Page 1

Zwischenfragenstellerin LĂźbeck: Kongressstadt fĂźr Menschen

www.luebeckongress.de


Inhalt • Content Seite • Page

Über uns • About us 3 Anreise • Directions 4–5 Müßiggänger • Convention escapist 6–19 Unsere Stadt · Our town

Quasselstrippe • Chatterbox 20–29

Unsere Tagungsorte · Our conference venues

Zuspätkommer • Latecomer 30–37

Unsere Eventlocations · Our event locations

Alleskönner • All-rounder 38–48

Unsere Eventdienstleister · Our event service providers

Minibarstürmerin • Minibar monster 49–58 Unsere Kongresshotels · Our congress hotels

Ihre Anfrage • Your inquiry 59 Starke Partner • Our strong partners 60–61 Impressum • Imprint 62 www.luebeckongress.de • Telefon: + 49 (0) 4 51/40 91 913


LÜBECK – Wirtschaft und Wissenschaft mit Tradition

LÜBECK – High potential at the Baltic Sea

Lübeck bewegt – hier vereinen sich traditionsreiches Unternehmertum, hervorragende Hochschulen und gute Verkehrsanbindung zu einem idealen Wirtschaftsstandort. Schließlich war Lübeck schon im Mittelalter als „Königin der Hanse“ stets ein Sammelpunkt für Innovationsgeist und unternehmerische Aktivität. Damals konzentrierte sich das Know-how auf Handel und Transport – heute würde man es einen Logistik-Cluster nennen. Doch Lübeck hat in der Gegenwart weitere dynamische Branchenzentren entwickelt: 13 der 100 größten Unternehmen Schleswig-Holsteins haben hier ihren Sitz, umgeben von Partner- und Zulieferbetrieben sowie Forschungseinrichtungen. Damit hat Lübeck eine außergewöhnlich hohe Zahl europaweit agierender Familienunternehmen wie Brüggen, Dräger, EUROIMMUN, Niederegger, SCHWARTAUER WERKE, Possehl, Hawesta Feinkost, von Melle und von Eicken. Das bedeutet geballte Kompetenz, etwa für die Lebensmittelbranche, für die rund 4.500 gut ausgebildete Experten tätig sind. Weltbekannt ist natürlich der Marzipanproduzent Niederegger, als Familienunternehmen ein Sinnbild für Standorttreue und Traditionsbewusstsein. Mindestens ebenso bedeutend ist der Gesundheitssektor, z. B. mit den renommierten Unternehmen Drägerwerk AG und EUROIMMUN AG, die weltweit für präziseste Medizintechnologie „Made in Germany“ bekannt sind. Auch die Medienbranche mit über 100 Unternehmen konzentriert sich in Lübeck. Darüber hinaus liegt der Fokus der Hansestadt auf Dienstleistung; 40 Prozent der rund 80.000 Arbeitsplätze sind in der Dienstleistungs- und Verkehrsbranche angesiedelt. Die Hansestadt war und ist auch deswegen ein begehrter Standort, weil sie neben guter Straßen- und Bahnanbindung über den größten deutschen Ostseehafen verfügt. Aus diesem Potential und Bedarf heraus ist bereits im Jahr 1995 unsere Kongressinitiative entstanden – lübecKongress ist unsere Antwort auf Ihre Wünsche nach der perfekten Veranstaltung! Als Zusammenschluss Lübecker Unternehmen haben wir unser Know-How vereint, um Ihre Veranstaltung professionell zu planen und zu inszenieren. Denn Ihr Kongress ist Ihre Visitenkarte – alles muss perfekt choreographiert sein, nichts darf dem Zufall überlassen bleiben. Deshalb besprechen wir mit Ihnen gemeinsam jedes Detail und kümmern uns um die Organisation Ihres kompletten Tagungspaketes.

Lübeck is the place where traditional entrepreneurship, excellent universities and colleges and good transport connections combine to form a great location for companies. Already in the Middle Ages, Lübeck, as the “Queen of the Hanseatic League” always was a place for innovative thinking and new approaches. In those days the knowhow in trade and commerce was concentrated in the Hanseatic city, nowadays one would call it a logistics cluster. Today, Lübeck is the base of a large number of dynamic fields of business: 13 of the 100 largest companies in Schleswig-Holstein are based here – surrounded by partner companies and suppliers, university departments and research facilities. This means high competence, e.g. in the food production industry with around 4,500 trained specialists. World famous is the brand product “Niederegger Marzipan”. The familyrun company Niederegger is a symbol for a business conscious of traditions and at the same time dedicated to its home town. Equally important is the health sector. Companies to be mentioned are the renowned Dräger Group and EUROIMMUN (plc), companies worldfamous for high-technology medical and safety products “Made in Germany”. Also, the media business with more than 100 companies is clustered in Lübeck. Another focus of the Hanseatic city lies on the tertiary sector: 40 percent of the jobs in Lübeck lie in the service and transport sectors. The Hanseatic city of Lübeck has always been a place in great demand, because it offers not only excellent transport connections, but also has the largest German port on the Baltic Sea. Due to this potential and demand, our congress initiative was formed in 1995 – lübecKongress is our answer to your wishes to host a perfect event! We are an association of companies in Lübeck and have joined to combine our know-how for the preparation and implementation of congresses. Our motto is: Your congress is an event – everything depends on the perfect blend, nothing should be left to chance. Everything begins with an individual consultation for you, during a site inspection we talk about the details and we will be pleased to assist you in organising the entire backup and accommodations as well as the arrivals and departures.

www.luebeckongress.de • Telefon: + 49 (0) 4 51/40 91 913 3


Anreise

Directions

Anreise mit dem PKW Aus dem Norden: A7 aus Flensburg, A1 aus Puttgarden Aus dem Osten: A20, A24 aus Berlin, Wechsel auf die A14 und A20 Aus dem Süden: A7 aus Hannover, in Hamburg Wechsel auf A1 Aus dem Westen: A1 aus Bremen

By car From the North: A7 from Flensburg, A1 from Puttgarden From the East: A20, A24 from Berlin, intersection to A14 and A20 From the South: A7 from Hannover, intersection in Hamburg to A1 From the West: A1 from Bremen

Anreise mit der Bahn Lübeck ist aus dem gesamten Bundesgebiet bequem mit der Bahn zu erreichen. Der Lübecker Hauptbahnhof ist ein ICE-Bahnhof, aktuell erreichen Lübeck ICE-Verbindungen aus Kopenhagen, Berlin, Passau, Köln, Frankfurt am Main, Hannover, Kassel, Würzburg und München. Der Ausbau des Streckennetzes ist bis 2020 geplant. Ab Hamburg wird der Lübecker Hauptbahnhof im 30-Minuten-Takt angefahren. Informationen auch unter www.bahn.de.

By train Lübeck can conveniently be reached from all over Germany by train. The main train station is an ICE-station that is currently approached by ICE-trains from Copenhagen, Berlin, Passau, Cologne, Frankfurt/Main, Hanover, Kassel, Wurzburg and Munich. Extension of the railroad network is planned until 2020. From Hamburg the trains to Lübeck leave every thirty minutes. For further information: www.bahn.de.

Anreise mit dem Flugzeug Flughafen Hamburg (Entfernung zur Lübecker Altstadt: 60 km): Rund 60 Fluggesellschaften verbinden Hamburg mit rund 115 Zielen in aller Welt. Flugpläne und weitere Informationen unter www.ham.airport.de.

By airplane Hamburg airport (distance to Lübeck’s Old Town: 60 km): More than 60 airlines connect Hamburg with about 115 destinations worldwide. For the flight schedule or further information: www.ham.airport.de.

Flughafen Lübeck (Entfernung zur Lübecker Altstadt: 10 km): Informationen und Flugpläne unter www.flughafen-luebeck.de. Transfer mit Bus oder Bahn vom Flughafen Lübeck: Vom Flughafen Lübeck im Stadtteil Blankensee erreichen Sie die Innenstadt bequem mit der Linie 6 oder mit der Bahn. Die Fahrtzeit beträgt ca. 20 Minuten. Vom Bahnhof Lübeck (ZOB) fahren Sie mit Bahn oder Bus weiter nach Travemünde (Linie 30, 31 oder 40), Fahrtzeit ca. 30 Minuten. Mehr Informationen unter www.sv-lübeck.de und www.bahn.de.

Airport Lübeck (distance to Lübeck’s Old Town: 10 km): Flight schedules and information: www.flughafen-luebeck.de. Public transport by bus or train from the Airport Lübeck: You can take bus number 6 or the train from the airport to the city centre and back. The journey time is approx. 20 minutes. Lines 30, 31 and 40 start at the central bus station in Lübeck and take you directly to Travemünde. The journey time is approx. 30 minutes. For further information: www.sv-luebeck.de and www.bahn.de.

Anreise mit der Fähre Mit TT-Line von Trelleborg: www.TTline.com Mit Finnlines von Helsinki, Malmö, Sassnitz, Ventspils oder St. Petersburg: www.finnlines.de

By ferry With TT-Line from Trelleborg: www.TTline.com With Finnlines from Helsinki, Malmö, Sassnitz, Ventspils or St. Petersburg: www.finnlines.com

www.luebeckongress.de • Telefon: + 49 (0) 4 51/40 91 913 4


in urg els b h H eters c na h P c na iepaja und Ventspils/Lettland hL c a n

nac Mal h Tr mö/

dänische Grenze Flensburg

Puttgarden

Ostsee

A7 A7

Kiel Kiel A21

Nordsee

Travemünde

TRAVEMÜN DE Lübeck Hamburg

A1

A1

Rostock Wismar LÜBECKA 20

Hamburg

A20

A20 A24

A1

Bremen A1

Richtung Ruhrgebiet

A7 A7

DEUTSCHLAND

A7

Berlin

Hannover

A1

A 20

A 24

A1 A7 A1

5

13


6


Müßiggänger • Convention escapist Unsere Stadt · Our town

Hansestadt Lübeck: Die Wohlfühlhauptstadt Verwinkelte Gänge und Höfe, alte Kaufmannshäuser, das welt­ berühmte Holstentor, leckeres Marzipan, die sieben Türme der Altstadtinsel, Welterbekulisse und das historische Seebad Travemünde mit großen Pötten und feinem Sandstrand – erleben Sie Lübeck, die „Wohlfühlhauptstadt“, von ihrer schönsten Seite. Lübeck war schon im Mittelalter als „Königin der Hanse“ ein internationaler Treffpunkt und wichtiges Handelszentrum für die Menschen im Ostseeraum. Hier fanden die meisten Hansetage statt, Konferenzen der mächtigsten Städte Europas und damit der damaligen Welt. Im Hafen wehten fremde Flaggen von den Masten der Koggen und an den Verhandlungstischen ging es um internationale Politik, Wirtschaft und Finanzen. Seit den ruhmreichen Zeiten der Hanse sind Gäste aus dem In- und Ausland in Lübeck herzlich willkommen. Der historische Hafen ist noch heute Tor ins Baltikum und nach Skandinavien und auch die geplante feste Fehmarnbelt-Querung wird die Anbindung an Dänemark und Südschweden weiter verstärken. Geborgen in der historischen Bausubstanz finden sich auf der Altstadtinsel echte Museumsschätze. Besonders stolz ist Lübeck auf seine drei Nobelpreisträger Thomas Mann, Willy Brandt und Günter Grass. Das Literaturmuseum Buddenbrookhaus ist Anziehungspunkt für Mann-Experten und -Anhänger aus aller Welt. Das Günter GrassHaus, in dem der Schriftsteller sein Schreibatelier hatte, versteht sich als Ausstellungs- und Forschungsstätte, genau wie das Willy-BrandtHaus, das mit der Ausstellung „Willy-Brandt – Ein politisches Leben im 20. Jahrhundert“ anschaulich das Leben des 1913 in Lübeck geborenen Ex-Bundeskanzlers nachzeichnet. Das Europäische Hanse­ museum als neues Glanzstück der Lübecker Museumslandschaft zeigt eine lebhafte Reise durch die 600-jährige Hansegeschichte.

Winding alleys and historic courtyards, old merchants‘ houses, the world famous Holsten Gate, tasty marzipan, the seven spires of the Old Town – a UNESCO World Heritage Site – plus the seaside resort of Travemünde with big ships and fine sandy beaches – experience the Hanseatic city of Lübeck from its most beautiful side. Already in medieval times Lübeck was an international meeting place and an important trading post for the people of the Baltic region when she was the “Queen of the Hanseatic League”. Here is where most of the meetings of the Hanseatic merchants took place, the conferences of the most powerful European cities at the time. The ships in the port flew foreign flags while at the conference table delegates discussed questions of international politics, economy and finance. Since the glorious days of the Hanseatic League guests from near and afar have always been warmly welcome in Lübeck. The historic port is the gateway to Scandinavia until today and the planned fixed crossing of the Fehmarnbelt will further strengthen the link with Denmark and Southern Sweden. Hidden between the historic houses of the Old Town you can find precious exhibits in its many museums. Lübeck is particularly proud of its three Nobel Prize Laureates Thomas Mann, Willy Brandt and Günter Grass. The literature museum Buddenbrook-House is at the centre of attraction of Mann experts and devotees from all over the world. The Günter Grass-House, where the writer had his writing studio, is an exhibition and research facility, just like the Willy-BrandtHouse where the permanent exhibition “Willy-Brandt – a political life in the 20th century” traces the political life of the former Federal Chancellor Willy Brandt who was born in Lübeck in 1913. The European Hansemuseum is the new highlight of Lübeck’s museum landscape and presents a lively journey through 600 years of Hanseatic history. www.luebeckongress.de 7


Ihre Kongresspartner • Your Congress Partners

25

24

Falkenplatz VHS

20 10

12

3 14

23 VHS

8

rg Bu der ter Hin

6 9

Museumsquartier SSt. n St. Annen Annen

17 Bä

ck er

7

Ga n

27

g

4 26

r 11 Zentralbad Lübeck c

Schabbelhaus

22 18 1 5 16

IHK

Frie

den

stra

ße

21

19 29

Tagungsorte • conference venues 1  Musik- und Kongresshalle Lübeck 2 Event- & Congress Carrée 3 Universität zu Lübeck 4 media docks Eventlocations • Event locations 5 CASINO Lübeck 6 Europäisches Hansemuseum 7 Kulturwerft Gollan 8 MS HANSE – Panoramaschiff 9 Schuppen 9: Großer Saal & Blauer Salon 10 Ballsaal Q45

13

2 15

Hotels • Hotels 11 ATLANTIC Hotel Lübeck 12 ATLANTIC Grand Hotel Travemünde 13 H4 Hotel Lübeck City Centre 14 Holiday Inn Lübeck 15 Hotel Hanseatischer Hof 16 Park Inn by Radisson Lübeck 17 Restaurant Schiffergesellschaft 18 Radissoon Blu Senator Hotel 19 Tryp by Wyndham Lübeck Aquamarin 20 Travemünde Priwall Waterfront 21 Viva Hotel by Vier Jahreszeiten

28 30

Eventdienstleister • Event services 22 Braukmann Veranstaltungsservice 23 Catering by KOCHWERK 24 Fresh & Fair Cateringservice Lübeck 25 iventcon GmbH 26 kürbis & friends 27 Schmidt-Römhild Kongressgesellschaft mbH 28 Starlight Showtechnik 29 Party Rent Group 30 Yacht Events Tourist-Information 8


5:0 für Lübeck

5:0 in favour of Lübeck

1. Treffpunkt mit Tradition Schon im Mittelalter war Lübeck ein bedeutendes Zentrum der Handelsmacht und der internationalen Beziehungen. Spüren Sie auch heute noch den weltoffenen Geist Lübecks und entdecken Sie die „Königin der Hanse“ und „ihre schönste Tochter“ Travemünde als modernen Tagungs- und Kongressstandort. 2. Alles ganz nah Lübeck ist die Stadt der kurzen Wege – vom Flughafen ins Zentrum, von der Tagung ins Hotel, vom Restaurant ins Café und abends in die Cocktailbar. Alles ist nur einen Katzensprung entfernt. 3. Stadt, Land, Fluss Die historische Altstadtinsel wird umschlungen von den zwei Flüssen Trave und Wakenitz. Entspannung bieten eine Hafen- und Kanalrundfahrt, ein Streifzug auf den Spuren der Geschichte durch die mittelalterlichen Gänge und Höfe oder ein Spaziergang durch die grünen Oasen der Stadt. 4. Kultur und hanseatische Gastlichkeit Theater, Konzerte, Museen und Galerien laden zum Kunst- und Kulturgenuss ein. Bei einem Bummel durch die malerische Altstadt entdecken Sie gemütliche Kneipen, gehobene Gastronomie, kleine und feine Geschäfte inmitten einer einmaligen Backsteinarchitektur. 5. Ausblick mit Meeresbrise Lübeck ist umgeben von idyllischer Landschaft und nur wenige Kilometer entfernt lockt Travemünde, eines der schönsten Seebäder Europas. 4,5 Kilometer Länge misst der feine Sandstrand, der vom Brodtener Steilufer bis zum Priwall zum unbeschwerten Bade- und Sonnenspaß einlädt.

1. Traditional meeting place Even in the Middle Ages Lübeck was an important centre for trading and international relations. Feel Lübeck’s open-minded spirit and discover the beautiful “Queen of the Hanseatic League” as a modern conference venue. 2. Everything is within easy reach Lübeck is the city of short distances – from the airport to the city centre, from restaurants to a café and to a cocktail bar; everything is just a stone’s throw away. 3. City by the river Lübeck’s historic Old Town is an inland island guarded by a moat of interlocking waterways – the rivers Trave and Wakenitz. You’ll find perfect relaxation during a canal cruise or a harbour cruise, see the traces of history in the medieval courtyards and the small narrow alleys or enjoy one of the city’s green oases. 4. Culture and hanseatic hospitality Theatres, concerts, museums and galleries invite you to enjoy art and culture. Whilst strolling through the magnificent Old Town you will discover pubs, classy restaurants and small shops amidst the unique brick stone architecture. 5. Sea breeze with a view Lübeck is surrounded by an idyllic landscape. The Baltic Sea with the picturesque seaside resort of Travemünde is only a few kilometres away from the city centre. There, you’ll find sandy beaches, untouched nature on the Priwall peninsula and the steep coast of Brodten – simply perfect for a relaxing end of the day.

www.luebeckongress.de • Telefon: + 49 (0) 4 51/40 91 913 9


Lübecker Sehenswürdigkeiten • The sights of Lübeck was added to the UNESCO World Cultural Heritage list in 1987. Formerly one of the richest and most powerful European cities, Lübeck owes its almost perfectly preserved architectural structure mainly to today’s residents.

Holstentor – Das Wahrzeichen Lübecks Das wehrhafte Bauwerk mit 3,50 Meter dicken Schutzmauern in spätgotischem Stil stammt aus dem 15. Jahrhundert und wäre 1855 um ein Haar dem Eisenbahnbau geopfert worden. Doch die beiden Türme blieben erhalten und wurden schließlich Wahrzeichen der Stadt. Holsten Gate – Lübeck’s most famous landmark This well-fortified construction with its thick protective walls was built in the 15th century in late Gothic style and was almost pulled down in 1855 for the construction of railroads. Fortunately, it was saved and later became the most famous landmark of Lübeck. Historische Altstadt Die sieben Türme Lübecks sind weltbe­ kannt – nicht zuletzt dank der UNESCO, in deren Weltkulturerbe die gesamte Lübecker Altstadt 1987 aufgenommen wurde. Einst eine der reichsten und mächtigsten Städte Europas, verdankt sie ihre fast perfekt erhaltene Bausubstanz vor allem der Pflege durch ihre Bürger. The historic Old Town The seven spires of Lübeck are world famous  - a reason why the entire Old Town

Günter Grass-Haus – Begegnung mit einem Multitalent Vielen Menschen war bisher nicht bekannt, dass sich Nobelpreisträger Günter Grass auch als Bildhauer und Grafiker einen Namen gemacht hat. Über eine sehr sehenswerte Ausstellung von Manuskripten, Grafiken und Skulpturen hinaus ist das liebevoll restaurierte Gebäude mit seinem durch Skulpturen geprägten Hof und Garten ein Forum für Literatur und bildende Kunst.

Buddenbrookhaus – Heinrich & Thomas Mann-Zentrum Zu den berühmtesten Söhnen der Stadt zählen Heinrich und Thomas Mann. Ihnen ist seit 1993 das Buddenbrookhaus in der Mengstraße gewidmet. Auf drei Etagen breitet sich die ganze Welt der Künstlerdynastie aus. Buddenbrook-HouseHeinrich & Thomas Mann-Centre Two of Lübeck’s most famous sons are Heinrich and Thomas Mann. In 1993 the Buddenbrook-House located in Mengstrasse, was built to commemorate their lives and work. The world of this famous family of writers and artists is on display on two floors, featuring impressive photos, personal papers and contemporary sources. Die Schiffergesellschaft – Treffpunkt gestern und heute Ein so bedeutender Berufszweig wie der der Schifferbrüder konnte sich ein angemessenes Versammlungshaus leisten: Die Schiffergesellschaft ist eines der prunkvollsten Bauwerke der Stadt. Der saalartige Schankraum, in dem sich heute ein wunderschönes Traditionsrestaurant befindet, ist geschmückt mit Segelschiffmodellen und Andenken aus fernen Ländern.

Günter Grass-House – Meeting with a multitalented man Many people do not know that Nobel prize laureate Günter Grass is also a famous sculptor and graphic artist. In addition to the exhibition of manuscripts, graphics and sculptures which must be seen, this lovely restored building with its sculptures in the courtyard and garden is also a forum for literature and visual arts.

www.luebeckongress.de • Telefon: + 49 (0) 4 51/40 91 913 10


Ein Meer aus Backstein • A world made of brick stones The Seafarers’ Guild – Yesterday’s and today’s meeting place A major professional body such as the brotherhood of seamen could afford to build an appropriate guild house: the Seafarers’ Guild is one of Lübeck’s most magnificent buildings. The large hall – the former pub – today is a renowned traditional restaurant, decorated with ship models and souvenirs from all over the world. Europäisches Hansemuseum Lübeck Historie im neuen Gewand Die Zeit der Hanse währte über ein halbes Jahrtausend und beeinflusste die Wirtschaft und das damalige Leben maßgeblich. Die spannende Geschichte vom Aufstieg und Fall dieser einstigen Wirtschaftsmacht wird im Europäischen Hansemuseum Lübeck erzählt. Es ist die lebhafte Reise durch 800 Jahre Hansegeschichte: vom Wagemut der Kaufleute, von Reichtum, Spekulation, Krankheit und Tod. Ein moderner Museumsneubau, das mittelalterliche Burgkloster und ein archäologisches Grabungsfeld laden zum Erkunden ein.

European Hansemuseum Lübeck History in fresh appearance The period of the Hanse lasted over half a millennium and significantly influenced the economy and everyday life of that time. The fascinating story of the rise and fall of this former economic power is told in the European Hansemuseum. It is the vibrant journey through 800 years of Hanseatic history: of the merchants’ courage, of wealth, speculation, diseases, and death. A modern new museum building, the Medieval castle friary and an archaeological excavation site wait to be explored.

Das Lübecker Rathaus – Pracht und Macht Markant heben sich die dunklen Ziegel des Rathauses von der übrigen, klassisch rot gehaltenen Bebauung ab. Das war durchaus beabsichtigt: In einer komplizierten Misch­ ung aus Ochsenblut, Asche und weiteren geheimen Zutaten wurden die Bausteine für das Herzstück Lübecks gebrannt. Noch heute tagt hier der Senat. Lübeck’s Town Hall – Splendour and power The dark tiles on the roof of the Town Hall form a clear contrast to the building in classical red. But this was done intentionally: the colour of the bricks for this building at the heart of Lübeck were made from an

intricate mixture of ox blood, ash and other ingredients. Until today, the meetings of the city parliament are held here. Museumsquartier St. Annen Kunsthalle und St. Annen-Museum Das Nebeneinander von Mittelalter und Moderne macht die Kunsthalle und das St. Annen-Museum zu einem heraus­ragenden Anziehungspunkt dieser Stadt. Inmitten des malerischen Aegidien­ viertels ist hier ein Ort für die Begegnung mit der Kunst der Gegenwart und der sakralen Kunst des Mittelalters entstanden. Museumsquarter St. Anne's Art Gallery and St. Anne's Museum The natural symbiosis between medieval and contemporary art makes the art gallery and the museum of St. Anne’s an outstanding attraction. Amidst the picturesque Aegidien district this museum is a unique place combining modern and sacral medieval art. Willy-Brandt-Haus Zeitgeschichte erleben Mit dem Willy-Brandt-Haus setzt Lübeck seinem berühmten Sohn ein ehrenvolles Denkmal. Im Mittelpunkt der multimedialen Ausstellung steht das Leben und Wirken des bekannten Nobelpreisträgers Willy Brandt sowie die mit ihm verbundene deutsche Geschichte des 20. Jahrhunderts. Ein zentrales Ausstellungsexponat ist ein Segment der Berliner Mauer. Willy-Brandt-House Experience contemporary history The Willy-Brandt-House Lübeck is dedicated to the city’s famous son. The multi-media exhibition focuses on Willy Brandt’s life and work, and his influence on 20th century German history. One of the more impressive exhibits is a segment of the former Berlin wall.

www.luebeckongress.de • Telefon: + 49 (0) 4 51/40 91 913 11


Lübecker Tagesprogramme • Day programmes in Lübeck Mittagsgenuss Das bekannte Café Niederegger hat nicht nur Süßes zu bieten. Genießen Sie saisonale Zwei-Gang-Menüs und besichtigen Sie die Austellung im Marzipan-Salon. Ihr Leistungspaket: saisonales Zwei-GangMenü, Besichtigung des Niederegger Marzipan-Salons mit Modellier-Vorführung und ein kleines Geschenk Preis pro Person: € 21,90 (ab 10 Personen) Dauer: ca. 2 Stunden Termine: ganzjährig (außer Adventszeit)

Turm- & Gewölbe-Geschichten Tauchen Sie ein in eine beeindruckende Kirchen-Architektur und entdecken Sie bei dieser Führung die Gewölbe und Türme von St. Marien. Erklimmen Sie das höchste Backsteingewölbe der Welt und genießen Sie die phantastische Aussicht auf die Altstadtinsel. Preis pro Person: € 8,– (15–25 Personen) Dauer: ca. 2,5 Stunden Termine: ganzjährig The vaults of St. Mary’s church Immerse yourself in the splendid architecture and explore the vaults and spires of St. Mary’s church on a guided church tour. Climb up the highest brick vaults in the world and enjoy the fantastic view over the Old Town. Languages: D, GB on request Price per person: € 8.00 (15–25 persons) Duration: approx. 2.5 hours Dates: all year

Lunchtime at Niederegger Apart from offering the famous sweet treats Café Niederegger also has some delicious 2-course menus. Afterwards we invite you to visit the famous marzipan exhibition and to witness how a confectioner is modelling marzipan. Services included: Seasonal 2-course menu, visit to the Niederegger “Marzipan-Salon“, demonstration of marzipan modelling and a marzipan farewell gift Price per person: € 22.40 (from 10 persons) Duration: approx. 2 hours Dates: all year (except Christmas season)

Museumsführung Die vielen Lübecker Museen werden Sie begeistern: vom Willy-Brandt-Haus über das Buddenbrookhaus bis hin zum Euro­ päischen Hansemuseum. Lernen Sie die Lübecker Museen bei einer spannenden Museumsführung kennen. Eintritt pro Person für Gruppen: ab € 6,– (ab 12 Personen) Führungen: ab € 50,– pro Gruppe bis 25 Personen Dauer: 60–90 Minuten Termin: ganzjährig Guided museum tour The variety of Lübecks museums will fas­ cinate you: from the Willy-Brandt-House to the Buddenbrook House and the European Hansemuseum. Explore one of the many museums during an exciting guided tour. Admission fee per person: from € 6,– (min. 12 persons) Guided tour: from € 55,- per group (up to 25 persons) Duration: 60–90 minutes Dates: all year

www.luebeckongress.de • Telefon: + 49 (0) 4 51/40 91 913 12


Lübecker Stadtspaziergänge • Lübeck City Walks Stadtführung durch die Lübecker Altstadt Sie wollen die wichtigsten Sehenswürdigkeiten Lübecks erleben? Dann lassen Sie sich auf dieser klassischen Tour die schönsten Plätze der Hansestadt zeigen. Preis pro Gruppe: € 80,– Für Gruppen bis 30 Personen Dauer: ca. 1,5–2 Stunden Termine: ganzjährig Auch zusätzlich mit Travemünde möglich: Preis pro Gruppe: € 120,– Dauer: ca. 3 Stunden

Kostümführung Überall verbergen sich Geheimnisse: Lassen Sie Lübecks Gassen und Gänge auf sich wirken und lauschen Sie den Geschichten Ihres Stadtführers im historischen Kostüm. Preis pro Gruppe: € 115,– Für Gruppen bis 25 Personen Dauer: ca. 1,5–2 Stunden Termine: ganzjährig Time journey Everywhere in Lübeck you will find hidden secrets! Take part in a special city walk and listen to the curious stories of the costumed city guide. Languages: DK, S, N, I, FIN, E, R, NL, F, P, CZ, J, C, GB Price per group: € 125.00 (up to 25 persons) Duration: 1.5–2 hours Dates: all year

Themen-Tour Lübeck mit anderen Augen sehen. Wir bieten Ihnen Führungen zu den verschiedensten Themen: z.B. auf den Spuren der Frauen im Mittelalter, der Hanse, der Buddenbrooks, der Gänge und Höfe oder der sozialen Einrichtungen des Mittelalters. Preis pro Gruppe: € 90,– Für Gruppen bis 25 Personen Dauer: ca. 1,5–2 Stunden Termine: ganzjährig

All Around Lübeck Would you like to see all the places and sights of Lübeck? We invite you to come with us along on our classic city walk. The group needs a bus of its own. It’s also possible to include Travemünde (€ 130.00). Languages: GB, S, DK, N, FIN, F, I, ES, JAP, RUS, PL, CZ, NL, C Price per group: € 90.00 (up to 30 persons) Duration: 1.5–2 hours Dates: all year

Theme Tour You already know Lübeck and want to see it in a different light? We offer you guided theme walks: On the tracks of women in the Middle Ages, the Hanseatic League, the Buddenbrook family (Admission to the Buddenbrook-House or Günter GrassHouse of € 3.00 pp is not included) or of the medieval social institutions. Languages: GB, S, DK, N, FIN, F, I, ES, JAP, RUS, PL, CZ Price per group: € 100.00 (up to 25 persons) Duration: 1.5–2 hours Dates: all year www.luebeckongress.de • Telefon: + 49 (0) 4 51/40 91 913 13


14


Müßiggänger • Convention escapist Unsere Stadt · Our town

Travemünde Große Pötte, feiner Sandstrand und frische Meeresbrisen – das ist das Seebad Travemünde.

Big ocean liners, fine sandy beaches and a crisp sea breeze – this is the seaside resort Travemünde.

Nur einen Katzensprung von der Lübecker Altstadt entfernt lädt Sie die schönste Tochter Lübecks zum herrlichen Strandspaziergang und Segelspaß ein. Hier können Sie den Tag bei einer frischen Ostseebrise genießen, die ein- und auslaufenden Schiffe bestaunen, sich im Strandkorb entspannen und von der malerischen Kulisse verzaubern lassen. Flanieren Sie gemütlich die Vorderreihe oder die neu gestaltete Strandpromenade entlang und genießen Sie ein leckeres Fischbrötchen im Fischereihafen. Erfahren Sie im Seebadmuseum die glanzvolle Geschichte Travemündes als drittältestes Seebad Deutschlands. Die Viermastbark Passat, eines der schönsten Segelschiffe des Landes und Wahrzeichen Travemündes, öffnet in der Saison ihre Luken für einen Besuch an Bord. Die Alte Vogtei und der historische Leuchtturm erinnern an die Anfänge Travemündes als kleines Fischerstädtchen, das vor 825 Jahren als Festung an der Travemündung gegründet wurde.

Just a stone's throw away from Lübeck’s Old Town, “Lübeck's most beautiful daughter” welcomes you to a beautiful walk on the beach and some sailing fun. You can enjoy the day with a fresh Baltic Sea breeze, gaze at entering and leaving ships, relax in wicker beach chairs and feel the magic of the picturesque setting. Peacefully stroll down the “Vorderreihe” or the redesigned promenade and enjoy a delicious fish bun at the Fishermen’s harbour. Learn about the glamorous history of Travemünde as Germany’s third oldest seaside resort at the Seaside Resort Museum. The retired four-masted barque „Passat“, one of the country’s most beautiful sailing ships and proud landmark of Travemünde welcomes you on board during the summer season. The Old Bailiwick and the Old Lighthouse remind us of the beginnings of Travemünde as a small fishing village that was founded as a fortress by the estuary of theTrave river 825 years ago.

Doch Travemünde will nicht stillstehen, denn Stillstand bedeutet Rückschritt. Das gilt für das eigene Leben, wie auch für die Entwicklung unseres Seebades. Travemünde ist ganz besonders, Heimathafen für fast 14.000 Menschen und Lieblingsurlaubsort für mehr als 200.000 Gäste jährlich. In den nächsten zwei Jahren wird sich unser Seebad verändern. Ab 2019 können Sie sich allein auf dem Priwall eins der über 1.500 neuen Betten aussuchen – schlafen mit freiem Blick aufs Meer. Und da Tagungen und Kongresse in besonderer Atmosphäre einfach besser von der Hand gehen, entsteht hier ein modernes Tagungszentrum. Mit Kopföffner-Garantie! Wir machen uns schön für Sie. Und Sie sind mittendrin statt nur dabei – begleiten Sie uns auf unserer Reise. Wir sind Ihr Lieblingsort. Ihr Travemünde.

Yet Travemünde resists to rest, as stagnation means stepping backwards. This applies not only to everyone’s personal lives but to the progression of our seaside resort as well. Travemünde is very special, it is the native port of almost 14,000 residents and favourite holiday destination of more than 200,000 visitors each year. But Travemünde will change within the next two years. As of 2018 you can choose from over 1,500 new beds on the Priwall alone – a good night’s sleep with a sea view. For conferences and congresses in a special atmosphere a new and modern convention centre will be established here. Mindtrigger guaranteed! We dress up for you! And you are right in the middle of everything – join us on our journey. We are your favourite destination. Your Travemünde.

www.luebeckongress.de • Telefon: + 49 (0) 4 51/40 91 913 15


Ihre Kongresspartner • Your Congress Partners

Niendorf/ Timmendorfer Strand

Brodten/Niendorf

Niendorf/ Timmendorfer Strand

3

4

5

R ön

na

uer

R i ng

1

m

ün

de

rL

a

Touristinfo

Seebad- ktstr museum Travestieg

ve

r. Ja hr m a r

7

a Tr

st nd

8 Ostseestation 2 Priwall

sche

n

M

ee

re

sr

au

9

Tourist-Information Hotel • Hotel 1 ATLANTIC Grand Hotel Travemünde 2 Travemünde PRIWALL Waterfront 16


Travemünder Tagesprogramme • Day programmes in Travemünde Old Town guided tour From the picturesque Vorderreihe (shopping district) via the ancient lighthouse, through to the colourful fishermen’s harbour – discover and experience the many different faces of Travemünde during an amusing guided walk. Services included: Guided tour Languages: DK, S, N, I, FIN, E, R, NL, F, P, CZ, J, C, GB Price per group: € 90.00 (up to 30 persons) Duration: 1–1.5 hours Dates: all year

Altstadtführung durch Travemünde Von der pittoresken Vorderreihe über den uralten Leuchtturm, bis zum bunten Fischereihafen – lernen Sie die vielen Seiten Travemündes bei einer unterhaltsamen Stadtführung kennen und schätzen. Ihr Leistungspaket: Stadtführung durch Travemünde Preis pro Gruppe: € 80,– (bis 30 Personen) Dauer: ca. 1–1,5 Stunden Termine: ganzjährig

Ihr perfekter Travemünde-Tag Wenn Sie wirklich nichts verpassen wollen: Gehen Sie mit uns durch Travemünde spazieren und genießen Sie das Mittagessen in einem tollen Restaurant. Anschließend besichtigen Sie das stolze historische Segelschulschiff Passat. Und weil salzige Seeluft und süße Leckereien in Travemünde so gut zusammenpassen, entführen wir Sie zu Kaffee und Kuchen hoch hinauf ins Café über den Wolken – was für schöne Aussichten. Ihr Leistungspaket: Stadtführung durch

Travemünde, ein leckeres Mittagessen, die Besichtigung der Viermastbark Passat (dem Wahrzeichen von Travemünde) und Kaffeegenuss über den Wolken im 35. Stock des Maritim Strandhotels. Preis pro Person: € 41,– (ab 10 Personen) Dauer: ein halber Tag Termine: Mai–Oktober Offshore & ships If you really don‘t want to miss out on anything: take a walk through Travemünde and enjoy your lunch in a nice restaurant. Afterwards visit the proud historic fourmasted barque Passat. And since the salty ocean breeze and sweet treats match perfectly, we take you away to the café above the clouds for coffee and cake – amazing views indeed. Services included: Travemünde guided tour, delicious lunch, visit of the Passat (Travemünde‘s landmark) and coffee and cake on the 35th floor of Maritim Strandhotel. Price per person: € 43.00 (from 10 persons, other capacities on request) Duration: half-day Dates: May–October

www.luebeckongress.de • Telefon: + 49 (0) 4 51/40 91 913 17


Lübecker Tagesprogramme Travemünder Sehenswürdigkeiten • Day programmes • The sights in of Lübeck Travemünde Scandinavia Quay – Gateway to the world The growing trade with Sweden required a quick ferry connection, which was implemented by TT-line in 1962 with the regular, year round ferry service between Travemünde and Trelleborg, followed by the ferry service to Helsinki and another decade later the ferry terminal was connected to the railroad system.

Passat – Schwimmendes Museum Das maritime Wahrzeichen Travemündes hat für immer am Priwall festgemacht. Sie können dort bei Führungen die spannende Zeit der Windjammer nacherleben oder die Mannschaftsmesse für private Feiern mieten. Passat – Floating museum Travemünde’s maritime landmark is berthed at the Priwall. There you can join a guided tour and relive the exciting time of the windjammers or hire the exhibit hall for private events. Skandinavienkai – Tor zur weiten Welt Der zunehmende Güterverkehr mit Schweden verlangte eine schnelle Fährverbindung; Sie wurde 1962 mit der Travemünde-Trelleborg-Linie (TT-Linie) geschaffen. Es folgte der Fährdienst nach Helsinki und ein Jahrzehnt darauf wurde der Fährterminal mit einem Schienenanschluss ausgestattet.

Brodtener Ufer – Traumhafte Ausblicke Travemündes wild zerklüftete Steilküste liegt in idealer Spazierentfernung. Den schönsten Blick auf die Ostsee haben Sie vom Erlebniscafé „Hermannshöhe“. The coast of Brodten – Dreamlike view The Brodten shore is north of Travemünde. The steep cliffs are around 20 metres high and offer a magnificent view of the Bay of Lübeck. Enjoy the best view from the café “Hermannshöhe”.

Alter Leuchtturm – Wegweiser durch die Zeit Der bauchige Backsteinturm, der heute noch am Leuchtenfeld zu bewundern ist, stammt aus dem Jahr 1539. Nach fast 450 Jahren ununterbrochenem Einsatz ging der Hoffnungsträger vieler Seeleute 1972 in seinen verdienten Ruhestand. Das Maritim Strandhotel übernahm seine Aufgabe. In der alten Backsteinröhre ist seitdem ein sehenswertes maritimes Museum untergebracht.

Old Lighthouse – Guide through the ages The bulbous brickstone tower which still can be admired at Leuchtenfeld dates back to the year 1539. After nearly 450 years of service the sign of hope to many sailors retired in 1972. The Maritim Hotel assumed the old lighthouse’s obligation. Since then the Old Lighthouse has housed an impressive maritime museum. www.luebeckongress.de • Telefon: + 49 (0) 4 51/40 91 913 18


Lübecker Tagesprogramme Travemünder Sehenswürdigkeiten • Day programmes • The sights in of Lübeck Travemünde Vorderreihe – Shoppen und Schiffe gucken Früher standen hier die Katen der Fischer, heute ist die Vorderreihe eine wunderschöne Einkaufspromenade direkt an der Trave mit vielen einladenden Restaurants und Cafés. Vorderreihe – Shopping and strolling In old times this part of the town was home to the fishermen. Now you will find a beautiful promenade with many shops, restaurants and cafés. Take a stroll – there is much to be seen and discovered. Strandpromenade – Sehen und gesehen werden Die Strandpromenade entstand 1898–1899 im Zuge der Aufwertung Travemündes. Lübeck wollte mehr internationales Publikum an den Ostseestrand locken. Zu­ gleich galt es, die entstehende Villenkolonie sturmflutsicher zu machen. So entstand ein 1,7 Kilometer langer Wanderweg mit wundervollem Ausblick über die Lübecker Bucht und den Priwall.

Promenade – See and be seen The promenade of Travemünde was built in the years 1898/1899 in order to attract more international guests. At the same time it was supposed to protect the newly built mansions in times of flooding. Thus, a 1.7 km long walkway was erected which today gives you an excellent view of the bay and the “Priwall” beach. Fischereihafen – Fangfrisch vom Netz Maritimes Flair können Sie im Fischereihafen erleben. Hier wird fangfrischer Fisch direkt „von Bord“ verkauft und wer nicht warten will, stillt den kleinen Hunger am Imbiss mit leckeren Fischbrötchen und anderen Spezialitäten frisch vom Kutter. Fishermen’s Harbour – Fresh from the sea Experience the maritime atmosphere in Travemünde’s fishermen’s harbour. Buy fresh fish directly from the cutter or taste a “Fischbrötchen”, the Nordic fish roll. Then take a break and relax while enjoying the original charm of this little harbour.

Halbinsel Priwall Während der deutschen Teilung war der Priwall wie eine richtige Insel nur per Fähre zu erreichen. Seit der Grenzöffnung kann man das ausgedehnte Naturschutzgebiet – umrahmt von der Trave, der Pötenitzer Wiek und der Ostsee – auch über das Mecklenburger Hinterland erreichen. Für alle, die Ruhe lieben, ist der Naturstrand ein besonders reizvolles Ausflugsziel. Ein Feriendorf bietet Ferienhäuser der Luxusklasse. Priwall Peninsula Prior to the unification of Germany the Priwall could only be reached via ferry. Today most of the peninsula’s beautiful and easily accessible landscape is a nature sanctuary. For hikers who yearn tranquility the untouched beach of Priwall is an attractive spot.

www.luebeckongress.de • Telefon: + 49 (0) 4 51/40 91 913 19


Unsere Tagungsorte ¡ Our conference venues

20


Ob anregende Gespräche oder spannende Vorträge – für Begeisterung sorgt erst die richtige Location. Mit der Musik- und Kongresshalle, dem Event- & Congress Carrée, den media docks und der Universität zu Lübeck verfügt die Hansestadt über vier exzellent ausgestattente Tagungszentren mit guter Verkehrsanbindung, die zudem nur wenige Geh- oder Autominuten vom Altstadtzentrum entfernt liegen. Maßgeschneiderter Service, variable Räume, modernste Technik, gute Erreichbarkeit und erstklassige Hotels in unmittelbarer Nähe – die Lübecker Musik- und Kongresshalle bietet hervorragende Voraussetzungen für erfolgreiche Tagungen und Kongresse. Ihre Lage direkt am Traveufer mit Blick auf die malerische Altstadt und das besondere Flair einer Konzerthalle von Weltrang verleihen

hier Veranstaltungen eine unverwechselbare Note. Die media docks mit direktem Blick auf den Lübecker Hafen stehen für die architektonisch faszinierende Kombination aus modernem Kongresszentrum, Technologiepark und historischem Lagerhaus in maritimer Lage. An diesen innovativen Kongressstandorten fällt es leicht, neue Ideen und Perspektiven zu entwickeln. Neben der Universität mit ihrer dynamischen Campusstruktur, einer Vielzahl von Räumen und dem modernen Hörsaalzentrum, bieten die Partner des BioMedTec Wissenschaftscampus viele wissenschaftsnahe Dienstleistungen wie Conferencing, Publishing oder Prototyping. Weitere Tagungsräume stehen Ihnen in unseren Hotels zur Verfügung.

Quasselstrippe Raum für Kommunikation Chatterbox • Space for communication Whether lively conversations or exciting speeches – the real enthusiasm comes with the perfect location. Lübeck has four excellently equipped and easily accessible venues: the Music and Congress Centre, the Event- & Congress Carrée, the medai docks and the Universität zu Lübeck, all of them only a short walk or driving distance from Lübeck's Old Town. Tailormade service, variable rooms, state of the art technology, easy accessibility and first-class hotels close by – the Music and Congress Centre allows for successful meetings and conferences. Located at the Trave embankment with a splendid view of the charming Old Town and the special flair of a concert

hall of international reputation give all events here a unique touch. The media docks with a view of the harbour provide a fascinating mix of a modern convention centre, a technology park and a historic warehouse in a maritime surrounding. It is easy to develop new ideas and perspectives here at these innovative conference venues. Besides the Universität zu Lübeck with its dynamic campus structure, multiple rooms, and a modern lecture hall building, the partners of the BioMedTec Science Campus offer various services such as conferencing, publishing, and prototyping. Of course, our hotels are happy to offer you further conference rooms. www.luebeckongress.de 21


Musik- und Kongresshalle LĂźbeck

www.luebeckongress.de 22


Musik- und Kongresshalle Lübeck Willy-Brandt-Allee 10 • 23554 Lübeck • Telefon: +49 (0) 4 51/7 90 41 15 E-Mail: kontakt@muk.de • Internet: www.muk.de Die Musik- und Kongresshalle (MuK) ist das größte Kongresszentrum in Schleswig-Holstein und Leuchtturm in der Metropolregion Hamburg. Ob regionale Tagung oder internationaler Kongress, mit jährlich über 300 Veranstaltungen und Kapazitäten bis 2000 Personen ist die MuK der zentrale Ort der Begegnung. Die MuK ist sowohl Kongress-, Ausstellungs- als auch Konzerthalle und liegt direkt an der Trave, am Eingang zur historischen Altstadtinsel. Die Innenstadt und der Bahnhof sind fußläufig erreichbar. Die MuK setzt auf Nachhaltigkeit und zählt zu den erfolgreichsten zertifizierten Veranstaltungshäusern in Deutschland. Räumlichkeiten Die Lübecker Musik- und Kongresshalle bietet Ihnen 15 Tagungsräume. Der Konzertsaal ist mit 1.330 m² der größte Raum und fasst maximal 2000 Personen.

Our Music and Congress Centre (MuK) is the biggest congress centre in Schleswig-Holstein and a lighthouse of the Hamburg Metropolitan Region. The MuK offers regional and international congresses featuring more than 300 events and provides space for up to 2,000 visitors. The MuK is a congress centre as well as a concert hall and ideal for exhibitions situated directly at the river Trave facing the historical Old Town. The city centre and the main station are within walking distance. The MuK is committed to sustainability and conscious use of natural resources and is one of the most successfully certified venues in Germany. Rooms The Music and Congress Centre offers 15 seminar and conference rooms. The concert hall, with a size of 1,330 sqm is the largest meeting room with a capacity of 2,000 persons.

Tagungspauschale (ganztägig/halbtägig) • Tagungsraum inkl. Beamer und Leinwand • inkl. Tagungsgetränken und Kaffeepausen • ab 10–200 Personen ab € 25,– pro Person zzgl. MwSt

Conference Packages (all day/half day) • conference room with beamer and screen • including conference beverages and coffee break • between 10 and 200 persons from € 25.00 per person excl. VAT

Raum Room

Raumfläche in qm Area in sqm

Raumhöhe in m Height in m

Reihenbestuhlung Row seating

Entfernungen Distances

Rotunde • Rotunda

1.650 qm • sqm

8,95 m

max 1.020

Konzertsaal • Concert hall

1.330 qm • sqm

11,50 m

max 2.000

Orchestersaal • Orchestra hall

180 qm • sqm

5,9 m

max 210

Konferenzraum 1 Conference room 1

70 qm • sqm

3,5 m

max 66

Konferenzraum 2 Conference room 2

65 qm • sqm

3,5 m

max 60

Hauptbahnhof: Zu Fuß gehen Sie nur 5–10 Minuten. Main train station: It’s only a 5–10 minute walk. Flughafen • Airport Hamburg: 65 km Altstadt Lübeck: Zu Fuß gehen Sie nur 5 Minuten. Old Town: It’s only a 5 minute walk.

Seminarräume 1–8 Seminar rooms 1–8

25–126 qm • sqm

2,98 m

max 180

VIP-Lounges

35 qm • sqm

2,98 m

max 24

Weitere Bestuhlungsarten können telefonisch erfragt werden. For more seating variations please call our convention department.

www.luebeckongress.de 23


Event & Congress CarrĂŠe

www.luebeckongress.de 24


Event & Congress Carrée Wisbystraße 7-9 • 23558 Lübeck Telefon: +49 (0) 4 51/30 020 957 • Telefax: +49 (0) 4 51/47 919 55 E-Mail: meeting@ecc-luebeck.de • www.ecc-luebeck.de

Mit insgesamt 2.300 Quadratmetern Veranstaltungsfläche und der Lage in der UNESCO Welterbe-Stadt Lübeck ist das Event & Congress Carrée eine der führenden europäischen Adressen für Meetings, Tagungen, Seminare, Kongresse, Events und Incentives jeder Größenordnung. 19 verschiedene Räumlichkeiten inklusive Festsaal mit Empore und Bühne stehen im Event & Congress Carrée und im angeschlossenen Hotel Hanseatischer Hof zur Verfügung. Ein Großteil der Räume lässt sich flexibel verbinden. So ergeben sich vielfältige Varianten für Gruppenräume, Workshops, Vorträge und Seminare. Profitieren auch Sie von der Kombination eines Hotels mit einem Kongresszentrum. Sparen Sie sich lange Wege und genießen Sie perfektes Hotel- und Tagungsambiente unter einem Dach.

With a total of 2,300 sqm of event area, the Event & Congress Carrée, which is located near the Old Town, a UNESCO World Heritage Site, is one of the leading European addresses for meetings, conferences, seminars, congresses, events and incentives of every scale. 19 different rooms including a ballroom with a loft and a stage are available at the ECC and the adjoining Hotel Hanseatischer Hof. A large part of the rooms are flexibly combinable. Thus, numerous variations are available for group rooms, workshops, talks and seminars. Also you can profit from the combination of a hotel with a congress centre. Enjoy short ways and perfect hotel and conference atmosphere under one roof.

Tagungspauschale (ganztägig) • Tagungsraum inkl. Leinwand, Flipchart, Pinnwand, Schreibunterlagen und kostenlosem W-Lan • inkl. Tagungsgetränken im Tagungsraum • 2 Kaffeepausen mit Kaffee, Tee, Mini Croissants bzw. Gebäck •Mittagessen in Form eines Lunchbuffets bzw. 2- Gang Menü nach Wahl des Küchenchefs • Nutzung des hoteleigenen Spa auf 1500 m² • Ab 10 Personen € 33,– pro Person zzgl. MwSt

Conference Packages (all day) • conference room with screen, flip chart, pinboard, stationery and free Wi-Fi • including conference beverages in the conference room • 2 coffee breaks with coffee, tea, mini croissants respectively cookies • Lunch buffet or 2-course-lunch menu of the chef's choice • Access to the 1,500 sqm-sized hotel spa € 33.00 per person excl. VAT

Raum Room

m2 sqm

Höhe Height

Empfang Reception

Stuhlreihen Row seating

Parlamentarisch Conference seating

Bankett Banquet seating

Hansesaal-Empore, Wintergarten 1 & 2, Grand Foyer

1.430

3,00 m

1.900

-

-

-

Hansesaal-Empore, Wintergarten 1& 2, Grand Foyer

1.030

3,00 m

1.530

1.080

520

670

3,00 m

1.000

700

300

400

3,00 m

250

150

100

120

Hansesaal*- Sektion 1*, Sektion 2* Empore

230

Weitere Bestuhlungsarten und zahlreiche zusätzlich verfügbare Räume können telefonisch erfragt werden.

For more seating variations or various additional rooms please call our convention department. www.luebeckongress.de 25


media docks business & conference center

www.luebeckongress.de 26


media docks business & conference center Willy-Brandt-Allee 31a • 23554 Lübeck • Telefon: +49 (0) 4 51/28 03 10 00 E-Mail: anfrage@mediadocks.de • Internet: www.mediadocks.de Hochwertige Technik, die sich harmonisch in die klare wie außergewöhnliche Architektur des Hauses einfügt, prägt das Bild der Veranstaltungsräume im business and conference center der media docks. Damit sind die Räumlichkeiten prädestiniert für eine Vielzahl von Veranstaltungen wie z.B.: Produktpräsentation, Fachkongress, Business-Meeting, Workshop oder Podiumsdiskussion. Das inno­ vative und zukunftsorientierte Ambiente gibt Ihren Veranstaltungen den richtigen Rahmen. Räumlichkeiten Die media docks bieten Ihnen hochwertige Tagungsräume. Der Multifunktionsraum MF 500 ist mit 450 qm der größte Raum und fasst bis zu 450 Personen.

The rooms in the media docks are supported by high quality technical systems that fit in harmonically in the clear and extraordinary architecture of our business and conference center. For this reason the rooms are perfect for various kinds of events events, e.g. product presentation, congress, business meeting, workshop and podium debates. An innovative and future-orientated ambience will give the right setting for any event you are planning. Rooms The media docks offer you valuable seminar and conference rooms. Our multipurpose room MF 500 offers place for up to 450 participants on nearly 450 sqm.

Tagungspauschale • Tagungsraum (Ausnahme MF 500/Charles & Ray Eames Room)* inklusive Standardtechnik • Getränkepauschale mit Softgetränken, Kaffee, Tee und Gebäck • 1 Tellergericht inkl. 1 alkoholfreien Getränk am Mittag • je 2 alkoholfreie Tagungsgetränke am Vormittag und am Nachmittag € 49,– pro Person zzgl. MwSt

Meeting Package • conference room (except MF 500/Charles & Ray Eames Room)* with standard technical equipment • soft drinks, coffee, tea and pastries • 1 dish including one non-alcoholic beverage at lunch time • 2 non-alcoholic beverages in the morning and also in the afternoon € 49.00 per person excl. VAT

Raum Room

Raumfläche in qm Area in sqm

Raumhöhe in m Height in m

Reihenbestuhlung Row seating

Multifunktionsraum 500 Multipurpose room 500

ca. 450 qm • sqm

ca. 4,5 m

max 450

Multifunktionalraum 250 Multipurpose room 250

ca. 250 qm • sqm

ca. 4,5 m

max 120

Multifunktionsräume 100-1 und -2 Multipurpose rooms 100-1 and -2

ca. 100 qm • sqm

ca. 4,5 m

max 100

Multifunktionsräume 50-1 bis 50-8 Multipurpose rooms 50-1 till 50-8

ca. 50 qm • sqm

ca. 4,5 m

max 50

Multifunktionsräume 25-1 bis 25-7 Multipurpose rooms 25-1 till 25-7

ca. 25 qm • sqm

ca. 4,5 m

max 18

Für Ihre Veranstaltung erstellen wir Ihnen gerne ein individuelles Angebot.

Charles & Ray Eames Room

ca. 70 qm • sqm

ca. 3,5 m

max 60

We gladly compile an individual offer for your event.

* Tagungspauschalen für den MF 500/Charles & Ray Eames Room inklusive der dort integrierten Präsentationstechnik auf Anfrage * Meeting package for the MF 500/Charles & Ray Eames Room on request

Entfernungen Distances Hauptbahnhof: Zu Fuß gehen Sie nur 5–10 Minuten. Main train station: It’s only a 5–10 minute walk. Flughafen • Airport Hamburg: 66 km Altstadt Lübeck: Zu Fuß gehen Sie nur 5 Minuten. Old Town: It’s only a 5 minute walk.

www.luebeckongress.de 27


Universität zu Lübeck

www.luebeckongress.de 28


Universität zu Lübeck Ratzeburger Allee 160 • 23562 Lübeck Telefon: +49 (0) 4 51/3101 1464 E-Mail: raum@zuv.uni-luebeck.de • Internet: www.uni-luebeck.de/raum Die Universität zu Lübeck ist seit dem 1. Januar 2015 die erste Stiftungsuniversität Schleswig-Holsteins und damit ein Zukunftsmodell für das Land. Heute geht das Fächerspektrum mit Informatik, Naturwissenschaften und Technik über die Medizin hinaus, Wissenschaft und Lehre nutzen aber in vielfältiger Weise die enge Nachbarschaft zum Klinikum. Auf dem Campus stehen eine Vielzahl von Räumen mit hochwertiger technischer Ausstattung zur Verfügung. Der größte Raum hat eine Kapazität von 625 Personen. Das moderne Hörsaalzentrum mit insgesamt acht Räumen und einem lichtdurchfluteten Foyer können gerne besichtigt werden.

Since 1st January 2015 the University of Lübeck has been the first foundation university of Schleswig-Holstein and, therefore, has become a future model for the federal state. Today, the subject spectrum including computer science, natural science and engineering goes way beyond medicine. However, science and teaching make use of the close proximity to the clinic in various ways. Several rooms equipped with high-quality technical features are available on campus. The largest room has a capacity for 625 persons. The modern lecture hall complex with a total of eight rooms and a foyer flooded with light is open for site inspections.

Kapazität Capacity

Audimax 1

Audimax 2

Audimax 3

Audimax 4

Seminarraum/ room 1

Seminarraum/ room 2

Seminarraum/ room 3

Seminarraum/ room 4

Foyer

Personen Persons

625

170

180

116

60

60

50

80

350

www.luebeckongress.de 29


Unsere Eventlocations • Our event locations

Sie möchten Ihre Veranstaltung in ganz besonderem Rahmen feiern? Auch hier haben wir für Sie die perfekte Location. Und natürlich bieten wir alle von Ihnen gewünschten Dienstleistungen: Catering, Personalservices, Künstler für das Rahmenprogramm, Veranstaltungstechnik – alles, was Sie brauchen.

Zuspätkommer Raum für entspannte Abende Latecomer • Room for relaxing evenings

You wish to host your event in a very special place? We can offer you the perfect location and, of course, all the services you require. Catering, staff, artists, equipment – simply everything you need.

www.luebeckongress.de 30


CASINO Lübeck Willy-Brandt-Allee 1-5 • 235554 Lübeck Telefon : +49 (0) 4 51/490 50 516 • Telefax: +49 (0) 4 51/490 50 520 E-Mail: luebeck@casino-sh.de • Internet: www.luebeck.casino-sh.de

Das CASINO steht für ein neuartiges Konzept anspruchsvoller Unterhaltung: Treffpunkt, Erlebniswelt, Entspannung oder Anspannung, Bar, Kultur, Club-Atmosphäre, Showbühne oder spannendes Glücksspiel – vielfältige Sinneseindrücke machen den Besuch zu einem nachhaltigen Erlebnis. Mit außergewöhnlichem Innendesign empfängt das CASINO zu einem aufregenden Abend. Hightech in Ton, Licht und Multimedia beeindrucken – hier gibt es beste Voraussetzungen für eine angenehme, anspruchsvolle Abendgestaltung in exklusiver Atmosphäre.

The CASINO represents an innovative concept of sophisticated entertainment: combining club atmosphere and a world of gaming experience the CASINO offers its guests a meeting point for relaxation, exciting gambling or drinks at the in-house bar. This wide range of sensations will make your visit an unforgettable experience. The remarkable interior design invites you to spend exciting hours and the modern multimedia equipment completes the club’s offers. The CASINO provides perfect conditions for a comfortable and sophisticated evening in an exclusive atmosphere.

Ein inspirierender Ort mit leisen und lauten Tönen, mit begeisternder Live- Musik- Kultur, rockigen Party-Nights mit hochkarätigen DJ’s zieht alle in seinen Bann. Neben der einzigartigen, runden Eventfläche lädt auch die über 16 Meter lange Bar zum Verweilen, zu netten Gesprächen, leckeren Cocktails und zum Wiederkommen ein.

This inspiring location fascinates with live music, rocking party nights with top DJs. Not only the unique event area but also the 16 meter long bar invites you to have interesting conversations and delicious cocktails and will make you wish to come back.

Das Besondere: Firmen, Vereine oder Privatpersonen können das CASINO für exklusive Veranstaltungen reservieren und eine herausragende Location zu ihrer Bühne machen.

The specials: Companies, associations and private persons can rent the CASINO to celebrate their own parties in this extraordinary location.

Raum Room

Raumfläche in qm Area in sqm

Reihenbestuhlung Row seating

U-Form-Bestuhlung U-shaped seating

Stehempfang Standing reception

Eventbereich / Event area

200 qm • sqm

max. 180

max. 80

max. 150

Weitere Bestuhlungsarten können telefonisch erfragt werden. For more seating variations please call our convention department. www.luebeckongress.de 31


Europäisches Hansemuseum Lübeck An der Untertrave 1 • 23552 Lübeck Telefon +49 (0) 451 80 90 99-0 • Telefax: +49 (0) 451 80 90 99-49 E-Mail: info@hansemuseum.eu • www.hansemuseum.eu

The European Hansemuseum presents the history of the Hanse descriptively in an innovative museum concept which sets standards in many ways. A modern new building, the castle friary, an archeological dig as well as new public paths and spots invite visitors from near and far to experience an unforgettable exhibition event! Our conference rooms are fully air-conditioned and equipped with modern conference technology. Rooms up to 250 sqm as well as our museum restaurant and our inviting roof terrace with harbor view offer many possibilities for you and your event participants. Let your function benefit from our unique atmosphere. Seminars, congresses or private functions of all sizes and for all occations can enjoy top-notch catering and assistance with a personal touch. And, of course, your event can be combined with an exclusive tour through our museum. Leistungen • Services Tagungen, Firmenevents, Incentives, Kulturevents Meetings, corporate events, incentives, culture events

Das Europäische Hansemuseum präsentiert die Geschichte der Hanse anschaulich und mit einem innovativen Museumskonzept, das in vielerlei Hinsicht neue Maßstäbe setzt. Ein moderner Neubau, das Burgkloster zu Lübeck, eine archäologische Grabungsstätte sowie neue öffentliche Wege und Plätze laden Besucherinnen und Besucher aus nah und fern zu einem unvergesslichen Ausstellungserlebnis ein! Unsere Veranstaltungsräume sind voll klimatisiert und mit moderner Konferenztechnik ausgestattet. Veranstaltungsräume bis zu 250 qm sowie unser Museumsrestaurant und unsere einladende Dachterrasse mit Blick auf den Hafen bieten viele Möglichkeiten für Sie und Ihre Veranstaltungsteilnehmer. Nutzen Sie unser außergewöhnliches Ambiente für Ihre Veranstaltung! Ob Tagung, Kongress oder private Events - unabhängig von der Größenordnung und dem Anlass können Sie eine Gastronomie der Spitzenklasse und eine ganz persönliche Betreuung bei uns im Hause genießen. Natürlich können Sie Ihre Veranstaltung auch mit einer exklusiven Führung durch unser Museum verbinden.

Raum Room

qm sqm

Parlament Conference seating

Block Block seating

U-Form U-shaped seating

Stehempfang Standing reception

Bankett Banquet seating

Höhe Height

La Rochelle

170

150

45

40

180

80

4,1 m

Visby

80

70

25

20

70

40

4,1 m

La Rochelle + Visby

250

220

60

55

250

120

4,1 m

Beichthaus

160

120

40

40

150

80

4,1 m

www.luebeckongress.de 32


Kulturwerft Gollan Einsiedelstraße 6 • 23554 Lübeck Tel.: +49 (0) 4561/398 860 • Fax: +49 (0) 4561/398 885 Email: m.steeger@kulturwerft-gollan.de • Internet: www.kulturwerft-gollan.de

In Sichtweite der weltberühmten sieben Lübecker Kirchtürme entsteht ein neues Wahrzeichen der Hansestadt – die Kulturwerft Gollan. Geboren aus der unternehmerischen Begeisterung des Unternehmers Thilo Gollan und seiner Frau Katrin erwächst aus einem 53.000 qm historischen Industriekomplex und Werftgelände im Lübecker Hafen Stück für Stück, Halle für Halle, die Kulturwerft Gollan. Die 1870–1920 aus rotem Backstein errichteten Hallen bilden eines der ältesten Industriegebiete Schleswig-Holsteins. Vor der Übernahme durch Thilo Gollan 2014 lag der Industriekomplex 20 Jahre lang brach. Gemäß seines unternehmerischen Credos „Zukunft braucht kreative Visionen“ entdeckte er den morbiden Charme der Industriearchitektur. Seitdem reifte die Idee, aus dem gesamten Komplex einen kulturellen Ort für die gesamte Region zu schaffen. Leistungen Kongresse, Tagungen, Firmenevents, Incentives, Konzerte, Kulturevents, Messen, Ausstellungen Raum Room

qm sqm

Länge Length

Breite Width

Höhe Hight

Within eyeshot of the world-famous seven spires of Lübeck’s Old Town churches a new landmark of the hanseatic city has come to life – the Kulturwerft Gollan. Born from entreprenurial enthusiasm of company owner Thilo Gollan and his wife Katrin, the Kulturwerft Gollan is growing on a 53.000 sqm historic industry complex and shipyard right in the Lübeck harbor. Piece by piece, hall by hall. The halls, built from red brick stone from 1870-1890, form one of the oldest industial areas in Schleswig-Holstein. Before take-over by Gollan in 2014, the industrial complex lay fallow for 20 years. Pursuing his entreprenurial motto ”future needs creative visions“ he discovered the industry architecture’s morbid charme. The idea to create a cultural site for the entire region from this complex has matured since then. Services Congresses, meetings, corporate events, incentives, concerts, culture events, fairs, exhibitions Sitzplätze Seats

Stehplätze Standing places

Tafeltische Square tables

Rundtische Round tables

Halle 9 / Hall 9

984

36 m

19 m

13 m

830

1500

700

350

Halle 5 / Hall 5

577,5

55 m

10,5 m

9,5 m

700

1100

550

300

Halle 4 / Hall 4

209

38 m

5,5 m

6,5 m

200

400

80

60

Halle 27 / Hall 27

378

21 m

18 m

8,9 m

250

500

200

150

Besonderheiten: Die beheizten Hallen sind LKW-befahrbar und verfügen über LED-Beleuchtung, DMX- und Starkstromanschlüsse bis 125 Amp. Vorhandene Kräne können als Deko und Lastenträger genutzt werden. Die WC-Anlagen sind für bis zu 2500 Personen ausgelegt.

Specials: The heated halls are accessible by trucks and have LED-lighting, DMX and high power current up to 125 amps supply. Existing cranes can be used as decoration or load carrier. The lavatory capacity is up to 2500 guests.

www.luebeckongress.de 33


MS Hanse - Panoramaschiff Anleger Lübeck: Hansekai/An der Untertrave 12 (Ecke Große Altefähre) • 23552 Lübeck Anleger Travemünde: Kaiserbrücke / Vorderreihe 64a • 23570 Lübeck-Travemünde Telefon: +49 (0) 163 / 5475 773 • Email: info@hanse-travemünde.de • www.hanse-travemuende.de

Für eine abwechslungsreiche und entspannte Schifffahrt auf der Trave von Travemünde nach Lübeck oder in umgekehrter Richtung, sowie für stilvolle Events unterschiedlichster Ausprägung, dafür steht das Panoramaschiff MS HANSE. Die Schifffahrt auf der Trave ist ein tolles Erlebnis: Großzügig eingerichtet und barrierefrei bietet die MS HANSE im Salon mit den riesigen Panoramascheiben Platz für 200 Gäste. Draußen auf dem Oberdeck mit einer traumhaften Aussicht ist genügend Platz für weitere 150 Gäste. Auch in den Wintermonaten freuen sich echte Küstenfans darauf, mit einem modern eingerichteten Schiff über die Trave zu gleiten. Chartern Sie die MS Hanse exklusiv für Ihre Firmen- oder Privatfeier. Die MS HANSE fährt mehrmals täglich ab Hansemuseum in Lübeck und ab Kaiserbrücke in Travemünde. Eine einfache Tour dauert 90 Minuten. Dann haben Sie noch viereinhalb Stunden Zeit, in einer gemütlichen Tour durch die Lübecker Altstadt oder das spannende Seebad Travemünde zu entdecken. Die exzellente Bordküche verwöhnt Sie mit köstlichen lokalen und internationalen Speisen. Der liebevoll kreierte Krabbencocktail, die exquisiten Fisch- und Fleischgerichte mit saisonalen, frischen Zutaten, sie sind alle eine verzeihbare Sünde wert. Gespeist wird im Salon in einer unvergleichlichen 270° Panoramaatmosphäre, während zahlreiche Sehenswürdigkeiten und Landschaften schwerelos an Ihnen vorbeiziehen. Leistungen Tagungen, Firmenevents, Ausflüge, Incentives, Konzerte, Kulturevents Bei Bedarf bieten wir Ihnen die folgenden Leistungen an: Catering, Empfangspersonal, Garderobe und technisches Personal

The panorama boat MS HANSE combines diverse and relaxed boat tours on the river Trave from Travemünde to Lübeck’s centre or vice versa with classy events with various characteristic features. Boat trips on the river Trave are a great experience: the spaciously furnished and barrierfree MS HANSE offers seating for up to 200 guests in the salon with enormous wraparound windows. Upstairs, the upper deck with fantastic views holds enough space for further 150 guests. Real coast enthusiasts enjoy a smooth ride on the river Trave in the modernly equipped boat even during winter months. You can charter the MS HANSE exclusively for your private or company function. The MS HANSE cruises daily from the European Hansemuseum in Lübeck and the Kaiserbrücke in Travemünde. A one-way tour takes about 90 minutes. On arrival, you have about four and a half hours to explore Lübeck’s Old Town or the exciting seaside resort Travemünde. The high-quality galley will indulge you with some delicious local and international meals. A carefully prepared shrimp cocktail, fresh fish from the Baltic Sea and meat dishes with seasonal and fresh ingredients are definitely worth the little sin. Food is served in the salon with a unique 270° panorama view while numerous sights and landscapes silently pass by. Services Meetings, corporate events, trips, incentives, concerts, culture events Upon request, we provide the following services: Catering, reception staff, wardrobe and technical staff

www.luebeckongress.de 34


Restaurant Schiffergesellschaft Breite Straße 2 • 23552 Lübeck Telefon: +49 (0) 4 51 / 767 76 Telefax: +49 (0) 451 / 732 79 E-Mail: restaurant@schiffergesellschaft.de • www.Schiffergesellschaft.de

Für abwechslungsreiche und entspannte Schifffahrt auf der Trave Ein eine Besuch in der Schiffergesellschaft, einem der prunkvollsten von Travemünde nach gehört Lübeck zu oder in umgekehrter Bauwerke der Stadt, Lübeck wie das Richtung, Holstentorsowie und für stilvolleDas Events unterschiedlichster dafür steht das Marzipan. Dinner im kleinen KreisAusprägung, oder die große Gesellschaft Panoramaschiff MS HANSE. finden Platz an langen rustikalen Gelagebänken. Dort haben Seefahrer Die Schifffahrt der Trave ist ein tolles mit ihren Familienauf gespeist und Mannschaften ihreErlebnis: Rückkehr Großzügig von langer eingerichtet und barrierefrei bietetzudie MS HANSE imder Salon mit den Fahrt gefeiert. In der großen Halle sitzen, ist ein Teil Geschichte riesigen Panoramascheiben 200 Gäste. InDraußen auf dem zu werden. Es geht natürlichPlatz auchfürgemütlicher: den Hanseund Oberdeck mit einer Aussicht ist genügend Platz fürAuf weitere Lübeck-Zimmern antraumhaften festlich gedeckten Tischen. Oder frischer: dem 150 Gäste. Auch in den Wintermonaten freuen sich echte Küstenfans stilvollen Sonnendeck, auch als Garten bekannt. darauf, mit einem modern eingerichteten über die Trave zu Doch durch die historischen Räume in ziehtSchiff ein frischer Geist. Heute gleiten. Sie die MSeine Hanse exklusiv für Ihre Firmen-inoder ist in derChartern Schiffergesellschaft moderne Küche eingebaut, der Privatfeier. Dieund MSvieles HANSE mehrmals täglich ab Hansemuseum in Traditionelles ausfährt der jungen Küche zubereitet wird. Die guten Lübeck und ab wie Kaiserbrücke in Travemünde. Eineeseinfache dauert alten Klassiker, zum Beispiel Labskaus, gibt natürlichTour weiterhin. 90 Dann haben Zeit, in einer UndMinuten. nach dem Essen gehtSie esnoch zum viereinhalb Digestiv in Stunden den Gotteskeller, den gemütlichen die Lübecker Altstadt oder das spannende urgemütlichenTour unddurch legendären Barkeller der Schiffergesellschaft, der Seebad zu entdecken. sich -neuTravemünde eröffnet- schnell zu einer der beliebtesten und angesagtesten Die exzellenteinBordküche verwöhnthat. Sie mit köstlichen lokalen und Bar-Locations Lübeck entwickelt internationalen ÖffnungszeitenSpeisen. Der liebevoll kreierte Krabbencocktail, die exquisiten Fleischgerichte Restaurant:Fischtäglichund 10:00 bis 01:00 Uhrmit saisonalen, frischen Zutaten, sie sindtäglich alle eine Sünde wert. Gespeist wird im Salon Küche: 11:30verzeihbare bis 23:00 Uhr in einer unvergleichlichen 270° 17:00 Panoramaatmosphäre, während Gotteskeller: Dienstag bis Samstag bis 01:00 Uhr zahlreiche Sehenswürdigkeiten und Landschaften schwerelos an Ihnen Kapazität Historische Kapitäns-Salon Hanse-Zimmer vorbeiziehen. Capacity Halle Historic Hall Captain's Salon Hanse Room Leistungen Tagungen, PersonenFirmenevents, Ausflüge, Incentives, Konzerte, Kulturevents 170 65 65 Bei Bedarf bieten wir Ihnen die folgenden Leistungen an: Persons Catering, Empfangspersonal, Garderobe und technisches Personal

The panorama boat MS HANSE combines diverse and relaxed boat A visit at the Schiffergesellschaft, one of the city‘s most magnificent tours on theisriver from Travemünde to Lübeck’s centreor or marzipan. vice versa buildings, partTrave of Lübeck just like the Holsten Gate with events with Boaton trips onlong the Be it classy a dinner party or various a large characteristic function, theyfeatures. all sit nicely the river a great experience: spaciously furnished barrierrusticTrave feastare banks. There, sea menthe and their families had and dinner and free HANSE offers uplong to 200 guestsTo in sit theinsalon with crewsMS celebrated their seating returns for from journeys. the great enormous the upper with one fantastic hall meanswraparound becoming windows. a part of Upstairs, the history. But ofdeck course, can views enough further 150 guests.rooms Real coast enthusiasts have itholds cosier as well:space In thefor Hanse and Lübeck at festive tables. enjoy a smooth on garden, the riveralso Trave in the Or fresher: in theride classy know as modernly sun deck. equipped boat even during winter months. Youwith can acharter the MS HANSE But the historic rooms are filled fresh spirit. Today, the exclusively Restaurant for your private or features companya function. MS HANSE cruises daily Schiffergesellschaft high-endThe kitchen in which traditional from the European Hansemuseum Lübeckare and the Kaiserbrücke in and many dishes from the young in kitchen prepared. Of course, Travemünde. A one-way tour takes about 90 minutes. On arrival, you the all-time classics such as lobscouse are still being served. And after have about a half to explore Old Town orone the dinner, one four can and enjoy theirhours digestive in theLübeck’s Gotteskeller, which exciting seasideas resort Travemünde. might translate god’s basement: the Schiffergesellschaft’s very own The high-quality galley will indulge with some delicious local and legendary basement-bar, which afteryou re-opening some time ago quickly international A carefully prepared shrimp cocktail, fresh fish from became one meals. of the most popular and hippest bars in town. the Baltic hours Sea and meat dishes with seasonal and fresh ingredients are Opening definitely worth little sin. a.m Food served in the salon with a unique Restaurant: dailythe from 10:00 to is01:00 p.m. 270° panorama view while sights and landscapes silently Kitchen: daily from 11:30 a.m.numerous to 11:00 p.m. pass by. Gotteskeller: Tuesday to Saturday from 5:00 p.m to 01:00 a.m. Services Meetings, corporate events, trips, incentives, concerts, culture events Lübeck Zimmer Kapitäns-Zimmer Gotteskeller Garten Upon request, we provide the following services: Lübeck Room Captain's Room Gotteskeller Garden Catering, reception staff, wardrobe and technical staff 30

25

35

120

www.luebeckongress.de www.luebeckongress.de 35


Schuppen 9: Großer Saal & Blauer Salon An der Untertrave 1a • 23552 Lübeck Telefon: +49 (0) 451/200 6000 • Telefax: +49 (0) 451/200 6020 E-Mail: veranstaltungen@cruise-art.de • www.cruise-art.de

Direkt an der Kanaltrave gelegen, in unmittelbarer Nachbarschaft zum Europäischen Hansemuseum, ist der 1906 erbaute Schuppen 9 eine der angesagtesten Eventlocations in Lübeck. Hier treffen Moderne und Tradition aufeinander und verbinden sich zu einer ganz besonderen Kulisse für Ihre Veranstaltung. Ob private Feiern wie Hochzeiten, Jubiläen, Geburtstage oder einfach eine Party mit Freunden, Firmenveranstaltungen, Seminare, Kongresse oder Messen - der Schuppen 9 überzeugt mit seinem außergewöhnlichen Interieur und seiner flexiblen Gestaltung.

Built in 1906 and located right at the Trave river as direct neighbour to the European Hansemuseum, the port warehouse “Schuppen 9“ is one of the hottest event locations in Lübeck. Here, modern times and tradition meet and form a unique setting for your function. Be it private events such as weddings, anniversaries or simply a party with friends or company functions, seminars, congresses or fairs – “Schuppen 9” will exceed your expectations with its special interior and flexible layout.

Service & Leistungen Kongresse, Tagungen, Firmenevents, Incentives, Konzerte, Kulturevents, Messen, Ausstellungen Bei Bedarf bieten wir Ihnen die folgenden Leistungen an: Empfangspersonal, Garderobe, Auf- und Abbau, Endreinigung, Catering und technisches Personal

Service Congresses, meetings, corporate events, incentives, concerts, culture events, fairs, exhibitions Upon request, we provide the following services: Reception staff, wardrobe, set-up/tear-down, final cleaning, catering and technical staff

Raum Room

qm sqm

Tagung Conference

Tafeltische Dinner tables

Rundtische Round tables

Stehempfang Standing reception

Bühne Stage

Großer Saal

600

700

550

300

650

5×3,3 m bis 7,50×3,3 m

Blauer Salon

350

300

250

200

350

2×3 m bis 7,50×3,3 m

www.luebeckongress.de 36


Ballsaal Q45 Falkenstraße 45 • 23564 Lübeck Telefon: +49 (0) 451/200 6000 • Fax: +49 (0) 451/200 6020 E-Mail: veranstaltungen@cruise-art.de • www.cruise-art.de

Überraschend urban-maritim kommt das Q45 daher. Vielen noch bekannt als Galaxis oder später Queens Club überzeugt die ehemalige Diskothek seit der Umgestaltung zum Ballsaal vor einigen Jahren mit einer Mischung aus heller Moderne und einer großen Portion Nostalgie. Hier können Sie feiern, tagen oder präsentieren in einer Größenordnung von bis zu 500 Personen. Die Ausstattung mit Bühne, Bar und vielen außergewöhnlichen Details bietet für jeden Anlass den richtigen Rahmen - mit einem wunderbaren Blick über den Lübecker Klughafen und auf die Lübecker Altstadt.

Surprisingly urban and maritime it is, the Q45. Since its renovation to a ballroom a couple of years ago the former dance hall, known to many as discotheque Galaxis or later the Queens Club, impresses with a mixture of light modern furnishing and a large portion of nostalgia. Here, you can party, hold meetings or hold fairs in a range of up to 500 persons. The room with stage, bar and many exceptional details offers just the right setting for every occasion including a wonderful view at the waterfront of the Klughafen and Lübeck’s Old Town.

Service & Leistungen Kongresse, Tagungen, Firmenevents, Incentives, Konzerte, Kulturevents, Messen, Ausstellungen Bei Bedarf bieten wir Ihnen die folgenden Leistungen an: Empfangspersonal, Garderobe, Auf- und Abbau, Endreinigung, Catering und technisches Personal

Service Congresses, meetings, corporate events, incentives, concerts, culture events, fairs, exhibitions Upon request, we provide the following services: Reception staff, wardrobe, set-up/tear-down, final cleaning, catering and technical staff

Raum Room

qm sqm

Tagung Conference

Tafeltische Dinner tables

Rundtische Round tables

Stehempfang Standing reception

Bühne Stage

Galerie Gallery

Q45

500

800

650

350

800

40 qm/sqm

220 qm/sqm

Gastronomische Infrastruktur für Veranstaltungen jeglicher Art, abgetrennter Cateringbereich, 40 qm–Bühne, Beamer und Leinwand, abgetrennter Garderobenbereich, großer Lagerbereich, Heizungsanlange, Starkstromanschlüsse, Ballsaal und Galerie mit Musikbar (90 qm) und eigenem Tresenbereich, Damen-und Herren WCs. Catering infrastructure for events of all kinds, separate catering area, stage of 40 sqm, projector and screen available, separate cloakroom area, large storage area, heating system, high-power currents, ball room and gallery including music bar (90 sqm) and counter, ladies and gents toilet facilities. www.luebeckongress.de 37


Eventdienstleister • Event service

Vom Galadinner über Showprogramm bis zur Kongresstechnik – wir bieten Ihnen die richtigen Partner, um Ihre Veranstaltung zum Erfolg werden zu lassen: Catering, Licht- und Tontechnik, Bühnenaufbau, Mobiliar, Künstlervermittlung und Pyro­ technik – wir sind für Sie da!

Alleskönner Ideen zum Erfolg All-rounder • Ideas for success

A formal dinner, show programme or congress equipment – we offer the right partners for a successful event: catering, lighting and sound equipment, stage construction, furniture, artist agencies and pyrotechnics – we are here for you!

www.luebeckongress.de 38


Braukmann Veranstaltungsservice GmbH An der Untertrave 98 • 23552 Lübeck Tel.: +49 (0) 4 51/707 899 0 • Fax: +49 (0) 4 51/707 899 66 E-Mail: info@braukmann-gmbh.de • Internet: www.braukmann-veranstaltungsservice.de

Events mit Herz und Verstand realisieren: Das Braukmann-Team hat stets die richtige Lösung parat und macht jedes Event zu einem erfolgreichen und professionell organisierten Erlebnis. Konzentrieren Sie sich auf Ihre Gäste, wir kümmern uns um den Rest. Bettina Braukmann und Wolfgang Gummelt, die „Köpfe“ der Braukmann Veranstaltungsservice GmbH, sind Ihre kompetenten Partner für Events aller Art im Raum Lübeck, Großraum Hamburg und Mecklenburg Vorpommern. Unsere professionellen Serviceteams sind aufeinander eingespielt, stets gut geschult und sorgen mit ihrem freundlichen Auftreten für das Gelingen Ihrer Veranstaltung. Lassen Sie sich überzeugen. Wir freuen uns auf Sie!

Realising events with heart and mind: The Braukmann team always has the right solution and turns every event into a successful and professional experience. While you focus on your guests, we take care oft the rest. Bettina Braukmann and Wolfgang Gummelt, the heads of Braukmann Veranstaltungsservice Ltd., are your qualified partners for all kinds of events in the Lübeck area, the greater Hamburg area and Mecklenburg-Western Pomerania. Our professional service teams work coordinated, are always well-trained and ensure your function's success with a genuine smile. Convince yourself. We look forward to meeting you!

Leistungen Organisation, Logistik und Personalgestellung für Messen und Ausstellungen, Kongresse, Präsentationen, Hochzeiten & Abibälle, Festivals & Großveranstaltungen. Wir stellen Ihnen Personal mit viel Erfahrung in diesen Bereichen: • Springer, Servicekräfte & Kellner, Küchenhilfen • Empfangsmitarbeiter, Hostessen,Veranstaltungsleiter • Portiers, Sicherheitspersonal, Chauffeure • Kassierer, Parkplatzwächter, Fotografen

Services Realisation, logistics and providing of personnel for fairs and exhibitions, congresses, promotion, weddings & graduations, festivals & major events. We provide personnel with lots of experience in these fields: • Stand-ins, service staff & waiters, kitchen assistants • Receptionists, fair hostesses, event manager • Porters, security staff, drivers • Cashiers, parking lot attendants, photographers

www.luebeckongress.de 39


Catering by KOCHWERK Lübeck Travemünder Allee 3 • 23568 Lübeck Tel.: +49 (0) 4 51/3706 452/-453 • Fax: +49 (0) 4 51/3706 666 Email: info@kochwerk-luebeck.de • www.kochwerk-luebeck.de

Sie sind auf der Suche nach einem besonderen Catering für Ihr Event? Catering by KOCHWERK Lübeck bringt seine Genusswelt zu Ihrer Veranstaltung. Begeistern Sie Ihre Gäste mit köstlichen Speisen und in bewährter KOCHWERK Lübeck-Qualität. Für Feierlichkeiten jeglicher Art ist Catering by KOCHWERK Lübeck Ihr CateringPartner! Ob Firmenevents, Hochzeiten, Jubiläen oder Vereinsfeste – egal ob Buffet, Menü, Barbecue oder Fingerfood - für das Catering by KOCHWERK Lübeck geht es immer um die Inszenierung von Genusswelten und Perfektion. Wir beraten Sie gerne mit kreativen Ideen – denn natürlicher Genuss mit allen Sinnen ist unser Handwerk. Sie möchten sich um nichts kümmern? Unser Catering-Service liefert Ihnen Ihre ausgewählten Speisen direkt an den Ort des Geschehens.

You are looking for a special catering for your function? Catering by KOCHWERK Lübeck happily brings their culinary pleasures to your event. Enthuse your guests with delicious dishes in proven KOCHWERK Lübeck quality. Catering by KOCHWERK Lübeck is your catering partner for any kind of function. Be it corporate events, weddings, anniversaries or club parties – whether buffet, menu, barbeque or finger food – for Catering by KOCHWERK Lübeck it is all about the presentation of culinary pleasures and perfection. As authentic indulgence with all senses is their craft, they gladly discuss their creative ideas with you. And since you do not want to get involved with any planning, the catering service delivers your choice of dishes right to your event location.

Leistungen und Service Full-Service Catering Servicepersonal Rahmenprogramme Event-Location Logistik Dekoration Eventgrafik Transfer

Services full service catering service staff supporting programmes event locations logistics decoration event artwork transportation

www.luebeckongress.de 40


Fresh & Fair Cateringservice Lübeck Brandenbaumer Landstraße 19 • 23566 Lübeck Tel.: +49 (0) 4 51/61 32 66 99 Email: info@fresh-und-fair.de • Internet: www.fresh-und-fair.de

Unser Angebot umfasst neben klassischem Buffet eine große Auswahl an frischen Suppen, Eintöpfen und warmen Gerichten, aber auch Brötchen, Sandwiches und Schnittchen, Kaffee und hausgebackenen Kuchen für Ihre Tagung oder Kongress. Bei uns wird alles individuell und in bester Handarbeit unter Verwendung von Bio- und regionalen Produkten zu fairen Preisen hausgemacht. Unsere Angebote sind frei von Konservierungsstoffen, Geschmack­ verstärkern und künstlichen Aromastoffen. Wir liefern Ihnen den unkomplizierten Imbiss für Ihre Seminare, Pausen oder Feste wohin Sie möchten und wo es gebraucht wird.

Apart from classic buffets, our range includes a large variety of freshly prepared soups, stews and warm dishes as well as rolls, sandwiches and canapés, coffee and home-baked cakes for your meeting or congress. We prepare everything individually and handmade using organic and local products, homemade at fair prices. Our products are free from preservatives, flavor enhancers and artificial flavoring agents. We deliver just the right catering for your seminars, events or lunch and coffee breaks whereever you like and need it. As easy as that.

Leistungen Konferenzservice Grill-Event Messecatering Kochkurse Hochzeiten Jubiläen und Familienfeiern Eventcatering Firmenfeiern

Services Conference service BBQs Congress catering Cooking classes Weddings Anniversaries and family events Party service Functions Corporate events

www.luebeckongress.de 41


iventcon GmbH Ernst-Geecke-Weg 13-15 • 23568 Lübeck Tel.: +49 (0) 4 51/48 90 72 70 • Fax: +49 (0) 4 51/70 73 006 E-Mail: info@iventcon.de • www.iventcon.de

iventcon ist Ihr Ansprechpartner rund um das Thema Veranstaltungen und Emotionen. Wir konzipieren, organisieren und setzen um: Mit durchdachter Strategie und Blick für das Detail entwickeln wir erlebnis- und ergebnisorientierte Events wie Ihre Tagung oder Ihren Kongress. Unsere Mission ist es, mit Strategie und Liebe zum Detail Ihre Vorstellungen zu emotionalisieren und so bleibende Erinnerungen zu schaffen. Unsere Leidenschaft ist die treibende Kraft und Motivation für jede unserer Aufgaben. Von der Idee bis zur Umsetzung betreuen und begleiten wir mit Weitsicht und Kompetenz, mit Spaß und flexiblem persönlichen Einsatz. Es ist uns ein Bedürfnis, dass Menschen sich wohl fühlen. Tagungen und Kongresse sollen für die Gäste spannend, unterhaltsam und abwechslungsreich sein. Lassen Sie uns die Teilnehmer überraschen: Was spricht beispielsweise gegen ein Museum, ein Kino oder ein Ausflugsschiff als Location? Wir kümmern uns um die Präsentationsmedien, gestalten das Rahmenprogramm und organisieren das Catering, damit auch der theoretischste Vortrag in den Köpfen Ihrer Gäste bleibt! Lassen Sie uns gemeinsam herausfinden, wie wir Sie als Agentur für Livekommunikation unterstützen können! Kein Projekt, kein Konzept ist wie das andere, wir stehen für eine individuelle Ausarbeitung von der Idee bis zur Umsetzung. Leistungen • Tagungen, Kongresse, Messen • Firmenevents, Kick-offs, Incentives • Preisverleihungen, Kultur- & Public Events • Roadshows, Illuminationen, Ablaufregie

iventcon is your competent partner when it comes to events and emotions. We design, organise and realise. We develop adventureoriented and results-oriented events like your conference or congress with a well thought out strategy and great attention to detail. Our mission is to strategically emotionalise your ideas with a great attention to detail and thus create lasting memories. Our passion is our driving force and motivation for each individual task. We supervise each step – from the idea all the way to its realisation – with a clear vision, competence, fun and high personal commitment. It is of great importance to us that people feel comfortable. Conferences and congresses are meant to be interesting, entertaining and rich in variety. Let’s surprise the participants. We take care of the media required for delivering the presentations, design the framework programme and organise the catering so that your guests will remember even the most theoretical presentation! Each project and concept is different from the next – iventcon stands for customised projects and concepts from the idea all the way to its realisation. What can we do for you? Services • Meetings, congresses, fairs • Corporate events, kick-offs, incentives • Award shows, culture & public events • Roadshows, illuminations, event management

www.luebeckongress.de 42


kürbis & friends Willy-Brandt-Allee 31 B • 23554 Lübeck Telefon: +49 (0) 4 51/70 78 16 07 • Fax: +49 (0) 4 51/70 78 1 606 E-Mail: info@kuerbis-friends.de • Internet: www.kuerbis-friends.de

Unternehmen präsentieren, Produkte inszenieren, Menschen motivieren – das ist das Metier und die Leidenschaft von kürbis & friends. Kongress ist für uns mehr als das Zusammentreffen von wissbegierigen Menschen. Kongress ist die perfekte Harmonie von fachlichen Inhalten, interessanten Kontakten, entspannten Gesprächen und bleibenden Erlebnissen, auch außerhalb des Kongresszentrums. Durch unsere Eventerfahrungen aus fast zwei Jahrzehnten, unser top funktionierendes Netzwerk in Lübeck und der Region sowie den hohen Qualitätsanspruch an uns selbst und unsere Partner begeistern wir unsere Kunden immer wieder mit erfolgreichen Veranstaltungen. Egal ob in der kleinen Gruppe oder im ganz großen Rahmen: Full-Service bei Tagungen, Kongressen, Galas und Messen heißt bei uns nicht nur Umsetzung von A–Z, sondern auch Vertrauen, Zuverlässigkeit und Leidenschaft bei allem, was wir für Sie tun. Mit unserer Arbeit schaffen wir Ihnen den Freiraum, den Sie brauchen, um ein hervorragender Gastgeber zu sein, Geschäftskontakte zu pflegen und neue Kunden zu treffen, die sich gern an Ihre Veranstaltung erinnern werden, weil sie überrascht, begeistert und überzeugt wurden.

Presenting business, staging products, motivating people – this is the profession and passion of kürbis & friends. A congress is more for us than meeting inquisitive people. A congress is the perfect harmony of technical contents, interesting contacts, relaxed conversations, and memorable experiences beyond the congress centre. Due to our event experience of almost two decades, our top functioning network in Lübeck and its region, as well as the high quality standards imposed on ourselves and our partners, we continually inspire our clients with our successful events. No matter whether in small groups or on a large scale: Full service at conferences, congresses, galas and exhibitions does not just mean implementation from A to Z but also confidence, reliability und passion for everything we do for you. With our work we free up space for you to be an excellent host, to maintain business contacts and to meet new clients who will love to remember your event because they were surprised, enthused and convinced.

www.luebeckongress.de 43


Party Rent Hamburg Senefelder-Ring 80 • 21465 Reinbek bei Hamburg Telefon: +49 (0) 40 / 890812-0 • Fax: +49 (0) 40 / 890812-22 E-Mail: luebeck@partyrent.com • www.partyrent.com

Seit über 20 Jahren setzt die Party Rent Group ganzheitliche Ausstattungskonzepte für Veranstaltungen um und verbindet dies mit einer Logistik, die an die Bedürfnisse der Eventbranche angepasst ist. Der eigene Anspruch dabei: die perfekte Atmosphäre. Mit Event-Equipment von Party Rent haben Sie die kreative Freiheit, den Raum immer wieder neu zu erfinden. Nutzen Sie das reichhaltige Programm an Tischen, Stühlen, Geschirr, Glas und Besteck um aus dem Budget der Veranstaltung das maximale Output zu generieren. Mit dem erfahrenen Projektmanagement der Party Rent Group haben Sie einen Partner an Ihrer Seite, der Ihnen von der Orientierungsphase des Events bis Veranstaltungsende mit Rat und Tat zur Seite steht. Die Innenarchitekten von Party Rent unterstützen Sie dabei mit modernster Rendering- und CAD-Technik. So punkten Sie bei Ihrem Auftraggeber und setzen sich vom Wettbewerb ab. Möbel- und Catering-Equipment: • Stühle, Barhocker, Tische • Lounge, Outdoor, Office & Conference • Dekoration & Lampen • Bars & Buffets • Bodenbeläge, Bühnen & Präsentationstechnik • Empfangs- & Trennsysteme • Küchenequipment & Logistikmaterial • Porzellan, Besteck, Glas • Tischdekoration,Tischwäsche • Servier-, Tisch- & Buffetzubehör • Warmhalte- & Kühlsysteme

For over 20 years, Party Rent Group have been realising holistic furnishing schemes for events, combined with logistics that perfectly fit the events industry. Their very own standard: the perfect atmosphere. With event equipment from Party Rent, you have the creative freedom to invent a room new, time and again. Make use of the extensive programme including tables, chairs, china, cutlery and glass to get the maximum output of your event budget. With the experienced project management of Party Rent Group, you have a partner at your side who advises and actively supports you from the orientation phase until the end of the event. The interior designers of Party Rent support you with high-end rendering- and CAD-technology so you can stand out from your competitors and score points with your clients. Furniture & catering Equipment: • chairs, bar stools, tables • lounge, outdoor, office & conference • decoration & lamps • bars & buffets • floor coverings, stages & presentation technology • reception & dividing systems • kitchen equipment & logistics material • china, cutlery, glass • Table decoration, table linen • Utensils, service and buffet eqiupment • Heat-storing & cooling systems

www.luebeckongress.de 44


Schmidt-Römhild Kongressgesellschaft mbH Mengstraße 16 • 23552 Lübeck Tel.: +49 (0) 451/7031-205 • Fax.: +49 (0) 451/70 31 214 E-Mail: kongresse@schmidt-roemhild.com • www.schmidt-roemhild.de

Seit über 30 Jahren betreibt das im Jahr 1579 in Lübeck gegründete Schmidt Römhild Verlagshaus, als ältestes Verlagshaus Deutschlands, professionell den Dienstleistungsbereich „Kongressorganisation“. Im Jahr 2002 wurden diese Aktivitäten in der Schmidt Römhild Kongressgesellschaft mbH gebündelt, die seitdem deutschlandweit Kongresse und Tagungen in einer Größenordnung von 200 bis 4000 Teilnehmer, vornehmlich im Bereich Humanmedizin, organisiert und umsetzt. Zu den langjährig erfolgreich durchgeführten Kongressen gehören unter anderem das Herbst-Seminar Bad Orb und die Jahrestagung der Gastroenterologen.

The Schmidt-Römhild Verlagshaus was established in 1579 in Lübeck and is Germany’s oldest publishing house. For over 30 years, Schmidt-Römhild have been running a congress organisation service area. In 2002 these activities were merged into the Schmidt-Römhild Kongressgesellschaft, who have, since then, been organising and realising congresses and conventions in a range from 200 to 4,000 participants primarily in the fields of human medicine. Long-time successfully realised congresses include amongst others the AutumnSeminar Bad Orb and the Annual Meeting of Gastroenterologists.

Leistungsspektrum Beratung und Konzeption, Marketing, Kongresshomepage, Organisation, Teilnehmerregistrierung, EIV, Referentenregistrierung und -betreuung, Online-Abstracthandling, Präsentationsannahme und -management (online), Ausstellung, Sponsoring, Publikationen, Pressearbeit, Nachbereitung

Services Consulting and conception, marketing, congress website, organisaition, attendee registration, electronic information distributor, speaker registration and support, abstract handling (online), reception and handling of presentations (online), exhibitions, sponsoring, publications, press service, follow-up-service

www.luebeckongress.de 45


Starlight Showtechnik Bernsteindreher Weg 23 • 23556 Lübeck Telefon: +49 (0) 4 51/86 16 44 • Telefax: +49 (0) 4 51/49 69 16 E-Mail: c.struve@starlight-luebeck.de • Internet: www.starlight-luebeck.de

Als Spezialist für Medien- und Eventtechniksysteme bieten wir Ihnen einen kompletten Service zum technischen Management Ihrer Veranstaltung. Wir bieten Ihnen ein umfangreiches Sortiment an Veranstaltungstechnik und Know-how aus einer Hand und somit einen Ansprechpartner für viele Leistungsbereiche. Wir liefern für Ihre Veranstaltung • Multimedia- und Videotechnik • Konferenz- und Dolmetschertechnik • Ton- und Lichttechnik • Pre-Production-Visualisierung • Bühnen- und Höhenfeuerwerke Service & Leistungen Konferenztechnikangebot 1×Funkmikrofon Handsender + 1×Funkmikrofon Ansteckmikrofon 2×Lautsprecher auf Stativ + Tonmischpult mit integriertem AudioVerstärker 1×Beamer 2500 ANSI-Lumen, XGA-Auflösung zur Großbildprojektion inkl. Anlieferung, Auf- und Abbau € 380,– zzgl. MwSt. Feuerwerksangebot kombiniertes Boden- und Höhenfeuerwerk, Abbrenndauer ca. 10 Minuten ab € 920,– zzgl. MwSt.

As a specialized partner in event and media equipment we offer you a complete service to manage your technical requirements. We have a comprehensive range of event equipment and know-how and are a truly effective partner for many types of events. We can supply the following for your event • Multimedia and video technology • Conference and language interpretation technology • Sound and lighting systems • Pre-production viewing • Stage fireworks and firework displays Service Conference equipment 1×wireless handheld microphone + 1×wireless clip-on microphone 2×loudspeakers on stand + audiomixer with integrated amplifier 1×beamer 2500 ansi-lumen, xga-resolution for bigscreen projection incl. delivery, set-up/tear-down € 380.00 excl. VAT Fireworks display Aerial fireworks combined with ground effects, duration about 10 minutes from € 920.00 excl. VAT

www.luebeckongress.de 46


YACHT-EVENTS UG Spenglerstr. 30-34 • 23556 Lübeck Tel.: +49 (0) 4 51/707 669 18 • Fax +49 (0) 4 51/707 669 15 Email: mail@yacht-events.de • Internet: www.yacht-events.de

Als Fullservice Eventagentur organisieren wir für Sie und Ihre Gäste spannende Incentives, Kongresse, Meetings, Firmenevents, Seereisen und Kreuzfahrten mit Leidenschaft und Liebe zum Detail. Erleben Sie Extremes und Exklusives! Sei es an der gesamten Ostsee, der britischen Kanalküste oder am Mittelmeer. Uns sind weltweit keine Grenzen gesetzt. Kommen Sie an Bord und nutzen Sie die Kraft der Meere und Ozeane, der Flüsse und Seen zur kreativen Umsetzung Ihrer Veranstaltung. Begeistern Sie Ihre Gäste, Kunden, Partner und Mitarbeiter für ein gemeinsames Ziel oder bedanken Sie sich bei ihnen und hinterlassen Sie Eindruck. Eindruck, der nachhaltig wirkt. Da bei diesen Veranstaltungen vor allem die Qualität des Erlebten zählt, können Sie sich einer individuellen Organisation und persönlichen Betreuung sicher sein.

As a full-service event agengy we passionately organise exciting incentives, congresses, meetings, corporate events and cruises for you and your guests - always with attention to details. Experience extremes and exclusivitiy! Be it on the entire Baltic Sea, the British Canal Coast or at the Mediterranean Sea. For us, no limitations apply. Worldwide. Join us aboard and utilize the energy of the seas and oceans, the rivers and lakes to creatively realise your event. Fill your guests, customers, partners and staff with enthusiasm for a mutual goal or thank them with a long-lasting memory. For those events the quality of the experience counts the most, be assured of individual organisation and personal assistance.

Leistungen Wir inszenieren Events von 10 bis 4.000 Personen auf dem Wasser und bis zu 10.000 Personen an Land. Mit Leidenschaft und außergewöhnlichen Ideen sind wir dabei. Strategie, Konzeption und Umsetzung – alles aus einer Hand.

Services We organise events from 10 to 4.000 persons on the water and up to 10.000 persons onshore. We operate with passion and exceptional ideas. Strategy, concept and realisation – everything from a single source.

www.luebeckongress.de 47


Unsere Hotels • Our hotels

Hotels sind mehr als nur eine Unterkunft für die Nacht – Hotels sind ein Zuhause auf Zeit. Wir sorgen dafür, dass Sie sich bei uns wohl fühlen und entspannen können. Egal, ob Sie ein gemütliches Altstadthotel, ein modernes Tagungshotel in Citynähe oder ein exklusives Strandhotel in Travemünde bevorzugen – wir erfüllen Ihnen jeden Wunsch!

Minibarstürmerin Orte zum Wohlfühlen Minibar monster • Places to feel home

Hotels are more than just a place to stay for a night – hotels should be a temporary home. We will make sure that you will feel at ease here. Whatever you prefer: the informal traditional house in the Old Town, a modern business hotel close to the city centre or an exclusive seaside hotel in Travemünde. We will fulfil all your wishes!

www.luebeckongress.de 48


ATLANTIC Hotel Lübeck 

superior

Schmiedestr. 9-15 • 23552 Lübeck • Telefon: +49 (0) 4 51/38 47 90 • Telefax: +49 (0) 4 51/38 47 95 00 E-Mail: luebeck@atlantic-hotels.de • Internet: www.atlantic-hotels.de/luebeck Das ATLANTIC Hotel Lübeck liegt zentral in der historischen Lübecker Altstadt. Alle Zimmer des 4-Sterne Superior Hotels verfügen u.a. über eine kostenfreie Highspeed-Internetverbindung und sind modern eingerichtet. Im Restaurant „Salis“ genießen Sie beste Spezialitäten vom Lavasteingrill, daneben lädt die Lobby-Bar zum Verweilen ein. Der hoteleigene Sauna- und Fitnessbereich mit Blick auf die Trave rundet das Angebot ab. Tagungspauschale: • Tagungsraum mit Standardtechnik • zwei Kaffeepausen mit Kaffee, Tee und verschiedenen Leckereien • Mittagessen (Lunchbuffet oder 3-Gang-Menü) € 51,– pro Person ATLANTIC Hotel Lübeck is situated directly in the historic centre of Lübeck. The modern rooms in the 4-star superior category hotel include free highspeed internet. The SALIS restaurant offers you best specialities from the lava grill. In addition, the lobby bar is an ideal spot for relaxation. The sauna and fitness area completes the offer. Meeting package: • conference room with standard technical equipment • two coffee breaks with coffee, tea and several snacks • lunch (buffet or 3-course menu) € 51.00 per person/day

Zimmer-Angaben • Room categories Anzahl Betten gesamt • Total number of beds: Anzahl Doppelzimmer • Number of double rooms: Anzahl Deluxe Zimmer • Number of deluxe rooms: Anzahl Studios • Number of studios: Anzahl der Suiten • Number of suites:

270 126 40 6 3

Entfernungen • Distances Hauptbahnhof • Main station: 1 km Flughafen Hamburg • Hamburg Airport: 66 km Musik- und Kongresshalle • Music and Congress Centre: 1 km Altstadt • Old Town: 0 km Gastronomie • Restaurants Restaurant Salis:

125 Personen • Guests

Veranstaltungsräume • Meeting rooms Für Veranstaltungen stehen insgesamt 7 variable und multifunktionale Räumlichkeiten von 70–280 m² für bis zu 590 Teilnehmer zur Verfügung. Die Roof Lounge auf Level 7 mit umlaufender Terrasse und traumhaftem Blick lädt zu Meetings in exklusivem Ambiente ein. For events we offer 7 variable and multifunctional banquet rooms with 70-280 sqm for up to 590 guests. The Roof Lounge with its all-round terrace and unique view over Lübeck can be booked for your special occasion.

www.luebeckongress.de 49


ATLANTIC Grand Hotel Travemünde 

superior

Kaiserallee 2 • 23570 Lübeck-Travemünde • Telefon: +49 (0) 45 02/30 80 • Telefax: +49 (0) 45 02/30 83 33 E-Mail: travemuende@atlantic-hotels.de • Internet: www.atlantic-hotels.de/grand-hotel-travemuende Direkt an der Strandpromenade liegend bietet das 5-Sterne-SuperiorHotel 6 einzigartige Veranstaltungsräume, die sich hervorragend für Veranstaltungen und Konferenzen eignen. Es erwarten Sie 72 stilvolle Zimmer und Suiten, regionale Spezialitäten im Restaurant Holstein’s und auf der Hotelterrasse in maritimer Atmosphäre sowie beste Drinks in der SEVEN C´s Bar und ein großer Wellnessbereich. Tagungspauschale (ganztags): • Tagungsraum mit Tageslicht inklusive Standardtechnik • 2 alkoholfr. Getränke p. P., Kaffee & Tee im Tagungsraum • 2 Kaffeepausen mit Kaffee, Tee und Gebäck à la chef • 2-Gang-Mittag- oder Abendessen inkl. 1 alkoholfr. Getränk p. P. ab € 64,– pro Person/Tag Directly located on the beach promenade, the 5-star superior hotel offers 6 unique banquet rooms perfectly suitable for events and conferences. The hotel offers 72 chic rooms and suites, regional specialities in the Holstein´s restaurant, superb drinks in the SEVEN C´s hotel bar and a big wellness area. Meeting package: • Conference room with daylight, including standard technical equipment • 2 soft drinks pp, coffee & tea in the conference room • 2 coffee breaks with coffee, tea and pastries à la chef • Lunch or dinner (2-course menu) incl. 1 soft drink pp from € 64.00 per person/day

Zimmer-Angaben • Room categories Anzahl Zimmer und Suiten gesamt • Total number of rooms and suites:

72

Entfernungen • Distances Strandbahnhof • Train station Strandbahnhof: 0,5 km Flughafen Hamburg • Hamburg Airport: 88 km Musik- und Kongresshalle • Music & Congress Centre: 18 km Gastronomie • Restaurants Restaurant „Holstein’s“:

65 Personen • Guests

Veranstaltungsräume • Meeting rooms Für Veranstaltungen und Tagungen stehen Ihnen 6 erstklassige und einzigartige Veranstaltungsräume zur Wahl, die Platz für bis zu 400 Teilnehmer bieten. Ein besonderes Highlight ist der prachtvolle Ballsaal von 1914. For events and conferences we offer 6 unique banquet rooms for up to 400 guests. Our highlight is the historic ball room built in 1914.

www.luebeckongress.de 50


H4 Hotel Lübeck City Centre  Am Bahnhof 12-14 • 23558 Lübeck • Telefon: +49 (0) 451/80 90 90 • Telefax: +49 (0) 451/80 90 91 00 E-Mail: luebeck.h4@h-hotels.com • Internet: www.h-hotels.com Das H4 HOTEL Lübeck City Centre befindet sich nur wenige Gehminuten vom Holstentor und der Altstadt entfernt. Es stehen Ihnen 5 tageslichtdurchflutete und multifunktionale Veranstaltungsräume mit modernster Tagungstechnik zur Verfügung. Im Hotel erwarten Sie ein Restaurant sowie eine Bar. Entspannte Stunden genießen Sie im Sauna- und Fitnessbereich. Tagungspauschale: • Tagungsraum mit Standardtechnik, 2 Softgetränken • 2 Kaffeepausen mit Kaffee, Tee und Gebäck • Mittagessen (Lunchbuffet oder 3-Gang-Menü) ab € 44,– pro Person/Tag H4 HOTEL Lübeck City Centre lies within walking distance of the Holsten Gate and the Old Town. 5 multifunctional light-flooded rooms equipped with state-of-the-art meeting technology are available for you. Additionally, the hotel has a restaurant and a bar. Enjoy relaxing hours in the sauna and fitness area. Meeting package: • conference room with standard technical equipment, 2 softdrinks • 2 coffee breaks with coffee, tea and pastries • lunch (buffet or 3-course menu) from € 44.00 per person/day

Zimmer-Angaben • Room categories Anzahl Betten gesamt • Total number of beds: Anzahl Einzelzimmer • Number of single rooms: Anzahl Doppelzimmer • Number of double rooms: Anzahl Deluxe-Zimmer • Number of deluxe rooms:

188 5 89 2

Entfernungen • Distances Hauptbahnhof • Main station: 50 m Flughafen Hamburg • Hamburg Airport: 64 km Musik- und Kongresshalle • Music & Congress Centre: 0,5 km Altstadt • Old Town: 1 km Gastronomie • Restaurants Hotel Restaurant:

ca. 70 Personen • Guests

Veranstaltungsräume • Meeting rooms Für Tagungen und Veranstaltungen stehen 5 Räume für bis zu 120 Personen zur Verfügung. For events and functions we offer 5 banquet rooms for up to 120 guests.

www.luebeckongress.de 51


Holiday Inn Lübeck 

superior

Travemünder Allee 3 • 23568 Lübeck • Telefon: +49 (0) 4 51/3 70 60 • Telefax: +49 (0) 4 51/3 70 66 66 E-Mail: info@hi-luebeck.de • Internet: www.holidayinn.com/luebeck Zentral am historischen Burgtor gelegen ist das Holiday Inn Lübeck der ideale Ausgangsort für Erkundungstouren in die Lübecker Altstadt und an die Ostseeküste. Die modernen Zimmer spiegeln die Hansestadt Lübeck wieder. Das Restaurant KOCHWERK Lübeck mit Sonnenterrasse bietet regionale und saisonale Küche. Tagungspauschale: • Tagungsraum mit Standardtechnik, Beamer, inkl. Säften & Wasser • 2 Kaffeepausen mit Kaffee, Tee, Snacks & frischem Obst • Lunchbuffet od. 3-Gang-Menü inkl. Wasser & 1 Softdrink ab € 49.00 pro Person Centrally located next to the historic castle monastery, the Holiday Inn Lübeck is the ideal base for exploring the historic city centre and the Baltic Sea. The modern rooms reflect the city of Lübeck. The restaurant KOCHWERK Lübeck with its sun terrace serves regional an seasonal cuisine. Meeting package: • welcome coffee and tea • meeting room with standard technical equipment & beamer, incl. juices and mineral water • 2 coffee breaks with coffee, tea, various snacks and fresh fruits • lunch (buffet or 3-course-menu) incl. Mineral water & 1 soft drink from € 49.00 per person

Zimmer-Angaben • Room categories Anzahl Betten gesamt • Total number of beds: Anzahl Doppelzimmer • Number of double rooms: Anzahl der Suiten • Number of suites: Anzahl Superior • Number of superior rooms: Anzahl Familien Zimmer • Number of family rooms:

318 136 3 17 3

Entfernungen • Distances Hauptbahnhof • Main station: 2 km Flughafen Hamburg • Hamburg Airport: 66 km Musik- und Kongresshalle • Music & Congress Centre: 2 km Altstadt • Old Town: 0,5 km Gastronomie • Restaurants • Sonnenterasse • Sun terrace Restaurant KOCHWERK Lübeck: 106 Personen • Guests Sonnenterasse • Sun terrace: 44 Personen • Guests Veranstaltungsräume • Meeting rooms Für Tagungen und Veranstaltungen bietet das Holiday Inn Lübeck 10 flexible Tagungsräume für bis zu 350 Personen. Alle Veranstaltungsräume sind ebenerdig und mit Tageslicht, Klimaanlage und bodentiefen Fenstern ausgestattet. Arrange a meeting or conference in one of our 10 meeting rooms with daylight, air conditioning and up to date equipment. The venues are located on the ground floor and suitable for 2 to 350 participants.

www.luebeckongress.de 52


Hotel Hanseatischer Hof 

superior

Wisbystraße 7-9 • 23558 Lübeck • Telefon: +49 (0) 451/30 02 00 • Telefax: +49 (0) 451/479 19 55 E-Mail: info@hanseatischerhof.de • Internet: www.hanseatischerhof.de Wir sind ein elegantes, privat geführtes First Class-Hotel im gehobenen hanseatischen Stil. Es erwarten Sie 205 Zimmer und Suiten. Entspannen Sie in unserem Beauty & Spa „Bella Vita“. Auf 1.500 qm erleben Sie Wellness der besonderen Art. Die zentrale Lage des Hotels in Lübeck bietet sehr gute Ausflugsmöglichkeiten für einen abwechslungsreichen Tagesablauf. In nur 10–15 Gehminuten erreichen Sie die Lübecker Innenstadt. Tagungspauschale: • Tagungsraum mit Standardtechnik • zwei Kaffeepausen mit Kaffee, Tee und Gebäck • Mittagessen (Lunchbuffet oder 2-Gang-Menü) ab € 39,– pro Person/Tag The 4 star hotel offers 205 rooms and suites, two restaurants, 10 modern meeting rooms with daylight, the ideal setting for meetings and events and a beautiful spa and wellness area with 1500 sqm. The hotel is located close to the train station and the Holsten Gate (walking distance approx. 10 minutes). Meeting package: • conference room with standard technical equipment • 2 coffee breaks with coffee, tea and cookies • lunch (buffet or 2-course menu) from € 39.00 per person/day

Zimmer-Angaben • Room categories Anzahl Betten gesamt • Total number of beds: Anzahl Einzelzimmer • Number of single rooms: Anzahl Doppelzimmer • Number of double rooms: Anzahl der Suiten • Number of suites:

376 36 151 18

Entfernungen • Distances Hauptbahnhof • Main station: 0,5 km Flughafen Hamburg • Hamburg Airport: 60 km Musik- und Kongresshalle • Music & Congress Centre: 2 km Altstadt • Old Town: 1,5 km Gastronomie • Restaurants Holsten Restaurant: Hanseaten Restaurant: Restaurant Brasserie:

80 Personen • Guests 70 Personen • Guests 60 Personen • Guests

Veranstaltungsräume • Meeting rooms Für Tagungen und Veranstaltungen stehen 19 Veranstaltungsräume für bis zu 1200 Personen zur Verfügung. For events and functions we offer 19 banquet rooms for up to 1200 guests.

www.luebeckongress.de 53


Park Inn by Radisson Lübeck  Willy-Brandt-Allee 1-5 • 23554 Lübeck • Telefon: + 49 (0) 451/1504-0 • Telefax: + 49 (0) 451/1504-111 E-Mail: info.luebeck@parkinn.com • Internet: www.parkinn.de/hotel-luebeck Das 4-Sterne Park Inn by Radisson liegt direkt am Stadtzentrum gegenüber der Musik- und Kongresshalle. Die 156 Zimmer und Suiten sind komfortabel eingerichtet und besonders die neugestalteten Superior-Class Zimmer bestechen durch modernes Design. Es stehen sechs moderne Konferenzräume und ein großzügiges Foyer zur Verfügung. Das Restaurant „La Baracca“ bietet frische italienische Küche. Tagungspauschale: • zwei Kaffeepausen mit Kaffee, Tee , Obst und Snack • Mittagessen (Lunchbuffet oder 2-Gang-Menü) • Bereitstellung eines Tagungsraumes mit Standardtechnik für einen Tag • Mineralwasser ab € 43,– pro Person/Tag The 4 star Park Inn by Radisson Hotel is located at the city centre opposite the Music and Congress Centre. 156 comfortable rooms and suites, especially newly designed superior-class rooms and appealing amenities make this accommodation a cosy home away from home. You can choose from among six fully equipped meeting rooms with a spacious foyer. The modern Italian restaurant „La Baracca“ serves fresh Italian food. Meeting package: • two coffee breaks with coffee, tea and various snacks • including lunch buffet • meeting room including standard technical equiqment • Mineral water from € 43.00 per person/day

Zimmer-Angaben • Room categories Anzahl Betten gesamt • Total number of beds: Anzahl Doppelzimmer • Number of double rooms: Anzahl Suiten • Number of suites:

312 153 3

Entfernungen • Distances Hauptbahnhof • Main station: 0,5 km Flughafen Hamburg • Hamburg Airport: 65 km Musik- und Kongresshalle • Music & Congress Centre: 0,2 km Altstadt • Old Town: 0,3 km Gastronomie • Restaurants Restaurant La Baracca Restaurant Nautilo Bier- und Weinstube Kogge Bankett

199 Personen • Guests 160 Personen • Guests 50 Personen • Guests 130 Personen • Guests

Veranstaltungsräume • Meeting rooms Für Tagungen und Veranstaltungen stehen 6 Veranstaltungsräume für bis zu 180 Personen zur Verfügung. Weitere Zimmer- und Tagungskapazitäten im gegenüberliegenden Schwesterhotel Radisson Blu Senator Hotel. For events and functions we offer 6 banquet rooms for up to 180 guests. Additional rooms and meeting facilities are available in our oppositely located sister hotel Radisson Blu Senator Hotel.

www.luebeckongress.de 54


Radisson Blu Senator Hotel  Willy-Brandt-Allee 6 • 23554 Lübeck • Telefon: +49 (0) 451/14 20 • Telefax: +49 (0) 451/142 22 22 E-Mail: info.luebeck@radissonblu.com • Internet: www.senatorhotel.de • www.radissonblu.com/hotel-luebeck Das moderne 5-Sterne-Hotel liegt direkt an der Trave und neben der Musik- und Kongresshalle. 224 im Wohlfühlambiente gestaltete Zimmer und Suiten, 10 Veranstaltungsräume für bis zu 800 Personen, 2 Restaurants und Bars sowie Cateringangebote bieten den perfekten Rahmen für Ihre Veranstaltung. Tagungspauschale: • moderner Tagungsraum mit Tageslicht, Klimaanlage, Standardtechnik und WLAN • zwei Kaffeepausen mit Kaffee, Tee und verschiedenen Snacks • Lunchbuffet mit Kaffeevariationen • Tagungsgetränke im Raum unbegrenzt, süßer „Motivator“ ab € 47,– pro Person/Tag This modern 5 star hotel is located dramatically along the river Trave close to the Music and Congress Centre and the city centre. 224 stylishly furnished rooms, 10 well-equipped meeting rooms, 2 restaurants and bars as well as catering offering meet the needs of groups ranging in size up to 800 persons. Meeting package: • Air-conditioned meeting room including standard technical equipment and wireless network • two coffee breaks with coffee, tea and various snacks • lunch buffet including coffee specialties • unlimited soft drinks during the conference, sweet surprise from € 47.00 per person/day

Zimmer-Angaben • Room categories Anzahl Betten gesamt • Total number of beds: Anzahl Doppelzimmer • Number of double rooms: Anzahl der Suiten • Number of suites: Anzahl der Junior-Suiten • Number of junior suites: Entfernungen • Distances Hauptbahnhof • Main station: Flughafen Hamburg • Hamburg Airport Musik- und Kongresshalle • Music & Congress Centre: Altstadt • Old Town: Gastronomie • Restaurants Restaurant Nautilo: Bier- und Weinstube Kogge (Tavern): Bankett: Restaurant La Baracca

448 221 1 2 500 m 65 km 150 m 300 m

160 Personen • Guests 50 Personen • Guests 750 Personen • Guests 199 Personen • Guests

Veranstaltungsräume • Meeting rooms Die zehn Veranstaltungsräume bieten Platz für bis zu 800 Personen und lassen Ihre Tagungen, Seminare, Feiern oder Bälle zu einem einmaligen Erlebnis werden. Die vollklimatisierten Räume mit Tageslicht und modernster Technik passen sich Ihrer Veranstaltung an. Offering 10 of the finest meeting and conference rooms up to 800 guests in Lübeck, this hotel will make certain that business conferences, professional seminars and banquets are successful.

www.luebeckongress.de 55


BUCHBAR AB SOMMER 2018 • BOOKABLE FROM SUMMER 2018 ERÖFFNUNG IM FRÜHJAHR 2019 • OPENING IN SPRING 2019

Travemünde PRIWALL Waterfront c/o Novasol AS • Gotenstraße 11 • 20097 Hamburg • Tel.: +49 (0) 40/2199 1138 • Fax: +49 (0) 40/2388 5924 Email: markus.diefenbach@novasol.com • www.novasol.de Travemünde PRIWALL Waterfront – tagen und feiern mit Ostseeblick. Ein außergewöhnlicher Ort für Geschäftstreffen jeglicher Art, für Hochzeiten, Jubiläen oder Geburtstage, für Vereins- und Gruppenreisen mit Platz, Komfort und Flexibilität – das ist Travemünde PRIWALL Waterfront! Unter dem Namen Slow Down bietet Travemünde PRIWALL Waterfront 190 exklusive Apartments, in denen stilvoll übernachtet werden kann, Frühstück inklusive. Der Slow-Down-Catering-Partner steht für regionale Küche und ausgezeichnete Qualität. Für ein buntes Rahmenprogramm gibt es ebenfalls genügend Möglichkeiten. Travemünde PRIWALL Waterfront ist die perfekte Kulisse für jegliche Art von Anlässen und Veranstaltungen. A unique location for all kinds of business meetings, for weddings, anniversaries and birthdays, for club or other group travels that require a spacious comfort and flexibility – this is what Travemünde PRIWALL Waterfront offers you! Under the name Slow Down, Travemünde PRIWALL Waterfront offers lodging in 190 exclusive and stylish apartments that also include breakfast service. Furthermore, the in-house catering service provides high-quality regional cuisine. Numerous options for framework programmes are available just around the corner.

Zimmer-Angaben • Room categories Anzahl Appartments gesamt Total number of Apartments: Entfernungen • Distances Strandbahnhof • station Strandbahnhof: Flughafen Hamburg • Hamburg Airport: Musik- und Kongresshalle Music & Congress Centre: Altstadt Lübeck • Old Town Lübeck:

190 2,2 km 90 km 21,2 km 18,9 km

Gastronomie • Restaurants Slow Down Veranstaltungsräume • Meeting rooms Es gibt insgesamt drei Räumlichkeiten für sowohl große als auch kleine Anlässe. Im größten Raum finden bis zu 186 Personen in Reihenbestuhlung Platz. Darüber hinaus gibt es einen mittleren Raum mit Kapazität für 70 Personen und einen kleinen für 30 Personen. Der mittlere und kleinere Raum können bei Bedarf zu einem Tagungsraum umfunktioniert werden. There will be three seminar rooms for small as well as big functions available. The largest room will be fit for up to 186 persons in row seating. Furthermore, there will be a mediumsized room with a capacity of up to 70 persons and a small meeting room for up to 30 persons. The mid-sized and the small room will be combinable. www.luebeckongress.de 56


Tryp by Wyndham Lübeck Aquamarin  Dr.-Luise-Klinsmann-Str. 1–3 • 23558 Lübeck • Telefon: +49 (0) 4 51/8 80 20 Telefax: +49 (0) 4 51/8 40 33 • E-Mail: info@trypluebeck.com • Internet: www.trypluebeck.com Leicht erreichbar und nur wenige Autominuten von der Altstadt entfernt, liegt das Tryp by Wyndham Hotel Aquamarin Lübeck. Ruhe und Erholung finden Sie in einem unserer 113 komfortablen Zimmer. Für Tagungen und Konferenzen stehen 4 moderne, lichtdurchflutete Tagungsräume für bis zu 120 Personen für Sie bereit. Tagungspauschale: • Tagungsraum inkl. Standardtechnik und einem 0,2l Softgetränk im Raum • Kaffeepause am Vor- und Nachmittag mit Kaffee, Tee, Obst und Joghurt bzw. Kuchen • Mittagessen (2-Gang-Menü od. Lunchbuffet) mit 1×0,2l Softgetränk ab € 30,50 pro Person/Tag Only a few minutes by car or public transport from the historic Old Town of Lübeck, our hotel offers you a warm welcome on arrival. Enjoy a relaxed stay in one of our 113 comfortable rooms. Our 4 modern conference rooms are the ideal setting for meetings and business events. Meeting package: • conference room incl. standard technical equipment and one 0,2l soft drink • coffee break in the morning and afternoon with coffee, tea, fruit and yogurt respectively biscuits • lunch (2-course menu or buffet) and one 0,2l soft drink from € 30.50 per person/day

Zimmer-Angaben • Room categories Anzahl Betten gesamt • Total number of beds: Anzahl Einzelzimmer • Number of single rooms: Anzahl Doppelzimmer • Number of double rooms: Anzahl Twin-Bett-Zimmer • Number of twin bed rooms: Anzahl 3-Bett-Zimmer • Number of 3-bed rooms: Anzahl 4-Bett-Zimmer • Number of 4-bed rooms:

227 5 95 9 2 2

Entfernungen • Distances Hauptbahnhof • Main station: 2 km Flughafen Hamburg • Hamburg Airport: 59 km Musik- und Kongresshalle • Music & Congress Centre: 2 km Altstadt • Old Town: 2 km Gastronomie • Restaurants Restaurant „Meeresbrise“:

70 Personen • Guests

Veranstaltungsräume • Meeting rooms Für Tagungen und Veranstaltungen stehen 4 Räume für bis zu 120 Personen zur Verfügung. For events and functions we offer 4 banquet rooms for up to 120 guests.

www.luebeckongress.de 57


Viva Hotel by Hotel Vier Jahreszeiten Bei der Lohmühle 25 • 23554 Lübeck • Tel.: +49 (0) 451/480 53 0 • Fax: +49 (0) 451/480 53 888 E-Mail: event@viva-hotel.de • Internet: www.viva-hotel.de Das modern gestaltete VIVA Hotel ist hervorragend gelegen mit Panoramablick über Lübeck und bietet den idealen Rahmen für Ihre Tagung oder Veranstaltung auf ca. 250 qm. Durch flexible Wände ist unser Tagungsbereich variabel teilbar, je nach Wunsch und Personenzahl (max. 250 Personen). Das Haus verfügt über 52 modern eingerichtete Zimmer und bietet individuell kreierte Buffets und passende Tagungspauschalen. Tagungspauschale (ganztags): • Tagungsraum mit Standardtechnik • Unbegrenzt Mineralwasser und Apfelsaft im Tagungsraum • 2 Kaffeepausen mit Sandwich, Joghurt, Kuchen und Obst ab € 54,– pro Person/Tag Perfectly located, the modern VIVA Hotel offers the right framework for your conference or event on approximately 250 sqm. Enjoy a panoramic view over Lübeck from our banquet rooms which are variable in size due to flexible walls, according to the number of guests (max. of 250 guests). The hotel offers 52 modern rooms and individually created buffets and meeting packages. Meeting package: • Conference room with standard technical equipment • Unlimited provision of water and apple juice • 2 coffee breaks with sandwiches, yogurt, cake and fruits from € 54.00 per person/day

Zimmer-Angaben • Room categories Anzahl Zimmer gesamt • Total number of rooms:

52

Entfernungen • Distances Hauptbahnhof • Main station: 1,7 km Flughafen Hamburg • Hamburg Airport: 70,1 km Musik- und Kongresshalle • Music & Congress Centre: 1,9 km Altstadt • Old Town: 2,4 km Gastronomie • Restaurants Restaurant „Highlight“ nebenan im Schwesterhotel Vier Jahreszeiten Restaurant „Highlight“ next door in the sister hotel Vier Jahreszeiten

120 Personen 120 Guests

Veranstaltungsräume • Meeting rooms Für Tagungen und Veranstaltungen stehen Ihnen 5 flexible Tagungsräume für bis zu 250 Gäste zur Verfügung. For conferences and events we offer 5 banquet rooms, variable in size, for up to 250 guests.

www.luebeckongress.de 58


Ihre Anfrage Your enquiry

Unsere Partner Our partners Lübeck und Travemünde Marketing GmbH

Wünschen Sie weitere Informationen? Wir stehen Ihnen gerne zur Verfügung! lübecKongress e.V. c/o Lübeck & Travemünde Marketing GmbH Herr Eike-Christian Fock Holstentorplatz 1 23552 Lübeck E-Mail: info@luebeckongress.de Telefon: 04 51/40 91 913 Fax: 04 51/40 91 990 Wir freuen uns auf Ihre Anfrage!

You wish to receive further information? Please do not hesitate to contact us. lübecKongress e.V. c/o Lübeck & Travemünde Marketing GmbH Mr. Eike-Christian Fock Holstentorplatz 1 23552 Lübeck, Germany e-Mail: info@luebeckongress.de Tel.: +49 (0) 451/40 91 913 Fax: +49 (0) 451/40 91 990 We are looking forward to receiving your request!

Holstentorplatz 1 23552 Lübeck Telefon: +49 (0) 4 51/4 09 19 13 Telefax: +49 (0) 4 51/4 09 19 90 E-Mail: info@luebeck-tourismus.de Internet: www.luebeck-tourismus.de

Die Lübeck und Travemünde Marketing GmbH (LTM) ist die offizielle touristische Organisation für Lübeck und Travemünde. Wir beraten und betreuen Sie bei allen organisatorischen Aufgaben in der Vor­ bereitung und Durchführung von Ver­ anstaltungen. Neben der Vermittlung von Hotelzimmern kümmern wir uns gerne um die Organisation Ihrer Rahmenund Begleitprogramme für Lübeck und Travemünde und die Vermittlung von sachund sprachkundigen Stadtführern. Lübeck and Travemünde Marketing Ltd. (LTM) is the official local tourist organisation for Lübeck and Travemünde. We assist and advise you in the preparation and realisation of your events. Not only do we assist in the reservation of hotel rooms, we are glad to organize your excursions, cultural and social programmes, pre and post-convention tours with multilingual guides.

www.luebeckongress.de 59


Unsere Partner • Our partners Industrie- und Handelskammer zu Lübeck

Sparkasse zu Lübeck AG

Lübecker Verkehrsverein e.V.

Fackenburger Allee 2 23554 Lübeck Telefon: +49 (0) 4 51/60 06-0 Telefax: +49 (0) 4 51/60 06-9 99 E-Mail: service@ihk-luebeck.de Internet: www.ihk-schleswig-holstein.de

Breite Straße 18–28 23552 Lübeck Telefon: +49 (0) 4 51 / 147 218 Telefax: +49 (0) 4 51 / 147 203 Email:joern.sanftleben@sparkasse-luebeck.de Internet: www.sparkasse-luebeck.de

Breite Str. 6-8 / Haus der Kaufmannschaft 23552 Lübeck Telefon: +49 (0) 4 51/7 64 60 oder 7 02 02 78 Telefax: +49 (0) 4 51/70 48 90 E-Mail: verkehrsvereinhl@aol.com Internet: www.luebecker-verkehrsverein.de

Starke Region. Erfolgreiche Wirtschaft. Neue Chancen. IHK bedeutet Selbstver­ waltung der gewerblichen Wirtschaft. Neue Chancen durch die feste Fehmarnbelt­ querung zu nutzen, das Wachstums­ potenzial der Region zu fördern, die Standort­ bedingungen zu verbessern und die Region als zusammengehörigen Wirtschaftsraum zu positionieren, das sind die Aufgaben der IHK zu Lübeck. Als kundenorientierter Dienstleister bietet die IHK ihren rund 70.000 Mitgliedern zudem ein breites Service- und Beratungsangebot.

Die Sparkasse zu Lübeck ist tief in der Region verwurzelt. Sie engagiert sich sehr für das Gemeinwohl Lübecks und die Menschen, die in der Stadt leben. Jedes Jahr fließt ein Großteil des Geschäftserfolges in die Gemeinnützige Sparkassenstiftung zu Lübeck und damit wieder zurück in die Stadt – in Vereine, soziale Einrichtungen, Kunst und Kultur und viele weitere regionale Projekte. Bei der Sparkasse zu Lübeck steht immer der Mensch im Mittelpunkt.

Der Verkehrsverein präsentiert sich mit seinen rund 300 Mitgliedern des Lübecker In- und Umlandes als Kooperationspartner der Lübeck und Travemünde Marketing GmbH. Mit der gemeinsamen Buchungs­ zentrale lassen sich attraktive Unterkünfte, die vielseitigen Stadtführungen durch die Stadtführer des Verkehrsvereins und weitere interessante Angebote für die Gäste buchen.

Strong region. Successful economy. New chances. Chamber of Commerce and Industry (IHK) means self-management of the commercial economy. Using new opportunities by the Fehmarnbelt bridge, promoting and supporting the growth potential of the region and positioning the region as a joint booming market, these are the major tasks of the IHK Lübeck. Additionally, as a customer-oriented supplier, the IHK offers a wide range of products and services to their approximately 70.000 members.

The Sparkasse zu Lübeck has deep roots in the region and is strongly committed to Lübeck’s common good and to the people living in the city. Every year, a large part of its earnings flow into the foundation „Gemeinnützige Sparkassenstiftung zu Lübeck“ and thus back to the city – for the benefit of clubs, social institutions, art and culture and many more regional projects. For Sparkasse zu Lübeck, the human being always takes centre stage.

The association “Lübecker Verkehrsverein” with some 300 members from Lübeck and surrounding areas acts as a cooperation partner of Lübeck Travemünde Marketing GmbH. Their joint central booking office provides guests with attractive accommodation, varied guided city tours and further bookable programmes.

www.luebeckongress.de 60


Unsere Partner • Our partners Stadtverkehr Lübeck GmbH

J.G. Niederegger GmbH & Co.KG

Compunet Systems GmbH

Ratekauer Weg 1–7 23554 Lübeck Telefon: +49 (0) 4 51/888-2828 Telefax: +49 (0) 4 51/888-2784 E-Mail: info@svhl.de Internet: www.sv-luebeck.de

Breite Str. 89, gegenüber der Rathaustreppe 23552 Lübeck Tel.: +49 (0) 451 / 53 01 - 126 / 127 Fax: +49 (0) 451 / 53 01 – 114 E-Mail: info@niederegger.de Internet: www.niederegger.de

Paul-Ehrlich-Straße 1-3 23562 Lübeck Telefon: + 49 (0) 4 51/ 3170 330 E-Mail: info@cpn-systems.it Internet: www.cpn-systems.it

Die Stadtverkehr Lübeck GmbH (SL) und die Lübeck-Travemünder-Verkehrsgesellschaft (LVG) betreiben mit insgesamt 200 Linienbussen und ca. 550 Mitarbeiterinnen und Mitarbeitern den Öffentlichen Personennahverkehr in Lübeck und Umgebung. In der Sommersaison fährt der Open-Air-Bus auf einer 50-minütigen Stadtrundfahrt zu allen interessanten Plätzen in der Lübecker Altstadt und sehenswerten Punkten in den Außenbezirken. Die Fähre verbindet täglich Travemünde mit dem Priwall. Informationen erhalten Sie unter www.sv-lübeck.de/Freizeit.

Das Café Niederegger ist seit vielen Jahren eine Lübecker Institution. Im Jahre 1806 wurde es vom Konditormeister Johann Georg Niederegger gegründet. In den nun über 200 Jahren seines Bestehens ist das Niederegger Stammhaus im Herzen der Hansestadt zum heimlichen Wahrzeichen Lübecks geworden. Genießen Sie die behagliche Atmosphäre im „Treffpunkt mit Tradition“ und gönnen Sie sich das Einkaufserlebnis im Marzipan-Paradies und träumen Sie sich durch die Marzipanwelt im Marzipan-Salon, dem NiedereggerMuseum.

CompuNet Systems ist nicht irgendwo in der Cloud, sondern bei Ihnen vor Ort im Norden! Im Lübecker Hochschulstadtteil, nah an der Universität zu Lübeck, kümmert sich das Team der CompuNet Systems GmbH um Ihre Wünsche und bietet Dienstleistungen rund um Breitband-Internet, Telefonie, Cloud- und Rechenzentren. Jeder Mitarbeiter ist ausgewiesener Experte auf seinem IT-Gebiet und steht Ihnen als Ansprechpartner sehr gerne mit Rat und Tat zur Seite.

With a fleet of 200 public busses and staff of about 500 employees, Stadtverkehr Lübeck Ltd. (SL) and Lübeck-Travemünde Transport Authority (LVG) provide the public transport in Lübeck and its surrounding areas. During summer season, open-air buses take you to all points of interest in the Old Town and surroundings on a 50-minute city tour. Information can be obtained at www.sv-luebeck.de/freizeit.

The Café Niederegger has been a Lübeck institution for many years. It was founded in 1806 by the master confectioner Johann Georg Niederegger. The original house of Niederegger in the heart of the Old Town has become the secret landmark of Lübeck. Enjoy the cosy atmosphere in this ”meeting point with tradition“. Treat yourself to a shopping spree in marzipan paradise. Lose yourself in the world of marzipan as you walk through the ”Marzipan-Salon“, the Niederegger museum.

CompuNet Systems is not to be found somewhere in a cloud, but right here, up in the north! Located at Lübecker Hochschulstadtteil, close to the University zu Lübeck, the CompuNet Systems-team takes care of your needs and offers services from broadband-internet, telephone services, cloud and computer centre. Every employee is a proven expert in their it-field and is gladly at your disposal with words and deeds.

www.luebeckongress.de 61


Über uns • About us lübecKongress ist mehr als eine Kooperation – lübeckongress ist unsere Antwort auf Ihre Wünsche nach der perfekten Veranstaltung! Ihr Kongress ist Ihre Visitenkarte – alles muss perfekt choreographiert sein und nichts darf dem Zufall überlassen bleiben. Deshalb planen wir mit Ihnen gemeinsam jedes Detail und kümmern uns um die Organisation Ihres kompletten Tagungspaketes. lübecKongress means more than a cooperation – lübeckongress is our answer to your wishes to host a perfect event! We are an association of companies in Lübeck and have joined to combine our know-how for the preparation and implementation of congresses. Our motto is: Your congress is an event – everything depends on the perfect blend, nothing should be left to chance. We will be pleased to assist you in organising the entire backup, accommodations as well as the arrivals and departures.

Impressum • Imprint Herausgeber • Editor lübecKongress e.V. c/o Lübeck und Travemünde Marketing GmbH Holstentorplatz 1 • 23552 Lübeck Tel.: +49 (0) 451/40 91 913 E-Mail: info@luebeckongress.de

Text • Text Eike-Christian Fock Roland Wildberg Doris Schütz Nachdruck, auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher Genehmigung des Heraus gebers erlaubt. Stand: Mai 2017, alle Angaben ohne Gewähr. Reprinting wholly or in extracts only with prior permission of the editor. Date: January 2017, no responsibility is taken for the accuracy of the information contained.

Konzept und Gestaltung Concept and Layout borowiakziehe KG

Fotos • Photos Annette Ritter, Bernd Schmidt, Fotolia, die LÜBECKER MUSEEN, Dräger, Europäisches Hansemuseum/Restaurant Nord, Kay Riechers, Gettyimages, Ingo Wandmacher, Jens König, Jann Klee, Katja Schulenburg, Katharina Pierre, K.E. Vögele, Liquid Photography, Torben Conrad, LTM Archiv, Lübecker Hafengesellschaft, Niederegger, Nordevent GmbH, Schiffergesellschaft, Shutterstock, Sven-Erik Arndt, Thomas Radbruch, Uwe Freitag, Patrick de Jourdan, Party Rent Group

Redaktion • Editorial Team Eike-Christian Fock

62

Hansestadt Lübeck Tagungsmagazin 2017  
Read more
Read more
Similar to
Popular now
Just for you