Page 1

“De caminho para Jerusalém, passava Jesus pelo meio de Samaria  e da Galiléia.  Ao  entrar  numa  aldeia,  saíram‐lhe  ao  encontro  dez  leprosos,  que  ficaram  de  longe  e  lhe  gritaram,  dizendo:  Jesus,  Mestre,  compadece‐te  de  nós!  Ao  vê‐los,  disse‐lhes  Jesus:  Ide  e  mostrai‐vos  aos  sacerdotes.  Aconteceu  que,  indo  eles,  foram  purificados.  Um  dos  dez,  vendo  que  fora  curado,  voltou,  dando  glória  a  Deus em alta voz, e prostrou‐se com o rosto em terra aos pés de Jesus, agrade‐ cendo‐lhe; e este era samaritano. Então, Jesus lhe perguntou: Não eram dez os  que foram curados? Onde estão os nove? Não houve, porventura, quem voltas‐ se para dar glória a Deus, senão este estrangeiro? E disse‐lhe: Levanta‐te e vai; a  tua fé te salvou.” (Lucas 17.11‐19) 

    Jundiaí, 26  de setembro de 2010 

Capelania ecumênica da Igreja Metodista 

LITURGIA DO CAMINHO  ♫ Intróito:  Pueblo que camina 

“De caminho para Jerusalém, passava Jesus pelo meio de Samaria e da Galiléia.”  Somos pueblo que camina por la senda del dolor   

Acudamos jubilosos a la cena del Señor. 

[Da Missa Popular    

Los humildes y los pobres invitados son de Dios. 

Nicaragüense    

Cristo aquí se hace presente al reunirnos en su amor. 

(em Espanhol)] 

Gente peregrina:  [Luiz Carlos Ramos] 

Este pan que Dios nos brinda alimenta nuestra unión.  Los sedientos de justicia buscan su liberación. 

Senhor, a diversidade da tua criação,  a criatividade da vida em nós  e a pluralidade das estradas nos surpreendem.  Teus misteriosos propósitos nos reuniram,  aproximaram e fizeram conviver. [...]  Hoje, somos gente peregrina,  cuja estrada se conjuga no plural.  Mas, amanhã será um outro dia.  — Como será o amanhã? ...Senhor, tu o sabes!  Suspiramos, em nossas preces,  na esperança de que seja um novo dia de plena alegria.  Abençoa‐nos, Senhor, para que,  de forças recobradas, vejamos o raiar do dia  no qual os ódios serão aplacados e os temores abrandados.  Que o teu amor nos envolva e a tua vida em nós seja plena.  Em nome do Pai, do Filho e do Espírito Santo. Amém. 

LITURGIA DO ENCONTRO  ♫ Ndingen’ endumisweni:  [Trad. África do Sul]  Salmódia: 

“Ao entrar numa aldeia, saíram‐lhe ao encontro dez leprosos...”  Ndingen’ endumisweni.  [Senhor, deixa‐me entrar no teu reino]  Aleluia! De todo o coração renderei graças ao SENHOR, na companhia dos justos e na assembléia. Grandes 

Salmo 111;   são as obras do SENHOR, consideradas por todos os que nelas se comprazem. Em suas obras há glória e  ♫ Responso:   Aleluia!  [Taizé] 

majestade, e a sua justiça permanece para sempre. Ele fez memoráveis as suas maravilhas; benigno e  misericordioso é o SENHOR. Dá sustento aos que o temem; lembrar‐se‐á sempre da sua aliança. Manifesta  ao seu povo o poder das suas obras, dando‐lhe a herança das nações. As obras de suas mãos são verdade e  justiça; fiéis, todos os seus preceitos Estáveis são eles para todo o sempre, instituídos em fidelidade e 


retidão. Enviou ao seu povo a redenção; estabeleceu para sempre a sua aliança; santo e tremendo é o seu  nome. O temor do SENHOR é o princípio da sabedoria; revelam prudência todos os que o praticam. O seu  louvor permanece para sempre.  ♫ Dona nobis pacem:  [Taizé, França (em Latim)]  LITURGIA PENITENCIAL 

Dona nobis pacem Domine.  [Dá‐nos tua paz, Senhor!]   “... que ficaram de longe e lhe gritaram, dizendo:   Jesus, Mestre, compadece‐te de nós!” 

♫ Kyrie:  [Dinah Reindorf, Ghana]  Silêncio  ♫ Kyrie:  [Luiza Cruz (Norah Byers)] 

Kyrie eleison.  [Senhor, tem piedade de nós!]    Tem piedade de mim, Senhor, tu que és o amor fiel!  Pela tua bondade imensa, apaga a minha culpa, apaga minha culpa.  Lava toda a minha iniquidade.   Só tu, Senhor, podes purificar‐me dos meus pecados.  Tem piedade de mim, Senhor! 

LITURGIA DA PALAVRA  ♫  Mayenziwe:  [Trad. África do Sul  (em Xhosa)]  Leitura:  2 Reis 5.1‐15 

“Ao vê‐los, disse‐lhes Jesus: Ide e mostrai‐vos aos sacerdotes.”  Mayenziwe ’ntando yakho. 

[Seja feita a tua vontade na terra, oh Senhor!]  “Naamã, o comandante do exército da Síria, era muito respeitado e estimado pelo rei do seu país porque,  por meio de Naamã, o SENHOR Deus tinha dado a vitória ao exército dos sírios. Ele era um soldado valente, 

(BNLH)   mas sofria de uma terrível doença da pele. Num dos seus ataques contra Israel, os sírios haviam levado  como prisioneira uma menina israelita, que ficou sendo escrava da mulher de Naamã. Um dia a menina  disse à patroa: — Eu gostaria que o meu patrão fosse falar com o profeta que mora em Samaria, pois ele o  curaria da sua doença. Então Naamã foi falar com o rei e contou o que a menina tinha dito. E o rei ordenou:  — Vá falar com o rei de Israel e entregue esta carta a ele. Então Naamã saiu, levando uns trezentos e cin‐ qüenta quilos de prata, e uns setenta quilos de ouro, e dez mudas de roupas finas. A carta que ele levava  dizia assim: “Esta carta é para apresentar Naamã, que é meu oficial. Eu quero que você o cure.” Quando o  rei de Israel leu a carta, rasgou as suas roupas em sinal de medo e exclamou: — Como é que o rei da Síria  quer que eu cure este homem? Será que ele pensa que eu sou Deus e que tenho o poder de dar a vida e de  tirá‐la? Ele está querendo briga! O profeta Eliseu soube do que havia acontecido e mandou dizer ao rei: —  Por que o senhor está tão preocupado? Mande que esse homem venha falar comigo, e eu mostrarei a ele  que há um profeta em Israel! Então Naamã foi com os seus cavalos e carros e parou na porta da casa de  Eliseu. Eliseu mandou que um empregado saísse e dissesse a ele que fosse se lavar sete vezes no rio Jordão,  pois assim ficaria completamente curado da sua doença. Mas Naamã ficou muito zangado e disse: — Eu  pensava que pelo menos o profeta ia sair e falar comigo e que oraria ao SENHOR, seu Deus, e que passaria  a mão sobre o lugar doente e me curaria! Além disso, por acaso, os rios Abana e Farpar, em Damasco, não  são melhores do que qualquer rio da terra de Israel? Será que eu não poderia me lavar neles e ficar curado?  E foi embora muito bravo. Então os seus empregados foram até o lugar onde ele estava e disseram: — Se o  profeta mandasse o senhor fazer alguma coisa difícil, por acaso, o senhor não faria? Por que é que o senhor  não pode ir se lavar, como ele disse, e ficar curado? Então Naamã desceu até o rio Jordão e mergulhou sete  vezes, como Eliseu tinha dito. E ficou completamente curado. A sua carne ficou firme e sadia como a de  uma criança. Depois ele voltou com todos os seus homens até o lugar onde Eliseu estava e disse: — Agora  eu sei que no mundo inteiro não existe nenhum deus, a não ser o Deus de Israel. Aceite um presente meu,  por favor. Eliseu respondeu: — Juro pelo SENHOR, o Deus vivo, a quem sirvo, que não aceitarei nenhum  presente. Naamã insistiu com ele para que aceitasse, mas ele não quis.”  ♫ Nada te turbe:  [Madre Tereza D’Ávila; Taizé] 

Nada te turbe, nada te espante.  Quien a Dios tiene, nada le falta! Solo Dios basta! 

Partilha da Palavra:   “Conselhos de criança...”  [reflexão partilhada] 


LITURGIA   “Aconteceu que, indo eles, foram purificados.   DA CONVERSÃO 

Um dos dez, vendo que fora curado, voltou, dando glória a Deus em alta voz” 

♫ Medieval Gloria:   Gloria, gloria in excelsis Deo!  [Ordinário da Missa,   Vija y Sngh (Latim)]   

[Glória a Deus nas maiores alturas!]  

Et in terra pax, pax hominibus   [E paz na terra aos homens de boa vontade]  bonae voluntatis, voluntatis.  Laudamus te. Benedicimus te.  [Louvamos‐te, bendizemos‐te.]  Adoramos te. Glorificamus te.  [Adoramos‐te. Glorificamos‐te.]  Gloria, gloria in excelsis Deo!  Gratias agimus  

[Gloria a Deus nas maiores alturas!] 

[por tua imensa glória.] 

Dominé Deus! 

[Senhor Deus!] 

Gloria, gloria in excelsis Deo! 

[Glória a Deus nas maiores alturas!] 

Non nobis, Domine:   Non nobis, Domine, non nobis     [Sl 1.5.1; William Byrd (Latim)] 

[Damos‐te graças] 

tibi propter magnam gloriam tuam.  

sed nomine tuo da gloriam! 

[Não a nós, SENHOR, não a nós,  [mas ao teu nome dá glória]  

LITURGIA   “... e prostrou‐se com o rosto em terra aos pés de Jesus, agradecendo‐lhe; e este era samaritano. Então,  DE AÇÃO DE GRAÇAS 

Jesus lhe perguntou: Não eram dez os que foram curados? Onde estão os nove? Não houve, porventura,  quem voltasse para dar glória a Deus, senão este estrangeiro?” 

Ofertório: [♫ Imela: Trad. Nigéria (em  Ibo)]  Sursum corda:   

Imela, imela, imela, Okaka. 

Imela, Chineke, Imela Ony’oma.   

[Graças te rendemos, grande Deus.]  [Graças te rendemos porque és bom.] 

O Senhor seja com vocês.  E com você também.  Elevemos os nossos corações.  Ao Senhor os elevamos.  Rendamos graças ao Senhor.  Sim, é digno e justo render graças a Deus.  Nós te rendemos graças, ó Deus, porque vieste até nós na pessoa simples e terna do teu Filho, Jesus Cristo,  nosso Senhor; aquele que, tendo inaugurado um reino de paz e justiça, foi rejeitado por uma sociedade  iníqua e intolerante. Seu exemplo, porém, nos alimentou com a esperança e nos ajudou a contemplar a  graça de Deus na fragilidade dos pardais e na beleza dos lírios do campo. Por essa razão, exaltamos‐te e  louvamos‐te, cantando: 

♫ Sanctus:  [Ap 4.8; Autoria da melodia não identi‐ ficada] 

Santo, Santo, Santo é o Senhor!  Santo é o Senhor Deus poderoso.   Que era, que é, e que há de vir.  Santo, Santo, Santo é o Senhor! 

Oração eucarística: 

Senhor Jesus Cristo,  

[Luiz Carlos Ramos] 

assim como abençoaste os cinco pães  

   

e satisfizeste as cinco mil pessoas famintas, no deserto,   te pedimos que, agora, abençoes igualmente este pão, e nos alimentes de esperança.   Santifica a todos que dele participamos  e permite que sempre haja o suficiente, não só para nós, aqui,   mas para todos aqueles e aquelas que têm fome de pão e sede de justiça.   Senhor Jesus Cristo,   assim como abençoaste as talhas de água deixando‐as repleta de bom vinho,   e, assim, alegraste a tantos que se reuniram para celebrar o amor, nas bodas de Caná,   te pedimos que, agora, abençoes este cálice,   e nos sacies com tua paz e nos deixes plenos do teu amor.   Santifica a todos que dele participamos  e permite que sempre haja o suficiente, não só para nós, aqui,  


mas para todos aqueles e aquelas que têm fome de pão e sede de justiça.   Porque és tu, ó Cristo, quem bendizes e santificas a todas as coisas.   A ti seja a glória, junto com o Pai eterno e o Espírito Santo da consolação,   agora e sempre. Amém!  ♫ Agnus Dei 

Agnus Dei   

[Texto litúrgico trad.;   Qui tollis peccata, peccata mundi,   Mel.: John Bell (Iona, Escócia)] 

Miserere nobis, Domine. 

Partilha eucarística  LITURGIA DE ENVIO  Oração final: 

[Cordeiro de Deus]  [Que tira o pecado, o pecado do mundo,]  [Tem piedade de nós, Senhor] 

“E disse‐lhe: Levanta‐te e vai; a tua fé te salvou.”  Santo pai, eu te louvo e agradeço pela paz da noite. Eu oro e agradeço por este novo dia. Louvo e agradeço‐

[Dietrich Bonhoeffer: Orações para os 

te por toda a tua bondade e fidelidade para comigo, durante toda a minha vida. Tu me tens concedido 

colegas de prisão, Berlim, 1943; Trad.: 

muitas bênçãos: agora, ajuda‐me a aceitar as tribulações que vêm das tuas mãos. Tu não me darás mais do 

Luiz C. Ramos] 

que eu possa suportar. Tu fazes com que tudo coopere para o bem dos teus filhinhos.  Senhor Jesus Cristo, tu foste pobre e viveste na miséria, e foste prisioneiro e perseguido como eu sou. Tu  conheces todas as desditas humanas; tu permaneceste comigo quando todos os outros me abandonaram;  tu nunca me esqueceste, antes sempre me buscaste. Tu queres que eu te conheça e volte para ti. Ajuda‐me  para que assim seja! 

Bênção: [Luiz Carlos Ramos] 

♫ Amém. Alleluia!: 

Que a fé na vida nos faça ternos nas lutas.   

Que a esperança na vida nos faça fortes na dor. 

Que o amor à vida nos faça felizes num mundo melhor. 

Amen! Alleluia! 

[África do Sul]                                   

Liturgia preparada pelo Rev. Luiz Carlos Ramos  (Creative Commons, Non Commercial License) 

Capela da Serra  

Celebração do dia 26 de setembro de 2010