Issuu on Google+

Summer Edition 2015 English I Deutsch Luxury Life MAGAZINE

No 25 Summer Edition

2015

杂志为 奢华 生活时尚 文化 投资 SWITZERLAND I GERMANY I AUSTRIA I LONDON I PARIS I MONACO I DUBAI SINGAPORE I HONG KONG I SHANGHAI I BEIJING I BANGKOK I ABU DHABI

奢华生活


elounda peninsula ALL SUITE HOTEL is the most exclusive hotel in Greece.

Luxuriate in the exclusive multi-awarded Six Senses Spa, a holistic hideaway

Positioned on a peninsular stretch of land, it enjoys an outstanding location

at elounda peninsula ALL SUITE HOTEL. The spa offers holistic treatments

overlooking the Bay of Elounda, Mirabello Bay, and the expanse of the Aegean

and therapies that go beyond beauty and pampe­r ing. It provides healing

Sea. The view is blue as far as the eye can see. elounda peninsula ALL SUITE

rituals, allowing rejuvenation and the attainment of inner peace.

HOTEL, a hotel with no rooms, only suites! Each suite featuring a private

Relax at the hotel‘s private SANDY beach featuring sunshade/ lounger platforms

heated pool at the seafront.

with refreshment service or luxuriate in the wonder­ful private pool of your suite.

The gourmet restaurant «Calypso», promises culinary in an exclusive ambiance,

The elounda peninsula ALL SUITE HOTEL is also ideal for families since a 4000

next to a turquoise pool that seems to overflow into the sea. The Koh Panasian

sqm kids club operates within the resort. Kids can enjoy the with water slides,

restaurant located on the waterfront is the most magical setting in which to

basketball court, arsenal soccer school camp and all type of lessons (from golf

enjoy culinary delights from the Far East. Guests of elounda peninsula ALL

to tennis and water sports). Experience relaxing play at the porto elounda

SUITE HOTEL have the oppor­tunity to taste different cuisines and to enjoy all

GOLF CLUB featuring 9-hole, par-3 course.

the facilities offered at the Elounda SA Hotels & Resorts, the adjoining porto elounda GOLF & SPA RESORT, as well as the elounda mare hotel (Relais & Chateaux), just a couple of minutes walk away.

elounda peninsula ALL SUITE HOTEL I Crete I Greece Book now Tel. +30 28410 68000 I www.eloundapeninsula.com


TIME FOR MYSELF Holidays are the perfect opportunity to give yourself time and space, to respond to your own needs and liberate body and soul from the daily round. In the rolling hills of Tuscany, time flows more slowly than elsewhere; your spirit finds rest and your heart an inner joy. That is the moment for deep experience and change.


ADLER THERMAE Spa & Relax Resort

www.adler-thermae.com

ZEIT FÜR MICH Ferien sind die beste Gelegenheit, sich Zeit und Raum zu gönnen, den eigenen Bedürfnissen zu folgen, Körper und Geist vom Alltag zu befreien. In den sanften Hügeln der Toskana fließt die Zeit langsamer als anderswo, der Geist wird still und das Herz füllt sich mit Freude. Das ist Ihr Augenblick. Ihre Chance, etwas zu erleben und zu verändern.

* * * * * ADLER THERMAE Spa & Relax Resort • Bagno Vignoni/Val d’ Orcia/Toscana • tel. +39 0577 889 001 • info@adler-thermae.com


UNDER THE HIGH PATRONAGE OF HIS SERENE HIGHNESS PRINCE ALBERT II OF MONACO

House of Fine Yachting

23 - 26 september 2015 port hercules, monaco

OFFICIAL SPONSOR


Dear friends of Luxury Life

Publishers: Renato Schweizer & his daughter Patricia Schweizer

«There are always flowers for those who want to see them»

“心中有花,自有花 赏”法国画家亨利

Henri Matisse, French artist (1869-1954)

马蒂斯

Summer is the time of diversity – imagine a cornucopia filled with

夏日是缤纷多姿的时节,就像古罗马时期由美

blossoms and treats, just like those which beautiful women carried

丽女子捧着的羊角,里面装满了鲜花和美食,

with them in ancient Rome, and revel in its many treasures. And

供人们畅享和狂欢。本期《奢华生活杂志》同

this edition of Luxury Life MAGAZINE is also full to the brim – with

样也奉上知名品牌的全新设计,为您带来一场

numerous new designs from well-known brands. In this issue you

感官饕餮盛宴。请欣赏我们在巴塞尔、日内瓦

will find jewellery, watches, cars and furniture selected from the

和米兰各大展览中搜罗的最奢华的珠宝、腕

best products that the exhibitions in Basel, Geneva and Milan

表、汽车和家俬。随后请跟随我们游览苏梅

had to offer. Travel with us to exclusive resorts on Koh Samui, in

岛、马尔代夫和曼谷的高档酒店和度假村。还

the Maldives and in Bangkok. Accompany us as we test the

将“坐上”世界最受欢迎航空公司的飞机,体

new Business Class of one of the world‘s best loved airlines.

验最新商务舱。瑞士营养顾问菲利普·哈根布

Enjoy the enchanting, tasty and healthy dishes which the Swiss

赫特别为您准备了色味俱佳的健康食品。或者

nutrition consultant Philip Hagenbuch prepares especially for you.

聆听装饰和能量设计师克里斯汀·沃克的建

Or take the advice of the interior & energy designer Christian

议,将您的家变成一个真正令人感到幸福的身

Walker, who can transform your home into a refuge that simply

心庇护所。掩卷本期“丰收羊角”时,如果您

makes you happy. And when the „cornucopia“ has finally given

仍感到意犹未尽,那么,敬请期待下一期精彩

up all it has to offer then you can look forward to our next edition.

的内容。

Most cordially your Luxury Life Team Editorial

07


28

Cont CONTENTS

90

10

FASHION Highlights I Polo days

18

LIFESTYLE Ready for take off

20

HOTEL Dive & relaxe in the deep blue sea

26

84

66

HAUTE JOAILLERIE Sense of the ocean

28

HAUTE HORLOGERIE Time well spent

34

HAUTE JOAILLERIE The fascination

36

COUTURE Chanel Cruise Collection

42

LUXURY SHOPPING Outletcity Metzingen

46

AUTOMOBILE Cars news

54

REAL ESTATE Living the luxury dream

56

CIGARS The icon of a statesman


ntent s

42

60

INTERIOR Interior and energy design at its best

66

INTERIOR SPECIAL Fine living

78

HEALTH A guardian angel for your diet

84

TRAVEL Perfect pleasure above the clouds

88

HOTEL The very luxury heart of Bangkok

90

RESORT Finding peace and energy with Big Buddha

100

NEWS & PREVIEWS Summer

106

HOTEL Immerse yourself in the Jerzner Hof

108

AUTOMOBILE A beautiful beast

112

MUST HAVE Summer

78

20

46


Givenchy

Michael Kors Louis Vuitton

Louis Vuitton

From Top Christian Louboutin I Jimmy Choo Christian Louboutin I Louis Vuitton

10 VERSACE

CANALI

LOUIS VUITTON

BURBERRY


1 . o N THE

FASHION & LIFESTYLE DEPARTMENT STORES WELCOME TO OUR PREMIUM DEPARTMENT STORES IN STUTTGART AND DÜSSELDORF, FULL OF THE WORLD’S MAJOR PREMIUM ACCESSORIES, SHOES, FASHION, BEAUTY AND LIFESTYLE BRANDS.

ALEXANDER MCQUEEN BALENCIAGA BOSS BOTTEGA VENETA BRIONI BURBERRY CHANEL CARTIER1 CHLOÉ DIOR DOLCE & GABBANA ERMENGILDO ZEGNA ETRO GIORGIO ARMANI GLASHÜTTE 1 GUCCI HERMÈS1 IWC1 JIMMY CHOO KIEHL’S LANCÔME LA MER LA PRAIRIE MARC JACOBS MICHAEL KORS MONCLER MIU MIU OMEGA 1 PRADA RENÉ LEZARD RIMOWA 1 ROBERTO CAVALLI SAINT LAURENT SANTONI STRELLSON TALBOT RUNHOF TIFFANY & CO 1 TOD’S TOM FORD VALENTINO AND MANY MORE 1

EXCLUSIVELY IN STUTTGART

ENJOY OUR SELECTED SERVICES PERSONAL SHOPPING SHUTTLE SERVICE BESPOKE TAILOR BEAUTY ROOMS MORE INFORMATION AT WWW.E-BREUNINGER.DE/EN

STUT TGART DÜSSELDORF

MARK TSTR ASSE 1-3

KÖ - BOGEN

KÖNIGSALLEE 2


From Top Christian Louboutin I Charlotte Olympia Christian Louboutin I Saint Laurent I Jimmy Choo

DOLCE & GABBANA GUCCI

LOUIS VUITTON VERSACE

La Martina

Mulberry

Sergio Rossi


We are all woven so uniquely.

swiss fine art and unique handcrafted scarves. shop online: www.soie-et-toi.com


Polo

Days

Spring Summer Collection 2015 I LA MARTINA I www.lamartina.com


13 - 16 AUGUST 2015 20th ANNIVERSARY pologstaad.ch


16

Fashion

Spring Summer Collection 2015 I LA MARTINA & MASERATI I www.lamartina.com


ALFA ROMEO BENTLEY BIZZARINI BUGATTI FERRARI JAGUAR ISO LAGONDA LAMBORGHINI LANCIA LOTUS MASERATI MERCEDES-BENZ PORSCHE ROLLS-ROYCE TALBOT

LUTZIGER CLASSIC CARS PURCHASE & SALE OF CLASSIC CARS SINCE 1979

Switzerland I +41 (0) 56 631 1000 I info@lutziger-classiccars.ch I www.lutziger-classiccars.ch


Ready for

TAKE OFF

18

Travel

IN STYLE

Louis Vuitton Hat Box GBP 2000 I Louis Vuitton Dog Carrier 50 GBP 1660 I SERAPIAN Crocodile Cabin Trolley GBP 25.000 I BRIC‘S Africa Spinner Trolley GBP 1750 I HARTMANN 7R Spinner Suitcase GBP 620 I GLOBE-TROTTER Safari 28” Suitcase with wheels GBP 1195 I BRIC‘S Bellagio 55cm Carry-On Spinner Trolley GBP 399 I RIMOWA Topas Titanium Cabin Multiwheel IATA Suitcase 55cm GBP 785 I GLOBE-TROTTER Safari 33” Extra Deep Suitcase with wheels (purple) GBP 1410 I Louis Vuitton Weekender PM 8 GBP 3800. Products are available at Harrods. www.harrods.com


DER WERT DER EXKLUSIVITÄT – JETZT BEI AUTO PIERRE SUDAN. Erfüllen Sie sich Ihren Traum vom eigenen Ferrari mit uns als offiziellem Ferrari-Vertragshändler. Bei uns können Sie den neuen California T entdecken, die perfekte Symbiose von Sportlichkeit, Eleganz und Vielseitigkeit. Entscheiden Sie sich für die Sicherheit und Exklusivität, die Ihnen nur ein Ferrari bieten kann.

Auto Pierre Sudan Offizielle Ferrari Vertretung Baarerstrasse 63 6300 Zug Phone +41 711 88 15 sales@autopierresudan.ch www.autopierresudan.ch

Ferrari.com


Dive & Relax

IN THE DEEP BLUE SEA 20

在深蓝色海洋中潜水和放松 Hotel

By Patricia Schweizer I Uwe Herzog Translation Louise Mawbey I Mark S. Kennedy


Ocean Suite

From above, the island is reminiscent of a “green banana” lying on the glistening surface of the Indian Ocean: Dhonakulhi, which has an area of 70 hectares and belongs to the Haa Alif Atoll in the north of the Maldives. The ocean shimmers magically in all shades of blue and turquoise, while the leaves of the palms sway gently in the wind. And in the midst of all this is the Hideaway Beach Resort & Spa. Luxury Life MAGAZINE has taken a look at it for you.

从空中看过去,神仙珊瑚岛 (Dhonakulhi)就像是一根“绿色香 蕉”放置在印度洋波光粼粼的海面 之上。这个小岛面积为70公顷,是 马尔代夫北部哈阿里夫环礁(Haa Alif Atoll)的一部分。印度洋仿佛变 魔术般融汇了各种色调的蓝色和绿 松石色,与风中温柔摇曳的棕榈树 相映成趣。海德维沙滩Spa度假村 (Hideaway Beach Resort & Spa) Hotel

21


Hideaway Palace

Hideaway Palace

Multi-coloured butterflyfish, anemonefish and surgeonfish as well as eagle rays are at home in the reefs just off Dhonakulhi and they lure hobby divers from all over the world to visit their habitat. This native inhabitants of the atoll radiate beauty and grace.

就位于这样一个如梦似幻的环境中。 《奢华生活杂志》将带您领略该项目 的风采。

They greet their guests with a joyful dance, dazzling onlookers with all the colours of the South Seas. As soon as I arrive with the seaplane transfer from Malé, I marvel at the giant „fish lamp“ in the Hideaway Beach Resort reception, which hovers above our heads as if symbolising the island. Water is the central element of the resort – this not only applies to the ever-present sparkling of the Indian Ocean but also to the individually designed villa pools and the unfailingly beautiful bathrooms. From the oval-shaped, radiant white designer bathtub,

多彩的蝶鱼、小丑鱼、刺尾鱼和燕

,自由游弋在

神仙珊瑚岛附近的海礁之中,它们栖息的海底家园 吸引了来自世界各地的潜水爱好者。在这片珊瑚岛 上生活着美丽而优雅的土著居民。他们用欢快愉悦 的舞蹈迎接客人的到来,那绚烂缤纷的南太平洋色 彩让人目眩神迷。我到达马累后乘坐水上飞机来到 了这片优美的小岛。海德维沙滩度假村迎宾处超大

which entices me to take my first relaxing bath in the middle of

的“鱼灯”首先给我留下了深刻的印像,它漂浮在

the half-open bathroom of our beach villa, my gaze wanders to

我们的头顶上方,仿佛是这个小岛的象征。

the infinity pool and then far out to sea, all the way to the

22

Hotel

seemingly endless horizon.

水是度假村中最核心的自然元素。无论走到何处,

The resort has a total of 103 beach and ocean villas in eight

都能看到印度洋的闪耀波光,每栋别墅都有设计各

different categories: starting with the smaller „Sunset Beach“

不相同的游泳池,室内浴室自然也绝不会让你感到

villas with teak flooring and a terrace, followed by the „Beach

失望。我所下榻的别墅中,有一个半开放式卫生间,

Residences“ with a plunge pool and culminating in the 700 m²

在其中央位置摆放着一个设计优美的椭圆形浴缸,勾


引着我钻进去享用一次舒适的沐浴。从这里向外凝 望,可以看到窗外的无边际游泳池,进而远眺到远 方的大海,最后停留在无垠无界的地平线之上。 度假村中共有103套别墅,有的位于海滩上,有的 深入大海之中,共有8种房型:按照面积从小到大 的顺序:落日海滩(Sunset Beach)别墅有着精美 的木地板和大露台,海滩宅邸(Beach Residences) 面积为700 m2,配有瀑布游泳池,家庭别墅(Family Villas)中则有迷人的花园和超大无边际游泳池。每 栋海洋别墅均配有私家无边际游泳池,外观为传统 乡村风格建筑,点缀着实木元素,灰白色的墙壁, 透过大玻璃窗可以欣赏到绝美壮观的海景。相比之 下,假日宫殿(Hideaway Palace)则更具有南太平 洋住宅的特色,用家俬和装饰打造出一栋栋渔夫小 屋,围绕在四季豆轮廓的泳池周围。每栋别墅都仿 佛是一座小宫殿,面积达到1,420 m2。所有泳池别 墅均提供24小时管家服务,确保满足宾客的所有 需求。

Restaurant Matheefaru

清晨,我首先在海边的玛特法鲁(Matheefaru)餐 馆享用了一顿丰盛的早餐。这里的自助菜品非常精 品,更有马尔代夫首屈一指的服务,被誉为岛上五 大餐厅之一。这里除了自助,还有菜品设计现代化

„Family Villas“ with a magnificent garden and a sizeable infinity

的零点菜单、日式铁板烧以及星光下的浪漫烛光晚

pool. The ocean villas all have their own infinity pool – and

餐。吃罢早饭,我来到了潜水学校。这所获得黄金

again feature a somewhat traditional, country house design with

潜水圣地五星评级的度假村,配备着友好而训练有

wooden elements, chalky-white walls and large glass panels which

素的专业服务人员,提供丰富多彩的潜水课程和实

grant a stunning view of the ocean. In contrast, the „Hideaway

地潜水活动,无论是初学者还是专业人士,都能找

Palace“ villa resembles a separate „South Sea village“ – with

到适合自己的项目:在岛屿北部海滩进行的浮潜,

an ensemble of lodges modelled on fishermen‘s huts grouped

佩戴呼吸器的深潜,在神仙岛周围的水下世界中进

around the kidney-shaped pool and boasting a living area of

行专业摄影探险等等。度假村周围有着41个条件

1,420 m². A 24-hour butler service in all the pool villas ensures that guests never want for anything. In the morning I enjoy a delicious breakfast in the beachside „Matheefaru“ restaurant, whose sophisticated buffet creations and first-class service are amongst the best in the Maldives – one of the 5 restaurants on the island that offer a variety of dishes from modern à la carte cuisine and Teppanyaki style to romantic candle-light dinner under the stars. The day goes on

各异的潜水点,保证让您过足瘾。 当我还在斑斓的珊瑚礁中流连时,其他度假村的客 人们兴趣勃勃地进行着他们的爱好:钓鱼。每个人 都“武装”着钓竿和以多彩羽毛制成的鱼饵,等在 水边,静候鱼儿上钩。在神仙珊瑚岛,“渔夫” 们无需等候太久,北梭鱼或者鲹鱼就会咬饵上 钩,包括很多让垂钓者欣喜若狂的大家伙。对于

with a visit at the diving school. The friendly and extremely

这些钓鱼爱好者而言,真正的重头戏是月光钓鱼

professional guides of the certified 5* Gold Dive Resort offer a

之旅。夜晚海钓是当地的一项悠久传统。太阳在

diverse programme of diving courses and excursions to suit all

海平面上徐徐下落之时,钓鱼的人们开船出发来

tastes – from beginners to experts. The portfolio ranges from

到海上,然后带着战利品在月色中归来,以稠

snorkelling tours along the northern shore of the island to scuba

鱼、金枪鱼和刺鲅为主。 Hotel

23


Beach Residence with Pool I Bathroom Meeru Bar

Deluxe Water Villa with Jacuzzi Pool

Deluxe Water Villa


diving and professional photo safaris in the spectacular under-

我在潜水的过程中,也曾与翩翩的蝠鲼、超大身材

water world surrounding Dhonakulhi. 41 diving spots are located

的蛤蜊和好奇的海龟不期而遇。潜水完毕,我又马

in the neighborhood of the resort.

不停蹄地来到岛屿南岸的水上运动中心,开始下一

As I explore the beauty of the reefs, other guests at the resort

项活动。首先,我乘坐双体船进行一场令人兴奋的

pursue their own passion – fly fishing. „Armed“ with a fishing

航行之旅,之后又驾驶摩托艇探索岛屿的海岸线。

rod and bait made up of multi-coloured feathers, they stand up

在明媚的阳光下,风帆冲浪爱好者稳稳地控制着

to their knees in the water and wait for the catch of the day. On

自己的帆板,他们身边时不时会略过一艘艘皮划

Dhonakulhi, it usually does not take long for a bonefish or a giant trevally to bite – including heavyweights that set the hearts of every angler racing. And a real highlight is the moonlight fishing tour. In accordance with long-standing tradition, the anglers take their boats out to sea while the sun is setting and return later with their catch – mainly snapper, tuna and wahoo. After my dive, during which I encounter several majestic manta rays as well as fascinating giant clams and inquisitive turtles, I

艇,激起白色的浪花。小快艇在波浪间穿梭,却在 身后留下一道道白色水痕… 午餐过后,我又来到了海德维Spa美容馆 (Hideaway Spa & Beauty Palace),沉浸在令身 心彻底放松的绿洲世界之中,享受着舒服至极的热 石按摩,随后再进行一次散发着鸡蛋花和蜂蜜香气 的美容护理。这里可以选择的Spa产品琳琅满目,

throw myself into my next activity at the water sports centre on

还可以看到世界最顶级美容品牌悦碧施(NATURA

the southern coast of the island. First of all, a sailing trip in a

BISS É )的身影。日落时分在神仙岛上徜徉漫步,

catamaran gets me in the mood before I explore the shoreline

为一天的活动画上完美的句号。我一边品尝香槟和

on a jet ski. Backlit by the sun, windsurfers stalwartly keep their

丰富的开胃小菜,一边欣赏着余晖洒满海平面的壮

balance, kayaks dance between them on the white crests,

美风光。在璀璨的星光下,我来到备受客人青睐的

small speedboats pull fans of water skiing across the waves …

落日泳池咖啡屋(Sunset Pool Café),一杯特色 鸡尾酒在握,再一次沉醉在这仙境般的氛围之中。

After lunch, I immerse myself in a world of complete relaxation

www.hideawaybeachmaldives.com

and, in the Hideaway Spa & Beauty Palace, I enjoy a wonderful hot stone massage, followed by a beauty treatment that exudes fragrances of frangipani and honey. The spa also offers products from the beauty brand NATURA BISSÉ, one of the most precious ones in the world. A sunset tour in a Dhoni adds the finishing touches to the day, and the ocean bathes in the last warm rays of the sun as I enjoy champagne and sumptuous canapés. Later, back on dry land, I lose myself in my thoughts once more, accom-panied by a glass of the house cocktail in the popular Sunset Pool Café, before the stars above the Hideaway also retire for the night.

www.hideawaybeachmaldives.com

Hideaway Spa & Beauty Palace

Sunset Pool Café


Graff

Stefan Hafner

Sense of

OCEAN

Tiffany & Co.

Tiffany & Co.


Tiffany & Co.

Stephan Schuck Chopard

Haute Joaillerie

00 27


Corum

Time

TWatches well spent BASELWORLD HIGHLIGHTS 2015


Corum Golden Bridge Dragon & Phoenix, caliber CO113, 18K pink gold, 34 x 51 mm, hand-engraved dragon and phoenix in 18K pink gold, manual-winding, power reserve 40h, water-resistant 30 m, alligator strap with 18K pink gold buckle. Graff Diamond MasterGraff Grand Date Dual Time Tourbillon, Graff 5 caliber, 18K rose or white gold, Ø 43 mm, 329 diamonds (13.7 ct), emerald at 12 o’clock (0.04 ct), manual-winding, power reserve 60h, Black crocodile leather strap. Hublot Big Bang Unico „10 years“ Haute Joaillerie, caliber HUB 1242 UNICO, white gold, Ø 45 mm, 492 white baguette diamonds (33.42 ct) and 66 baguette rubies (2.12 ct), self-winding, power reserve 72h, water-resistant 30 m, semi-matt black alligator strap, interchangeable system. Arnold & Son Instrument Collection Golden Wheel, caliber A&S6018, 18K red gold, Ø 44 mm, self-winding, power reserve 50h, water-resistant 30 m, hand-stitched brown or black alligator leather strap, limited edition of 125 pieces.

Graff

Hublot

Haute Horlogerie

Arnold & Son

Hublot

00 29


Breguet Tradition Automatique Seconde Rétrograde 7097 Breguet’s latest creation, the Tradition Automatique Seconde Rétrograde 7097, pays tribute to the “souscription” and “tact” watches made by Abraham-Louis Breguet in the late 18th century. Like them, its mechanism reveals the bridges, wheels, escapement, barrel and various other parts that are normally placed beneath the plate. The small offset dial at 12 o’clock – another characteristic of the great master’s legendary “tact” watches – on the new Tradition 7097 model is overlapped by a retrograde seconds segment promoting optimal readability. Exalting the brilliant, visionary spirit of Abraham-Louis Breguet, this exceptional creation not only honours the past but also looks firmly to the future with particularly innovative technical characteristics. Witness the inverted straight-line lever escapement with silicon horns and the silicon Breguet overcoil balancespring – both serving to guarantee exceptional rating precision. Caliber 505SR1, 18K white or pink gold, dial hand-guilloché silvered 18K gold, Ø 40 mm, self-winding, power reserve 50h, water-resistant 30 m.

30

Haute Horlogerie


Christophe Claret

Corum

Patek Philippe

Corum Admiral‘s Cup AC-ONE 45 Chronograph, caliber CO 116, stainless steel, teak wood, Ø 45 mm, self-winding, power reserve 42h, water-resistant 300 m, Mad Max embossed leather strap. Christophe Claret Allegro, caliber ALG89, white gold and grade 5 titanium treated with anthracite PVD, Ø 45 mm, manual-winding, power reserve 60h, water-resistant 30 m, black alligator leather strap, limited edition of 20 pieces. Patek Philippe Split-seconds chronograph Ref. 5370, caliber CHR 29-535 PS, platinum 950, dial white gold with genuine black enamel, Ø 41 mm, manual-winding, power reserve 55-65h, water-resistant 30 m, hand-stitched alligator leather strap, Hallmark: Patek Philippe seal. TAG Heuer Monaco V4 Phantom, carbon matrix composite, 41 x 41 mm, manual-winding, power reserve 42h, matt black alligator leather strap. Haute Horlogerie

TAG Heuer

00 31


Champs Élysées

Ulysse Nardin Lady Diver Starry Night, caliber UN-815, 18K rose gold set with 71 diamonds (0.7 ct), unidirectional rotating bezel, mother-of-pearl dial, Ø 36 mm, self-winding, water-resistant 100 m, exclusive rubber strap and deployant clasp. Champs Élysées Estelle Collection éloge, caliber CE-A-003, 18K yellow gold, set with diamonds and yellow sapphires (total 4.06 ct),

Ulysse Nardin

mother of pearl dial set with diamonds (0.79 ct), Ø 36 mm, self-winding, power reserve 38h, water-resistant 30 m, red alligator leather strap. Century Leela Blossom Temptation, 18K white gold set with 300 diamonds (1,117 ct). Century sapphire with 72 facets cut and polished by hand, natural motherof-pearl dial, quartz movement, alligator leather strap.

Century

32

Haute Horlogerie


Harry Winston

Blancpain

Blancpain Day Night, caliber 1163JN, 18K red gold, bezel set with diamonds (2.257 ct), mother-of-pearl dial set with sapphires and diamonds, Ø 34 mm, self-winding, waterresistant 30 m. Harry Winston Premier Lace 31mm, caliber HW5002, 18K white gold, 78 brilliant-cut diamonds (1.3 ct), glossy black alligator leather strap. Hublot Big Bang Broderie, caliber HUB1110, 18K 3N gold, Ø 41 mm, 198 diamonds (1.12 ct), Ø 41 mm, self-winding, power reserve 42h, water-resistant 100 m, black rubber and gold embroidery on 100% black silk strap.

Haute Horlogerie

Hublot

00 33


The FASCINATION Transformable jewelled timepiece.


Graff Diamonds has unveiled a highly-unique transformable jewel

the close collaboration between Graff’s London and

that perfectly epitomises its diamond expertise operating at the

Swiss ateliers. Commenting he said: “We are inspired

very pinnacle of the luxury jewellery industry. A true work of art,

by the rarest and most precious diamonds - their influ-

‘The Fascination’ incorporates 152.96 carats of the very finest

ence is evident throughout everything we do. The

white diamonds. At the heart of the piece lies an exquisitely rare,

Fascination is an outstanding piece, carefully crafted

38.13 carat D Flawless pear shape diamond, cut and polished

so it can be worn in a number of different ways -

by Graff. An interchangeable element, this magnificent diamond

adding a touch of magic to the jewel. It perfectly

can be worn as the centrepiece of a highly sculptural bracelet

encapsulates the ethos of our business, from sourcing

or placed into a bespoke shank and worn as a ring. Adding

the very finest diamonds, uncovering their potential

further intrigue and in an exemplary showcase of design ingenuity,

through our cutting and polishing divisions, pushing

an elegant diamond watch face can be inserted into the bracelet,

the boundaries of design, meticulous craftsmanship

creating an opulent jewelled timepiece. Founder and Chairman

and attention to detail - resulting in the creation of

of Graff Diamonds, Laurence Graff played an integral role in the

the most fabulous jewels in the world.”

design and creation of The Fascination - which demonstrates

www.graffdiamonds.com

Haute Joaillerie

00 35


CHANEL

2015 I 2016 CRUISE

COLLECTION Photos Karl Lagerfeld

36

Couture


L

E

N


OUTLETCITY

METZINGEN By Patricia Schweizer Translation Mark S. Kennedy

S


Experience one of the thrilling highlights of the year: a glittering display of summer fashion trends One thing is certain at the start of the season: this summer is going to be hot, with unusual exclusive designs in a host of jewel-bright colours. Every day will be an experience, while even at night there will be plenty to bring a sparkle to the eye of dedicated shoppers. This will certainly be true at the highly popular OUTLETCITY METZINGEN, which enjoys the adoration of discerning shoppers. Marking the start of the loveliest, liveliest and most exciting time of the year, Outletcity is once again a magnet for trend-setters and for those with a highly developed sense of style and good taste. Top quality brands and the latest fashion and lifestyle trends are there to be discovered and enjoyed. Fashion in all its aspects is a truly exhilarating and fascinating phenomenon. Each season brings new inspirations, which discerning shoppers can experience in a series of exciting and unusual events. These range from late night shopping, and Sunday shopping to trend weeks – exclusive events that make the shopping experience something really special - a genuine happening. This is true not just in the summer season, but throughout the

加入年度最火爆活动:

Shopping year at OUTLETCITY METZINGEN.

走在夏季时尚前沿

Exclusivity is taken one step further here. Members of the exclusive

OUTLETCITY Community demonstrate taste and a finely developed sense of fashion style, as well as enjoying special advantages.

在入夏之际,有一点将不言自明:如宝石般璀璨

Joining the Community is quick and easy: just register at www.

夺目的流行色调,结合不同寻常的设计风格,激

outletcity.com/member and in next to no time you will find

情如火的夏日风情将势不可挡地席卷而来。每一

yourself enjoying attractive price benefits, personal invitations

天都将拥有与众不同的新体验,即使是在夜晚时

to VIP shopping events and other exciting specials.

分,目光独到的购物客也会发现令人目不暇接的 亮点。只有在热闹非凡的麦琴根名品村

The milestones of the summer season: After Work Shopping

5.6.2015, 10 a.m. – 10 p.m. Late Night Shopping

3.7.2015, 10 a.m. – midnight

(OUTLECITY METZINGEN),您才能亲身经历这 时尚盛典般的一幕。这里就是时尚达人心目中的圣 地殿堂。在一年中最有激情、最色彩缤纷、最富有 活力的季节来临之际,这座品牌折扣之城再一次如 磁石般吸引众多时尚客,满足着每一位顾客的高风 格和高品味需求。在这里不仅可以找到优质品牌和 最新时尚,还可以掌握生活格调的流行趋势。

Exciting summer night shopping until midnight with spectacular

lighting installations, live music and delicious cocktails. In addition

无论从哪个方面来看,麦琴根的时尚都能真正挑

you can expect the large opening event from 7 For All Mankind,

起您心底的激情,令您流连忘返。每一季都有新

Napapijri, The North Face, Timberland and Kipling at Lindenplatz.

灵感和精彩纷呈、与众不同的系列活动,让深谙

Shopping

63 43


Show 时尚趋势的顾客们不忍离去。比如夜晚购物之

旅、周日购物活动、流行趋势周等等。通过这些 活动,购物将变得与众不同,成为您最难忘的经 历。在麦琴根名品村,这样的购物快感不仅仅限 于夏季,而是全年“不打烊”的乐享体验。

麦琴根名品村将尊享款待的概念推向一个新高

度。如果您也是一名品味独具、对风格有自己独 到见解的时尚达人,欢迎加入奥特莱斯俱乐部

(OUTLETCITY Community),享受特别礼遇。 加入俱乐部的方式快捷简单:只需在 www.

outletcity.com/member 中注册即可,下一次

当您光临麦琴根,就可以独享会员优惠价格,成 为购物活动和其他特别活动中的VIP客人。 今年夏季重头戏: 下班购物好时光

2015年6月5日,10点至22点 夜购

76 70

2015年7月3日,10点至24点

Shopping

璀璨如昼的灯光、现场音乐、爽口的鸡尾酒,独


特的夏夜购物乐趣将一直延续到午夜时分。在林 登广场(Lindenplatz)还将举行多家世界大牌的夏 季盛大开业庆典,包括:赛文·弗奥曼(7 For All Mankind)、纳帕皮瑞(Napapijri)、北面 (The North Face)、添柏岚(Timberland) 和吉普林(Kipling)。 周日乐购 2015年10月25日,13点至18点 适合全家共享的购物活动,特别优惠活动将吸引

wwppin 精打细算的顾客。

70多个世界顶级奢侈品牌

在云集的大牌中,包括阿玛尼(Armani)、百利

(Bally)、巴宝利(Burberry)、丘奇(Church’s)、

蔻驰(Coach)、黛安·冯·芙丝汀宝(Diane von Furstenberg)、杰尼亚(Ermenegildo Zegna)、 爱斯卡达(Escada)、古琦(Gucci)、哈克特

(Hackett)、雨果波士(Hugo Boss)、周仰杰

g n i m o C soon CHE

S POR IGN DES

(Jimmy Choo)、罗洛皮雅纳(Loro Piana)、麦丝 玛拉(Max Mara)、迈克柯尔(Michael Kors)、米

索尼(Missoni)、缪缪(MiuMiu)、蒙克莱 (Moncler)、保罗·拉夫·劳伦(Polo Ralph Lauren) 、托德(Tod’s)以及温莎(Windsor)等,保证为您 带来数小时心满意足的购物体验。

Sunday Shopping

麦琴根名品村不只是一个购物天堂,也是一个历

25.10.2015, 1 p.m. – 6 p.m.

史悠久的小镇,曾是传统���织工业的中心,也是

Sunday shopping for the whole family with special offers for

雨果波士(Hugo Boss)品牌的诞生地。著名品牌

serious shoppers.

的旗舰店外观设计独特,多栋建筑曾获行业大

More than 70 premium and luxury brands

Prestigious names like Armani, Bally, Burberry, Church’s, Coach, Diane von Furstenberg, Ermenegildo Zegna, Escada, Gucci, Hackett, Hugo Boss, Jimmy Choo, Loro Piana, Max Mara,

奖,成为城市中的新地标。

麦琴根名品村位于斯图加特南部30公里处,地

理位置优越,交通便利,无论是自驾车还是乘坐

Michael Kors, Missoni, Miu Miu, Moncler, Polo Ralph Lauren,

公共交通工具,都可便利抵达。名品村内配有

Prada, Tod’s and Windsor guarantee hours of shopping pleasure.

3,200个停车位,便利的停车引导系统将确保您 快速停车,尽早开启您的购物之旅。

The fascination of OUTLETCITY METZINGEN draws on the

history of the town of Metzingen as a traditional centre for the textile industry and home of the Hugo Boss brand. Flagship outlets of famous brands shape the face of the city in prize-

The flagship outlets are open

winning architecture.

Monday to Friday 10.00 a.m. – 8.00 p.m. and

Just 30 kilometres south of Stuttgart , Metzingen’s ideal location

Saturdays 9.00 a.m. – 8.00 p.m.

and excellent accessibility mean that getting there is no problem,

Tourist Information Metzingen

whether by car or public transport. Once they have arrived,

Lindenplatz 4 I D-72555 Metzingen I Germany

visitors will find more than 3,200 parking spaces and a con-

T +49 (0) 7123 925326

venient parking guidance system.

www.outletcity.com

Shopping

45


Cars CAR NEWS

46

Lamborghini Aventador LP 750-4 Superveloce – More power, less weight.

Ferrari 488 GTB – Extreme power for extreme driving pleasure.

With increased power, lower weight, improved aerodynamics and innovative

Forty years on from the unveiling of Ferrari’s first ever mid-rear-engined V8

technologies the Lamborghini Aventador LP 750-4 Superveloce is the most pure

berlinetta, the 308 GTB, the Prancing Horse opens a new chapter in its 8-cylin-

incarnation of a Lamborghini to date: unmistakable Lamborghini super sports

der history. The 488 GTB name marks a return to the classic Ferrari model

car DNA, dynamic superiority and exceptional driving precision. A focus on

designation with the 488 in its moniker indicating the engine’s unitary dis-

weight reduction while incorporating innovative technologies has resulted in the

placement, while the GTB stands for Gran Turismo Berlinetta. Regardless of the

most sports-oriented, fastest and most emotional series production Lamborghini

model or its mission, the heart of every Ferrari is its engine. This 3902 cc power

ever. The weight has been further reduced by 50 kg through enhanced light-

unit is the Prancing Horse’s most high performance engine ever with zero turbo

weight engineering including significant use of carbon fiber. The naturally

lag and a unique, seductive soundtrack. It delivers 670 hp at 8,000 rpm with

aspirated V12 engine’s power is increased to 750 hp. This results in a power-

a specific power output of 172 hp/l, a new record for a roadgoing Ferrari, and

to-weight-ratio of 2,03 kg/hp. The Superveloce accelerates from 0 to 100 km/h

a maximum torque of 760 Nm in seventh gear. Consequently, the 488 GTB

in 2.8 seconds and powers on to reach a top speed of more than 350 km/h.

sprints from 0-100 km/h in 3 seconds flat and from 0-200 km/h in just 8.3.

更强动力、更轻车重、更优化空气动力学性能及创新技术,兰博基尼

40年前,法拉利首次推出中置V8发动机的 Berlinetta 308 GTB。如

Aventador LP 750-4 Superveloce将成为最能代表该跑车品牌灵魂

今,这匹奔腾骏马在8 缸发动机座驾方面开启了全新篇章。488 GTB

的一款重磅作品。它不仅有着经典兰博基尼超跑格调的外观,更有超强

标志着经典法拉利车型的回归。其型号中的数字“488”代表发动机的

动力性能和异乎想象的驾驶精准度。减轻车体重量是其设计重点之一,

单缸排量,而GTB则是意大利语Gran Turismo Berlinetta(豪华双门

同时搭载多种创新技术,成就了兰博基尼有史以来最具跑车风范、速度

轿跑)的缩写。对于法拉利而言,无论哪款车型、无论哪一种功能,发

最快、最激动人心的的批量生产兰博基尼。通过更尖端的轻质工程技

动机永远是其最令人瞩目的焦点。3902 cc 发动机堪称法拉利有史以

术,包括大量使用碳纤维,车体重量较上一型号减轻了50公斤。自然

来最强劲的“心脏”,绝无涡轮延迟现象,会发出与众不同、令人心动

吸气V12发送机,动力提高到750马力。功率重量比为2.03公斤/马

的声音。转速达到8000转/分钟时,可产生670马力的动力,173马

力。Superveloce的加速器从静止到100公里/小时加速时间只需2.8

力/升的输出功率,是法拉利公路车历史的新纪录,七档变速的最大扭

秒,最高速度超过350公里/小时。

矩为760牛顿。因此,488 GTB从静止到100公里/小时加速时间只需 3秒钟,从静止到200公里/小时的加速时间仅8.3秒。


s

Bentley EXP 10 Speed 6 concept – A vision of Bentley design and performance. The concept shows the future direction of luxury and performance using the finest

新概念跑车显示出,未来该品牌将采用最高档的材料和先进的混合动力

materials and advanced hybrid technology. Wolfgang Dürheimer, Chairman

技术,打造奢华和卓越性能的汽车。宾利汽车的董事长和首席执行官沃

and Chief Executive of Bentley Motors, comments: “This concept showcases

尔夫冈·杜尔海姆(Wolfgang Dürheimer)表示:这个概念涵盖了现代

modern automotive design, highly skilled British handcrafting, the finest materials

汽车设计、卓越英国制造技艺、最高档的材料和先进的性能技术。这不

and advanced performance technology. This is not just a sports car concept, this is a Bentley sports car concept – a bold vision for a brand with a bold future.” EXP 10 Speed 6 is a British interpretation of a high performance two-seater sports-

仅是一个跑车概念,更是宾利跑车概念,是一个品牌对美好未来所做的 大胆设想。宾利新款概念车EXP 10 Speed 6 是高性能两座跑车的英

car. From the racing success of the company’s early years to the international

国典范之作。无论是公司早期在赛场上所获得的成就,或是如今在国际

motorsport success of today, ‘speed’ is part of Bentley’s DNA. This inspiration is

汽车市场中取得的成功,Speed (速度)始终都是融入宾利血液中的

expressed throughout the EXP 10 Speed 6, where iconic Bentley design cues

DNA。EXP 10 Speed 6 充分体现了这种驰骋的灵感,将经典宾利

are fused with progressive craftsmanship techniques and modern technologies.

设计元素融入先进的制造工艺和现代技术之中。


Bugatti Veyron Grand Sport Vitesse „La Finale“ The curtain rises on an icon! Bugatti is celebrating the 450. and final Veyron,

序幕开启,经典现身!十年前,布加迪首发第一辆威航(Veyron),被

the fastest production supercar in the world whose performance has captivated

誉为世界上速度最快的量产超跑,吸引了全球如云粉丝的目光。十年

legions of fans around the world since its launch ten years ago. The world

后,第450辆威航售出,这个数字也代表了威航车型十年叱咤的落幕。

première of the final Veyron will mark the culmination of an unprecedented

最后一辆威航的世界首发将成为汽车历史中的高潮时刻,铸就前所未有

chapter in automotive history. The development of the Bugatti Veyron represented one of the greatest technical and engineering challenges ever overcome in the automotive history. At the time, Bugatti developers were faced with

的篇章。布加迪威航的研发工作中面临着诸多技术和工程挑战,其难度 之高,在汽车工业史上实属罕见。从该系列问世之初,布加迪的研发人

four key specifications: the car had to transfer more than 1,000 PS onto the

员必须实现四个主要参数:车辆在道路上的动力输出必须达到1,000公

road, achieve a top speed in excess of 400 km/h, accelerate from 0 to

制马力,最高速超过400公里/小时,从静止到100公里/小时的加速时

100 km/h in less than three seconds and – the biggest challenge of all – still

间必须少于3秒钟。最后一个也是最大的挑战:如何实现舒适而有格调

be suitable for ‘driving to the opera’ in comfort and style. The Veyron is limited

的日常驾驶体验。威航限产450辆,这个销售目标以成功完成。

to 450 units, which have now all been sold.


Ford GT – Sets new standard for Ford innovation through performance.

McLaren 675LT – Power, a beautiful thing.

The pinnacle of the Ford Performance line-up, the all-new Ford GT uses an

The McLaren 675LT with a clear focus on performance (675 hp), light weight

aerodynamic carbon fibre body and fuel-efficient twin-turbocharged V6 Eco-

(1.230kg) and ultimate levels of driver engagement – all key attributes of a

Boost engine to deliver one of the best power-to-weight ratios of any produc-

McLaren ‘Longtail’. Offered as a Coupé only, the 675LT will be the most track-

tion car. The Ford GT is an ultra-high-performance supercar that serves as a

focused, yet road legal, model in the McLaren Super Series, with a power to

technology showcase for EcoBoost performance, aerodynamics and light-

weight ratio that eclipses established rivals. More than 50 percent of parts have

weight carbon fibre construction. The model is propelled by the most powerful

been changed in the 3.8-litre V8 engine to deliver increased levels of power,

EcoBoost production engine ever – producing more than 600 horsepower

torque and driveability. These changes are so significant, that the engine

and demonstrating remarkable efficiency – paired with a seven-speed dual-

unit receives a new, unique code – M838TL. The sprint from 0-100 km/h

clutch transmission. The state-of-the-art Ford GT chassis features an active

takes just 2.9 seconds, with controlled torque delivery ensuring optimised

racing-style torsion bar and pushrod suspension, with adjustable ride height,

traction off the line. Acceleration continues at relentless pace with the 200 km/h

and carbon-ceramic brake discs.

barrier broken in 7.9 seconds, on to a top speed of 330 km/h.

全新款福特GT是该品牌高性能系列的巅峰之作:空气动力学碳纤维

麦克拉伦675LT是该品牌Longtail车型中的新款,有着令人过目难忘的

车身,节油高效的双涡轮增压V6 EcoBoost发送机,其功率重量

高性能参数:675马力,净重1.230公斤,提供无以伦比的驾驭快

比 是目前所有量产车中的最高成绩。福特GT是一辆超高性能车,是

感。675 LT仅提供轿车款式,虽然具有卓越的赛车性能,但仍然可以合

性能卓越的EcoBoost发动机、空气动力学技术、轻质碳纤维制造工

法奔跑在公路之上。作为麦克拉伦超级车系列中的一员,它的功率重量

艺的集大成之作。该型号配备了功率最强大的量产 EcoBoost发动

比已经超过了很多知名对手。为了与新款车型相匹配,麦克拉伦对原来

机,功率输出超过600马力,燃油效率一流,搭配七档双离合变速

的3.8升V8发动机的一半零件都进行了更换,提供更大的动力和扭矩,

器。其他亮点还包括:先进的福特GT底盘,赛车型主动扭杆、高度

提高驾驶性能。这些变化的程度之深入,公司甚至为修改后的原型发动

可调的推杆悬挂和碳陶瓷刹车片。

机提供了一个全新的编号M838TL。从静止到100公里/小时加速只需 2.9秒,可控扭矩提给,确保随时提供优化的牵引力。加速迅猛而持久, 仅需7.9 秒即可突破200公里/小时大关。最高速度为330公里/小时。

49


50

Mercedes-AMG GT – Pure fascination and high-end technology.

Porsche Cayman GT4 – The new leader in its class.

With the new GT, Mercedes-AMG is positioning itself more emphatically than

The new entry-level car of the Porsche GT family is the Cayman GT4. The

ever as a sports car brand in its own right. The newly developed AMG 4.0

engine and chassis, brakes and aerodynamics of the Cayman GT4 were

litre V8 biturbo engine comes in two output variants: as the GT rated at 462 hp

engineered for maximum driving dynamics, yet this new top model preserves

and the GT S at 510 hp. It enables outstanding performance figures such as

the typical versatility and everyday utility of a two seat Porsche coupe. It is

acceleration from zero to 100 km/h in 3.8 seconds and a top speed of

powered by a 3.8-litre flat-six engine with 385 hp, which was derived from

310 km/h. The unique driving performance of this thoroughbred sports car

the 911 Carrera S engine. Its power is handled by a six-speed manual trans-

is also the central focus of the integrated worldwide launch campaign. „This

mission with dynamic transmission mounts. This combination lets the Cayman

campaign is aimed at true sports car enthusiasts with high-octane fuel running

GT4 accelerate from zero to 100 km/h in 4.4 seconds and attain a top

through their veins. Our customers seek a thoroughbred sports car in which

speed of 295 km/h. The car‘s combined NEDC fuel consumption is 10.3

they can push themselves to their limits,“ says Tobias Moers, Chairman of the

l/100 km. The chassis, with its 30 mm lower ride height and generously

Board of Management of Mercedes-AMG GmbH.

sized brake system, consists largely of components from the 911 GT3.

新GT的问世,进一步将奔驰AMG塑造成一个强有力的跑车品牌。全新

Cayman GT4是保时捷GT家族入门级车型的新成员。Cayman GT4

研发的AMG 4.0升V8双涡轮发动机,提供两个输出功率版本:GT版

的发动机和底盘、制动系统和空气动力学设计,均为提供最大限度驾

本的动力为462马力,GT S的动力为510马力。强劲的动力自然带来

驶动力服务。但这一全新顶级车型也具备该品牌常见的实用性,其两

更多卓越表现:从静止到 100公里/小时加速时间仅3.8秒,最高速度

座轿车的型号确保其可以日常使用。搭载3.8升平置六缸发动机,最大

为310公里/小时。这款经过精心设计的跑车拥有独一无二的驾驶性

输出功率385马力,以911 Carrera S的发动机为原型。六档手动变

能,自然也成为全球整体发布活动中当之不愧的焦点。奔驰-AMG公司

速器,动态变速支架,完美驾驭其充沛的动力输出。这样的配置,打

管理委员会主席托比亚斯·莫尔斯(Tobias Moers)说:“这次发布活

造出Cayman GT4无以伦比的性能:从静止到 100公里/小时加速时

动面向真正的跑车迷,在他们的血管中流淌着驰骋飞奔的血液。我们的

间为4.4秒,最高速度 295公里/小时。由于配备了整合式NEDC燃油

客户渴望的是真正的跑车,是可以将其推向极致的作品。”

高效系统,百公里耗油仅10.3升。底盘和刹车系统的零部件大部分源 自911 GT3,但底盘距地高度下调了30毫米,刹车系统的尺寸更大。


Rolls-Royce Phantom EWB “Serenity” – The new benchmark in super-luxury motors cars. Rolls-Royce Motor Cars has brought Serenity to this year’s Geneva Inter-

在今年的日内瓦国际车展中,劳斯莱斯推出新车型Serenity,以华丽姿

national Motor Show, unveiling the new standard in authentic, bespoke luxury

态在世界媒体面前隆重亮相,打造真正定制奢华汽车的新标准。Serenity

motoring to the world’s media. Showcasing the tireless efforts of the Bespoke

是位于古德伍德(Goodwood)劳斯莱斯总部的心血结晶,融汇了定���设

designers and craftspeople at the Home of Rolls-Royce at Goodwood to

计师和工艺人员不懈的努力,以实现“进一步提升最优秀标准”的目

“Take the best that exists and make it better,” Serenity introduces a completely new level of individualised luxury applied to a Rolls-Royce Phantom. The marque’s Bespoke Design team took inspiration from the opulent interiors of

标。作为劳斯莱斯幻影系列中的新款Serenity向世界展示了个性化奢华 风范的最新定义。对于定制设计团队而言,劳斯莱斯内部空间惯有的尊

Rolls-Royces that have conveyed Kings and Queens, Emperors and Empresses

贵豪华风范就是其灵感之源。也正是这样的内部空间,吸引了全世界的

and world leaders. Add to this, contemporary interpretations of furniture design

政要王族选择劳斯莱斯作为专用座驾。除此之外,新款以现代设计元素

combined with Japanese Royal robe motifs. This unique design demonstrates

诠释了独一无二的未来主义概念,同时融汇了日本皇家和服的图案风

the levels of craftsmanship, creativity and attention to detail only Rolls-Royce

格。它细致入微的手工工艺、创造力和注重细节都充分体现了这一举世

Motor Cars can offer. More than ever, Bespoke is Rolls-Royce.

无双的设计手法,也只有劳斯莱斯汽车才能够展示出来如此的精美绝 伦。劳斯莱斯的定制风范,尤甚以往。


Quant F – Electric vehicle equipped with nanoFlowcell® technology. The new QUANT F is an impressive demonstration of the fact that enormous

全新QUANT F以震惊四座的方式证明了一个事实:对于汽车工业而

performance and environmental sustainability do not have to be mutually

言,卓越性能和环保是可以兼顾并举的两个概念。新款电动汽车对之前

exclusive in the automotive field: a complete redesign of its predecessor

的QUANT E进行了焕然全新的设计,配备 nanoFlowcell®技术,纯电

QUANT E, the electric vehicle equipped with nanoFlowcell technology can

动驱动下最高速度可以超过300公里/小时,绝无任何污染排放。行驶

®

reach speeds of more than 300 km/h in full electric drive and without harmful emissions. It has a range of up to 800 kilometres. With its new 2-speed gearbox, the 5.25-metre e-sports limousine weighing in at 2.3 tonnes and

里程最长可达800公里。作为一款电动豪华跑车,它的车长5.25米, 净重2.3吨,可容纳4名乘客。全新2档变速器,从静止到100公里/小

capable of carrying four people can accelerate from 0 to 100 km/h in only

时的加速时间只需2.8秒。恒时四驱是 QUANT F配备的另外一个技术

2.8 seconds. As another innovation on the QUANT F, the permanent 4x4

创新,通过四个电动马达予以实现。在恰当的高速行驶状态或高加速度

all-wheel drive, which is implemented via four electric motors, can be con-

情况下,可以自动切换到后轮驱动。

verted automatically into a rear-wheel drive at appropriately high speeds or high acceleration rates.


Mercedes-Benz GLE Coupé – A sportier choice.

Audi Q7 – The second generation.

Mercedes-Benz is combining two classes of vehicle – each with its own distinct

Audi is setting new standards with the second generation of the Q7. The large

style – to make a new model, the Mercedes-Benz GLE Coupé. The sporty nature

SUV is teeming with innovative solutions in all aspects of its technology – from

of a coupé dominates, imbued with the striking characteristics of a robust SUV.

its lightweight construction, drive system and chassis to its infotainment and

At the premiere the GLE Coupé will be available as a diesel or petrol model

assistance systems. The spacious interior is highly configurable and offers luxury-

with an output range of between 258 hp and 367 hp. The top-of-the-range

class levels of comfort. Depending on its engine, the Q7 has shed up to 325

model GLE 450 AMG, the first representative of a new Mercedes-AMG product

kg compared with the previous model. Two largely new V6 engines are avai-

line – the AMG sports models – is particularly attractive. In addition to the gene-

lable to power Audi’s large SUV. The 3.0 TDI with 272 hp and the 3.0 TFSI

rous amount of standard equipment, the DYNAMIC SELECT dynamic handling

with 333 hp accelerate the five-seater Q7 from 0 to 100 km/h in 6.3 seconds

control system, the Sports Direct-Steer system and the driver assistance systems

and 6.1 seconds respectively. With the diesel engine and five seats its com-

typical of the brand, the GLE Coupé always comes with the 9G-TRONIC

bined fuel consumption is just 5.7 liters per 100 kilometers with emissions

nine-speed automatic transmission and 4MATIC permanent all-wheel drive.

of 149 grams CO2 per kilogram – 23 percent less than the previous model.

奔驰新款GLE Coupé轿跑充分吸收了旗下两个系列车型的精华,将个

奥迪第二代Q7成为行业新典范。这辆大身材 SUV以大量创新技术解

性独具的风格元素完美融合在一起。新轿跑有着奔放的运动灵魂,同时

决方案精工细作,比如轻质结构、驾驶系统、底盘、信息娱乐系统和

又是一款独具个性、结实耐用的SUV。在 GLE Coupé首发仪式上现身

辅助系统。为宽敞的内部空间进行了高度优化配置,兼具舒适驾乘体

的新车,为功率介于258马力和367马力之间的柴油机型或汽油机型。

验和奢华高档风格。新款车的车重较以往车型有所减轻,根据发动机

顶级配置版的GLE 450 AMG是新奔驰AMG旗下运动型系列的首位成

的情况,最高减重325公斤。新款车有两种不同的V6发动机可供选

员,尤其吸引了诸多青睐目光。新款车的钢筋铁骨下除了令人眼花缭乱

择,能够为这辆五座大块头SUV提供充沛动力。其中3.0 TDI的动力输

的标准配备以外,还搭载了很多“独门武器”,包括DYNAMIC SELECT

出为272马力,3.0 TFSI为333马力,分别实现从静止到100公里/小

动态处理控制系统,Sports Direct-Steer(运动直接转向)系统和

时加速时间为6.3秒和 6.1秒。尽管使用了柴油发动机和大尺寸五座车

品牌一向引以为豪的驾驶辅助系统。GLE Coupé全线车型均配备

型,但其综合百公里耗油仅为5.7升,二氧化碳排放为149克/公里,

9G-TRONIC九速自动变速器和4MATIC恒时四驱。

较之前车型减少了23%。

53


Villa Costa Blanca, Spain

Living the luxury dream By Sara Musinowski

The art of living involves being able to enjoy what life has to offer. Oscar Wilde once announced unapologetically, “Let me be surrounded by luxury, I can do without the necessities.” The future owners of one of the swiftest sports cars in the world, the Lamborghini “Murciélago”, can consider themselves lucky. The car’s name translates as “The Bat” (it was named after a legendary Spanish fighting bull) and it has been produced by the vehicle manufacturer Lamborghini (Audi AG) since 2001 as a limited edition. This car is a fitting complement to Villa Rieden, a magnificent property on Lake Zurich in Switzerland, as well as a modern hacienda on the Spanish Costa Blanca, which boasts an extensive sea view and a pool that Hollywood stars have bathed in. A lifetime’s dream can therefore come true – two villas in top locations and a sophisticated sports car. Villa Rieden and Villa Costa Blanca are both properties from the same Swiss owner. The class and horsepower of his car are also reflected in his exclusive taste in real estate: luxury features, unobstructed lake and sea views, state-of-the-art electronics and landscaped grounds. Both properties and the sports car are now on sale. For more details visit www.premier-suisse-estates.com 54

Villa Rieden: www.premier-suisse-estates.com/villa-rieden Real Estate

Lamborghini Murciélago


Villa Rieden, Switzerland

Villa Rieden, Switzerland

Villa Rieden and Villa Costa Blanca are now exclusively on sale with: Premier Suisse Estates LLC Bahnhofstrasse 100 8001 Z端rich I Switzerland www.premier-suisse-estates.com Your personal contacts: Dr. Peter Moertl I CEO peter.moertl@premier-suisse-group.com +41 (0)44 400 96 76 +41 (0)79 335 34 46 Ms. Lea Horst Licensed Real Estate Manager and Real Estate Broker lea.horst@premier-suisse-group.com +41 (0)44 400 96 76

Villa Rieden, Master Bedroom

Villa Costa Blanca, Spain

Villa Rieden, Wine Cellar


TheofIcon a Statesman 领袖风范

By Michael S. Hamilos Translation Mark S. Kennedy

To the well-disposed aficionado, the connection between Winston Churchill and cigars has certainly been obvious for a long time. The British Prime Minister was firstly a gifted cigar-smoker and secondly he gave his name to a cigar format that still exists today. The Cuban brand “Romeo y Julieta” even named one of its cigars after him.

Then, eight years ago, a minor sensation occurred. Churchill’s grandson entered into a business relationship with Davidoff. Since then, there have been cigars with the official blessing of the Churchill family. And although these cigars were rolled by the best “torcedores” at Davidoff, they didn’t sell. The reason? The marketing for these cigars left much to be desired, because the relationship between Winston Churchill and the well-known high quality of Davidoff was, to put it simply, only known really to a small group of cigar-buyers.

对于见多识广的雪茄迷们而言,温 斯顿·丘吉尔和雪茄之间的关系可 谓源远流长。这位英国首相是一 位“天生异禀”的雪茄狂人,他的 名字已经成为雪茄的一个代号,保 存至今。古巴品牌罗密欧与朱丽叶 (Romeo y Julieta)就以这位英国 首相的名字命名了一款雪茄。

八年前,雪茄界掀起了一股小波澜:丘吉尔的 孙子与大卫杜夫共创雪茄事业。之后,大卫杜 夫雪茄就成为受到丘吉尔家族钦点的品牌。尽 管这些雪茄是由最优秀的卷雪茄工在大卫杜夫 工厂中卷制而成,但并不出售。原因在于这些 雪茄的营销工作还有待加强,虽然人人皆知温 斯顿·丘吉尔的大名以及大卫杜夫的卓越品 质,但两者之间的关系,却只有一小部分雪茄 买家知道。 鉴于此,为了拓展影响,这个目前在市场中非

56

Cigars

So this was reason enough for the marketing strategists of the

常活跃的巴塞尔雪茄品牌,着实花费了一番心

currently very active Basle cigar house to go over the books and

思,筹备出虽然不是彻头彻尾“惊世骇俗”,

to prepare a not entirely unexpected but highly spectacular

但也称得上壮观华丽的再次亮相,即使是资深

re-launch even for cigar fans.

的雪茄爱好者也会连连点头称赞。


They went back over Davidoff’s past strengths: the most exclusive tobaccos, a high rolling art and the golden-white classical Davidoff appearance. The result is a truly great cigar, which we were able to test exclusively on the occasion of the Dominican Procigar Festival in February 2015 – meaning before its official, worldwide launch in April. The unanimous opinion of all kinds of aficionados was that it is a very successful product which makes a clear statement as people can now loudly and clearly come out in favour of the Davidoff brand again. Sometimes, one sign of this is the cigar ring which has remained in the classical golden-white Davidoff look and which shows the image of Winston Churchill.

Sir Winston Churchill

Churchill was one of the most prominent politicians who was seen almost exclusively with a cigar. Even 50 years after his death in 1965, people in political circles still tell anecdotes about the passionate smoker who is alleged to have literally made his allied partners incandescent with rage with his clouds

这次亮相充分展示了大卫杜夫历史悠久的优势

of cigar smoke during the most strenuous meetings. But Churchill

所在:独家特供的优质烟草,顶级卷烟水平,

the adventurer was not only known as a cigar-smoker and

金色和白色的大卫杜夫经典设计。这些因素组

“anti-sportsman”, in his addresses to the British people, whom

合的结果,成就了真正伟大的雪茄。在该品牌 2015年4月面向全球正式发售之前,曾在同年 2月多米尼加Procigar雪茄节上现身,我们有 幸提前一亲芳泽。无论是喜欢哪种类型雪茄的 爱好者,都一致认为该系列是非常成功的作 品。很显然,雪茄迷终于可以再一次清晰而响 亮地宣布:我爱大卫杜夫!腰花保持了传统的 金色

和白色大卫杜夫设计风格,上面是温斯

顿·丘吉尔首相的侧影轮廓图案,洋溢着浓郁 的经典气息。 丘吉尔是世界上最著名的政治家之一,雪茄不 离口也是他最经典的形象。从丘吉尔1965年与 世长辞至今已有50年,但政界人士仍然会经常 谈起这位性格火爆的雪茄狂人。据说,丘吉尔 因为在一些极其紧要的会议中吞云吐雾,导致 盟国的其他政治要员怒火中烧。但是,这位伟 人不止是一位雪茄狂人和“反体育人士”,他 还创下了许多永垂青史的丰功伟绩,比如他在 1940年向英国人发表的演讲,以澎湃的激情鼓 励英国人反击纳粹德国。他于1946年在苏黎世 大学所进行的演讲也同样为世人所牢记。当时 正值二战结束不久,他在演讲中提出了关于成 立“欧洲联盟”的设想,他也是首批提出这一 观点的政治家之一。 Cigars

57


he encouraged to persevere against Nazi Germany in 1940, for example, he went down in history. Equally famous is his speech which he held in 1946 shortly after the end of the Second World War at the University of Zurich in which he was one of the first to broach the subject of the formation of the “United States of Europe”. The rich mixture of tobaccos from Nicaragua, Mexico, the Dominican Republic and Ecuador (Wrapper) lends this line of cigars a very appealing smoking pleasure. The drawing strength was excellent in all formats tested and the rolling quality corresponds to the high Davidoff standard. While the Robusto seemed to me to be somewhat more aggressive initially, it took on more of a “nutty” taste after 15 minutes, so that it may generally be termed a mild-to-medium-strong cigar. It is contrasted by the Toro, which will be more for more practiced aficionados and will certainly also appeal to the odd Cuban cigar smoker. In

该款雪茄将来自尼加拉瓜、墨西哥、多米尼加 和厄瓜多尔的烟叶(包叶)完美混搭在一起, 其浓郁的气息将为您带来令人心醉的愉悦感。 测试的所有型号烟叶拉伸强度均显示优良,卷 制品质也体现出了大卫杜夫的卓越品质标准。 就我个人体验而言,Robusto的初始感觉有些 强劲,但在15分钟后会品出浓烈的口感,因此 基本上可以定义为柔和至中度劲道的雪 茄。Toro带给人的感觉则截然不同,适合更老 练的雪茄烟民,尤其是那些钟爱特殊风格古巴 雪茄的烟民。在超过90分钟的品味中,这款雪 茄的风格会呈现出细微的变化,但始终保持着 令人印象深刻的浓烈感受。 大卫杜夫的最新雪茄系列,定会让温斯顿·邱吉 尔先生也“爱不释口”。尽管丘吉尔一生嗜爱雪 茄和威士忌,但他在91岁高龄时才与世长辞,临 终前留下的一句话,也成为雪茄爱好者的至理名 言:“热爱雪茄的人,如果在阅读时看到关于吸

Toro

Churchill

Petit Corona

Robusto

烟有害健康的文章,他通常会停止阅读。”


over 90 minutes, it is a cigar that changes its character slightly, yet all the time impresses with its intensity. Sir Winston Churchill would also have definitely enjoyed the new line of cigars from Davidoff. In spite of his excessive smoking and whisky drinking, he did not die until he was 91 and uttered one of the finest quotes for us cigar-lovers: “A passionate smoker who is always reading about the dangers of smoking to his health usually stops – reading�. Cigars

59


By Uwe Herzog Translation Louise Mawbey I Mark S. Kennedy

Christian Walker is an all-round talent: as an interior & energy designer he understands how to create spaces which harmonise perfectly with our spirit and the forces of nature. Customers from all around the world swear by the sensitive intuition with which Christian Walker transforms living spaces into personal sanctuaries. In his interview with Luxury Life MAGAZINE, he reveals the secrets behind a home which simply makes us happier. What do you think about when you enter someone else’s house for the first time? Christian Walker: “I automatically experience the room with all my senses. Which materials have been used, what are the furnishings like, what does it smell like, what music is playing in the background and how does one feel? Over the years I’ve learnt to understand a wide variety of styles and spheres. This is very important for my work as the goal of every interior & energy design consultation is that the clients feel comfortable in their spaces and the design is perfectly tailored to each individual.”

Intuition is one thing – are there also fixed rules for the ideal interior design? Christian Walker: “People often claim that beauty is a matter of taste. And of course, the surroundings must fit with the people who live within them. But at the same time there are also universally valid principles which apply to an environment optimised in terms

克里斯汀·沃克(Christian Walker)是一

of aesthetics and energy. This is also the reason why a great many

名全方位天才。作为一名室内设计和能

famous buildings – such as cathedrals, design hotels, successful stores and restaurants – have thousands of people under their spell. The basic laws of beauty and charisma always work –

与我们的精神力量和自然力量达成完美

irrespective of whether one is conscious of this or not. If you

和谐。他用敏锐的直觉将生活空间变成

understand these principles you can apply them to any space.”

As an interior designer you experiment a lot with colours – what colours are particularly good for us? Christian Walker: “Colours are a wonderful thing. You can see 60

this in the world of nature. A rainbow sets everyone’s hearts racing. Interior

量设计师,他深谙如何通过打造空间,

个性独具的身心圣殿,让世界各地的客 户赞叹折服。在接受《奢华生活杂志》 采访的过程中,他介绍了营造愉悦之家 背后的秘诀。


完美装饰与能量设计的艺术

INTERIOR AND

ENERGY DESIGN

at its best


The wonderful blaze of colour in the spring or a snowy land-

当您第一次走进一栋住宅时,您会怎样看待它?

scape under a bright blue sky are also virtually unparalleled in

克里斯汀·沃克:“我会自然而然地用所有感官去

their beauty. As colours make a strong impact, it’s very important

感受这栋房屋。使用了什么材料?家俬的风格是什

that they are perfectly tailored to the inhabitants and the living area itself. Again, principles derived from Mother Nature are useful. For the large areas, like the floors and walls, I initially like

怎样的感受?多年来,我已经学会了深入理解不同

to work with neutral colours, such as white, brown and grey –

类型的风格和品味。这对我的工作而言至关重要。

and with natural materials, such as wood and stone. They give

每一次在接受客户关于装饰和能量设计方面的咨询

a space a timeless quality and provide an excellent “backdrop”

时,我的目标就是要让客户在自己的空间中感到舒

for colourful pictures, carpets, curtains, cushions, flowers, crystal,

适,我要根据每一位客户的个人需求,定制出一个

glassware and vases. Which colours are suitable in each parti-

完美方案。”

cular case depends on the people living in the space and the overall picture as a whole. But there are also generally valid rules for this as well. For example, shades of red stimulate a

除了直觉之外,想要达到理想的室内设计结果,还

zest for life and encourage activity, shades of blue promote

有哪些固定的规则吗?

intuition and are very calming …”

克里斯汀·沃克:“人们经常说,美,关乎品位。当

How do you find out which furnishings fit to each particular homeowner? Christian Walker: “First of all I produce hand-drawn sketches

Christian Walker

么?散发着怎样的气息?背景音乐是什么?带给人

然了,环境必须与住在里面的人相匹配。但与此同 时,在你以美学和能量优化一个环境时,也需要遵循 一些放诸四海皆准的原则。这也是为什么很多伟大的

and a mood board on the basis of extensive dialogue with the

建筑可以吸引数以千计的人驻足流连,比如大教堂、

client. The mood board illustrates the atmosphere of the space

设计精美的酒店、成功的商店和餐厅等。美和魅力的


with examples, materials, colours and furnishings. Material

一些基础法则同样适用于建筑,有时候你可能会

samples complete the board. Depending on the project, we

意识到这些法则,有时候则不会。如果你理解了

also use 3D visualisation techniques in order to help the client

这些原则,就会将其运用到任何空间之中。”

picture the final result more effectively. As each interior & energy design project is unique and is intended to underline the individuality of the client, items of furniture are often designed from scratch and custom-made. I always apply the principles of sacred geometry and the golden ratio to this process. The golden ratio is familiar to us from paintings and photography. The important factor is ensuring that the focal point and the dimensions of a

作为一名室内设计师,您对色彩进行了大量的 实验,哪些色彩组合尤其令我们感到愉悦? 克里斯汀·沃克:“色彩是一种非常奇妙的东 西。色彩存在于自然世界之中。彩虹的色彩让 人心醉神迷。春天的烂漫色彩,或者湛蓝天空

design are harmonious. Due to their harmony, pieces of furniture

下白皑皑的雪景,都有着无以伦比的美感。由

which have been developed in accordance with these prin-

于色彩具有强烈的影响力,因此它必须能够完

ciples radiate a special energy which is intuitively pleasing.”

美匹配居住空间和生活在空间中的人。源自大

Where do you experience the greatest sense of wellbeing yourself? Christian Walker: “Definitely near water. Water is a magical

自然的色彩原则在室内空间也能够派上用场。 对于较大面积,比如地板和墙壁,我首先会选 择一些中性色彩,比如白色、棕色和灰色,装

provider of energy and being near a lake or at the seaside

饰材料也要走自然路线,比如实木和石材。这

simply makes me happy. Fortunately, I only live five minutes

些方式会赋予空间永恒的品质感,以之为底色

away from Lake Zurich. Every morning I do my yoga exercises

可制成色彩靓丽的饰品,比如照片、地毯、窗

by the lake and prepare myself for the coming day. But I also

帘、靠垫、花朵、水晶、玻璃制品和花瓶等 Interior

63


等。至于每个空间适合什么颜色,这取决于空间中 居住的人和整体布局。但是在这方面同样也有一些 常规的色彩语言原则。比如,红色是澎湃热情的象 征,会让人更具活力,而蓝色会激发人的直觉,同 时也是非常宁静的色彩 …” 您如何为不同的房屋主人找到适合的家俬? 克里斯汀·沃克:“首先,我会通过与客户进行的 全方位对话,制作一副手绘稿和一个概念展板,概 念展板中,通过各种实例、材质、色彩和家俬图 像,营造出我预想中的空间氛围。此外,展板上还 会提供材质的样品。对于某些项目,我们还会采用 3D虚拟技术制作效果图,帮助客户更形象地感受 到最终效果。由于每个装饰和能量设计项目都各不 相同,其宗旨是强调客户个性特质,因此家俬的设 计通常都是我们自己设计草图并进行定制。在设计 过程中,我经常会采用宗教建筑常见的‘神圣几何 学’和黄金比例法则。我们在很多绘画和摄影作品 中都可以找到黄金比例法则。其中重要的因素是, 要确保焦点和设计的尺寸富有和谐美感。根据这些 原则设计的家具,正是因为具备这种和谐感,才会 散发出一种令人心情愉悦的特别能量。”


您在什么地方感觉最舒服? 克里斯汀·沃克:自然是在水边了。水能够提 供一种神奇的能量,只要置身于湖畔或者海边 就会让我感到快乐。幸运的是,我居住的地方 距离苏黎世湖只有5分钟的路程。每天早晨我都 会在湖畔练瑜伽,为即将到来的一天做准备。 但我在山川之中也非常自在,因为我是在阿尔 卑斯山区长大的。冬季到来之时,我们会到高 山上的度假公寓中居住。对我而言,这是一个 宁静而纯粹的世界,仿佛有魔力一般,能够为 我带来强大的能量。由于我偏爱瑞士山间小屋 式风格,因此我的很多项目都位于山区之中, 对此,我觉得非常的幸运。我喜欢妆点山峦之 中的空间。当然了,我在尤瑞肯(Uerikon)的家

feel really at home in the mountains as I grew up in the Alps. In the winter, we often stay high up in the mountains in our holiday

也特别舒适,因为这里的每个空间在能量和美 学方面都达到了尽善尽美。”

apartment. For me, this is a magical place of tranquillity and purity and a great source of strength. Due to my love of chalet

您从哪里获得灵感?

style design, I have been lucky enough to have had the oppor-

克里斯汀·沃克:教堂,比如圣心大教堂,能

tunity to take on a large number of projects in the mountains. I

够带来令人难以置信的灵感。古代的建筑师们

love furnishing spaces in the mountains. And of course, I feel

深谙能量优化的原理,并且完美地付诸实践。

particularly at home in our house in Uerikon as everything there

李奥纳多·达芬奇也是我的灵感之源,他的很

has been optimised in terms of energy and aesthetics.”

多发明都是遵循自然法则的成果。同行们的作

Where do you get your inspiration from? Christian Walker: “Cathedrals such as the Sacre-Cœur are unbelievably inspiring places. The architects in those days understood the principles of energy optimisation and they implemented them perfectly. Leonardo da Vinci is also a source of inspiration

品也会激发我的灵感火花,比如菲利普·斯塔 克(Philippe Starck)。我最喜爱那些融合传统 工艺和现代设计的作品。 您能够介绍一下您的个人设计理念吗?

for me. He worked in line with the laws of nature with many of

克里斯汀·沃克:“对我而言,了解一个人的

his inventions. Works by colleagues such as Philippe Starck are

独特之处至关重要。在这种了解的基础上创建

also inspirational. I like the accomplished blend of traditional

独一无二、富有美感的空间,彰显客户内心深

craftsmanship and modern design.”

处的愿望。”

Would you like to reveal your personal ideology? Christian Walker: “For me, there is nothing more beautiful than understanding a person’s uniqueness and, on the basis of this

感谢您接受我们的访问,沃克先生。

understanding, creating unique spaces which give voice to

Discover also the online shop at

the heartfelt wishes of the client in all their beauty.”

www.christianwalker.ch Interior

65


Saddle Chair by Timothy Oulton www.timothyoulton.com

66

Interior


FINE LIVING INTERIOR SPECIAL 2015

Lario by Flexform Design: Antonio Citterio www.flexform.it Flexform is available at www.architare.de I www.wohnidee.ch

Interior

00 67


Rivera Outdoor Collection by Minotti Design: Rodolfo Dordoni The Rivera collection suggests a contemporary interpretation of retro elegance reminiscent of a typically Mediterranean vibe. This project is driven by a desire to experiment with contrasts and unique combinations of materials for the outdoors - lightweight metal, the reassuring warmth of wood, sophisticated weaves and the amazing elegance of fabrics - all contribute to transform even outdoor spaces into intimate and cozy settings. www.minotti.com

Height: approx. 1.80 meters

Arion by Moooi Design: Marcel Wanders Arion by Marcel Wanders can’t wait to offer you a ride. This strong and elegant design icon is for this occasion presented as Special Edition piece and will be for sale for a specific period of time‌ www.moooi.com

68

Interior


Scarlett by Poltrona Frau Design: Jean-Marie Massaud A sofa which is also a chaise-lounge, a welcoming and comfortable nest. The Scarlett steals the show, its eyecatching circular form an invitation to relax. www.poltronafrau.com

Roberto Cavalli Home Interiors www.robertocavalli.com


Berlin Chair by Walter Knoll Design: Meinhard von Gerkan

USM Privacy Panels www.usm.com Available at www.architare.de

Clear, logical, authentic: the Berlin Chair – a masterpiece of modern design. Inspired by functionalism and the resoluteness of Scandinavian design, the armchair is still a prime example of timeless aesthetics today.

Butterfly by B&B Italia Outdoor Design: Patricia Urquiola Butterfly gets its name from the “butterfly” shape created by the outer corner that joins the armrest and the backrest. It has large, super-comfortable shapes, and responds effectively to the need for modular furniture, proposing a freely combinable, informal use. Completely padded, it leverages the company’s production technology with solutions designed to take indoor-quality seating outdoors. It has all the qualities that make it ideal for transversal projects, from home over hotels to marine applications. www.bebitalia.it

70

Interior

Available at www.architare.de

www.walterknoll.de Available at www.architare.de


RICHTEN SIE SICH AUF DAS BESTE EIN WOHNEN / OFFICE / OBJEKT

Unsere Teams entwickeln maßgeschneiderte Interiorkonzepte für Privatkunden, Gastronomie und den Büro-/ Objektbereich. Von der Planung bis zur Umsetzung bieten wir exzellente internationale Einrichtungen aus einer Hand. Standort Nagold: architare barbara benz einrichten | Vordere Kernenstraße 2 Telefon 07452 - 8475080 | Standort Stuttgart: Fleiner Möbel by architare Stresemannstr. 1, Killesberghöhe | Tel. 0711 - 63500. Mehr unter www.architare.de


Dress Bold by Rimadesio Dress bold is a system that creates highly customised walk-in closets with the option of compositions made to order for linear, corner and C-shaped solutions. It offers two aesthetical options: with visible uprights or with wall panels, available in lacquered glass, mirror or wood with backlighting. The accessories, which can be freely placed along the wall upright by means of a patented expansion fixing system that requires no holes, include: shelves and bases, clothes rods, tilting clothes racks, drawer units, trouser racks and draw-out trays. www.rimadesio.it

THEA by MDF Italia I Design: Lina Obregón and Carolina Galan Thea, the new modular sofa originates from an interdisciplinary approach towards upholstered furniture, from the collaboration of a product designer – Lina Obregon – with a fashion designer – Carolina Galan – and from a long and deep planning work in search of a female interpretation of shapes and of the balance of guidelines in apparent antithesis: comfortable, cozy – tidy, dynamic – rigorous, lightweight – highly compact. www.mdfitalia.it

Available at www.architare.de I www.wohnidee.ch


Lipp by Living Divani Design: Piero Lissoni www.livingdivani.it

Available at www.architare.de I www.wohnidee.ch

sofa: groundpiece von flexform

Grosse Flexform Ausstellung auf acht Etagen in der Altstadt von Luzern. Wohnidee Luzern ag Metzgerrainle 6 ch - 6004 Luzern t +41 (0)41 410 37 27 www.wohnidee.ch

Einen Raum zum Leben erwecken. LEidEnschaftLich gERn.


Yang by Minotti Design: Rodolfo Dordoni www.minotti.com

Minah by Meritalia Design: Doriana & Massimiliano Fuksas Smooth, charming, soft, classic shapes, but contemporary, holistically reproduce the human body in its moves. Nothing can lay over the pleasure of a comfortable lifestyle, only colors change its harmony. www.meritalia.it

74

Interior


Moooi Works Carpet Collection www.moooicarpets.com

Larzia Armchair by Trussardi Casa The Larzia armchair is a synonym of softness and cosiness. Shaped like a little round well, it traces the outline of a chair with large forms, with the addition of an enveloping strip that emphasises the contemporary style. It is introduced with a velvet structure in light tones and nabuk leather details. www.trussardi.com www.luxurylivinggroup.com

Interior

00 75


Versace Home www.versacehome.it

Luci d’Oro by Catellani & Smith Catellani’s lamps, in fact, his lights (“La Luce d’Oro” – The Golden Light), respond to the enchantment of the eyes with the warmth of fire, the preciousness of a soft nugget of pure gold when it lies revealed among a thousand worthless pebbles. www.catellanismith.com

Available at www.architare.de

Stadera by Cassina Design: Franco Albini Stadera was created by Franco Albini for the Marcenaro’s house in Genoa in 1954. The desk, with a single leg, plays on the balance created by the

76

irregularity of the arms like the Roman pendulum scale from which it takes its name. www.cassina.com


CONCRETE

Authentisch. Modern. Einzigartig.

Funktion. Eleganz. Harmonie.

Phone +49 I 7171 I 402-0

www.leicht.com


餐桌上的“保护天使”

A GUARDIAN ANGEL

FOR YOUR DIET By Uwe Herzog Translation Louise Mawbey I Mark S. Kennedy

Philip Hagenbuch I Founder of nutrition unsealed


A small glass of champagne here, an oyster there, a bit of caviar or simply the homemade ravioli at our favourite Italian restaurant – who can refuse? Unfortunately, it is often the most delicious treats in parti-cular which can cause excess weight, intolerances or allergies. It is therefore great to have a “guardian angel” such as Philip Hagenbuch at your side. The nutrition expert understands your weak points and sets your eating and drinking habits back on the right track again.

光临你最喜欢的意大利餐厅,来上一小

When, according to mythology, the ancient Greek god Hades

在希腊神话中,地狱冥王哈迪斯将漂亮的帕尔塞福

abducted the beautiful Persephone and took her to the under-

涅诱拐到他的地下王国。但他没有意识到,此举会

world, he did not realise what disastrous consequences this

给人间世界留下怎样的灾难性后果。面对失女之

would have. Demeter, Persephone’s mother and “goddess of

痛,帕尔塞福涅的母亲、丰收女神得墨忒耳无心履

the harvest”, was so devastated by her loss that she neglected

行她的神圣职责。谷物开始在田中腐烂,饥荒弥漫

her sacred duties: corn was left to rot in the fields and people starved – until Zeus, the god of thunder, commanded Hades to finally let the beautiful Persephone free again … Today, grain is being grown more widely than ever before. Wheat in particular is on the rise, with a global cultivated area of more than 200 million hectares. But more and more people are suddenly becoming intolerant to bread. Why is this? This time, the fault does not lie with a Greek god of the underworld

杯香槟、一个牡蛎、一点鱼子酱或者简 单的意式饺子,谁能拒绝这样的美食诱 惑呢?遗憾的是,这些可口的美味,容 易成为超重、肠胃不适或过敏的“罪魁 祸首”。如果能有营养师菲利普·哈根 布赫(Philip Hagenbuch) 这样的“守 护天使”相伴左右,就再好不过了。 他了解您的弱点,将会帮您调整饮食 习惯,使其重返正确的轨道。

了整个世界。直到众神之王宙斯命令哈迪斯,让美 丽的帕尔塞福涅重新获得自由… 如今,谷物的种植面积远超以往。特别是小麦,全 球种植面积已经超过2亿公顷。但与此同时,却有 越来越多的人无法享用谷类制品。为什么?这次就 不能怪罪希腊神话中的冥王了,因为导致很多人过 敏的元凶,是谷物中的麸质。虽然这种蛋白是谷物

but with gluten – a protein that has actually been contained in

中一种古老的成分,但正如瑞士营养顾问菲利普·

grain since time immemorial. “However, the make-up of the

哈根布赫所说:“谷物的具体成分在近几年开始变

corn has changed in the last few years,” explains the Swiss

化。为了让面包在烘焙后变得更加蓬松,如今业界

nutrition consultant Philip Hagenbuch. “To make bread rise more

会在其中放入更多的麸质。正是这个原因,才导致

when it is baked, wheat now contains a lot more gluten than it

越来越多的人无法承受。”

used to. This can result in intolerances.” What starts with bread also applies to high-calorie ingredients. They often hide unnoticed in foods that you really would not expect to find them in. As coach Philip Hagenbuch tells us, “With any diet or dietary change, it is therefore extremely important to first take a very close look at the person’s individual eating habits in order to find out what does them good – and what they would be better to do without.”

高卡路里食材也和面包一样,麻烦多多。但很多存 在于食物中的问题,往往会被人们所忽略,我们压 根不会想到它们正在影响着我们的身体。正如菲利 普·哈根布赫所说:“任何时候,当人们改变饮食 时,首先要对个人的饮食习惯进行仔细的研究,这 一点非常重要。只有这样才能找出哪些食品对他们 身体有好处,哪些食物并不适合他们。” Health

79


Philip Hagenbuch

Nutri As more and more people react sensitively to sugar, grain or

随着越来越多的人对糖、谷类或牛奶食品出现不耐

dairy products, personal nutritional advice is the “magic key” to

受或过敏反应,想要保持健康和正常体重,那么,

good health and one’s ideal weight. “There are, of course, a few

获得个人营养建议就是一把解决问题的“魔法钥

general nutritional rules that everyone should bear in mind. But

匙”。菲利普·哈根布赫解释道:“当然了,人们

each person also has their own very individual ‘tolerance profile’,

应该谨遵一些常规的营养规则。但每个人都应该有

for example as a result of a particular genetic make-up or eating

自己的‘耐受档案’,比如,由于个人基因或从儿

habits begun during childhood,” explains Philip Hagenbuch.

时就养成的饮食习惯等原因。”

The diet expert, who advises customers from all around the world

to help them combat their own personal “problem zones”,

knows what he is talking about. In his younger days, Philip Hagenbuch suffered from dietary problems himself. The food

这位营养专家常年向世界各地的客户提供饮食建

议,帮助他们克服与健康和食物相关的问题。事实 上,他本人在这方面也有切身体会,因为他在儿时

expert was more than 20 kilogrammes overweight, which he

曾饱受饮食方面的困扰。年少的他比标准体重超重

only managed to lose permanently as a result of a well-planned,

20公斤,但经过精心规划的健康饮食方式,他成

healthy eating pattern. “I therefore fully understand the problems

功减掉了多余体重并且没有反弹。他说:“因此,

of my clients, as well as their fears and their often desperate

我非常理解客户们的问题,深知他们的恐惧,明白

attempts to diet, and I can put myself in their position.”

他们曾经反复尝试调节饮食,但也反复失败。我可


以设身处地地站在他们的角度看待问题。” 如今的菲利普·哈根布赫,生活忙碌而充实,充满 了幸福感。由于已经战胜了多余体重,获得了标准 身材,因此他对“健康饮食”的概念有着切身的体 会,希望将自己的心得和知识传播开来,造福更多 人。他首先在一家著名的瑞士诊所中接受了营养厨 师的培训,通过了烘焙师、甜点师和营养餐培训的 考试。接下来又在一家食品公司中就职,负责采 购、保存和分销肉类、鱼类和蔬菜。他曾用几个月 的时间周游了半个世界。在美国、亚洲、南美和中

ition

东地区,他潜心研究当地的食品制作方法,了解区 域饮食习惯,寻找对于体重和代谢失调等问题最有

Today, Philip Hagenbuch is very active and extremely happy.

效的解决方法。在周游世界的过程中,他还提高了

He has reached his “ideal weight” and, since winning the battle

语言水平,除了母语德语,他现在还可以用英语和

against his own extra pounds, he has furthered his knowledge

of “healthy eating” and now passes this know-how on, to the benefit of others. After training as a chef in a renowned Swiss clinic – as well as completing further training courses as a

baker, confectioner and dietary cook – Philip Hagenbuch first worked in a food company, where he was responsible for the

purchasing, storage and distribution of meat, fish and vegetables. He also spent several months travelling half way around the world: in the USA, Asia, South America and the Middle

East he observed food production methods and regional eating

habits – always on the lookout for ideal solutions for weight

issues and metabolic disorders. He also developed his language skills during this time and now offers consultation sessions in English, Spanish or his native German language.

His concept is based on healthy eating and losing weight in an

enjoyable way. Philip Hagenbuch’s customers find out how this works at first hand. After an initial consultation session where

habits and intolerances are identified, the client and the coach

first set off on a relaxed shopping trip. At markets and in specialist stores, the professional dietary cook puts together a customized shopping basket with contents that are appetising

西班牙语提供咨询服务。


他的想法就是:健康饮食,快乐减重。菲利普·哈 根布赫的客户可以直接体会到他工作的效果。在首 次咨询的过程中,营养师判断客户的习惯方式和不 耐受食物,然后与客户一起,进行一次轻松的购物 之旅。他们将来到市场和专业营养食品店中,专业 的营养厨师会准备好一个定制的购物篮,里面装着 各种美味可口、绝不会对身体有损害的食物。如果 客户需要,营养师还会与客户共同准备三餐,甚至 可以在客户自己的厨房中,与全家人共享烹饪健康 美食的乐趣。如果您没有足够的时间自己料理食 物,您的私人营养师还会准备一份特别推荐菜单, 您出门在外时,就可以在其他地方 — 比如餐厅中 享用。 菲利普·哈根布赫补充道:“在我建议的饮食规划 中,只选择新鲜的食材。”菲利普认为,对于那 些“瘦身奶昔”、能量饮料或者其他所谓方便又有 效的产品,要必须坚决说不,但对美味的甜点或其 他美味的“口舌之福”,倒也不必过于抗拒。他解 释道:“这里的关键不只是配料、配料的数量和比 例,准确的搭配和正确的时间也是重要的因素。” 比如,身体会有自己的生理周期,身体在一天中不

but not harmful for the body. If requested, the client and the

同时间的燃脂能力也各有不同,这些方面也是健康

coach also prepare the meals together – or this can even be

饮食计划的重要考量。

done with the whole family together in the client’s own kitchen. For those who do not have much time to cook for themselves, the personal coach provides special suggested menus which can also be enjoyed away from home, e.g. in a restaurant. “With the diet plans I recommend, I work exclusively with fresh products,” adds Philip Hagenbuch. For Philip, so-called “diet shakes”, powder drinks and other supposedly curative convenience products are a no-go. Nevertheless, clients do not have to do without delicious desserts or a range of other indulgences.

即使您没有足够多的时间进行健身,菲利普·哈根 布赫的饮食减肥法也同样会让您获得成功。因为在 他的饮食规划概念中,只有10%-20%涉及到身体 运动。这位私人营养师告诉我们:“在对抗超重 的战斗中,成功的因素有80-90%

依靠的是饮食

习惯。这些饮食习惯也是超重的主要原因。”放弃 错误食物,选择正确食物,不仅会有减重的效果, 也会改善肌肉组织,强化骨骼和关节。

As Philip Hagenbuch explains, “It is not only about the ingredients

82

Health

but, primarily, also about the quantities and their proportions,

对于那些非常关注食品发展的客户们,菲利普·哈

the exact composition and the right timing.” For example, the

根布赫还针对现在大热的“超级食物”提出了中肯

biorhythm or the body’s differing ability to burn off fat at various

的建议。“服用抗氧化剂(即宣称可以防止细胞受

times of day also plays a significant role.

损的物质)作为营养补剂,在某些情况下是有效果


Those who do not have a lot of time for fitness activities are

的。但是,不同的人情况也不同。你不能盲目而随

also in very good hands with Philip Hagenbuch. Only 10-20

意地服用这些产品,即使其功能在本质上是对身体

percent of his diet concept is based on physical activity. “80-90

有益的,但也要慎用。最好能以缓和的速度循序渐

percent of a successful battle against excess pounds is fought

进地减重,确保持久的效果,选择新鲜健康的食

on the eating habits front. These habits are the main cause of

物,而不是相信那些所谓的魔法食品。”我们的编

excess weight,” the personable coach tells us. Switching to the

辑相信,有了像菲利普·哈根布赫这样的“保护天

right foods not only causes weight to tumble off but also tones

使”伴您左右,您一定会享受到更健康、更愉快的

muscle tissue and strengthens bones and joints. Philip Hagenbuch also advises his discerning clients in connection with the current in-topic of “superfood”. “Antioxidants

生活。

info@nu4u.ch

www.facebook.com/nutritionunsealed

(i.e. substances which promise to prevent cellular damage) as food supplements can make sense under certain circumstances. But this has to be decided on a case-by-case basis. On no account should you blindly consume just any product, even if its properties are fundamentally positive. It is better to lose weight at a moderate pace and with a lasting effect, relying on fresh, healthy foods instead of putting your trust in a miracle product.” And our editor is convinced that, with a personal diet “guardian angel” like Philip Hagenbuch, you’ll definitely stay healthy. info@nu4u.ch I www.facebook.com/nutritionunsealed Health

83


Perfect Pleasure

ABOVE THE CLOUDS 飞上云端的完美旅程 By Uwe Herzog Translation Louise Mawbey I Mark S. Kennedy

卡塔尔航空是世界上最受欢迎、也是 最安全的航空公司之一,以向乘客提 供“奢华旅行体验”为其服务宗旨。 那么,乘坐该公司航班将会是一种怎 样的感受?《奢华生活杂志》选择了 该公司一些最重要的航线、机型和座 舱等级,进行了一番体验之旅。与我 们一起走进这家著名的阿拉伯航空公 司的全新商务舱,在一次往返飞行中 First Class

It is one of the most popular and safest airlines in the world – QATAR Airways. But how does it feel to fly with an airline which promises its guests a “luxurious travel experience”? Luxury Life MAGAZINE has tested the most important routes, aircraft and lounges. Accompany us on our magical flight in the legendary Arabian airline’s new Business Class. 84

Travel

亲自感受这无以伦比的舒适奢华。

阿拉伯大羚羊,又称“白羚羊”,奔跑起来的速度 就像是一阵风。它能够毫不费力地跑过数千公里, 能够轻松适应极端温度、沙尘暴和其他恶劣的自然 条件。卡塔尔航空公司的机队也有着同样卓越 的 能 力,特别是空客A380和波音梦想飞机 (Dreamliner)787。这也是为什么卡塔尔航空每架 飞机的尾翼,都会绘制着阿拉伯大羚羊的图案。随 着该公司不断拓展航线网络,这些大羚羊也飞向了 世界越来越多的目的地。对于追求超高标准、奢华 为先的乘客而言,这家航空公司就是他们的首选…


QATAR Airways Airbus A380, Lounge & Bar

The Arabian oryx, also known as the “white antelope”, runs like

我首先来到了卡达尔首都多哈的哈马德国际机场

the wind. It effortlessly covers distances of many thousands of

(Hamad International Airport),坐进阿尔穆贾商

kilometres and is able to acclimatise itself perfectly to extreme

务舱休息室(Al Mourjan Business Class Lounge)

temperatures, heavy sandstorms and other natural adversities.

,顿时产生了回家的感觉。这家机场是阿联酋最新

The QATAR Airways fleet also boasts similar capabilities – espe-

开放的机场,设计年乘客吞吐量为5000万人次。

cially the Airbus A380 and the Dreamliner 787 from Boeing.

项目总投资110亿美元,地处多哈郊外的波斯湾半

And the Arabian oryx, the emblem of QATAR Airways, now

岛之上,由美国著名建筑事务所赫马斯,奥巴塔和

graces the tail of the aircraft on an increasing number of the world’s major air routes. The airline is an insider’s tip for pampered passengers who appreciate particularly high standards ... But first of all, I make myself at home in the Al Mourjan Business Class Lounge at the Hamad International Airport in Doha, the capital of Qatar. The new, recently opened airport in the Emirates is designed for 50 million passengers a year. The American architects Hellmuth, Obata and Kassabaum have thought of

卡萨班(Hellmuth, Obata and Kassabaum)操刀 设计,以周全的考量将所有配套设施涵盖在内:内 设奢侈品专卖店的购物中心、高档酒店、一个大面 积的“健康中心”内有游泳池、健身设施和spa。 所有这一切都以生机勃勃的方式,整合到机场的超 大空间之中。 在这个洋溢着未来主义建筑元素的机场中,卡塔尔

absolutely everything with their 11 billion dollar project: shopping

航空的休息室就像一颗硕大的宝石般璀璨夺目。在

malls with luxury boutiques, exclusive hotels and a spacious

一个美轮美奂的大喷泉旁边,候机乘客或在此放松 Travel

85


Business Class

“Wellbeing Centre” with a pool, fitness facilities and spa, all of

身心,或小憩、或阅读、或工作,都是一种享受。

which breathe life into the extensive areas that have been con-

品种齐全的自助餐和零点餐品,美味可口,满足不

structed on a peninsular in the Persian Gulf, just outside Doha.

同乘客的口味。商务舱和头等舱乘客可免费在此用 餐。令人愉悦的灯光,雅致的设计风格,优美的屏

And the QATAR Airways lounge shines like a giant gemstone in

风和定制家俬,在休息室的两层空间中打造出极富

this futuristic-looking architectural landscape. A large fountain

格调的氛围,仿佛呈现出一个21世际的童话世界。

with its columns of water mesmerises the waiting passengers who – depending on their mood – have retired to the various zones to relax, sleep, read or work. Delicious buffets and selected à la carte dishes are also available to suit every appetite. All meals are provided free of charge for Business and First Class passengers. Pleasant lighting, chic design features, elegant screens and exclusive furniture produce a stylish atmosphere on both floors of the lounge, which appear to have been created for a 21st century fairy tale.

The Al Mourjan Business Class Lounge at the Hamad International Airport in Doha

飞往苏黎世航班的最后一次登记广播。这是一次充 满惊喜的飞行。踏入波音787的商务舱,我的“专 属”乘务员立刻奉上一杯香槟和湿毛巾。当他彬彬 有礼地向我介绍信息时,采用了阿拉伯特有的方 式:跪在我面前,但这并非是卑微之举,只是一种 传统习俗。他随后递给我一份菜单,上面是琳琅满 目的餐饮选择,充分体现了全心全意为乘客服务的 宗旨。机上的娱乐方式也令人满意。私人机载电脑


中储存了大量的电影和游戏,还有各式各样的国际 杂志陪伴您度过飞行时光。通过这些方式,时间真 的如“飞”一般流过。商务舱让我有了回家的感 觉,我在波音梦想飞机的超舒适座椅中,全身心放 松地享受着整个旅程。 返程的飞机是另外一种超高舒适度的机型:空客 A380。尽管它的商务舱不似梦想飞机那样“私 密”,但是看上去依旧是气派高档,空间宽敞,不 仅留有足够的腿部伸展空间,还配备一个休闲酒 吧,供乘客在座位以外的地方享用饮品。这是爱 人、朋友或商务伙伴进行闲聊或会面的好地方。一 QATAR Airways Dreamliner, Business Class

边享用爽口酒水饮料,一边在海平面上方的高空中 沟通交流。无论是空客A380或是梦想飞机787, 卡塔尔航空都以优质的服务和一流的菜品,为乘客 们提供了一次次无以伦比的飞行体验。总而言之,

I hear the final call for my flight to Zurich. The outbound flight

如果您希望在商务或私人飞行中享受到五星级款

was a joy. As I entered Business Class on the Boeing 787, I

待,那么,就请记住阿拉伯大羚羊的徽标。

was greeted by a glass of champagne – and moist towelettes,

www.qatarairways.com

handed to me by my “personal” steward. He introduced himself very politely in line with Arabian practice by briefly kneeling before me – not a sign of a lack of pride but a traditional custom. He handed me the menu which contains an abundant choice of meals, offering everything the heart desires. And the entertainment programme is also impressive. The personal onboard computer features an extensive range of films and games. A large selection of international magazines also helps to pass the time on board, and the journey “flew” by. Totally relaxed, I enjoyed my outbound journey in the extremely comfortable seats of the Dreamliner, whose Business Class makes you feel almost “at home”. My return journey is in another high-comfort aircraft – the Airbus 380. Although Business Class in this plane is not as “private” as in the Dreamliner, the A380 boasts impressive, spacious dimensions, which not only promise a great deal of legroom but also invite passengers to take a stroll to the cosy bar. This is the perfect meeting place for couples, friends or business partners

Enjoy the World’s Best Business Class* and discover more than 140 destinations at ease with Qatar Airways. Out of Switzerland, Qatar Airways offers daily flights from Zurich (Dreamliner) and Geneva.

*Skytrax World Airline Awards 2014

who can come here to enjoy a well-mixed drink and make valuable contacts many miles above sea level. The excellent service and top-class menus make flying with QATAR Airways a wonderful experience, whether you take the Airbus 380 or the Dreamliner 787. To sum it up, those who prefer “5-star treatment” on business or private journeys high up in the clouds are well advised to bear the oryx logo in mind.

www.qatarairways.com Travel

87


Presidential Suite Bedroom

Lobby

The very luxury heart of BANGKOK 曼谷香格里拉大酒店 By Patricia Schweizer I Uwe Herzog Translation Louise Mawbey I Mark S. Kennedy

88

Hotel


Salathip

Angelini

It is one of the best hotels in Asia – the Shangri-La Bangkok, situated right in the heart of the Thai capital. The lights of the two groups of buildings of the 5-star luxury hotel are reflected magnificently in the water of the Chao Phraya, the „River of Kings“.

曼谷香格里拉酒店坐落在泰国首都的中心地

From the 802 rooms, including 72 exclusive suites, guests are trea-

酒店共有802间客房,包括72套豪华套房,每个房间都能欣

ted to a spectacular view across the bustling metropolis of Bangkok,

赏到曼谷的繁华都市风光,感受到这个800万人口大都市的勃

which is home to eight million people. In the year 2011, the hotel

勃生机。酒店在2011年投资近4400万欧元进行了彻底翻

was extensively renovated and restyled at a cost of approximately

修,为其打造出不同以往的全新风格。两年前,酒店又对健身

EUR 44 million. The health club and the Cantonese restaurant

俱乐部和粤菜餐厅香宫进行了全新装潢。在这极尽奢华精美之

Shang Palace were given a new look two years ago. And the

大成的环境中,您将获得皇家般的礼遇。以真丝为主要布艺材

service is just as regal as the highly-polished atmosphere. Silk-wrapped decorative elements and refined teakwood features accentuate the tropical flair of the luxury hotel. And in the midst of it all is the „Horizon Club“, a „private“ refuge where executive travellers can enjoy extra special privileges in an area covering four floors and boasting its own lounge. The hotel‘s comprehensive health & leisure programme includes the award-winning „CHI, The Spa“ centre with its wide variety of treatments which are based on ancient Asian teachings, as well as two tennis courts, two pools and a spacious

段,被誉为亚洲最优秀的酒店之一。夜晚时分 华灯初上,由这座两组楼宇构成的五星级豪华 酒店发出的温暖的灯光与湄南河水–即“国王 河”–璀璨流动的反射光交相呼应,美不胜收。

料,配有精美的柚木元素,让酒店处处洋溢着拥有热带风情的 奢华魅力。在这一片富丽堂皇之中,独占四层空间的豪华 阁(Horizon Club)尤其显得尊贵气派。豪华阁的氛围私密而高 雅,配有独享休息区,为客人们提供尊享服务。酒店还配备了 全面的康体和休闲设施,比如屡获大奖的“气”Spa中心,以 亚洲古法为基础设计了类型多样的护理保养方法,供您放松身 心。酒店配备了两个网球场,两个游泳池和一个10,000平方 米的健身中心。酒店内共有6个餐厅,提供各式各样的珍馐美

10,000 m² fitness centre. As many as six hotel restaurants serve

味,即使是最挑剔的美食家也会点头称道。比如意大利餐厅阿

culinary delights to please even the most discerning of gourmets

奇里尼(Angelini),正宗传统泰餐厅沙拉提普(Salathip)和精

– these include the „Angelini“ with Italian dishes, the „Salathip“

品特色中餐厅香宫。酒店精美豪华的游艇地平线号(Horizon)

with traditional, authentic Thai cuisine and the „Shang Palace“

正停靠在码头,吸引着客人们登船,在浪漫的烛光下享受琳琅

which specialises in Chinese delicacies. Down at the quay, the

满目的国际自助晚餐。傍晚时分,坐在曼谷香格里拉品味独具

hotel‘s own river cruise ship, the „Horizon“, entices guests aboard

的大堂酒吧(Lobby Bar)中,窗外就是湄南河壮美摇曳的

with its international candlelight buffet. And the evening comes

全 景 风光,以优雅的姿态尽享这迷人夜色。

to a stylish end in the sophisticated „Lobby Bar“ in the Shangri-La

www.shangri-la.com

Bangkok, with its stunning panoramic view of the „River of Kings“. www.shangri-la.com

Hotel

81 89


Panacea FINDING PEACE & ENERGY WITH ‚BIG BUDDHA‘

安宁与能量之地

90

Hotel

Praana Residence


Hotel

91


Praana Main Swimming Pool

By Patricia Schweizer I Uwe Herzog Translation Louise Mawbey I Mark S. Kennedy

Paradise is close by – barely one hour’s flight from Bangkok, a few minutes’ journey driven by a private chauffeur through the dense green of the coconut palms and just one plunge away into the refreshing pool. And the name of this paradise is PANACEA Koh Samui, one of Thailand’s most exclusive villa resorts. An insider’s tip for all those who are looking for spectacular countryside, a wonderfully relaxing rest, top-class comfort and privacy. Luxury Life MAGAZINE has tested it out for you.

天堂就在你的眼前。从曼谷乘坐不到

The shimmering surface of the water in the infinity pool merges

跳入波光粼粼的无边界游泳池,目光略过浓密热

with the apparently endless horizon far beyond the luscious

带雨林,感觉仿佛已经融入远方那无垠的天际

green of the rain forest. Instinctively, I „switch down a few gears“,

线。此情此景顿时让我放松许多,在泳池中畅游

my swimming strokes become more measured and I sense a

的节奏也更加从容,身心蓦然体会到一种奇妙的

profound feeling of peace and strength within me. Arriving at the

平静和力量。苏梅岛是泰国第三大岛屿,岛上的

PANACEA Koh Samui, Thailand‘s third largest island, is like stepping through a „gateway of light“ to find a completely different world to the one of appointments and stress that one left behind. 92

Hotel

一个小时的飞机,换乘私家接机轿 车,穿过摇曳的椰子树林,在清澈如 镜的游泳池边上驶过,就来到了这片 世外桃源。欢迎来到苏梅岛帕纳西亚 (PANACEA)酒店,泰国最顶级的别 墅度假村之一。如果您理想的度假地 点必须有优美的乡村风光,能够让身心 得到最大限度的放松,同时还要具备顶 级舒适度和私密空间,这里就是您的理 想选择。请跟随《奢华生活》(Luxury Life)杂志,踏上世外桃源之旅。

帕纳西纳仿佛是一扇“穿越门”,门的那边是一 个完全不同的世界,走进去,世俗的烦扰和压力 就会一扫而光。


Praana Bathroom

PANACEA – takes the name of the Greek „goddess of healing“. And the resort, situated on an impressive elevation in the north east of Koh Samui, really does promise a combination of harmony, comfort and guaranteed privacy. The harmony starts with the stunning 360° panoramic view, stretching from the gentle hills of the forest-covered headland, past the shoreline near Bophut with its giant Buddha, to the infamous Ko Pha Ngan island, which is renowned throughout the world for its legendary parties during the luminous full moon nights of the Gulf of Siam. Led by the multi award-winning architect and landscape designer

Kalya Master Bedroom

Bill Bensley, a premium class refuge has been created against an unspoilt and fascinating natural backdrop. Although the PANACEA has just five individual private villas, each one offers every luxury and comfort one could wish for. For example, the „Avasara“ Residence with its five suites has a name originating from ancient Sanskrit, which roughly translates as „opportunity“. And the 1,350 qm villa really does provide a great deal of opportunity for guests to enjoy the restful atmosphere – from the private pool, high vaulted ceiling to the romantic garden pavilion.

Purana Living Room


帕纳西亚 – 在希腊神话中是“治愈之神”。度 假村位于苏梅岛东北部一片风景优美的高地之 上,体现了和谐、舒适和私密性的完美结合。壮 观的360°全景风光首先让您体味到了这种和谐 之美。海岬处的山丘绿意盎然,线条起伏柔和, 视线从这里延伸,略过波普(Bophut)的大佛像和 附近的海岸线,一直延伸到远近闻名的帕岸岛 (Ko Pha Ngan)。这座岛屿也因为每个月都会在 暹罗湾举行的传奇满月派对而举世闻名。

Avasara Swimming Pool


The other exclusive residences in the resort offer similar levels of

帕纳西亚的建筑和景观出自曾多次获得行业大奖

luxury. They are all constructed from top quality woods in tradi-

的比尔·本思利(Bill Bensley)之手,在未经任何

tional Asian style and again have names that originate from

人工雕琢的优美自然环境中,打造出一个如同仙

ancient Hindu scrolls: „Kalya“ („healthy/strong“) and „Purana“

境的顶级度假圣地。尽管度假村只有5套独栋别

(„stories“) each with 4 suites, „Atulya“ („unrivalled“) with 5 suites

墅,但每一套都为贵宾提供了梦寐以求的奢华舒

– and finally „Praana“, the most luxurious of all the PANACEA

适感受。比如,共有五间套房的阿瓦萨拉

resort residences.

(Avasara Residence),其名字源自古梵文,

In ancient Sanskrit, „Praana“ means „vital force“ – and this is evident in all its manifestations in a total area covering an impressive 4,700 m². This residence, with no less than 6 exclusive suites, appears to be designed with royalty, heads of state and film stars in mind. „Praana“ villa boasts two infinity pools (25 m and

大体为“机遇”之意。挑高楼层、浪漫的花园凉 亭、私密游泳池…这套占地1,350平方米的别墅 可谓名至所归,真正为宾客提供了享受休闲惬意 氛围的难得机遇。

10 m in length), a wine cellar with no fewer than 300 selected

度假村中其他别墅也配备着与阿瓦萨拉相同的奢

bottles, a steam room, a sauna and a massage area. There are

华标准。所有别墅均为传统亚洲设计风格,以高品

also rooms for billiards, poker or computer games, a „Kids

质木材建成。每栋别墅的命名均有着印度梵语渊

Club“ with a babysitting service and even a private cinema

源:卡亚(Kalya)意为“健康、强壮”,4套间的普

with comfy leather armchairs and an extensive library of films.

拉纳(Purana)意为“故事”,5套间的阿图雅 (Atulya)意为“无以伦比”,最后的巴拉纳(Praana)

After a few refreshing „welcome laps“ of the pool, I set off to

也是帕纳西亚度假村中最顶级奢华的一套别墅。

explore my new „home“. The villa provides ample space for families or groups of friends. But couples can also enjoy this Asian jewel of a hotel to the full, including its numerous amenities. To a large extent this is due to the resort‘s exclusive concept, which dispenses with facilities usually found at other hotels, such as public bars and restaurants. Instead, each villa has its own host and crew who ensure that guests do not want for anything. In „Praana“ villa alone, no

巴拉纳在古梵语中意为“生命力量”。游走在这 4700平方米的小世界中,欣赏令人眼花缭乱的 精美装饰,你就会明白其命名之用意。这栋别墅 至少有6套豪华套房,其设计理念很显然考虑到 王室贵胄、国家首脑和名人大腕的需求。巴拉纳 别墅中有两个无边际泳池(长分别为25米和10 米),一个可以收藏至少300瓶葡萄酒的酒窖,一

fewer than 20 members of staff are responsible for the wellbeing

个蒸汽浴室、一个桑拿房和一个按摩区。此外,这

of the residents around the clock – from the private chef to

里还有台球室、棋牌室及电脑游戏室,一个配备保

therapists and a nanny. The mainly local staff are discreet and

姆服务的“儿童房”,甚至还有私家影院,里面摆

unobtrusive, and are always available when you need them. A

放着舒适的真皮沙发和丰富的电影收藏。 Hotel

95


Purana Swimming Pool

towel after a dip in the pool, a refreshing drink or a drive to the

在泳池中畅游了几圈后,我的身心倍感舒爽。经过

shops or the beach with the private chauffeur – everything is

这段“开场曲”之后,我开始探索这栋豪华的新

taken care of.

家。别墅的空间非常宽绰,适合家庭或朋友组团入 住。当然,情侣夫妻也同样适合入住这个堪称亚洲

If required, the meals from the private kitchen can be devised

酒店珍宝的空间,享受这里配备的齐全设施。总体

by the guests themselves before arrival. Alessandro Verdenelli,

而言,度假村秉承尊享奢华的理念,配备了其他酒

head chef of the KX Health Club in London, ensures that only

店常见的各种设施,比如公共酒吧和餐厅。

the best organically grown ingredients are used. The personalised menus take particular preferences and intolerances into account.

但每一栋别墅也有自己的款待方式,更配备了专

The traditional Thai dishes as well as the international meals

人提供服务,确保满足客人们的全方位需求。仅

are extremely tasty and healthy. They are appetisingly served

在巴拉纳别墅一处,就有不下20名服务人员,负

by the friendly staff.

责客人全天候的饮食起居需求,包括私人厨师、

But first, after an excellent breakfast comprising fresh fruit, homemade biscuits and my favourite cereals chosen in advance, I head off to the private tennis court. Again, I am greeted by the spectacular panorama of the rain forest, which seem to have filled me with energy on my very first serve. Oops! With unexpected power I mishit a few balls and others are unstoppable, landing just in front of the baseline on my opponent‘s side of the court.

理疗室和保姆等。服务团队以本地人为主,性格 谨慎谦虚,绝不会影响到客人的日常生活,但又 能保证随叫随到。当您跳入泳池后为您准备好浴 巾,随时奉上一杯清凉饮品,或用私家车带您去 购物或去海滩,考虑周详,面面俱到。 客人可以在抵达之前,就告知私人厨房自己喜欢 的菜肴,美味体验,随身相伴。来自伦敦KX

„No problem, lady!“ – the nimble ball boy quickly picks up the

康俱乐部(KX Health Club)的厨师长亚历山大·

balls and throws them back to me with a smile on his face.

沃德里尼(Alessandro Verdenelli)只选用最新 鲜的有机食材,为客人烹制可口美食。个性化菜

96

Hotel

After lunch I enter the ring – in a traditional Thai boxing session

单,充分考虑到客人特别的喜好和忌口之处。无

(„Muay Thai“) in the private boxing ring, the personal trainer

论是传统泰餐或是世界各地的菜品,无一例外的

introduces me to the „art of the eight limbs“. With „Muay Thai“,

健康新鲜,美味无敌。态度彬彬有礼的服务员,

boxers not only fight with their fists but also with their knees,

进一步提升了就餐体验的满意度。


Praana Master Bedroom

Praana Balcony


清晨时分,我首先享用了一顿丰盛的早餐,包括 新鲜水果、自制糕点和我提前预点的燕麦片,然 后就奔向私家网球场。球场处于青翠热带雨林的 环抱之中,身处其中,我的身体仿佛立刻被注入 源源不断的能量。哇喔,这突如其来的力量让我 稍有不适应,失手了几球,但随后就变得势不可 挡,每次都准确击中对手场地的边线内侧。“太 棒了,女士!”灵巧的球童一边夸赞我的球技, 一边迅速捡起球,满脸笑容地扔向我。 Praana Billiard Room

午饭后,我又去体验了更加刺激的运动课程:传 统泰拳班(Muay Thai),置身于真正的拳击场 中,聆听私教教授的这种名为“八肢攻击术”的 要领。之所以为“八肢”,是因为除了拳头,泰 拳手还需要用到双膝、双肘和胫骨进行攻击。专 业泰拳手必须通过高强度训练控制体重。如果您 只是希望活动一下筋骨,可以使用别墅健身区中 的现代健身设备,或者参加更为舒缓的瑜珈或普 拉提课程。苏梅岛还提供其他丰富多彩的活动形 式,比如帆船之旅、摩托艇、钓鱼、高尔夫、潜 水和喷气式水上飞翔滑板,或者骑着山地自行车 游遍岛上的原始丛林。

Praana Wine Cellar

elbows and shins – power training that guarantees to shed the

Praana Club


Praana Wedding

pounds! Those who want even more exercise can use the modern

夜晚时分,最适合与好友围在泳池边享用烧烤,

equipment in the villa‘s fitness area – or take part in a relaxing

或者在别墅的鸡尾酒吧中品尝美酒,亦或与爱人

yoga or Pilates session. Koh Samui also offers a wide range of

进行一次私密浪漫的二人烛光晚餐。此外,帕纳

other activities – from sailing trips, jet skiing, angling, golf, diving

西亚度假村不仅是“常规”的旅游休闲圣地,也

and flyboarding to mountain bike tours through the island‘s un-

是举行婚礼的理想之选。婚礼仪式场地位于泰国

spoilt forests.

湾的高处,仪式过程中有一个独特的环节:在湛

The evening is then dedicated to friends with a cosy BBQ by the pool, a drink at the villa‘s own cocktail bar or a romantic, private candlelight dinner just for two. And by the way – in

蓝的泳池中有一个浮岛,上面用漂亮的白玫瑰围 成一道“光之门”,新婚夫妇穿过这道门,象征 着走向幸福。

www.panaceasamui.com

addition to „conventional“ groups of guests, the PANACEA resort is also a magical setting for weddings. Then, couples actually do step through a „gateway of light“ – an archway made up of radiant white roses on a floating island in the middle of a turquoise pool, high above the Gulf of Thailand. www.panaceasamui.com Hotel

99


News & Previews Richard Mille opens a new boutique on Avenue Matignon. Richard Mille has chosen to pay tribute to his female clientele by opening a new boutique in the heart of one of Paris’ finest and most prestigious avenues, renowned for its many art galleries, elegant cafés and luxury boutiques. 17 Avenue Matignon will thus become the home of a new 200 m2 Richard Mille boutique imbued with cosy, voluptuous refinement. Here, everything fuses to create an ambience of mellow reverie and passion. The curved lines of the ceilings and walls contrast with the cold hardness of metal. The Macassar ebony display cases are suspended over broken glass. The cold lighting of the watch area dialogues with the soft, oblique light of engraved glass and warm wood. This subtle interplay culminates in the private salon, where the silky softness of Sophie Mallebranche’s cream metal perfectly complements the walls of the magnificent cellar containing 60 prestigious grands crus and a rare cigar collection, giving the visitor the exquisite feeling of being utterly at home.

Jaeger-LeCoultre unveils its new flagship boutique in London. Jaeger-LeCoultre is delighted to unveil the latest destination for connoisseurs of Haute Horlogerie on London’s prestigious Old Bond Street in Mayfair. After Paris, Hong Kong, Singapore and New-York, the Maison will open its fifth flagship this spring. The 230 m2 flagship will be located at 13 Old Bond Street, London. It will consist of different salons, each displaying the depth of Jaeger-LeCoultre’s watchmaking tradition.


Bentley opens new dealership in Central Switzerland. In April Bentley opened its newest dealership in the Swiss town of Cham. In partnership with the AMAG Group, Bentley Zug is located in the international economic corridor between Zurich and Lucerne. The new dealership resides in one of Cham’s finest historical buildings in the heart of the town. It reflects Bentley’s new global corporate identity which takes inspiration from the company’s 95-year history, while drawing on influences from the best in contemporary luxury. Covering an area of 400 m2, the dealership presents a uniquely British feel and is executed with Bentley’s signature craftsmanship and painstaking attention to detail. In the ‘personalisation area’ customers are afforded an exclusive, tactile and sensory experience in which to specify their car. Roberto Battistini, General Manager of Bentley Zug, will ensure that Bentley customers receive the highest levels of service. He comments: “To sell and service a Bentley is a huge privilege. We are delighted to be able to receive our customers in this exclusive surrounding.” Robert Engstler, Regional Director Bentley Europe, comments: “Switzerland is the third largest market in Europe for the Bentley brand. The opening of the new dealership in Zug is yet another milestone in our long-term commitment and investment in the region.

Roberto Battistini, General Manager of Bentley Zug (left) I Robert Engstler, Regional Director Bentley Europe (middle)

CHANEL – The Summer in Saint-Tropez ephemeral boutique. From April 25th, CHANEL takes up summer residence at the private mansion La Mistralée in Saint-Tropez and sets up its ephemeral boutique. Each year between these walls the House creates different décor settings, a showcase for its Readyto-Wear, accessories, watches and fine jewellery collections, but it is also dedicated to fragrances, skincare and beauty. The private mansion La Mistralée features a luxuriant garden and a pool with a giant floating camellia. Arranged here and there, lacquered raw-wood tables and stools in burgundy, celadon, mint and mustard yellow offer an open invitation to relax. The CHANEL ephemeral boutique will remain open until October 2015.

101


Divani Apollon Palace & Thalasso Divani Apollon Palace & Thalasso is a luxury resort hotel situated in the exclusive area of Vouliagmeni, just 18 km from Athens city centre. Guests enjoy beautiful bay views, the pleasure of a private beach and an award winning SPA. Divani Athens SPA & Thalasso Center offers the biggest Thalassotherapy pool in Greece, 270sq.m. There the guest will find 16 different areas with water jets where they can relax and unwind. The Hotel boasts 342 wonderful rooms including 83 executive rooms and 34 stunning suites. The Divani Apollon Palace & Thalasso is a magnificent venue for meetings, business conferences and special events. One can find more than 2.500m2 of available space where even the most complex meeting can become a success. www.divanis.com

Ithaki

Athens the City of Gods – Time for a pit stop on the Athenian Riviera. Vouliagmeni is the most exclusive area on the Athenian Riviera. This is the location of THE MARGI - discreet luxury with a cosy Mediterranean touch, nestled between the sea and pine forest. The charming boutique hotel is just a few steps from Athens’ most elegant sandy beach, boasting a yacht marina and an array of water sports. In the direct vicinity you will find the well-known restaurant ITHAKI. It offers an authentic gastronomic

Dionysos Zonar‘s

experience with an impressive guest list of jet setters, such as Leonardo DiCaprio, Athina Onassis and Julio Iglesias etc. Take a 30-minute taxi ride from the Riviera to visit the Acropolis and its museum in the heart of Athens. Afterwards, dine at the DIONYSOS Zonar’s restaurant, with its great panoramic view of the sacred rock of the Acropolis & the Odeon, and enjoy modern, high quality Greek cuisine created by executive chef Xaris Nikolousoz. www.visitgreece.gr I www.themargi.gr I www.dionysoszonars.gr www.ithakirestaurantbar.gr I www.theacropolismuseum.gr

102

The Margi


Discover luxury exotism in Thailand with Amarante Luxury Villas & Apartments. Luxury apartments or exclusive villas are certainly not easy to pick up. Once done, Amarante LVA and the CEO/Founder, Mr. Vincent Angelicchio offer to its customers a complete finest selection of tailor made concierge services to spend luxury holidays in Bangkok, Phuket, Koh Samui & Chiang Mai but also in other destinations worldwide. Upgrade your vacation and get in touch with the best tourism related specialist. Phone & WhatsApp: +34 717 103 183 I reservation@amarantelva.com Skype: amarantelva-concierge I www.amarantelva.com

Das Stue – quiet urban refuge within the heart of Berlin. Originally built in the 1930’s, Das Stue’s diplomatic legacy is evident in the heritage building’s stately architecture and modernist façade, designed by German architect Johann Emil Schaudt (1871-1957) and inspired by Danish classicism. Located in Berlin’s diplomatic quarter, Das Stue was renovated to invoke a calming ambiance, with open spaces and contemporary minimalist design. Star design Patricia Urquiola oversaw the artistic direction of the property’s public spaces, creating a striking yet cozy mélange of places where guests can lounge, including the muted couches and chairs in shades of yellow, rust, and grey in the hotel’s library. Based on Urquiola‘s concept, LVG Arquitectura S.L.P. outfitted the hotel’s 78 guestrooms in subdued modern decor that emphasizes polished surfaces and rich fabrics. The rooms are designed to recall the open spaces of villa environments, complemented by high ceilings, hardwood floors and views of the adjacent Tiergarten. www.das-stue.com


Enjoy a „Wine & Dine“ evening at MOHR life resort. At the MOHR life resort in Tirol, perfect days are crowned by luxury gourmet experiences. A „Wine & Dine“ evening can now be booked as a supplement to every holiday package. The culinary „extra“ includes a seven-course gourmet dinner including wines to complement the dishes. The spa and lifestyle resort in Lermoos is a place of retreat for those who know how to enjoy life. It has long been one of Austria‘s top spa hotels. Here you can enjoy the countryside of the „Tyrolean Zugspitz Arena“, totally relax and be pampered in every way imaginable. In the summer, the breathtakingly beautiful garden, with its secluded green islands and the outdoor pool, is a small Garden of Eden. Walking, climbing, biking, fishing, diving, golf – summer at the MOHR life resort offers a multitude of opportunities. Some guests borrow a Ducati motorbike from the hotel manager and tour the Alpine passes at 150 hp, while others lead one of the elegant horses out of the hotel‘s own stables and look forward to a trail ride. After a day in the mountains, glide through the pool, indulging in the fragrance of Swiss pine – the resort‘s waterscape, beauty facilities and spa area offer everything the heart desires. The oasis of wellbeing boasts an area of more than 2,500 m². www.mohr-life-resort.at

Neighbourhood Included with Go Native. Go Native offers a fresh take on London breaks, focusing on neighbourhood experiences unique to each area of the Capital. Ideal for independent travellers, the Go Native range of stylish apartments spans the city’s most desirable postcodes, from Square Mile warehouses and stucco-clad Hyde Park residences to an elegant Mayfair pied-a-terre. With the space, flexibility and freedom of a home, the security of a hotel and complimentary guides detailing each area’s hidden hotspots, guests can truly immerse themselves in local London life. With over 800 4* and 5* apartments in London, all designed and managed to the same high standard yet with individual personalities, Go Native offer an affordable alternative to both space-squeezed hotel rooms and private rentals or swaps. Providing at least 30% more space than the average London hotel room these airy apartments offer a convenient and comfortable home- from-home for families, couples, solo travellers and larger groups. Ranging from studios to two-bedrooms, all have fully stocked kitchens, flat-screen TVs, seating & dining areas, luxury amenities, alongside 24/7 support from the Go Native team for complete peace of mind. www.gonative.com


Posthotel Achenkirch – only the best is good enough. With its 5-star service, Posthotel Achenkirch is one of the top

HUBERTUS Alpin Lodge & Spa – warm hospitality & genuineness.

addresses in the Alps. Its unique atmosphere, extensive spa faci-

Balderschwang, located 1,044 m up in an idyllic high mountain

expected of a 5-star resort for adults. The 7,000 m² water

valley in the Allgäu Alps, is the home of the HUBERTUS Alpin

and sauna world, with its new yin yang pool and the mystical

Lodge & Spa. At this family-run hotel, warm hospitality, genuine-

“Sunken Temple”, is one of the most exclusive in Austria, and

ness and a relaxed atmosphere go hand in hand with profes-

the ATRIUM SPA pampers its guests with exceptional beauty

sionalism in terms of service and provision. The architecture

treatments. Golfers amongst the visitors can tee off at the hotel’s

and design reflect Alpine charm as well as the harmonious

own alpine golf course. PGA professional Andy Riss gives

fusion of traditional and modern elements. The Alpine Health

lessons based on his holistic concept which is tailor-made for

& Spa facility, covering an area of 2,000 m², provides the

the requirements of each individual player. The chefs of the hotel’s

perfect opportunity for rest, recuperation and relaxation. The

eight restaurants serve creative cuisine – including a buffet for

„passion for life“ concept incorporates diet, physical activity,

guests with allergies, thus ensuring that everyone can appreciate

relaxation, Med Alpin treatments for regeneration and

the excellent dishes. The wine cellar boasts 60,000 selected

recovery, mental coaching, beauty treatments and aesthetic

bottles that are just waiting to be enjoyed. www.posthotel.at

lities and gourmet restaurants makes it a haven of well-being. The 150 suites and rooms furnished in tasteful Austrian country style exude charm, restrained luxury and every comfort

procedures. Renowned speakers are regularly invited to the HUBERTUS Alpin Lodge & Spa to give talks on subjects such as health, yoga, diet, creativity, physical activity and awareness. Fresh produce from the region and the time that it takes to

Special Offer „Short pleasure“ A luxury 3-night stay from Sunday or Monday, with full-

prepare varied, healthy meals are the most important ingre-

board, can be booked for a price starting at EUR 423 per

dients in the award-winning kitchen, which serves low GI meals

person. Available from 22.05.2015 to 23.12.2015.

and Ayurvedic dishes, as well as Slow Food. „Traubels Speiss“ and „Traubels Vinothek“ are the home of a wide range of delicious culinary and oenological delicacies. Thanks to its location, the HUBERTUS Alpin Lodge & Spa is the ideal starting point for Alpine sports activities both in the summer and in the winter. www.hotel-hubertus.de

Including: sumptuous buffet breakfast – from freshly-squeezed juices to steak, or alternatively the breakfast for those enjoying a lie-in which is available until midday. Vitamin-packed traditional lunch with a fresh salad buffet, a variety of bread and soup of the day. Coffee, tea and a selection of cakes in the afternoon. In the evening, a selection of 5-course, spa cuisine set menus served at your table in our top-rated gourmet restaurant. Or, as an alternative, a large buffet with starters, soups and salads, main courses and desserts. Culinary theme nights several times a week. Musical entertainment in the evening. Use of the largest bathing and thermal oasis in the Tirol (7000 m²) with 10 pools, relaxation areas and more than 10 saunas. Use of the fitness rooms and participation in a supervised fitness and meditation programme covering approximately 60 hours. Monitored underground parking space with car wash facility. Bicycle hire and outdoor tennis courts.

105 119


Immerse yourself in the Jerzner Hof With its sunny location on a beautiful elevated plain, the Jerzner Hof

位于提洛尔(Tyrolean)的泽茨纳霍夫spa酒店(Jerzner Hof Tyrolean

Tyrolean spa hotel nestles harmoniously into its surroundings, directly on

spa)建于山坡之上,与周边风光优美、阳光灿烂的高地平原融为一

the mountainside. Taking a holiday here is simply a joy. The Tyrolean sun,

体。在这里度假只有一种感觉:纯粹的快乐。酒店海拔为1150米,

fun and spa hotel is situated 1,150 m above sea level and boasts an

以充足的光照、spa护理和丰富的活动而著称,更可欣赏起伏的山

unrivalled panoramic view of the imposing beauty of the surrounding moun-

峦,在眼前延绵成一幅令人沉醉的山岳全景风光。酒店周边有多条富

tain landscape. Hikers are able to enjoy the opulent diversity. Whether it be a challenging tour taking in the Alpine lodges, a gentle stroll or a walk along the panoramic ridgeway, there is no end to the variety of possibilities. With its 48 rooms and suites, Jerzner Hof provides each guest with just the right space to feel at home in. Modern Swiss pine „Zirbennest“ rooms ensure guests have a relaxing night‘s sleep. The newly designed,

于变化的步行径,深受远足爱好者的欢迎。无论是富有挑战性的高山 远足,或是在山脊道路上舒缓漫步、欣赏周边风光,变化多姿的自然 之趣都会令您心旷神怡。泽茨纳霍夫酒店共有48间客房和套房,每 一间都充满了家一般的温馨。在以瑞士松树命名的泽本尼斯特 ( Z i r bennest)客房中,您一定能在寂静的夜晚中获得婴儿般的睡

spacious SAIWALO pool and spa area covers 1,400 m² across two

眠。塞沃洛(SAIWOLO) 是最新设计的游泳和spa区,面积达到1400

floors and combines relaxation with modern design. Today, the term „spa“

平方米,共占据两层空间,是现代设计与休闲娱乐的完美结合。spa

stands for a holistic health concept. Therefore it not only involves pampe-

这个词如今已经成为了一个整体化健康概念。因此,spa项目不只

ring the body with massages, saunas and warm baths, but also provi-

是通过按摩、桑拿和热水浴来呵护身体,同时还包括以健康美食愉

ding culinary delights that are a joy to the palate.

悦味蕾。

www.jerznerhof.at

www.jerznerhof.at

Springtime in the Mountains“ 7+1 day free of charge

Stay for at least 7 nights and get one extra night for FREE. Including a complimentary Alpine hay bath in the flotation tub, buffet breakfast, spa lunch buffet, cake buffet in the afternoon, 6-course gourmet dinner in the evening, activity programme such as power yoga by the lake, Pilates, aqua gym, 3 guided hikes and mountain tours per week. Available from 26.06.2015 - 12.07.2015. Reservation: T +43 5414 8510 I info@jerznerhof.at

106

Hotel


ENJOY HIGH QUALITY ARTICLES AND REPORTS ABOUT LUXURY AND LIFESTYLE.

SPECIAL OFFER SUBSCRIBE NOW A 1-year SUBSCRIPTION* 4 issues „Luxury Life“ for only Europe EUR 79 Switzerland CHF 85 Rest of the world USD 105 (instead of EUR 115 I CHF 125 I USD 150)

A 2-year SUBSCRIPTION* 8 issues „Luxury Life“ for only Europe EUR 129 Switzerland CHF 145 Rest of the world USD 175 (instead of EUR 175 I CHF 200 I USD 240) *No automatic subscription renewal. Price incl. postage. The magazine is published quarterly. Offer valid until 31.07.2015

SUBSCRIPTION ORDER subscription@luxurylife-magazine.com

Like us on Facebook www.facebook.com/LuxuryLifeMAGAZINE.worldwide


A BEAUTIFUL

BEAST WITH DANGER OF ADDICTION By Renato Schweizer I Uwe Herzog Translation Mark S. Kennedy

Whenever people hear the roar of a Ferrari, they prick up their ears, go weak at the knees and their eyes widen in anticipation. A full three years after its launch at the Geneva Car Show, the Ferrari FF is still turning heads. Join us on a trip in the unique “family-friendly Ferrari” from Zurich to Monte-Carlo and experience with us the perfect combination of comfort and Formula 1 feeling.

无论何时,只要听到法拉利的怒吼, 人们就不由得双膝发软、停下脚步, 竖起耳朵,圆睁双目地期盼一睹“芳 容”。尽管在日内瓦车展首发至今已 整三年,但法拉利FF仍然赚足了回 头率。欢迎加入我们独一无二的“家 庭式法拉利之旅”,从苏黎世到摩纳 哥,一路纵享兼具一流舒适感和F1 方程式赛车般的狂野驾乘体验。

轰!只需轻触方向盘上那个著名的红色按钮,即刻

Grrrrr. It takes just a touch of the famous red button on the steering wheel to rouse the “beast” from its slumber. Grrrrr? That’s not right – you can’t put the sound of a genuine Ferrari into words! After all, this incredibly powerful, slightly throaty “symphonic sound”

108

Automobile

就将这头“野兽”从沉睡中唤醒。轰?拜托,这是 法拉利,真正的法拉利,你怎么能用枯燥呆板的文 字描述它的声音?法拉利那无比强悍、略带嘶哑、 如交响乐般洪亮澎湃的声音,在整个汽车行业中再

is unlike anything else heard in the entire motor industry. You can

也找不到能与之匹敌者。我和同伴刚刚在驾驶舱中

hear it in the Ferrari FF too. The slightest pressure on the accelerator

坐稳,法拉利FF就发出如此震撼的声音。我们可

is all it takes for this “predator” to shoot across the tarmac, while the

以听到吸气阀门猛烈的吸气声,瞬间就让止回阀进

air passing through the equaliser, exhaust manifold and stainless

入备战状态。只需给油门稍许加力,这个钢铁“捕

steel twin tailpipes generates the rich frequencies that have made

猎者”就立刻冲出柏油马路,空气穿过动力补偿

the Ferrari name synonymous with a sporty driving experience.

器,排气歧管和不锈钢双排气管,立刻奏响浓烈而


People constantly stop and stare at us on our short excursion

强悍的“乐音”。正是这种与众不同的轰鸣声,让

from Zurich to Monaco: a four-seat Ferrari with a huge luggage

法拉利成为赛车驾驶体验的代名词。从苏黎世到摩

compartment that can easily accommodate all the paraphernalia

纳哥的路程并不长,一路上引来行人频频驻足凝

of a typical family – including golf clubs – surely such a thing

望。一辆配有超大行李箱的四座法拉利,可以轻松

doesn’t exist? This is a reasonable question. After all, the concept

携带常规家庭必备的所有随身物品,包括高尔夫球

from Italian star designer Pininfarina for a “family Ferrari” breaks

with the tradition of compact racing machines from Maranello.

因。毕竟,这个“家庭法拉利”车型概念来自意大

The car’s dimensions are majestic: at 4.91 metres in length and 1.95 metres in width, this is a luxury coupé that allows even tall passengers to stretch their legs. The four ergonomically styled seats that give the model its name (FF stands for “Ferrari Four”) are just as comfortable as you’d expect. The number four in the name also offers a clue regarding the powerful 4-wheel drive, something never seen before in the history of Ferrari. Shortly after leaving Zurich behind, the 660 HP of the car’s V12

真有这等好事?有这样的疑惑也是事出有

利明星汽车设计公司帕尼法瑞拉(Paninfarina), 彻底颠覆了这个来自马瑞纳罗(Maranello)的名牌 惯有的紧凑型赛车传统。这款豪华轿跑的尺寸宽绰 舒适:长4.91米,宽1.95米,即使是身材高大的 乘客也能轻松伸展四肢。四个人体工程学风格的座 椅是这款车命名的来源(FF是Ferrari Four, 即“法拉利4”的缩写),其舒适度也绝不会令你 失望。可以说,型号名称中的“4”,也体现了它

engine takes us effortlessly into the fast lane. Capable of going

强悍四驱的“真面目”,这也是法拉利历史上前所

from 0 to 100 km/h in just 3.7 seconds and with an impressive

未有的新创举。 Automobile

109


Photo: Stefan Bitterhoff

top speed of 335 km/h, it hugs the tarmac securely. The 7-speed

离开苏黎世后不久,在其660马力V12发动机的引

gearbox with dual clutch is complemented by fine tuning: things

领下,我们毫不费力地进入了快车道。0至 100公

get serious in “Sports” mode, while “Comfort” mode sees the car

里/小时的加速时间只需3.7秒,最高时速可达令人

glide through the landscape with the litheness of a panther. Rain

叹为观止的335公里/小时。尽管速度如飞,但它

mode is recommended for wet surfaces, while the snow and ice

的抓地力表现仍然令人放心。7速双离合变速器是

setting will keep the wheels securely on track on slippery roads.

经过精心调整后的杰作:运动(Sports)模式会让

This is astonishing since, thanks to its unusually light “4RM”

你立刻进入战斗状态,而转入舒适(Comfort)模

drivetrain, the FF only weighs 1,880 kg when empty, very little for a genuine “Grand Tourismo” vehicle with a 6.3 litre engine. We reach Monaco like a bird in flight. Space is at a premium in the lower parts of Monte-Carlo, however, the extremely direct steering of the Ferrari FF means it can negotiate the narrow streets of this Mediterranean city with ease. As we check into the Hotel “Hermitage”, the bellboy seems amazed at how much luggage can be stowed behind the hatch door of the shooting break.

式,它就会像一头灵活的猎豹,轻盈跃行于山水之 间。雨天(Rain)模式适用于湿滑路面,冰雪模式则 让车轮牢牢地抓住滑溜溜的路面。由于采用了超轻 4RM动力传动系统,FF的净重只有1,880千克。 对于一辆搭载6.3升发动机、货真价实的豪华轿跑 (Grand Tourismo)而言,能够如此轻如雨燕,令 人钦佩不已。事实上,我们真的像燕子一样“飞” 到了摩纳哥。踏入蒙地卡罗南部地界,尽管这里是

出了名的道路狭窄,但是法拉利FF灵活直接的转

Later, when we drive out to the legendary “Jimmyz Club” for a

向系统,却能毫不费力地游动于这座地中海城市的

cocktail, alert observers are clearly impressed with the seemingly

大街小巷。在这里,我们的意大利豪华轿跑再一次

endless length of the bonnet and the extravagant interior: superior

博得百分百回头率:男人们频频点头赞叹;女人们

upholstery on the doors and arm rests and the steering wheel

将太阳镜推到额头,仔细欣赏;孩子们则吹着口哨

and handles in luxurious combination of precious wood and

招呼朋友们,齐刷刷地坐在旁边崇拜着。我们入住

carbon. This tailor-made version from Loro Piana exudes plenty

当地的赫米提兹(Hermitage)酒店,门童在见识了

of playful Italian charm and is just one of several design variants.

这款车强大的后备箱收纳能力后,不由得露出了惊

In addition, the FF is also available with a range of customising

叹的表情。

options that offer almost endless choices.

We give this “beautiful beast” another opportunity to roar one more

入住停妥,我们驱车去著名的吉米兹俱乐部

time before making our way back to Zurich the next day. My

(Jimmyz Club)小酌,它那超长车头和奢华内饰很

companion is looking forward to a gentler homeward journey:

显然再一次成为人们瞩目的焦点。车门、门把手、

“Can you use Comfort mode this time please … and take things

方向盘和各种手柄都加有超高档内衬,处处可见珍

a bit slower!” – “Slower? Sure!” But of course only insofar as

贵实木和碳纤维的奢华组合。这辆诺悠翩雅(Loro

this is possible in a Ferrari. Grrrr …

110

Automobile

Piana) (著名意大利羊绒羊毛品牌)主题法拉利


FF,散发出富有趣味的意大利魅力,是该款车多个设计版 本之一。此外,FF还提供各种令人眼花缭乱的定制配置选 择。第二天,在折返苏黎世之前,我们又放开了这头“优美 野兽”的缰绳,让它狂飙驰骋了一段。不过我的搭档对回程 有着自己的期待:“这次能不能使用舒适模式,拜托...稍微 慢点儿!”“慢点儿?没问题!”我会的,不过这个“慢点 儿”肯定会是法拉利的标准。轰…


Must have Summer 2015

Golden Dreams unveiled the world’s most luxurious iPhone 6 Collection. Golden Dreams the Geneva based luxury company renowned for creating the world’s most luxurious iPhones, presented at Baselworld a stunning new iPhone 6 collection. The iPhone 6 is re-engineered by the Swiss company using the finest luxury materials. Alligator, Shark skin, Carbon Fiber, 24ct Gold, diamonds, precious stones are only some of the materials on offer to embellish your iPhone 6 and 6+. The collection can be seen in the three Golden Dreams flagship stores located in: Geneva, Kuwait and Saudi Arabia as well as in the selected retailers worldwide. www.goldendreams.ch

Burberry – The Britain Icon Check for Women. The iconic “Check” motif lining Burberry trench coats finds a new gold and diamond interpretation designed by Christopher Bailey, Chief Creative Officer and CEO of the British brand. A model made exclusively to order, The Britain Icon Check for Women reproduces this motif in a precious woven pattern hand-set on a motherof-pearl dial. The diamonds magnify this design created in the 1920s, accentuated by the stones incrusted in double rows on the bezel. Entirely crafted in Switzerland, this exceptional model also embodies traditional watchmaking expertise with the brand-new automatic STP3-

112

13 swan’s neck movement beating at its heart. www.burberry.com


Caran d‘Ache – Limited Edition Crystal.

If gold tantalizes your senses.... treat yourself to a luxury spa session in the comfort of your own home.

When two Manufactures, both de-

Dive into a luxury bath with the aroma of

voted to excellence, combine their

‚La Femme‘ bath oil, with ingredients from the

unique skills, their creativity gives form

exclusively bred Red Valley Rose – let precious

to three fine writing instruments, pro-

flakes of 23-carat gold caress your skin. Savor

posed as limited editions: Crystal. This

the subsequent massage with 24-carat gold

encounter began with a droplet, or

leaf: Your body is covered with this luxurious

rather the famed Coutard design

material before a warm coating of oil is pou-

which René Lalique imagined in 1935.

red on top and the gold is slowly massaged

On the body of a pen crafted from

into your skin by experienced masseuse,

white gold, black ceramic or white

Monika Mühle. This soothing massage leads

ceramic, Caran d’Ache has repro-

to complete relaxation, ensures a deep feeling

duced this iconic spray of water to

of security and detachment, a symphony of

bring forth the magic of exceptional

the senses begins. Endogenous substances

objects, made entirely inside its work-

such as collagen and elastin are reconstructed

shops, in Geneva. On ceramic, these

using the elementary power of gold as a cure.

droplets spell out a pattern in relief,

The body is liberated from any negative energy

magnificently orchestrated by talented

and the skin is able to breathe once again.

artisans. And when Crystal drapes it-

The luxury spa session comes to a close with

self in white gold, no fewer than 341

a face massage using 24-carat gold leaf.

diamonds (3 carats) illuminate with their absolute purity the shower of drops along the writing instrument. This unique objet d‘art is accompanied by an inkwell in satin crystal, especially created by Lalique. The renowned glassmaker‘s signature completes this opus with a crystal cabochon that crowns each pen. www.carandache.com

Monika Mühle and her golden hands can also be booked for international appointments, if the reservation is made in advance. For high class hotels and spas it might be of interest to improve their services by engaging Monika Mühle and her outstanding treatment as a very special highlight for a selected time. www.goldbad-muehle.de

Monika Mühle


Mandi Lulur – Embrace Love and celebrate ancient royal traditions.

collection is enriched with the Asian ingredients Frangipani and Rice Milk. The exotic fragrance of the Frangipani Flower embraces you with a delicate perfume while the softening properties refresh and comfort your skin. Rice Milk has nourishing qualities and enhances your com-

Discover Mandi Lulur, the new Summer Limited Edition collection by

plexion with a radiant glow. The products are available at RITUALS

RITUALS. This limited collection, a range of exclusive body and home

Cosmetics stores, selected department stores and www.rituals.com

cosmetics, is carefully developed to unveil your natural beauty and

award you with the refined fragrance of Asian flowers. Mandi Lulur (meaning ‘Lulur Bath’) is an ancient beauty treatment from Indonesia that can be traced back many centuries ago to the royal palaces of Java. The princesses received this purifying tradition 40 days before their wedding day. To prepare the brides to be, flowers, spices and minerals were used to enhance their natural beauty and give their skin

Win

Luxury Life is running a prize draw to give away 15 x 1 Mandi Lulur Summer Limited Edition gift set. Send your

a radiant glow. Inspired by this Asian tradition, RITUALS presents you

name & address to rituals@luxurylife-magazine.com

the new Mandi Lulur Summer Limited Edition collection. The Mandi Lulur

Deadline: July 15th 2015.

SOIE-ET-TOI – Be present and enjoy every moment in life. With your scarf. Every single scarf is a unique work of art and created as the finest handicraft by artisanal weavers. A scarf as unique as you. BE[YOU]NIQUE. SOIE-ET-TOI – Swiss Fine Art and Craft Manufacture. www.soie-et-toi.com


1000 Miles of Passion. If you want to experience Italy’s passion for fast, elegant cars, there is no more thrilling place than the Mille Miglia. With hundreds of thousands of spectators cheering drivers on, the long-distance race from Brescia to Rome and back was held from 1927 to 1957. Racers like Tazio Nuvolari, Rudolf Caracciola, and Stirling Moss – along with the Mille Miglia itself – became legends. The Mille Miglia was revived in 1977 and once again cheering fans line the roads. This exclusive book shows the spectacular 2014 race, which was photographed by René Staud and his team. The result is an enthralling documentation of this unique event and its fascinating cars, picturesque landscapes, and celebrity drivers like Jay Leno and Adrien Brody. www.teneues.com

Summer feeling with Gize mocktails. Summertime is also cocktail time. When the days get hotter and the evenings grow longer, you know it‘s time for light and refreshing cocktails. Everyone loves to see the colourful little umbrellas and exotic fruit on the edge of their glass containing a sweet and vibrant treat. And it is possible to leave out the alcohol without sacrificing any of the variety or satisfaction, for the times in which non-alcoholic cocktails were nothing more than an obligatory but unwanted offering at the bar are long since passed. Today, cocktails are also popular without alcohol, and have even earned their own name: mocktails. And these beverages are anything but boring. Just like cocktails, mocktails require an excellent mixer. Gize+, the gold-filtered luxury water from Canada with four inspired combinations – Lemon-Elderflower, Raspberry-Ginseng, Pear-Vinegar and Pineapple-Coconut – is the ideal choice. Thanks to the pleasant freshness and restrained sweetness of their elegant flavour combinations, the Gize+ varieties offer an excellent basis for mocktails with that certain something. Yet even when they are enjoyed straight on ice, they are sure to provide extraordinary satisfaction. An excellent tip for hot summer days is “Gize+ Lemon- Elderflower Green Tea on Ice” – a refreshing summer mocktail that can be prepared in a snap and which does not cause hangovers or bags under the eyes on the day after. Available at www.gize.com

Recipe:

Win & Taste

Luxury Life is running a prize draw to give away 24 x 1 bottle of Gize+ gold-filtered luxury water. Send your name & address to gize@luxurylife-magazine.com. Deadline: July 15th 2015.

150 ml 100 ml 2 cl ½ 6

Green tea (cold) Gize+ Lemon-Elderflower Elderflower syrup Lime Leaves of lemon balm Ice cubes (a little tip: make the ice cubes from Gize+ Lemon-Elderflower)

Place the ice cubes, lime quarters and lemon balm leaves into a long drink glass, then top up with elderflower syrup, green tea and Gize+ Lemon-Elderflower. Mix everything well and serve with a straw. Cheers!


Impressum

Publisher Luxury Life MAGAZINE GmbH Patricia Schweizer & Renato Schweizer Luzernerstrasse 24, 6330 Cham, Switzerland Phone +41 41 780 03 32 www.luxurylife-magazine.com EDITORIAL Publisher I Editor-in-Chief Renato Schweizer renato@luxurylife-magazine.com

Editorial staff of this issue Louise Mawbey, Monika Stolz, Patricia Schweizer, Sara Musinowski, Andreas Hofstätter, Marcel Schewela, Mark S. Kennedy, Michael S. Hamilos, Renato Schweizer, Uwe Herzog

Distribution regionS

Europe, Middle East, Asia Germany I Switzerland I Austria I London I Monaco Paris I French Riviera I French Alps I Dubai I Abu Dhabi Singapore I Bangkok I Hong Kong I Shanghai I Beijing

Readers 550,000 readers of the highest purchasing power per issue

Print run Total 88,000 copies 48,000 copies English/German 40,000 copies English/Chinese

Frequency of publication 4 times a year (End of February, May, August, November)

ADVERTISING Publisher I Head of Marketing & Sales Patricia Schweizer patricia@luxurylife-magazine.com General advertising enquiries advertising@luxurylife-magazine.com Phone +41 79 295 97 95 Germany I Italy I Austria I ASIA I USA I UAE Andreas Hofstätter andreas@luxurylife-magazine.com Phone: +49 152 54 56 14 26 BENELUX I TURKEY I SPAIN Sara Musinowski sara@luxurylife-magazine.com Phone: +41 76 553 46 84

Advertising Sales Representatives SWITZERLAND (French Part) I FRANCE I NEW YORK Jean-Philippe Zérafa I LBCVMG New York - Geneva jpz@lbcvmg.com Phone: +41 79 621 76 53 Asia I Pacific Peter Bakker I Immedia Services Pte. Ltd. peterbakker@immedia.com.sg Phone: +65 97 57 37 29 SPAIN Alfredo Rebagliati I EQUILIBRA | Agencia Integral de Medios direccion@equilibra.biz Phone: +34 627 221 121

ISSN 2235-0667


atelier-zuppinger.ch

Crown Royal headgear or watch winder? Discover the world of Fine Watchmaking at www.hautehorlogerie.org

Crown | The winding crown is a knurled or fluted button of various shapes, held between the thumb and forefinger and used to wind the watch. Some crowns incorporate a mobile pushbutton for operating a chronograph mechanism or to release the cover of a hunter case.

THE FOUNDATION’S PARTNERS | A. LANGE & SÖHNE | AUDEMARS PIGUET | BAUME & MERCIER | BOVET 1822 | CARTIER | CHANEL | CHOPARD | CHRISTOPHE CLARET DE BETHUNE | GIRARD-PERREGAUX | GREUBEL FORSEY | HARRY WINSTON | HERMÈS | IWC | JAEGER-LECOULTRE | LOUIS VUITTON | MONTBLANC | OFFICINE PANERAI PARMIGIANI FLEURIER | PIAGET | RALPH LAUREN | RICHARD MILLE | ROGER DUBUIS | TAG HEUER | VACHERON CONSTANTIN | VAN CLEEF & ARPELS


www.thonet.de


Luxury Life MAGAZINE Summer Edition 2015