lässt es keine kulinarischen Wünsche offen.


33 81


Yes! By Patricia Schweizer




yourSiGN is just the right company for you if you want to give your wedding the uniquely beautiful look it deserves. It is a papercrafts design agency that creates customized wedding invitations with tailored design and a fine eye for detail. All couples are invited to visit their studio in Cham (Switzerland), where they can find inspiration from amongst the great variety of designs and samples available for them

Jimmy Choo

to browse through, and get their ideas flowing. At your first appointment, you will be able to define styles, shapes and colours. Stephanie Greter, founder of yourSiGN, says „Personal contact to our customers is very important to us. They need to be involved right from the start and be able to touch papers and materials to help create their individual look. This is one of the many reasons why we stand out from online providers who only sell ready-made designs.” The couple’s

Jimmy Choo

backgrounds play an important role in the design process, Oscar de la Renta

their story is expressed with images, colours and fonts which match their taste and their unique love story. All graphic elements are created to add a distinctive touch to one of the most important days of their lives. yourSiGN not only designs wedding cards but also everything for the entire event from


the integrated menus, wedding favours and seating plan through to the thank you cards, all with a great look and flair.

Wedding Special Jimmy Choo

GALIA LAHAV is a bridal and evening couture design house, which masters in the art of creating luxury dresses. Elizabeth’s Cake Emporium founded by Elizabeth Solaru is recognised as one of the best wedding cake companies in the UK. The company creates beautifully handcrafted cakes that are adorned with the most realistic edible jewellery, sugar flowers, lace, pearls and gems. The ordering process is very simple: just send them an email or give them a call and they would be very happy to arrange an informal consultation to discuss your wedding cake. The amazing cakes are delivered nationally and worldwide to the most prestigious venues and five-star hotels in the world.

Naeem Khan

Giuseppe Zanotti

37 81

Oscar de la Renta

Romantic 38

Vienna By Patricia Schweizer Translation Louise Mawbey Photos Š Palais Liechtenstein GmbH

Wedding Special

© Kathrin Siegert-Zippusch

Unvergessliche Momente im romantischen Wien. Das barocke GARTENPALAIS Liechtenstein – ein Geheimtipp für Traumhochzeiten und Luxusevents. Sind Sie auf der Suche nach dem perfekten Ort für Ihre Traumhochzeit? Dann lassen Sie Ihren Blick nach Wien schweifen. Die Romantik und der imperiale Flair dieser Weltstadt lassen wohl niemanden kalt und schnell hat man sie vor Augen: die Kutschenfahrt durch Wien, die Märchenhochzeit im historischen Ambiente, den prächtigen Gartenempfang, das elegante Galadinner. Verwirklichen lässt sich dieser Traum im Wiener GARTENPALAIS Liechtenstein. Das Besondere – der Barockbau befindet sich, wie auch das STADTPALAIS im ersten Bezirk, seit 300 Jahren in Privatbesitz der fürstlichen Familie Liechtenstein, die zu den ältestens Adelsfamilien zählt. Liechtenstein – Fürstentum und sechstkleinstes Land der Welt – liegt eingebettet zwischen der Schweiz und Österreich mitten in Europa. Die beiden Wiener Palais liess das amtierende Staatsoberhaupt Fürst Hans-Adam II. von und zu Liechtenstein umfassend restaurieren und wiedereröffnen. Heute stehen die Prunkräume für exklusive Veranstaltungen zur Verfügung.

Unforgettable experiences in romantic Vienna. The baroque Liechtenstein GARDEN PALACE – an insider’s tip for dream weddings and luxurious events.

Das GARTENPALAIS im neunten Wiener Bezirk besticht durch seine opulente Grösse und perfekte Lage im Herzen Wiens. Umgeben von einem weitläufigen Garten – ist es ein Geheimtipp für exklusive Veranstaltungen im privaten Luxusambiente. Die lichtdurchflutete Sala Terrena sowie der Herkulessaal, der mit seinen 530 m2 als grösster profaner Barocksaal Wiens gilt, lassen Momente zu Erinnerungen werden. Der historische Charme und der wunderschöne Garten

Are you looking for the perfect location for your dream wedding?

machen das fürstliche Palais auch zum perfekten Setting

Then you need to look no further than Vienna. The romanticism

für Hochzeitsfotos. Ob vor der goldenen Prunkkutsche, in

and imperial flair of this cosmopolitan city will definitely not fail

der romantischen Stille der Bibliothek oder im Wechsel

to impress all concerned and it is easy to imagine the scene

der Jahreszeiten im fürstlichen Garten – traumhafte Ein-

unfurling – the ride through Vienna in a horse-drawn carriage,

drücke sind garantiert.

Wedding Special

39 81

garden reception, the elegant gala dinner. This dream really can come true at the Liechtenstein GARDEN PALACE in Vienna.

© LIECHTENSTEIN. The Princely Collections, Vaduz-Vienna

the fairy tale wedding in a historical setting, the magnificent

And what is truly special is that the baroque building, as well as the CITY PALACE in the city’s first district, has been privatelyowned by the princely family of Liechtenstein (one of the oldest and the sixth smallest country in the world, is situated in the centre of Europe, embedded between Switzerland and Austria. The two Viennese palaces were extensively restored and reopened at the behest of the reigning head of state Prince Hans-Adam II of Liechtenstein. Today, the staterooms can be booked for exclusive functions. The GARDEN PALACE, in Vienna’s ninth district, is a captivating venue due to its opulent size and perfect location in the heart of Vienna. Surrounded by sizeable gardens, it is a lesser-known backdrop for premium events in a private, luxurious atmosphere. The light and airy Sala Terrena and the 530 m² Hercules Hall, which is regarded as the largest secular baroque hall in Vienna, turn experiences into wonderful memories. The historic charm and the magnificent gardens also make the royal palace the perfect setting for wedding photos. In front of the golden state carriage, in the romantic tranquillity of the library or in the royal gardens during any of the four seasons, magical images are guaranteed. And an excellent insider’s tip – the galleries feature exhibitions of showpieces from the private art collection of the Prince of Liechtenstein, which can only be viewed as part of exclusive events or private tours. It is one of the most important private collections in the world. Major works of European art, from the Early Renaissance to the High Baroque, are amongst the treasures at the GARDEN PALACE, including masterpieces from Rubens, Rembrandt and Raffael. Another exhibit is the Badminton Cabinet, the most expensive piece of furniture to have ever been auctioned anywhere in the world. A visit to this sensational private collection is definitely a highlight for every guest. And the GARDEN PALACE is naturally not only a place where dream weddings come true. The luxurious ambience also ensures memorable success for exclusive business functions: trade fairs and multi-day congresses, as well as incentive activities, award presentations and anniversaries. An experienced event team is available to assist you with your concepts and ideas and will be happy to advise you. 40

Wedding Special

© Fotomanufaktur Grünwald

aristocratic dynasties) for 300 years. Liechtenstein, a principality

© Fotomanufaktur Grünwald

© Thomas Geist for

Ein wertvoller Geheimtipp: in den Galerieräumen sind Glanzstücke der privaten Kunstsammlung des Fürsten von und zu Liechtenstein ausgestellt, die nur im Rahmen von exklusiven Veranstaltungen oder privaten Führungen zu besichtigen sind. Die Sammlung zählt zu © Fotomanufaktur Grünwald

den bedeutendsten Privatsammlungen der Welt. Hauptwerke europäischer Kunst von der Frührenaissance bis zum Hochbarock befinden sich unter den Schätzen im GARTENPALAIS, darunter Meisterwerke von Rubens, Rembrandt und Raffael. Aber auch das Badminton Cabinet, das teuerste jemals versteigerte Möbelstück der Welt, ist Teil der Ausstellung. Ein Besuch dieser Aufsehen erregenden Privatsammlung ist in jedem Fall ein Highlight für jeden Gast. Natürlich lassen sich im GARTENPALAIS nicht nur Traumhochzeiten verwirklichen. Das luxuriöse Ambiente garantiert auch exklusiven Businessevents einen nachhaltigen Erfolg: Fachmessen und mehrtägigen Kongressen, ebenso wie Incentives, Awardverleihungen und Jubiläen. Für Ihre Konzepte und Ideen steht Ihnen ein erfahrenes Eventteam unterstützend zur Seite und berät Sie gerne.

Liechtenstein GARDEN PALACE Fürstengasse 1 1090 Vienna Phone +43 1 319 57 67- 0

Wedding Special

41 81

Fall in Love with

Berta FALL I WINTER 2017


Photos © Berta

Wedding Special

43 81


Wedding Special

Wedding Special

45 81


Wedding Special

Wedding Special

47 81


Wedding Special

Wedding Special

49 81


Wedding Special

Wedding Special

51 81

St.R 52


Regis Iridium Room and Spa Treatment Rooms



MALDIVES VOMMULI RESORT By Louise Mawbey & Patricia Schweizer Translation Louise Mawbey


53 81

The St. Regis Maldives Vommuli Resort

Iridium Spa and Vommuli Island



The St. Regis Maldives Vommuli Resort – A unique architectural highlight coupled with Maldivian flair.

The St. Regis Maldives Vommuli Resort – Einzigartiges ArchitekturHighlight mit Malediven-Flair.

Although we had seen several photos in advance, nothing could

Obschon wir im Voraus einige Fotos gesehen hatten,

have prepared us for the sight that met our eyes from the windows

konnte uns nichts auf die Ansicht vorbereiten, die sich

of the seaplane as we approached our destination. Rising up out

uns in den Fenstern des Wasserflugzeugs offenbarte,

of the water like a scene from a science fiction movie was the

als wir uns dem Ziel näherten. Wie in einem Science-

stunning St. Regis Maldives Vommuli Resort in all its splendour.

Fiction-Blockbuster ragte das erstaunliche The St. Regis

A complete departure from other resorts in the region, this top-

Maldives Vommuli Resort in all seiner Pracht aus dem

class destination stands out due to its revolutionary architecture,

Wasser. So absolut anders als alle Hotelanlagen der

sympathetically embedded in untouched tropical vegetation,

Region, besticht dieses Resort der Extra-Klasse mit seiner

pristine beaches and the shimmering ocean. We had reached

revolutionären Architektur, einfühlsam in eine unberührte

this private, nine-hectare island in the Dhaalu Atoll in just 45

Welt tropischer Pflanzen, natürlicher Strände und schim-

minutes from the seaplane airstrip, after being chauffeured there

mernder Ozeanglätte eingegliedert. Es befindet sich auf

from the VIP Lounge at Malé International Airport in a stylish,

einer privaten 9 Hektar grossen Insel des Süd-Nilandhe-

air-conditioned SUV.

Atolls (auch als Dhaalu Atoll bekannt), die wir in nur

Overwater Villa with Pool - Bedroom

From the air, the layout of the island can be seen to full benefit,

45 Minuten von der Landebahn des Wasserflugzeugs

revealing futuristic water creature-inspired formations, their claws

erreichten. Wir wurden von der VIP Lounge des Malé

or tentacles stretching out far into the lagoon. We were some of the

International Airports in einem stylischen klimatisierten

first guests to be welcomed to the brand new premium destination,

Geländewagen dorthin chauffiert.

which opened at the end of 2016. Despite the highly modern, clean design, the island exudes a heartfelt welcome and the lush

Von der Luft aus sieht man die Form der Insel in ihrer

flora, harmonious use of natural materials and the famous Maldivian

ganzen Faszination, mit ihren futuristischen Formationen,

hospitality create a warm and luxuriously comfortable environ-

die fantastischen Wasserwesen ähneln, deren Krallen

ment for guests, ensuring that we felt at home from the very outset.

oder Tentakel sich weit in die Lagune hinausstrecken. Wir waren unter den ersten Gästen des brandneuen

The resort boasts a total of 77 exclusive villas, all featuring generously-

Premium-Resorts, das Ende 2016 eröffnete. Trotz des

sized spaces, lavish bathroom fittings, a sundeck with private

ultramodernen klaren und reinen Designs fühlt sich die

pool and state-of-the-art technology, including a Bang & Olufsen

Insel, auch emotional, niemals kalt an. Die üppige

entertainment system, iPad room controls (which operate every-

Flora, die harmonische Verwendung natürlicher Materi-

thing from the lights and curtains to the television), an espresso/

alien und die berühmte Maledivische Gastfreundlichkeit

coffee machine and air conditioning. Each offering splendid views

erschaffen eine warme und luxuriös-komfortable Atmos-

of either the gardens or the ocean, the tastefully decorated villas

phäre für Gäste, so dass wir uns vom Anfang an sehr

range from a spacious 150 m² unit to a staggering 1,540 m²

willkommen fühlten.

three-building estate. This John Jacob Astor Estate is the ultimate Hotel

55 81

Caroline Astor Estate

Caroline Astor Estate – Bathroom

Das Resort hat 77 exklusive Villen, allesamt sehr grosszügig geschnitten, mit opulenten Badezimmern, einer Sonnenterrasse mit privatem Pool sowie den neusten Technologien, u.a. einem Bang & Olufsen Entertainment System, iPad-Raumkontrolle (mit der man alles vom TV bis zu den Lampen und Vorhängen bedienen kann), einer Espresso-/Kaffeemaschine und natürlich einer Klimaanlage. Jede Villa hat eine grossartige Aussicht, entweder auf die Gärten oder auf den Ozean, und ist geschmackvoll dekoriert. Grössenmässig variieren die Villen von komfortablen 150 m² bis zu erstaunlichen, auf drei Einzelgebäude verteilten, 1540 m². Diese Villenkombination – das nach dem Begründer von St. Regis benannte John Jacob Astor Estate – ist der Höhepunkt des luxuriösen anspruchsvollen Wohnens. Das prachtvolle Ensemble mit drei Schlafzimmern bietet eine Panorama-Ansicht des Ozeans, einen 92m² grossen scheinbar kantenlosen Infinity Pool, zwei Whirlpools, drei Spa-Räume und ein Heimkino. Die Gäste jeder Villa werden rund um die Uhr von St. Regis Butlern betreuet, die ihr Bestes geben, jeden Wunsch zu erfüllen. Den gleichen unaufdringlichen doch aufmerksamen Service fanden wir auch in allen sechs Restaurants des Resorts vor. Jedes davon basiert

Overwater Villa with Pool

Alba Restaurant

in luxurious, sophisticated accommodation. Named after the

auf einem anderen spannenden Konzept. Die grosse

founder of St. Regis, the spectacular features of the three-bedroom

Auswahl verlockender kulinarischer Erfahrungen garan-

ensemble include panoramic ocean views, a 92m² infinity pool,

tiert, dass auch Gäste, die hier länger bleiben, immer

two Jacuzzis, three spa rooms and a home theatre. Whichever

etwas Neues zum Geniessen finden. Eine Mahlzeit

villa they choose, all guests are waited on hand and foot around

mit Ozean-Ausblick wird sicherlich spektakulär, ob

the clock by the St. Regis Butlers who attend to their every need.

man sich nun für erstklassige italienische Küche und das üppige Frühstückbuffet in Alba entscheidet, oder

We also encountered this unobtrusive yet attentive service in all

für asiatische Delikatessen in unserem persönlichen

the resort’s six eateries, each of which is based on a different and

Lieblings-Restaurant Orientale, oder vielleicht für eine

exciting concept. The wide range of enticing culinary experiences

frische Pizza am Strand in Crust (wo wir die besten

ensures that even guests on long stays will always find something

Pizzen ausserhalb Italiens erlebt haben).

new to savour. From high-end Italian cuisine and a bountiful breakfast buffet in Alba, through delicacies from the whole of

Wer etwas Ungewöhnlicheres sucht, kann Cargo in-

Asia in our personal favourite restaurant Orientale, to freshly-

mitten der schwelgerischen tropischen Gärten besuchen

made pizzas on the beach at Crust (where we feasted on the

und dort Spezialitäten aus dem Mittleren Osten probieren,

best pizzas we have ever eaten outside Italy), the beachfront

wie zum Beispiel die exquisiten in einem Kohleofen

dining locations offer something to suit every taste.

gebackenen Wachteln in Zitronen-Knoblauch-Senfsauce, gefolgt vom Backwerk mit Rosenwasser-Geschmack.



Those wishing to experience something that little bit different

Oder aber man geniesst Tapas und Cocktails in der

can visit the Cargo kiosk in the midst of the lush tropical gardens

atemberaubenden Whale Bar. Dieses Architektur-

and try its Middle Eastern food, such as the delicious charcoaled

Wunder in Form eines Wals bietet eine offene Terrasse,

Decanter Wine Cellar

Two-Bedroom Family Villa with Pool

quails with a lemon, garlic and mustard sauce followed by rosewater flavoured pastries, or enjoy tapas and cocktails at the breathtaking Whale Bar. This architectural wonder, constructed in the shape of the marine mammal which has lent it its name, also features an open-air terrace jutting far out into the ocean above the reef. And guests must not forget to visit the Decanter wine cellar, renowned for its excellent selection of top brand champagnes, unsurpassed in the Maldives, and exclusive, rare wines, such as a 2011 Opus One, Napa Valley, North Coast and a 1928 Château LÊoville Las Cases. Whichever restaurant we chose, we were always delighted by the impressive backdrop, tasty food, fabulous wines and chic yet relaxed atmosphere, all seasoned with a touch of Maldivian flair. The resort offers a diverse assortment of activities for those wishing to work off those extra calories, as well as for guests wanting to spend their recreation time in a more sedate manner. At the Vommuli Dive and Water Sports Center, the range of possible pastimes includes diving, waterskiing and deep-sea fishing as well as a variety of reef excursions, where guests are given a close-up view of the abundant marine life. Also available are a

Whale Bar

Whale Bar

die weit in den Ozean über dem Riff herausragt. Auf keinen Fall darf man sich den Weinkeller Decanter entgehen lassen, berühmt für seine auf den Malediven konkurrenzlose Auswahl von erstklassigem ChampagnerSorten und seltenen Weinen wie 2011 Opus One, Napa Valley, North Coast und 1928 Château Léoville Las Cases. In jedem Restaurant begeisterte uns immer die beeindruckende natürliche und architektonische Kulisse, das köstliche Essen sowie die fantastischen Weine und die unnachahmbare Malediven-Atmosphäre – schick, doch entspannt. Wenn all das Essen zu überschüssigen Kalorien verführt, hat das Resort viele sportliche Aktivitäten zum Ausgleich parat. Aber auch für Sportmuffel gibt es hier spannende Overwater Villa with Pool

Freizeitmöglichkeiten. Der Vommuli Dive and Water Sports Center bietet Tauchen, Wasserski, Tiefsee-Fischen und zahlreiche Riff-Ausflüge, die eine Nahansicht des abwechslungsreichen Ozeanlebens gewähren. Es gibt am Resort auch einen Tennisplatz, einen Kinderclub mit professioneller Betreuung und eine gut sortierte Bibliothek mit Business-Services. Das Vommuli House ist die grösste Freizeit-Einrichtung auf den Malediven. Hier findet man ein nach dem neusten Stand eingerichtetes FitnessStudio, ein ruhiges Yoga-Studio, wo wir unser persönliches Highlight erlebten – „Anti-Gravity-Yoga“, bei dem wir zu schweben schienen, was sehr viel Spass machte und sich wunderbar verjüngend anfühlte.

tennis court, a professionally-run children’s club and a well-

Das 1850 m² grosse Iridium Spa ist eine Oase der

stocked library with business facilities. The state-of-the-art fitness

Ruhe und Eleganz, wo alles aufeinander abgestimmt

studio is located in Vommuli House, the largest recreational facility

ist: die einzigartige Architektur, die üppige Einrichtung,

in the Maldives. This centre also houses the tranquil yoga studio

die gesunden Säfte und Snacks und die Ozeanansicht,

where my personal highlight was the anti-gravity yoga session,

wohin das Auge reicht. Das Spa verfügt über sechs

which was both highly enjoyable and wonderfully rejuvenating.

komfortable Behandlungsräume mit private Terrassen, einen beheizten Ozeanwasser-Pool, Dampfräume,

The 1,850 m² Iridium Spa is an oasis of sophisticated tranquillity

Saunen – und einen Glasboden, durch den man einen

− from the unique architecture, the sumptuous furnishings and

Blick auf die Unterwasserwelt werfen kann. Kosmetische

expansive ocean views to the healthy juices and snacks. The spa

Services wie Körper- und Gesichtsmassage sowie

boasts six treatment suites with private terraces, a heated seawater

Maniküre werden von ausgesuchten SpezalistInnen

pool, steam rooms, saunas and glass floors offering a glimpse


of the underwater world below. Selected treatments, including massages, facials and manicures, are provided by the expert staff.

Obwohl das stylische Resort soeben eröffnet wurde, hat es sich bereits einen Namen gemacht. Die Ferien-

Despite being open for just a short time, this modern, stylish

möglichkeiten an den Malediven haben jetzt eine

resort has already made a name for itself. It has added a new

neue Dimension – mit dem besonderen Malediven-

dimension to the vacation options available in the region, while

Feeling und mit zusätzlichen Highlights. Als wir den

still offering a genuine Maldivian experience. As we marvelled

Sonnenuntergang von der grosszügigen Terrasse unserer

at the view of the setting sun from the spacious terrace of our

Wasservilla bewunderten, tranken wir einen Toast auf

water villa, we raised a toast to this outstanding addition to the

diesen herausragenden Neuzugang in der exklusiven

island country’s exclusive destinations. We are sure it will be a

Urlaubswelt der Malediven. Erfolg ist ihm aber auch

great success.

ohne unsere Wünsche zweifellos beschert.

Garden Villa with Pool




AND SOUL By Patricia Schweizer & Mark S. Kennedy Translation Mark S. Kennedy

He is a true master of his field: Dr. Dominik L. Feinendegen, MD specialist for plastic, reconstructive and aesthetic surgery – a surgeon with heart and soul.

Er ist ein wahrer Meister seines Fachs: Dr. med. Dominik L. Feinendegen, Facharzt für Plastische, Rekonstruktive und Ästhetische Chirurgie – ein Chirurg mit Leib und Seele.

A self-employed physician since 2001, he is currently working in

several renowned clinics, as well as in his two private surgical practices in Switzerland: in Zollikon near Zürich and Schaffhausen.

Dr. Feinendegen, a surgeon with heart and soul, comes from a medical family with long traditions. His mother belongs to the

Gemuseus-Geigy dynasty; his father, Professor Dr. med. Ludwig Feinendegen, is a well-known expert in the field of nuclear

medicine. Even as a teenager, young Dominik was fascinated by the work of the surgeon.

Now, with 25 years of surgical experience, Dominik Feinendegen enjoys an excellent reputation in his field. His specialty is plastic surgery, a very demanding area in which he particularly enjoys

the mixture of craftsmanship and the highest aesthetic requirements. 62


Seit 2001 arbeitet Dr. med. Dominik Feinendegen als selbstständiger Arzt und ist heute an mehreren renommierten Kliniken tätig, ausserdem in eigenen Praxen mit angeschlossenem OP-Betrieb in Zürich-Zollikon und Schaffhausen. Dr. Feinendegen, ein Chirurg mit Leib und Seele, stammt aus einer traditionsreichen Familie. Seine Mutter gehört zur Gemuseus-Geigy-Dynastie, sein Vater, Professor Dr. med. Ludwig Feinendegen, ist ein bekannter Experte im Bereich der Nuklearmedizin. Und der Sohn war bereits als Jugendlicher fasziniert von der Arbeit des Chirurgen.

Dr. Dominik L. Feinendegen I MD, Specialist for Plastic-Reconstructive and Aesthetic Surgery

Clinic in Zurich-Zollikon

Our interview provides an insight into this fascinating world. Dr. Feinendegen lets us participate in the challenges of his work and his enthusiasm for plastic surgery. The conversation clearly shows his highest priority: the human being. Dr. Feinendegen, how did you decide to become a plastic surgeon? Was this always the profession of your dreams? I come from a medical family, but it was my own decision to become a surgeon. Already as a child, I was very interested in craftsmanship, and my fine motor skills were good – which is absolutely necessary for a good plastic surgeon. When I was given the opportunity to train in plastic surgery at the University Clinic of Berne, I didn’t hesitate to take advantage of it. How does one become one of the best in the field of plastic surgery? The basic prerequisite in this field are excellent fine motor skills, which is just something not everyone has. These need to be combined with mastery in craftsmanship. However, soft skills such as care, reliability and high standards, both ethical and aesthetic, are just as crucial. Moreover, a good plastic surgeon usually has an artistic vein and is very good at spatial thinking. Is there a special area in which you are particularly fond of working? I relish facial surgery of both reconstructive and aesthetic kind. You have to be good at both to help people. The main requirement here is perfect knowledge of human anatomy and mastery of micro-techniques. What makes you such an eminent authority in your field?

Mittlerweile ist Dominik Feinendegen seit 25 Jahren

25 years mean a great wealth of experience. Especially in emer-

selbst Chirurg und geniesst in seinem Fachbereich einen

gencies – like the complicated eye surgery yesterday – I notice

exzellenten Ruf. Sein Spezialgebiet ist die Plastische

the difference to my abilities as a young surgeon. Routine is

Chirurgie, ein sehr anspruchsvoller Bereich, bei dem ihn

extremely important: what took an hour back then, I can now

vor allem die Mischung aus handwerklicher Meister-

manage in 10 minutes. But one should never take it for granted

schaft und höchsten ästhetischen Ansprüchen begeistert.

that a demanding operation will be completed fully successfully. You cannot rest on your laurels; you need to remain highly

Unser Interview bietet einen Einblick in diese faszinie-

concentrated and always give your best.

rende Welt. Dr. Feinendegen lässt uns dabei teilhaben an den Herausforderungen seiner Arbeit und seiner

If your work always demands such perfection and concentra-

Begeisterung für die Plastische Chirurgie. Und immer

tion, what do you do in your spare time to refuel and recover?

wird deutlich, was für ihn immer an erster Stelle steht:

What matters to me most apart from my work is, of course, my

der Mensch.

wife! I spend as much time as I can with her. My wife is also the



backbone and the soul of the practice as regards organization,

Herr Dr. Feinendegen, wie kamen Sie dazu, als

marketing and planning. Together with our employees, we are a

Plastischer Chirurg zu arbeiten? War das schon

great, harmonious team, which is crucial.

immer Ihr Traumberuf?

Team at Clinic Zurich-Zollikon

Then, there are our animals: we have three thoroughbred Arabian

Ich stamme aus einer Familie von Ärzten. Aber es war

horses and also dogs and cats. When riding, accompanied

meine eigene Entscheidung, Chirurg zu werden. Bereits

by the dogs, I can relax and recharge my batteries.

als Kind war ich handwerklich sehr interessiert und besass eine gute Feinmotorik – Fähigkeiten, die ein

You differ from many colleagues in plastic surgery in deman-

guter Plastischer Chirurg unbedingt benötigt. Und als

ding that your patients have a check-up with the family doctor

ich während meiner Tätigkeit in der Uni-Klinik Bern die

before the OP. Why is this so important to you?

Gelegenheit bekam, mich in der Plastischen Chirurgie

It is simply a matter of maximum safety – for my patient as well

ausbilden zu lassen, habe ich diese Chance sofort

as for me. Some patients do not tell me everything in the first


conversation because they fear I might decide not to operate on them. The information given by the family doctor is often

Was ist das Wichtigste, um im Bereich der Plastischen

very illuminating in such cases. Blood values, too, provide me

Chirurgie zu den Besten zu gehören?

with important data: for example, if there are coagulation dis-

Die Grundvoraussetzung in diesem Fachgebiet ist eine

orders or high blood pressure. The more we know about the

ausgezeichnete Feinmotorik – die besitzt nicht jeder

patient in advance, the better we can prepare the operation

Mensch. Am besten in Verbindung mit handwerklichem

and ensure a smooth procedure.

Geschick. Doch genauso wichtig sind charakterliche Eigenschaften wie Sorgfalt, Zuverlässigkeit und hohe Interview

65 81

You currently perform surgery in five different locations: your

Ansprüche, ethisch wie ästhetisch. Und ein guter Plasti-

two private practices (in Zollikon and Schaffhausen), two

scher Chirurg besitzt idealerweise eine künstlerische

Hirslanden clinics (in Zürich) as well as the Limmat clinic (in

Ader und sehr gutes räumliches Denken.

Zürich). What are the differences?



We perform smaller procedures, such as face-lifting, in our two

Haben Sie ein Spezialgebiet, in dem Sie besonders

hospitals in Zollikon and Schaffhausen. For larger, more elaborate

gern arbeiten?

operations, one of the Hirslanden clinics or the Limmat clinic is

Am liebsten mache ich die Gesichtschirurgie, sowohl

ideal. There we conduct such surgery as post-cancer breast

rekonstruktiv als auch ästhetisch. Man muss in beidem

removal with complete breast reconstruction, an operation that

gut sein, um den Menschen helfen zu können. Oberstes

lasts about five to six hours and necessitates follow-up proce-

Gebot sind dabei perfekte Kenntnisse der Anatomie

dures and monitoring.

und das Beherrschen der Mikro-Techniken.

The operating room is your central workplace – how do you

Was macht Sie zu so einer Koryphäe in Ihrem Gebiet?

feel there?

Nach 25 Jahren verfüge ich in der Tat über eine sehr

Although every surgical procedure is a new challenge for me, I

grosse Erfahrung. Gerade bei Notfällen wie einer

also see the surgery as my place of relaxation. On the one hand,

komplizierten Augen-OP gestern merke ich den Unter-

I am highly concentrated at work; on the other hand, I listen to

schied zu meiner Zeit als junger Chirurg. Routine ist

classical music and can perform complicated interventions with

überaus wichtig – was damals eine Stunde gedauert

the right amount of inner peace. In the operating room, I feel

hat, schaffe ich heute in 10 Minuten. Aber es ist nicht

completely immersed – which is why this is my favorite place.

selbstverständlich, eine so anspruchsvolle Operation

Dr. Dominik L. Feinendegen & his wife Sandra Feinendegen

gut durchzuführen und mit dem gewünschten Ergebnis zu beenden. Man muss immer hochkonzentriert sein und stets sein Bestes geben. Bei dieser Arbeit, die immer viel Perfektion und Konzentration verlangt, braucht man einen Ausgleich. Was machen Sie in Ihrer Freizeit, um aufzutanken und sich zu erholen? Das Wichtigste neben meiner Arbeit ist meine Frau! Mit ihr verbringe ich so viel Zeit wie möglich. Meine Frau ist aber auch das Rückgrat und die gute Seele der Praxis mit Organisation, Marketing und Planung. Wir sind zusammen und mit unseren Mitarbeitern ein sehr gutes harmonisierendes Team, was ganz wichtig ist. An zweiter Stelle folgen unsere Tiere – wir besitzen drei Vollblut-Araberpferde und ausserdem Hunde und Katzen. Beim Ausreiten sind die Hunde immer mit dabei, dabei kann ich wunderbar entspannen und Kraft tanken. Sie unterscheiden sich von vielen Kollegen der Plastischen Chirurgie dadurch, dass Ihre Patienten vor der OP einen Check beim Hausarzt machen lassen müssen. Warum ist Ihnen das so wichtig? Es geht hierbei schlicht um die höchstmögliche Sicherheit – und zwar für meinen Patienten ebenso wie für mich. Manche Patienten erzählen mir im Erstgespräch nicht alles, weil sie fürchten, die OP könnte daraufhin With your work, to can give the patient new joy of life.

abgelehnt werden. Da sind die Befunde vom Hausarzt

What is the best moment for you?

oft sehr erhellend. Auch die Blut-Laborwerte, die der

The operation itself is always something very special for me, as

Hausarzt erhebt, liefern mir wichtige Informationen, zum

I already see the result emerging during my work. And the most

Beispiel, wenn Gerinnungsstörungen vorliegen oder ein

beautiful moment is the final seam: then my work is finished,

zu hoher Blutdruck. Je mehr wir im Vorfeld über den

and I am happy about what I could do for the patient.

Patienten wissen, desto besser können wir die Operation vorbereiten und für einen reibungslosen Ablauf sorgen.

Today, people want to look young as long as possible and sometimes follow a certain beauty ideal almost compulsively.

Sie operieren derzeit an fünf verschiedenen Orten:

In this context, how do you see your responsibility towards

in Ihren beiden Praxis-OPs in Zollikon und Schaff-

the patient?

hausen, ausserdem in der Hirslanden-Klinik in Zürich

I follow a simple philosophy: I never do something that I do

und Schaffhausen und in der Limmatklinik. Wo liegen

not consider morally justifiable. A person who wants to have

hier die Unterschiede?

cosmetic surgery performed to solve problems of a different

Kleinere Eingriffe, wie z. B. Facelifting, führen wir in

nature cannot be operated on. And I explain this to patients

unseren beiden Kliniken in Zollikon und Schaffhausen

very clearly because it is for their own well-being. When I con-

durch. Für grössere Operationen mit mehr Aufwand sind

sider an operation, money is never the focus, only the human

dagegen die Hirslanden-Klinik oder die Limmatklinik


ideal. Hier machen wir z. B. die Brustentfernungen und Brustrekonstruktionen nach Brustkrebs mit neuem Brustaufbau, eine OP, die etwa fünf bis sechs Stunden Interview

67 81

dauert und zu der auch Nachkontrolle und Überwachung gehören. Der Operationsraum ist Ihr zentraler Arbeitsplatz – wie fühlen Sie sich dort? Obwohl jeder chirurgische Eingriff eine neue Herausforderung für mich ist, sehe ich den OP als meinen Ort der Entspannung. Einerseits bin ich bei der Arbeit hochkonzentriert, andererseits höre ich dabei klassische Musik und kann auch komplizierte Eingriffe mit dem richtigen Mass an innerer Ruhe vornehmen. Im OP bin ich ganz bei mir – deshalb ist es der schönste Ort für mich. Sie haben die Möglichkeit, mit Ihrer Arbeit den Patienten neue Lebensfreude zu schenken. Welcher Moment ist dabei für Sie der schönste? Die Operation selber ist immer etwas ganz Besonderes für mich, da ich während meiner Arbeit bereits das Ergebnis entstehen sehe. Und der allerschönste Moment ist die letzte Naht – dann ist mein Werk vollendet und ich freue mich darüber, was ich für den Patienten tun konnte.

What are your personal motivations and aspirations in

Wir leben in Zeiten, in denen die Menschen so lange

plastic surgery?

wie möglich jung aussehen wollen und manchmal fast

It is for me a fascinating area. My great role model is the plastic

zwanghaft einem gewissen Schönheitsideal folgen.

surgeon and Nobel laureate Joseph Edward Murray, who wrote

Wie sehen Sie in diesem Zusammenhang Ihre Ver-

a book entitled Surgery of the Soul. For me, the most important

antwortung dem Patienten gegenüber?

aspiration remains the same: helping people. To return some

Hier folge ich ganz meiner Philosophie: Ich mache

quality and joy of life to a patient who had been disfigured –

nie etwas, das ich nicht für moralisch vertretbar halte.

such challenges are what make me happy.

Eine Person, die eine Schönheits-OP durchführen lassen möchte, um Probleme zu lösen, die ganz anderer Natur

Dr. Feinendegen, despite all your success, you have remained

sind, darf man nicht operieren. Und das erkläre ich

curious and are constantly looking for innovations for your

meinen Patienten auch ganz klar, denn es geschieht zu

specialist area. You’ve developed new surgical techniques,

ihrem eigenen Wohl. Für mich gilt: Bei einer Operation

some of which are now available in international textbooks.

darf nie das Geld im Vordergrund stehen, sondern

This is exciting; do you have a few examples for us?

immer nur der Mensch.

I am especially satisfied with the upper eyelid lifting by means of a muscle technique that I developed on the basis of years of

Was ist generell Ihr Anspruch an die Plastische

personal research. I also developed new techniques for forming

Chirurgie und Ihre persönliche Motivation?

eyebrows, achieving beautiful, natural-looking results. At the

Es ist für mich ein rundum faszinierender Bereich. Mein

moment, I’m running a joint study with the Department of Plastic

grosses Vorbild ist der Plastische Chirurg und Nobelpreis-

Surgery of the University of Basel. I love to optimize my area

träger Joseph Edward Murray, der ein Buch verfasst

of expertise. ​​ Currently, I’m working on new methods of nose and

hat mit dem Titel „Chirurgie der Seele“. Für mich ist

face reconstruction. I am able to contribute many ideas, and

der Anspruch, Menschen zu helfen, nach wie vor das

that makes me very happy.

Wichtigste. Patienten, die sehr entstellt sind, wieder ein Stück Lebensqualität und Lebensfreude zurückzugeben – solche Herausforderungen sind es, die mich glücklich machen. Herr Dr. Feinendegen, bei all Ihrem Erfolg sind Sie neugierig geblieben und ständig auf der Suche nach Innovationen für Ihr Fachgebiet. Sie haben neue Operationstechniken entwickelt, einige davon sind heute in internationalen Lehrbüchern zu finden. Ein spannendes Thema – haben Sie ein paar Beispiele für uns? Besonders zufrieden bin ich mit der von mir entwickelten

Dr. Dominik L. Feinendegen, MD Specialist for Plastic-Reconstructive and Aesthetic Surgery Dufourstrasse 38 I 8702 Zurich-Zollikon Switzerland I +41 44 383 15 65 Hochstrasse 165 I 8200 Schaffhausen Switzerland I +41 52 620 04 06 I

Oberlidstraffung mittels der Muskel-Technik, die ich auf Basis von jahrelangen eigenen Studien ausgearbeitet habe. Auch bei Eingriffen an den Augenbrauen habe ich neue Techniken erarbeitet und dabei sehr schöne, natürlich aussehende Ergebnisse erzielt. Im Moment läuft hier eine gemeinsame Studie mit der der Klinik für Plastische Chirurgie der Universität Basel. Ich liebe es, mein Fachgebiet immer weiter zu optimieren – momentan arbeite ich an neuen Methoden für Nasenund Gesichtsrekonstruktionen. Dabei kann ich viele meiner Ideen einbringen und das macht mir grosse Freude.


69 81

PURE SALT PORT ADRIANO From the Pure Salt Luxury Hotels Collection By Renato Schweizer Translation Mark S. Kennedy Photos Pure Salt Luxury Hotels

The Pure Salt Port Adriano is one of the most elegant hotels in Mallorca, only half an hour’s drive to the south-west of the cosmopolitan and historically-rich city of Palma. Surrounded by a fascinating landscape and located in a unique and exclusive setting, discerning holidaymakers find here a genuine treasure: relaxation, detachment and thus – themselves.

Pure Salt Port Adriano ist eines der elegantesten Hotels auf Mallorca, nur eine halbe Stunde Fahrzeit südwestlich von der kosmopolitischen und geschichtsreichen Stadt Palma entfernt. Von einer faszinierenden, einzigartigen Landschaft umgeben, bietet dieses Hotel anspruchsvollen Gästen eine wahre Schatztruhe: Hier können sie wahrhaftig entspannen, loslassen und zu sich selbst finden.


71 81


As an adults-only hotel, Pure Salt Port Adriano is synonymous

Ein Hotel nur für Erwachsene, ist Pure Salt Port Adriano

with a romantic holiday, a spiritual refuge and the chance to

die ideale Kulisse für einen romantischen Urlaub, aber

fully unwind. The hotel is fully dedicated to creating relaxing

auch für geistige Tiefenentspannung und absolute Be-

experiences of tranquillity blended with extremely modern design

freiung vom Alltag. Das Hotel hat sich ganz der Ruhe

and luxurious comfort. Sharing a quiet bay with the acclaimed

und Entspannung verschrieben, und zwar in Kombination

marina designed by Philippe Starck and a small beach with

mit dem modernsten Design und luxuriösem Komfort.

crystal waters on the Mediterranean shore, the hotel stands out

Es teilt eine stille Bucht mit dem berühmten von Philippe

on a cliff, offering a view of the Mediterranean Sea and the

Starck entworfenen Yachthafen; sein kleiner Strand führt

clean sky from all its 93 exquisite rooms.

zu kristallklarem Meerwasser, und dank der Lage an

The breath of the sea, the palm trees reflected in the morning light of the extensive pool area, the well-tended terraces and the cured grass where the yoga teacher waits to start the class...

einer Klippe kann man aus jedem der 93 opulenten Zimmer einen Ausblick auf das Mittelmeer und den reinen Himmel geniessen.

– everything at the hotel has been planned with extreme care

Das weite Meer, die Palmen, die sich im Morgenlicht im

and attention to provide its guests with the switch-off feeling they

grossen Pool spiegeln, gepflegte Terrassen und das wei-

have been looking for.

che Grass, wo der Yoga-Lehrer bald den ersten Work-

The hotel building itself radiates peace and elegance: the fourstorey cream-stone building curves around the pool and terraces,

shop beginnt... – alles wurde hier mit der grössten Fürsorge geplant, damit Gäste vollkommen abschalten können.

from where you can gaze at the sea. It’s all about classic

Das Hotel selbst strahlt Ruhe und Eleganz aus: Das vier-

elegance rather than designer extravagance: a conscious decision

stöckige Gebäude aus cremigem Gestein schmiegt sich

was made to incorporate Renaissance art into the hotel, where

an den Pool; die Terrassen laden ein, von einem bequemen

guests can find copies of famous paintings on the headboards

Liegenstuhl aus das Meer zu beobachten. Klassische

Perfect Harmony 72

in their rooms, or leaf through art books at their disposal in the

Eleganz, nicht Design-Extravaganz, ist hier der Schlüssel:

hall and on the shelves in the corridors.

Es wurde die Entscheidung getroffen, Renaissance-Kunst

in das Hoteldesign zu integrieren. Gäste werden Kopien




berühmter Gemälde auf ihren Zimmern finden, und in

der Begrüssungshalle sowie auf den Gängen lässt sich entspannt in Kunstalben blättern.

Eleganz und Ruhe zeichnen auch die Hotelzimmer und

Suiten aus. Fast die Hälfte davon hat entweder einen privaten Whirlpool auf der Terrasse, oder direkten Zu-

Peace and elegance also define the hotel’ suites and rooms.

gang zu dem flussförmigen Pool, der sich um den rechten

Nearly half of them feature a private jacuzzi on the terrace or

Hotelflügel windet. Innen sind die Räume von dunklem

direct access to the river-shaped swimming pool that wraps

Naturholz dominiert, der die Böden bedeckt und nahtlos

itself around the right wing of the hotel. In the interior, dark wood

in eine Lehne mit Ablage hinter dem üppigen Bett übergeht.

covers the rooms’ floor and continues up the rear wall to form a shelf unit behind the sumptuous bed.

Auf dem Grundgeschoss erwartet Sie ein scheinbar kantenloser Infinity-Pool, der sich vom Terrassenzentrum

On the ground floor, the enormous infinity pool, located in the

bis zum Ende der Klippe erstreckt – eine erfrischende

centre of the terrace and extended until the end of the cliff, is an

Oase, die sowohl zur Entspannung als auch zum Sport

oasis, a haven of tranquillity and a sporting challenge all in one.

einlädt. Neben atemberaubenden Aussichten sowie dem

Between breath-taking views, refreshing swims and relaxing

wohltuenden Schwimmen und Baden, können Gäste

baths, guests can also enjoy a treatment at the ONA Spa, a

auch Behandlungen im ONA Spa geniessen, dem haus-

complete health and beauty centre equipped with the latest

eigenen Gesundheits- und Schönheitszentrum, ausge-

technologies and the best brands of beauty products such as

stattet mit den aktuellsten Technologien und den besten

Natura Bissé and Gaia Mallorca.

Beauty-Brands wie Natura Bissé und Gaia Mallorca.

The two Pure Salt hotels in Mallorca – Pure Salt Port Adriano

Die zwei Pure Salt Hotels in Mallorca – Pure Salt Port

and Pure Salt Garonda in Playa de Palma – are renowned

Adriano sowie Pure Salt Garonda in Playa de Palma

for the superior standard of their service, and its exquisitely

– sind für ihren erstklassigen Service bekannt. Die tadellos

trained staff is always at the guest’s disposal.

geschulten MitarbeiterInnen stehen den Gästen immer

zur Verfügung.

DressYOURNest INTERIOR NEWS By Andreas Hofstätter

Living your Dreams. LIVINGDREAMS® garden furniture collection is thereLIVINGDREAMS® was founded by Nicole Hoch in

fore equipped with weatherproof cushions - so you

2002 and commercially registered in 2003. What

can virtually use your garden throughout the year.

began with a simple trip to Asia, has become a

Furthermore, they produce on demand for existing

life changer. The demand soon became so great

garden furniture weatherproof seat cushion to mea-

that a specific LIVINGDREAMS® exhibition space

sure. ‚We are especially proud of our self-designed

had to found. Today, you can enjoy exquisite pieces

garden lamps collection - of course this is absolutely

in the shops of LIVINGDREAMS® in Zurich, in Meilen

weatherproof!‘ Nicole Hoch added and explained:

and in Santa Maria in Mallorca, since June 2015.

‚Ethical principles are important to our company,

‚Our specialities are large tables and lounges,

also in the manufacture of our products. We use to

which we have in stock, but can also produce ac-

produce our furniture, recycled teak or iron wood

cording to your special wishes regarding to size you

and burn or lime the surface in a special process.

require. Due to the erratic weather in Switzerland,

As we ourselves produce, we can ensure that our

we have also focused on developing weatherproof

products are manufactured under fair conditions.

products that you can leave outside all year round‘

Convince yourself and visit the showroom in Meilen,

Nicole Hoch explained.

Zurich or Mallorca!‘.

Indiana by Minotti Design: Rodolfo Dordoni When a material is endowed with its own expressive energy, its shape cannot help but be dictated by this intrinsic quality. And that is what happened with the Indiana project - an outdoor collection crafted to emphasize the quality of the solid iroko, a warm and versatile kind of wood that is well suited to being turned and sculpted to reveal shapes that radiate the charm of objects molded by nature and by exposure to the elements.

Erica by B&B Italia Design: Antonio Citterio A new series made up of armchair, sofa and chair, even in a stackable version, whose lightness and design, complying with ergonomic and environmental adaptability criteria, make them suitable for use both in public and residential settings. The structures, made of a technological blend of extruded and die-cast aluminium elements, are combined with special high resistance synthetic fabric interlacing that have been studied for outdoor use. The collection revolves around three basic colours - white, dove grey, anthracite - which offer the following combinations: white for the structure with dove grey for the interlacing, dove grey both for the structure and the interlacing, anthracite for the structure and the interlacing. Soft seat and back cushions, in a wide range of colours, complete the seats and guarantee a comfortable relax.

APSARA by Giorgetti

lable in two sizes: classic and extra-large, for those who prefer more

Design: Ludovica + Roberto Palomba

generous, comfortable proportions. With a carob coloured aluminium frame with sections in afrormosia wood, the system leaves space for

76 98

The first collaboration between the Meda-based company and one of

comfortable back cushions with completely water-proof covers, which,

the design studios most appreciated for its exceptional ability to inter-

combined with those of the chair, become structural elements that are

pret the informal spirit of outdoor spaces, led to the highly flexible Apsara

still movable and removable to allow maximum flexibility throughout the

outdoor seating system: a design that can be re-arranged every day

day. A collection of textiles with especially refined colours and textures,

according to requirements, with wood as the main feature for a domestic,

less common in outdoor furniture, further enhances the infinite possibili-

contemporary interpretation of the typical deck. A platform arranged as

ties for customising this seating system. As if designed as accessories,

an oasis of tranquillity where outdoor living can be enjoyed according

small, round, square and rectangular tables complete the scene and

to the time of day, one‘s schedule and one‘s guests. The base is avai-

provide useful surfaces.


ZH One chair by Cassina Design: Zaha Hadid I

MESH by Piure

cabinets. The MESH range also offers open shelves. Elegant,

Design: Werner Aisslinger

slim metal profiles create the frame for glass or other qualitative materials. Closed elements within the system result in a powerful

Thanks to its versatile elements, MESH completes individual living

presence in the room. Flaps, doors or drawers can be integrated

concepts: Aesthetic room sculptures are formed which almost

in every module – always in the Piure typical luxurious finish.

seem to dissolve. The key aspect within the range is the stained

Another option are the exceptional semi-transparent perforated

glass in subtle shades offering maximum transparency – especially

sheet metals which remind of Op-Art and accentuate its unmis-

for the doors of the glass cabinets – but also for sideboards and

takable look.

77 81

Elite, the Swiss manufacturer of top quality beds and specialist for healthy sleep since 1885, is the only manufacturer to have the European ecolabel.

Elite – Swiss handicraft tradition since 1885.


Elite is a small, unique manual craft enterprise located on Lake

Wohn & Schlafkultur is your partner for your unique home.

Geneva. Since 1885, it has specialized in the manufacture

They analyse your requirements and search for the finest

of traditional box spring beds and mattresses. Sleeping on

solution to reshape your dream home. Their guiding principle:

an Elite mattress is like a journey in first class: you only notice

find the best possible solution for your needs.

the difference once you have experienced it.

Lover’s Paradise by Signet


are breathable and have insulating properties. The high degree of pre-

Design: Soda Designers

cision continues in the bed frame: soft lines and shapes combine to create a contemporary yet classic impression. The inviting cushion-style

A dream bed. Maxime draws on Wittmann Möbelwerkstätten’s com-

headboard is set into an offset bed frame. A removable back cushion

bined expertise, from the innovative triple resilience support system to

ensures a comfortable position when reading by supporting the lower

the attached nightstands and shelf at the foot of the bed. Dreams of

back. The bed itself is mounted on two runners which make it seem as if

the perfect night’s sleep: the bed base and headboard have been

it is floating. Integrated square nightstands provide a formal and func-

developed in perfect harmony with Wittmann’s new three-component

tional extension to the piece. Available in a choice of solid wood or

bed system. A recipe for a night’s sleep that is like floating on air. A

with leather covering and positioned on each side of the bed, they

finely adjusted combination of high-quality natural materials including

appear to float in thin air while concealing a storage compartment.

coconut fibre, Talalay latex, merino wool, cashmere, wild silk and solid

Maxime is also available with an optional surface at the foot of the

beech assures carefree enjoyment and deep relaxation. All of the hand-

bed which sets a visual conclusion to the piece and can be used for

finished natural materials have an unmatched softness to the touch,

blankets and


79 81


20 th TO 23 rd APRIL 2017 By Renato Schweizer Translation Mark S. Kennedy


Supercar Show

Asfané by Frangivento

Top Marques Monaco: Excessiveness, luxury and sheer pleasure ... There are multiple adjectives which have been used to depict Top Marques Monaco since it began 14 years ago, all of which, bar none, exude an enormous level of enthusiasm for the supercar show.

Top Marques Monaco: Überfluss, Luxus und purer Genuss ... Es gibt viele Adjektive, mit denen man die Top Marques Monaco seit ihrer ersten Ausgabe vor 14 Jahren bedacht hat und die ausnahmslos von einer enormen Begeisterung für diese SupercarAusstellung zeugen.

“The ultimate auto show” screamed Bloomberg TV after a visit last year, while the New York Times went that little bit extra to

„Die ultimative Autoschau“ nannte Bloomberg TV das

call it “the world’s most exclusive auto show”. Other superlatives

Event im vergangenen Jahr. Die New York Times be-

used to describe what has quickly become one of Monaco’s

titelte die Top Marques sogar als „die exklusivste Auto-

most popular events of the year include “eyebrow raising”,

mobilshow der Welt“. Weitere Superlative, mit denen die

“a show unlike any other” and “four days of excessiveness,

Veranstaltung, die in Monaco schnell zu einem der an-

luxury and sheer pleasure”.

gesagtesten Termine des Jahres aufgestiegen ist, beschrieben wird, sind „verblüffend“, „eine einmalige Show“

Cynics might argue an element of hyperbole, but the attendance

und „vier Tage Überfluss, Luxus und purer Genuss“.

figures speak for themselves. Last year more than 42,000 visitors attended the show, which also exhibits the very best in haute

Zyniker mögen nun einwenden, dass das alles doch

jewellery, exclusive watches, superboats and luxury products

wohl etwas übertrieben sei, doch die Besucherzahlen

in designated areas of Monaco’s award-winning exhibition

sprechen für sich. Im vergangenen Jahr kamen mehr

centre the Grimaldi Forum. The show has grown four-fold since

als 42.000 Besucher zu der Ausstellung, bei der im

Supercar Show


Double Balancier by Greubel Forsey

Volund bracelet

preisgekrönten Grimaldi Forum – dem Messezentrum Monacos – auch Highlights der Juwelierkunst sowie exklusive Uhren, Superboote und Luxusprodukte ausgestellt wurden. Seit ihrer 1. Ausgabe im Jahr 2004 ist das Event auf die vierfache Grösse gewachsen und gilt mittlerweile als das Event für die neuesten LifestyleTrends im Luxussegment. In diesem Jahr feiert die Top Marques Monaco bei ihrer Eröffnung am 20. April ihr 14. Jubiläum – wenn es nach Organisatoren, Ausstellern und Besuchern ginge natürlich unter strahlend blauem Himmel. Monaco ist mit Macaron 24 carat gold by De Biasi

einem wundervollen mediterranen Klima gesegnet und die Top Marques ist eines der wichtigsten gesellschaftlichen Ereignisse im Frühjahr, wenn das Fürstentum von Damen in Sommerkleidern und Gentlemen in Kurzarmhemden überrannt wird. Das zweitkleinste Land der Welt, in dem sich luxuriöse Wohntürme an die Berghänge klammern und die berühmte Formel-1-Strecke überblicken, ist auch ein Magnet für Supersportwagenbesitzer, die während der viertägigen Show in das Fürstentum strömen, um gesehen und – oft noch wichtiger – gehört zu werden. Die Dichte an Luxussportwagen auf den Boulevards und Avenuen

BERUS by Keating Supercar

Test drives

its conception in 2004, and is now considered the event to

Monacos während der Top Marques ist mit keinem

attend for the very latest luxury lifestyle trends.

anderen Ort der Welt zu vergleichen. Das Event lockt auch Videoblogger und ihre Fans aus weit entfernten

This year Top Marques will celebrate its 14th anniversary when it

Ländern wie Kanada, Australien und dem mittleren

opens on April 20th under what organisers, exhibitors and visitors

Osten an.

alike hope will be a clear blue sky. Monaco is blessed with a

Doch nicht alle Supercars, die während der Show in

wonderful Mediterranean climate, and Top Marques is one of

Monaco unterwegs sind, dienen ausschliesslich dem

the first social events of the spring when the Principality becomes

Vergnügen. Jedes Jahr nehmen bis zu 30 Fahrzeuge an

overrun by ladies in summer dresses and gentleman in short-

offiziellen Testfahrten teil, die die Top-Marques-Aussteller

sleeved shirts.

ihren potentiellen Kunden, VIP-Besuchern und der internationalen Presse anbieten. Die Testfahrten finden auf

The world’s second smallest country, where luxurious high-rise

einem geschlossenen Teilstück der legendären F1-Strecke

residences cling to the hillside overlooking the famous F1

statt und sind ein besonderes Highlight dieses exklu-

circuit, also serves as a magnet to supercar owners who flock

siven Events. Im vergangenen Jahr absolvierten mehr

to the Principality for the four-day show to be ‘seen’ and often

als 1000 Besucher eine Testfahrt auf einem gesperrten

more importantly – ‘heard’. The density of supercars in the

Teilabstück der Rennstrecke, zu dem auch die berühmte

boulevards and avenues of Monaco during Top Marques is

Rascasse-Kurve gehört. Dank dieser Besonderheit konnten

almost un-paralleled anywhere else in the world with the event

auch einige Direktverkäufe abgeschlossen werden.

attracting car vloggers and their adoring public from as far afield as Canada, Australia and the Middle East.

Für 2017 haben die Organisatoren der Top Marques wieder einmal eine aussergewöhnliche Palette von

Not all of the supercars circulating in Monaco during the show

Supersportwagen zusammengestellt, darunter nicht

are just there for the ‘ride’ – up to 30 vehicles each year are

weniger als sechs Weltneuheiten – ein neuer Rekord für

those participating in approved test drives offered by Top Marques

das Monaco-Event. Ausserdem soll das grösste Luxus-

exhibitors to potential clients, VIP visitors and international

produkt überhaupt enthüllt werden: die Silver Muse, Show


journalists. These test drives on a closed circuit of the legendary

ein 40.700-Tonnen-Flaggschiff, das Silversea bei der

F1 circuit are a huge cachet for this exclusive event. Last year,

Top Marques präsentieren will.

more than 1,000 visitors were taken for a test drive on the privatized section of the track, which includes the famous Rascasse

In der Ausstellungshalle mit den Supersportwagen sind

hairpin bend, with a number of direct sales resulting from this

unter den Weltpremieren unter anderem der D8 GTO-RS,

unique selling point of the show.

der schnellste und leichteste D8 GTO, den der niederländische Fahrzeugbauer Donkervoort jemals gebaut

For the 2017 edition of Top Marques organisers have once

hat, der 2000 bhp Berus der britischen Keating Super-

again amassed an extraordinary line-up of supercars, including

cars sowie eine brandneue Version des 1,8 Millionen

no less than six world launches which is a record-breaking tally

Euro teuren Asfanè-Supercars von Frangivento, die nach

for the Monegasque event. It will also be unveiling its largest

Prinzessin Charlotte von Monaco benannt worden ist.

ever luxury product: Silver Muse, the 40,700 ton flagship liner

Darüber hinaus konnten bereits drei weitere Neu-

being launched at Top Marques by Silversea.

heiten für die Show bestätigt werden, die das fünfte Jahr in Folge in Zusammenarbeit mit der angesehenen

Donkervoort D8 GTO-RS

Donkervoort D8 GTO-RS

Privatbank Edmond de Rothschild ausgerichtet wird. Diese sind jedoch so geheim, dass derzeit noch keine näheren Angaben gemacht werden können. Der geschäftsführende Direktor der Top Marques Monaco, Manoj Bairstow, sagt: „Jedes Jahr versuchen wir, unseren Besuchern die neuesten Innovationen aus dem Bereich Supersportwagen vorzustellen. Beim nächsten Mal werden wir unseren bisherigen Rekord mit sechs Markteinführungen aus aller Welt einstellen. Wir sind sehr stolz darauf, dass sich immer mehr Hersteller für die Top Marques entscheiden, um der Weltöffentlichkeit ihre neuen Sportwagenkreationen vorzustellen.“ Insgesamt werden rund 180 Aussteller bei der Top Marques 2017 vertreten sein, darunter einige der berühmtesten Marken der Welt wie das kanadische Luxusschmuckunternehmen Volund, der Schweizer Uhrenhersteller Greubel Forsey oder Macarons aus 24-karätigem Gold von De Biasi. Eintrittskarten für die Top Marques Monaco 2017 sind ab sofort erhältlich. Es gibt auch ein begrenztes Kontingent an Mehrtages-Premiumkarten, mit denen Besucher VIP-Zutritt zur Show erhalten und im Supercar Restaurant der Top Marques essen gehen können. Supercar Show


Top Marques Monaco Show

Meanwhile back in the Supercar Hall, world premieres will

For more information and to buy tickets go to

include the D8 GTO-RS, the fastest and lightest D8 GTO

ever built by Dutch boutique car manufacturer Donkervoort, the


2,000 bhp Berus by British-based Keating Supercars and the brand new edition of the EUR 1.8 million Asfanè supercar by Frangivento named after Princess Charlotte of Monaco. A further three world debuts have been confirmed for the show, being held in association with the esteemed private bank the Edmond de Rothschild group for the fifth consecutive year, but are so top secret that no details can yet be revealed. Top Marques Monaco’s Managing Director Manoj Bairstow said: “Each year we try to bring our visitors the very latest innovations from the luxury supercar industry, and for our next edition, I think we will have beaten our records with six world launches from around the world. We are really proud of the

Luxury Life is running a prize draw to give away 25 x 2 entrance tickets for TOP MARQUES MONACO. Send your name & address to Deadline: 05.04.2017. We assure you that your personal data will not be handed out to third parties and will not be used for mailing I advertising. The judges’ decision is final and legally binding.

fact that manufacturers increasingly choose Top Marques as the launch pad for their new supercars.” In total approximately 180 exhibitors will be showcased at Top Marques 2017 including some of the world’s most prestigious brands such as Canadian fine jewellery company Volund, Swiss watchmakers Greubel Forsey and macarons made of 24 carat gold by De Biasi. Tickets for Top Marques Monaco 2017 are now on sale, including a limited number of Multi-Day Premium passes which give VIP access to the show and the opportunity to eat in Top Marques’ 86

Supercar Restaurant. Show

Top Marques Monaco Show


PURCHASE & SALE OF CLASSIC CARS Switzerland I +41 (0) 56 631 1000 I I

The Ferrari 812 Superfast: Geneva world premiere for the new, extreme performance V12 berlinetta. Ferrari has selected the 87th edition of the Geneva International Motor Show for the world premiere of the new 12-cylinder berlinetta, the 812 Superfast, the most powerful and fastest Ferrari in the marque’s history. This new car not only introduces a plethora of innovative features but is also particularly significant as the V12 series marked the official start of the glorious Prancing Horse story in 1947, 70 years ago this year. The 812 Superfast thus ushers in a new era in Ferrari 12-cylinder history, in doing so building on the invaluable legacies of the F12berlinetta and F12tdf. It is aimed at clients demanding the most powerful and exclusive Ferrari in the range: an uncompromising sports car that will deliver exhilarating driving both on road and track yet also be comfortable enough to allow its owners enjoy it as an all-round experience. Powered by a new 6.5-litre V12 engine that unleashes 800 PS, the 812 Superfast is the new benchmark in the mid-front-engined sports car segment, achieving maximum power output at 8,500 rpm, which translates to a specific power output of 123 PS/l.

New Continental Supersports – A rare pleasure. The new Continental Supersports takes the phenomenal performance, handling and speed of the first generation to new levels. The pure essence of Bentley, it is the most powerful model ever produced. Its supercar performance is the result of an astonishing 710 PS (700 bhp) harnessed with engineering innovations that include torque-vectoring developed by Bentley Motorsport. The blistering acceleration and awe-inspiring top speed make it every inch a supercar. Bold body styling features – with carbon-fibre accents to front and rear. A large carbon-fibre rear spoiler adds to the high-performance characteristics and agile handling. The interior delivers a stunning race-inspired design in the form of a uniquely bold chequered carbon-fibre to the fascia plates, and a completely new three-tone interior colour split option. A rare pleasure – only a very limited number of these cars will be built.




Das Magazin für historische Volkswagen blickt hinter die Kulissen.

Das ultimative Magazin für faszinierende Geschichten rund um den Mythos Porsche.

Die nächste Ausgabe erscheint am 16. März 2017

Die nächste Ausgabe erscheint am 05. April 2017

BESTELL- / ABO-HOTLINE: 0521/55 99 55 Delius Klasing Verlag, Postfach 101671, D-33516 Bielefeld

Manhattan Cricket Club – A Luxurious Upper West Side Cocktail Destination. Located above Burke & Wills Australian Bistro in an apartment restored to its original layout and aesthetic, is a luxurious lounge featuring artisanal cocktails and elevated small plates. The décor includes a wood paneled living room and library with an oriental rug, gold brocade wallpaper, leather sofas, and all the comforts of home. The marble bar is filled with everything you can imagine and more – handcrafted tinctures, syrups and bitters, garnishes, imported teas, and the proper style of ice for each drink. Other notable attributes include a Martini Service and a

Bell‘s game-changing 525 Relentless.

Calvisius Caviar program, featuring 10g servings of classic osetra caviar that may be paired with half

Bell’s 525 Relentless is a helicopter at the top of its class in technology and innovation, with fly-by-wire technology and speeds over 200 knots. Yet what truly solidifies this impressive machine as one-of–a–kind is its fully customizable luxury interior by Mecaer Aviation Group (MAG). The Bell 525 sets a new standard for helicopter VIP transport, designed to provide unprecedented performance, heard-turning exterior lines and an interior built to the specifications of the

bottles of Gruet Brut or Billecart-Salmon Brut Reserve champagne. A private club that is open to the public, the Manhattan Cricket Club offers exclusivity without snobbery. When space permits, all are welcome. But membership does have its privileges! For more informations visit:

client. MAG provides Bell 525 customers with multiple options and configurations for the interior, making the sky the limit when it comes to design and cost.

Your Yacht Charter Experience in Barcelona. Boat Charter BCN specializes in luxury yacht charters in the Barcelona area for day trips and weekends with a local fleet of 8 yachts ranging from 50 to 120 feet, all based in the city central marinas. Being Barcelona one of the most popular travel destinations in Europe with a mild climate and pleasant temperatures 10 months out of the year, Boat Charter Barcelona also offers the yachts for company meetings, product presentations, birthday celebrations, accommodation including a day out at sea and photo shoots, for instance. As part of the management services, the brokerage side of the company offers some of its yachts for sale including berth rights and the yacht‘s ongoing business for an investor to take over and own a yacht in Barcelona with an interesting return rate plus all expenses covered. Boat Charter BCN invites you to enjoy the city and the sea in style and comfort. Contact: Sergio Ravenet Huveneers I T.+34 639727411


Witness the

DAWN OF TRENDS Baselworld is the single-most important trendsetting

market and witness the start of a new trendsetting cycle

show for the world’s watch and jewellery industry.

for the year.

What makes it unmissable is the fact that only here will you find all the key players representing every sector

Seize the unique opportunity to experience the interplay

of the industry together under one roof. Baselworld is

of passion and precision to create perfection. We

where the most prestigious international brands

invite you to join us at Baselworld, where you will be

unveil their innovations, creations and new collections

awe-struck by the spectacular pavilions, amazed at the

in the presence of world-class buyers and the global

new collections, and be amongst those who are a part of

press, all of whom unite here to take the pulse of the

history in the making!

See you at Baselworld 2017


Annie Feolde and Giorgio Pinchiorri

THE BEST OF TWO WORLDS By Jesper Storgaard Jensen Translation Mark S. Kennedy Photos PR and Jesper Storgaard Jensen


Gourmet & Wine

A woman and a man. France and Italy. Food and wine. Annie Feolde and Giorgio Pinchiorri. These are the keywords in the story of one of Italy’s most successful restaurants, Enoteca Pinchiorri. Luxury Life MAGAZINE went to Florence to speak to Annie Feolde and to visit Italy’s most impressive wine cellar. ”To reach a level of absolute excellence I very much believe that

Eine Frau und ein Mann. Frankreich und Italien. Kochkunst und Wein. Annie Feolde und Giorgio Pinchiorri. Das sind die Schlüsselwörter in der Geschichte eines der erfolgreichsten Restaurants Italiens: Enoteca Pinchiorri. Luxury Life MAGAZINE war in Florenz, um mit Annie Feolde zu sprechen und den beeindruckendsten Weinkeller Italiens zu besichtigen.

you should have the desire to please other people, to make them feel well. If you don’t have the desire to communicate with others and to see them happy about what you do, well I don’t think you’ll be able to reach any level.” Annie Feolde is sitting in the middle of her famous restaurant, Enoteca Pinchiorri, in the heart of Florence, not far from the magnificent Basilica di Santa Croce. She speaks to me in Italian, with a charming light French accent. Listening to the gentle swing of her voice, you’ll immediately understand that her native country is France. “Florence was an interesting city to me, full of culture and history. Besides, my cousin was living here, when I decided to move from France to Italy, back then in the beginning of the 1970s”, she says, to explain why she choose Tuscany’s capital. Strangely enough, Annie’s successful walk in the gastronomic world actually started with wine, when she met Giorgio Pinchiorri, who was later to become her husband and business partner. “Yes, that’s true. My love affair with food happened by chance, not due to thoughtful choice. When I met Giorgio in 1972, it simply happened. He was so passionate about wine, and when we decided to open the wine bar Enoteca Nazionale, Giorgio asked me to prepare some different appetizers to go with his excellent wines. That’s how it all started.”

First woman with three Michelin stars With the enoteca, things started to evolve. Annie found that she really liked the atmosphere. It was the beginning of the fantastic 1980s, and everything was going well. And she wanted it to go even better. Once, a client said to her: “Great food, even better wine”.

„Um absolute Exzellenz zu erreichen, sollte man anderen aufrichtig guttun wollen: Das ist mein fester Glaube. Ohne den tiefen Wunsch, zu kommunizieren und andere über deine Taten glücklich zu erleben, erreicht man kein hochstehendes Level.” Annie Feolde sitzt an einem Tisch in ihrem berühmten Restaurant, Enoteca Pinchiorri, im Herzen von Florenz, nahe der prächtigen Franziskanerkirche Santa Croce. Sie spricht Italienisch mit einem charmanten leichten französischen Akzent. Wenn man ihrer geschmeidigen Stimme lauscht, weiss man gleich, dass sie aus Frankreich kommt. „Florenz war für mich eine spannende Stadt, voller Kultur und Geschichte. Ausserdem wohnte mein Cousin hier, als ich in den frühen 1970ern beschloss, aus Frankreich nach Italien zu ziehen“, so erklärt sie, warum sie sich für die Hauptstadt der Toskana entschlossen hatte. Seltsamerweise begann Annies höchst erfolgreicher kulinarischer Feldzug gar nicht mit dem Essen, sondern mit Wein, und zwar als sie Giorgio Pinchiorri kennenlernte, der später ihr Ehemann und Geschäftspartner wurde. „Ja, meine Liebesgeschichte mit der Feinschmeckerei begann durch Zufall, nicht durch wohlbedachte Wahl. Als ich 1972 Giorgio kennenlernte, nahmen die Dinge ihren Lauf. Er war so ein leidenschaftlicher WeinConnaisseur; als wir dann beschlossen, die Weinstube Gourmet & Wine


Enoteca Pinchiorri

“At that point, I started a sort of positive competition with Giorgio. I was not content to be just good. I wanted to be really good, and I was very eager to learn”, she recalls with a smile. She went to train in three different high level restaurants in France and Italy before going back to Florence. Today, when you look at her career, it’s the classic example of what you can accomplish when perseveration and passion walk together. In the early 1980s, Enoteca National became Enoteca Pinchiorri, and in 1982 the first Michelin star was conquered. The second came the year after, and in 1993 Feolde became the first woman in Italy to have three Michelin stars. She has kept them up till today. This, however, is just one side of a success story. The other side is called wine, and it’s based on Giorgio Pinchiorri’s passion for collecting precious bottles. Enoteca Pinchiorri’s wine cellar is nothing less than legendary. To find out why, I ask to see it. But before getting access to this wine heaven, we have to go through several security systems. When I get down there I immediately realize why this cellar is a legend. My first thought is: Wow! … this is simply amazing!

Enoteca Nazionale zu eröffnen, bat er mich, ein paar verschiedene Vorspeisen vorzubereiten, die zu seinen vorzüglichen Weinen passen. So hat alles begonnen.”

Die erste Frau mit drei Michelin-Sternen. Die Enoteca gewann immer mehr Anhänger. Annie genoss die Atmosphäre dort. Es war der Anfang der fantastischen Achtziger, und alles lief prima. Sie wollte aber noch mehr. Einmal sagte ein Kunde zu Annie: „Das Essen ist toll, der Wein noch besser“. “Damit begann ich eine Art positiven Wettbewerb mit Giorgio. Es war nicht genug, fast genauso gut wie er zu sein. Ich wollte richtig gut sein, und ich wollte lernen”, erinnert sie sich mit einem Lächeln. Sie machte sich auf den Weg. In Frankreich und Italien trainierte sie ihre Kochkunst in drei erstklassigen Restaurants, bevor sie nach Florenz zurückkehrte. 68

Gourmet & Interview

Annie Feolde I First woman with three Michelin stars

Giorgio Pinchiorri

Here you’ll find entire vertical vintages of Sassicaia, Gaia and

Ihr Lebenslauf ist ein Musterbeispiel dafür, was Einsatz

other super Tuscans, and also the very best French wines such

und Leidenschaft zusammen erreichen können. In den

as Henri Javier, known to be one of the most expensive in the

frühen 1980ern wurde aus der Enoteca National die

world. As I walk around in the cantina, I also come across a

Enoteca Pinchiorri; 1982, erhielt sie den ersten Michelin-

small pyramid of numbered Romanée-Conti mega bottles from

Stern. Der Zweite kam schon im Folgejahr, und 1993

1985. “Some time ago, Pinchiorri received an offer from a client

wurde Annie Feolde die erste italienische Frau, deren

who was willing to pay two million euros for the first Romanée-

Restaurant drei Michelin-Sterne erhielt. Diese konnte

Conti bottle. But Giorgio refused. According to his opinion, it

sie bis heute erfolgreich beibehalten.

would be worth much more”, says my companion. Das ist aber nur der eine Teil dieser Erfolgsgeschichte. In an elegant book about Enoteca Pinchiorri – “Two voices of

Der andere ist Wein. Diese Seite entwuchs Giorgio

Pinchiorri” – you can see Giorgio Pinchiorri’s personal list of his

Pinchiorris Leidenschaft dafür, erlesene Tropfen zu sam-

50 favorite wines, which is so out of this world that it might

meln. Der Weinkeller der Enoteca Pinchiorri ist eine

make wine lovers tear up, asking themselves: “Can this really

wahre Legende. Warum? Ich bitte um Einblick. Bevor

be possible?” Annie and Giorgio really are the two voices of

ich dieses Weinparadies betreten darf, muss ich mehre-

Pinchiorri. And there is no doubt that these voices represent

re Sicherheitssysteme durchgehen. Als ich schlussend-

the best of two worlds.

lich unten angekomme, weiss ich sofort, dass der Ruf gut begründet ist. Mein erster Gedanke ist: Wow! … das ist der reine Wahnsinn!


Gourmet & Wine

Hier befinden sich komplette Sammlungen aller Jahrgänge diverser „Supertuscans“, also der besten toskanischen Weine, wie zum Beispiel Sassicaia und Gaia, sowie der exquisitesten französischen Sorten wie Henri Javier, der zu den teuersten Weinen der Welt gehört. Als ich mich in der Kellerei umsehe, fällt mein Blick auch auf eine kleine Pyramide nummerierter RomanéeConti-Flaschen aus dem Jahre 1985. „Vor einiger Zeit hat ein Kunde Pinchiorri zwei Millionen Euro für die erste Flasche Romanée-Conti angeboten. Doch Giorgio lehnte ab. Seiner Meinung nach, wäre solch eine Rarität weitaus mehr wert“, erklärt mir mein Begleiter. In einem eleganten Buch über die Enoteca Pinchiorri – „Two voices of Pinchiorri“ – findet man die Liste Giorgio Pinchiorris persönlicher Lieblingsweine. Es sind 50 Stück, und so erlesen, dass Wein-Liebhaber beim Lesen der Liste alleine Freudentränen weinen könnten. Annie und Giorgio sind tatsächlich die zwei Stimmen von Pinchiorri. Und sie formen ein fantastisches Duett. Gourmet & Wine



V-CUT ? By Michael S. Hamilos Translation Mark S. Kennedy



V cutter (Colibri above, XIKAR below) and the depth of the wedge cut into structurally identical cigars.

In the past three decades, the cigar industry experienced through several trends. First came the strong competition from the cigars of the Dominican Republic. Then, at the beginning of the new millennium, the market (particularly in the USA) was conquered by strong blends. The final trend led away from historical formats to very thick cigars with ring sizes of 56 and larger. Now, yet another trend is on the way; this time, it was initiated not by the tobacco sector but by the accessories industry.

Die Zigarrenbranche machte in den letzten drei Jahrzehnten einige Trends mit: Zuerst kam die starke Konkurrenz durch die Zigarren der Dominikanischen Republik, dann waren es die vor allem in den USA beliebten kräftigen Zigarrenmischungen, die Anfang des neuen Jahrtausends auf dem Markt auftauchten. Und schliesslich der Trend weg von den historischen Formaten hin zu dicken Brummern mit Ringmass 56 und grösser. Doch der neuste Trend kommt diesmal nicht aus dem Bereich Tabak, sondern von der Zubehörindustrie.

In the past few months more and more aficionados have been observed cutting their cigars with a V-cutter. The V-cut (or wedge cut) is a very old way to cut cigars; your grandfather might

So konnte man in den letzten Monaten immer mehr

have dealt with his “puros” in this way. However, you may also

Aficionados dabei beobachten, wie sie ihre Zigarren

have seen the V-cut in cheap, machine-made cigars.

mittels V-Cutter anschnitten. Die V-Cut- oder KeilschnittVariante ist eine sehr alte Methode, die Zigarren anzu-

Well, I decided the idea was worth testing and went looking

schneiden, und möglicherweise hat Ihr zigarrenrauchen-

for V-cutters. I found them offered by two Swiss importers,

der Grossvater seine Puros auch so angeschnitten.

“The Royal Cigar Company” and “Davidoff”; they were friendly

Vielleicht haben Sie den V-Cut aber auch bei günstigen,

enough to offer me two test cutters: the XIKAR VX V-Cut and

maschinell gemachten Zigarren gesehen.

the Colibri V-Cut. These are, according to my research, the two currently most popular devices worldwide.

Nun gut, denke ich mir, einen Test ist es ja wert – und mache mich auf die Suche nach entsprechenden

And thus, for the first time in my 20-year-old history of cigar

V-Cuttern. Fündig werde ich bei den beiden Schweizer

pleasure, I was holding a V-cutter in my hand. The colibri imme-

Importeuren «The Royal Cigar Company» und «Davidoff»,

diately impressed me with its elegant shape, but it weighs 117

welche mir freundlicherweise gleich zwei Testcutter zur

grams. The XIKAR, on the other hand, is almost a lightweight

Verfügung stellen: den XIKAR VX V-Cut und den Colibri

with its 46 grams. At first glance, it does not appear to be of

V-Cut. Diese sind nach meinen Recherchen auch die

quite as high quality: it looks somewhat “plastic” even though

beiden momentan beliebtesten Geräte weltweit.

it is not actually made of plastic. However, a special advantage makes up what the XIKAR lacks in looks: if you turn the cutter on

Und so habe ich dann zum ersten Mal in meiner

its back, the cigar can be easily inserted into the rounding, and

20-jährigen Zigarrengenussreise einen V-Cutter in der

you have a small but fine pedestal. In addition, the V-cut

Hand. Was mir sofort auffällt: Der Colibri besticht durch

created by the XIKAR is smaller, which I personally liked better.

seine elegante Form, fällt aber mit 117 Gramm ziemlich Cigars




ins Gewicht. Demgegenüber geht der XIKAR mit 46 Gramm fast als Leichtgewicht durch. Er scheint auf den ersten Blick nicht ganz so hochwertig zu sein – Colibri V-Cut

die Assoziation eines „Plastik-Looks“ drängt sich auf, obwohl der XIKAR gar kein Plastik aufweist. Das macht er aber durch einen anderen Vorteil wett: Dreht man

V-cutters have been on the rise again in Europe for about 18 months. Once again, the “retro” trend is coming from the USA, where clever accessory companies are trying to refresh the demand. After all, every aficionado already has at least one guillotine cutter (that cuts across the entire surface) or a punch drill (that drills a hole in the head of the cigar). However, by asking connoisseurs I realized that not all of them are interested in the old “novelty”. The experienced cigar master and manufacturer Heinrich Villiger, for instance, confirmed that he sees more V-cutters around nowadays, but said that he personally would go on using nothing but guillotine cutters with two opposing knives for long-filler cigars. One of the reasons why the V-cut has not found too many friends so far could be that many V-cutters are blunt and literally tear the wrapper leaves, thus strongly impairing the enjoyment of the cigar or indeed making it impossible. However, this was not the case for the products I tested: their blades were exact and extremely sharp. Do any other reasons speak against the V-cut? Perhaps it is a question of image: being very easy to make, the V-cut is been widely used in machine-made cheap 100

cigars. Thus, the cut might evoke cheapness. Cigars

den Cutter auf den Rücken, kann die Zigarre sehr einfach in die Rundung eingelegt werden und man hat gleichzeitig ein kleines, aber feines Zigarrenpodest. Zudem versieht der XIKAR die Zigarre beim Schneiden mit einem kleineren V, was mir persönlich besser gefiel. V-Cutters sind in Europa seit circa 18 Monaten wieder auf dem Vormarsch. Und einmal mehr kommt der «Retro»Trend aus den USA, wo clevere Zubehörfirmen versuchen, das Sortiment aufzufrischen – hat doch jeder Aficionado schon mindestens einen Guillotinenschneider (Schnitt über die ganze Fläche) oder einen Punchbohrer (bohrt ein Loch in den Kopf der Zigarre) im Einsatz. Bei der Nachfrage unter Aficionados musste ich allerdings feststellen, dass der V-Cut noch nicht überall Einzug gehalten hat. Und auch der gestandene Zigarrenkenner und -fabrikant Heinrich Villiger bestätigte mir auf Anfrage, dass er zwar mehr V-Cutter im Einsatz sehe, selber aber für Longfiller-Zigarren ausnahmslos den Guillotinenschneider mit zwei gegenläufigen Messern benutze. Einer der Gründe, weshalb der V-Cut bis heute wenig Freunde gefunden hat, könnte sein, dass vielfach stumpfe

Parallel testing of 3 structurally identical cigars cut in 3 different ways; downwards: punch, V-cut, guillotine cut.

But back to practical matters. I conducted several parallel smoking

V-Cutter genutzt werden, welche die Deckblätter förm-

tests (see image). Parallel smoking – that is, one alternately

lich einreissen und den Genuss der Zigarre dadurch

takes puffs of three cigars of the same size and production – is

stark beeinträchtigen bzw. unmöglich machen. Dies

also used in cigar factories to compare different blends. With

konnte ich bei den getesteten Produkten übrigens nicht

this test, the cigars are always at about the same length level,

feststellen: Die Klingen, welche in die Zigarren gehen,

and you can observe how they change at different stages of

sind exakt und dabei superscharf. Gibt es also andere

smoking. Inspired by this, I have used three different cutting

Gründe, die gegen den V-Cut sprechen?

techniques on three identical cigars. I repeated the test with

Möglicherweise ist es das Image: Weil der V-Cut sehr

several products, all of them long-fillers of different provenances,

einfach in der Anwendung ist, wurde er vielfach bei

ranging from Robustos and Petit Churchills to torpedoes and

maschinell angefertigten Billigzigarren eingesetzt. Und

cigars with a ring size of 60.

somit könnte die mögliche Gleichung also lauten: Der V-Cut steht für Billigzigarren.

The results are interesting, and I can recommend this test to any cigar aficionado: the taste development in the mouth proceeds

Doch nun zurück zum Praxistest. Mehrere Versuche

with highly noticeable differences. With the guillotine cut, I get

(siehe Bild) des Parallelrauchens habe ich für diesen

the most balanced sensory impression. The smoke is distributed

Test abgehalten. Das Parallelrauchen – also drei Zigarren

throughout the oral cavity and completely envelopes tongue

der gleichen Grösse und Produktion in einer Hand,

and palate. The cut across the entire surface also appears to

von denen man abwechselnd zieht – wird übrigens Cigars


auch in den Zigarrenfabriken selber eingesetzt, um verschiedene Blends parallel zu testen. Denn mit diesem Test sind die Zigarren brandtechnisch immer etwa auf gleichem Längenniveau und zeigen, wie sie sich zu welchem Zeitpunkt des Brandes verändern. Inspiriert davon habe ich jeweils drei gleiche Zigarren mit den verschiedenen Schneidetechniken versehen. Alle sind XIKAR VX V-Cut

Longfiller aus verschiedenen Provenienzen, von Robustos zu Petit Churchills oder Torpedos bis hin zu Zigarren mit Ringmass 60.

render the whole experience slightly milder. The punch cut

Die Bilanz fällt interessant aus und ich empfehle diesen

has the opposite effect: it allows the smoke to “shoot” into the

Test auch jedem Zigarren-Aficionado, denn die Ge-

mouth in a very aggressive and concentrated fashion, making

schmacksentwicklung im Mund läuft unterschiedlich

the cigar seem noticeably stronger.

ab und fällt dabei wirklich deutlich spürbar aus. Beim Guillotinenschnitt erhalte ich den ausgewogensten sen-

Finally, the V-Cut is particularly intriguing as it affects the cigar

sorischen Eindruck. Der Rauch verteilt sich im ganzen

not only in terms of taste, but also in terms of smoke movement.

Mundraum und «umspült» Zunge und Gaumen voll-

Through the special cut, the front palate (also called the hard

ständig. Es scheint auch, dass er durch den ganzflächigen

palate) is caressed with smoke, which may be too intense for

Schnitt etwas milder ankommt. Das pure Gegenteil bringt

some cigar lovers, but was a very pleasant experience for

die Zigarre mit dem Punchcut, der recht aggressiv und

me, especially with Robustos. In terms of width, the V-cut works

konzentriert den Rauch in die Mundhöhle «einschiessen»

even for torpedoes, but only with the Colibri V-cutter, which

lässt. Die Zigarre ist dadurch auch spürbar stärker.

produces a more massive notch than the XIKAR. Generally, I

Schlussendlich der V-Cut: Er ist besonders interessant,

enjoyed the V-cut on cigars up to the ring measure of 54; for

denn er beeinflusst die Zigarre nicht nur geschmacklich,

larger cigars, the smoke was too aggressive and too hot.

sondern durch den speziellen Schnitt wird vor allem der vordere Gaumen (sogenannter «Harter Gaumen»)

My conclusion: make the test yourself! The process strongly

mit Rauch bespielt, was für gewisse Aficionados

reminded me of a wine tasting, as if I was trying the same wine

möglicherweise zu intensiv sein kann, mir aber vor

from differently sized glasses. Although my preference will

allem bei Robustos ganz gut gefiel. Und sogar eine

remain with the guillotine cut, I will occasionally use a V-cutter,

Torpedo konnte ich anschneiden, allerdings nur mit dem

too. After all, it was an exciting new experience!

Colibri V-Cutter, der davon profitiert, eine massivere Kerbe als der XIKAR schneiden zu können. Generell hat mir der V-Cut auf Zigarren bis zum Ringmass 54 ganz gut gefallen, darüber war mir der Rauch zu aggressiv und zu heiss. Mein Fazit: Machen Sie den Test unbedingt selber! Mich hat er stark an eine Weinprobe erinnert, bei der man den gleichen Wein aus verschieden grossen Weingläsern degustiert. Zwar wird meine Präferenz auch in Zukunft weiterhin der Guillotinenschnitt sein – den V-Cutter werde ich trotzdem in der Hinterhand behalten. Zu spannend war dieses bislang unbekannte Genusserlebnis.




Relax HOTEL News

Parkhotel Adler***** Exclusiveness is a tradition for the 570 year old Grand Hotel. In this 5 star family run hotel in the size of a small village - private park with walking paths included, the guest experiences hospitality in the 16th generation. For convenience all of the buildings are connected. The coherent hotel concept with 56 rooms, junior suites and suites combines the blend of a modern boutique hotel and a classic grand hotel style as well as local influence. Enjoy dining in the traditional Black Forest building from 1639 in either the fine dining restaurant “Marie Antoinette” with low ceilings and antique fittings or the rustic “Wirtshus” with wooden tables and a cozy stove. The upscale cooking style: typical Black Forest cuisine combined with international influences. The Viennese coffee house „Café Diva“ in art nouveau style, compliments the culinary ensemble. Indoor and outdoor spa on 1500 square meters. Winter and summer sport facilities either on campus or nearby. Double room starting from EUR 199 incl. breakfast and extras like free green fee for the nearby18-hole golf course. A member of the “Small Luxury Hotels of the World”

Parkhotel Adler I Hochschwarzwald Hotelbetriebs GmbH Adlerplatz 3 I 79856 Hinterzarten I Germany I T: +49 7652 1270 I

© AV Media

Enjoy the Spring at the 5-star Jagdhof SPA-HOTEL***** The 5-star Jagdhof SPA-HOTEL is one of the best spa hotels in Austria. It provides a unique mix of Tyrolean cosiness, an exciting range of activities and cuisine of the highest standard. The mountain calls to travellers in the spring in particular – numerous hiking and biking trails start directly from the 5-star Jagdhof SPA-HOTEL and lead out into the breathtaking world of the Tyrolean Alps. After a long hike, the luxury hotel’s multi award-winning, spacious, 3,000 m² spa facility is the ideal place to relax. The SPA-CHALET, with cocooning zones, the Tea Bar & Lounge and a view of the Stubai © Huber Fotografie

Glacier, is an oasis of peace and tranquillity. Adjoining this are the Vitality World with 20 different spa experiences and the jOYFUL spa area for therapies such as massages, exfoliating scrubs and detox treatments – the perfect way to prepare for the summer! The hotel’s restaurant and the Hubertus Stube, which has been awarded 2 Gault Millau toques, pamper guests with delectable and exquisite regional cuisine, focussing on local produce. Wines to match every dish can be found in the hotel’s own wine cellar; with more than 1,100 varieties it is deemed one of the best in Austria. The Pfurtscheller family has owned and run the Jagdhof SPA-HOTEL since 1977. This year, they will be looking back on 40 successful years and celebrating the anniversary with their guests. Numerous other new offers and events in connection with culinary experiences, spa provisions, hiking and the countryside are also planned – it will be an exciting year!

Well-being Spa Hotel DER KRALLERHOF****s With Der Krallerhof in Leogang, the Altenberger family of hoteliers have created a luxury resort focussing on indulgence and rejuvenation. The family-run, top-class destination is one of the most stylish and finest spa hotels in Austria and is a member of the “Best Alpine Wellness Hotels” organisation. Located high up on a sunny Alpine plateau, untroubled by through roads, in the heart of a stunningly beautiful hiking and biking region and in the middle of the Golf Alpin district, Der Krallerhof is a world of its own. 124 rooms & suites – including modern double rooms, luxury colourthemed suites and power sleeping rooms – provide comfort at the highest level. To welcome the spring, Der Krallerhof invites guests to enjoy relaxed yet active days out in the countryside. It’s that time once again: spring hikes, Nordic walking, yoga, jogging, cycling, mountain biking, golfing – all this, plus much, much more, is available to activity-craving guests at Der Krallerhof. In the “Refugium”, Der Krallerhof’s multi award-winning, 2,500 m² spa oasis, everything is designed with exclusive rest and recuperation in mind. Exceptional quiet rooms, such as the “nitsch room” and the “relaxation crystal” in the orchard, coupled with a diverse range of massages and Ayurveda, cosmetic and body treatments, make Der Krallerhof a premium spa location.

La Vimea Biotique Hotel – The first purely vegetarian and vegan hotel in Italy. Think regional rather than global, natural instead of polished, and long-lasting instead of a once-off. Just at the edge of the sunny South Tyrolean valley of Vinschgau, not far from Merano, an extraordinary new place of contemplation has opened: the La Vimea Biotique Hotel in Naturno – the first purely vegetarian and vegan hotel in Italy. Glorious South Tyrolean delicacies are prepared in the creative kitchen using fresh ingredients from the region. The originality is expressed in the wine list too; it isn’t a list of big names, but of special tipples that have been cultivated biodynamically. The managers produce their own wine and pure olive oil from hand-picked olives on their farm accommodation in Tuscany. The furniture in the newly converted hotel has all been manufactured by local carpenters from moon timber, which is harvested according to the natural cycle of the phases of the moon.

Japanese month of the cherry blossom at The Peninsula Paris. The magnificent Haute Couture-designed hotel is ideally located, enabling guests to explore some of Paris’s most famous sights and premium shopping districts on foot. It boasts 200 glamorous rooms and suites, which are furnished with utmost luxury while exuding a sense of simple elegance. The hotel’s eclectic mix of gourmet restaurants and eateries offers guests sophisticated cuisine, ranging from traditional French fare, through Cantonese gastronomy to high-end bar dining. From 17th March to 4th April, the hotel will be paying homage to the Japanese month of the cherry blossom, including an oriental take on afternoon tea by the pastry chef from the Peninsula Tokyo, sushi, Japanese music, exhibitions and children’s activities. The staff will be dressed in traditional clothing and Japanese floral elements will adorn the rooms. A special spa treatment with cherry blossom will also be part of the programme. The hotel has also announced the launch of its new spa menu for 2017. Guests can now enjoy the delicious dishes made from high-quality, healthy produce, such as Breton lobster scented with matcha green tea and Scottish smoked salmon in a vinaigrette made of 5 different seeds. Covering an area of 1,800 m², the hotel’s stylish, luxury spa facilities include private treatment rooms, an indoor pool and fitness rooms, all featuring a soothingly elegant, Eastern-influenced design.

680,000 readers around the world


NOW ONLINE www.luxur

Like us on Facebook

Payment via credit card

Caribbean Dreams ROMANTIC RETREAT ABOVE THE SEA. By Patricia Schweizer Translation Louise Mawbey

Over-the-water villas for couples now also available in the Caribbean. The shallow turquoise water surrounds the villas built on the sea, the sun

Türkisblaues flach abfallendes Wasser umschliesst ins Meer gebaute

caresses the skin the whole year round and hammocks offer the perfect

Villen, die Sonne umschmeichelt die Haut rund ums Jahr, Hängematten

opportunity for rest and contented moments. What holidaymakers asso-

laden zum Entspannen und Wohlfühlen ein. Was Urlauber mit den Male-

ciate with the Maldives or the South Pacific can now be enjoyed in the

diven oder der Südsee verbinden, können sie ab sofort auch in der

Caribbean as well. At the Sandals Royal Caribbean resort, holidaying

Karibik erleben. Im Resort Sandals Royal Caribbean kommen urlaubs-

couples savour a close-up sea experience in the Caribbean’s first five

suchende Paare in den ersten fünf Overwater-Villen der Karibik dem

over-the-water villas. Each of these sanctuaries feature a different design,

Meer ganz nahe. Gestaltet sind die Refugien jeweils unterschiedlich

corresponding to the five Feng Shui elements of wood, water, fire, earth

entsprechend den fünf Feng-Shui-Elementen Holz, Wasser, Feuer, Erde

and metal. This creates an atmosphere of exceptional harmony, ensuring

und Metall. Das schafft ein besonders harmonisches Ambiente, so dass

that guests are lulled to a relaxing sleep by the sound of the gently lapping

es sich beim sanften Rauschen der Wellen gleich noch entspannter

waves. The furnishings and fittings include exquisite wooden furniture, large

schlafen lässt. Ergänzt wird die Ausstattung durch edle Holzmöbel,

glass doors and glass floor panels which allow a view of the sea below.

grosse Glastüren und Glasbodenelemente, die den Blick nach unten

The villas all offer a variety of different “favourite places” for guests to relax:

ins Meer freigeben.

the comfortable king-size bed made of precious mahogany, an infinity

Viele Lieblingsplätze laden in der Villa zum Relaxen ein: Das bequeme

pool, a hammock for two directly above the water and the outdoor bath-

Kingsize-Bett aus edlem Mahagoni, ein Infinity-Pool, eine Hängematte

tub on the terrace are just a few examples. Those who are tempted to

für Zwei direkt über dem Wasser oder die Aussenbadewanne auf der

investigate Jamaica’s kaleidoscopic underwater world can use the snor-

Terrasse sind nur einige Beispiele. Wer Lust bekommt, die farbenprächtige

kelling equipment provided and enter the water directly from their sun

Unterwasserwelt Jamaikas zu erkunden, nutzt das Schnorchel-Equipment

deck. Two personal butlers cater for every need and they will serve an

und gelangt von der Sonnenterrasse direkt ins Wasser. Zwei persönliche

individually prepared dinner in the guests’ own suite on request. Ideal

Butler kümmern sich um das Gästewohl und servieren auf Wunsch ein

for all those who want to enjoy their privacy and a romantic break as a

individuell zubereitetes Dinner direkt in der Suite. Ideal für alle, die ihre

couple, the villas can only be reached by a jetty from the private offshore

Privatsphäre und die Zeit zu zweit geniessen möchten, denn die Villen sind

Sandals Island or by boat. For guests wanting to explore wider afield,

nur über einen Steg von der vorgelagerten Privatinsel Sandals Island oder

the range on offer at the all-inclusive Royal Caribbean resort includes

per Boot zu erreichen. Wer mehr erkunden will, probiert das Angebot

eight restaurants, a wide selection of sports on land and in the water,

des All-inclusive Resorts Royal Caribbean aus: acht Restaurants, eine

several beaches and twelve pools. Treatments at the Red Lane Spa and

breite Auswahl an Land- und Wassersportarten, mehrere Strände sowie

yoga sessions on the jetty, which links the villas together, ensure com-

zwölf Pools. Entspannung versprechen zudem Wellnessbehandlungen des

plete rejuvenation.

Red Lane Spa oder Yoga-Stunden auf dem Steg, der die Villen verbindet.

To get to know the country and its people, Montego Bay is the perfect

Um Land und Leute zu erleben, ist Montego Bay ein idealer Ausgangspunkt

starting point for trips to Jamaica’s interior. The vibrant city itself can

für Ausflüge ins Hinterland. Die quirlige Stadt selbst ist in nur wenigen

be reached in just a few minutes by car.

Fahrminuten zu erreichen. Hotel

109 81

Millennial’s luxury: EXPERIENCE AND RESPONSIBILITY By Cyril Demaria Translation Mark S. Kennedy



„Millennials“ und ihre tiefe und originelle Sicht auf Luxus und seine Erfahrbarkeit – Beobachtungen weit über die Werte der Minderheit in Silicon Valley hinaus. Weihnachstlektüre bedeutet normalerweise, dass man in Kochbüchern blättert oder in einem schönen Klassiker, zum Beispiel von Charles Dickens, schmökert. Chaos Monkeys (HarperCollins) und Disrupted (Hachette Books) könnten genauso wie Dickens’ Romane als Parabel unserer Zeit dienen, jedoch verbieten sie gemütliche Selbstberuhigung. Sie erzählen aus Erfahrung von den Exzessen der Silicon-Valley-Start-ups – ein kritisches Porträt der Millennium-Generation, das ihre Philosophie hinterfragt. So scheint es zumindest. Alle zwischen 1982 und 2001 geborenen Individuen zu einer Kategorie zusammenzufassen und ihr generalisierend bestimmte Eigenschaften zuzuschreiben ist sicherlich riskant. Es ist aber wichtig, diese Generation und ihren Lebensstil zu verstehen: 2020 werden „Millennials“ die Hälfte der globalen Arbeitskraft ausmachen. Diese grosse und diverse Gruppe wird unsere Gesellschaft, unsere Kultur und unseren Fortschritt beMillennials at work

stimmen. In vielen Hinsichten illustriert die Attitüde der Millennium-Generation zum Luxus ihre Werte und

Beyond values expressed by a minority based in Silicon Valley, Millennials express a rich and original perspective on what is luxury and how to experience it.

Motivationen: Luxus ist schliesslich ein Horizont menschlicher Aktivitäten, das Beste, was die Menschheit zu einem bestimmten Zeitpunkt hervorgebracht hat. In Meta Luxury definieren Robins & Ricca „Luxus“ (luxury) als eine Kombination aus Zeitlosigkeit, Wissen, Zweck und Geschichte (also das Ergebnis von Beständigkeit, Kultur und Bemühung). Die von Antonio Garcia Martinez in Chaos Monkeys dargestellten Millennials sind Digital Natives, deren

Christmas reading is usually synonymous of browsing cookbooks

Werte mit dieser Luxus-Definition auseinandergehen.

and cocooning with a wonderful Charles Dickens classic. Though

Man braucht nur an ihre beunruhigenden Mottos zu

Chaos Monkeys (HarperCollins) and Disrupted (Hachette Books)

denken: „minimal viable products” (anwendungsfähiges

could aspire to an equivalent status of parable on our time, they

Minimum), „fail often and fast” (scheitere viel, scheitere

defy cosy self-reassurance. These two books account from the

schnell)… Die Reise des Autors durch Facebook und Culture


Dirk Boll Managing Director Continental Europe at CHRISTIE‘S

Dan Lyons Author of Disrupted: My Misadventure in the Startup Bubble

inside of excesses of Silicon Valley start-ups, drawing a sharp

Twitter liest sich oft als ein Anti-Luxus-Manifest. Für Dan

portrait of the “Millennials generation” and questioning its philo-

Lyons, der über seine „Abenteuer im Start-up-Bubble”

sophy. Or so it seems.

in Disrupted berichtet, ist „der aktuelle Ethos der Silicon Valley im Konflikt mit dem Konzept des ‘Luxus’.

Blending all individuals born between 1982 and 2001 in a

Schauen Sie nur, wie diese Menschen – selbst die

single category and generalising certain traits is by any account

reichsten und erfolgreichsten – leben, essen, sich

risky. However, understanding them, and their way of life is

kleiden. Ihr Lebensstil ist der Lebensstil der Mittelschicht,

important: by 2020, Millennials will represent half of the global

und das ist ihrer Meinung nach auch gut so. Sie finden

workforce. This large and diverse group will shape our society,

Dinge wie schicke Kleidung lächerlich.”

culture and progress. In many respect, Millennials’ relationship to luxury is an illustration of their values and motivations: luxury

Zum Glück lebt nicht jeder Millennial in Kalifornien, und

is a line of horizon in human activity, the best humanly produced

nicht jeder arbeitet in einem Start-up. Sie haben aber

at a point in time. In Meta Luxury, Robins & Ricca define luxury as

tatsächlich eine andere Sicht auf Luxus als die Vor-

a combination of timelessness, knowledge, purpose and history

generation. „Millennials sind nicht ‘anti-Luxus’”, schreibt

(the result of longevity, culture and effort).

Itay Blaish – selbst ein Millennial, Designer, Entrepreneur und Begründer der renommierten Kunstausstellung



The Millennials portrayed in Antonio Garcia Martinez’s Chaos

LaCulture in Tel Aviv. András Szamek, Fotograf und

Monkey are digital natives at odds with this endeavour, pro-

bekennender Millennial, „liebt Luxus“, fügt aber hinzu:

moting unsettling mottos such as “minimal viable products” and

„Es ist nur eine andere Art Luxus, als der ‚klassische

“fail often and fast”. The author’s journey at Facebook and

Luxus’, wie vor 20-30 Jahren. Für mich ist das Wichtigste

am Luxus, mir die Zeit zu nehmen, es zu schätzen und zu geniessen.” Anna Wendel, 29, Übersetzerin und Begründerin von Zurich Sydney, bemerkt feinsinnig, dass ihre Generation „Erfahrungen mehr schätzt als Objekte”. Sie fährt fort, “Besitztum ist mit sozialen und ökologischen Schuldgefühlen verbunden. Wir konsumieren also weniger, und achten mehr auf die sensorischen und nachhaltigen Aspekte von Produkten. Ich stelle mir viele Fragen, bevor ich etwas kaufe“. Itay erwähnt ebenfalls Werte wie „weniger konsumieren“ und „versuchen, nach Möglichkeit zu helfen, und nicht zu schaden“. Er beschliesst: „Ich denke nicht, dass wir diese Werte beiseitelegen, wenn es um Luxus geht.“ Zufällig oder nicht, arbeiten alle interviewten Millennials selbstständig. Anna sagt, „da wir uns persönlichere Erfahrungen wünschen, etwas ganz Bestimmtes in einer bestimmten Situation wollen, passt Sharing Economy zu unserem variablen Einkommen.“ Itay glaubt, „wir konsumieren auf eine neue Weise, die von Millennials András Szamek Photographer and self-declared Millennial

für Millennials geschaffen wurde. Die Produkte sehen aus, klingen und schmecken wir die ‚richtig teuren‘ Dinge (die nur Reiche kaufen), aber wir können sie uns leisten. Die Welt hat sich angepasst und bietet ‚bezahlbare Luxus- und Boutique-Waren‘, also Produkte, Services,

Twitter reads in many respects as a quasi anti-luxury manifesto. For Dan Lyons, who recounts his “misadventures in the start-up bubble” in Disrupted, “the current ethos of Silicon Valley sets itself at odds with the concept of ‘luxury’. Look at how most of these people, even the very successful and wealthy ones, dress, eat and live. They are middle class and defiantly so. They regard things like nice clothing as ridiculous”. Fortunately, not every Millennial lives in California, nor works in a start-up. However, they have developed a different perspective on luxury. “Millennials are not ‘anti-luxurious’” for Itay Blaish, Millennial, designer, entrepreneur, founder of the renowned fine art annual exhibition LaCulture in Tel Aviv. “However, it just might be a different kind than the ‘classical luxury’ of 20-30 years ago. For me, the most important in luxury is to take the time to appreciate and enjoy”, for András Szamek, photographer and self-declared Millennial, who “loves luxury”. Anna Wendel, 29, translator and founder of Zurich Sydney, finely points out that as her “generation values more experience than objects”.

Events, Kunst usw., die nur ein bisschen teurer sind als normal.“ Der Hunger für Erfahrungen hat vielleicht auch etwas mit dem modernen Leben zu tun. “Da unsere Jobs stressig sind, schätzen wir Erfahrungen wie ein entspanntes Spa-Wochenende ganz besonders”, sagt Anna, “Wir kamen in eine Welt voller Informationen, wo wir sehr schnell arbeiten müssen, wo wir ständig unsere Aufmerksamkeit auf neue Ziele in einem sich ständig veränderndem Umwelt richten müssen. Wir waren gezwungen, die vielkritisierte ‘kurze Aufmerksamkeitsspanne’ zu entwickeln. Das beeinflusst unser Verhalten und unser Privatleben.” Es wird zu einem Grundbedürfnis, dieses fordernde Leben mit Luxus-Erfahrungen auszubalancieren. Erfahrung bringt Wissen. Für Dirk Boll, Managing Director für Continental Europe bei Christie’s, sind „Millennials daran interessiert, dem Luxus – vor allem greifbarem Luxus – intellektuelle Tiefe zu geben. Ein Culture


“Owning is associated with social and environmental guilt. We therefore consume less, and pay more attention to sensorial and durable aspects of products. I ask myself a lot of questions before buying”, says Anna. Itay mentions values such as “’consume less’ or ‘try to help, and not to hurt, if you can’. I do not think that, when it comes to luxury, we are more likely to set them aside”. Coincidentally or not, each Millennial interviewed is self-employed. As “we wish for more personalized experience, getting exactly what we want in a specific situation”, according to Anna, ”the sharing economy fits” with a variable income. For Itay, “we consume in a new way, created by and for Millennials. It looks, sounds and tastes like the ‘real’ expensive products (that only wealthy people buy), but we can afford it. In fact, the world has adjusted and provides affordable luxury or ‘a bit more expensive then usual’ boutique or ‘luxury’ products, services, event, fine art and so on.” Anna Wendel Translator and Founder of Zurich Sydney

This thirst for experience might have also to do with modern life. “As our jobs are stressful, we particularly treasure experience such as a relaxing week-end at a spa”, says Anna. “We were thrown in a world in which we receive a lot of information,

Kunstwerk repräsentiert Vermögen, aber auch die

where we are expected to work very fast, constantly shift our

intellektuelle Neugier seiner Besitzer und zu einem

attention in an ever changing environment. We had to develop

gewissen Grad ihr Wissen und ihre Seriosität.“ Diese

this much criticized ‘short attention span’. This impacts our

Bewertung negiert das Klischee der oberflächlichen

behaviour and private lives.” Balancing this demanding life with

Millennium-Generation. „Sicher schätzen wir auch

luxurious experience becomes essential.

tiefes, fundiertes Wissen“, sagt Anna. Doch Millennials interpretieren das Konzept der Tiefe anders. Itay merkt

With experience comes knowledge. For Dirk Boll, Managing

an, dass „früher das Lesen, Lernen und geschichtliches

Director Continental Europe at Christie’s, “Millennials are interested

Wissen eine intelligente Person definierten. Heute kann

in adding an intellectual layer to luxury, particularly when it comes

jeder Pseudo-Intellektuelle diese Dinge mit Online-

to tangible luxury. An artwork represents wealth, but also the

Recherche simulieren. Millennials wollen sich auskennen,

owner’s intellectual curiosity and to a certain degree his/her

sich orientieren”. Anna erklärt: „Wir haben von den

knowledge and seriousness”. This defies the cliché of superficial

Baby-Boomers nicht viel übernommen, obwohl wir ihr

Millennials lacking of in-depth knowledge. “Make no mistake:

Wissen schätzen. Sie sehen Dinge als unveränderlich.

we have in-depth knowledge too”, says Anna. But Millennials

Wir sind praktischer. Wir versuchen einfach, und wenn

interpret this concept differently. Itay analyses that “in the past,

wir scheitern, versuchen wir’s wieder… Als sich die

reading, teaching and knowing history were the most important

Welt verändert, passen wir uns an.”

for an intelligent person to exhibit. Today, any pseudo-intellectual



can cross this border with on-line research. Millennials want to find

Und zusammen bringen Erfahrung und Wissen auch Ver-

their way around”. “We learn probably less from baby boomers,

antwortung. Laut Anna, „fanden wir es schon immer

though we still value their knowledge”, explains Anna. “They

schwer, Luxus und Altruismus in Einklang zu bringen,

see things they cannot change. We are more hands-on. We just

heute mehr denn je. Die ältere Generation war die

try, fail, try again… As the world changes, we adapt.”

soziale Kluft gewohnt und versuchte, schnell gesell-

Itay Blaish Founder and Chief Curator of “LaCulture“

And with experience and knowledge comes responsibility. For

schaftlich aufsteigen. Wir sind anders, mehr über die

Anna, “we constantly fail at reconciling altruism and luxury, and

sozialen Differenzen besorgt.” Dan weist darauf hin,

even more now. The older generation got used to the social

dass es selbst in der Silicon Valley „neben der vulgären,

divide: they could move up the social ladder faster. We are

ungebildeten, engstirnigen und habsüchtigen Schar-

different and more bothered by social differences today.” Dan

latanen und Schwindlern auch Menschen gibt, die

points out that even in Silicon Valley “next to the vulgar, tacky,

Gutes tun, die schwierige Probleme zu lösen versuchen.

uneducated, narrow and greedy charlatans and hustlers, there

Es gibt sogar Menschen, die wirklich hoffen, die Welt

are people doing good things, trying to solve hard problems.

besser zu machen.“ András fügt hinzu, dass „der

There are even people who really do hope to make the world

Wunsch, die Welt zu verändern, nicht unbedingt altruis-

a better place.” Indeed, András states that “wanting to change

tisch sein muss, was ihn aber nicht weniger gültig macht.

the world is not necessarily altruistic, but not any less valid. Do

Sorge ich mich aus altruistischen oder egoistischen

I care about the environment for altruistic or selfish reasons?

Gründen um die Umwelt? Ist es nicht egal, solange

Does it even matter as long as I care and act?”

ich etwas dafür tue?”

Beyond selfies, texting slang and fads, Millennials develop a

Die Millennials haben nicht nur Selfies, SMS-Slang und

specific set of values and their own vibrant sense of aesthetics.

kurzlebige Trends vorzuweisen. Sie haben auch ihre

This is not without contradictions. Anna describes her generation

eigenen Werte und ihre eigene dynamische Ästhetik

as “in search for authenticity through confirmation of globalized

entwickelt. Diese sind nicht ohne Widersprüche. Anna

clichés”. She also explains how “aesthetics drive the creation of

beschreibt ihre Generation als „auf der Suche nach

communities, which lead to a form of conservatism”. Luxury

Authentizität durch die Bestätigung globalisierter

should thrive by exploring these grounds.

Klischees.” Sie erklärt, wie “Ästhetik Gemeinschaften schafft, die dann zu einer Art Konservatismus führen.“ Auf diesem Boden sollte Luxus wachsen und gedeihen. Culture


Must have Spring 2017

Plumping and Reshaping Cellular Sheet Masks Instant Radiance by Cellcosmet A luxurious gift box containing 4 pre-moistened and pre-cut mesh collagen masks for the face and neck – individually packed – ready for use Accompanied by 4 phials of Elasto-Collagen Ultra Intensive-XT serum for optimum results.

Botox-like effect – CellEctive CellCollagen Face and Neck.

This ultra pure, extremely fine collagen sheet with a velvety soft texture offers unique regenerating properties and forms a three-dimensional net-


As a leader in the field of Swiss cellular and phyto cosmeceuticals,

work similar to the structure of human skin. Its patented Triple Collagen-

Cellap Laboratoire is launching its latest innovation in anti-ageing, rejuve-

Plus production method ensures an intense transfer of hydration into

nating skincare treatments. Inspired by 30 years of research, Cellap

the skin. The unique matrix also acts as a protective barrier allowing

Laboratoire’s team of scientists and researchers have developed

optimal absorption and penetration of the active ingredients deep into

CellEctive CellCollagen Face and Neck Sheet Masks. This new-gene-

the epidermis.

ration skincare product utilises the latest discoveries in the battle against

Also, having been dermatologically and ophthalmologically tested, this

signs of ageing and combines Swiss cellular biotechnology with the

treatment with its “second-skin effect” has been formulated to perfectly

ultra pure collagen incorporated in the sheet masks. This treatment,

mould to the shape of your face and neck while providing maximum

packed full of high-performance active ingredients, is designed to main-

comfort for your skin.

tain the skin’s fresh, youthful appearance as well as preventing and

This plumping and reshaping Cellular Sheet Mask for instant radiance

correcting any visible signs of skin ageing. The CellEctive CellCollagen

is recommended for occasional use for women from age 30, and from

Face and Neck Collagen Sheet Masks are delicately infused with a

age 40 as a weekly one-month treatment, then at least once a month

precious cellular serum enriched with marine and plant complexes.


The infinite power of eyes. Eyes express every emotion. A simple glance can fascinate, captivate and seduce. More than their shape or colour, it is the power of expression of eyes that ensures their intensity. With the new-generation SUBLIMAGE La Crème Yeux, eyes become more sublime, day after day. Their expressiveness is heightened. Signs that diminish their radiance and beauty are corrected. SUBLIMAGE La Crème Yeux does not owe its success to chance. Always in search of perfect skincare, CHANEL Research makes creation its driving force, backed by unwavering high standards such as: the creation of customcrafted signature active ingredients, the creation of formulas in which each ingredient is essential and the creation of avantgarde technology.

Contouring Perfection. Play with light and shade and create attering contrasts to delicately sculpt the features and beautifully accentuate facial contours... this season, Clarins invites all women to a supersimple contouring session. Thanks to make-up with a subtle trompe-l’oeil effect and the perfect measure of skin care benefits, the face takes shape, giving a whole new dimension to its beauty. And out of structure comes harmony.


VERTU – The Signature Touch for Bentley. The Signature Touch for Bentley, is the most extraordinary smartphone to date, combining powerful technology with exquisite craftsmanship, developed in a collaboration with the automotive brand partner Bentley. With its two part Bentley leather, contrast stitching and debossed Bentley logo on the back of the phone, the design echoes iconic Bentley headrests. This edition offers Made To Order with bespoke Bentley options for the first time on the Signature Touch range. Customise your Signature Touch for Bentley with a choice of leather and stitching colour options. Designed to capture Vertu and Bentley’s shared design and performance ethos, Signature Touch for Bentley is a masterpiece of engineering. It features a 21 megapixel camera with ultra-high definition 4k video capture, and significant speed and security improvements with the Android Lollipop 5.1 64-bit operating system. The 5’2” sapphire screen is Vertu’s largest to date and delivers exceptional colour and brightness. The Bentley app delivers exclusive content for owners and enthusiasts alike, ensuring you are closer than ever to unique brand experiences and content. Enjoy complete peace of mind with the new Lost Phone service, as well as 24-hour dedicated Concierge, Vertu Life and Vertu Certainty, with heightened voice and data security.

The only reusable Bottles that look great & do good ! S‘well® bottles are beautifully crafted composed of non-leaching and non-toxic 18/8 stainless steel, that keeps your drinks cold for 24 hours and hot for 12, while giving back to those in need. S‘well®, is a proud supporter of the U.S. Fund for UNICEF, donating $200,000 since 2015 to help provide clean water to the world’s most vulnerable children. Get lost in our woods with the Wood Collection featured in a smooth matte finish. Each bottle is one-of-a-kind and perfectly unique. Available at

Elegant & Functional. Men‘s damson slim business folio with an embossed pattern inspired by the award-winning cast iron façade of London’s flagship Paul Smith shop, No.9 Albemarle Street. Made in Spain from a soft Italian calf leather, this folio is drum-dyed and softened using a staking machine and finished with a semi-aniline lacquered effect that provides a luxurious waxy touch.Internally, this business folio is lined in green suede and features a large internal gold Italian zip fastening pocket and two damson leather slip pockets.

Power of the Stones. Handpicked from Tateossian’s Rare Stones collection, these exquisite cufflinks have been crafted with 18 K gold and feature a sophisticated round design that is offset with unique


drusy agate embellishment. Available at



Philip Hagenbuch • Nutritionist & Personal Diet Coach • nutrition unsealed • Switzerland • +41 (0)79 483 91 95

IMPRESSUM PUBLISHER Luxury Life MAGAZINE GmbH Patricia Schweizer & Renato Schweizer Luzernerstrasse 24 6330 Cham – Switzerland Phone +41 41 780 03 32


Publisher I Editor-in-Chief Renato Schweizer

Editorial staff of this issue Louise Mawbey, Monika Stolz, Nicole Adami, Patricia Schweizer, Sara Musinowski, Andreas Hofstätter, Cyril Demaria, Jesper Storgaard Jensen, Mark S. Kennedy, Michael S. Hamilos, Philip Hagenbuch, Renato Schweizer


EUROPE, MIDDLE EAST, ASIA, USA Germany I Switzerland I Austria I London I Monaco Paris I French Riviera I French Alps I Dubai I Abu Dhabi Miami I New York I Singapore I Hong Kong I Shanghai

Readers 680,000 readers of the highest purchasing power per issue

Print run Total 110,000 copies 70,000 copies English I German 40,000 copies English I Chinese

Frequency of publication 4 times a year (End of February, May, August, November)


Publisher I Head of Marketing & Sales Patricia Schweizer General advertising enquiries Phone +41 79 295 97 95 UNITED KINGDOM I SWITZERLAND Patricia Schweizer Phone: +41 79 295 97 95 GERMANY I ITALY I AUSTRIA I ASIA I USA I UAE Andreas Hofstätter Phone: +49 152 54 56 14 26 SPAIN I BENELUX I TURKEY Sara Musinowski Phone: +41 76 553 46 84 ISSN 2235-0667

Profile for Luxury Life MAGAZINE GmbH

Luxury Life MAGAZINE Spring Edition 2017  

Luxury Life MAGAZINE Spring Edition 2017