Issuu on Google+

BERGAMO

CittĂ  Alta Luigi Facchinetti Forlani

Un luogo a due passi dal cielo


La luce: metafora dello sguardo ecologico.

Light: a metaphor for an ecological view.

“Lʼaurora inonda il cielo di una festa di luce, e riveste

“Dawn floods the sky with a celebration of light, and

la terra di meraviglia nuova.

dresses the earth in new wonder.

Fugge lʼansia dai cuori, sʼaccende la speranza:

Worry is cast out of our hearts, hope is kindled: above

emerge sopra il caos unʼiride di pace.”

the chaos emerges a rainbow of peace.”

(Inno, Lodi del mattino. Salterio)

(Hymn, Lauds. Psalter)

Intorno a me lʼessenziale: una visione che non affati-

I am surrounded by the essential: a vision that does

cava gli occhi; il solenne trascendeva il tangibile; sassi

not fatigue the eyes; solemnness transcends the tan-

e pietre erano segni silenziosi.

gible; rocks and stones were silent signs. There, in via

Là, in via Arena, lʼarmonia emozionale dellʼInno mat-

Arena, the emotional harmony of the Morning Hymn

tutino fendeva i muri del monastero per fluire dentro

cleaved the walls of the monastery to flow within me

di me con la potenza dellʼenergia luminosa sprigio-

with the power of the bright energy given off by clean

nata da occhi puliti.

eyes.

Sospeso in quel lembo del Cosmo, il mio sguardo pre-

Suspended in that shred of the Cosmos, my eyes pu-

meva oltre il visibile per toccare la sorgente salvifica.

shed beyond the visible to touch the salvific source.

Aggrappato allʼincantamento delle voci suadenti di

Clutching at the enchantment of the smooth voices

donne dai pensieri quieti, mi riappropriai del soffio

of women and their calm thoughts, I seized on that

vitale; e in quel luogo vicino al centro del mondo,

vital breath; in that place close to the centre of the

dove il sacro si manifesta agli sguardi cercanti, intra-

world, where the sacred manifests itself to seeking

vidi una fiammella accesa.

eyes, I glimpsed a bright flame.

Il cuore e i sensi parteciparono alla nascita del nuovo

The heart and senses join in on the birth of the new

giorno e nella quietezza dellʼaurora la mia psiche si

day and in the calm of dawn my psyche calls itself

chiamò Anima. Poi arrivò il sole, e contornò di rosa le

Soul. Then comes the sun, tingeing the newborn

piccole nuvole appena abbozzate nel cielo.

clouds with pink in the sky.

Via Arena - Monastero di Santa Grata

8


La luce: metafora dello sguardo ecologico.

Light: a metaphor for an ecological view.

“Lʼaurora inonda il cielo di una festa di luce, e riveste

“Dawn floods the sky with a celebration of light, and

la terra di meraviglia nuova.

dresses the earth in new wonder.

Fugge lʼansia dai cuori, sʼaccende la speranza:

Worry is cast out of our hearts, hope is kindled: above

emerge sopra il caos unʼiride di pace.”

the chaos emerges a rainbow of peace.”

(Inno, Lodi del mattino. Salterio)

(Hymn, Lauds. Psalter)

Intorno a me lʼessenziale: una visione che non affati-

I am surrounded by the essential: a vision that does

cava gli occhi; il solenne trascendeva il tangibile; sassi

not fatigue the eyes; solemnness transcends the tan-

e pietre erano segni silenziosi.

gible; rocks and stones were silent signs. There, in via

Là, in via Arena, lʼarmonia emozionale dellʼInno mat-

Arena, the emotional harmony of the Morning Hymn

tutino fendeva i muri del monastero per fluire dentro

cleaved the walls of the monastery to flow within me

di me con la potenza dellʼenergia luminosa sprigio-

with the power of the bright energy given off by clean

nata da occhi puliti.

eyes.

Sospeso in quel lembo del Cosmo, il mio sguardo pre-

Suspended in that shred of the Cosmos, my eyes pu-

meva oltre il visibile per toccare la sorgente salvifica.

shed beyond the visible to touch the salvific source.

Aggrappato allʼincantamento delle voci suadenti di

Clutching at the enchantment of the smooth voices

donne dai pensieri quieti, mi riappropriai del soffio

of women and their calm thoughts, I seized on that

vitale; e in quel luogo vicino al centro del mondo,

vital breath; in that place close to the centre of the

dove il sacro si manifesta agli sguardi cercanti, intra-

world, where the sacred manifests itself to seeking

vidi una fiammella accesa.

eyes, I glimpsed a bright flame.

Il cuore e i sensi parteciparono alla nascita del nuovo

The heart and senses join in on the birth of the new

giorno e nella quietezza dellʼaurora la mia psiche si

day and in the calm of dawn my psyche calls itself

chiamò Anima. Poi arrivò il sole, e contornò di rosa le

Soul. Then comes the sun, tingeing the newborn

piccole nuvole appena abbozzate nel cielo.

clouds with pink in the sky.

Via Arena - Monastero di Santa Grata

8


Via del Paradiso


Via del Paradiso


Via Sant始Alessandro - Palazzo Medolago Albani - Porta San Giacomo

14


Via Sant始Alessandro - Palazzo Medolago Albani - Porta San Giacomo

14


Bergamo - CittĂ  Alta vista da San Vigilio


Bergamo - CittĂ  Alta vista da San Vigilio


Piazza Vecchia - Palazzo della Ragione - Campanone

Piazza Vecchia - Biblioteca A.Mai

18

19


Piazza Vecchia - Palazzo della Ragione - Campanone

Piazza Vecchia - Biblioteca A.Mai

18

19


Piazza Mercato delle Scarpe


Piazza Mercato delle Scarpe


Estratto volume BERGAMO Città Alta