Page 1

Spring Edition 2014 I 年春季版 English I 中文 Luxury Life MAGAZINE HUGO BOSS AG Phone +49 7123 940



N 20 Spring Edition 2014





Plate Tableware or part of a watch movement? Discover the world of Fine Watchmaking at www.hautehorlogerie.org

Plate | The plate which bears the various movement parts and in particular the bridges. The dial is usually affixed to the bottom side of the plate. The plate is pierced with holes for the screws and recesses for the jewels in which the pivots of the movement wheels will run.

The FoundaTion’s ParTners | A. LAnge & Söhne | audemars PigueT | BAume & mercier | BoveT 1822 | cArtier | Chanel | chopArD | ChrisToPhe ClareT corum | de BeThune | girArD-perregAux | greuBel Forsey | hArry WinSton | hermès | iWc | Jaeger-leCoulTre | LouiS Vuitton | monTBlanC | pAnerAi Parmigiani Fleurier | piAget | ralPh lauren WaTCh & JeWelry | richArD miLLe | roger duBuis | tAg heuer | vaCheron ConsTanTin | VAn cLeeF & ArpeLS

Perfection at sea. For the best luxury charters on the best yachts in the best locations speak to Burgess. The superyacht superagents.

SEANNA The sensational 65m (213.3ft) SEANNA is available for charter seasonally in the Caribbean and Mediterranean from Burgess as Worldwide Central Agents.



+44 20 7766 4300


+377 97 97 81 21


+1 212 223 0410


+1 305 672 0150


enquiries@burgessyachts.com | www.burgessyachts.com

The Swiss Publishers: Renato Schweizer & his daughter Patricia Schweizer

Dear friends of Luxury Life “It’s only on a long journey that you will recognize the value of a horse.“

路遥知马力 中国谚语

Chinese Wisdom

A cordial welcome to the Chinese year of the horse! In this issue,


we will present horse power in the form of Italian luxury cars.


On the occasion of the 100th anniversary of Maserati, the


prestigious auto maker and possibly the noblest ‘race horse’


among automotive brands, we will take you on a journey through


the history of these legends.


To enjoy particularly powerful manifestations of horsepower, we


will stop at Monaco’s exclusive super car show, TOP MARQUES


MONACO 2014. Along the lines of ‘see it, drive it, buy it’,

界顶级豪华车展 (Top Marques Monaco 2014)。

we will test some very special sports cars.


From Monaco, we will take off to Hong Kong, preferably by


private jet. This glittering dragon among the world’s great cities


never sleeps. Come with us to explore the special highlights of


Hong Kong in a 11-page report.


If you feel Hong Kong is overwhelming and are looking for


peace and relaxation, we have tested no less than three choice


hotels we can whole-heartedly recommend. Bora Bora and


also the Maldives are perfect places for diving, golfing, getting


married or simply enjoyable relaxation.


We hope you will enjoy this new issue of Luxury Life Magazine.

拉波拉岛(Bora Bora)和马尔代夫都是体验潜水、 享受高尔夫、举办婚礼,以及渴求放松身心的



Most cordially your Luxury Life Team

绝佳去处。希 望 您 喜 爱 全 新 一 期 的 《 奢 华 生 活》(Luxury Life)杂志。

You can’t measure style but you can measure the time living it.

Timemaster Chronograph GMT: CH 7553.1, automatic chronograph, water-resistant 10 atm/100 m. For detailed information: www.chronoswiss.com







JEWELLERY End of the Rainbow




YACHTING Azimut Grande 120SL


WATCHES Treasure Hunt




HOTEL St. Regis Bora Bora


INTERIOR Luxury Living


FASHION STORY Cool Down by Sportalm


HOTEL Shangri-La‘s Villingili Resort & Spa Maldives


BEAUTY Silky Bronze


LUXURY SHOPPING Outletcity Metzingen


酒店 南太平洋的“法国”之梦


酒店 世界中心的天堂


美容 丝滑古铜霜


豪华购物 奢华时尚的风向标


Hamilton Grand

st andrews, scotland, uk Only 26 apartments available

for sale or lease

With an unparalleled location set by the 18th Green and fairway of the world’s most famous Golf Course, Hamilton Grand has been sensitively restored with an “Art Deco” interior. Offering a truly exhilarating and uniquely Scottish experience. This is a unique real estate opportunity for those who want to own a home in the birthplace of golf and in a premier destination that is rich in history. Managed and serviced by Old Course Hotel Ltd






STYLE GUIDE Horst Wanschura


NEWS & PREVIEWS Spring 2014


DESTINATION Hong Kong now!


WINE Underwater Wine


AUTOMOBILE 100 Years in the stylish Lane


AESTHETIC SURGERY The Doctor with the Golden Wings


HOTEL Jumeirah Dhevanafushi & Vittaveli Maldives


ECONOMY New Fragrances a burst of creativity


EXHIBITION Top Marques Monaco


FINE ARTS The global Art World


MUST HAVE Spring 2014


目的地 香港–现在就出发!


红酒 海底精制葡萄酒


汽车 百年优雅飞驰路


整容手术 金翼医生


酒店 梦想者的奢华天堂


展览 豪华车展




E. Breuninger GmbH & Co. Marktstraße 1-3 70173 Stuttgart


Traditional designs, high-quality craftsmanship and contemporary touches: all of these combine to create exquisite pieces for refined tastes

Unique, elegant and magical ARMAGGAN’s created


unique combining

accessories precious

are gems,

traditional jewelry techniques and contemporary designs. Only available at ARMAGGAN ateliers, our dazzling jewelry collections are

Stunning design and excellent craftsmanship

finely crafted with diamonds and pearls, and

ARMAGGAN fabrics are made by textile

feature our exclusive, trademark shade of real

experts using some of the world’s richest


natural dyes. In ARMAGGAN stores you will find unique designs and attractive prints,

Limited editions for the connoisseur


ARMAGGAN’s objets d’art are made from

embroidery techniques, and honoring our

gold, silver, porcelain, ceramics, glass and fine

cultural heritage as well as reflecting modern

woods, as well as precious marble from










time-honored traditional techniques. These

An abundance of colors and motifs

designs are manufactured in limited numbers

Our magnificent Home Textile Collections are

for clients with refined tastes, and derive their

made with natural fabrics, including raw silks,

charm from a combination of simplicity and

woven by skilled artisans using traditional hand

skillful craftsmanship.

looms. At ARMAGGAN you will find an impressive variety of regional styles, textures,

Natural textures The

colors and motifs to enhance your home.




comprises a wide range of high-quality

Natural and stunning

products for design aficionados, from personal

Inspired by genuine Anatolian motifs from the

accessories to highly distinctive items for the

12th and 14th centuries, the ARMAGGAN

home. All ARMAGGAN leather ware is made

Scarf Collection features a range of stunning

from hides that are vegetable-tanned using

colors and patterns. Our scarves are woven

locally harvested oak, mimosa and sumac bark.

from 100% pure silk.

ARMAGGAN NİŞANTAŞI Abdi İpekçi Cad. Bostan Sok. N: 8 34367 Nişantaşı / İstanbul T: +90 212 291 62 92

ARMAGGAN NURUOSMANIYE Nuruosmaniye Cad. N: 65 34120 Nuruosmaniye / Istanbul T: +90 212 522 44 33






1 GRAFF Diamonds Art Deco inspired bracelet comprising emeralds and white diamonds, Emeralds 25.47ct, Diamonds 62.75 ct 2 CHANEL „Perle Royale“ ring, platinum, set with 198 brilliant-cut diamonds, total weight of 3 carats, 22 baguette-cut diamonds, total weight of 3.5 carats and 1 South Sea cultured pearl of 15 mm diameter. 3 Frieden Creative Design earrings „serpent“, white gold 750, 284 brilliant-cut diamonds, 2 yellow sapphires. 4 CHANEL „Lion Baroque“ necklace, 18- karat white and yellow gold, set with 380 brilliant-cut diamonds ( 6.8 ct), 2 pear-cut diamonds, 617 brilliantcut multicoloured sapphires (17 ct), 2 South Sea cultured pearls, 174 Tahitian and South Sea cultured pearls and grey mother-of-pearl.




End of the



5 PIAGET Rose Passion necklace, 18K pink gold, set with 695 brilliant-cut diamonds (approx. 11.70 ct), 1 center brilliant-cut diamond (approx. 0.5 ct) and multi-colored tourmaline beads (approx. 450.50ct). 6 CHANEL „Cascade de Perles“ earrings, small version, 18-karat white gold, set with 32 brilliant-cut diamonds (total weight of 2 carats), 2 South Sea cultured pearls of 9.6 mm diameter and freshwater cultured pearls. 7 PIAGET Rose Passion necklace,18K white gold, set diamonds, orange garnet, blue sapphires, yellow sapphires, aquamarines, green tourmalines and rubellites, approx. 83.62 ct in total. 8 PIAGET Rose Passion earrings,18K white gold, set with diamonds, orange garnets, yellow sapphires, aquamarines, green tourmalines, blue sapphire and rubellites, approx. 52.09 ct in total.

High Jewellery


DESIRABLES Photo © Dolce & Gabbana

Dolce & Gabbana Spring I Summer Collection 2014

Sweets – Swiss Chic by Mollerus. The bright – The top-quality calf-skin is refined with a glossy finish coat through which it obtains its exclusive appearance. Each leather part is treated by hand and combined, accordingly. www.mollerus.com Sweets Bag Toronto colours include sea blue, coral and decent beige.

From Top Givenchy I Melanie Amphoux (customisable at keyofaurora.com) Burberry I Mulberry I Chanel

Timeless design – British Luxury by Asprey. Asprey presents the Spring Summer 2014 handbag collection, the fourth season designed collaboratively with talented accessories designer Katie Hillier. The spring palette is inspired by wild Arabia and features vibrant shades of tanzanite, seafoam and tangerine alongside the soft sun bleached hues of powder blue, pearl and sepia. Each style is realised in 14

brushed suede and exotic skins including crocodile, phyton, ostrich and lizard with luxurious finishes. www.asprey.com

The postbag mini Available in crocodile, phyton and sueded bullskin. Colours include tanzanite and pearl.


瑞士顶级钟表品牌,尽在 EMBASSY












哈利 温斯顿




















Embassy — Grendelstrasse 2, CH-6004 Lucerne, 电话:+41 (0)41 418 20 80 Embassy — Kapellplatz 12, CH-6004 Lucerne, 电话:+41 (0)41 418 50 80 Vacheron Constantin Boutique — Kapellplatz 10, CH-6004 Lucerne, 电话:+41 (0)41 418 12 88 Panerai Boutique — Kapellplatz 9, CH-6004 Lucerne, 电话:+41 (0)41 418 12 80 Hermès Boutique — Schweizerhofquai 4, CH-6004 Lucerne, 电话:+41 (0)41 418 60 80


Modern Evolution – A Reengineered Take on Modern Chic. The Porsche Design Spring/Summer 2014 Collection – titled New Digital Ambiguity – is inspired by the impact of digital culture on design. Therefore, the luxury brand reinvented fashion classics with a modern peachiness. “The pace of modern life and rapid exchange of ideas and information has transformed the perception of the world and how we live in it,” says Thomas Steinbruck, Creative Director Porsche Design. “Hence we compelled to build a look that conforms to this new living space. Structured yet relaxed, constructed and undone. Porsche Design applied the most cutting edge techniques in garment construction to familiar yet forward looking shapes.” The new fashion collection for men and women is available in the worldwide Porsche Design stores. www.porsche-design.com

Travel in style – L.C. bags by Givenchy. The brand new L.C. bags are crafted of white textured eros leather and black smooth prest leather. Piped leather panels in black or white to the front and back enhance the striking shape. A reinforced 16

base provides strong support for all your travel essentials you house inside. www.givenchy.com

From Top Yohji Yamamoto I Jimmy Choo I Giuseppe Zanotti Cesare Paciotti I Givenchy

Women Jean Paul Gaultier, Rick Owens, Issey Miyake, Ann Demeulemeester, L.G.B., Rundholz, Pleats Please, Yohji Yamamoto, Cauliflower, Junya Watanabe, Y-3, Oska, Casey Vidalenc Men Boris Bidjan Saberi, Issey Miyake, Yohji Yamamoto, Rick Owens, Y-3, L.G.B., Julius, Casey Vidalenc, Layer-O, Darkshadow, Transit Shoes Rubber Soul, Marsell, Layer-O, Petra Dieler. Kronprinzstrasse 28 70173 Stuttgart, Germany T +49 (0) 711 29 67 20 www.horstwanschura.de

Photos © by Zaha-Hadid Architects

Capital Hill Residence in Moscow, Russia by Zaha Hadid Architects. Located on the north-face hillside in Barvikha where pine and birch trees grow up to 20 metres high, a villa with fluid geometries emerges from the landscape. According to the architect, the programme is organized vertically on four levels. The lower level is envisioned as a leisure space and includes a living room, massage and fitness areas, as well as a sauna and hammam baths. One level up on the ground floor is the main living room, dining space, kitchen, entertainment and indoor swimming room and parking spaces. The first floor contains the main entrance lobby, study/library, guest room and children’s room. The master bedrooms and a lounge with an exterior terrace occupy the upper level. The general design concept is to extend the exterior topography to the interior of the building, while geometrical definition is derived from the surrounding environmentof flowing terrain levels. www.zaha-hadid.com

network of supports that vary in thickness and lend a natural aesthetic to the yacht’s external appearance; evoking the organic structural systems of natural marine formations and connecting the various levels and decks of the ship seamlessly via expressive diagonals. Zaha Hadid Architects and Blohm+Voss have transformed yacht design; creating an innovative concept and developing this vision into a fully seaworthy prototype that offers dynamic new possibilities for naval architecture. www.zaha-hadid.com

Unique Circle Yachts by Zaha Hadid Architects. The design concept, of Zaha Hadid is based around the sculptural form of a master prototype conceived for a 128m yacht. The overall design is informed by fluid dynamics and underwater ecosystems, with hydrodynamic research shaping the design of the hull. The exoskeleton structure of the upper section is an interwoven

AUSGESUCHTE UND GEPFLEGTE ITALIENISCHE SPORTWAGEN AUS VORBESITZ 550 Barchetta Pininfarina 550 Maranello 458 Italia 4.5 V8 458 Italia 4.5 V8 458 Spider Italia 4.5 V8 599 GTB 599 GTB F1 612 Scaglietti F1 California 4.3 V8 California 4.3 V8 California 4.3 V8 360 Spider F1 430 Scuderia 430 Spider F1 430 Spider F1 FF FF

blau rot rot weiss grau mét. grau mét. rot silber mét. bordeaux mét. gelb schwarz grau mét. grau mét. schwarz grau mét. grau mét. schwarz mét.

04.2003 07.1999 06.2010 12.2011 01.2012 10.2006 04.2007 07.2004 09.2009 04.2010 03.2009 06.2001 05.2012 07.2006 04.2006 01.2012 11.2012

30’000 km 26’800 km 9’200 km 12’800 km 1’500 km 46’000 km 27’000 km 20’000 km 17’000 km 11’500 km 31’000 km 37’310 km 800 km 35’000 km 32’000 km 18’500 km 8’000 km

CHF 169’900.00 CHF 69’500.00 CHF 189’500.00 CHF 210’000.00 CHF 239’000.00 CHF 115’000.00 CHF 149’000.00 CHF 82’500.00 CHF 149’500.00 CHF 175’800.00 CHF 139’800.00 CHF 67’800.00 CHF 239’000.00 CHF 109’500.00 CHF 115’000.00 CHF 249’800.00 CHF 289’500.00

Ghibli D 3.0 V6 Ghibli S Q4 3.0 V6 Ghibli S Q4 3.0 V6 Ghibli S Q4 3.0 V6 GranCabrio Sport GranCabrio Sport GranTurismo Sport GranTurismo MC Stradale GranTurismo Sport Cambio Corsa Quattroporte 3.0 V6 S Q4 Quattroporte 3.8 V8 GTS Quattroporte 3.8 V8 GTS Quattroporte 4.2 Sport GT Automatica Quattroporte 4.7 S Quattroporte Diesel

weiss schwarz mét. grau mét. schwarz weiss grau mét. weiss weiss schwarz mét. silber mét. schwarz mét. blau mét. schwarz mét. schwarz schwarz mét.

Neu Neu Neu Neu Neu Neu Neu 03.2011 Neu Neu Neu Neu 02.2007 01.2010 12.2013

50 km 100 km 100 km 100 km 50 km 100 km 100 km 9’000 km 50 km 100 km 100 km 100 km 39’000 km 21’000 km 100 km

CHF 88’300.00 CHF 108’500.00 CHF 119’500.00 CHF 116’000.00 CHF 189’000.00 CHF 165’700.00 CHF 163’500.00 CHF 139’500.00 CHF 145’900.00 CHF 139’500.00 CHF 179’500.00 CHF 185’000.00 CHF 53’500.00 CHF 82’900.00 CHF 115’000.00

Gerne unterbreiten wir Ihnen ebenfalls ein attraktives Finanzierungsangebot von Ferrari Financial Services. Erleben Sie Leistung, Passion und Eleganz bei uns. Vereinbaren Sie einen Termin bei: Umberto Pallaoro, Thomas Emmisberger oder Thomas Zubler

Baarerstrasse 63 6300 Zug Tel: 041 711 88 15 Fax: 041 710 40 51 www.autopierresudan.ch

Azimut AZIMUT 120SL – The GRANDE COLLECTION Flagship By Renato Schweizer

Azimut Grande 120SL Saloon

The third unit of Azimut Grande 120SLs built over the last two years is scheduled for launch this April 2014; it is an embodiment of the Azimut-Benetti Group’s production excellence. Made up of planing yachts over 30-metres, the Azimut Grande is the most exclusive Azimut Yachts collection.

The internal layout still includes a main saloon with its 60 square metres; 50 square metres of glazing and the additional operable skylight above – which reveals more than 15 square metres of sky and sea - provide an unprecedented sensation: the distinction between inside and outside virtually disappears. The liveability and expanse of the interiors is emphasized by opening the glazing which separates the living area from the cockpit to create a single space in direct contact with the sea. The living area comes standard with a tenperson dining table and two sofas, it can of course be closed off and climate controlled. The main deck is an area where boat owners can freely express their taste and personalise the furnishings.

Azimut Grande 120SL offers the boatowner a wide range of options, catering specifically to the semi-custom boat market.

The lower deck layout offered by Azimut is a

Aside from the location of certain integral yacht components,

perfect example of high liveability. The owner’s

such as the engines, bilges, and main bulkheads, the boat owner

cabin measures 43 square metres, with 11 of these

has been given total freedom in the detailing of construction

dedicated to separate his-and-hers bathrooms.

and decor. The overall concept and style of this new design are

The two glassed windows offer breathtaking sea

the work of Stefano Righini, with interiors by Carlo Galeazzi.

views and fill the interiors with natural light. Yachting


The crew area with its three cabins – one with a double bed – serves to separate and insulate the owner’s cabin from the engine room, further ensuring quiet and comfort. The layout also includes three guest cabins: one VIP cabin in the bow with a double bed, and two cabins with twin beds amidships, each with a private bathroom. In addition, the lower deck is equipped with an additional day head for day guests. Even the exterior is designed and constructed to offer the best possible vacation experience. Towards the bow, a small sitting room and two large sunpads allow for total relaxation, all the while ensuring the necessary privacy. Between the openable roof section over the saloon and cockpit, a flybridge creates an additional outdoor living area equipped with a steering station, Jacuzzi, and dinette sofa. At the stern, the swimming platform above the transmissions with stairs going up to the cockpit. The three MTU 2000 16V engines are coupled with three RollsRoyce KaMeWa water jets, two lateral water jets, and a central booster jet for true thoroughbred performance: the maximum speed is 39 knots. With the new Azimut Grande range flagship, the Azimut Benetti Group reinforces its role as a leader in the mega yacht world, reasserting its capacity to anticipate the needs and requirements of the most demanding boat owners.

Length overall

35.5 m (116’6’’)

Hull length

29.00 m (98’5’’)

Beam (at main section) Draft (at full load)

Az 158.00 t


3 x MTU 16V 2000 M93 2640mHp (1939 kW)

Maximum speed (at half load)

39 knots

Cruising speed (at half load)

32 knots

Fuel capacity

18.000 lt- (4755 Us gls)

Water capacity Cabins Berths Head compartments Builder


7.90 m (25’11’) 1.70 m

Displacement (at full load)



3.000 lt (793 Us gls)

4+3 crew

10+5 crew

6+2 crew

Azimut Yachts

Azimut Grande 120SL Owner Suite Flybridge with Jacuzzi

Living Area

zimut Yachting





Preview Baselworld 2014 What was once regarded as a classical trade fair has developed over the course of the past ten years into the benchmark and most important platform for the watch and jewellery industry. The diversity, inventiveness and passion with which the sector presents itself each year anew reach their biggest climax of all at Baselworld. Every year, more than 1400 exhibitors gather at this unique hotspot, including the most innovative and most successful players and the world brands of the watch and jewellery sector.







8 25

11 9


1 GRAFF Diamonds GyroGraff 2 ROGER DUBUIS Hommage Double Flying Tourbillon 3 A. LANGE & SÖHNE Richard Lange Pepetual Calendar „Terraluna“ 4 CARTIER Rotonde de Cartier Astrocalendaire 5 AUDEMARS PIGUET Millenary Minute Repeater 6 MONTBLANC Meisterstück Heritage Perpetual Calendar 7 JAEGER-LECOULTRE Master Ultra Thin Minute Repeater Flying Tourbillon 8 VAN CLEEF & ARPELS Midnight Planetarium Poetic Complication 9 HYT H2 Titanium & White Gold Blue 10 RICHARD MILLE Automatic RM 07-01 Ladies 11 AUDEMARS PIGUET Tourbillon Royal Oak Concept GMT 12 PIAGET Altiplano 38MM 900P 13 CARTIER Panthère Ajourée de Cartier 14 VACHERON CONSTANTIN Métiers d‘Art - Fabuleux Ornements - Chinese embroidery 15 PIAGET Rose Passion 16 CHANEL Mademoiselle Privé Gold Camellia Motif 17 GRAFF Diamonds Butterfly.


16 14





Air Part ner THE JETCARD The ultimate gift for the man or woman who has everything

Buying for the man or woman who has it all is never easy, so if you are short of gift ideas, then Air Partner, the world renowned aircraft charter provider, may have the answer.

Paul Richardson, Air Partner’s Director of Private

Jets explains, “Whether it’s an escape for some

winter sun in the tropical islands of the Caribbean

or a trip along the fabled Garden Route of the Western Cape, or a skiing holiday in a European

resort like Val d’Isere or St Moritz, private air travel transforms the journey into a delightful and relaxing experience.

“However being a JetCard holder also affords


Private Jets

The JetCard - the ultimate gift for the man or woman who has

access to once in a lifetime experiences like vol-

everything - buys world class travel by private jet for time-strap-

cano watching from 29,000 feet or chasing the

ped executives and HNWI’s who want the freedom to explore

total eclipse of the sun and has even been used

the corners of the globe with a sense of private jet ownership but

to make grand gestures like sending a plane full

without the costs and responsibilities that go with it.

of flowers to a loved one on the other side of the

The JetCard, which allows holders to determine their own travel


itineraries for an all-inclusive fixed price, affords upwards of

Andrew Cawthray of Cawingredients Limited

25 hours of flight time on the widest range of new-generation

commented, “My wife and I took our first flight

private jets available today enabling them to travel anywhere

with Air Partner in spring 2006 and we have

in the world at any time.

never looked back.

3月27日 - 4月3日 2014 BrIllIaNce meeTs

超过1,400家品牌和参展商竟相展示自己最好的作品和最新的创作, 巴塞尔钟表展无疑是全球钟表及珠宝行业年年领先的盛会。在早春 的8天里,巴塞尔市变成全球钟表及珠宝行业的首都。由世界著名的 本地建筑师赫尔佐格和德梅隆设计的壮观的展馆将迎来超过150,000 名专业人士和专业观众。

我们期待着在2014年的巴塞尔钟表展欢迎您。 瑞士,巴塞尔 2014年3月27日至4月3日

B a se lw o r l d.c o m

“We have used the JetCard throughout Europe and found the

For further information contact one of our offices:

ease of booking, attention to detail and service to be superb.

Germany (+49 2204 950 50)

When the occasional trip has not gone entirely to plan because

Switzerland (+41 44 813 34 34)

of bad weather or the wrong location, Air Partner has always

UK (+ 44 1293 844 888)

got us home speedily and efficiently.


“Now that I am back in business I also use the service to visit factories far afield which makes excellent use of the time available and allows for all the decision makers to join me, which, quite frankly is invaluable. Whether it’s for business or pleasure, the JetCard is a real asset.”

More about JetCard JetCard holders can choose from very light, light, midsize, super midsize, large or global cabin jets and can switch between aircraft categories to suit their needs. Aircraft availability is guaranteed and there are no additional positioning costs, no monthly management fees, no peak day restrictions and no extra fuel or

The JetCard, which comes in a black gift box with silver foil logo on the lid, is made from aviation titanium with the holder’s

14-seat Global Express. Return trips and tours qualify for discounts, flight credit never expires and unused airtime can be refunded. A

leather travel wallet designed to fit neatly into a jacket pocket.

dedicated team of account managers is on hand to make the whole

Partner’s sporting, social and cultural events. This commenced Private Jets

per hour for a four-seat Citation Mustang to EUR 15,400 for a

name hand-etched on to it and is presented in a beautiful black From 2014 JetCard holders will also have VIP access to Air 30

airport surcharges. Prices for a 25-hour card range from EUR 4,320

in January with an exclusive invitation to the London Art Fair.

experience effortless. Once destination, airports and timings are determined, Air Partner takes care of every detail to ensure passengers travel in comfort, without any of the hassle, delays and frustration increasingly associated with commercial airlines.

Feel comfortable, dream and enjoy. Dive into the winter wonderland of Zermatt. Surrounded by the beautiful mountains there is this extraordinary 4-star superior Hotel Firefly. The luxurious suites follow the principle of the four elements fire,water, earth and air. The hotel forms a w of tradition and modernity.

After an eventful day in the healthy and clear mountain air total relaxation awaits you in our Spa-Oasis. To end a lovely day why not relax around the fireplace with a glass our exquisite wines. It would be our great pleasure to welcome you in our Hotel and make your holiday an unforgettable one.

Hotel Firefly | SchluhmattstraĂ&#x;e 55 | CH – 3920 Zermatt | + 41 (0) 27 967 76 76 | www.firefly-zermatt.com


South Sea s Dreams

St.Regis “à la française” By Patricia Schweizer I Uwe Herzog Translation Kennedy Translations

France’s most luxurious suite is actually situated in the middle of the Pacific. However the Royal Estate Villa, with its 3 pavilions, 4 bathrooms and its own pool, is not the only highlight of the St. Regis resort on the unspoilt idyllic island of Bora Bora.



说到法国最豪华的别墅,当属太平 洋之中的瑞吉度假村(St. Regis)

皇家庄园别墅(Royal Estate Villa), 它有3座休闲凉亭、4间豪华卧室和 专属游泳池。而该别墅并非是这个 度假村的唯一亮点。这里的位置也 非常特别:该别墅就坐落在原始淳 朴、田园诗般的波拉波拉岛上 (Bora Bora)。


On the remote ocean island of Bora Bora, thousands of kilometres away from the mainland and in the middle of the South Pacific, the 5-star St. Regis resort combines the beauty and authenticity of French Polynesia with unparalleled luxury. Not only couples and families enjoy the helpful assistance provided by the 24-hour concierge and the legendary butler service. A great many singles also follow in the footsteps of Captain Cook to fulfil their exclusive “South Sea dream”. The diverse programme of activities ranges from yachting and

St. Regis Bora Bora The Royal Estate, Swimming Pool

diving expeditions to romantic candlelight dinners on a private island. Guests stay in extravagant overwater bungalows and beach villas with a choice of either one, two or three bedrooms and an area of between 144 and 1200 m² – many of which boast a whirlpool or private swimming pool. And the resort’s unique features include the overwater villas with their own pool “above” the lagoon and the secluded beach villas with a private helicopter landing pad. The Miri Miri Spa by Clarins provides pure relaxation. On an island in the lagoon, visitors enjoy Pacific treatments in one of the seven cosy spa rooms. An oasis of wellbeing par excellence in the middle of the island’s garden, surrounded by magical fragrances. This is where many a bride comes to prepare for her wedding, as Bora Bora is a real paradise for the most wonderful day of your life. Wedding dresses by the Norwegian designer Cecile Melli can be tried on in the resort’s wedding boutique. A professional wedding planner ensures that your day goes without a hitch. And the Polynesian ceremony against the stunning natural backdrop of the atoll is a dream come true. The banquet, the professional photographer, the wedding lounge and even festive clothing hire for guests who have come unprepared – the St. Regis ensures the wedding couple and their guests want for

5星级瑞吉度假村,地处遥远的南太平洋中部岛 屿波拉波拉岛上,距大陆数千公里之遥,却将 法属波利尼西亚的优美风情、原始淳朴与无可 比拟的奢华融为一体。无论是情侣或是家庭度 假,都可在此享受到礼宾部24小时的贴心服务 和名声远扬的管家服务。也有很多游客只身 前来,追随库克船长(Captain Cook)的脚步, 实现他们心中的“南太平洋之梦”。 度假村安排的活动项目多种多样,比如游艇之 旅、潜水探险、或者在一个私人岛屿上享用浪 漫的烛光晚餐。宾客可选择入住豪华的水上别 墅或海滩别墅,房型包括一间卧室、两间卧室 和三间卧室,面积从144平米到1200平米不等 —


度 假村独一无二的特色包括:水上别墅拥有 在“礁湖之上”的私人泳池,而海滩别墅则配 备了私人直升机停机坪。 娇韵诗(Clarins)提供的米瑞米瑞毛利传统按摩 (miri miri)让您享受真正的放松:在礁湖小



In the resort’s restaurants, top chefs serve up culinary delights to


discerning guests. For example, Japanese dishes in the “Sushi


Take”. Or a Mediterranean BBQ at the “Te Pahu” beach restau-


rant. And located directly on the lagoon, with a view of the





St. Regis Bora Bora

St. Regis Bora Bora The Royal Estate, Swimming Pool

mythenshrouded Mount Otemanu, is the “Lagoon” which prepares


French Polynesian cuisine. The recently opened “Far Niente”,

有挪威设计师塞西尔·梅利(Cecile Melli)为您

serving a combination of Italian dishes and Polynesian flavours,


is also not to be forgotten.

证您的婚礼之日完美无缺。在壮丽的天然环礁 背景中,举行一场波利尼西亚式的婚礼,实现

Scheduled flights bring visitors to Bora Bora but more elegant


solutions are a private plane, your own helicopter or a yacht.


Sitting by the pool with a drink at the “Aparima” bar under the

服装的宾客准备了礼服 — 瑞吉度假村致力于满

sparkling stars in the South Sea sky is the ideal opportunity to take


stock – the St. Regis Bora Bora is not just somewhere you “could” spend a holiday. It is a “must”.


在度假村的餐厅内,顶级厨师为您奉上足以满 足所有挑剔食客的美味佳肴。“Sushi Take” 餐厅专制日式料理,而“Te Pahu”海滩餐厅 提供的地中海式烧烤。烹制法属波利尼西亚美 食的“Lagoon”餐厅则直接建在礁湖之上,在 那里可欣赏到奥特玛努山(Mount Otemanu)富 有神话色彩的迷人美景。不可不提的是,新近 开业的“Far Niente”餐厅将意大利美食与波 利尼西亚风味融为一体,同样也是一个不可忽 略的好去处。 游客既可搭乘定期航班抵达波拉波拉岛,亦可 选择私人飞机、私人直升机或游艇等更为奢华 的交通方式。在南太平洋漫天繁星的夜空下, 来到“Aparima”酒吧的泳池旁喝上一杯,忘 掉一切不快与烦恼 — 波拉波拉岛瑞吉度假村酒 店不仅只是一个“推荐”,而是“必须”。



Small things – much pleasure. ISANKA by WALTER KNOLL. Design by EOOS Cheery plenty. It is often the small things in life that give us so much pleasure. Because they make us aware of true quality, sensitise us to the elaborate nature of craftsmanship. Which is exactly what these objects do – upholstered seat, occasional table and basket. Fine saddle leather and elegant fabrics – the natural materials give these luxury pieces their special character. An upholstered seat in front of the sofa? Indispensable – for comfort. A basket next to the sofa? Perfect, just the place to keep glossy magazines and the Sunday newspaper. Accompanied by an occasional table – for homely traditions like afternoon tea. Because first impressions count – in the living room and everywhere else. www.walterknoll.de Available at architare barbara benz einrichten.

Comfort zone. ANDERSEN LOVECHAIR by MINOTTI. Design by Rodolfo Dordoni Set apart by its unusual size and show-stopping presence, the Andersen Lovechair is destined to play a leading role wherever it appears; and it looks equally inviting in all the exclusive fabrics and leather upholstery from the Minotti collection. The seat is lightly quilted. This piece can stand alone or pairs amiably with the pouf of the same name and design DNA. www.minotti.com

Technology invisible. AMENO by SPECTRALAmeno offers all the capabilities of a full-fledged modular furniture system. All units are vertically and horizontally stackable as well as expandable. The individually designed surfaces, means they can be flexibly adapted to match all colour, material and technology trends. Technically, the system is prepared for everything that was, that is and that will be on the market. The system looks forward to offering a home to your Technics turntable from 1980 as well as your new tablet, 3D TV and even to the iPhone 6 not yet available. It is all possible with the heart of Ameno: the backbone. A flexible cable compartment for all cables, power strips, the rotatable television mount and docking solutions for Samsung and Apple mobile devices. www.spectral.eu

All-rounder. SURFACE SMALL TABLES by B&B ITALIA. Design by Vincent Van Duysen Multiuse small tables inspired, according to the words of the designer, by a painting by Piet Mondrian and the sculptures of Donald Judd, which skilfully combine different materials (wood and metal) and satin and glossy colours. The collection, which already consists of three different elements, now welcomes a new module which offers a new composition design with the possibility of accessing the lowest surface from all four sides.The structure is in oak with satin or glossy inserts; the sides are in

The perfect Balance: Styled Home / Styled Office Richten Sie sich auf das Beste ein.

painted bronze nickel or chrome-plated steel. www.bebitalia.com

Elegant workplace. PEGASUS HOME DESK by CLASSICON Design by Ippolito Fleitz Group / Tilla Goldberg The Pegasus Home Desk is a small, ingeniously conceived home workplace that provides space for the digital devices that have long since become part of our everyday lives. A well-designed workplace solution is conjoined here with the elegance of a perfectly crafted piece of domestic furniture. The thick bend-leather tabletop can be rolled or folded upward as needed to access the intelligently arranged compartments below. The finely perforated pattern of the leather not only creates a visually interesting surface structure but also hints at the devices stowedbelow while providing additional ventilation of the relevant compartments. Like in a saddle bag, these objects disappear inside and yet are readily available at any time. www.classicon.com

Living | office & object architare barbara benz einrichten, Vordere KernenstraĂ&#x;e 2, 72202 Nagold, Germany T +49 (0)7452 / 8475080


Reduction to the essential. LOW by VITEO Establishing contact with nature and oneself becomes increasingly important in a fast-paced world. To ground yourself again, switch off, reduce pace – this is what everyone needs from time to time. The Low Collection is exactly about this: reduction to the essential. Inspired by nature this design does stand for clarity and harmony. To sit on the ground – yet with all the comfort of a chair. This collection is made for communicating. A convenient and straight posture creates a solid base for a pleasant conversation. It does combine the comfortable and haptic qualities of cushions and the popular sitting on the ground

White lightness. FAZ by VONDOM. Design by Ramón Esteve The initial idea of the collection was based on modular sofas and planters, now it has become a big family, with the creation of various elements, tables, chair, armchair, sunbed, daybed and rugs of different sizes and colors. The elegant tables and chairs of different sizes and designs, whose base is formed by lacquered metal rods. The top of the table is of phenolic material (HPL), meanwhile the seats are made of PP by injection technique. www.vondom.com

Your own private universe. KOSMOS by EXTREMIS. Design by Dirk Wynants Other than a passionate horseman, Dirk Wynants is also a keen yachtsman. The intimacy and the versatility of yacht furniture inspired him in his search for a way to meet the expectations people in more Mediterranean climates have of outdoor furniture. Their milder climate allows for less robust, more refined outdoor furniture. The Kosmos table and seat combination is the perfect answer to these expectations. Its light-weight aluminium frame and synthetic leather cushions are a clear reference to the world of sailing ships and yachts. With its two semicircular seats you can create a comfortable seating area for up to nine people. And thanks to the integrated table that can be lowered to seating


height, you can effortlessly convert Kosmos into a comfortable lounger for seven people. www.extremis.be

with a physio-ergonomically back rest. www.viteo.com

Vision Garten G a rt e na r chitektur & Design

WITH OUR visions and many years of experience We plan and realize your garden of Eden.

For FUTHER INFORMATIONS PLEASE CONTACT T +41 41 203 30 10 I info@visiongarten.ch I www.visiongarten.ch Vision Garten GmbH I Garden architecture & Design I Dorfstrasse 45 I 6035 Perlen I SWITZERLAND


DOWN Lighten up for Spring in a new season pastel hue



Fine fabrics shimmering in delicatepastel colours providing subtle effects: The slightly transparent silk blouse with flower print can be combined with pink coloured pants. All products are available at www.sportalm.at

Clean lines, sophisticated fabrics and a continuous use of the color beige. The new sports-style collection scores with subtlesexiness and unagitated chic. www.sportalm.at

Elegant and playful looks à la ‚Flower Tonic‘bring joy and color into play. The cotton richblazer is combined with pastel colored trim pants. www.sportalm.at

Subtle cotton and delicately shimmeringakcents are the ingredients for summer dreams in sorbet colors. The denim shorts are worn with a citrus yellow blazer - the perfect look for hot days. www.sportalm.at

Casual pants combined with a gold-coatedjersey blazer – an easy-going andsophisticated look. www.sportalm.at

Shangri-La’s Villingili Resort & Spa Villa Muthee



Paradise at the very centre of the world

Shangri-La‘s Villingili Resort & Spa Maldives

世界中心的天堂 By Patricia Schweizer I Uwe Herzog Translation Kennedy Translations

The sun’s rays shine through the bamboo roof and spread out on the jetty like a fan. The wooden boards feel warm to the touch, the air is silky. I exhale slowly, squinting through virtually closed eyes. Somewhere out there, where the gentle waves of the Indian Ocean become one with the horizon, is where the equator must be. There are those who believe they can sense the proximity to this magical border which separates the Northern from the Southern Hemisphere. And one thing is for sure, I have reached my destination. Villingili, one of the largest and also one of the most beautiful islands in the Maldives. And also my own personal journey’s end. Hotel


Beach Villa

阳光如同一把大扇铺满竹制屋顶, 蔓延在防波提上。脚下的木板散发 出丝丝暖意,空气如丝绸般柔滑, 我深深呼吸,迎着阳光,闭起双眼, 仍然能感受到那强烈的日光。碧波 柔浪的印度洋在远方与天际线融为 一体,那里应该就是赤道所在的位 置。有些人觉得,那条分隔南北半 球的神奇界限,和他们的心灵之间 存在着一种奇妙的联系。不管怎样, 有一件事情是确定的:我终于来到 了我的目的地。这里就是马尔代夫 Tree House Villa

面积最大、风景最优美的岛屿之 一-马尔代夫香格里拉岛(Villingili) 。也是我个人旅行的终点 。

占地近17000平方米的马尔代夫香格里拉度假 酒店(Shangri-La’s Villingili Resort & Spa) 就坐落在这座小岛上,它是全球知名度假村运 营品牌香格里拉酒店集团旗下的产业。这里给 我带来了一次无以伦比的休闲体验。这座五星 级度假村拥有9种类型共132栋独栋别墅,还有 风格各异的酒吧、餐厅、一个九洞高尔夫球场 和几十处奇妙的潜水点,而这还只是其热门体 验的一小部分。事实上,真正让人欲罢不能 的,是那些极致完美的点滴细节。 酒店设计方和管理者所希望达到的目的是:不 只是全力以赴尊宠他们的贵宾,还赋予他们新 The Villingili Golf Course

的魅力。清晨时分,先来到海边晨泳,然后在 帐幔飘洒的凉亭下小憩,放松身心,恍若置身 梦境。然后,来到别墅露台上的泳池旁,躺在 舒适的躺椅上,远眺波光粼粼的大海。这里的 建筑可谓举世难寻。比如水上别墅(Water Villa),高挑的天花板让每个房间都显得通透 宽敞,落地玻璃窗外就是碧蓝的海水。树屋别墅 (Tree House Villas)的设计更是巧妙独特: 在郁郁葱葱的热带丛林里,小木屋就“隐藏” 在高耸树干的浓密树冠中。这些别墅静立于远 离尘嚣之处,在小岛外根本无法看到它们的影 踪,但您却可以在私人泳池中欣赏远处的壮观 海景。Laalu和 Muthee这两栋总统别墅均配备 私人泳池,饰以柔和的粉蜡色瓷砖,集万千尊 崇于一身,恍若蚌壳中闪烁的珍珠。

Villa Muthee, Bathroom

I have the opportunity to enjoy this wonderfully relaxing expe-


rience thanks to a visit to the island’s spa – the spa facility, cove-


ring almost 17,000 m², belongs to Shangri-La’s Villingili Resort


& Spa, one of the most spectacular holiday destinations in the


world. The main features of the 5-star resort, which boasts nine


different types of villa and 132 individual villas, as well as a


number of bars and restaurants, a 9-hole golf course and dozens


of exciting diving locations, are not the only superlatives it has to


offer. In fact, its true greatness lies in its captivating little details.

在延伸至海滩的水疗花园里,品味这充满魅力 的宁静和幽雅。

The designer and the hotel manager do not just pamper their guests. They enchant them. On the beach, in the morning sunshine, you


can lose yourself in your dreams under the canopies of billo-


wing cloth that beckon after your first swim. Later, comfortable

有多处就餐场所供客人们选择,比如Dr. Ali和

sunbeds on the villa’s terrace entice you to stay longer at the


side of the pool, with its view of the glistening ocean. The


architecture is unique. For example, in the Water Villas, where


the high ceilings give the rooms an extremely airy feel and the


turquoise sea is mirrored in the glass panels. The “Tree House


Villas” are also spectacular – the wooden homes “disappear” in


the foliage at the top of the jungle’s lofty trees. These villas are


exceedingly secluded and virtually hidden from sight from the

订丛林私家晚餐(Private Jungle Dinner),



outside but reveal a wonderful view of the ocean from their


own pool. The two presidential villas “Laalu” and “Muthee”, each

首席鉴酒师,维尼•投(Winnie Toh)还为在

featuring a pool with pastel-coloured tiles, gleam like pearls in


an oyster.

多种来自世界各地的高档葡萄酒,任其鉴赏品 尝。每一瓶酒都由他亲自挑选,几乎达到了完美

Then there is the intoxicating view of the ocean from the golf

的境界,也正因如此,度假村在 2013 年赢得

course; the sea at this corner of the Maldives seems somewhat

了“葡萄酒鉴赏家卓越奖”(Wine Spectator

more rugged and exhilarating than anywhere else around the

Award of Excellence)的桂冠。

islands. And coral reefs, whose protection the resort takes just as seriously as that of the colony of endangered turtles. A genuine


shipwreck which is a magnet for divers from all over the world.


And lots more water sports. Plus massages and treatments in


accordance with ancient Chinese teachings in “CHI”, the


spacious spa village with its spa villas and gardens offering


magical tranquillity stretching all the way down to the beach.

里迎接乘坐私人飞机光临的VIP客人。此刻,我再 一次乘着飞机穿过白云,我闭上眼睛,回味自

Private Jungle Dinner

In the evening, head chef Brian Porteus takes guests on a


journey through the specialist cuisine of Asia and Arabia. The


stars not only sparkle in the night sky above the tables in the


“Dr. Ali’s” and “Fashala” restaurants and the buffet paradise



Restaurant Javvu

“Javvu” but also above the “Endheri” and “Manzaru” bars, which seem to be purpose-built for a cocktail in the twilight hours. This is where young couples meet to make their plans for lunch the next day on board the yacht “Horizon” which sets course for the equator. Those who would like to enjoy a more intimate experience after sunbathing on the panelled deck can book the “Private Jungle Dinner” for a wonderful candlelit evening beneath the palms. Wine connoisseurs can choose from more than one hundred quality wines on offer at Villingili. The virtually perfect selection, put together by head sommelier Winnie Toh, earned the resort the coveted “Wine Spectator Award of Excellence” in 2013. The Shangri-La Lounge at the airport on the neighbouring island of Gan, just a five minute boat ride away, pampers arriving and departing guests with its excellent all-round service. In the only resort-owned airport lounge in the Maldives, Shangri-La also welcomes VIPs who arrive by private jet. Back in the clouds again already, I close my eyes and take a look back at my exceptional experiences on this idyllic island. A sentence I had read on the Shangri-La homepage and which sums up Villingili perfectly suddenly comes to mind: When time stands still, the enchantment lives on.






BRONZE By Patricia Schweizer I Uwe Herzog Translation Kennedy Translations

Japanese pepper and Koishimaru – no, these are not ingredients for making sushi. They are the natural components of the exclusive SILKY BRONZE skincare line from SENSAI. We have field tested the new range for you, in the Maldives, right on the equator, where the sun’s rays shine more intensely than anywhere else.

日本辣椒和小石丸蚕丝 (Koishimaru) — 这不是制作寿司

的原料,而是圣桑(SENSAI)独家配 方丝滑古铜(SILKY BRONZE)护肤系 列中的天然成分。我们已经在马尔 代夫对这一全新系列进行了现场测 试。马尔代夫位于赤道附近,那里 的日照比其他任何地方都要强烈。 我们试用的产品是:细胞修复面部防 晒霜(CELLULAR PROTECTIVE




15, 30, 50). And we also tested the water-resistant sun protection




The key component of the sun protection line from SENSAI is the


new complex of active ingredients Advanced Cellular Protector.


Firstly ADVAN, its integrated UV filter, provides the best possible protection from UV rays, especially from the deeply penetrating UVA rays. Sansho Extract shields the skin from long-term damage. Another new development, CPX Vital Extract, defends against premature wrinkles and pigmentation. Furthermore, extracts of Japanese Koishimaru silk hydrate the skin effectively from deep within. After sunbathing, we used the SOOTHING AFTER SUN

圣桑(SENSAI)防晒系列的主要成分是全新合成 活性成分高级细胞修复素(Advanced Cellular Protector)。首先,ADVAN成分如同一个紫 外线过滤器,有效阻挡了紫外线,尤其是穿透

REPAIR MASK and the emulsion.


Our verdict: We were first struck by the discrete peach fragrance

另一个全新研发成分CPX生命精华(CPX Vital

and the extremely light, quickly absorbing texture of the sunscreens.


(Sansho Extract) 保护肌肤免受长期光照伤害。



此外,日本Koishimaru蚕丝萃取物可从皮肤深 层为肌肤补充水分。日光浴后,我们还要使用 晒后舒缓修复面膜(SOOTHING AFTER SUN REPAIR MASK)和晒后舒缓修复乳液(SOOTHING AFTER SUN REPAIR EMULSION)。 结论:该系列防晒霜首先打动我们的是那宜人 的蜜桃香气,不油腻并迅速被肌肤吸收的特 性。防晒粉饼(SUN PROTECTIVE COMPACT)



The SUN PROTECTIVE COMPACT can be used alone for a


natural look or with water for a perfect finish. The foundation in


powder form protects the face’s sensitive skin and allows it to


breathe. The SOOTHING AFTER SUN EMULSION and the mask


are pleasantly rejuvenating. And most importantly, even with our


very sensitive skin and many hours in the sun, we were able to


develop an attractive, smooth tan – without a trace of sunburn.

均匀的古铜肤色 — 绝无丝毫晒伤。

With the SILKY BRONZE line, the developers at SENSAI have


successfully created an impressive combination of effective sun


protection, lasting skincare, pleasant fragrance and a silky con-


sistency. And if the sun doesn’t appear for a while, SENSAI has


also developed new self-tanning solutions (see page 124). www.sensai-cosmetics.com

了全新美黑产品(详见第 124 页)。


REACH 500,000 international readers OF THE highest purchasing power. Interested in advertising? sales@luxurylife-magazine.com








FRENCH RIVIERA Germany www.luxurylife-magazine.com







METZINGEN 奢华时尚的风向标 By Patricia Schweizer Translation Kennedy Translations

The New Year is still young; but we are already looking forward


to nature re-awakening, to the fresh colours, the scents of flowers,


the lightness and exuberance of spring that imbues us with new


energy. With the milder weather, we tend to go out more and


that confronts us with the question of external appearance –


which way does the wind of fashion blow this season? Like


every year, we find the answer in the fashion weeks in Milano,


Paris, London and New York where the luxury brands set the


trends presenting fabulous new looks in marvellous fashion shows.

各大奢侈品牌展示着它们精美的全新服饰,引 领着新一季的潮流趋势。

In the OUTLETCITY METZINGEN, Germany, just 30 km south of Stuttgart, the new spring and summer collections have already


arrived. Metzingen not only is the seat of the Hugo Boss brand,


it has grown into a shopping paradise with flagship stores of


more than 60 premium brands offering an impressive selection

麦琴根不仅开设了雨果博斯(Hugo Boss)品牌

with price reductions of 30% - 70% from RRP all year round.


Strolling through the stores in town gives you a good overview


of the season’s trends and you can choose and purchase right


there and then.

步在麦琴根的各大店铺之间,您可一览当季潮 流趋势和选择入手心仪的产品。

What now are the fashion trends for spring 2014? We have taken a look around in Metzingen. For men, the cuts are ever


more flamboyant, accentuated, close-fitting, and stylish, the


tones are more colourful – the trend is definitely about making


a statement. Bags, sun glasses, kerchiefs, wristbands are impor-

色彩也更为丰富 — 这一季的潮流绝对是“彰显

tant accessories to complement the look.

个性”。手袋、太阳镜、方巾和表带都是完善 形象的重要配饰。

For ladies, the spring and summer collections are also really exciting offering exquisite new shapes and colours. We could make out four basic styles. If you like graphic and geometric Luxury Shopping


女款的春夏系列也同样令人眼亮,造型精致, 色彩迷人。其中有四种趋势尤为突出。如果您 喜爱几何图案,或欣赏纯粹主义与简约风格, 那么普拉达(Prada)、巴宝莉(Burberry)、阿玛 BALLY

尼(Armani)等超级大牌一定会让你爱不释手。 皮革仍是女装的流行元素,真皮项链等全新设

shapes with a purist and minimalistic touch, you will find exci-


ting collections by Prada, Burberry, Armani and other fashion


houses. Leather continues to be en vogue for ladies; new appli-

和周仰杰(Jimmy Choo)等品牌也推出了众多抢

cations like leather necklaces are real eye catchers and can

眼的皮革配饰。环顾周仰杰(Jimmy Choo)店

also be found at the Prada store. Bally, Coach and Jimmy Choo


offer a wide selection of leather highlights as well. Taking a


look around the Jimmy Choo store, you will not fail to notice the

节的主旋律。在米高歌斯 (Michael Kors)门店

trendy metallic look. Metallic, shiny and lustrous tones are an


absolute highlight for the warm months in 2014. For more fine


pieces, try the Michael Kors store. In addition to metal and







此类大衣正在麦丝玛拉(Max Mara)、斯坦伯丽 (Strenesse)、巴宝莉(Burberry)、艾斯卡达 (Escada)和哈克特(Hackett)等店铺里,等待 着您的试穿。 在哈克特(Hackett)店里,热情友好的店长阿 里·马达年恩(Ali Madanian)向我们道出了2014 年男装的另一个趋势:“今年年初,简约精致的 运动夹克非常热销,与此同时,深灰色和深蓝 色背心也会成为本季必备单品。步入夏日之际, 材质会变得更为轻薄,色彩比以往更为丰富。” 由这些奢侈品牌即将推出的新款式,绝对值得 您期待。 麦琴根名(OUTLETCITY METZINGEN)品村拥 有60多个一线品牌门店,供应种类齐全的时尚 款式,绝对值得您来此选购。


leather, we should mention the material-mix look. Wool coats with leather sleeves are still an elegant eye catcher and comfortable to wear; you may try them on at Max Mara, Strenesse, Burberry, Escada and Hackett.



At the Hackett store, Ali Madanian, the friendly store manager, gave us another tip for men: “At the beginning of the year, simple and elegant sports jackets are in, but also vests in dark grey and dark blue should be part of your wardrobe. Towards summer, materials are getting lighter and ever more colourful.” You may look forward to these appealing new luxury brand collections. The OUTLETCITY METZINGEN with more than 60 premium

仅限《奢华生活》 杂志(Luxury Life)读者:

stores offers the entire range of fashion styles and is definitely worth a visit.


Win one of three personal shopping tours at OUTLETCITY METZINGEN! Simply send an e-mail by 31.03.14 to: personal.shopping@outletcity.com

您有机会赢得麦琴根名 (OUTLETCITY METZINGEN) 品村 购物之旅,名额有限(共三个获奖 者),报名从速! 只需在2014年3月31日前发送电 子邮件至以下地址: personal.shopping@outletcity.com Luxury Shopping


Suit and shirt: Issey Miyake I Shoes: Marsell Coat, top and and skirt: Issey Miyake I Shoes: Marsell Jacket, shirt and trousers: Boris Bidjan Saberi I Boots: Layer-O All products are available at www.horstwanschura.de

Dress and trousers: Rick Owens I Jacket: L.G.B. I Shoes: Petra Dieler I Bag: Numero 10 Leather jacket, tank-top and leather trousers: Y-3 I Shoes: Rick Owens Trench coat and jumper: Jean Paul Gaultier I Jeans: Junya Watanabe I Shoes: Rubber Soul I Bag: Petra Dieler All products are available at www.horstwanschura.de

News & Previews The fascinating BMW Welt. With roughly three million visitors in 2013, the BMW Welt in Munich is one of the most popular sights in Bavaria. The impressive architecture houses exhibitions of all of the brands of the BMW Group – BMW, BMW Motorrad, MINI and Rolls-Royce Motor Cars – each in its own dedicated area. Year-round experiences are guaranteed in this exclusive Munich venue. Visitors can expect a kaleidoscopic range of events, from the renowned BMW Welt Jazz Awards at the beginning of the year, followed by club nights, concerts and product presentations, all the way to the grand New Year’s Eve celebration. Many automobile enthusiasts from across the world choose to fulfil a special dream and pick up their new vehicle at this breathtaking location. Guests can also enjoy culinary delights of the highest standard in the restaurants of catering partner Feinkost Käfer: the fine dining restaurant EssZimmer by leading chef Bobby Bräuer has been awarded a Michelin Star and 18 Gault-Millau points and is known for its excellent service in an elegant ambiance. The journey home is also covered – after a delicious meal, guests can take advantage of the BMW Chauffeur Service to return to the city centre in exclusive BMW models. BMW Welt is open daily from 7.30 am to midnight and can be visited free of charge. www.bmw-welt.com

Ruth & Rudolf Bosch

Cultural heritage – Swiss quality. The antique emporium, Rudolf Bosch Antiquitäten, has built up an excellent reputation in the restoration of antique furniture. Since the company was founded in 1991, Rudolf Bosch and his team have devoted themselves to restoring valuable and unique pieces, specialising in the Swiss “ebonists” – a job title that has been given to cabinetmakers since the 17th century. Furniture of this kind represents an investment for the future that can also be enjoyed in the present; owners can take renewed pleasure from the beauty of the decorative pieces every day. The items are also ideal for your own private yacht, complementing the classic interiors perfectly. In addition to restoring antique furniture, Rudolf Bosch Antiquitäten also offers services such as panelling, and the team visits historical buildings to personally install the furniture. They will also fly in to your location worldwide to give an expert opinion on your antiques. Visit the shop in Erlenbach, Switzerland, to see the exhibition of antique furniture and elegant accessories, plus modern fashion by labels including Polo Ralph Lauren, Habsburg and Stajan. Rudolf Bosch antique-Shop I Seestrasse 16 I CH-8703 Erlenbach I T. +41 44 991 20 10 I www.bosch-antiquitaeten.ch

Graff Diamonds – Opening of a new flagship store in Zurich. With an anticipated opening date in spring 2014, the new store will mark Graff’s fourth location in Switzerland which currently includes stores in Gstaad and Geneva. Located on Bahnhofstrasse the new store boasts a 600 square metre interior, designed by Graff’s in-house interior design team, based on a contemporary concept by Peter Marino. Francois Graff, Chief Executive Officer at Graff Diamonds, commented: “Graff is synonymous with quality and excellence. From the jewels we source, to the design of our stores - every element is of the very highest standard. Our global store portfolio now totals over 40 stores in many of the most renowned luxury shopping destinations in the world. The opening of Graff Zurich confirms our commitment to our clients in the region, who are extremely knowledgeable about fine jewellery and luxury watches.” The exterior of Graff Zurich will feature the distinctive outline of the Graff Icon motif, a design element now synonymous with the Graff brand worldwide. www.graffdiamonds.com


BMW celebrates the production start of the hybrid sports car i8.

seater featuring a visionary design is suited for emission-free city

Extensive use of CFRP (carbon-fiber-reinforced polymer ) contributes

Technology delivering 170 kW/231 hp and BMW eDrive tech-

to the innovative character of the first series models representing

nology in the form of a 96 kW/131 hp electric motor. With the

the new BMW i brand, with passenger cabins built with this

power of both engines, the BMW i8 sprints from 0 to100  km/h

light and torsionally rigid high-tech material The BMW i8 com-

(62 mph) in just 4.4 seconds. Average fuel consumption accor-

bines the dynamics of a high-performance sports car with the

ding to the EU test cycle for plug-in hybrids is 2.5 litres/100

fuel consumption and emission levels of a small car. The 2+2

kilometers. Price from EUR 126,000. www.bmw.com

driving and offers sporty performance for country roads and highways. The vehicle’s plug-in hybrid system comprises a supercharged three-cylinder petrol engine with BMW TwinPower Turbo

Bugatti opens dealership in Hong Kong. Bugatti has opened its first exclusive showroom in Hong Kong creating a dedicated sales representation for the French luxury marque in the Far East and Asia-Pacific region. A Service Center for customer cars will follow in the course of this year. Bugatti now has more than 30 dealer partners in 19 countries. Bugatti‘s new address is located in the heart of the financial and business district of Hong Kong. The representation covers two floors. On the ground floor an exhibition area of 80 square meters behind a curved glass window invites visitors into the world of Bugatti. The 90 square meter first floor houses the customer lounge and configuration area, where customers can create their new Bugatti. In order to make the decision-making process easier, the room is equipped with color and trim samples from Bugatti‘s almost boundless range of options. Bugatti‘s partner in Hong Kong is the Chinese entrepreneur Mileson Guo. Dealership address: Bugatti Hong Kong I The Hutchinson House I 10 Harcourt Road I Central I Hong Kong.

The Steigenberger Grandhotel, Brussels – in the heart of the city. The Steigenberger Grandhotel, Brussels benefits from a strategic and privileged location in the heart of the city. Each of the 225 guestrooms and 42 suites offers the same sense of space, comfort and modern amenities. From Classic rooms to the Royal Suite, the Grandhotel offers the most luxurious and largest rooms in the city. The newly renovated Royal Suite is the most prestigious, contemporary and lavish suite, offering 320 square meters of luxury. Close to the European Quarters and the historical center, it has one of the best meeting and function facilities in town. Culinary – it offers an unparalleled range of international and local specialties to match every mood and palate at the new Brasserie Loui. Appreciate the relaxed and convivial atmosphere of the Loui Lounge & Bar, offering a variety of tempting cocktails, beverages and snacks. Hotel guests over 18 benefit from a direct access and enjoy preferential rates at the exclusive SPA Aspria Avenue Louise, a true haven of peace. The Steigenberger Grandhotel I Avenue Louise, 71 I 1050 Brussels I +32 (0) 2 542 42 42 I Facebook/LouiLoungeBar I www.steigenberger.com

The Grand Tarabya, Istanbul – breathtaking views of the magical Bosphorus. Being one of the very first 5-star luxury hotels in Istanbul, The Grand Tarabya hotel has hosted generations with the highest quality. Combining Turkish hospitality with high standards in service and architecture, with all its glory and glamour, The Grand Tarabya is now entirely rebuilt to start with a completely new face by modernizing its tradition. With breathtaking views of the magical Bosphorus, from mostly all of the 168 deluxe guest rooms & 79 suites, 1 presidental suite and 30 serviced exclusive apartments, The Grand Tarabya guests are invited to enjoy several dining options. From high-end gastronomical experiences to traditional afternoon teas and healthy snacks. The Grand Tarabya also hosts the largest SPA in Istanbul. Based on a 4500 square meter area and unique Bosphorus views, Therapia SPA is the perfect escape from hard-earned tensions. The Grand Tarabya I Haydar Aliyev Cad. 154 Tarabya I 34457 Istanbul I Turkey I +90(212) 363 33 00 I www.thegrandtarabya.com

Bodrum – Sailors Paradise, book your private yacht... In Turkey the captain‘s career was a pure male profession. So Nazan Corta was initially a very successful lawyer in Istanbul. But after 15 years, she made another attempt, to realize her dream as a captain of Guletta. SHE is still the first and only captain gulet Bodrum, which run in the years and has earned the respect of her male colleagues. With a charming smile she says: „Turkish men are afraid of me.“ Her clients are predominantly Swiss bankers, American Businessmen and Saudi Arabian Sultans, who made with the charming former lawyer, a blue travel. The idea of “Nazan-Deniz Guletta” is a boutique ship which tries to give a full service to its eminent guests with a manage­ment philosophy of ‘pure devotion to sea’. Ms. Nazan who is both, the owner and the manager, combines the duty of being also a cook on board, as she sweared to be “the captain of her own boat“. The whole season is between April and October. You are invited to book your dream boat. A day costs 3000 Euros for a maximum of 12 people. The travel area is Aegean and Mediterranean Sea Coasts in Turkey & Greek Islands. www.princessnazandeniz.com

Enjoy an exhilarating lifestyle, innovative design, spaciousness and a loving attention to detail on board our unique ships. Discover our great lineup of routes around the world and experience each destination in a very special way with our exciting excursions ashore.

Information & Reservation Your travel agent, www.CelebrityCruises.de or under +49 (0) 69/92 00 71 – 89

7 nights cruising the Greek Isles with Celebrity Silhouette℠ departing 27 July 2014 Suites from €

2,499* per person

* Subject to availability.

Tour operator: Celebrity Cruises Inc, Miami | represented by RCL Cruises Ltd. Frankfurt office | Lyoner Str. 20 | D-60528 Frankfurt/M.

香港-现在就出发! HONG KONG NOW !

By Patricia Schweizer I Uwe Herzog Translation Kennedy Translations



“Fasten your seat belts.” The Airbus glides below the blanket of clouds, setting course for Chek Lap Kok international airport. On the horizon we can see the multicoloured neon signs on Hong Kong Island. The city’s lights glisten between the hills like gemstones. The facts in a nutshell: 7 million inhabitants. 50 million visitors per year. Hundreds of luxury stores. Every brand imaginable. Fashion. Watches. Jewellery. Accessories. Open round the clock. Welcome to Hong Kong.

“请您系好安全带。”空中客车 滑下云层,准备降落在赤鱲角国 际机场。地平线之上,映入眼帘 的是香港岛五光十色的霓虹灯广 告牌。山岗间闪烁的城市灯火如 同宝石一般。简单概括一下香 港:700万居民。每年5000万 游客。数百家奢侈品商店,所有 知名品牌、时装、腕表、珠宝、 饰品,应有尽有。24小时营业。 欢迎来到香港。



Four Seasons Hotel Hong Kong Pool

四季酒店(Four Seasons)的无边际游泳池已加 热至最佳温度,我迎来了今天第一个令人振奋 的体验,畅游的同时还可以俯瞰维多利亚港的 美景。置身水中,身边环绕着柔美的音乐。浮 出水面,将香港天际线上的壮丽轮廓尽收眼底: 国际金融中心大厦。维港的另一侧是九龙的海 运大厦(Ocean Terminal)、文化中心、艺术博 物馆。正下方的海港里,一艘古老的中国帆船 静静地停靠在此。不由得让人想起第一批大型 贸易公司崛起的时代。从此之后,这个前英属 殖民地发生了翻天覆地的变化。在如此弹丸之 地,分布着如此密集的豪华酒店、酒吧、餐厅、 商场和旅游景点,世界上绝无二处。 建筑外墙反射着清晨的阳光。阳光掠过海港, 停留在漾起粼粼波光的泳池上。香港即将苏 醒。且慢,这种说法并不完全准确。因为香港 作为世界大都市之一,仿佛一条充满活力的巨 龙,从不曾真正入睡。最好的例证就是四季酒 店里的“蓝色酒吧”(Blue Bar)。这里有绝妙的 早餐,奢华的设计,还有令人兴奋的夜晚。 还不到12个小时,这座酒吧就摇身变为全香港 最热门的“时尚”目的地之一。本地人和世界 各地的游客纷至沓来,在蓝色玻璃马赛克的闪

The first refreshing experience of the day is heated to the perfect


temperature – the infinity pool at the Four Seasons hotel with a


view of the Victoria Harbour. Under the water, I am enveloped in mellow music. And on emerging, Hong Kong’s skyline in all


its splendour awaits me, including the tower of the International


Finance Centre. And over there in Kowloon, on the other side


of the harbour, is the Ocean Terminal. The Cultural Centre. The


Museum of Art. In the harbour beneath me, an old Chinese junk

场 — 香港最大的奢侈品购物圣地之一。单是这

goes about its business. It harks back to the era of the first great


trading companies. Since then, the former British crown colony


has grown out of all recognition. Nowhere else in the world are


there so many exclusive, luxury hotels, bars, restaurants, malls


and tourist attractions in such a confined space.

(Jaeger-LeCoultre)、朗格(A. Lange & Söhne)

The facades reflect the early morning sun. Its rays brush the harbour

、尚美巴黎(Chaumet)、蒂芙尼(Tiffany & Co.)

and then come to rest, glistening above the pool. Hong Kong is


waking up. But wait a minute, that’s not exactly true. Because


Hong Kong, this vibrant dragon amongst the metropolises of


this world, actually never sleeps. A prime example of this is the


、沙夫豪森(IWC Schaffhausen)、萧邦(Chopard)

“Most Fabulous High Tea in the World” with Graff Diamonds at the Ritz-Carlton Hong Kong

牌,如宝缇嘉(Bottega Veneta)、康纳利(Canali) 、摩纳哥会馆(Club Monaco)、纪梵希(Givenchy) 、古琦(Gucci)、周仰杰(Jimmy Choo)、橘滋 (Juicy Couture)、浪凡(Lanvin)、蒙克莱(Moncler) 、普拉达(Prada)、斯图尔特韦茨曼(Stuart Weitzman)、汤姆福特(Tom Ford)、汤丽柏琦 (Tony Burch)、华伦天奴(Valentino)、沃芙德 (Wolford) 和 维 多 利 亚 的 秘 密(Victoria’s Secret)亦是如此。当然,香港的本地品牌 Zara也是主角之一。商场内还设有连卡佛 (Lane Crawford)旗舰店 — 各类独家时装、珠 宝、家居饰品和礼品应有尽有。除此之外,在 各大专卖店和概念店里,也能找到可以满足任 何品味的商品。商场的中央区域还有全香港最 豪华的电影院 — “Palace ifc”,以及众多酒 吧、餐厅和咖啡馆。 高涨的热情、琳琅满目的商品,让我略感“眩 晕”。沿着附近的维港步行道移步至“置地广 场”(The Landmark) — 香港历史最悠久、最 受欢迎的购物中心之一,与“太古广场” (Pacific Place Mall)之间以通道相连。位于九 龙的“圆方购物中心”(Elements Hong Kong Shopping


(Harbour City)和铜锣湾的“时代广场购物中 心”(Times Square Mall),都已列入我的后续 行程之中。既已来此,不妨就逛个够!香港特 有的亚欧风格的完美融合令我深深着迷。一段 绕路而行之后,我来到了柯士甸道西(Austin Road West),光临了丽嘉酒店(Ritz-Carlton) 内的“格拉夫珠宝店” (Graff Diamonds)。

The Landmark Mall

Four Seasons Hotel Hong Kong Caprice Restaurant

“Blue Bar” at the Four Seasons. The breakfast – excellent. The


design – extravagant. The night – vibrant. In less than 12 hours,


this bar will transform into one of the most popular “in” locations


in the whole of Hong Kong. Then, locals and visitors from all over the world will enjoy superb cocktails in the shimmering


light of the blue glass mosaic tiles. But until then, there are lots more surprises in store for me. Hong Kong? Let’s go!

在享受“尊贵翡翠玉石疗法”(Imperial Jade Ritual)的过程中,我为自己安排了一次具有中

Before I left home a friend warned me, “Shopping in Hong Kong


is addictive!” And she was right. Immediately after breakfast I


can already feel the excitement of anticipation. I take the esca-


lator directly from the Four Seasons and glide into the mall at

水疗中心就在香港岛干诺道(Connaught Road)

the International Finance Centre, entering one of the largest

的文华东方酒店(Mandarin Oriental hotel)里。

Mandarin Oriental Hong Kong The Mandarin Barber

Ritz-Carlton OZONE Bar Eskimo Ice Cup

Ritz-Carlton OZONE Bar Teresa Seong

Ritz-Carlton OZONE Bar

meccas to luxury products in the city. The “ifc mall” alone houses


more than 100 international premium brands. Here, and in the


city’s other malls and shopping streets, many familiar brands are presented in a unique way. This applies in particular to the


major jewellery and watch brands such as Blancpain, Jaeger-

先要去的是香港会议展览中心(Hong Kong Con-

LeCoultre, A. Lange & Söhne, IWC Schaffhausen, Chopard,

vention & Exhibition Centre),欣赏这座壮观

Chaumet, Tiffany & Co., Wellendorff, Georg Jensen, Rolex,


Cartier, Omega and Montblanc. As well as the fashion labels

(Victoria Peak),乘坐历史可追溯到1888年的

– Bottega Veneta, Canali, Club Monaco, Givenchy, Gucci,


Jimmy Choo, Juicy Couture, Lanvin, Moncler, Prada, Stuart Weitz-


man, Tom Ford, Tony Burch, Valentino, Wolford and Victoria’s


Secret. And of course, Hong Kong’s local brand Zara is well-


represented. The mall is also home to Lane Crawford’s flagship



store – with its blend of exclusive fashion, jewellery, home


accessories and gifts. Plus specialist shops and concept stores

(The Peninsula)享用下午茶的时间了。戴安娜

with products to suit all imaginable tastes. And in the midst of it


all, Hong Kong’s most luxurious cinema, the “Palace ifc”. As well as plenty of bars, restaurants and cafés. In good spirits and slightly “dizzy” from the dazzling array of products on offer, I move on to the malls on the nearby harbour promenade – “The Landmark”, one of the city’s oldest and most popular shopping centres, and the “Pacific Place Mall” are joined together by passages. On my schedule for later in the day are the “Elements Hong Kong Shopping Mall” in Kowloon, “Harbour City” in the Tsim Shan Tsui district and the “Times

Kowloon Shangri-La Tapas Bar - alfresco dining

Square Mall” in Causeway Bay. In for a penny, in for a pound! Hong Kong’s special blend of Asian and European flair has cast its spell over me. A detour takes me to the “Graff Diamonds” store in the Ritz-Carlton hotel on Austin Road West. Audrey


Hepburn (“Breakfast at Tiffany’s”) would no doubt have loved


to have stayed here, surrounded by all the sophisticated jewellery

基尔(Richard Gere)。“半岛酒店”拥有一个

and luxury watches …

直升机停机坪和不少于14辆细心保养的劳斯莱 斯豪车。坐在舒适的软座上,几乎听不到发动

Time for a pit stop

机的声响,穿行在周围的购物街 — 尤其是弥敦 道(Nathan Road),那些美妙的橱窗陈列让人

During the “Imperial Jade Ritual”, I treat myself to relaxing


massages and beauty treatments in accordance with ancient Chinese tradition. After herbal compresses, reflexology and a


body mask consisting of green tea, sea algae and a cooling jade roller, I feel totally rejuvenated. The chic spa is located in


the Mandarin Oriental hotel on Connaught Road on Hong Kong

食,可以去文华东方酒店(Mandarin Oriental)

Island. And it also has something to offer the men – in the exclusive


gentlemen’s barber shop. The afternoon is devoted to the city’s three most famous attractions. The Hong Kong Convention & Exhibition Centre with its spectacular architecture. Then the superb panorama from Victoria Peak, Hong Kong’s landmark mountain, which you can still ascend with the Swiss funicular railway dating back to 1888, and where the real estate prices climb even higher with every station. And, not to be forgotten, Disney Land on Lantau, one of the 263 islands which make up Hong Kong. Time for afternoon tea in the magnificent hotel “The Peninsula” in Kowloon. Princess Diana enjoyed the dignified atmosphere of the Victorian palace which is reminiscent of the British colonial era. Hollywood stars, such as Richard Gere, also frequent the hotel. “The Peninsula” boasts its own helicopter landing pad and no less than 14 well-cared for Rolls-Royce limousines. In the comfortable cushioned seats and with a virtually silent engine, you can enjoy exploring the nearby shopping streets as if you are floating on a cloud – especially Nathan Road with its wonderful window displays.

Four Seasons Hotel Hong Kong Blue bar

Ritz-Carlton Tosca Restaurant

Ritz-Carlton Tosca Restaurant

Chef Pino Lavarra

Mandarin Oriental Pierre Restaurant

皮埃尔·加涅尔(Pierre Gagnaire) 将其主厨之 位让与继任者吉米·丹尼斯(Jean Denis Le Bras) 。若您想要品尝顶级粤菜,则可去四季酒店里 的“龙景轩”餐厅。主厨陈恩德为您奉上精心 烹饪的海鲜和种类繁多的点心。“龙景轩”是全 球首家米其林三星中餐厅,专门供应地道粤式 菜肴。备受高档特色奶酪爱好者推崇 的“Caprice Bar”,同样属于四季酒店。餐厅 的瑞士籍餐饮总监詹尼·科斯塔(Gianni Costa),为顾客提供30余种优质奶酪。在位于 九龙区丽嘉酒店(Ritz-Carlton)内的高档餐 厅“Tosca”,可以享用主厨皮诺·纳瓦拉 (Pino Lavarra)为您奉上的精致意大利美食。在这 里,您还可以欣赏到香港岛天际线上那令人窒息 的美景。如果你想要置身于香港最中心的地 点,不妨去九龙“香格里拉”酒店的特色小食 吧(tapas bar),能在室外露台上享用一顿可口 小吃是最惬意不过的了。此外,该餐厅还设有 一座绝佳的酒窖。 在一天的行程结束后,我来到了丽嘉酒店(RitzCarlton)的第118层,这里有极富未来感 的“Ozone”酒吧。我在酒吧的室外露台上享 用了一杯鸡尾酒。神奇的“爱斯基摩冰 杯”(Eskimo Ice Cup)原来并非装在玻璃杯里, 而是盛在由纯冰制成的杯子中。在我的头上是 璀璨的星空。在我的脚下则是充满活力的城市 夜景。有千万个灯火,就有千万个光临香港的 理由!

Four Seasons Hotel Hong Kong Cheese Cellar with thirty superior varieties of cheese

Ritz-Carlton OZONE Terrace

Off to dinner! Hong Kong has no fewer than 11,000 restaurants. 1st class: The French restaurant “Pierre” in the Mandarin Oriental hotel. Michelin star chef Pierre Gagnaire passed on the chef’s hat to his successor Jean Denis Le Bras just a short while ago. Those who want to experience top class Cantonese cuisine should visit the “Lung King Heen” restaurant in the Four Seasons hotel. Here, head chef Chan Yan Tak conjures up exquisite seafood and dim sum variations. The “Lung King Heen”was the first restaurant in the world serving authentic Cantonese cuisine which received three Michelin stars. Aficionados of refined speciality cheeses are in their element in the “Caprice Bar”, which also belongs to the Four Seasons hotel. Its Swiss Director of Food & Beverage, Gianni Costa, serves his guests no fewer than thirty superior varieties of cheese. In the formal “Tosca” restaurant at the Ritz-Carlton hotel in the Kowloon district, the exquisite Italian creations prepared by head chef Pino Lavarra are a real treat. Stunning: The breathtaking view of the Hong Kong Island skyline from the “Tosca”. Those who would rather be right in the midst of the Hong Kong experience are sure to find a table on

Thai Airways operates daily services from 14 European cities via Bangkok to Hong Kong and return. The 5 daily nonstop flights between Bangkok and Hong Kong including the THAI-Royal Orchid Service on Board make your flying experience not only the fastest but the smoothest way to fly. www.thaiairways.com

the terrace of the exclusive tapas bar in the Kowloon Shangri-La hotel, which also boasts an excellent wine cellar. Bringing the day to an end, I enjoy a cocktail on the terrace of the futuristic “Ozone” bar on the 118th floor of the Ritz-Carlton. The legendary “Eskimo Ice Cup” is not served in a glass but in a cup made from pure ice. Above me: the starlit sky. Beneath me: the exhilarating night time backdrop of the city. Thousands of lights. Thousands of reasons to visit Hong Kong. Destination


Where to go Hong Kong

Four Seasons Hotel Hong Kong

Ritz Carlton Hong Kong

The Peninsula Hong Kong

Mandarin Oriental Hong Kong

8 Finance Street, Central, Hong Kong www.fourseasons.com

International Commerce Centre 1 Austin Road West, Kowloon, Hong Kong www.ritzcarlton.com

Salisbury Road, Tsim Sha Tsui Kowloon, Hong Kong www.peninsula.com

5 Connaught Road, Central, Hong Kong www.mandarinoriental.com







Kowloon Shangri-La Hong Kong

Conrad Hong Kong

The Mira Hong Kong

Grand Hyatt Hong Kong

64 Mody Road, Tsim Sha Tsui East Kowloon, Hong Kong www.shangri-la.com

Pacific Place, 88 Queensway, Hong Kong www.hilton.com

118 Nathan Road, Tsim Sha Tsui Kowloon, Hong Kong www.themirahotel.com

1 Harbour Road, Wanchai, Hong Kong www.grand.hyatt.com

1881 Heritage


Harbour City

ifc mall

2A Canton Road, Tsim Sha Tsui, Kowloon, Hong Kong www.1881heritage.com

1 Austin Road West, Tsim Sha Tsui Kowloon, Hong Kong www.elementshk.com

3-27 Canton Road, Tsim Sha Tsui Kowloon, Hong Kong www.harbourcity.com.hk

8 Finance Street, Central, Hong Kong www.ifc.com.hk


Pacific Place

Times Square

T Galleria Hong Kong

15 Queens Road Central, Central, Hong Kong www.landmark.hk

88 Queensway, Admirality, Hong Kong www.pacificplace.com.hk

1 Matheson Street, Causeway Bay, Hong Kong www.timessquare.com.hk

Lippo Sun Plaza, 28 Canton Road Tsim Sha Tsui, Kowloon, Hong Kong www.dfsgalleria.com





from the OCEAN BED By Uwe Herzog Translation Kennedy Translations

It sounds like Robinson Crusoe’s last secret: somewhere there down below in the depths of the ocean lie big chests with bottles full of good mature wine – a treasure which is only waiting to be raised. But this time, it isn’t a fishy story. Rather the innovative idea of a

在幽深的海底藏着一个个大箱 子,里面装满了一瓶瓶美酒佳 酿,静静地等待人们来发掘。 但这并不是个幻想故事,而是 一位喜爱潜水和葡萄酒的西班 牙人想到的好主意。他就是博 尔哈•萨拉超(Borja Saracho)

Saracho actually lets the wine mature deep below sea level. To


a small fishing village not far from Bilbao. Wine from the ocean? Yes, you’ve read correctly. Its name: “Crusoe Treasure”.

Wine & Dine


passionate diver and wine connoisseur from Spain: Señor Borja be more precise: off the coast of the Basque country at Plentzia,



放到深海中进行陈酿,具体位 置就在巴斯克地区,普伦特西

亚市海边的一个小渔村附近的海 域,距离毕尔巴鄂市也不远。来 自浩淼大海的葡萄酒?是的,你 没有看错。它就是神秘的 “Crusoe Treasure”(克鲁索宝 藏)。 建造这个奇特酒窖的想法来自于博尔哈•萨拉 超看到的一篇报道。该报道讲述的是在一艘古 老沉船中发现的百年葡萄酒。潜水员在瑞典海 底发现了一艘在1916年被鱼雷击中后沉入这片 海域的SS Astrid号沉船。后来,他们在船体中 发现了百年酒龄的葡萄酒。而世界上最古老的 香槟酒,则是一瓶1780年酿造的凯歌香槟 (Veuve Clicquot),它是在波罗的海底一艘沉没 的大帆船上被发现的。在赫尔辛基的一场拍卖 会上,共售出70瓶“沉船葡萄酒”,其中一瓶 的成交价高达3万欧元。而它们最令人惊叹之处 在于:这些沉船葡萄酒尚可饮用。在深海的幽 暗环境中,强大的水压和冰柜般的温度,保证 了酒的浓度、香气和口感。专业人士一致认 为,在海面以下,葡萄酒获得了陈酿的理想条 件,也实现了超长的储藏时间。 博尔哈•萨拉超和他的朋友哈维尔•奥图昂多 (专业海洋生物学家)一起,成立了一家酿酒 厂,取名为Bajoelagua,开始生产世界上第一

Wine & Dine


批水下葡萄酒。Crusoe就生长在著名的里奥哈 (Rioja)和斗罗河谷(Ribera del Duero)葡萄产 区。他们的葡萄(首选添普兰尼洛葡萄)均是 80年的老藤结出的,经手工采摘,并在橡木桶 中储存6个月。 装瓶封蜡后,博尔哈•萨拉超和哈维尔•奥图 昂多会将酒放在他们的“克鲁索宝藏”号快艇 中,从坎塔布里亚海岸向海洋深处驶去。到达 目的地后,他们会穿上潜水衣,背上氧气瓶,亲 自将葡萄酒运送到20米深的水下。这里就是水 下酒窖的所在地。这些酒窖看起来就像一个个 笼子,确保里面的酒瓶可以一直接触到海水。 这片水泥“暗礁”还有一个意料之外的“副作 用”:150多种海洋生物在这里安家,包括很 多被认为已经绝迹的鱼类、蟹类和海洋植物。

The idea for this unusual wine cellar came to Borja Saracho when he read reports about ancient bottles, which had been found in the wrecks of ships which sank long ago: off the Swedish coast, divers discovered bottles of wine that were hundreds of years old in the bug of the SS Astrid, which went down here in a torpedo attack in 1916. What is presumed to be the oldest Champagne in the world - a Veuve Clicquot from 1780, was also salvaged from a sunken sailing ship in the Baltic Sea. At an auction in Helsinki, one bottle alone out of a total of 70 “Wreck wines” brought 30,000 euros. The amazing thing about this find: almost all bottles were still entirely drinkable. In the darkness of the ocean, under high pressure and at refrigerator temperatures, the consistency, bouquet and taste prevailed. The unanimous opinion of many experts: below sea level, wine finds the ideal conditions for a perfect ripening process and an unusually long storage life. 82

Wine & Dine

Together with his friend Javier Ortuondo, an experienced marine


biologist, Borja Saracho founded the “Bajoelagua” wine press


house and started production of the world’s first underwater


wine. The growing areas of the Crusoe lie in Rioja and Ribera


del Duro. The select grapes (primarily Tempranillo) flourishing on


80-year old vines, are harvested by hand and then stored for six


months in oak casks.

会频繁取水样进行检测,精准记录对海床可能 产生的影响,记录的项目包括潮汐、温度、压

Following the bottling process, Borja Saracho and Javier Ortu-


ondo move the load with their own cutter, the “Crusoe Treasure”,


along the Cantabrian coast out to sea. There, they both put on a


diving suit and oxygen bottles and personally transport the wine


down to a depth of 20 metres. This is where the storage containers


of the “Bajoelagua” underwater bodega are located: in the cage-


like modules, the stored bottles are continuously rinsed by sea-


water. Side effect of the concrete reef artificially created for this


purpose: more than 150 types of ocean life could be relocated


to this place – including fish, crabs and marine plants, which


were already considered to be extinct.


The underwater maturing process takes a whole year. During the

第一批Crusoe Treasure 2010年份和2011年

autumn and winter storms, sensors and cameras monitor the safety


of the valuable wines. Because on this section of the coastline,


storm floods with huge waves and enormous forces are not a


rare occurrence at this depth too. When the sea is calm, specia-


lised divers regularly look up the storage facilities. Water samples


are drawn time and again and the influences on the ocean bed


are recorded extremely precisely: tides, temperature, pressure,


gravitational force. All of these and numerous other factors lead


here under the reef to completely different chemical and sensoric


processes. In the opinion of the highly regarded onologist Antonio


Palacios Garcia from La Rioja University, underwater wine has


a higher oxygen fraction and more powerful colour pigments


than drops matured in a wine cellar. Furthermore, there is an


especially harmonic tannin content. Advantages which wine


connoisseurs know how to appreciate. “Bajoelagua” is thereby


not only a wine producer. At the same time, it is also the first


scientific facility in the world to look into the question of what


practical effect the influence of the ocean has on the maturation


process of wine. The Universities of Bilbao and Alicante are sup-


porting the project.

的海草。毫无疑问,任何人在打开这些葡萄酒 时,也开启了一扇通往全新葡萄酒世界的大门。

Wine & Dine



The first “Crusoe Treasure” vintages 2010 and 2011 were raised after extensive underwater storage in December 2012 (“Classic”) and September 2013 (“Passion”) during several dives. Both wines are strictly limited: The “Passion” was issued with 5560 numbered bottles, and only 3200 bottles of “Classic” entered the trade. Also Importhaus DiBu Power GmbH from Dinslaken, a specialist for innovative beverages from all over the world, became aware of these rare vintages from Spain and took over the role of exclusive general importer for marketing in Germany and Switzerland. Both wines are characterised by an amazing presence of taste and intensive aromas. The “Classic” is powerful and fruity – with notes of black liquorice, truffle, rosemary, mint, tobacco, nuts and a trace of cloves. The woody aromas come through as coconut, cinnamon stick and vanilla. The “Passion” also has a powerful, racy and fruity effect on the palate. The bouquet impresses with its fresh fruits with a connotation to chocolate. Furthermore, ripe, red berries, a hint of liquorice and roast undertones of cinnamon. To conclude: a vibrant wine, which awakens memories of dry sea grass. Without any doubt, anyone who uncorks these wines is opening up another world of wine for himself at the same time …



100 years in the stylish lane By Uwe Herzog I Jesper Storgaard Jensen Translation Kennedy Translations



© Fotozumbrunn.ch

Speed, elegance and exclusivity – these are Maserati’s “trademarks”. This year, the Italian carmaker with the trident is celebrating its 100th jubilee – and a fantastic revival. In the USA, China and Europe, the demand for the new models is soaring. What’s the secret behind this intriguing success story?

速度、优雅、尊贵 — 这些都是 玛莎拉蒂的“招牌”。这家以三 叉戟为标识的意大利汽车品牌将 在今年欢庆其100周年诞辰 — 同时也迎来了一次轰轰烈烈的重 生,新推出的车型在美国、中国 和欧洲引发了一股订购狂潮。在 这令人振奋的成功故事背后,又 有着怎样的秘密呢?

Monaco, 1957. A brilliant Sunday in May. The engines roar down below on the circuit. Fangio, the greatest racing driver ever before Michael Schumacher, jumps into his fire-red


Maserati 250F. Maserati. In those days, the name alone was


enough to set the road trembling, at a time when the fledgling


F1 was a game of life and death. That wasn’t just because of

马克·舒马赫(Michael Schumacher)以前最

the Monte Carlo circuit, which is still tricky today. In the tight


curves, past the casino, then through the tunnel that ends in the


blistering backlight of the sun. It was also not just because


drivers like Juan Manuel Fangio sat practically unsecured in


their cockpits. It was due to the fever that consumed fans


throughout the world as soon as the starting pistol was fired for


the fastest car race in the world.


Maserati 4CLT Monoposto 1948



On that Sunday, Fangio drove confidently to victory. A victory

是因为胡安·曼努埃尔·范吉奥(Juan Manuel

that the designers at the world champions Maserati had also


earned. On this day, the name Maserati was finally burnt into


roads throughout the globe.

发令枪响,世界上最快汽车的比赛也拉开了序 幕,席卷着全球各地的车迷陷入狂热。就在那

Today, Maserati looks back proudly on dozens of spectacular


triumphs in motor sport. Many races are history. But the legend


lives on: “A unique sports car with the style of a limousine and


the heart of a Formula 1 racing car” is how the new Quattroporte


can basically be described. Year of manufacture of this extremely



comfortable relaunch with its groomed-sporty elegance: 2013.


Under the bonnet: up to 530 HP. And another current model is


reminiscent of the magic of motor sport: the new Ghibli (Arabian


for “south wind”). A sleekly elegant sports limousine with flair


and almost unbridled engine power. With these two models,


Maserati has raced to pole position in the premium sports car


sector. In the USA, Maserati is presently the fastest growing


carmaker. Second largest sales market: China. In Europe as well,


sales advanced sharply – most recently by 133 percent. With


more than 23,000 orders on the books worldwide, production


is running in top gear like never before.


Flashback: an old bottle factory in Bologna. This is where Alfieri,


Ettore and Ernesto Maserati opened a small workshop for racing


Juan Manuel Fangio

cars in the winter of 1914 - “Officine Alfieri Maserati SA”. In the midst of the turmoil of the First World War, the three Maserati brothers tinkered with valves, took a saw to the chassis and revved up their own engine. Time and again the work had to be interrupted. In 1926, the talented Maserati boys finally presented their first racing car: the “Tipo 26”. In the very same year, the “Tipo 26” took part in the famous Targa Florio race on Sicily – and won! A long queue of buyers soon formed in front of the Maseratis’ workshop in Bologna. And so the foundation stone for a world brand was laid, without which the development of the automobile industry would be inconceivable. Even in 1929, Maserati set a new speed record: 246 km/h! Best in the world at a time when some other cars were still overtaken by donkey carts. As early as 1940, demand for the first Maseratis had grown so strongly that a new factory was built. Rapidly, “Viale Ciro Manotti” in Modena was synonymous with the world of noble racing cars. Immediately after the Second World War, Maserati makes a fresh start. But this time, the “fast brothers” from Modena don’t have any finishing line in sight – rather drivers who place value on elegance as well as a sporty driving style. With the Maserati

Photos © Maserati

A6, the first car of this new era goes into series production as

Photos Š Maserati

early as 1946. The A6 launches the Gran Tourismo line which


is still successful today. Soon the first Quattroporte and Ghibli


models flow off the production line. In the 1950s, the 2000 GT


(1950, 1954), the 3500 GT (1957) or the 5000 GT (1959)


are the icons of the country road. Followed by the Mistral,


Khamsin, Bora, Merak, Barchetta, Gran Cabrio - and the popu-


lar Ghibli Spyder. When this classic two-seater fastback was first introduced in


1969, nobody guessed that this model would one day attract


the highest price at auction in the history of Maserati. Half a


century later, in February 2014, a Maserati aficionado paid no




Switzerland I +41 (0) 56 631 1000 I info@lutziger-classiccars.ch I www.lutziger-classiccars.ch

© Max Earey I shutterstock.com

Maserati A66 CS Berlinetta

less than EUR 749,000 at Artcurial auctioneers in Paris for a

Alfieri Maserati SA。在一战的混乱时期,三

bright yellow cabriolet version. Well-cared for Maseratis from all


eras are without doubt amongst the most sought-after collector’s


items on the classic car market.

停工。1926年,天才的玛莎拉蒂兄弟们终于推 出了他们的第一款赛车:Tipo 26。同年,Tipo

Often the cubic capacity, the HP and the compression were


idiosyncratically tuned to each other. The Shah of Persia even


had his legendary “White Lady”, a two-door 3500 GT, fitted out


with a V8 racing engine from Maserati. The instruments were


finished in precious wood and gold. The Maseratis waited like


highly-bred race horses in their proud owner’s garage, and


were eager to hit the road with their unmistakable, resonant


engine roar and their screeching tyres.


Despite the wide variety of technical versions, all Maserati models


always had something in common: they were somehow …


different. No wonder: Maserati was one of the first carmakers

新工厂Viale Ciro Manotti 很快落成,其工厂

to invest heavily in design. In 1967, the legendary Italian star


designer Giorgetto Giugiaro took over the leadership of the 二战后,玛莎拉蒂迅速迎来了又一个新起点。 94

但这一次,蒙蒂纳的“速度三兄弟”并没有关 Automobile

注赛场上的终点线,而是转向那些即喜欢迅猛 速度、又注重外观优雅的汽车爱好者。在1946 年,划时代的首款新车,玛莎拉蒂A6开始投入 系列生产。玛莎拉蒂A6开启了至今仍然热销的 GT(Gran Tourismo)系列。而第一批总裁和 Ghibli系列也即将下线。在20世纪50年代, 2000GT(1950,1954)、3500GT(1957)以 及5000GT(1959)迅速跃升为公路偶像。在那 之后,又推出了Mistral,Khamsin,Bora, Merak,Barchetta,Gran Cabrio — 接着就 是备受推崇的Ghibli Spyder。

Maserati 3500 GT Maserati Mistral

1969年,这款双座经典溜背型跑车首次面世。 当时没有人能想到,有一天它将会成为玛莎拉 蒂历史上拍卖价格最高的一款车。在半个世纪 以后的2014年2月,一位玛莎拉蒂车迷在巴黎 艾德(Artcurial)拍卖行,以不低于74.9万欧元 的价格,拍下了一辆明黄色的敞篷跑车Ghibli Spyder。在经典名车市场中,各个时期保养精 良的玛莎拉蒂,无疑是令收藏家趋之若鹜的热

Maserati 3500 GT

© Bocman 1973 I shutterstock.com


通常而言,玛莎拉蒂都会根据客户的需求,对 每一辆车的发动机立体容积、马力输出和压缩 性能进行调整。伊朗国王就拥有一辆传奇的 “白夫人”(White Lady),这辆双门3500GT 配备了玛莎拉蒂V8赛车发动机。内饰表面材料 均为昂贵的实木和黄金。这辆玛莎拉蒂现在就 停放在这位自豪车主的车库里,如同一匹血统 高贵的赛马,迫不及待地等待着冲上道路,让 发动机发出极富标志性的响亮轰鸣,让轮胎摩 擦着地面发出尖叫。 尽管有不同的技术参数版本,但所有玛莎拉蒂 都有一个共同点:它们总会“如此的与众不同” 。这也难怪:因为玛莎拉蒂公司属于第一批斥 重金于投资设计的制造商之一。1967年,这位 极富传奇色彩的意大利明星设计师乔奇托·乔治 亚罗(Giorgetto Giugiaro)接管了蒙蒂纳的设计 团队。他的首个创意之作就是: 有着子弹造型的玛莎拉蒂Simun Ghia。而在 1972年造的Boomerang就像是一个各个棱角 都极为锋利的箭头,继续走其激进未来主义的 设计路线。在1981年,玛莎拉蒂推出了第一 款Biturbo — 双门“运动大炮”,以众多款式

designer team in Modena. One of his first creations: the Maserati


Simun Ghia shaped like a bullet. The Boomerang built in 1972, streamlined like an arrow with razor-sharp angles, continued this


aggressive-futuristic design line. In 1981, Maserati presented the

泰勒(Liz Taylor),马塞洛·马斯伊托安尼

first Biturbo – a two-door “sports canon”, whose numerous models

(Marcello Mastroianni)和泰格·伍兹(Tiger

filled the “aficionados” all over the world with enthusiasm.

Woods)。而意大利前总统佩尔蒂尼(Pertini) 就曾开着一辆作为国宾车的总裁。

Many VIPs were also to be found amongst the fans. Like Liz


Taylor, Marcello Mastroianni or Tiger Woods. Italy’s Ex-Chief of


State Pertini drove the Quattroporte Royal as a state limousine.

个传奇所吸引 — 至今,玛莎拉蒂的魅力不但没

Brezhnev secretly toured around the Kreml in his Maserati. They


all followed the call of a legend – and to this day, Maserati’s


aura has still not diminished. On the contrary: Maserati is honou-


ring its 100-year long brand promise anew with the slogan:


“The Absolute Opposite of Ordinary”. Whereby this promise is


certainly not something for everybody. For some, the “Ride on

密·施耐德(Romy Schneider)。1959年,

the Italian volcano” might even take a little getting used to. Like

她与她的恋人阿兰·德龙(Alain Delon)开着

it did for Romy Schneider. After a joyride in 1959 with her


partner Alain Delon in his Maserati, she forced him to stop at the


next petrol station. Alain had driven rather too much “like an


Italian” for her liking. 96




Photos Š Maserati


GOLDEN WINGS The Swiss Star Surgeon Dr. Daniel A. Knutti is at the service of beauty around the world in his own aircraft. By Patricia Schweizer I Uwe Herzog Translation Kennedy Translations

In Alaska, doctors still travel with dog sledges in many places. In some Asian desert regions, they are not seldomly seen on horseback. And in South America, doctors fight their way through impassable jungle territory on wooden boats. On the other hand, Swiss cosmetic surgeon Daniel Knutti prefers his own twin-engined propeller plane. The long-standing President of the Swiss Society for Plastic Surgery is not only a distinguished expert in his field, but also an enthusiastic pilot.

在阿拉斯加的很多地方,医生仍 然会驾着狗拉雪橇出诊;在亚洲 的一些沙漠地区,医生们外出救 死扶伤会以马代步;而在南美洲 的医生们必须乘坐木船艰难地穿 越茂密的热带雨林地区。瑞士整 形专家丹尼尔•克努提(Daniel Knutti)则会驾驶自己的双引擎螺 旋桨飞机,穿梭于世界各地进行 外科手术。多年担任瑞士整形协 会会长的克努提医生,不仅是整 形领域中德高望重的专家,也是 一位飞行爱好者。

In many countries, the white Piper Cheyenne with Swiss Registration No. HB-LNL is often longingly awaited. When Dr. Knutti removes the radio receiver upon landing and climbs out of his cockpit with his doctor’s bag, not only the patients are happy to see him. Also his fellow doctors, congress participants or medical students hope for his advice and are happy to exchange relevant information with the “old hand”. In spite of many years of practical experience, Daniel Knutti always seems to be youthful, sporty and open. His favourite expression: “I don’t just

在很多国家,人们翘首盼望着这架瑞士牌照为 HB-LNL 的白色派珀•夏衍(Piper Cheyenne) 飞机的到来。每当飞机降落,克努提医生便会 摘下无线耳机,带上他的医疗包踏出驾驶舱。 他的大驾光临会让很多人眉开眼笑,这些人可 不只是他的患者,还有医界同行、与会者或医 学院的学生,他们都盼望着从他这里获得建议,

use my technique, but the best.” After all, there are frequent inno-


vations in the field of plastic surgery which Dr. Knutti always


pursues attentively and after thorough review knows how to apply


professionally to the benefit of his patients.

话就是:“我使用的不是我自己的技术,还是 世界上最好的技术。”整形行业中,创新频频

Whether facelifting, liposuction or breast enlargement – with


regard to these classical and numerous other aesthetic inter-


ventions only very few doctors know more about their specialty.

用,造福患者。 Portrait


This surgeon, who practices by Lake Biel and also runs his own


clinic here, is one of the pioneers in his area not only in


Switzerland but also throughout Europe. When cosmetic oper-


ations were still scorned decades ago in many countries, Dr.

同行能够超越他。这位在比尔湖(Lake Biel)地

Daniel Knutti already performed them after successfully passing


the state examination as a senior physician at the University


Clinic in Berne. This was the period in which doctors in the US


– driven by the desire of many Hollywood stars for “eternal


youth” - developed medical techniques, which are still used to


the benefit of all those today who want to give their life a “new


face”. They include not only the big stars, but especially those


people who would have suffered all their lives from metabolic


disorders, deformities or from the consequences of accidents


without experienced surgeons like Dr. Knutti. So that he could


continue to improve upon his expertise, Daniel Knutti spent some


time in the USA in order to get to know his colleagues there and


to further develop this additional know-how in his own practice.


Since that time, he is considered to be one of the most successful


cosmetic surgeons in the world.

习业内最新知识,然后在自己行医过程中,继 续发展并完善这些新技术。从此,他成为了世

“I actually wanted to be a pilot,” says Dr. Knutti grinning - he 100

already made his first flights at the age of 17. His pilot’s licence Portrait


Dr. Daniel A. Knutti

克努提笑着说:“其实,我曾经梦想成为一名 飞行员。”他早在17岁时就已经获取了飞行驾 照。凭该驾照,他甚至可以驾驶多引擎喷气式 飞机。但他后来开始对医学感兴趣。毕竟在这 个领域中,“眼力和精确性能够决定成败”。 尤其是在进行高难度的面部手术时,更需要克 努提医生那双精准无误的手。鼻部整形是他 的“招牌”之一。“即使是一个很小的介入手 术,也可能给患者带来非常大的影响,”克努提

even entitles him to take the controls of multi-engine jets. But then


he became enthusiastic about medicine. After all, it’s here where


“a good eye and precision are the be-all and end-all”.


Dr. Knutti’s steady hand is especially called for with difficult facial


operations. Nose surgery counts amongst his special fields. “Even


smaller interventions can have considerable effects”, according to Dr. Knutti, “which bring about a new measure of self-confi-


dence in everyday life”. This is also true for own hair grafts, for


which Angela Lehmann holds the responsibility in his clinic –


also a well-known expert who has helped numerous men and


women towards having new hair growth.

Bücker Jungmann,最大马力可达150 PS。 每当这位“美丽医生”结束了一整天紧张的手

While his patients often fulfil their dream of having a new life with


his help, Dr. Knutti occasionally also pursues his own passions.


This includes a neat double-decker, which he purchased some


time ago alongside his business aircraft: a Bücker Jungmann


built in 1936 with 150 HP. Above the clouds, “Doctor Beauty” finds relaxation in it following a strenuous day in the operating

Biel Aesthetic Surgery Clinic

theatre. Many thankful patients look out of their recovery room

Bahnhofstrasse 39 I 2502 Biel I Switzerland

at the rattling plane flying by while the sun slowly goes down

T +41 32 322 77 83

over the lake giving promise of a new day.

www.aesthetische-chirurgie.ch Portrait


Maldives Oases for pampered Dreamers Jumeirah Dhevanafushi & Jumeirah Vittaveli

梦想者的奢华天堂 By Patricia Schweizer I Uwe Herzog Translation Kennedy Translations

The two Maldive resorts Dhevanafushi and Vittaveli are enveloped by a special rhythm. You can sense it even when you are still on your journey there. The discrete friendliness of the welcome service host at the airport who takes us to the speedboat. Dolphins which accompany us so naturally, as if they had found out about our arrival



马尔代夫的这两家度假村酒店 — 德瓦纳芙希(Dhevanafushi)和 维塔维丽(Vittaveli),弥漫着一 种特殊的韵律。即便是在前往此 地的途中,就已然能感受到这一 点。接机人员热情友好,引导我 们登上快艇。航行途中,海豚自 然地伴随我们左右,仿佛早已获

s a long time ago. Soon, the lush greenness of the densely growing palms, the shimmering white beaches, the wooden jetties and the verandas of the idyllic villas … emerge on the horizon.

悉我们到来的消息。不一会儿, 眼前出现了郁郁葱葱的棕榈树、 闪闪发光的白色海滩,铺着木板 的码头、还有一栋栋田园别墅的 迷人阳台…

Jumeirah Dhevanafushi


5-star resort with lots to offer


Perhaps it is the light that seems to shine more brightly than any-


where else. Or the colours that are more intensive than usual.


Whatever its cause, here, surrounding the Jumeirah Dhevanafushi,


there is a special radiance above the surface of the Indian Ocean.


A radiance that the architects of the resort have skilfully exploi-


ted. Approximately half of the resort’s 34 luxury villas are built


in the middle of the ocean and can only be reached by water.


A “Dhoni”, the Maldives water taxi, shuttles back and forth be-


tween the main island and the “Ocean Sanctuary Villas” every

船 ” (Dhoni)往返在主岛与“海洋隐世圣殿别

15 minutes.

墅”(Ocean Sanctuary)之间,每15分钟一班。

However, you hardly ever have a good reason to leave these


luxury homes as the water villas at the Jumeirah Dhevanafushi


resort offer every imaginable comfort: marble bathroom, sundeck,


pool, multimedia centre, stylish interior. The double beds in the


bedroom are not only extremely comfortable but, at three by two


metres, they are probably the largest in the Maldives. And the


generously-sized windows afford a unique view of the Indian


Ocean, stretching far into the distance.


Each villa has its own personal butler – available around the

每栋别墅都配有专属私人管家 — 全天候为您提

clock. The service boasts unparalleled friendliness and perfect


attention to detail: the well-cooled bottle of champagne on arrival.


Errands of all kinds. A lovely bunch of flowers when you get back




from the beach. Delicious pralines on your bedside table in the


evening. The resort’s butlers not only think of everything. They


also completely understand their guests.


Those who are looking for an opportunity to relax should visit the


award-winning “Talise Spa” with its view of the coastline. Here,

丽丝水疗中心”(Talise Spa)吧。在这里,您可

guests can enjoy the numerous treatments provided by experienced


therapists. Romantic, intimate areas are available for couples


who want to relax together alone. Partner massage courses,


based on Balinese traditions for example, also form part of this


exquisite spa experience. Guests who would rather “let off steam”


can use the excellently equipped fitness centre next door.


Deep sea angling and diving with experienced guides are at the


very top of the list of sports activities. The unparalleled under-


water beauty of the magnificent coral reef, which surrounds the



whole island and can be explored directly from the beach, is


enticing. On a snorkelling expedition we encounter clownfish,


reef sharks, giant mussels and even a few turtles. Virtually no


是美不胜收,令人流连忘返。这些珊瑚礁环绕 在小岛四周,站在海滩上就可将其壮观美景尽 收眼底。在浮潜探险中,我们邂逅了小丑鱼、 礁鲨、巨大的贝壳,甚至还有几只海龟。如此 美丽的珊瑚礁景观,与您的别墅就近在咫尺, 还有哪家度假村能与之媲美呢? 在附近一个孤立的小岛旁,还有更多令人惊叹 的潜水场所。我们预定了一整天的潜水活动 — 只为我们和那位极为优秀的私人管家,他再一

other resort boasts a reef as spectacular as this on its doorstep.


We find more stunning diving grounds on a neighbouring, seclu-


ded island. We have booked it for an entire day – just for us


and our extremely friendly butler who has once again thought


of everything. Sunbeds and tables on the beach, a cool bag


with champagne, sandwiches, fruit and desserts. Welcome to paradise. Wedding couples from all over the world also come


here to experience their “special day”.

岛(Dhevanafushi),进行一次日落巡航之旅。 在岛上的三家餐厅供应一流晚餐之前,一边享

Before dinner, we treat ourselves to a sundown cruise around


Dhevanafushi on the “Dohni”. The fantastic Maldive sunset is best


enjoyed with appetizers and champagne, before being enticed


into one of the island’s three restaurants with their first-class cuisine.


The “Mumayaz” grill directly on the beach. The “Azara” with its


excellent wagyu beef. Or the “Johara” with its legendary “shabu-

的“涮涮锅”(shabu-shabu) — 可“涮”对

shabu” – a mysteriously flavoured fondue with prawns, lobster and


exquisite filet of beef. In the beautiful “Khibar”, we draw the day


to a close beneath the stars in the night sky above the equator.






Family Resort par excellence


Twilight is gradually descending on the island. Arabian lamps


illuminate the marble bottom of the outdoor bathtub. The rose


petals float on top of the water, as dense as a carpet, filling the


evening air with their captivating fragrance. No, this is not just


a “bathroom”. It is a refuge – completely open but also discrete;

世外桃源 — 完全开放但又远离喧嚣;四周密集

surrounded by palm trees which protect it from view. It has no


walls but its curtains can be closed in the event of rain. After a


luxurious candlelit bath, I slip into the adjacent pool and swim


to the terrace of our beach villa where I enjoy the last rays of the


evening sun. 卓美亚维塔维丽酒店(Jumeirah Vittaveli)不仅

Jumeirah Vittaveli is not only a place for discerning free spirits and


couples to relax and recuperate. Families above all appreciate


the delights of this 5-star resort. The holiday starts in the comfort


of the exclusive villas and has numerous other pleasant surprises

是您专属的舒适别墅,当然还有更多美妙惊喜 等待着您。您可以踏上自行车或乘坐电瓶车, 慢慢地探寻整个度假村,或者参加酒店提供的 丰富多样的水上运动、品尝特色美食、享受奢 华水疗,参加各种节日活动,在夜晚欣赏印度 火舞和马尔代夫现场音乐表演 — 或者抛开这一 切,与爱人共享一段宁静浪漫的时光。 从马累主岛的国际机场搭乘快艇抵达卓美亚维 塔维丽酒店,全程仅需20分钟。维塔维丽度假 村拥有44栋宽敞的海滩别墅和46栋奢华的水上 别墅。“半开放式”建筑让人感觉更贴近大自 然,房间的宽绰和精美的室内装潢则可满足您 的所有心愿。每栋别墅都配有独立的L形泳池, 更有卓越的服务。最与众不同的是:酒店可以 在您客房的私密环境中,为您安排一次完美的

in store. We gradually explore the resort by bike or buggy and


also enjoy the wide range of water sports on offer, the culinary


highlights, a spectacular spa, the festive events with Indian fire


dances and live Maldive music in the evenings – or spend romantic time together, just the two of us.

“Mu”海滩餐厅为客人提供美味的烧烤:多汁 的龙虾、红鲷鱼以及鲜嫩的牛排,用餐的同时

You reach the Jumeirah Vittaveli by speedboat from the inter-


national airport on the main island of Malé. The journey takes


just 20 minutes. The resort boasts 44 spacious beach villas and

品尝香醇鸡尾酒的好去处 — 一边仰望漫天的繁

46 luxury water villas. The “half open” architecture gives the


homes a feeling of being in one with nature, and the size of the


rooms and the sophisticated interiors also provide everything the


heart desires. Each villa has its own L-shaped pool. The service


is excellent; it culminates in the creation of a perfect banquet in


the intimacy of your private rooms and can be booked for your


own villa at any time. A wonderful alternative to visiting one of


the excellent restaurants on the island.

前餐。而在“Bar EE”酒吧,您则可一边品尝 精美鸡尾酒,一边领略令人惊奇的海滩全景。

The “Mu” beach restaurant serves its guests delicious grilled



dishes: juicy lobster, red snapper and tender steaks are an


absolute treat, accompanied by a view of the ocean’s gentle


waves. The adjacent beach bar is the place to try elaborate


cocktail creations – by candlelight under the star-studded skies.


The “Samsara” restaurant is not only the place to meet for a


substantial breakfast or a hearty lunch – guests also enjoy the


impressive and vast dinner buffet which changes every evening.


The cuisine in “Fenesse”, built above the water, focuses on refined


delicacies made from fresh ingredients from around the region.


This gourmet mecca also serves champagne with exquisite caviar


appetisers. And the panoramic view from “Bar EE”, with its


sophisticated cocktails, is simply breathtaking. A wide variety of water sports and magnificent coral reefs for spectacular diving expeditions are further “trademarks” of the Jumeirah Vittaveli resort. The daily ray feeding sessions on the jetty attract old and young alike, as do the boat trips to watch the numerous, merrily chattering dolphins. In the resort’s spa, the proximity to the ocean and its inhabitants becomes almost a “spiritual” experience. The colourful world of the ocean passes by directly under the glass floor of the spa villas, built on the water, while you enjoy a gentle massage or take part in a yoga class. Time and

Jumeirah Dhevanafushi & Jumeirah Vittaveli

space disappear. What remains is an unforgettable dream.

www.jumeirah.com Hotel


New Fragrances a burst of creativity By Cyril Demaria

Perfume is as old as humanity, and still no less than 1330 new products were launched in 2012. What explains this burst of creativity? Are perfumes on the verge of being commoditized?

ratory, doubts it: “commoditizing dream and emotions is unlikely. The story of the perfume and the interaction with clients prevent this phenomenon”. Marc Chaya confirms: “I do not believe that a creative product can be commoditized. Talent however will be the only way to survive. A parallel can be drawn with fine art. There is a proliferation of fairs and the art market is booming, mixing low quality and masterpieces. Only time will set the two apart”.

Boiling: this simple process is at the core of fragrances pro-

The advent of niche(s)

duction, as it drives distilation and thus the reduction of ingre-

“The market is structured in four categories: mass

dients to their essence. Metaphorically, the market of fragrances

market products (priced at 10 to 40 USD and

itself currently is too. However, far from a reduction, it witnessed

sold through 100’000 points of sales worldwide),

a fast increase in the number of available products: according

lifestyle products (to which celebrity products

to Michael Edwards’ Fragrances of the World, 1’330 were

belong to, sold through 50’000 points of sales),

launched in 2012 (1’220 in 2011). 8’500 fragrances are

selective products (priced at 60 to 100 USD and

currently on sale, out of 13’800 ever launched.

sold through 20’000 points of sales) and luxury products (priced above 100 USD and sold through

The success of fragrances is due their “highly profitability in terms

a maximum of 2’000 points of sales worldwide)”,

of revenues and visibility”, explains Christophe Cervasel, founder

explains Christophe Cervasel. In that context, what

and creator of Atelier Cologne. “Historically, growth and profits

could explain the sustained rhythm of activity on

of the fragrance market were driven by marketing messages as

the mature USD 44 billion fragrance market1,

a key differentiator. The creativity and the talent of perfumers

growing on average by 1 to 2% a year2? The

were backstage components”, states Marc Chaya, CEO and

need to find new relays of growth.

co-founder of Maison Francis Kurkdjian. As a result, “the global perfume market has evolved from greenfield 80 years ago to

The first solution is launching new product, whose

global saturation”, analyzes Marc Chaya. Relatively low barriers

success is uncertain in such a crowded market.

to entry (which might evolve under 150 pages of EU regulations)

The second is geographical expansion, but emer-

facilitate launches: “just about anyone can claim - and claims - to

ging markets such as Asia have proved disap-

be a perfumer,” states Marc Chaya.

pointing: the daily use of perfumes is unusual and customers focus on mass-market products.

However, a significant number of products disappear rapidly.

The third solution is price increase. Indeed, the

“The dominant business model was built around distribution of

winning fragrance equation mixes price, exclusiv-

power and economics between Licensors (brand owners such

ity and quality. Premium priced prestige fragrances

as fashion designers and celebrities), Licensees (acquirers of the

(above 100 USD) provide in that respect the best

right to use the brand name for perfume commercialization) and

value for the money and “have grown from a

industrial/’creative’ companies (labs such as IFF and Givaudan)

few players with limited retail exposure 15 years

…”, explains Marc Chaya. The resulting mass-market products

ago to the current ‘proliferation-explosion’ of niche

are exemplified by celebrity fragrances (only 1% price above

offerings, supported by the rapid development

USD 75, compared to 46% for designer brands). In this category,

of niche perfume retail platforms” according to

winners take all: five products captured the celebrity market. Con-

Marc Chaya. Premium products represented 54%

sequently, celebrity products launches abated to 52 in 2012

of the market in 20113 (the US and the UK alone

(74 in 2011).

reached USD 600 million in sales). In 2013, Premium fragrances grew by 42%4 in the US in

Is there a risk of commoditisation of fragrances? Fabrice Pelle-

terms of units sold. The segment counted 331

grin, Perfumer at Firmenich, a leading international creative labo-

launches in 2012 (276 in 2011). Economy

1 Source: Euromonitor, 2012 2 Source: MarketLine, 2011 3 Source: Euromonitor, 2012 4 Source: The NPD Group, 2013.


© Nathalie Baetens

© Blaise Lavigne

Nathalie Lorson

Marc Chaya

This niche “consists in a differentiated proposition, based on brand creativity and focused on brand experience” fitting an “increasing demand for differentiated, more authentic, elaborate and creative brands”, explains Marc Chaya. “This new ecosystem has pushed existing historic luxury players to launch their own niche offerings (Hermes with Hermessense, Chanel with Les Exclusifs, Dior and La Collection Privée…) and is leading to a plethora of offers and new comers”.

Personal olfactory theatralisation “Beyond economics, perfumes are a question of emotions and personality”, states Christophe Cervasel. “Production itself remains a matter of craftmanship”. Here lies the key to the perfume market - and its recent evolution: a search for quality. “Natural ingredients, used by premium products, are a defining factor of this quality, notably when it comes to essential oils”, asserts Fabrice Pellegrin. A given fragrance can require one to two years of research to strike an innovative note reached through “a direct interaction between the client (brand owner) and the perfumer” explains Nathalie Lorson, Perfumer at Firmenich. For her, the perfumer is 112


© Blaise Lavigne

Fabrice Pellegrin

Christophe Cervasel

an “interpreter”: the client sets the frame, and the perfumer innovates within this frame. However, it is important to strike the right balance. For Christophe Cervasel, “the magic of creation can be lost in too much interaction with the client. A certain freedom is necessary to innovate and surprise. A parallel with fine art makes sense: a creation can be spontaneous or on order, but a certain freedom is given to the artist.” Fragrances are hence the equivalent of a medieval bridge: a connection between the client (brand owner) and the customer (consumer), built by the perfumer for communication, but also as a social and personal instrument. For this magic to happen, a certain “theatralisation and personalisation of the sale process” is necessary, states Christophe Cervasel. As “customers are searching for their own way to express their personalities, sometimes made to measure fragrance (pioneered by Francis Kurkdjian) make sense,” explains Marc Chaya. Fabrice Pellegrin concurs: “there is a need to build a story with the perfume: emotions and dreams on which olfactory identities are built”. Perfumes are hence constantly reinterpreting our identities, supporting our daily performance in the permanent social theater we act in.




MONACO WHERE LUXURY MEETS ‘GREEN’ 2014年摩纳哥世界顶级豪华车展:奢华与环保不期而遇 By Suzanna Chambers Translation Kennedy Translations



Word in the automobile industry is that 2014 will mark a huge rise in electric vehicles on our roads, so it seems befitting that organizers of the supercar show Top Marques Monaco are heralding the 11th edition as a showcase for the green cause.


New research has predicted that the electric vehicles market will


grow by a staggering 86 per cent in 2014, with a higher than


ratio acceleration in the luxury end of the market, according to


Navigant Research published recently.


And a quick glance at the line-up of exhibitors for Top Marques


Monaco 2014 is certainly a testament to the industry’s trends.


At this year’s event – dubbed as the most exclusive supercar show


on earth – there will be no less than three world-class electric


路上的电动车辆数量将会大幅增 加。因此,摩纳哥世界顶级豪华 车展(Top Marques Monaco) 的主办方全力打造绿色环保的第 11届展览,自然在情理之中。

vehicles displayed in the heart of Monaco. 该展览获得了尊贵的摩纳哥亲王阿尔伯特二世的

Guaranteed to attract the attention of the show’s esteemed patron


His Serene Highness Prince Albert II of Monaco, a dedicated

者,届时展出的首款配备nanoFLOWCELL ®驱

evangelist to sustainable solutions, is the QUANT e-Sportlimousine,

动的Quant e-Sportlimousine概念车一定会吸

with nanoFLOWCELL®, a sensational four-seater sports car with


a new and innovative energy storage concept for the future: the



此外,意大利制造的Energica EGO超级摩托也

Likewise, the Italian manufactured Energica EGO superbike is


also expected to draw crowds, not least for its breath-taking,


almost futuristic appearance and top speeds of 240kph.


The Lykan Hypersport by W Motors is being billed as Arabia’s first ever supercar. Touted as the most exclusive hypercar on the market The Lykan HyperSport is limited to only 7 cars in the world.



Designed and engineered by CRP – the same people that have

Energica EGO由CRP集团设计并打造。40多

been manufacturing bespoke parts for Formula 1 racing for more


than 40 years – the Energica EGO is the first ever superbike to


be entirely green. Also to be exhibited is the Mando Footloose,


the world’s first chainless e-bike from Korea.

还有Mando Footloose,一款由韩国打造的全

But of course, Top Marques Monaco is no stranger to world firsts.


Over the show’s 10 year history it has been handpicked by


dozens of the world’s most pioneering car manufacturers as the


place to launch ground-breaking supercars, such as the Mazzanti


Evantra which was unveiled last year.

些炫酷超级豪华车的处女面纱,比如去年首发 的Mazzanti Evantra跑车。

Meanwhile for the 11th edition to be held over the Easter weekend



in April, two of the world’s most respected supercar and tuner


manufacturers have already confirmed that they have chosen the


exclusive event to unveil their trail-blazing cars for the first time.


This year organizers of top Marques, the title partner of which is


the Edmond de Rothschild group for the second year running, are


expecting at least four world launches of cutting edge supercars.


Other supercars to be exhibited this year include W Motors,

罗斯柴尔德集团(Edmond de Rothschild) 将

Zenvo, Maserati, Hamman, Pagani, Apollo Vredestein and


Gregory’s Cars as well as a collection of vintage vehicles, all of


which will be for sale.


In fact, every single car, boat and luxury item exhibited at Top


Marques is for sale – with its slogan being See It! Test It! Buy It!

德(Apollo Vredestein)和Gregory’s Cars 等,

Top Marques’ success in the highly competitive supercar industry as


well as with supercar aficionados is largely due to the exceptio-


nal venue of the show, which is played out in the heart of Monaco.

事实上,在该车展中展出的所有车辆、游艇和奢 侈品均在等待买家,因为展览的口号就是:See It! Drive It! Buy It!(观看!驾驶!购买!) 在竞争激烈的超级跑车市场中,世界顶级豪华 车展之所以能脱颖而出、受到车迷热捧,主要 原因也在于选择了一个与众不同的举办地点: 格里马尔蒂会议中心(Grimaldi Forum),它位 于摩纳哥的中心地带,优美的地中海就近在咫 尺。在去年的展览中,35000多名观众涌入这栋 设施先进的建筑中,在那些美得令人窒息的豪 车面前流连忘返。但这四天中最抢眼的环节,自 然要数欣赏各路豪车在改良的F1赛道上飞驰 试驾。 本次展览在全球所有车展中开创了一个先河: 观众有机会坐进他们的“梦想之车”,亲自飞 驰在F1赛道上最具挑战性的路段。在之后不到 6个星期时,著名赛车手尼科·罗斯伯格(Nico Rosberg)和塞巴斯蒂安·维特尔(Sebastian Vettel)将在同一赛道上争夺冠军。 尽管豪车是摩纳哥世界顶级豪华车展的绝对主 角,但在这里也可以欣赏到奢侈生活的其他层 面,比如限量版手表、名贵首饰和定制艺术 品。2011年,主办方在展览中添加了世界顶级豪 华游艇展,而在去年第10届展览中,阿古斯 塔·韦斯特兰(Agusta Westland)展出了一架 豪华直升机。

Last year, more than 35,000 visitors came to the show to marvel at the awe-inspiring vehicles inside the state-of-the-art Grimaldi Forum, a stone’s throw from the Mediterranean Sea. But without doubt the highlight of the four day event is the chance to see a selection of these cutting-edge cars being test driven on privatized sections of the Formula 1 circuit. The show is the only event on earth where visitors are invited to drive their dream car on some of the most challenging parts of the same Grand Prix track on which Nico Rosberg and Sebastian Vettel will race less than six weeks later. Although first and foremost a luxury car show, Top Marques Monaco is also a showcase for other aspects of a luxury lifestyle like limited series watches, precious jewels and bespoke art. In 2011 organizers added luxury day boats to the exclusive mix with its Top Marques Superboat element to the show, and for its 10th anniversary last year an Agusta Westland luxury helicopter was incorporated into the event. As with any event with legs, Top Marques Monaco 2014 promises to be an even bigger and better affair than last year. In its Luxury Lane, highlights include an eye-catching baby foot table made out of crystal extra-clear by luxury games manufacturer Teckell. Meanwhile in the Watch Pavilion Swiss haute horlogerie Franck Muller will be presenting his latest collections alongside Longio and Cresus. Outside, on the Esplanade overlooking the Port of Monaco, there will also be the biggest collection of superboats ever seen

The new Giga Tourbillon is an exceptional model that required an extremely accurate development by the team at Franck Muller.



The Zenvo ST1 is a unique hand-built hypercar which is believed to be the only vehicle to have an engine that combines turbocharger and supercharger systems.

at the event. Nautical exhibitors include Sacs Marine who will


be presenting arguably the most exciting tender in the world:


the Sacs-Abarth 695 Tributo Ferrari; so small and aggressive


it could be called a sea kart yet capable of doing 65kph.

事。Luxury Lane展区的亮点将是一张夺人眼球 的桌上足球台,由豪华游戏制造商Teckell以超

Anglo-Italian helicopter manufacturers Agusta Westland, which

净度水晶打造而成。在Watch Pavilion手表展区,

last year presented its James Bond themed GrandNew VIP heli-

瑞士名表制造元老法兰克•穆勒(Franck Muller)

copter to tie in with the show’s iconic 007 flavour, will also be

也将展示其最新系列,如Giga Tourbillon,廊桥

bringing its latest VVIP model to Top Marques Monaco 2014.

(Longio)和Watches of Rome。

Meanwhile, the developers of a luxury private island in the


Maldives have hand-picked Top Marques Monaco to exhibit its


unique luxury venue. Located north of Malé, within the constellation


of islands that form the Noonu Atoll, Velaa Private Island is one of the most exclusive luxury retreats anywhere on the globe. Velaa Private Island, which means ‘Turtle Island’ in the official Maldivian language after the scores of reptiles which have also made their home there, comprises of 43 luxury private villas each with its own swimming pool. There is also an extensive spa, a yoga pavilion and dive centre on the island, as well as three restaurants, two bars and a wine cellar.

厂(Sacs Marine)将展示Sacs-Abarth 695 Tributo Ferrari,它可以说是世界上最令人血脉愤张的 快艇,如此小巧,但又霸气十足,65公里∕小 时的时速令其成为名符其实的海上跑车。 本展览四处弥漫的奢华气息,不由得让人想起 那位王牌间谍007。正因如此,在去年的展览 中,意大利直升机制造商阿古斯塔·韦斯特兰 (Agusta Westland)展出了一架以007为主题



For more information on Top Marques Monaco 2014

的GrandNew VIP直升机。而今年,该公司将

or to buy tickets for the show, taking place from April 17 to


20 in the Grimaldi Forum visit www.topmarquesmonaco.com


The Energica EGO is the world’s first all-electric superbike. It can reach speeds of up to 240kmp.

Win tickets

Luxury Life is running a prize draw to give away 25 x 2 entrance tickets for TOP MARQUES MONACO. Send your name & address to TM@luxurylife-magazine.com Deadline: March 31th 2014.

与此同时,来自马尔代夫的私人小岛开发商还 将在展览中展示其举世无双的私人岛屿尊享生 活。Velaa私人小岛位于马累(Malé)北部,属于 诺鲁环礁(Noonu Atoll),它称得上是地球上最 高贵、最豪华的休闲圣地。 该项目创始人Radka和Jim Smejc在环游马尔代 夫多年后,萌生出这个令人惊叹的奢华生活理 念。这对夫妻极力打造一个能够反映马尔代夫文 化、生活方式和自然景观精髓的高档度假村。

Velaa Private Island, Maldives

项目所在的小岛名为Velaa,在马尔代夫语中意 为“海龟岛”,因为有很多海龟会在这里产卵。 小岛上共有 43 栋豪华私人别墅,均配备私人 泳池。岛上的配套设施齐全,包括一个大规模 水疗中心、供人们练习瑜伽的专用场地、一个 潜水中心、三家饭店、两家酒吧和一座酒窖。 欢迎参观!若您想了解更多关于2014年摩纳哥 世界顶级豪华车展的信息,或者,您想购买从4 月17日至20日在格里马尔蒂会议中心 (Grimaldi Forum)举办的展览会门票,请您访 问以下网站 www.topmarquesmonaco.com



Art THE GLOBAL ART WORLD By Phoebe Francis

Whilst recently talking to a journalist from a top fashion magazine in Kazakhstan, I found myself explaining to her in detail what an art fair is. I was not just explaining the different types of art fair on offer, from the cutting-edge and contemporary to the long-standing and traditional, I was outlining the very concept of an art fair; how it is laid out, who takes part and the advantages to the exhibitor and to the buyer.

In London, where these fairs abound, it is easy for us to assume that people have an easy knowledge not only of what an art fair is, but which ones are the best and how they differ from one another. For anyone who is interested in collecting or buying works of art or antiques, the right art fair is an essential date in the diary: in short, it is an opportunity to see the best stock from the very best art dealers all under one roof. Luxury Life has decided to put together an essential guide to the world’s fairs during Spring: from the contemporary to the traditional, from London to Dubai, here are some of the world’s most charming, interesting or important fairs and what you can expect from them. To begin the busy Spring collecting season, The Armory Show 120

in New York takes place from 6 – 9 March. Now in its sixteenth Art

year, the fair specialises in important works from the 20th and

Frieze Art Fair New York

21st centuries. Hosting an impressive 203 galleries from 29 countries, a highlight of this year’s fair is Armory Focus: China, curated by Philip Tinari, Director of The Ullens Center for Contemporary Art, Beijing. The 2014 Armory Focus, the curated section of The Armory Show, promises to “showcase the strength and diversity of contemporary art in China” – a particularly interesting area of development in the art market. For a broader range, the UAE hosts Art Dubai, which runs from 19 – 22 March. Art Dubai markets itself as the most diverse of the fairs: supporting art from throughout history and across the globe. A particular favourite at this year’s fair is Ajyal by Maithan Demithan offered by Tashkeel. Art Basel Hong Kong

Frieze Art Fair New York

From 14 – 23 March, the art and antiques world descends upon Maastricht in Holland for The European Art Fair (TEFAF), the most important event of its kind. This year’s fair showcases an extraordinary range of art and antiques: from an 11th century Vajradhuta mandala, a spiritual symbol in Hinduism and Buddhism representing the Universe and is used as an aid to mediation, brought by Rossi & Rossi, to a masterpiece by William Hogarth (1697 – 1764) brought by The Fine Art Society. The Beggars Opera II is a major work by the Hogarth and this will be the first time since the painting’s creation in the 18th century that it will be on the market.

Art Basel Hong Kong

1 Art Dubai

Along a similar vain is The BADA Antiques & Fine Art Fair in

Sadamasa Motonaga’s (1922-2011) post-Gutai

London, taking place from 19 – 25 March. The BADA Fair is

period paintings*, created between 1972 to

open exclusively to members of the British Antique Dealers’

2004, which will be featured in a solo presen-

Association, and so is one of the most heavily vetted fairs,

tation by McCaffrey Fine Art. Ad then, of course,

ensuring unrivalled and guaranteed quality and provenance.

the formidable Art Basel, which started over forty

Selling everything from antique porcelain to Old Master pain-

years ago, holds the second ever Art Basel Hong

tings, from jewellery to furniture, highlights of this year’s fair

Kong from 15 – 18 May. Set in the impressive

include an important peacock feather necklace by Boucheron,

Hong Kong Convention and Exhibition Centre,

believed to have been made for, and purchased by, Grand Duke

last year’s exhibitors, including Hauser & Wirth

Alexis of Russia. Set with a sapphire, emeralds and diamonds

and Lehmann Maupin, reported healthy sales

and made in Paris in 1883, it is offered at the fair by Sandra

and a strong international presence.

Cronan. Frank Partridge brings an important pair of George II giltwood armchairs in the manner of Thomas Chippendale

These are some, but not all, of the fairs that the

upholstered in 18th century needlework, which would make a

global art world has to offer this Spring. With its

particularly fine addition to a collector’s sitting room.

power to unite major dealers, collectors and buyers under one roof in the world’s premier



Back to New York, from 9 - 12 May Frieze Art Fair New York

capital cities, the art fair remains the ideal desti-

will take place on Randall’s Island, Manhattan. A particular

nation for the collector, whatever the medium,

highlight of this year’s fair is a selection of Japanese artist

style or century of interest.

The Armory Show New York, United States 6th – 9th March 2014 info@thearmoryshow.com

Art Dubai Madinat Jumeirah, Dubai, UAE 19-22 March 2014 info@artdubai.ae

Hong Kong Convention and Exhibition Centre

The European Fine Art Fair Maastricht Exhibition & Congress Centre (MECC) Netherlands 14 - 23 March 2014 info@tefaf.com

The BADA Antiques & Fine Art Fair London, United Kingdom 19 - 25 March 2014 enq@bada-antiques-fair.co.uk

Frieze Art Fair New York Manhattan, United States 9 - 12 May 2014 info@frieze.com

Art Basel Hong Kong Wan Chai, Hong Kong 15–18 May 2014 www.artbasel.com

2 The European Fine Art Fair (TEFAF)

1 Art Dubai Gallery Tashkeel, Ajyal, Maitha Demithan, 2012 Scanography, Courtesy of Tashkeel, 170 x 142 cm

2 The European Fine Art Fair (TEFAF) The Fine Art Society, William Hogarth (London 1697-1764) The Beggar’s Opera II, Oil on canvas, 47 x 54.6 cm Signed 1728 Provenance: Sir William Saunderson (1692–1754); Sir Henry Gough, later Lord Calthorpe (1749-1798) by circa 1780 and thence by direct descent until 2013

3 The BADA Antiques & Fine Art Fair Frank Partidge, An Important Pair of George II Giltwood Armchairs in the Manner of Thomas Chippendale Upholstered in Associated 18th Century Needlework, circa 1755 31 x 26 x 39 high (79 x 66 x 99 cm) The serpentine shaped upholstered backs to elaborately shaped and out-scrolling open arms, with serpentine shaped seat rails, richly carved in the rococo manner of Thomas Chippendale, with cabochon and acanthus decoration sweeping down to cabriole legs, back and front and terminating in fine scroll feet.

3 The BADA Antiques & Fine Art Fair

Must have Spring

SENSAI SILKY BRONZE – 极致美黑霜 Get the perfect sun-kissed look. The first rays of spring sunshine, the first dress, the first sleeveless top – no problem with the premium self-tanning range from SENSAI. The uncomplicated gel creams conjure up a gentle, natural tan on pale winter legs and arms in just a matter of minutes. The creams are available for the body and face, and they are easy to rub in and apply evenly. They create impressively subtle, silkily shining bronzed skin. Hydrating properties ensure that the skin does not dry out, even if the product is used frequently. A particularly pleasant feature is that the SENSAI creams do not have that typical, powerful odour often displayed by many self-tanning products produced from chemical substances. At SENSAI, only 100% natural ingredients are used, thus delivering a gentle “sugar tanning” experience. To sum up the products, the self-tanning gel creams from SENSAI are a “must-have” – for the office as well as for the first rays of sunshine in the garden, out shopping or on the beach. www.sensai-cosmetics.com

您想在春日的第一缕温暖阳光中,穿上第一件连衣裙和第一件无袖上衣吗? — 有了圣桑(SENSAI)极致美黑系列,就没有问题。只需几分钟,这款简单 的啫喱霜就能让在冬季里被包裹得苍白的四肢,焕发出细嫩自然的古铜色。 这款产品可用于面部及全身肌肤,快速渗入,轻松涂匀。使用后可呈现出 极其细腻、如丝般闪亮的古铜色肌肤。内含保湿成分,有效防止因经常使 用而造成的皮肤干燥。特别令人舒服的是:圣桑(SENSAI)美黑霜没有大多 数同类产品中令人不舒服的、强烈的化学物质气味。圣桑(SENSAI)精选 100%纯天然成分,为您带来温和“美黑”体验。综上所述,无论是在办 公室里,还是在花园里、购物时或是在海滩边的第一缕阳光中,圣桑 (SENSAI)美黑啫喱霜都是您的必备用品。www.sensai-cosmetics.com

Inspired by Nature. Giuseppe Zanotti was born in San Mauro Pascoli, a village close to Rimini, Italy. Giuseppe began making shoes in 1985 and then a few years later he launched his first collection. He is known worldwide for his provocative and modern designs incorporating jewels, and his signature on the foot bed of each shoe. Giuseppe has become a rising star in the list of leading footwear brands. In 2000, Zanotti opened his first boutique in Milan; more stores followed one by one, reaching fifty stores globally. www.giuseppezanottidesign.com

Spring I Summer Collection 2014 by Giuseppe Zanotti

Pureness and unique beauty. Helena, FREYWILLE’s latest jewellery watch, captivates with a sheer feminine appearance and artistically designed fire enamel that constitute its winning personality. A classic dial made of shimmery mother of pearl in an elegant steel housing highlights a harmonious silhouette inspired by lovely flowers in bloom. As a tribute to one of the most beautiful women in ancient Greek mythology, the name Helena was chosen as it symbolizes grace, pureness and unique beauty. www.frey-wille.com

Nikon Df – take photos in style. Retro design meets the latest professional technology in the new Nikon Df. There‘s no doubt about it, this camera looks great! Its retro-styled body harks back to the analogue days of Nikon‘s 35 mm film cameras but is in fact packed with cutting-edge technology. The Nikon Df features the same 16.2-megapixel full-frame FX image sensor as used in Nikon‘s flagship D4 model. The extraordinarily high contrast range and sensitivity settings up to ISO 204,800 equivalent allow it to take pictures with fine tonal gradation in any lighting situation. With its stunning design, this camera is a whole new way to express your passion for photography – it‘s not just a purchase, it‘s a statement. The Nikon Df is available as a kit with the NIKKOR AF-S 50mm f/1.8G in black and silver for CHF 3,498 (RRP).

Exceptional home textiles design – Valeron. Valeron is a world-famous luxury linen brand which graces the finest homes and hotels. Valeron supplies top quality linen to clients all over the world, including traditional lace designs as well as contemporary basic collections. The basic Crocodile collection unites traditional charm with a modern feel. Featuring subtle jacquard cotton sateen with a solid sateen piping, Crocodile bedding confirms that luxury is always an essential.  The collection comprises the full range of bed linen, such as sheets, duvet covers and pillowcases in  10 colours, with a matching  throw and bathroom products. The basic bathroom line complements the Crocodile bed linen and the throw range perfectly. The towels boast edgings coordinated with the throw fabric, finished with a distinctive line border. www.valeron.com.tr

毫无疑问,这款相机极为引人注目!复古风格的机 身使人回想起尼康35毫米胶片相机,但机身内部 装配的却是最尖端的技术。尼康Df配备了与旗舰机 型尼康D4相同的全画幅FX格式图像传感器 (1620万像素)。超大对比度范围及可达ISO 204,800的超高感光度,确保相机在任何光线条件 下都可以用精确的微调色彩摄影。这款相机凭借其 令人惊叹的设计,以一种全新方式诠释您的摄影激 情 — 它不仅仅是一件产品,更是一种个性的象征。 尼康Df套机镜头AF-S尼克尔(NIKKOR)50mm f/1.8G也已配套推出,有黑色和银色两种颜色可供 选择,售价为3,498瑞士法郎(建议零售价)。

Ultrasone’s Edition 10 – hand-made in Germany. Creating a complete new headphone design is always promising but Ultrasone has risen to that challenge and designed from the ground up an amazingly rich product, utilizing the best combination of superlative styling, finest materials, and sound technologies. With Zebrano wood ear cup inlays, Ethiopian sheepskin leather ear cup pads, Titanium plated drivers and Kevlar coated cables Ultrasone’s Edition 10 represent the perfect combination in technology and luxury. Each Edition 10 headphone comes with a hand crafted Zebrano wood headphone stand and is housed in its own wooden box for safe storage and transportation. Only 2010 Edition 10 headphones will be produced, each one will be embossed with its own serial number. Discover the Online shop at www.ultrasone-headphones.com

Celebrate the Chinese Year of the Horse – Han Horse Collection by L’OBJET. L’OBJET is the luxury lifestyle brand specialising in exquisitely crafted tableware, table accessories and home décor, founded by former interior designer Elad Yifrach. This year, L’OBJET celebrates its tenth anniversary. It is the techniques used by these artisans that sets L’OBJET apart from all others. While many of the designs are modern in aesthetic, they have almost all been created using ancient crafts. Jewellery-making techniques are employed to create the most intricate photo frames; bespoke plaster moulds are used that are so fine they can cast only fifteen pieces each; porcelain is teased and shaped by hand as it dries to create exquisite texture; and dinnerware is gilded three times in 24K gold to achieve the perfect glow. Horses were honoured by the ancient Chinese and this motif is present throughout the collection, with table accents including spice jewels, chopstick rests and place card holders as well as exquisite sculptures for the home all featuring elegant horses and horse heads. Other home accessories include beautifull sculpted black porcelain and 24K gold trays, and scented candles presented in tea cannisters so intricately crafted that each is a work of art in its own right. www.l-objet.com

Golden Key „Hommage to Qatar“

GOLDEN KEY – The exclusive key to your car. A german company specialising in the production and retail of exquisite and breath-taking jewellery is proud to present an innovative and original masterpiece: Golden Key, a Mercedes Benz car key made out of solid gold set with 300 cut diamonds totalling 3.14 carat. The key can be crafted to the desires of the owner. A handcrafted treasure – made in Germany. www.selected-jewels.com

RYNO – Half the bike and twice the fun. With one-wheel, the self-balancing all-electric RYNO is a new kind of urban transportation product. It is designed for city errands, for commuting to work and for personal transportation within large campuses and industrial facilities where people need to move quickly and efficiently over short to medium distances. The RYNO is small enough to be brought into offices and elevators and it mingles well with pedestrians. “The RYNO is a fun, efficient and convenient way to get from place to place,” said Chris Hoffmann, CEO and founder of RYNO Motors. “It’s half the bike and twice the fun.” To operate a RYNO, the rider must balance the RYNO

A Bentley for your bedroom...

from side to side in the same way as any other bicycle, but the forward and back balance is managed by the electronics on the vehicle. As a self-balancing form of transportation, the RYNO

Bentleys Motors presents its range of luxury home and exe-

moves forward when a rider leans forward, and stops when a

cutive furniture at the Maison & Object fair in Paris, designed

rider leans back. It generally takes a new rider about one hour to

and manufactured in collaboration with Luxury Living Group,

begin to get comfortable riding the RYNO, and a few days to

one of Europe’s leading furniture makers. The collection is in-

achieve intuitive and natural control. With a top speed of 10 miles

spired by the renowned craftsmanship and exquisite materials

per hour (a typical city bike speed) the RYNO is well suited for use

that characterise the interiors of all Bentley models.

in bike lanes and on sidewalks. It produces zero emissions, is

The Richmond bed exemplifies the supple elements and

easily charged in a normal AC outlet and costs under a penny a

stylistic principles characteristic of the line. Unrivalled comfort

mile to ride. A YouTube video about the RYNO received nearly

is created by its roomy design in which the masterfully craf-

10 million views in 18 months. First customer shipments are schedu-

ted materials play a prime role. The unique and elegant

led to commence in the second quarter of 2014. Initial pricing

double shell – covered in quilted leather or precious briar root

is expected to be $5,295 per cycle. www.rynomotors.com

– encompasses the headboard lined with iridescent sandcoloured satin wool. The finish is enhanced by the finely embroidered Bentley logo. www.luxuryliving.it


Publisher Luxury Life MAGAZINE GmbH Patricia Schweizer & Renato Schweizer Luzernerstrasse 24 I 6330 Cham I SWITZERLAND Phone +41 41 780 03 32 www.luxurylife-magazine.com


Editorial staff of this issue Fabienne Bensberg, Louise Mawbey, Linda Kennedy, Patricia Schweizer, Pheobe Francis, Sara Musinowski, Suzanna Chambers, Andreas Hofstätter, Cyril Demaria, Jesper Jensen, Marcel Schewela, Mark S. Kennedy, Renato Schweizer, Urs Nussbaumer, Uwe Herzog

Distribution regionS


Publisher I Editor-in-Chief Renato Schweizer: renato@luxurylife-magazine.com

Luxury Life MAGAZINE is also available on subscription either in English/German or English/Chinese. 4 copies a year incl. postage Switzerland CHF 125 Europe EUR 100 Rest of the world USD 150 subscription@luxurylife-magazine.com

Europe, Middle East, Asia Germany I Switzerland I Austria I London I Monaco Paris I French Riviera I Dubai I Abu Dhabi Singapore I Bangkok I Hong Kong I Shanghai I Beijing

Readers 500,000 readers of the highest purchasing power per issue

Print run Total 85,000 copies 41,000 copies English/German 44,000 copies English/Chinese

Frequency of publication 4 times a year (End of February, May, August, November)

ADVERTISING Publisher I Head of Marketing & Sales Patricia Schweizer: patricia@luxurylife-magazine.com General advertising enquiries advertising@luxurylife-magazine.com Phone +41 79 295 97 95

Germany I Italy I Austria I ASIA I USA I UAE Andreas Hofstätter: andreas@luxurylife-magazine.com Phone: +49 152 54 56 14 26

BENELUX I TURKEY Sara Musinowski: sara@luxurylife-magazine.com Phone: +41 76 553 46 84

Advertising Sales Representatives Asia I Pacific Peter Bakker I Immedia Services Pte. Ltd. peterbakker@immedia.com.sg Phone: +65 97 57 37 29 SPAIN Alfredo Rebagliati I EQUILIBRA | Agencia Integral de Medios direccion@equilibra.biz Phone: +34 627 221 121 SWITZERLAND (French Part) I FRANCE Jean-Philippe Zérafa I LBC Luxury Brand Communication jpz@lbc-agency.com Phone: +41 79 621 76 53 TURKEY Damla Altan I PGM Istanbul damla@pgm.com.tr Phone: +90 212 219 8319

ISSN 2235-0667


Plate Tableware or part of a watch movement? Discover the world of Fine Watchmaking at www.hautehorlogerie.org

Plate | The plate which bears the various movement parts and in particular the bridges. The dial is usually affixed to the bottom side of the plate. The plate is pierced with holes for the screws and recesses for the jewels in which the pivots of the movement wheels will run.

The FoundaTion’s ParTners | A. LAnge & Söhne | audemars PigueT | BAume & mercier | BoveT 1822 | cArtier | Chanel | chopArD | ChrisToPhe ClareT corum | de BeThune | girArD-perregAux | greuBel Forsey | hArry WinSton | hermès | iWc | Jaeger-leCoulTre | LouiS Vuitton | monTBlanC | pAnerAi Parmigiani Fleurier | piAget | ralPh lauren WaTCh & JeWelry | richArD miLLe | roger duBuis | tAg heuer | vaCheron ConsTanTin | VAn cLeeF & ArpeLS

Spring Edition 2014 I 年春季版 English I 中文 Luxury Life MAGAZINE HUGO BOSS AG Phone +49 7123 940



N 20 Spring Edition 2014




Profile for Luxury Life MAGAZINE GmbH

Luxury Life MAGAZINE Spring Edition 2014 ASIAN Edition  

Asian Edition in English I Chinese

Luxury Life MAGAZINE Spring Edition 2014 ASIAN Edition  

Asian Edition in English I Chinese