Page 1

Smart Energy Solutions

SISTEMI DI DISTRIBUZIONE PER CENTRALI TERMICHE SYSTEMES DE DISTRIBUTION POUR EQUIPEMENTS CENTRALISES

IT FR

www.lovatospa.com


ESPERIENZA KNOW-HOW INNOVAZIONE DAL 1972

Prestazioni superiori. Tanto comfort con il minimo consumo di energia. • Industrie • Condomini • Residence • Ville

• Alberghi • Centri benessere • Comunità • Scuole

• Aziende agricole • Agriturismo • Esercizi commerciali • Cantine vinicole

Dal 1972, più di 3,5 milioni di clienti ci hanno scelto per il loro comfort e risparmio energetico in Europa e nel mondo.

EXPERIENCE SAVOIR-FAIRE INNOVATION DEPUIS 1972

Performance supérieure. Confort optimal avec une consommation d’énergie minimale. • Bâtiments industriels • Copropriétés • Résidences • Maisons individuelles

• Hôtels • Centres de bien-être • Communautés • Ecoles

• Exploitations agricoles • Bâtiments fermiers • Entreprises individuelles • Caves à vin

LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com

Depuis 1972, plus de 3.500.000 clients nous ont choisis pour leur confort et les Economies d’Energie, en Europe et dans le monde.

4

Competenza ed esperienza al servizio dell’efficienza energetica Expertise et expérience au service de l’efficacité énergétique.


AV MODUL

T-FAST BE-Q CK

BE-Q CK

BE-Q CK

LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com

T-FIRE MODUL MAVERICK

KOMPACT

SCHEMI HOME BUILDING INDUSTRY.indd 1

04/03/14 15:11

5


TIGER 1

AV MODUL

SR-BT-FR

CP

LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com

AV MODUL

6

SR

T-FAST

EXOL AR 1

SCHEMI HOME BUILDING INDUSTRY.indd 2

04/03/14 15:11


SR

CP

BIG EXOL-AR2

SR-BT-FR

LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com

AV MODUL

BIG T-FAST

:11

SCHEMI HOME BUILDING INDUSTRY.indd 3

04/03/14 15:11


LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com

T.A.

T.A.

M

T

T

gas

M

AF ACS

8 T T

T T T T T T T T


9

LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com


INDEX 17-108

109-181

Moduli di distribuzione Modules de distribution

Gr Gr

Trovano largo utilizzo negli impianti di riscaldamento e raffrescamento a zone, in contesti residenziali e industriali. Consentono di regolare le temperature del fluido vettore e i tempi di funzionamento attraverso apparecchiature elettroniche garantendo il massimo comfort e risparmio energetico.

Tro Co ele

Ils sont largement utilisés dans les équipements de chauffage et de refroidissement à zones, principalement dans les contextes résidentiels et industriels. Ils permettent de régler les températures du fluide porteur et les temps de fonctionnement au moyen d‘équipements électroniques pour assurer un maximum de confort et des économies d‘énergie

Ils les fon d‘é

Moduli di contabilizzazione e distribuzione Modules de comptabilisation et de distribution

Ac Ac

Permettono di mantenere i vantaggi di un impianto centralizzato e allo stesso tempo avere la libertà di scegliere le temperature, gli orari e le modalità di gestione che più soddisfano le esigenze del singolo utente. Moduli compatti e combinabili permettono la misurazione diretta dell’energia termica di riscaldamento e condizionamento e dell’acqua sanitaria fredda e calda di ogni singola unità abitativa e consentono di soddisfare le diverse esigenze impiantistiche. Ils vous permettent de conserver les avantages d‘un système centralisé et en même temps d‘avoir la liberté de choisir les températures, les plages horaires et les modalités de gestion pour répondre au mieux aux besoins de l‘utilisateur individuel. Des modules compacts et combinables permettent la mesure directe de l‘énergie thermique de chauffage et de refroidissement et de l‘eau sanitaire froide et chaude internes à chaque logement et vous permettent de répondre aux différentes exigences des équipements.

182-191

ENERGY MONITORING Contabilizzazione - Comptabilisation Software di acquisizione dati per la visualizzazione e reportistica dei consumi energetici: energia termica (calorie e frigorie), volumi (acqua, gas combustibili), energia elettrica. Logiciel d’acquisition de données pour la visualisation et les rapports de consommation d’énergie: l’énergie thermique (calories et frigories), les volumes (eau, gaz combustible) énergie électrique.

7-27

ENERGY MANAGEMENT Termoregolazione - Thermorégulation La gamma di prodotti per l‘Energy Management è un insieme di componenti elettronici e tecnologie informatiche che permettono la gestione efficiente e l‘ottimizzazione intelligente delle fonti energetiche a disposizione con il risultato di garantire il massimo grado di risparmio energetico e di comfort climatico. La gamme de produits pour „l‘Energy Management“ est un ensemble de composants électroniques et de technologies informatiques qui permettent la gestion efficace et l‘optimisation intelligente des sources d‘énergie disponibles ayant pour résultat d‘assurer le top en matière d‘économies d‘énergie et de confort climatique.

M M

Ide Par reg

Ils san àb ent

M M

Son pe pri di

Ce gra fer cha


et

e

e di

Smart Energy Solutions

2014 Gruppi solari Groupes solaires

7-27

Trovano largo utilizzo negli impianti di riscaldamento e raffrescamento a zone, in contesti residenziali e industriali. Consentono di regolare le temperature del fluido vettore e i tempi di funzionamento attraverso apparecchiature elettroniche garantendo il massimo comfort e risparmio energetico. Ils sont largement utilisés dans les équipements de chauffage et de refroidissement à zones, principalement dans les contextes résidentiels et industriels. Ils permettent de régler les températures du fluide porteur et les temps de fonctionnement au moyen d‘équipements électroniques pour assurer un maximum de confort et des économies d‘énergie

AccessorI Accessoires

7-27

Moduli di produzione ACS Modules de production ECS

7-27

Ideati per contesti residenziali e industriali dove è richiesto un consistente utilizzo di acqua calda sanitaria istantanea. Particolarmente indicati all‘abbinamento con fonti di energia rinnovabile a bassa temperatura. Disponibili versioni con regolazione termostatica e versioni con regolazione completamente automatica. Ils ont été conçus pour les contextes résidentiels et industriels qui nécessitent une utilisation importante d‘eau chaude sanitaire instantanée. Ils sont particulièrement adaptés pour la combinaison avec des sources d‘énergie renouvelables à basse température. Vous pouvez disposer soit de versions avec contrôle thermostatique soit de versions avec réglage entièrement automatique.

Moduli di separazione Modules de séparation Sono delle unità di interfaccia tra una fonte di energia a combustibile solido (termocamini, termostufe a legna o a pellet) a vaso aperto, e una fonte di energia tradizionale (caldaia a gas) a vaso chiuso, ideati per separare il circuito primario dal secondario. Disponibili versioni solo riscaldamento e versioni con doppio scambiatore per la produzione di ACS. Ce sont des unités d‘interface entre une source d‘énergie à combustible solide (poêles-cheminées, poêles à bois ou à granulés de bois) à vase d‘expansion ouvert, et une source d‘énergie traditionnelle (chaudière à gaz) à vase d‘expansion fermé, destinés à séparer le circuit primaire du secondaire. Vous pouvez disposer soit de versions uniquement pour chauffage soit de versions avec double échangeur pour la production d‘eau chaude sanitaire.

7-27


Moduli di distribuzione Modules de distribution PLAY

18

T-BOX

25

DN20

31

C60/F CP60 TB60 HV3-90 DN 20 SA-90 DN 20 HVTC-90 DN20 HV3 DN20 HVTC DN20

34

Separatore idraulico - Séparateur hydraulique

36

Tubazioni isolate - Tuyauteries isolées

37

Gruppo di miscelazione - Groupe de mélange

38

Unità di circolazione diretta - Unité de circulation directe

40

Gruppo di miscelazione - Groupe de mélange

42

Valvola miscelatrice a 3 vie - Vanne mélangeuse 3 voies

44

Valvola miscelatrice a 3 vie - Vanne mélangeuse 3 voies

46

Accessori - Accessoires

48

KOMPAT DN25

50

C70/F CP70 TB70 KM3-125 DN25 KTC-125 DN25 KS-125 DN25 KA-125 DN25 MK3 DN25 MKTC DN25

Collettore - Collecteur

52

Separatore idraulico - Séparateur hydraulique

56

Tubazioni isolate - Tuyauteries isolées

57

Gruppo di miscelazione - Groupe de mélange

58

Gruppo di miscelazione - Groupe de mélange

60

Unità di circolazione diretta - Unité de circulation directe

62

Unità di circolazione diretta - Unité de circulation directe

64

Valvola miscelatrice a 3 vie - Vanne mélangeuse 3 voies

66

Valvola miscelatrice a 3 vie - Vanne mélangeuse 3 voies

68

Accessori - Accessoires

70

KOMPAT DN32

72

C90/R CP90 TB90 KM3-125 DN32 KS-125 DN32 Mk3 DN32

Collettore - Collecteur

74

Separatore idraulico - Séparateur hydraulique

76

Tubazioni isolate - Tuyauteries isolées

77

Gruppo di miscelazione - Groupe de mélange

78

Gruppo alta temperatura - Groupe haute température

80

Valvola miscelatrice a 3 vie - Vanne mélangeuse 3 voies

82

Accessori - Accessoires

84

KOMPAT DN40

86

C160 CP160 TB160 TV3-160 DN40 S-160 DN40 Accessori - Accessoires

12

Collettore - Collecteur

Collettore - Collecteur

88

Separatore idraulico - Séparateur hydraulique

90

Tubazioni isolate - Tuyauteries isolées

91

Gruppo di miscelazione - Groupe de mélange

92

Gruppo alta temperatura - Groupe haute température

94 96


5

1

4

6

7

8

0

2

4

6

8

0

2

6

7

8

0

2

4

6

8

0

C120/F DN50 C120/F DN65 C160/F DN80 CP220 DN100 CP270 DN150 TB220 TB270

99 Collettore - Collecteur Collettore - Collecteur Collettore - Collecteur Collettore - Collecteur Collettore - Collecteur Tubazioni isolate - Tuyauteries isolées - Isolierte Rohre Tubazioni isolate - Tuyauteries isolées - Isolierte Rohre

Accessori, Accessoires, Zubehör, Accessories,

102

CP CP60 DN20 CP70 DN25 CP90 DN32 CP120 DN50 CP120 DN65 CP160 DN65 CP220 DN100 CP270 DN150

104

Separatore idraulico - Séparateur hydraulique

Disaeratori-decantatori - Dispositifs de désaération-décanteurs

107

AIR-TOP 25-32 DEFLUT 5-7

Moduli di contabilizzazione e distribuzione Modules de comptabilisation et de distribution TIGER 1 3/4“

Moduli di contabilizzazione e distribuzione Modules de comptabilisation et de distribution

110

2

AV MODUL

4

AV MODUL ¾”

114

6

Moduli di contabilizzazione e distribuzione Modules de comptabilisation et de distribution

FR-SR-SS

Collettori di distribuzione Collecteurs de distribution

119

AV MODUL 1”

Moduli di contabilizzazione e distribuzione Modules de comptabilisation et de distribution

124

FR-SR-SS

Collettori di distribuzione Collecteurs de distribution

128

2

CP-MONO

Moduli di contabilizzazione e distribuzione Modules de comptabilisation et de distribution

130

4

CP-DUAL

Moduli di contabilizzazione e distribuzione Modules de comptabilisation et de distribution

132

7

8

0

6

114

8

MACUK

0

MACUK RSD

Riscaldamento + ACS Chauffage à température constante + ECS

1

MACUK RSM

Riscaldamento + ACS Chauffage à température constante + ECS

2

MACUK S-SR

Riscaldamento + ACS + Separazione circuito PRIM-SEC Chauffage à température constante + ECS + Séparation circuit PRIM-SEC

ISI-PSI ISITSD - PSI TSD

Riscaldamento + ACS Chauffage à température constante + ECS

138 138 142 148

4

6

Conteggio calorie Comptage des calories

154

LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com

8

DN50-65-80

13


LVT/5

Contabilizzatore di energia coassiale Comptabilisateur coaxial de l’énergie

163

EYRON MEC/ULTRA

Contabilizzatore calorie/frigorie Comptabilisateur calories / frigories

165

BE-Q CK

KIT contabilizzazione KIT de comptabilisation

167

Ripartizione di calore Distribution de la chaleur RYPTRON

Ripartitore elettronico radio a 2 sensori, conteggio della quantità di calore emessa dal corpo scaldante radiante. Le relevé de la température - Répartiteur électronique avec 2 capteurs comptage de la quantité de la chaleur émise par l’élément chauffant radiant.

168

TS-90 M28X1,5

Valvole termostatiche Vannes thermostatiques

170

TS-98-V M28X1,5

Valvole termostatiche con pre-regolazione continua / visibile Vannes thermostatiques avec pré-réglage continu/visible

171

RL1 M28X1,5

DETENTORI DETENDEURS

172

LOVA THERM

Testa Termostatica Tête thermostatique

173

ENERGY KITS

Contabilizzazione in centrale termica Comptabilisation dans la centrale thermique

175

ENERGY MONITORING hiQoo SERVER

• Per l’acquisizione e l’invio dei dati di contabilizzazione al Datacenter Cloud • Pour l’acquisition et l’envoi des données au Datacenter Cloud.

184

CD-B - CD-M

Concentratore di dati Concentrateur de données

187

MASTER 32

Ricevitore radio 868 MHz Récepteur radio 868 MHz

188

DATA ENERGY

Energy Software

190

ELECTRIC

Contatori/contabilizzatori elettrici Compteurs/comptabilisateurs électriques

191

ENERGY MANAGEMENT Termoregolazione Thermorégulation

14

194


3

5

Gruppi solari Groupes solaires VERTIGO

204

VRD-90 DN20

204

R90 DN20

206

MAVERICK

208

R90 DN25 VRD-90 DN25

208

BIG MAVERICK

212

LOVASOL TDC3

214

1

MINI EXOL AS

216 220

2

EXOL AS MINI EXOL AR EXOL AR BIG EXOL

232

7

210

8

0

3

224 228

5

7

8

0

239

Moduli di produzione ACS Modules de production ECS T-FAST i20

244

T-FAST i30 T-FAST ie40 T-FAST ie55 BIG T-FAST

246 248 250 252

1

4

Moduli di separazione Modules de séparation BW

258

T-BACK PRO

260

T-BACK e T-FIRE R

262

T-FIRE RS

266

264

LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com

4

Accessori, Accessoires

15


DI MODULI DI DISTRIBUZIONE - MODULES DE DISTRIBUTION

P

LOVATO PLAY C1 PLAY C1

PLAY C1-AT

LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com

P

18

DESCRIZIONE

deScRIPtION

PLAY è un modulo di distribuzione compatto per impianti termici a zone, collegabile a diverse fonti energetiche (caldaie tradizionali e a condensazione, pompe di calore, sistemi biomassa, sistemi combinati ecc.)

PLaY est un module de distribution compact pour les installations thermiques à zones, connectables aux sources d’énergie les plus diverses (chaudières traditionnelles et à condensation, pompes de chaleur, systèmes biomasse, systèmes combinés, etc.)

Dotato di collettore/separatore idraulico, PLAY può gestire 2 zone.

equipé de collecteur / séparateur hydraulique, PLaY peut gérer 2 zones.

Le unità di circolazione sono gestite da una valvola miscelatrice a 3 vie, predisposta per l’applicazione di:

Les unités de circulation sont gérées par une vanne mélangeuse à 3 voies prédisposée pour l’application de:

• attuatori elettrotermici ON-OFF (alta temperatura); • attuatori termostatici a punto fisso (temperatura costante); • servomotori elettrici (temperatura scorrevole), abbinabili alle centraline di termoregolazione Lovato “LAGO BASIC 1001” e “LAGO 0321” (vedi capitolo ).

PLuS/VANTAGGI • Modulo di distribuzione a 2 zone. • Collettore di zona con separatore idraulico integrato, con sistema di separazione e sfiato aria e sistema di defangazione. • Modulo base universale predisposto per regolazione alta temperatura, temperatura scorrevole o a punto fisso. • Possibilità di installazione del modulo anche sotto la caldaia grazie alle sue dimensioni compatte .

PE Pe

•actionneurs électrothermiques ON-OFF (haute température); •actionneurs thermostatiques à point fixe (température constante); •servomoteurs électriques (température variable) combinés aux centrales de thermorégulation Lovato “LAGO BASIC 1001” et “LAGO 0321” (consulter le chapitre ).

aVaNtageS • Profondità 110 mm. • Cassetta disponibile anche con isolamento termico/acustico. • Collegamenti idraulici semplificati e tenute assicurate da battute piane. • Predisposizione per installazione di termoregolazioni climatiche Lovato con sonda esterna per unità di miscelazione a temperatura scorrevole. • Facilità di installazione e manutenzione.

• module de distribution à 2 zones. • Collecteur de zone avec séparateur hydraulique intégré, avec système de séparation et évent de l’air et système de désembouage. • module de base standard prédisposé pour le réglage de la haute température, température constante ou variable. • En raison de ses dimensions réduites le module peut être installé sous la chaudière.

• profondeur 110 mm. • Coffret disponible aussi avec isolation thermo / acoustique. • Branchements hydrauliques simples et étanchéité assurée par des butoirs plats. • prédisposition pour l’installation de thermorégulations climatiques Lovato avec sonde externe pour unité de mélange à température variable. • Facilité d’installation et de maintenance.

Illustrazioni e dati presenti si intendono non impegnativi. LOVATO S.p.A. si riserva il diritto di apportare modifiche senza obbligo di preavviso. E’ vietata la riproduzione parziale o totale di disegni, testi o illustrazioni senza autorizzazione scritta. Les illustrations et les données indiquées dans ce tarif n’engagent pas la société LOVATO S.p.A. qui se réserve le droit d’apporter des modifications sans obligation de préavis. La reproduction partielle ou totale des plans, des textes ou des illustrations est interdite sans autorisation écrite. Abbildungen und technische Daten sind nicht bindend. Die LOVATO SpA behält sich das Recht vor Änderungen, ohne Ankündigungen oder Mitteilungen vorzunehmen. Es ist verboten Dokumente, Zeichnungen oder Texte, teilweise oder vollständig ohne vorherige schriftliche Genehmigung, durch die LOVATO SpA, zu kopieren.

PLA

+ Is

• •

Sen

• •

Pictu vincu o dir


PLAY C1-AT 180

2

1" F 210

1

MI (¾"M)

RI (¾"M)

260

650

3

60 40

600

Circolatori forniti con cavo a norma di legge L=1,5 m.

PLAY C1

Pompes livrées avec câble conformément à la règlementation en vigueur L=1,5 m.

4 180

2

1" F

110

210

500

1" F

RI (¾"M)

MI (¾"M)

260

650

3

60 40

500

6

Wilo YONOS PARA 15/1-6

5 Wilo RS 15/6-3 KU

4

29,4

2

19,6

1

600

800

1000

1200

1400

1600

Campo lavoro CONSIGLIATO / plage de travail CoNSEIllEE

PLAY-C1 AT

1800

cu Ot58

Wilo YONOS PARA RS 15/1-6 Wilo RS 15/6-3 Ku (PN6 95 °C)

COMPONENTI / CompoSaNTS

C1

C1-AT

1 unità di distribuzione a 2 uscite Unité de circulation:

-

2

- Collettori di distribuzione a doppia barra predisposti per installazione attuatori elettrotermici ON/OFF - collecteurs de distribution à double barre prédisposés pour l’installation d’actionneurs électrothermiques oN/oFF

-

1

- Valvola detentore - vanne détendeur

-

1

- Kit guarnizioni - kit joints

1

1

2 Collettore/separatore idraulico con valvola sfiato e rubinetto scarico Collecteur / séparateur hydraulique avec vanne d’évent et robinet de vidange

1

1

3 unità di circolazione Unité de circulation

1

1

- Valvola miscelatrice a 3 vie DN20 Kvs=5 - vanne mélangeuse 3 voies dN 20 Kvs=5

1

1

- Valvola di non ritorno - vanne de non retour

1

1

- Circolatore - pompe de circulation

1

1

- Filtro impurità - filtre pour impuretés

1

1

- Dima d’attesa 1”x130 mm - Tige prédisposition d’attente 1” x 130 mm

1

1

- Valvole di intercettazione zona - vanne d’interception de zone

2

2

- Kit tubazioni - kit tuyauteries

1

1

- Kit guarnizioni - kit joints

1

1

PLAY-C1

Q (l/h)

(*) perdite di carico riferite alla zona più sfavorevole pertes de charge concernant la zone la plus défavorable

COD.

P1 P2

P1 P2 COD.

PLAY-C1 + Isolamento, isolation tROceLLeN c-eN5F13

49047615 49047611

Wilo YONOS PARA RS 15/1-6

Wilo RS 15/6-3 Ku (PN6 -

49047603 49047601

• •

Senza isolamento, sans isolation

Wilo YONOS PARA RS 15/1-6 Wilo RS 15/6-3 Ku (PN6 95 °C)

230 V - 50 hz

0 2000

+ Isolamento, isolation tROceLLeN c-eN5F13

• •

Materiale tubazioni matériau tuyauteries

9,8

PLAY-C1

Campo lavoro LIMITE / plage de travail lImITE

• •

acciaio-acier St37.1

39,2

3

400

Materiale collettore matériau collecteur

PLAY-C1 AT

49,0

200

6 bar

58,8

∆P (kPa)

∆P (m H2O)

PERDITE DI CARICO / CuRVE DELLE PRESTAZIONI PeRteS de chaRge / cOURBeS deS PeRFORMaNceS

0

Pressione max. di esercizio pression maximum d’exercice

Allacciamento elettrico circolatori Branchement électrique pompe de circulation

1" F

0

120 °c

Materiale valv. miscelatrici/intercettazione matériau valves mélangeuse/interception

110

600

mo

ns ce end.

4

Temperatura max. di esercizio Température maximum d’exercice

95 °C)

49047635 49047631

Wilo YONOS PARA RS 15/1-6 Wilo RS 15/6-3 Ku (PN6 95 °C)

49047623 49047621

Senza isolamento, sans isolation

Picture and technical data are not binding. LOVATO SpA will reserve the right to bring change without obbligation of notice. It is forbidden reproduce copy, drawing or texties, partial or total without previous written authorization. Las ilustraciones y los datos aquí contenidos no deben considerarse vinculantes. LOVATO SpA se reserva el derecho de aportar modificaciones sin aviso previo. Queda prohibida la reproducción total o parcial de cualquier dibujo, texto o ilustración, sin la previa autorización de Lovato SpA. Ilustrações e dados são considerados não vinculativos. A LOVATO SpA reserva-se o direito de efectuar alterações sem a obrigação de aviso prévio. É proibida a reprodução parcial ou total de desenhos, textos ou ilustrações sem autorização escrita.

LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com

DIMENSIONI E ATTACCHI / dIMeNSIONS et cONNeXIONS

19


DI MODULI DI DISTRIBUZIONE - MODULI DI DISTRIBUZIONE

P

LOVATO PLAY C2

LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com

PLAY C2

20

DESCRIZIONE

deScRIPtION

PLAY è un modulo di distribuzione compatto per impianti termici a zone, collegabile a diverse fonti energetiche (caldaie tradizionali e a condensazione, pompe di calore, sistemi biomassa, sistemi combinati ecc.)

PLaY est un module de distribution compact pour les installations thermiques à zones, connectables aux sources d’énergie les plus diverses (chaudières traditionnelles et à condensation, pompes de chaleur, systèmes biomasse, systèmes combinés, etc.)

Dotato di collettore/separatore idraulico, PLAY può gestire 2 zone.

equipé de collecteur / séparateur hydraulique, PLaY peut gérer 2 zones.

Le unità di circolazione sono gestite da una valvola miscelatrice a 3 vie, predisposta per l’applicazione di:

Les unités de circulation sont gérées par une vanne mélangeuse à 3 voies prédisposée pour l’application de:

• attuatori elettrotermici ON-OFF (alta temperatura); • attuatori termostatici a punto fisso (temperatura costante); • servomotori elettrici (temperatura scorrevole), abbinabili alle centraline di termoregolazione Lovato “LAGO BASIC 1001” e “LAGO 0321” (vedi capitolo ).

PLuS/VANTAGGI • Modulo di distribuzione a 2 zone. • Collettore di zona con separatore idraulico integrato, con sistema di separazione e sfiato aria e sistema di defangazione. • Modulo base universale predisposto per regolazione alta temperatura, temperatura scorrevole o a punto fisso. • Possibilità di installazione del modulo anche sotto la caldaia grazie alle sue dimensioni compatte • Profondità 110 mm.

PE Pe

•actionneurs électrothermiques ON-OFF (haute température); •actionneurs thermostatiques à point fixe (température constante); •servomoteurs électriques (température variable) combinés aux centrales de thermorégulation Lovato “LAGO BASIC 1001” et “LAGO 0321” (consulter le chapitre ).

aVaNtageS • Cassetta disponibile anche con isolamento termico/acustico. • Collegamenti idraulici semplificati e tenute assicurate da battute piane. • Predisposizione per installazione di termoregolazioni climatiche Lovato con sonda esterna per unità di miscelazione a temperatura scorrevole. • Facilità di installazione e manutenzione.

• module de distribution à 2 zones. • Collecteur de zone avec séparateur hydraulique intégré, avec système de séparation et évent de l’air et système de désembouage. • module de base standard prédisposé pour le réglage de la haute température, température constante ou variable. • En raison de ses dimensions réduites le module peut être installé sous la chaudière. • profondeur 110 mm.

• Coffret disponible aussi avec isolation thermo / acoustique. • Branchements hydrauliques simples et étanchéité assurée par des butoirs plats. • prédisposition pour l’installation de thermorégulations climatiques Lovato avec sonde externe pour unité de mélange à température variable. • Facilité d’installation et de maintenance.

Illustrazioni e dati presenti si intendono non impegnativi. LOVATO S.p.A. si riserva il diritto di apportare modifiche senza obbligo di preavviso. E’ vietata la riproduzione parziale o totale di disegni, testi o illustrazioni senza autorizzazione scritta. Les illustrations et les données indiquées dans ce tarif n’engagent pas la société LOVATO S.p.A. qui se réserve le droit d’apporter des modifications sans obligation de préavis. La reproduction partielle ou totale des plans, des textes ou des illustrations est interdite sans autorisation écrite. Abbildungen und technische Daten sind nicht bindend. Die LOVATO SpA behält sich das Recht vor Änderungen, ohne Ankündigungen oder Mitteilungen vorzunehmen. Es ist verboten Dokumente, Zeichnungen oder Texte, teilweise oder vollständig ohne vorherige schriftliche Genehmigung, durch die LOVATO SpA, zu kopieren.

PL

+ Is

• •

Sen

• •

Pictu vincu o dir


DIMENSIONI E ATTACCHI / dIMeNSIONS et cONNeXIONS

Temperatura max. di esercizio Température maximum d’exercice

120 °c

PLAY C2

Pressione max. di esercizio pression maximum d’exercice

6 bar

180

4

1" F

600

110

650

210

Materiale tubazioni matériau tuyauteries

cu

Allacciamento elettrico circolatori Branchement électrique pompe de circulation

1 3

260

Ot58 230 V - 50 hz

COMPONENTI / CompoSaNTS

C2

1- Collettore/separatore idraulico con valvola sfiato e rubinetto scarico Collecteur / séparateur hydraulique avec vanne d’évent et bouchon de vidange

1

60

MI2 (¾"M)

MI3 (¾"M)

RI2 (¾"M)

RI3 (¾"M)

2 unità di circolazione Unité de circulation

60 40

140

600

- Valvola miscelatrice a 3 vie - vanne mélangeuse à 3 voies DN 20 Kvs=5

1

- Circolatore - pompe de circulation

1

- Valvole di intercettazione zona - Vanne d’interception de zone

2

- Kit tubazioni - Kit tuyauteries

1

- Kit guarnizioni - Kit joints

1

3 unità di circolazione Unité de circulation

es,

PERDITE DI CARICO / CuRVE DELLE PRESTAZIONI PeRteS de chaRge / cOURBeS deS PeRFORMaNceS 6

1

- Circolatore - pompe de circulation

1

- Valvole di intercettazione zona - Vanne d’interception de zone

2

- Kit tubazioni - Kit tuyauteries

1

- Kit guarnizioni - Kit joints

1

4 Cassetta di contenimento ad incasso Coffret de confinement à encastrement

1

58,8

Wilo YONOS PARA 15/1-6

5 Wilo RS 15/6-3 KU

39,2

3

29,4

2

19,6

9,8

1 PLAY-C2

0

200

400

600

800

1000

1200

1400

1600

1800

0 2000

P1

P2

Campo lavoro LIMITE / plage de travail lImITE Campo lavoro CONSIGLIATO / plage de travail CoNSEIllEE

PLAY-C2

P4

P1-P2 = P3-P4

Q (l/h)

mo

P3

(*) perdite di carico riferite alla zona più sfavorevole pertes de charge concernant la zone la plus défavorable

COD.

+ Isolamento, isolation tROceLLeN c-eN5F13

• •

Wilo YONOS PARA RS 15/1-6 Wilo RS 15/6-3 Ku (PN6 95 °C)

49047513 49047511 Circolatori forniti con cavo a norma di legge L=1,5 m.

Senza isolamento, sans isolation

• •

Wilo YONOS PARA RS 15/1-6 Wilo RS 15/6-3 Ku (PN6 95 °C)

49047503 49047501

Pompes livrées avec câble conformément à la règlementation en vigueur L=1,5 m.

Picture and technical data are not binding. LOVATO SpA will reserve the right to bring change without obbligation of notice. It is forbidden reproduce copy, drawing or texties, partial or total without previous written authorization. Las ilustraciones y los datos aquí contenidos no deben considerarse vinculantes. LOVATO SpA se reserva el derecho de aportar modificaciones sin aviso previo. Queda prohibida la reproducción total o parcial de cualquier dibujo, texto o ilustración, sin la previa autorización de Lovato SpA. Ilustrações e dados são considerados não vinculativos. A LOVATO SpA reserva-se o direito de efectuar alterações sem a obrigação de aviso prévio. É proibida a reprodução parcial ou total de desenhos, textos ou ilustrações sem autorização escrita.

LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com

49,0

4

0

- Valvola miscelatrice a 3 vie - vanne mélangeuse à 3 voies DN 20 Kvs=5

∆P (kPa)

∆P (m H2O)

ée

ns ce end.

acciaio-acier St37.1

Materiale valv. miscelatrici/intercettazione matériau valves mélangeuse/interception

2

1" F

Materiale collettore matériau collecteur

21

PLAY-C2

mit Isolier

• •

Wil Wil

Ohne Isol

• •

Wil Wil


ESEMPIO DI APPLICAZIONE E DI CONFIGuRAZIONE / ExEMPLE D’APPLICATION ET DE CONFIGuRATION

ESEMPIO D’ORDINE ExEmplE dE CommaNdE

PLAY-C1 Modulo di distribuzione PLAY-C1 con unità dirette e unità a temperatura scorrevole. module de distribution plaY-C1 avec unités directes et unité à température variable

PLAY-C1 AT Modulo di distribuzione PLAY-C1AT con unità dirette e unità a temperatura scorrevole. module de distribution plaY-C1aT avec unités directes et unité à température variable

PLAY-C2 Modulo di distribuzione PLAY-C2 con unità alta temperatura e unità a punto fisso module de distribution plaY-C2 avec unité haute temperature et unité à point fixe. 40

60 °C

0

60 °C

1

20317309

Servomotore elettrico 230 V, 3 punti, 180 s Servomoteur électrique 230 V, 3 points, 180 s

1

20318640

Regolatore digitale Régulateur digital LAGO BASIC 1001

2

20318711

Comando remoto digitale Commande à distance digitale LAGO FB

1

49047601

C1 AT Modulo base C1 AT module de base

1

20318001

Attuatore elettrot. 230 V - 2 fili actionneur électrotherm. 230V-2 fils

1

20317309

Servomotore elettrico 230 V, 3 punti, 180 s Servomoteur électrique 230 V, 3 points, 180 s

1

20318640

Regolatore digitale Régulateur digital LAGO BASIC 1001

1

20318711

Comando remoto digitale Commande à distance digitale LAGO FB

1

49047501

C2 Modulo base C2 module de base

2

20311202

Valvola di intercettazione vanne d’interception 1” F x 1” M

2

20140823

Guarnizione in AFM31 Joint aFm31

1

20318162

Attuatore termostatico 20÷50°C Contact thermostatique 20÷ 50°C

1

20317502

Termostato di sicurezza Thermostat de sécurité

1

20318001

Attuatore elettrot. 230 V - 2 fili Actionneur électrothermique 230V-2 fils

1

20352051

Termometro con molla di fissaggio Thermomètre avec ressort de fixation

1

49047513

C2 Modulo base C2 module de base

2

20311202

Valvola di intercettazione vanne à bille d’interception 1” F x 1” M

2

20140823

Guarnizione in AFM31 Joint aFm31

1

20318001

Attuatore elettrot. 230 V - 2 fili actionneur électrotherm. 230V-2 fils

1

20352051

Termometro con molla di fissaggio Thermomètre avec ressort de fixation

1

20317309

Servomotore elettrico 230 V, 3 punti, 180 s Servomoteur électrique 230 V, 3 points, 180 s

1

20317502

Termostato di sicurezza Thermostat de sécurité

1

20318612

Regolatore digitale LAGO 0321 Régulateur digital LAGO 0321

1

20318711

Comando remoto digitale Commande à distance digitale LAGO FB

80

80 100

0

120

40

60 °C

0

40

60 °C

80 100

20

120

80 100

20 0

LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com

C1 Modulo base C1 module de base

120

20

22

49047621

100

20

40

1

120

PLAY-C2 Modulo di distribuzione PLAY-C2 con unità alta temperatura e unità a temperatura scorrevole. module de distribution plaY-C2 avec unité haute temperature et unite à temperature variable

40 20 0

60 °C

80 100 120

40 20 0

60 °C

80 100 120

Illustrazioni e dati presenti si intendono non impegnativi. LOVATO S.p.A. si riserva il diritto di apportare modifiche senza obbligo di preavviso. E’ vietata la riproduzione parziale o totale di disegni, testi o illustrazioni senza autorizzazione scritta. Les illustrations et les données indiquées dans ce tarif n’engagent pas la société LOVATO S.p.A. qui se réserve le droit d’apporter des modifications sans obligation de préavis. La reproduction partielle ou totale des plans, des textes ou des illustrations est interdite sans autorisation écrite. Abbildungen und technische Daten sind nicht bindend. Die LOVATO SpA behält sich das Recht vor Änderungen, ohne Ankündigungen oder Mitteilungen vorzunehmen. Es ist verboten Dokumente, Zeichnungen oder Texte, teilweise oder vollständig ohne vorherige schriftliche Genehmigung, durch die LOVATO SpA, zu kopieren.

40

60 °C

0

40

0

80 100

20

20

AC

120

60 °C

80 100 120

Pictu vincu o dir


ACCESSORI PER MODuLI DI DISTRIBuZIONE / ACCESSOIRES POuR MODuLES DE DISTRIBuTION KIT 2P Kit n. 2 piedini di supporto in lamiera verniciata bianco, spessore 1,2 mm, per cassette di contenimento ad incasso Kit de 2 supports de fixation En tôle peinte en blanc, épaisseur 1,2 mm, pour coffret de confinement à encastrement

max. 95

160 Ø 11

o

ns ce end.

Valvola a sfera di intercettazione con battuta piana Vanne à bille d’interception avec butoir plat 1”F x 1” M Guarnizione - Joint AFM31 30 x 22 x 2

20311202 20140823

Con sonda a capillare e regolazione a punto fisso per valvola miscelatrice a 3 vie per unità di circolazione a bassa temperatura. Attacco M 30 x1,5 actionneur thermostatique avec sonde capillaire et réglage à point fixe pour vanne mélangeuse Connexion: m30x1,5

• 20 ÷ 50 °C • 40 ÷ 70 °C

20318162 20318161

Servomotore elettrico / Servomoteur électrique per valvola miscelatrice a 3 vie per unità di circolazione a bassa temperatura. Attacco M 30 x 1,5 pour vanne mélangeuse à 3 voies pour unité de circulation à basse température. Connexion m 30 x 1,5

• 230 V - 180 s - 3 punti, 3 points • 24 V - 0...10 V/2...10V modulante, variable 45

20317309 20317400

Attuatore elettrotermico / actionneur électrothermique

72

s

20508551 20508556

Attuatore termostatico contact thermostatique

s

o

• 500 x 240 x 110 mm • 600 x 240 x 110 mm

IP 67

con attacco M 30 x 1,5 per valvola di zona dell’unità di circolazione ad alta temperatura. Funzionamento ON/ OFF NC (normalmente chiuso). Microinterruttore ausiliario NO (normalmente aperto) avec connexion m30x1,5 pour vanne de zone de l’unité de circulation à haute température. Fonctionnement oN/oFF NC (normalement fermé). micro-interrupteur auxiliaire No (normalement ouvert)

• 230 V - 2 fili, 2 fils • 230 V NC/FC - 4 fili, 4 fils + aUX • 24 V - 2 fili, 2 fils • 24 V NC/FC - 4 fili, 4 fils + aUX

20318001 20318002 20318003 20318004

Termostato di sicurezza a contatto 50°C / thermostat de sécurité à contact 50°c

20317502

a contatto a taratura fissa 50 °C comprensivo di 2 molle di fissaggio - Cavo 2x0,75; L=1,5 m Grado di protezione: IP 67 à contact et tarage fixe 50 °C iqui comprend 2 ressorts de fixation - Câble 2x0,75 ; l=1,5 m. degré de protection: Ip 67

Termometro / thermomètre con molla di fissaggio su tubazione - avec ressort de fixation sur tuyauterie

• 0÷ 120 °C

20352051

LAGO BASIC 1001 Regolatore digitale monozona / Régleur digital une zone

20318640

LAGO 0321 Regolatore digitale bizona / Régleur digital deux zones

20318641

DISPLAY LAGO FB Comando remoto / commande à distance

20318711

Controllore per un circuito miscelato comprensivo di: custodia con morsetti per cablaggio, sonda di mandata VF, sonda esterna AFS Contrôleur pour circuit mitigeur comprenant: Gaine avec serre-câbles pour câblage, sonde de refoulement VF, sonde externe aFS

Controllore per una caldaia monostadio, un circuito diretto, un circuito miscelato e circolatore per circuito bollitore per la produzione di acqua calda sanitaria comprensivo di: custodia con morsetti per cablaggio, sonda di mandata (VF), sonde caldaia (KF e SPFS), sonda esterna (AF) Contrôleur pour une chaudière un seul stade, un circuit direct, un circuit mitigeur et pompe de circulation pour circuit bouilleur pour la production de l’eau chaude sanitaires comprenant: gaine avec serre-câbles pour câblage, sonde de refoulement VF, sonde chaudière (KF et SpFS), sonde externe aFS

con display retroilluminato per il controllo e la regolazione a distanza della temperatura ambiente, delle fasce orarie e della curva di compensazione avec afficheur doté de rétro-éclairage pour le contrôle et le réglage à distance de la température ambiante, de la plage horaire et de la courbe de compensation

Picture and technical data are not binding. LOVATO SpA will reserve the right to bring change without obbligation of notice. It is forbidden reproduce copy, drawing or texties, partial or total without previous written authorization. Las ilustraciones y los datos aquí contenidos no deben considerarse vinculantes. LOVATO SpA se reserva el derecho de aportar modificaciones sin aviso previo. Queda prohibida la reproducción total o parcial de cualquier dibujo, texto o ilustración, sin la previa autorización de Lovato SpA. Ilustrações e dados são considerados não vinculativos. A LOVATO SpA reserva-se o direito de efectuar alterações sem a obrigação de aviso prévio. É proibida a reprodução parcial ou total de desenhos, textos ou ilustrações sem autorização escrita.

LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com

INE NdE

23


DATI TECNICI CIRCOLATORI / DONNÉES TECHNIQuES POMPES DE CIRCuLATION

Wilo RS 15/6-3 Ku

6,0

vel. III

58,8

5,0

vel. II

49,0

∆P (kPa)

m.c.a. (m H O) ²

Curve caratteristiche Courbes caractéristiques

39,2

4,0 vel. I

3,0

29,4

2,0

19,6

1,0

9,8 0

0 0

200

400

600

800

1000

1200

1400

1600

1800

2000 Q (l/h)

WILO YONOS PARA RS 15/1-6 Curve delle prestazioni Courbes des performances ∆P COSTANTE/CoNSTaNT

LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com

∆P VARIABILE/VaRIaBlE

24

Illustrazioni e dati presenti si intendono non impegnativi. LOVATO S.p.A. si riserva il diritto di apportare modifiche senza obbligo di preavviso. E’ vietata la riproduzione parziale o totale di disegni, testi o illustrazioni senza autorizzazione scritta. Les illustrations et les données indiquées dans ce tarif n’engagent pas la société LOVATO S.p.A. qui se réserve le droit d’apporter des modifications sans obligation de préavis. La reproduction partielle ou totale des plans, des textes ou des illustrations est interdite sans autorisation écrite. Abbildungen und technische Daten sind nicht bindend. Die LOVATO SpA behält sich das Recht vor Änderungen, ohne Ankündigungen oder Mitteilungen vorzunehmen. Es ist verboten Dokumente, Zeichnungen oder Texte, teilweise oder vollständig ohne vorherige schriftliche Genehmigung, durch die LOVATO SpA, zu kopieren.

Pictu vincu o dir


ns ce end.

LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com

∆P (kPa)

LOVATO T-BOX

Picture and technical data are not binding. LOVATO SpA will reserve the right to bring change without obbligation of notice. It is forbidden reproduce copy, drawing or texties, partial or total without previous written authorization. Las ilustraciones y los datos aquí contenidos no deben considerarse vinculantes. LOVATO SpA se reserva el derecho de aportar modificaciones sin aviso previo. Queda prohibida la reproducción total o parcial de cualquier dibujo, texto o ilustración, sin la previa autorización de Lovato SpA. Ilustrações e dados são considerados não vinculativos. A LOVATO SpA reserva-se o direito de efectuar alterações sem a obrigação de aviso prévio. É proibida a reprodução parcial ou total de desenhos, textos ou ilustrações sem autorização escrita.

25


DI MODULI DI DISTRIBUZIONE - MODULES DE DISTRIBUTION

T

LOVATO T-BOX

T

DESCRIZIONE

deScRIPtION

T-BOx è un modulo di distribuzione compatto per impianti termici a zone.

t-BOX est un module de distribution compact inhérent à des installations thermiques à zones.

Può gestire due o tre zone ed è disponibile in versione ad incasso o pensile.

LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com

Le zone sono servite da 3 tipi di unità di circolazione:

26

unità diretta (alta temperatura) Unità miscelata a punto fisso (temperatura costante) unità miscelata a temperatura scorrevole Per questo tipo di unità è disponibile una centralina di termoregolazione

Il peut gérer deux ou trois zones et existe dans la version à encastrement ou meuble suspendu. Les zones sont servies par 3 types d’unités de circulation: Unité directe (haute température) Unité mélangeuse à point fixe (température constante) Unité mélangeuse à température variable Pour cette dernière une unité de thermorégulation est disponible

PE

PLuS/VANTAGGI • Sistema di distribuzione combinabile • Collettore isolato termicamente con EPP 40 g/l Collettore/separatore idraulico di distribuzione a 3 zone con sistema “DUOSYSTEM” che consente, attraverso un otturatore filettato, la separazione o l’unione della camera di mandata con quella di ritorno; • Possibilità di installazione del modulo anche sotto la caldaia grazie alle sue dimensioni ridotte

aVaNtageS • Collegamenti idraulici semplificati e tenute assicurate da battute piane • Predisposizione per installazione di una termoregolazione climatica con sonda esterna per unità di miscelazione a temperatura scorrevole • Facilità di installazione e manutenzione grazie alla struttura del telaio studiato per dare massima accessibilità anche laterale durante le operazioni di manutenzione (versione pensile)

• Système de distribution combinable; • Collecteur isolé thermiquement avec Epp 40 g/l; Collecteur / séparateur hydraulique de distribution à 3 zones avec système “dUosystème» qui permet, par l’intermédiaire d’un bouchon d’obturation fileté, la séparation ou de l’union de la chambre de refoulement avec celle de retour; • En raison de ses dimensions réduites le module peut être installé aussi sous la chaudière;

• Branchements hydrauliques simplifiés et étanchéités garanties par des butoirs plats; • prédisposition pour l’installation de thermorégulations climatiques Lovato avec sonde externe pour unité de mélange à température variable. • Facilité d’installation et de maintenance grâce à la structure du châssis étudié pour garantir l’accessibilité maximale même latérale durant les opérations de maintenance (version meuble suspendu)..

Illustrazioni e dati presenti si intendono non impegnativi. LOVATO S.p.A. si riserva il diritto di apportare modifiche senza obbligo di preavviso. E’ vietata la riproduzione parziale o totale di disegni, testi o illustrazioni senza autorizzazione scritta. Les illustrations et les données indiquées dans ce tarif n’engagent pas la société LOVATO S.p.A. qui se réserve le droit d’apporter des modifications sans obligation de préavis. La reproduction partielle ou totale des plans, des textes ou des illustrations est interdite sans autorisation écrite. Abbildungen und technische Daten sind nicht bindend. Die LOVATO SpA behält sich das Recht vor Änderungen, ohne Ankündigungen oder Mitteilungen vorzunehmen. Es ist verboten Dokumente, Zeichnungen oder Texte, teilweise oder vollständig ohne vorherige schriftliche Genehmigung, durch die LOVATO SpA, zu kopieren.

Pictu vincu o dir


ns ce end.

T-BOX I 190

595 390

Temperatura max. di esercizio Température maximum d’exercice

120 °c

Pressione max. di esercizio pression maximum d’exercice

6 bar

Materiale collettore matériau collecteur

acciaio-acier St37.1

Materiale isolamento matériel isolation

ePP 40 g/l

Materiale unità di circolazione matériel unité de circulation

Ot58 / Laiton - cu

690

Allacciamento elettrico circolatori Branchement électrique pompe de circulation

83

70,5

83

70,5

mandata caldaia (1” F)

ritorno caldaia (1” F)

refoulement chaudière

retour chaudière

230 V - 50 hz

40 35

83

zona zone 1

zona zone 3

zona zone 2

T-BOX P 490 390

190 corsie distanziali per passaggio a filo muro tubazioni caldaia (OPTIONAL) mandata caldaia (1” F)

ritorno caldaia (1” F)

refoulement chaudière

retour chaudière

espace adéquat pour le passage au ras du mur des tuyauteries de la chaudière

590

(opTIoN)

alternativa 1: connessioni esterne option 1: connexions externes alternativa 2: connessioni interne option: connexions internes

¾" M

83

70,5

83

70,5

zona zone 1

40 35

83

zona zone 2

zona zone 3

1100

10,78

1000

9,80

900

8,82

800

7,84

3 zone

700

6,86 5,88

600 500

2 zone

4,90 3,92

400 300

2,94

200

1,96

100

0,98

0

∆P (kPa)

∆P (mm H2O)

PERDITE DI CARICO COLLETTORE / PeRte de chaRge cOLLecteUR

0

500

1000

Campo lavoro LIMITE / plage de travail lImITE Campo lavoro CONSIGLIATO / plage de travail CoNSEIllEE

1500

2000

2500

0 3000 Q (l/h)

(*) perdite di carico riferite alla zona più sfavorevole pertes de charge concernant la zone la plus défavorable

Picture and technical data are not binding. LOVATO SpA will reserve the right to bring change without obbligation of notice. It is forbidden reproduce copy, drawing or texties, partial or total without previous written authorization. Las ilustraciones y los datos aquí contenidos no deben considerarse vinculantes. LOVATO SpA se reserva el derecho de aportar modificaciones sin aviso previo. Queda prohibida la reproducción total o parcial de cualquier dibujo, texto o ilustración, sin la previa autorización de Lovato SpA. Ilustrações e dados são considerados não vinculativos. A LOVATO SpA reserva-se o direito de efectuar alterações sem a obrigação de aviso prévio. É proibida a reprodução parcial ou total de desenhos, textos ou ilustrações sem autorização escrita.

LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com

ale on

DIMENSIONI E ATTACCHI / dIMeNSIONS et cONNeXIONS

27


MO COD.

BOx I Cassetta di contenimento da incasso “I”. Predisposizione per il montaggio del collettore-separatore idraulico a 3 zone. Materiale: box in lamiera elettrozincata, coperchio e cornice in lamiera verniciata a polveri epossidiche colore bianco RAL 9010. Coffret de confinement à encastrement “I”. prédisposition pour le montage du collecteur- séparateur hydraulique à 3 zones. matériel: boitier en tôle électro-zinguée, couvercle et encadrement en tôle peinte avec poudres époxydiques de couleur blanche Ral 9010

595 x 690 x 190 mm

20508343

9010

COD.

BOx P Cassetta di contenimento pensile “P”. Predisposizione per il montaggio del collettore-separatore idraulico a 3 zone. Materiale: schienale e coperchio in lamiera verniciata a polveri epossidiche colore bianco RAL 9010. Coffret de confinement meuble suspendu “P”. prédisposition pour le montage du collecteur séparateur à 3 zones. matériel: dos et couvercle en tôle peinte avec poudres époxydiques de couleur blanche Ral 9010.

490 x 590 x 240 mm

20508342

9010

COLLETTORE SEPARATORE IDRAULICO SÉPARATEUR HYDRAULIQUE-COLLECTEUR DE DISTRIBUTION

DN20 DUO SYSTEM DESCRIZIONE / deScRIPtION Collettore-separatore idraulico di distribuzione a 3 zone con sistema “DuO-SYSTEM”. Séparateur hydraulique-collecteur de distribution à 3 zones avec système “dUO SYSteM”. 6 bar

100 °C -

9004 - Fe 37.1

Isolamento, isolation -

38001554

DIMENSIONI E ATTACCHI / dIMeNSIONS et cONNeXIONS 470 390

mandata refoulement

LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com

1" F

28

ritorno retour 1" F

1" F

1" F

70

70 100

100

1" F

470 390

1" F 83

CAMERE COMuNICANTI (come da fornitura): La comunicazione tra le camere di mandata e di ritorno permette di gestire un impianto con due o più circolatori che interagiscono.

83

70,5

70,5

83

83

70,5

70,5

83

83

35

35

chaMBReS cOMMUNIcaNteS (forniture standard): La communication entre les chambres de refoulement et de retour permet de gérer une installation avec deux ou plusieurs pompes de circulation qui interagissent.

tappo di chiusura ermetica bouchon de fermeture étanche otturatore filettato per separazione camere obturateur fileté pour séparation des chambres

KIT 2T Kit tappi per intercettazione di una zona del collettore nel caso di utilizzo di sole 2 zone. Composto da nr. 2 tappi filettati e nr. 2 guarnizioni. Kit bouchons pour interception d’une zone du collecteur en cas d’utilisation de 2 zones seulement. Composition: 2 bouchons filetés et 2 joints.

COD.

38001326

CAMERE SEPARATE: Avvitare a fine corsa l’otturatore. chaMBReS SePaReeS: Visser jusqu’en fin de course l’obturateur.

Illustrazioni e dati presenti si intendono non impegnativi. LOVATO S.p.A. si riserva il diritto di apportare modifiche senza obbligo di preavviso. E’ vietata la riproduzione parziale o totale di disegni, testi o illustrazioni senza autorizzazione scritta. Les illustrations et les données indiquées dans ce tarif n’engagent pas la société LOVATO S.p.A. qui se réserve le droit d’apporter des modifications sans obligation de préavis. La reproduction partielle ou totale des plans, des textes ou des illustrations est interdite sans autorisation écrite. Abbildungen und technische Daten sind nicht bindend. Die LOVATO SpA behält sich das Recht vor Änderungen, ohne Ankündigungen oder Mitteilungen vorzunehmen. Es ist verboten Dokumente, Zeichnungen oder Texte, teilweise oder vollständig ohne vorherige schriftliche Genehmigung, durch die LOVATO SpA, zu kopieren.

Pictu vincu o dir


Circolatore, pompe de circulation • Wilo YONOS PARA RS 15/1-6 Wilo RS 15/6-3 Ku (PN6 - T max. 95 °C)

∆P (m H2O)

∆P (kPa)

19,6

0

9,8

0

200

400

600

800

1200

1000

6

1400

1800

1600

58,8

Wilo YONOS PARA 15/1-6

49,0 Wilo RS 15/6-3 KU

4

39,2

3

29,4

2

19,6

0

9,8

TS

0

200

400

600

800

1000

1200

1400

1800

1600

0 2000 Q (l/h)

Campo lavoro LIMITE / plage de travail lImITE Campo lavoro CONSIGLIATO / plage de travail CoNSEIllEE

20317301

• NR230-00S contatto FC - contact de fin de course • NR24-SR - DC 0...10 V

20317304 20317305

T-BOx “PF”

Unità di miscelazione a punto fisso con valvola miscelatrice a 3 vie regolata da attuatore termostatico (20-50 °C) con sonda a capillare, circolatore, valvola di ritegno nel ritorno, kit tubazioni coibentate, termostato di sicurezza a taratura fissa (50 °C). Unité mitigeur à température constante avec vanne mélangeuse à 3 voies réglée par un actionneur thermostatique (20 à 50°C) avec sonde capillaire, vanne de retenue sur le retour, kit de tuyauteries isolées, thermostat de sécurité à tarage fixe (50 °C). Circolatore, pompe de circulation • Wilo YONOS PARA RS 15/1-6 Wilo RS 15/6-3 Ku (PN6 - T max. 95 °C) 120 °C

0 2000

5

120 °C

UO

ns ce end.

2

D

38001551 38001035

NR

6 bar

29,4

1

Servocomandi elettrici rotativi per valvole miscelatrici Servocommande électrique rotative pour valves de mélange • NR 230

3

120 °C

”.

554

39,2

Q (l/h)

T-BOx “TS”

6 bar

Wilo RS 15/6-3 KU

1

38001550 38001308

unità di miscelazione a temperatura scorrevole con valvola di miscelazione a 3 vie, circolatore, valvola di ritegno nel ritorno, kit tubazioni coibentate. Servocomando elettrico rotativo fornito separatamente (vedi “Accessori per moduli di distribuzione T_BOx”). Unité mitigeur à température variable, avec vanne mélangeuse à 3 voies, pompe de circulation, vanne de retenue sur le retour, kit de tuyauteries isolées. Servomoteur électrique rotatif livré séparément (consultez “accessoires pour modules de distribution T_Box”).

49,0

∆P (kPa)

6 bar

5

20-50 °C

Corsie distanziali per versione pensile necessarie per passaggio a filo muro delle tubazioni gas e sanitario. Glissières réserves pour version meuble suspendu pour le passage au ras du mur des tuyauteries pour le gaz et les sanitaires Kit intercettazione / Interception n. 1 M-F ¾” + n. 1 M-F ¾”

6

5

49,0 Wilo RS 15/6-3 KU

4

39,2

3

29,4

2

19,6

9,8

PF

1

0

38001552 38001036

58,8

Wilo YONOS PARA 15/1-6

0

200

400

600

800

1000

1200

1400

1600

1800

0 2000 Q (l/h)

Campo lavoro LIMITE / plage de travail lImITE Campo lavoro CONSIGLIATO / plage de travail CoNSEIllEE

20501815

49153631

+ guarnizioni, joints

Gruppo differenziale / groupe différentiel

49060651

• DN20 “T” valvola differenziale, dN20 “T” vanne différentielle • 2 raccordi a T, 2 raccords en T • 2 guarnizioni, joints

DN20 FT Valvola a sfera in OT - Vanne à bille en Ot • M-F 1”-¾” + calotta/écrou + Termometro/Thermomètre • 0 - 160 °C • 0 - 160 °C

49152801 20352011 20352012

Picture and technical data are not binding. LOVATO SpA will reserve the right to bring change without obbligation of notice. It is forbidden reproduce copy, drawing or texties, partial or total without previous written authorization. Las ilustraciones y los datos aquí contenidos no deben considerarse vinculantes. LOVATO SpA se reserva el derecho de aportar modificaciones sin aviso previo. Queda prohibida la reproducción total o parcial de cualquier dibujo, texto o ilustración, sin la previa autorización de Lovato SpA. Ilustrações e dados são considerados não vinculativos. A LOVATO SpA reserva-se o direito de efectuar alterações sem a obrigação de aviso prévio. É proibida a reprodução parcial ou total de desenhos, textos ou ilustrações sem autorização escrita.

LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com

M

Wilo RS 15/6-3 Ku (PN6 - T max. 95 °C)

58,8

Wilo YONOS PARA 15/1-6

∆P (kPa)

CO ON

Circolatore, pompe de circulation • Wilo YONOS PARA RS 15/1-6

6

4

∆P (m H2O)

342

T-BOx “D”

unità di circolazione diretta con circolatore valvola di ritegno nel ritorno, kit tubazioni coibentate. Unité de circulation directe avec pompe de circulation vanne de retenue sur le retour, kit de tuyauteries isolées.

∆P (m H2O)

343

T-BOX

MODuLI DI DISTRIBuZIONE / MOdULeS de dIStRIBUtION

29


Esempio di applicazione e di configurazione / Exemple d’application et de configuration

ESEMPIO d’ORDINE Exemple de commande

T-BOX I _ ”D-TS” Versione ad incasso con 1 unità diretta e 1 unità a temperatura scorrevole

1

20508343

Cassetta di contenimento ad incasso Coffret de confinement à encastrement

1

38001554

Collettore-separatore Collecteur-séparateur

2

38001326

Kit tappi intercett. zona Kit de bouchons d’interception de zone

1

38001550

Unità di circolazione D Unité de circulation D

1

38001551

Unità di circolazione TS Unité de circulation TS

3

Version à encastrement avec 1 unité directe et 1 unité à température variable

4

2 1 6

Servocomando elettr. rotativo “NR 230” per valvola miscelatrice 1 20317301 Servocommande électrique rotative “NR 230” pour vanne de mélange

T-BOX I _ “D-D-TS”

4

3

Versione ad incasso con 2 unità dirette e 1 unità a temperatura scorrevole Version à encastrement avec 2 unités directes et 1 unité à température variable

5 2 1

1

20508343

Cassetta di contenimento ad incasso Coffret de confinement à encastrement

1

38001554

Collettore-separatore Collecteur-séparateur

2

38001550

Unità di circolazione D Unité de circulation D

1

38001551

Unità di circolazione TS Unité de circulation TS

1

Servocomando elettr. rotativo “NR 230” per valvola miscelatrice 20317301 Servocommande électrique rotative “NR 230” pour vanne de mélange

1

20508342

Cassetta di contenimento pensile Coffret de confinement suspendu

1

38001554

Collettore-separatore Collecteur-séparateur

1

38001308

Unità di circolazione D Unité de circulation D

2

38001036

Unità di circolazione PF Unité de circulation PF

6

T-BOX P _ “D-PF-PF”

3

4

Versione pensile con 1 unità diretta e 2 unità a punto fisso

LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com

Version meuble suspendu avec 1 unité directe et 2 unités à température variable

30

4

1 6

1 Modulo di distribuzione Module T-BOX 2 Termoregolazione Thermorégulation 3 Caldaia Chaudière 4 Circuito a pavimento (bassa temperatura) Circuit chauffage par le sol (basse température) 5 Circuito fan-coil (alta temperatura) Circuit convecteur-ventilateur (haute température) 6 Circuito radiatori (alta temperatura) Circuit radiateurs (haute température)

Illustrazioni e dati presenti si intendono non impegnativi. LOVATO S.p.A. si riserva il diritto di apportare modifiche senza obbligo di preavviso. E’ vietata la riproduzione parziale o totale di disegni, testi o illustrazioni senza autorizzazione scritta. Les illustrations et les données indiquées dans ce tarif n’engagent pas la société LOVATO S.p.A. qui se réserve le droit d’apporter des modifications sans obligation de préavis. La reproduction partielle ou totale des plans, des textes ou des illustrations est interdite sans autorisation écrite. Abbildungen und technische Daten sind nicht bindend. Die LOVATO SpA behält sich das Recht vor Änderungen, ohne Ankündigungen oder Mitteilungen vorzunehmen. Es ist verboten Dokumente, Zeichnungen oder Texte, teilweise oder vollständig ohne vorherige schriftliche Genehmigung, durch die LOVATO SpA, zu kopieren.

Pictu vincu o dir


LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com

INE nde

re)

ns ce end.

Picture and technical data are not binding. LOVATO SpA will reserve the right to bring change without obbligation of notice. It is forbidden reproduce copy, drawing or texties, partial or total without previous written authorization. Las ilustraciones y los datos aquí contenidos no deben considerarse vinculantes. LOVATO SpA se reserva el derecho de aportar modificaciones sin aviso previo. Queda prohibida la reproducción total o parcial de cualquier dibujo, texto o ilustración, sin la previa autorización de Lovato SpA. Ilustrações e dados são considerados não vinculativos. A LOVATO SpA reserva-se o direito de efectuar alterações sem a obrigação de aviso prévio. É proibida a reprodução parcial ou total de desenhos, textos ou ilustrações sem autorização escrita.

31


LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com

Gruppo di miscelazione HV3-90 Groupe de mélange HV3-90

32

Separatore idraulico CP60 Séparateur hydraulique Cp60

DE

KO eg

Co da

-u

-u da

-u ser

Illustrazioni e dati presenti si intendono non impegnativi. LOVATO S.p.A. si riserva il diritto di apportare modifiche senza obbligo di preavviso. E’ vietata la riproduzione parziale o totale di disegni, testi o illustrazioni senza autorizzazione scritta. Les illustrations et les données indiquées dans ce tarif n’engagent pas la société LOVATO S.p.A. qui se réserve le droit d’apporter des modifications sans obligation de préavis. La reproduction partielle ou totale des plans, des textes ou des illustrations est interdite sans autorisation écrite. Abbildungen und technische Daten sind nicht bindend. Die LOVATO SpA behält sich das Recht vor Änderungen, ohne Ankündigungen oder Mitteilungen vorzunehmen. Es ist verboten Dokumente, Zeichnungen oder Texte, teilweise oder vollständig ohne vorherige schriftliche Genehmigung, durch die LOVATO SpA, zu kopieren.

Pictu vincu o dir


ns ce end.

MODULI DI DISTRIBUZIONE - MODULES DE DISTRIBUTION

LOVATO KOMPAT DN20

Gruppo di miscelazione HVTC-90 Groupe de mélange HVTC-90

Gruppo alta temperatura SA-90 Groupe haute température Sa-90

Kit tubazioni TB60 Kit tuyauteries TB60

DESCRIZIONE

deScRIPtION

KOMPAT DN 20 è un sistema impiegato nella distribuzione e gestione di utenza di impianti a zone.

KOMPat dN 20 est utilisé dans la distribution et la gestion de services inhérents aux installations à zones.

Composto da un separatore idraulico, un collettore di distribuzione da 2 a 4 zone e da tre possibili unità di circolazione:

Il est composé d’un séparateur hydraulique, d’un collecteur de distribution de 2 à 4 zones et de trois unités de circulation possibles :

- unità diretta (alta temperatura)

- unité directe (haute température);

- unità miscelata a punto fisso (temperatura costante regolata da un attuatore termostatico)

- unité mélangeuse à point fixe (température constante réglée par un actionneur thermostatique);

- unità miscelata a temperatura scorrevole (disponibili tre diversi servomotori elettrici rotativi in funzione del tipo di termoregolazione scelta).

- unité de mélange à température variable (trois types de servomoteurs électriques rotatifs différents sont disponibles en fonction du type de thermorégulation choisie.

Picture and technical data are not binding. LOVATO SpA will reserve the right to bring change without obbligation of notice. It is forbidden reproduce copy, drawing or texties, partial or total without previous written authorization. Las ilustraciones y los datos aquí contenidos no deben considerarse vinculantes. LOVATO SpA se reserva el derecho de aportar modificaciones sin aviso previo. Queda prohibida la reproducción total o parcial de cualquier dibujo, texto o ilustración, sin la previa autorización de Lovato SpA. Ilustrações e dados são considerados não vinculativos. A LOVATO SpA reserva-se o direito de efectuar alterações sem a obrigação de aviso prévio. É proibida a reprodução parcial ou total de desenhos, textos ou ilustrações sem autorização escrita.

LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com

Collettore di zona C60 Collecteur de zone C60

33


DIM COLLETTORI DI ZONA SERIE / COLLECTEURS DE ZONE SÉRIE

LOVATO C60/F

D

CON RACCORDI FLANGIATI / AVEC RACCORDS À BRIDE

D

DESCRIZIONE

deScRIPtION

I collettori di zona a doppia camera serie DN 20 C60 PROFITEK possono gestire da 2 a 4 zone con esigenze impiantistiche diverse.

Les collecteurs de zone à double chambre série dN 20 “c60 PROFIteK peuvent gérer de 2 à 4 zones avec des exigences d’installation différentes.

PLuS/VANTAGGI

aVaNtageS

• Consente la gestione di impianti multizona • Costruiti con profilo quadro • Isolati termicamente con EPP nero • Camera di mandata pari a Ø 32 (DN32) • Camera di ritorno pari a Ø 26 (DN25)

• Il permet la gestion d’équipements multi-zones. • Ils sont construits avec un profil carré; • Ils sont isolés thermiquement avec de l’Epp noir. • Chambre de refoulement égale à Ø 32 (dN32) • Chambre de retour égale à Ø 26 (dN25)

DIMENSIONI E ATTACCHI / dIMeNSIONS et cONNeXIONS

34

418

1"

90

120

35

90

1

2

¾"

¾"

3

30

60

¾"

30

35

90

PE

∆P (mm H2O)

90

90

LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com

DN 20 "C60 / 2F"

M8

3

Legenda / Légende 1 Attacco gruppo sicurezza (mandata)

Connexion groupe de sécurité (refoulement)

2 Attacco vaso di espansione (ritorno)

Connexion vase d’expansion (retour)

3 Attacchi per supporto murale “L”

Connexions pour support mural “L”

Illustrazioni e dati presenti si intendono non impegnativi. LOVATO S.p.A. si riserva il diritto di apportare modifiche senza obbligo di preavviso. E’ vietata la riproduzione parziale o totale di disegni, testi o illustrazioni senza autorizzazione scritta. Les illustrations et les données indiquées dans ce tarif n’engagent pas la société LOVATO S.p.A. qui se réserve le droit d’apporter des modifications sans obligation de préavis. La reproduction partielle ou totale des plans, des textes ou des illustrations est interdite sans autorisation écrite. Abbildungen und technische Daten sind nicht bindend. Die LOVATO SpA behält sich das Recht vor Änderungen, ohne Ankündigungen oder Mitteilungen vorzunehmen. Es ist verboten Dokumente, Zeichnungen oder Texte, teilweise oder vollständig ohne vorherige schriftliche Genehmigung, durch die LOVATO SpA, zu kopieren.

Pictu vincu o dir


DIMENSIONI E ATTACCHI / dIMeNSIONS et cONNeXIONS

DN 20 “C60/3F”

DE

ns ce end.

628 35

90

120

120

90

90

Isolamento Isolation

ePP 40 g/l

potenza max. puissance maximum

40 kW (∆t 20 °C)

pressione max. pression maximum

6 bar

Temperatura max. Température max.

120 °c

Colore Couleur

35

RaL 9004

COD.

C60/F 40 max 40 kW (∆T 20°C) Collettore - Collecteur • C60/2F 90 x 90 x 418 mm • C60/3F 90 x 90 x 628 mm • C60/4F 90 x 90 x 838 mm

49020301 49021301 49022301

DN 20 "C60/4F"

838 35

90

120

120

90

90

120

90

35

ACCESSORI / acceSSOIReS

COD. 49018091

KIT L > C60/F Supporto murale - Support mural

∆P (mm H2O)

PERDITE DI CARICO / PeRte de chaRge 10,78

1100

4F

1000

9,80

3F

900

8,82

800

2F

700

7,84 6,86 5,88

600 500

4,90

400

3,92

300

2,94

200

1,96

100

0,98

0

0

500

1000

Campo lavoro LIMITE / plage de travail lImITE Campo lavoro CONSIGLIATO / plage de travail CoNSEIllEE

1500

2000

2500

0 3000 Q (l/h)

(*) perdite di carico riferite alla zona più sfavorevole pertes de charge concernant la zone la plus défavorable

Picture and technical data are not binding. LOVATO SpA will reserve the right to bring change without obbligation of notice. It is forbidden reproduce copy, drawing or texties, partial or total without previous written authorization. Las ilustraciones y los datos aquí contenidos no deben considerarse vinculantes. LOVATO SpA se reserva el derecho de aportar modificaciones sin aviso previo. Queda prohibida la reproducción total o parcial de cualquier dibujo, texto o ilustración, sin la previa autorización de Lovato SpA. Ilustrações e dados são considerados não vinculativos. A LOVATO SpA reserva-se o direito de efectuar alterações sem a obrigação de aviso prévio. É proibida a reprodução parcial ou total de desenhos, textos ou ilustrações sem autorização escrita.

LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com

90

70÷90

∆P (kPa)

F

acciaio-acier St37.1

materia prima matière première

RIE

35


SEPARATORE IDRAULICO / SÉPARATEUR HYDRAULIQUE

KI

LOVATO CP60 DN20

T

PORTATA MAX 1600 L/H DEBIT MAX. 1600 L/H

DESCRIZIONE

deScRIPtION

Il separatore idraulico CP60 è una camera di compensazione studiata per rendere indipendenti circuiti idraulici collegati.

Le séparateur hydraulique cP60 est une chambre de compensation étudiée pour rendre indépendants les circuits hydrauliques connectés.

Viene utilizzato quando, nello stesso impianto, interagiscono il circolatore del circuito primario (fonte di energia) e uno o più circolatori del circuito secondario (utenze).

Il est habituellement utilisé quand sur le même équipement la pompe de circulation du circuit primaire (source d’énergie) et une ou plusieurs pompes de circulation du circuit secondaire (usagers) interagissent.

Inoltre, il separatore svolge la funzione di disaeratore.

de plus, le séparateur accomplit aussi la fonction de dispositif de désaération.

CP60 è costruito con profilo quadro in acciaio verniciato, è provato idraulicamente ed è fornito completo di isolamento.

Cp60 est construit avec un profil carré en acier peint, il est testé hydrauliquement et livré avec isolation.

PLuS/VANTAGGI

aVaNtageS

• Rende indipendenti circuiti idraulici collegati • Garantisce l’efficace funzionamento dei circolatori secondari che assicurano il fabbisogno idraulico degli impianti di climatizzazione. • Sistema di evacuazione aria; • Isolato termicamente con EPP nero • Kit di collegamento al collettore di zona

• Rend indépendants les circuits hydrauliques connectés • assure le fonctionnement efficace des pompes de circulation secondaires qui garantissent les exigences des équipements de climatisation. • Système d’évacuation de l’air; • Isolé thermiquement avec de l’Epp noir; • Kit de branchement au collecteur de zone.

ES

DIMENSIONI E ATTACCHI / dIMeNSIONS et cONNeXIONS CP60

90

35

3/8"

3/8"

36

90 35 60 120

* **

P2

P3

COD.

CP60 - TB60 Separatore idraulico - Séparateur hydraulique 6 bar

Deflettore / déflecteur Riduzioni / réductions 1"M x ¾"F

CIRCuITO IMPIANTO CIRCUIT INSTallaTIoN

300

1"

120

CIRCuITO CALDAIA CIRCUIT CHaUdIERE

LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com

P1

90

1"

120 °C Qn 1,7 m3/h -

49017055

9004 - Fe 37.1

KIT TB60 C60/F CP60 Kit tubazioni isolate TB60 per collegamento separatore verticale collettori di zona DN 20 - C60 2-3-4/F Kit de tuyauteries isolée TB60 pour connexion séparateur vertical collecteur de zone dN 20 - C60 2-3-4/F

49201155

Illustrazioni e dati presenti si intendono non impegnativi. LOVATO S.p.A. si riserva il diritto di apportare modifiche senza obbligo di preavviso. E’ vietata la riproduzione parziale o totale di disegni, testi o illustrazioni senza autorizzazione scritta. Les illustrations et les données indiquées dans ce tarif n’engagent pas la société LOVATO S.p.A. qui se réserve le droit d’apporter des modifications sans obligation de préavis. La reproduction partielle ou totale des plans, des textes ou des illustrations est interdite sans autorisation écrite. Abbildungen und technische Daten sind nicht bindend. Die LOVATO SpA behält sich das Recht vor Änderungen, ohne Ankündigungen oder Mitteilungen vorzunehmen. Es ist verboten Dokumente, Zeichnungen oder Texte, teilweise oder vollständig ohne vorherige schriftliche Genehmigung, durch die LOVATO SpA, zu kopieren.

Pictu vincu o dir


155

ns ce end.

TB60 186 96

90

Isolamento Isolation

ePP 40 g/l

Portata Débit

1,7 m3/h

pressione max. pression maximum

6 bar

Temperatura max. Température max.

100 °c

Capacità Capacité

0,7 l

90

290

200

1"

1"

TB60 ESEMPIO DI uTILIZZO / eXeMPLeS d’UtILISatION

6

Legenda: 1 Separatore idraulico DN 20 “CP60” 2 Attacco per sfiato aria 3 Collettore di distribuzione DN 20 4 Attacco supporto murale “L” 5 Kit tubazioni “TB60” per collegamento separatore-collettore 6 Gruppi di regolazione DN 20

3 2

4

4

Légende: 1 Séparateur hydraulique dN 20 “cP60” 2 Connexion pour évent de l’air 3 Collecteur de distribution dN 20 4 Connexion support mural en “L” 5 Kit de tuyauteries “TB60” pour branchement séparateur-collecteur 6 Groupes de réglage dN 20

5 CALDAIA CHAUDIERE

1

10,78

1000

9,80

900

8,82

∆ P2/P3

800

7,84

∆ P1/P2

700

6,86

600

5,88

500

4,90

400

3,92

300

2,94

200

1,96

100

0,98

DP (mm H2O)

1100

Riferimento nominale: velocità interna ~0,2 m/s velocità all’imbocco 1,2 m/s Réfèrence nominale: vitesse interne ~0,2 m/s vitesse à l’embouchure 1,2 m/s

0 0

500

1000

1500

2000

2500

3000

3500

DP (kPa)

PERDITE DI CARICO / PeRte de chaRge

0 4000

Q (l/h)

Campo lavoro LIMITE / plage de travail lImITE

LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com

055

acciaio-acier St37.1

Materia prima matière première

KIT COLLEGAMENTO / KIT CONNEXION

Campo lavoro CONSIGLIATO / plage de travail CoNSEIllEE Picture and technical data are not binding. LOVATO SpA will reserve the right to bring change without obbligation of notice. It is forbidden reproduce copy, drawing or texties, partial or total without previous written authorization. Las ilustraciones y los datos aquí contenidos no deben considerarse vinculantes. LOVATO SpA se reserva el derecho de aportar modificaciones sin aviso previo. Queda prohibida la reproducción total o parcial de cualquier dibujo, texto o ilustración, sin la previa autorización de Lovato SpA. Ilustrações e dados são considerados não vinculativos. A LOVATO SpA reserva-se o direito de efectuar alterações sem a obrigação de aviso prévio. É proibida a reprodução parcial ou total de desenhos, textos ou ilustrações sem autorização escrita.

37


GRUPPO DI MISCELAZIONE / GROUPE DE MÉLANGE

LOVATO HV3-90 DN20

DIM

H

PORTATA MAX 1100 L/H DEBIT MAX. 1100 L/H POTENZA MAX (Δ T = 20° C) 25,6 KW PUISSANCE MAX (Δ T = 20° C) 25,6 KW

LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com

PE Pe

38

DESCRIZIONE

deScRIPtION

Il gruppo di miscelazione DN 20 - ¾” “HV3-90” è un sistema con valvola miscelatrice a 3 vie regolata da un servocomando elettrico rotativo e collegabile ad ogni tipo di centralina elettronica.

Le groupe de mélange dN 20 - ¾” “hV3-90” est un système avec vanne mélangeuse à 3 voies commandée par une servocommande électrique rotative et pouvant se connecter à tout type de centrale électronique.

La valvola viene fornita con 2 bypass: - by-pass superiore (lato impianto): preleva parte dell’acqua del ritorno impianto immettendola in mandata; quindi consente di recuperare calore e bilanciare la temperatura; ideale per impianti a pavimento.

La vanne est livrée avec 2 by-pass: - by-pass supérieur (côté équipement): il prélève une partie de l’eau du retour équipement en l’introduisant dans le refoulement, il permet donc de récupérer de la chaleur et d’équilibrer la température, idéal pour le chauffage par le sol.

- by-pass inferiore (lato caldaia): consente il bypassaggio del fluido di mandata in presenza di circolatore in caldaia e assenza del separatore idraulico.

- by-pass inférieur (côte chaudière): il permet le by-pass du fluide de refoulement en présence d’une pompe de circulation dans le chaudière.

Il gruppo viene fornito standard con mandata a destra.

Le groupe standard est livré avec le refoulement à droite.

PLuS/VANTAGGI

aVaNtageS

• Unità di controllo e regolazione compatta pronta per l’installazione • Valvola miscelatrice 3 vie regolata da un servocomando elettrico rotativo • Circolatore elettrico o elettronico H = 130 mm, attachi 1“ • Estrema facilità di manutenzione: controllo e sostituzione del circolatore senza svuotare l’impianto • Estrema facilità di inversione della mandata da destra a sinistra; può essere effettuata direttamente dall’installatore invertendo le posizioni del tubo e del circolatore e intervenendo sulla valvola

•Tubo di ritorno con valvola di ritegno • Tenute assicurate da battute piane e guarnizioni • Valvole a sfera flangiate sulla mandata e sul ritorno con termometro integrato • Isolamento termico in EPP nero

• Unité de contrôle et de réglage compacte prête pour l’installation • Vanne mélangeuse 3 voies réglée par une servocommande électrique rotative • pompe de circulation électrique ou électronique, H = 130 mm, connexions 1 “ • Extrême facilité de maintenance: contrôle et remplacement de la pompe de circulation sans vider l’équipement • Extrême facilité d’inversion du refoulement de droite à gauche, cette inversion peut être effectuée directement par l’installateur en invertissant les positions de la tuyauterie et de la pompe de circulation et en intervenant sur la vanne

• Tuyauterie de retour avec vanne de retenue • les étanchéités sont garanties avec des butoirs plats et des joints • Vannes à boisseau sphérique à bride sur le refoulement et sur le retour avec thermomètre intégré • Isolation thermique avec de l’Epp noir

HV Gr Cir • • •

Illustrazioni e dati presenti si intendono non impegnativi. LOVATO S.p.A. si riserva il diritto di apportare modifiche senza obbligo di preavviso. E’ vietata la riproduzione parziale o totale di disegni, testi o illustrazioni senza autorizzazione scritta. Les illustrations et les données indiquées dans ce tarif n’engagent pas la société LOVATO S.p.A. qui se réserve le droit d’apporter des modifications sans obligation de préavis. La reproduction partielle ou totale des plans, des textes ou des illustrations est interdite sans autorisation écrite. Abbildungen und technische Daten sind nicht bindend. Die LOVATO SpA behält sich das Recht vor Änderungen, ohne Ankündigungen oder Mitteilungen vorzunehmen. Es ist verboten Dokumente, Zeichnungen oder Texte, teilweise oder vollständig ohne vorherige schriftliche Genehmigung, durch die LOVATO SpA, zu kopieren.

Pictu vincu o dir


Diametro nominale Diamètre nominal

HV3-90

Pressione max. di esercizio pression maximum d’exercice

6 bar

Temperatura max. Température max.

120°c

Mater. valv. sfera matériau vanne à bille

Ot 58 Laiton

1"M x ¾"F

260

130 X G1”

Mater. valv. ritegno matériau vanne de retenue

290

90 210

Resina acetalica (pom) Résine copolymère

Materiale isolamento matériel isolation

ePP 40 g/l

Materiale guarnizioni matériau joints

Viton / ePdM

Attacchi Connexions

¾" F x 1" M

175

PERDITE DI CARICO / CuRVE DELLE PRESTAZIONI PeRteS de chaRge / cOURBeS deS PeRFORMaNceS

58,8

Wilo YONOS PARA 15/1-6

5

49,0 Wilo RS 15/6-3 KU

4

39,2

3

29,4

2

19,6

1

9,8

0

HV3-90

0

200

400

600

800

1000

1200

1400

1600

1800

0 2000

Campo lavoro CONSIGLIATO / plage de travail CoNSEIllEE

HV3-90 DN 20 Gruppo di miscelazione - Groupe de mélange Circolatore, pompe de circulation • • •

Wilo YONOS PARA RS 15/1-6 Wilo RS Ku 15/6-3 (PN6 95 °C)

Portata di lavoro consigliata Débit de travail conseillé

COD.

49023230 49023231 49022501

COD.

NR Servocomandi elettrici rotativi per valvole miscelatrici Servocommande électrique rotative pour valves de mélange • NR 230 • NR230-00S

20317304

• NR24-SR - DC 0...10 V

20317305

contatto FC - contact de fin de course

Q (l/h) Campo lavoro LIMITE / plage de travail lImITE

ACCESSORI / acceSSOIReS

KIT L > HV3 / HVTC DN20 Kit supporto murale H20 per gruppo HV3 / HVTC senza collettore di zona. Vedi capitolo “Accessori DN 20” Kit support mural H20 pour groupe HV3 / HVTC sans collecteur de zone. Consultez le § “accessoires dN 20”

20317301

COD.

49017905

Picture and technical data are not binding. LOVATO SpA will reserve the right to bring change without obbligation of notice. It is forbidden reproduce copy, drawing or texties, partial or total without previous written authorization. Las ilustraciones y los datos aquí contenidos no deben considerarse vinculantes. LOVATO SpA se reserva el derecho de aportar modificaciones sin aviso previo. Queda prohibida la reproducción total o parcial de cualquier dibujo, texto o ilustración, sin la previa autorización de Lovato SpA. Ilustrações e dados são considerados não vinculativos. A LOVATO SpA reserva-se o direito de efectuar alterações sem a obrigação de aviso prévio. É proibida a reprodução parcial ou total de desenhos, textos ou ilustrações sem autorização escrita.

LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com

6

ue

ns ce end.

dN 20 - ¾”

1"M

∆P (kPa)

0

DIMENSIONI E ATTACCHI dIMeNSIONS et cONNeXIONS

∆P (m H2O)

GE

39


DIM GRUPPO DI MISCELAZIONE / GROUPE DE MÉLANGE

LOVATO HVTC-90 DN20

H

PORTATA MAX 710 L/H DEBIT MAX. 710 L/H POTENZA MAX (Δ T = 20° C) 16,5 KW PUISSANCE MAX (Δ T = 20° C) 16,5KW

PE Pe

DESCRIZIONE

deScRIPtION

Il gruppo a punto fisso DN 20 - ¾” “HVTC-90” è un sistema a bassa temperatura utilizzato negli impianti di riscaldamento a pavimento. E’ composto da una valvola miscelatrice a 3 vie regolata da un attuatore termostatico tramite il quale viene impostata la temperatura che si desidera mantenere costante in mandata.

Le groupe à température constante dN 20 - ¾” “hVtc-90” est un système à basse température utilisé en présence d’installations de chauffage par le sol. Il comprend une vanne mélangeuse à 3 voies commandée par un actionneur thermostatique qui permet la programmation de la température qu’on souhaite maintenir constante en refoulement.

LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com

È dotato di un sistema di sicurezza composto da un termostato a contatto applicato in mandata e collegato al circolatore. In questo modo si assicura lo spegnimento della stessa nel caso la temperatura superi la soglia impostata. La valvola viene fornita con 2 by-pass: - bypass superiore (lato impianto): preleva parte dell’acqua del ritorno impianto immettendola in mandata, quindi consente di recuperare calore e bilanciare la temperatura; ideale per impianti a pavimento - by-pass inferiore (lato caldaia): consente il bypassaggio del fluido di mandata in presenza di circolatore in caldaia e assenza del separatore idraulico. Il gruppo viene fornito standard con mandata a destra o a sinistra.

PLuS/VANTAGGI • Unità di controllo e regolazione compatta pronta per l’installazione • Valvola miscelatrice 3 vie regolata da un attuatore termostatico • Circolatore elettrico o elettronico H = 130 mm, Attachi 1“ • Estrema facilità di manutenzione: controllo e sostituzione del circolatore senza svuotare l’impianto

Il est équipé d’un système de sécurité comprenant un thermostat à contact appliqué sur le refoulement et connecté à la pompe de circulation. de cette façon, l’arrêt du chauffage lorsque la température dépasse la valeur programmée est garanti. La vanne est livrée avec 2 by-pass: - by-pass supérieur (côté équipement): il prélève une partie de l’eau du retour équipement en l’introduisant dans le refoulement, il permet donc de récupérer de la chaleur et d’équilibrer la température, idéal en présence de chauffage par le sol - by-pass inférieur (côte chaudière): il permet le by-pass du fluide de refoulement en présence d’une pompe de circulation dans le chaudière. Le groupe standard est livré avec le refoulement soit à droite ou à gauche.

aVaNtageS • Tubo di ritorno con valvola di ritegno • Tenute assicurate da battute piane e guarnizioni • Isolamento termico in EPP nero

• Unité de contrôle et de réglage compacte prête pour l’installation • Vanne mélangeuse 3 voies réglée par un actionneur thermostatique • pompe de circulation électrique ou électronique, H = 130 mm, Connexions 1“ • Extrême facilité de maintenance: contrôle et remplacement de la pompe de circulation sans vider l’équipement

• Tuyauterie de retour avec vanne de retenue • les étanchéités sont garanties avec des butoirs plats et des joints • Isolation thermique avec de l’Epp noir

HV Gru Cir • • •

+A

40

Illustrazioni e dati presenti si intendono non impegnativi. LOVATO S.p.A. si riserva il diritto di apportare modifiche senza obbligo di preavviso. E’ vietata la riproduzione parziale o totale di disegni, testi o illustrazioni senza autorizzazione scritta. Les illustrations et les données indiquées dans ce tarif n’engagent pas la société LOVATO S.p.A. qui se réserve le droit d’apporter des modifications sans obligation de préavis. La reproduction partielle ou totale des plans, des textes ou des illustrations est interdite sans autorisation écrite. Abbildungen und technische Daten sind nicht bindend. Die LOVATO SpA behält sich das Recht vor Änderungen, ohne Ankündigungen oder Mitteilungen vorzunehmen. Es ist verboten Dokumente, Zeichnungen oder Texte, teilweise oder vollständig ohne vorherige schriftliche Genehmigung, durch die LOVATO SpA, zu kopieren.

Pictu vincu o dir


Diametro nominale Diamètre nominal

HVTC-90

Pressione max. di esercizio pression maximum d’exercice

6 bar

Temperatura max. Température max.

120°c

Mater. valv. sfera matériau vanne à bille

Ot 58 Laiton

1"M x ¾"F

260

130 X G1”

Mater. valv. ritegno matériau vanne de retenue

290

90

dN 20 - ¾”

Resina acetalica (pom) Résine copolymère

Materiale isolamento matériel isolation

ePP 40 g/l

Materiale guarnizioni matériau joints

Viton / ePdM

Attacchi Connexions

¾" F x 1" M

1"M

210

175

PERDITE DI CARICO / CuRVE DELLE PRESTAZIONI PeRteS de chaRge / cOURBeS deS PeRFORMaNceS

6

Wilo YONOS PARA 15/1-6

5

49,0 Wilo RS 15/6-3 KU

ge

39,2

3

29,4

2

19,6

HVTC-90

1

0

0

200

400

600

800

1000

1200

1400

9,8

1600

0 2000

1800

ACCESSORI / acceSSOIReS

Q (l/h) Campo lavoro LIMITE / plage de travail lImITE Campo lavoro CONSIGLIATO / plage de travail CoNSEIllEE

Portata di lavoro consigliata Débit de travail conseillé

ue

ns ce end.

R HVTC-90 DN20 Gruppo di miscelazione / groupe de mélange Circolatore, pompe de circulation • • •

Wilo YONOS PARA RS 15/1-6 Wilo RS Ku 15/6-3 (PN6 95 °C)

+ Attuatore termostatico, actionneur thermostatique

COD.

49025630 49023631 49022551

L COD.

49025730 49023731 49022556

KIT L > HV3 / HVTC DN20 Kit supporto murale H20 per gruppo HV3 / HVTC senza collettore di zona. Vedi capitolo “Accessori DN 20” Kit support mural H20 pour groupe HV3 / HVTCsans collecteur de zone. Consultez le § “accessoires dN 20”

COD.

49017905

Picture and technical data are not binding. LOVATO SpA will reserve the right to bring change without obbligation of notice. It is forbidden reproduce copy, drawing or texties, partial or total without previous written authorization. Las ilustraciones y los datos aquí contenidos no deben considerarse vinculantes. LOVATO SpA se reserva el derecho de aportar modificaciones sin aviso previo. Queda prohibida la reproducción total o parcial de cualquier dibujo, texto o ilustración, sin la previa autorización de Lovato SpA. Ilustrações e dados são considerados não vinculativos. A LOVATO SpA reserva-se o direito de efectuar alterações sem a obrigação de aviso prévio. É proibida a reprodução parcial ou total de desenhos, textos ou ilustrações sem autorização escrita.

LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com

4

n

58,8

∆P (kPa)

0

DIMENSIONI E ATTACCHI dIMeNSIONS et cONNeXIONS

∆P (m H2O)

GE

41


GRUPPO ALTA TEMPERATURA / GROUPE HAUTE TEMPÉRATURE

LOVATO SA-90 DN20

DI

S

PORTATA MAX 1570 L/H DEBIT MAX. 1570 L/H POTENZA MAX (Δ T = 20° C) 36,5 KW PUISSANCE MAX (Δ T = 20° C) 36,5 KW

LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com

PE Pe

42

DESCRIZIONE

deScRIPtION

Il gruppo non miscelato DN 20 - ¾” “SA-90” è adatto per circuiti ad alta temperatura (radiatori, fan coils e carichi bollitore).

Le groupe sans mélange dN 20 - ¾” “Sa-90” est adapté aux circuits à haute température (radiateurs, convecteurs-ventilateurs, chauffe-eaux).

Il gruppo viene fornito standard con mandata a destra.

Le groupe standard est livré avec le refoulement à droite.

PLuS/VANTAGGI

aVaNtageS

• Unità di controllo e regolazione compatta pronta per l’installazione • Unità per impianti ad alta temperatura • Circolatore elettrico o elettronico, H = 130 mm, Attachi 1 “ • La variazione della mandata a sinistra può essere effettuata direttamente dall’installatore invertendo le posizioni del tubo e del circolatore • Estrema facilità di manutenzione: controllo e sostituzione del circolatore senza svuotare l’impianto

• Tubo di ritorno con valvola di ritegno • Tenute assicurate da battute piane e guarnizioni • Valvole a sfera flangiate sulla mandata e sul ritorno con termometro integrato • Isolamento termico in EPP nero

• Unité de contrôle et de réglage compacte prête pour l’installation • Unité pour équipements à haute température • pompe de circulation électrique ou électronique, H = 130 mm, Connexions 1 “ • la variation du refoulement à gauche peut être effectuée directement par l’installateur en invertissant les positions de la tuyauterie et de la pompe de circulation • Extrême facilité de maintenance: contrôle et remplacement de la pompe de circulation sans vider l’équipement

• Tuyauterie de retour avec vanne de retenue • les étanchéités sont garanties avec des butoirs plats et des joints • Vannes à boisseau sphérique à bride sur le refoulement et sur le retour avec thermomètre intégré • Isolation thermique avec de l’Epp noir

SA un Cir • • •

Illustrazioni e dati presenti si intendono non impegnativi. LOVATO S.p.A. si riserva il diritto di apportare modifiche senza obbligo di preavviso. E’ vietata la riproduzione parziale o totale di disegni, testi o illustrazioni senza autorizzazione scritta. Les illustrations et les données indiquées dans ce tarif n’engagent pas la société LOVATO S.p.A. qui se réserve le droit d’apporter des modifications sans obligation de préavis. La reproduction partielle ou totale des plans, des textes ou des illustrations est interdite sans autorisation écrite. Abbildungen und technische Daten sind nicht bindend. Die LOVATO SpA behält sich das Recht vor Änderungen, ohne Ankündigungen oder Mitteilungen vorzunehmen. Es ist verboten Dokumente, Zeichnungen oder Texte, teilweise oder vollständig ohne vorherige schriftliche Genehmigung, durch die LOVATO SpA, zu kopieren.

Pictu vincu o dir


Diametro nominale Diamètre nominal

SA-90

Pressione max. di esercizio pression maximum d’exercice

6 bar

Temperatura max. Température max.

120°c

Mater. valv. sfera matériau vanne à bille

Ot 58 Laiton

1"M x ¾"F

260

90

dN 20 - ¾”

Resina acetalica (pom) Résine copolymère

Materiale isolamento matériel isolation

ePP 40 g/l

Materiale guarnizioni matériau joints

Viton / ePdM

Attacchi Connexions

¾" F x 1" M

1"M

210

175

PERDITE DI CARICO / CuRVE DELLE PRESTAZIONI PeRteS de chaRge / cOURBeS deS PeRFORMaNceS 58,8

∆P (kPa)

6

Wilo YONOS PARA 15/1-6

5

49,0

ACCESSORI / acceSSOIReS

Wilo RS 15/6-3 KU

39,2

3

29,4

2

19,6

SA-90

1

0

0

200

400

600

800

1000

1200

9,8

1400

1600

1800

T-20 Gruppo differenziale “T-20” Vedi capitolo “Complementi” groupe différentiel “t-20” Consultez le § “accessoires dN 20”

0 2000 Q (l/h)

Campo lavoro LIMITE / plage de travail lImITE Campo lavoro CONSIGLIATO / plage de travail CoNSEIllEE

SA-90 DN 20 unità di circolazione diretta - unité de circulation directe Circolatore, pompe de circulation • Wilo YONOS PARA RS 15/1-6 • •

Wilo RS Ku 15/6-3 (PN6 -

95 °C)

COD. 49060651

Portata di lavoro consigliata Débit de travail conseillé

COD.

49025130 49023131 49022541

KIT L > SA DN20 Kit supporto murale S20 per gruppo SA90 senza collettore di zona - Vedi capitolo “Accessori DN 20” Kit support mural S20 pour groupe Sa 90 sans collecteur de zone. Consultez le § “accessoires dN 20”

COD.

49017802

Picture and technical data are not binding. LOVATO SpA will reserve the right to bring change without obbligation of notice. It is forbidden reproduce copy, drawing or texties, partial or total without previous written authorization. Las ilustraciones y los datos aquí contenidos no deben considerarse vinculantes. LOVATO SpA se reserva el derecho de aportar modificaciones sin aviso previo. Queda prohibida la reproducción total o parcial de cualquier dibujo, texto o ilustración, sin la previa autorización de Lovato SpA. Ilustrações e dados são considerados não vinculativos. A LOVATO SpA reserva-se o direito de efectuar alterações sem a obrigação de aviso prévio. É proibida a reprodução parcial ou total de desenhos, textos ou ilustrações sem autorização escrita.

LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com

4

ue

ns ce end.

130 X G1”

Mater. valv. ritegno matériau vanne de retenue

290

0

DIMENSIONI E ATTACCHI dIMeNSIONS et cONNeXIONS

∆P (m H2O)

RE

43


DIM VALVOLA MISCELATRICE / VANNE MÉLANGEUSE

LOVATO HV3 DN20 bypass superiore by-pass supérieur

H

MA RE

BYPASS SuPERIORE / BY-PaSS SUPÉRIeUR circuito a pavimento circuit au sol

A

A = aperto / ouvert C = chiuso / fermé valvola vanne

C

bypass inferiore by-pass inférieur

bypass chiuso by-pass fermé

bypass aperto by-pass ouvert

DESCRIZIONE La valvola miscelatrice a 3 vie DN 20 - 3/4” HV3, fornita con mandata a destra, è predisposta per una regolazione mediante servocomando rotativo elettrico serie NR. Variando la posizione degli otturatori interni è possibile convertire la mandata della valvola da destra a sinistra. La valvola viene fornita con 2 by-pass: - bypass superiore (lato impianto): preleva parte dell’acqua del ritorno impianto immettendola in mandata, consentendo il recupero del calore e il bilanciamento della temperatura negli impianti a pannelli radianti. - by-pass inferiore (lato caldaia): consente il bypassaggio del fluido di mandata in presenza di circolatore in caldaia e assenza del separatore idraulico.

LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com

PLuS/VANTAGGI

44

• Valvola miscelatrice a 3 vie con regolazione elettrica modulante • Semplicità nelle operazioni di cambio della mandata da destra a sinistra • 2 by-pass integrati

caldaia senza circolatore chaudière sans circulateur

In un impianto di riscaldamento a pavimento è di norma calcolare un ∆t di max. 5 °C. Pertanto, tenendo il bypass lato impianto tutto aperto, parte dell’acqua del ritorno viene recuperata e immessa direttamente nella mandata. Questo determina l’apertura della mandata della valvola termostatica solo nel caso in cui fosse necessario fornire calore all’impianto. dans une installation de chauffage par le sol, habituellement on calcule un ∆t de 5 °C max. aussi en gardant le by-pass côté équipement complètement ouvert, une partie de l’eau de retour est récupérée et introduite directement dans le refoulement. Ceci détermine l’ouverture du refoulement de la vanne thermostatique uniquement dans le cas où il s’avère nécessaire de fournir la chaleur à l’équipement.

PE

BYPASS INFERIORE / BY-PaSS INFÉRIeUR circuito a pavimento circuit au sol

caldaia con circolatore chaudière avec circulateur

valvola vanne

A

deScRIPtION La vanne mélangeuse à 3 voies dN 20 - ¾” “hV3”, livrée avec refoulement à droite, est prédisposée pour un réglage via servocommande rotative électrique série NR. en changeant la position des obturateurs internes il est possible convertir le refoulement de la vanne de droite à gauche. La vanne est livrée avec 2 by-pass: - by-pass supérieur (côté équipement): il prélève une partie de l’eau du retour équipement en l’introduisant dans le refoulement, permettant ainsi la récupération de la chaleur et l’équilibrage de la température dans les équipements à panneaux radiants. - by-pass inférieur (côte chaudière): il permet le by-pass du fluide de refoulement en présence d’une pompe de circulation dans le chaudière.

aVaNtageS • Vanne mélangeuse à 3 voies avec réglage électrique modulable • opérations de changement du refoulement de droite à gauche aisées • 2 by-pass intégré

A

A = aperto / ouvert Il bypass inferiore viene aperto nel caso in cui il gruppo di regolazione è montato su caldaie con circolatore. Infatti, se l’impianto non necessita di acqua calda e quindi la valvola termostatica è chiusa, l’acqua di mandata caldaia viene bypassata direttamente nel ritorno. le by-pass inférieur est ouvert dans le cas où le groupe de régulation est installé sur les chaudières avec pompe de circulation. En fait, si l’équipement ne nécessite pas d’eau chaude et donc la vanne thermostatique est fermée, l’eau de refoulement chaudière passe directement dans le retour.

Illustrazioni e dati presenti si intendono non impegnativi. LOVATO S.p.A. si riserva il diritto di apportare modifiche senza obbligo di preavviso. E’ vietata la riproduzione parziale o totale di disegni, testi o illustrazioni senza autorizzazione scritta. Les illustrations et les données indiquées dans ce tarif n’engagent pas la société LOVATO S.p.A. qui se réserve le droit d’apporter des modifications sans obligation de préavis. La reproduction partielle ou totale des plans, des textes ou des illustrations est interdite sans autorisation écrite. Abbildungen und technische Daten sind nicht bindend. Die LOVATO SpA behält sich das Recht vor Änderungen, ohne Ankündigungen oder Mitteilungen vorzunehmen. Es ist verboten Dokumente, Zeichnungen oder Texte, teilweise oder vollständig ohne vorherige schriftliche Genehmigung, durch die LOVATO SpA, zu kopieren.

HV Va •D •S

•K

Pictu vincu o dir


ns ce end.

Diametro nominale Diamètre nominal

HV3

Pressione max. di esercizio pression maximum d’exercice

6 bar

Temperatura max Température max.

120 °c

MANDATA A DESTRA REFOULEMENT A DROITE

MANDATA A SINISTRA REFOULEMENT A GAUCHE

90

1"

Kvs

dN 20 - ¾”

5,2

Mater. valv. sfera matériau vanne à bille

Ot 58 Laiton

Materiale guarnizioni matériau joints

Viton / ePdM 1"

63

Attacchi Connexions

1"

10 8

6

10 8 4 2

6

4 4 2

6

8 10 4

6

8 10

2 0

00

0

100 80 60 40 20

PERDITE DI CARICO / PeRteS de chaRge

ACCESSORI / acceSSOIReS

Q (m³/h)

10 8 6 4 2

0.4 0.2

• NR24-SR - DC 0...10 V

20317305

KIT L > HV3 / HVTC DN20 Kit supporto murale H20 per gruppo HV3 / HVTC senza collettore di zona. Vedi capitolo “Accessori DN 20”

COD.

20317301

60 80 100

40

20

10

8

6

4

2

1

0.6 0.8

0.4

20317304

contatto FC - contact de fin de course

0.1

COD.

NR Servocomandi elettrici rotativi per valvole miscelatrici Servocommande électrique rotative pour valves de mélange • NR 230 • NR230-00S

∆P (kPa)

COD.

HV3 DN20 Valvola miscelatrice a 3 vie - Vanne mélangeuse 3 voies • DESTRA - DROITE • SINISTRA - GAUCHE

49188001 49188002

• Kit 7 guarnizioni - joints

49156805

Kit support mural H20 pour groupe HV3 / HVTCsans collecteur de zone. Consultez le § “accessoires dN 20”

49017905

Picture and technical data are not binding. LOVATO SpA will reserve the right to bring change without obbligation of notice. It is forbidden reproduce copy, drawing or texties, partial or total without previous written authorization. Las ilustraciones y los datos aquí contenidos no deben considerarse vinculantes. LOVATO SpA se reserva el derecho de aportar modificaciones sin aviso previo. Queda prohibida la reproducción total o parcial de cualquier dibujo, texto o ilustración, sin la previa autorización de Lovato SpA. Ilustrações e dados são considerados não vinculativos. A LOVATO SpA reserva-se o direito de efectuar alterações sem a obrigação de aviso prévio. É proibida a reprodução parcial ou total de desenhos, textos ou ilustrações sem autorização escrita.

LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com

1 0.8 0.6

0.2

0

DIMENSIONI E ATTACCHI / dIMeNSIONS et cONNeXIONS

0.1

SE

45


DIM VALVOLA MISCELATRICE / VANNE MÉLANGEUSE

LOVATO HVTC DN20

H

MA RE

BYPASS SuPERIORE / BY-PaSS SUPÉRIeUR bypass superiore by-pass supérieur

circuito a pavimento circuit au sol

A

A = aperto / ouvert C = chiuso / fermé valvola vanne

C

DESCRIZIONE

dans une installation de chauffage par le sol, habituellement on calcule un ∆t de 5 °C max. aussi en gardant le by-pass côté équipement complètement ouvert, une partie de l’eau de retour est récupérée et introduite directement dans le refoulement. Ceci détermine l’ouverture du refoulement de la vanne thermostatique uniquement dans le cas où il s’avère nécessaire de fournir la chaleur à l’équipement.

La valvola miscelatrice DN 20 - ¾ HVTC è una valvola a 3 vie regolata da un attuatore termostatico, tramite il quale viene impostata la temperatura che si desidera mantenere costante in mandata.

BYPASS INFERIORE / BY-PaSS INFÉRIeUR

bypass aperto by-pass ouvert

La valvola è dotata di 2 by-pass: - by-pass superiore (lato impianto): preleva parte dell’acqua del ritorno impianto immettendola in mandata, consentendo il recupero del calore e il bilanciamento della temperatura negli impianti a pannelli radianti. - by-pass inferiore (lato caldaia): consente il bypassaggio del fluido di mandata in presenza di circolatore in caldaia e assenza del separatore idraulico.

PLuS/VANTAGGI • Valvola miscelatrice a 3 vie regolata da un attuatore termostatico • Adatta per impianti a pannelli radianti • 2 by-pass integrati • Semplicità di regolazione

deScRIPtION La vanne mélangeuse dN 20 - ¾ “hVtc” est une vanne à 3 voies régulée par un actionneur thermostatique à partir duquel la température désirée que l’on veut maintenir constante en refoulement est programmée. La vanne est équipée de 2 by-pass: - by-pass supérieur (côté équipement): il prélève une partie de l’eau du retour équipement en l’introduisant dans le refoulement, permettant ainsi la récupération de la chaleur et l’équilibrage de la température dans les équipements à panneaux radiants. - by-pass inférieur (côte chaudière): il permet le by-pass du fluide de refoulement en présence d’une pompe de circulation dans le chaudière.

aVaNtageS • Vanne mélangeuse à 3 voies régulée par un actionneur thermostatique • adaptée aux installations à panneaux radiants • 2 by-pass intégré • Réglage simple.

PE

circuito a pavimento circuit au sol

0.1

bypass chiuso by-pass fermé

LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com

In un impianto di riscaldamento a pavimento è di norma calcolare un ∆t di max. 5 °C. Pertanto, tenendo il bypass lato impianto tutto aperto, parte dell’acqua del ritorno viene recuperata e immessa direttamente nella mandata. Questo determina l’apertura della mandata della valvola termostatica solo nel caso in cui fosse necessario fornire calore all’impianto.

caldaia con circolatore chaudière avec circulateur

valvola vanne

A

A

A = aperto / ouvert

0.1

bypass inferiore by-pass inférieur

caldaia senza circolatore chaudière sans circulateur

Il bypass inferiore viene aperto nel caso in cui il gruppo di regolazione è montato su caldaie con circolatore. Infatti, se l’impianto non necessita di acqua calda e quindi la valvola termostatica è chiusa, l’acqua di mandata caldaia viene bypassata direttamente nel ritorno. le by-pass inférieur est ouvert dans le cas où le groupe de régulation est installé sur les chaudières avec pompe de circulation. En fait, si l’équipement ne nécessite pas d’eau chaude et donc la vanne thermostatique est fermée, l’eau de refoulement chaudière passe directement dans le retour.

HV Val •D •S

•K

46

Illustrazioni e dati presenti si intendono non impegnativi. LOVATO S.p.A. si riserva il diritto di apportare modifiche senza obbligo di preavviso. E’ vietata la riproduzione parziale o totale di disegni, testi o illustrazioni senza autorizzazione scritta. Les illustrations et les données indiquées dans ce tarif n’engagent pas la société LOVATO S.p.A. qui se réserve le droit d’apporter des modifications sans obligation de préavis. La reproduction partielle ou totale des plans, des textes ou des illustrations est interdite sans autorisation écrite. Abbildungen und technische Daten sind nicht bindend. Die LOVATO SpA behält sich das Recht vor Änderungen, ohne Ankündigungen oder Mitteilungen vorzunehmen. Es ist verboten Dokumente, Zeichnungen oder Texte, teilweise oder vollständig ohne vorherige schriftliche Genehmigung, durch die LOVATO SpA, zu kopieren.

Pictu vincu o dir


ns ce end.

Diametro nominale Diamètre nominal

HVTC

Pressione max. di esercizio pression maximum d’exercice

6 bar

Temperatura max Température max.

120 °c

MANDATA A DESTRA REFOULEMENT A DROITE

MANDATA A SINISTRA REFOULEMENT A GAUCHE 1"

90

Kvs

dN 20 - ¾”

3,2

Mater. valv. sfera matériau vanne à bille

Ot 58 Laiton

Materiale guarnizioni matériau joints

Viton / ePdM 1"

63

Attacchi Connexions

1" A - by-pass lato impianto A - by-pass côte équipement

regolazione termostatica régulation thermostatique 100 80 60 40

B - by-pass lato caldaia B - by-pass côte chaudière

20 10 8 6

PERDITE DI CARICO / PeRteS de chaRge

ACCESSORI / acceSSOIReS m³/h

4 2 1 0.8 0.6 100 80 0.4 60

FUNZIONAMENTO NORMALE A - bypass aperto B - bypass chiuso FONCTIONNEMENT NORMAL A - by-pass ouvert B - by-pass fermé

A

40 0.2

B

10 8 6 4 2 1 0.8 0.6 0.4

COD.

SPILLAMENTO E BYPASS A - bypass chiuso B - bypass chiuso SOUTIRAGE ET BYPASS A - by-pass fermé B - by-pass fermé

Attuatore termostatico + Sonda capillare Contact thermostatique + Sonde capillaire • 20 ÷ 50 °C

20318151

• 40 ÷ 70 °C

20318152

A

0.2

60 80 100

40

20

10

8

6

4

2

1

0.6 0.8

0.4

0.2

0.1

∆P (kPa)

B

COD.

HVTC DN20 Valvola miscelatrice a 3 vie - Vanne mélangeuse 3 voies • DESTRA - DROITE • SINISTRA - GAUCHE

49187335 49187336

• Kit 6 guarnizioni, joints

49156808

KIT L > HV3 / HVTC DN20 Kit supporto murale H20 per gruppo HV3 / HVTC senza collettore di zona. Vedi capitolo “Accessori DN 20” Kit support mural H20 pour Groupe HV3 / HVTCsans collecteur de zone. Consultez le § “accessoires dN 20”

COD.

49017905

Picture and technical data are not binding. LOVATO SpA will reserve the right to bring change without obbligation of notice. It is forbidden reproduce copy, drawing or texties, partial or total without previous written authorization. Las ilustraciones y los datos aquí contenidos no deben considerarse vinculantes. LOVATO SpA se reserva el derecho de aportar modificaciones sin aviso previo. Queda prohibida la reproducción total o parcial de cualquier dibujo, texto o ilustración, sin la previa autorización de Lovato SpA. Ilustrações e dados são considerados não vinculativos. A LOVATO SpA reserva-se o direito de efectuar alterações sem a obrigação de aviso prévio. É proibida a reprodução parcial ou total de desenhos, textos ou ilustrações sem autorização escrita.

LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com

∆P (kPa)

m³/h

60 80 100

40

20

8

10

6

4

2

1

0.6 0.8

0.4

0.2

20 0.1 0.1

0

DIMENSIONI E ATTACCHI / dIMeNSIONS et cONNeXIONS

0.1

SE

47

KIT L > H Kit supp gruppo H collettor “Accesso

Kit suppo Groupe H collecteu “accessoi


ACCESSORI / acceSSOIReS

AC KIT L > C60/F Kit supporto murale “L” per collettori serie “C60 Duo-System” composto da: 2 staffe di sostegno, 6 viti, 4 tasselli a muro, 2 antivibranti in neoprene, 8 rondelle Kit support mural “L” - pour collecteurs série “c60 duo-System” comprenant: 2 supports de soutien, 6 vis, 4 chevilles pour mur, 2 anti-vibrants en néoprène, 8 rondelles

49018091

KIT L > HV3 DN20/HVTC 90 Kit supporto murale “H20” per valvola “HV3” DN 20 composto da: 2 staffe di sostegno, 4 viti, 4 rondelle Kit support mural “h20” pour vanne “hV3” dN 20 comprenant: 2 supports de soutien, 4 vis, 4 rondelles

49017905

KIT L > SA DN20 Kit supporto murale “S20” per gruppi di regolazione DN 20 composto da: mensola di sostegno, 2 tasselli a muro, 2 viti, 2 rondelle, 2 controdadi 1“ Kit support mural “S20” pour groupes de réglage dN 20 comprenant: étagère de soutien, 2 chevilles pour mur, 2 vis, 2 rondelles, 2 contre-écrous 1”

49017802

T-20 Kit differenziale “T-20” composto da: valvola differenziale “T”, 2 raccordi a T, kit guarnizioni Vedi capitolo “Complementi” Kit différentiel “T-20” comprenant: vanne différentielle en “T”, 2 raccords en T, kit de joints Consultez le § “Compléments”

¾" M

200

49060651

R.A.I.V. Sostegno a muro per vaso di espansione con raccordo doppia intercettazione R.A.I.V. Necessario per controllare il vaso di espansione senza svuotare l’impianto. Fixation murale pour vase d’expansion avec raccord de double interception R.a.I.V. Nécessaire pour contrôler le vase d’expansion sans vider l’équipement.

250

¾" F

49060651

Gruppo di sicurezza 3 bar - Groupe de sécurité 3 bar

Gruppo di sicurezza 3 bar “R” destro/sinistro per impianti di riscaldamento composto da: raccordo a T con controdado e o-ring, manometro 0-4 bar, valvola di sicurezza 3 bar, (attacco ¾“ tappato per collegamento vaso di espansione tramite tubo flessibile). groupe de sécurité 3 bar “R” droite/gauche pour équipements de chauffage comprenant: raccord en T avec contre-écrou et joint, manomètre 0-4 bar, vanne de sécurité 3 bar, (connexion d’écrou ¾” pour branchement vase d’expansion au moyen d’un tuyau flexible).

49214683

Tubo flessibile in acciaio AISI 316L senza isolamento L = 600 mm Tuyau flexible en acier aISI 316l sans isolation l = 600 mm

20191102

LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com

Attuatore termostatico con sonda esterna a capillare e kit di montaggio per valvola miscelatrice DN 20 HVTC actionneur thermostatique avec sonde externe capillaire et kit de montage pour vanne mélangeuse dN 20 hVtc

48

IP 67

• 20 ÷ 50 °C • 40 ÷ 70 °C

20318151 20318152

Termostato di sicurezza a contatto a taratura fissa 50 °C comprensivo di nr. 2 molle di fissaggio per tubazione diametro 18÷22 mm e 27÷33 mm Cavo 2x0,75 L=1,5 m - Grado di protezione: IP 67 Thermostat de sécurité à contact à tarage fixe 50 °C comprenant : 2 ressorts de fixation pour tuyauterie de diamètre 18 à 22 mm et 27 à 33 mm Câble 2x0,75 l=1,5 m - degré de protection: Ip 67

20317502

Termostato di sicurezza a contatto con regolazione interna 10÷65 °C e kit di montaggio thermostat de sécurité à contact avec réglage interne 10 à 65 °C et kit de montage.

20317504

Maniglia in plastica nera poignée en plastique noir

20180551

Illustrazioni e dati presenti si intendono non impegnativi. LOVATO S.p.A. si riserva il diritto di apportare modifiche senza obbligo di preavviso. E’ vietata la riproduzione parziale o totale di disegni, testi o illustrazioni senza autorizzazione scritta. Les illustrations et les données indiquées dans ce tarif n’engagent pas la société LOVATO S.p.A. qui se réserve le droit d’apporter des modifications sans obligation de préavis. La reproduction partielle ou totale des plans, des textes ou des illustrations est interdite sans autorisation écrite. Abbildungen und technische Daten sind nicht bindend. Die LOVATO SpA behält sich das Recht vor Änderungen, ohne Ankündigungen oder Mitteilungen vorzunehmen. Es ist verboten Dokumente, Zeichnungen oder Texte, teilweise oder vollständig ohne vorherige schriftliche Genehmigung, durch die LOVATO SpA, zu kopieren.

Pictu vincu o dir


905

802

651

651

683

102

151 152

Termometro blu 0÷160 °C Thermomètre bleu 0 -160°C Termometro rosso 0÷160 °C Thermomètre rouge 0 -160°C

20352011 20352012

Valvola a sfera OT DN 20 con calotta 1” F x ¾” F x 1” M Vanne à bille dN 20 avec écrou 1” F x ¾” F x 1” m

• FT (senza valvola di ritegno) • Ft (sans vanne de retenue) • VRR2 (con valvola ritegno escludibile per mandata o ritorno) • VRR2 (avec vanne de retenue pour refoulement o retour)

49152801 49152872

Raccordi distanziali manchons entretoises - h=130 mm - 1” M x 1” M con valvola di ritegno - h=130 mm - 1” m x 1” m avec vanne de retenue - h=195 mm - 1” M x 1” M con valvola di ritegno - h=195 mm - 1” m x 1” m avec vanne de retenue

49203605

Valvola di non ritorno in OT con esclusione manuale h = 35 mm - ¾“ M x ¾“ M Vanne de non retour en laiton avec exclusion manuelle h = 35 mm - ¾” m x ¾” m

20381023

Riduzione in OT 1“ M x ¾“ F Réduction en laiton 1” m x ¾” F

20011901

49203606

Calotta 1” in OT58 - Écrou 1” en laiton Guarnizione - Joints

• 1” NBR70 - 30 x 20 x 2 • Centellen - 30 x 20 x 2 • 1” NBR70 - 30 x 20 x 4

20140323 20140151 20140324

Isolamento in EPP nero 40 g/l per collettori di zona serie DN 20 C60 Duo-System Isolation en ePP noir 40 g/l pour collecteurs de zone série dN 20 C60 duo-System.

49351301

• Tappo - Bouchon

20290204

Isolamento in EPP nero 40 g/l per separatore idraulico CP60 Isolation en ePP noir 40 g/l pour séparateur hydraulique Cp60

32000427

• Tappo - Bouchon

20290204

Isolamento in EPP nero 40 g/l per gruppi di regolazione DN 20: - Isolamento anteriore e posteriore Isolation en ePP noir 40 g/l pour groupes de réglage dN 20: - Isolation antérieure et postérieure

20290132

• Frontalino - Façade

22003116

502

504

551

ns ce end.

Picture and technical data are not binding. LOVATO SpA will reserve the right to bring change without obbligation of notice. It is forbidden reproduce copy, drawing or texties, partial or total without previous written authorization. Las ilustraciones y los datos aquí contenidos no deben considerarse vinculantes. LOVATO SpA se reserva el derecho de aportar modificaciones sin aviso previo. Queda prohibida la reproducción total o parcial de cualquier dibujo, texto o ilustración, sin la previa autorización de Lovato SpA. Ilustrações e dados são considerados não vinculativos. A LOVATO SpA reserva-se o direito de efectuar alterações sem a obrigação de aviso prévio. É proibida a reprodução parcial ou total de desenhos, textos ou ilustrações sem autorização escrita.

LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com

091

ACCESSORI / acceSSOIReS

49


LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com

Gruppo di miscelazione KM3-125 Groupe de mélange Km3-125

50

DE Separatore idraulico CP70 Séparateur hydraulique Cp70

Èu

Co a5

-u

-u (te

-u ele

Illustrazioni e dati presenti si intendono non impegnativi. LOVATO S.p.A. si riserva il diritto di apportare modifiche senza obbligo di preavviso. E’ vietata la riproduzione parziale o totale di disegni, testi o illustrazioni senza autorizzazione scritta. Les illustrations et les données indiquées dans ce tarif n’engagent pas la société LOVATO S.p.A. qui se réserve le droit d’apporter des modifications sans obligation de préavis. La reproduction partielle ou totale des plans, des textes ou des illustrations est interdite sans autorisation écrite. Abbildungen und technische Daten sind nicht bindend. Die LOVATO SpA behält sich das Recht vor Änderungen, ohne Ankündigungen oder Mitteilungen vorzunehmen. Es ist verboten Dokumente, Zeichnungen oder Texte, teilweise oder vollständig ohne vorherige schriftliche Genehmigung, durch die LOVATO SpA, zu kopieren.

Pictu vincu o dir


ns ce end.

MODULI DI DISTRIBUZIONE - MODULES DE DISTRIBUTION

LOVATO KOMPAT DN25 VAPOuR BARRIER SYSTEM™

RISCALDAMENTO chaUFFage

RAFFRESCAMENTO ReFROIdISSeMeNt

Gruppo di miscelazione KTC-125 Groupe de mélange KTC-125

Gruppo alta temperatura KA-125 Groupe haute température Ka-125

Collettore di zona C70 Collecteur de zone C70

VAPOUR BARRIER SYSTEM™ SYSTEME DE BARRIERE VAPEUR

Il est possible de convertir l’isolation en modalité CHaUFFaGE ou REFRoIdISSEmENT très facilement. Kit tubazioni TB70 Kit tuyauteriesTB70

DESCRIZIONE

deScRIPtION

È un sistema impiegato nella distribuzione e gestione di utenza di impianti a zone.

c’est un système utilisé dans la distribution et la gestion d’équipements à zones.

Composto da un separatore idraulico, un collettore di distribuzione da 2 a 5 zone e da tre possibili unità di circolazione:

Il comprend un séparateur hydraulique, un collecteur de distribution de 2 à 5 zones et trois unités de circulation possibles:

- unità diretta (alta temperatura)

- unité directe (haute température)

- unità miscelata a punto fisso (temperatura costante regolata da un attuatore termostatico)

- unité mitigeur à position fixe (température constante contrôlée par un actionneur thermostatique)

- unità miscelata a temperatura scorrevole (disponibili tre diversi servomotori elettrici rotativi in funzione del tipo di termoregolazione scelta).

- unité mitigeur à température variable (trois servomoteurs électriques rotatifs différents sont disponibles en fonction du type de thermorégulation choisie).

Picture and technical data are not binding. LOVATO SpA will reserve the right to bring change without obbligation of notice. It is forbidden reproduce copy, drawing or texties, partial or total without previous written authorization. Las ilustraciones y los datos aquí contenidos no deben considerarse vinculantes. LOVATO SpA se reserva el derecho de aportar modificaciones sin aviso previo. Queda prohibida la reproducción total o parcial de cualquier dibujo, texto o ilustración, sin la previa autorización de Lovato SpA. Ilustrações e dados são considerados não vinculativos. A LOVATO SpA reserva-se o direito de efectuar alterações sem a obrigação de aviso prévio. É proibida a reprodução parcial ou total de desenhos, textos ou ilustrações sem autorização escrita.

LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com

Con semplici operazioni è possibile convertire l'isolamento in modalità RISCALDAMENTO o RAFFRESCAMENTO.

51


COLLETTORI DI ZONA SERIE / COLLECTEURS DE ZONE SÉRIE

LOVATO C70/F PROFITEK

DIM

DN

CON RACCORDI FLANGIATI / AVEC RACCORDS À BRIDE

D

DESCRIZIONE

deScRIPtION

I collettori di zona a doppia camera serie DN 25 “C70 PROFITEK” possono gestire da 2 a 5 zone con esigenze impiantistiche diverse.

Les collecteurs de zone à double chambre série dN 25 “c70 PROFIteK” peuvent gérer de 2 à 5 zones avec des exigences d’installation différentes.

PLuS/VANTAGGI

aVaNtageS

• Consente la gestione di impianti multizona • Costruiti con profilo quadro • Isolati termicamente con EPP nero • 3 versioni a seconda delle connessioni: - “C70/F” con raccordi flangiati - “C70/M” con “Minipump” - “C70/R” con raccordi filettati

• Il permet la gestion d’équipements comprenant plusieurs zones • Ils sont construits avec un profil carré • Ils sont isolés thermiquement avec de l’Epp noir • 3 versions selon le type de connexions - “c70/F” avec raccords à bride - “c70/M” avec “Mini-pompe” - “C70/F” avec raccords fileté

Camera di mandata pari a Ø 38 (DN40) Camera di ritorno pari a Ø 38 (DN40)

chambre de refoulement égale à Ø 38 (dN40) chambre de retour égale à Ø 38 (dN40)

D

DIMENSIONI E ATTACCHI / dIMeNSIONS et cONNeXIONS DN 25 “C70/2F” 505

52

35

125

62,5

62,5

125

35

1

2

¾"

50

70

¾"

PE

120

LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com

120

M8

3

1 1/2"

3 125

Legenda / Légende 1 Attacco gruppo sicurezza (mandata)

Connexion groupe de sécurité (refoulement) 2 Attacco vaso di espansione (ritorno) Connexion vase d’expansion (retour) 3 Attacchi per supporto murale “Delta” Connexions pour support mural “Delta” Illustrazioni e dati presenti si intendono non impegnativi. LOVATO S.p.A. si riserva il diritto di apportare modifiche senza obbligo di preavviso. E’ vietata la riproduzione parziale o totale di disegni, testi o illustrazioni senza autorizzazione scritta. Les illustrations et les données indiquées dans ce tarif n’engagent pas la société LOVATO S.p.A. qui se réserve le droit d’apporter des modifications sans obligation de préavis. La reproduction partielle ou totale des plans, des textes ou des illustrations est interdite sans autorisation écrite. Abbildungen und technische Daten sind nicht bindend. Die LOVATO SpA behält sich das Recht vor Änderungen, ohne Ankündigungen oder Mitteilungen vorzunehmen. Es ist verboten Dokumente, Zeichnungen oder Texte, teilweise oder vollständig ohne vorherige schriftliche Genehmigung, durch die LOVATO SpA, zu kopieren.

Pictu vincu o dir


materia prima matière première

DN 25 “C70/3F”

Isolamento Isolation

ePP 40 g/l

potenza max. puissance maximum

83 kW (∆t 20 °C)

pressione max. pression maximum

6 bar

Temperatura max. Température max.

120 °c

DE

ns ce end.

755 35

125

125

125

125

125

35

acciaio-acier St37.1

Colore Couleur

1005 125

125

125

125

125

125

125

COD.

C70/F - max 83 kW (∆T 20°C) Collettore / Collecteur • C70/2F 120 x 120 x 505 mm • C70/3F 120 x 120 x 755 mm • C70/4F 120 x 120 x 1005 mm • C70/5F 120 x 120 x 1255 mm

DN 25 "C70/4F"

35

RaL 9004

35

49070901 49070902 49070903 49070904

DN 25 "C70/5F"

1255 35

125

125

125

125

125

125

125

125

125

35

ACCESSORI / acceSSOIReS

120

110÷175

COD. 49018071

KIT DELTA - C70 F-M-R / C90 Supporto murale - Support mural

∆P (mm H2O)

PERDITE DI CARICO / PeRte de chaRge 1100

5F

1000

10,78

4F

900

9,80

3F

2F

8,82

800

7,84

700

6,86

600

5,88

500

4,90

400

3,92

300

2,94

200

1,96

100

0,98

0

0

1000

2000

3000

4000

5000

0 6000

portata/flow (l/h) Campo lavoro LIMITE / plage de travail lImITE Campo lavoro CONSIGLIATO / plage de travail CoNSEIllEE

(*) perdite di carico riferite alla zona più sfavorevole pertes de charge concernant la zone la plus défavorable

Picture and technical data are not binding. LOVATO SpA will reserve the right to bring change without obbligation of notice. It is forbidden reproduce copy, drawing or texties, partial or total without previous written authorization. Las ilustraciones y los datos aquí contenidos no deben considerarse vinculantes. LOVATO SpA se reserva el derecho de aportar modificaciones sin aviso previo. Queda prohibida la reproducción total o parcial de cualquier dibujo, texto o ilustración, sin la previa autorización de Lovato SpA. Ilustrações e dados são considerados não vinculativos. A LOVATO SpA reserva-se o direito de efectuar alterações sem a obrigação de aviso prévio. É proibida a reprodução parcial ou total de desenhos, textos ou ilustrações sem autorização escrita.

LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com

K

DIMENSIONI E ATTACCHI / dIMeNSIONS et cONNeXIONS

∆P (kPa)

RIE

53


COLLETTORI DI ZONA SERIE / COLLECTEURS DE ZONE SÉRIE

LOVATO C70/M PROFITEK

CON VALVOLE A SFERA DI INTERCETTAZIONE FLANGIATE MINIPUMP AVEC VANNE À BILLE D’INTERCEPTION À BRIDES MINI-POMPE

C7 Co •C 120 •C 120 •C 120 •C 120

COD.

C70/M - max 83 kW (∆T 20°C) Collettore - Collecteur • C70/2M 120 x 120 x 505 mm • C70/3M 120 x 120 x 755 mm • C70/4M 120 x 120 x 1005 mm • C70/5M 120 x 120 x 1255 mm

49070501 49070502 49070503 49070504 505 125

62,5

62,5

125

35

1

2

¾"

50

70

120

¾"

35

M8

Legenda / Légende

3

1 1/2"

1 A

C ( 2 A C 3 A C

PE

1100

10,78

1000

9,80

4M

900

8,82

5M

800

7,84

3M

700

∆P (kPa)

PERDITE DI CARICO / PeRte de chaRge ∆P (mm H2O)

LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com

Leg

Connexion groupe de sécurité (refoulement) 2 Attacco vaso di espansione (ritorno) Connexion vase d’expansion (retour) 3 Attacchi per supporto murale “Delta” Connexions pour support mural “Delta”

6,86 5,88

600

2M

500

4,90 3,92

400 300

2,94

200

1,96

100

0,98 0

500

1000

Campo lavoro LIMITE / plage de travail lImITE Campo lavoro CONSIGLIATO / plage de travail CoNSEIllEE

54

3 125

1 Attacco gruppo sicurezza (mandata)

0

120

120

1500

2000

2500

(*) perdite di carico riferite alla zona più sfavorevole pertes de charge concernant la zone la plus défavorable

3000

0

portata/flow (l/h)

Illustrazioni e dati presenti si intendono non impegnativi. LOVATO S.p.A. si riserva il diritto di apportare modifiche senza obbligo di preavviso. E’ vietata la riproduzione parziale o totale di disegni, testi o illustrazioni senza autorizzazione scritta. Les illustrations et les données indiquées dans ce tarif n’engagent pas la société LOVATO S.p.A. qui se réserve le droit d’apporter des modifications sans obligation de préavis. La reproduction partielle ou totale des plans, des textes ou des illustrations est interdite sans autorisation écrite. Abbildungen und technische Daten sind nicht bindend. Die LOVATO SpA behält sich das Recht vor Änderungen, ohne Ankündigungen oder Mitteilungen vorzunehmen. Es ist verboten Dokumente, Zeichnungen oder Texte, teilweise oder vollständig ohne vorherige schriftliche Genehmigung, durch die LOVATO SpA, zu kopieren.

Pictu vincu o dir


IE

COLLETTORI DI ZONA SERIE / COLLECTEURS DE ZONE SÉRIE

K

LOVATO C70/R PROFITEK

MP PE

ns ce end.

CON RACCORDI FILETTATI / AVEC RACCORDS FILETÉS

COD.

C70/R - max 83 kW (∆T 20°C) Collettore - Collecteur • C70/2R 120 x 120 x 505 mm • C70/3R 120 x 120 x 755 mm • C70/4R 120 x 120 x 1005 mm • C70/5R 120 x 120 x 1255 mm

49070101 49070102 49070103 49070104

120

505 125

62,5

62,5

125

35

1

2

¾"

50

70

120

¾"

35

M8 1 1/2"

3

Legenda / Légende

3

Connexion groupe de sécurité (refoulement) 2 Attacco vaso di espansione (ritorno) Connexion vase d’expansion (retour) 3 Attacchi per supporto murale “Delta” Connexions pour support mural “Delta”

1100

5R

1000

10,78

4R

900

9,80

3R

2R

8,82

800

7,84

700

6,86

600

5,88

500

4,90

400

3,92

300

2,94

200

1,96

100

0,98

0

0

1000

2000

Campo lavoro LIMITE / plage de travail lImITE Campo lavoro CONSIGLIATO / plage de travail CoNSEIllEE

3000

4000

5000

(*) perdite di carico riferite alla zona più sfavorevole pertes de charge concernant la zone la plus défavorable

∆P (kPa)

∆P (mm H2O)

PERDITE DI CARICO / PeRte de chaRge

0 6000

portata/flow (l/h)

Picture and technical data are not binding. LOVATO SpA will reserve the right to bring change without obbligation of notice. It is forbidden reproduce copy, drawing or texties, partial or total without previous written authorization. Las ilustraciones y los datos aquí contenidos no deben considerarse vinculantes. LOVATO SpA se reserva el derecho de aportar modificaciones sin aviso previo. Queda prohibida la reproducción total o parcial de cualquier dibujo, texto o ilustración, sin la previa autorización de Lovato SpA. Ilustrações e dados são considerados não vinculativos. A LOVATO SpA reserva-se o direito de efectuar alterações sem a obrigação de aviso prévio. É proibida a reprodução parcial ou total de desenhos, textos ou ilustrações sem autorização escrita.

LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com

125

1 Attacco gruppo sicurezza (mandata)

55


SEPARATORE IDRAULICO / SÉPARATEUR HYDRAULIQUE

K

LOVATO CP70 DN25

T

PORTATA MAX 2500 L/H DEBIT MAX. 2500 L/H

DESCRIZIONE Il separatore idraulico “CP70” è una camera di compensazione studiata per rendere indipendenti circuiti idraulici collegati. Viene utilizzato solitamente quando, nello stesso impianto, interagiscono il circolatore del circuito primario (fonte di energia) e uno o più circolatori del circuito secondario (utenze); il suo utilizzo contribuisce ad eliminare i problemi collegati alle variazioni di portata e di prevalenza dei circuiti. Oltre a quanto sopra descritto, il separatore svolge anche la funzione di disaeratore.

PLuS/VANTAGGI

DIMENSIONI E ATTACCHI / dIMeNSIONS et cONNeXIONS CP70

½"

½"

P1

73

deScRIPtION

53

LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com

Son utilisation contribue à éliminer les problèmes liés aux variations de débit et de charge des circuits.

56

125

375

P2 520

Il est habituellement utilisé quand sur le même équipement, la pompe de circulation du circuit primaire (source d’énergie) et une ou plusieurs pompes de circulation du circuit secondaire (zones) interagissent.

CIRCuITO CALDAIA CIRCUIT CHaUdIERE

Le séparateur hydraulique “cP70” est une chambre de compensation étudiée pour rendre indépendants les circuits hydrauliques connectés.

*

P3

1”½

1”½

de plus, outre à ce qui est décrit précédemment, le séparateur accomplit aussi la fonction de dispositif de désaération.

aVaNtageS

PE

**

• Rend indépendants les circuits hydrauliques connectés • assure le fonctionnement efficace des pompes de circulation secondaires qui garantissent les exigences des équipements de climatisation • Système d’évacuation de l’air et évacuation des boues de l’équipement • Isolé thermiquement avec de l’Epp noir • Kit de branchement au collecteur de zone

CIRCuITO IMPIANTO CIRCUIT INSTallaTIoN

• Rende indipendenti circuiti idraulici collegati • Garantisce l’efficace funzionamento dei circolatori secondari che assicurano il fabbisogno idraulico degli impianti di climatizzazione • Completo di sistema di evacuazione aria e scarico dei fanghi dell’impianto • Isolato termicamente con EPP nero • Kit di collegamento al collettore di zona

½"

* Deflettore / déflecteur ** Bocchettone / embout 1½"

70 ∆

120 COD.

CP70 Separatore idraulico / Séparateur hydraulique 6 bar

120 °C Qmax 2,5 m3/h -

49017051

9004 - Fe 37.1

KIT TB70 CP 70 + C70 2-3-4-5 Kit tubazioni isolate TB70 per collegamento separatore verticale collettori di zona DN 25 Kit de tuyauteries isolée TB70 pour connexion séparateur vertical collecteur de zone dN 25 • TB70/2 > C70 2 • TB70/3 > C70 3 • TB70/4 > C70 4 • TB70/5 > C70 5

49201155

Rif vel vel Réf vite vite

49201151 49201152 49201153 49201154

Illustrazioni e dati presenti si intendono non impegnativi. LOVATO S.p.A. si riserva il diritto di apportare modifiche senza obbligo di preavviso. E’ vietata la riproduzione parziale o totale di disegni, testi o illustrazioni senza autorizzazione scritta. Les illustrations et les données indiquées dans ce tarif n’engagent pas la société LOVATO S.p.A. qui se réserve le droit d’apporter des modifications sans obligation de préavis. La reproduction partielle ou totale des plans, des textes ou des illustrations est interdite sans autorisation écrite. Abbildungen und technische Daten sind nicht bindend. Die LOVATO SpA behält sich das Recht vor Änderungen, ohne Ankündigungen oder Mitteilungen vorzunehmen. Es ist verboten Dokumente, Zeichnungen oder Texte, teilweise oder vollständig ohne vorherige schriftliche Genehmigung, durch die LOVATO SpA, zu kopieren.

Pictu vincu o dir


ns ce end.

acciaio-acier St37.1

Materia prima matière première

KIT COLLEGAMENTO / KIT CONNEXION

TB70

Isolamento Isolation

ePP 40 g/l

Portata Débit

2,5 m3/h

pressione max. pression maximum

6 bar

Temperatura max. Température max.

100 °c

Capacità Capacité

1,9 l

ESEMPI DI uTILIZZO / eXeMPLeS d’UtILISatION UTENZE / ZONE

TB70

CALDAIA CHAUDIERE

B

5

1½"

D

9

C

3

2

A

7

7 8

1½"

1

4

A A (mm) (mm) 170 170 170 170 170 170 170 170

B B (mm) (mm) 402 402 535 535 667 667 800 800

CC (mm) (mm) 45 45 45 45 45 45 45 45

Legenda: 1 Separatore idraulico DN 25 CP70 2 Attacco per sfiato aria 3 Attacco per pozzetto sonda temperatura 4 Scarico 5 Caldaia 6 Collettore di distribuzione DN 25 7 Attacco supporto murale “Delta” 8 Kit tubazioni “TB70” 9 Gruppi di regolazione DN 25

D D (mm) (mm) 277 277 410 410 542 542 675 675

Lègende: 1 Séparateur hydraulique dN 25 Cp70 2 Connexion pour évent de l’air 3 Connexion pour puisard sonde température 4 Vidange 5 Chaudière 6 Collecteur de distribution dN 25 7 Connexion support mural “Delta” 8 Kit de tuyauteries “TB70” 9 Groupes de réglage dN 20

1100

10,78

1000

9,80

900

8,82

∆ P2/P3

800

7,84

∆ P1/P2

700

6,86

600

5,88

Riferimento nominale: velocità interna ~0,2 m/s velocità all’imbocco 1,2 m/s Réfèrence nominale: vitesse interne ~0,2 m/s vitesse à l’embouchure 1,2 m/s

500

4,90

400

3,92

300

2,94

200

1,96

100

0,98

0

0

1000

2000

3000

4000

5000

∆P (kPa)

∆P (mm H2O)

PERDITE DI CARICO / PeRte de chaRge

0 6000

Q (l/h)

LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com

TB70 TB70 TB70/2 TB70/2 TB70/3 TB70/3 TB70/4 TB70/4 TB70/5 TB70/5

Campo lavoro LIMITE / plage de travail lImITE Campo lavoro CONSIGLIATO / plage de travail CoNSEIllEE Picture and technical data are not binding. LOVATO SpA will reserve the right to bring change without obbligation of notice. It is forbidden reproduce copy, drawing or texties, partial or total without previous written authorization. Las ilustraciones y los datos aquí contenidos no deben considerarse vinculantes. LOVATO SpA se reserva el derecho de aportar modificaciones sin aviso previo. Queda prohibida la reproducción total o parcial de cualquier dibujo, texto o ilustración, sin la previa autorización de Lovato SpA. Ilustrações e dados são considerados não vinculativos. A LOVATO SpA reserva-se o direito de efectuar alterações sem a obrigação de aviso prévio. É proibida a reprodução parcial ou total de desenhos, textos ou ilustrações sem autorização escrita.

57


DIM GRUPPO DI MISCELAZIONE / GROUPE DE MÉLANGE

LOVATO KM3 - 125 DN25

K

PORTATA MAX 1600 L/H DEBIT MAX. 1600 L/H

400

POTENZA MAX (Δ T = 20° C) 37,2 KW PUISSANCE MAX (Δ T = 20° C) 37,2 KW

LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com

VAPOuR BARRIER SYSTEM™

58

DESCRIZIONE

deScRIPtION

Il gruppo di miscelazione KOMPAT DN 25 - 1” KM3-125 è un sistema con valvola miscelatrice a 3 vie regolata da un servocomando elettrico rotativo e collegabile ad ogni tipo di centralina elettronica.

Le groupe de mélange KOMPat dN 25 - 1” KM3-125 est un système avec vanne mélangeuse à 3 voies commandée par une servocommande électrique rotative et pouvant se connecter à tout type de centrale électronique.

La valvola è dotata di 1 bypass:

La vanne est livrée avec 1 by-pass:

- by-pass superiore (lato impianto): preleva parte dell’acqua del ritorno impianto immettendola in mandata, quindi consente di recuperare calore e bilanciare la temperatura; ideale per impianti a pavimento

- by-pass supérieur (côté équipement): il prélève une partie de l’eau du retour équipement en l’introduisant dans le refoulement, il permet donc de récupérer de la chaleur et d’équilibrer la température, idéal pour le chauffage par le sol

Il gruppo viene fornito standard con mandata a destra.

Le groupe standard est livré avec le refoulement à droite.

PLuS/VANTAGGI

aVaNtageS

• Unità di controllo e regolazione compatta pronta per l’installazione. • Valvola miscelatrice 3 vie regolata da un servocomando elettrico • Circolatore elettrico o elettronico H = 180 mm, Attachi 1 ½” • Estrema facilità di manutenzione: controllo e sostituzione del circolatore senza svuotare l’impianto • Estrema facilità di inversione della mandata da destra a sinistra; può essere effettuata

direttamente dall’installatore invertendo le posizioni del tubo e del circolatore e intervenendo sulla valvola • Tubo di ritorno con valvola di ritegno • Tenute assicurate da battute piane e guarnizioni • Valvole a sfera flangiate sulla mandata e sul ritorno con termometro integrato • Isolamento termico in Epp nero

• Unité de contrôle et de réglage compacte prête pour l’installation • Vanne mélangeuse 3 voies réglée par une servocommande électrique • pompe de circulation électrique ou électronique H = 180 mm, Connexions 1½” • Extrême facilité de maintenance: contrôle et remplacement de la pompe de circulation sans vider l’équipement • Extrême facilité d’inversion du refoulement de droite à gauche. la variation du refoulement à gauche peut être effectuée directement par l’installateur en invertissant

les positions de la tuyauterie et de la pompe de circulation et en intervenant sur la vanne • Tuyauterie de retour avec vanne de retenue ; • les étanchéités sont garanties avec des butoirs plats et des joints • Vannes à boisseau sphérique à bride sur le refoulement et sur le retour avec thermomètre intégré • Isolation thermique avec de l’Epp noir

Illustrazioni e dati presenti si intendono non impegnativi. LOVATO S.p.A. si riserva il diritto di apportare modifiche senza obbligo di preavviso. E’ vietata la riproduzione parziale o totale di disegni, testi o illustrazioni senza autorizzazione scritta. Les illustrations et les données indiquées dans ce tarif n’engagent pas la société LOVATO S.p.A. qui se réserve le droit d’apporter des modifications sans obligation de préavis. La reproduction partielle ou totale des plans, des textes ou des illustrations est interdite sans autorisation écrite. Abbildungen und technische Daten sind nicht bindend. Die LOVATO SpA behält sich das Recht vor Änderungen, ohne Ankündigungen oder Mitteilungen vorzunehmen. Es ist verboten Dokumente, Zeichnungen oder Texte, teilweise oder vollständig ohne vorherige schriftliche Genehmigung, durch die LOVATO SpA, zu kopieren.

PE Pe

KM Gru Cir • • • • • •

Pictu vincu o dir


Diametro nominale Diamètre nominal

70

KM3 - 125

1” F

6 bar

Temperatura max. Température max.

120°c

Mater. valv. sfera matériau vanne à bille

Ot 58 Laiton

180 X G 1”½

1½M

250

240

PERDITE DI CARICO / CuRVE DELLE PRESTAZIONI PeRteS de chaRge / cOURBeS deS PeRFORMaNceS

ePP 40 g/l

Materiale guarnizioni matériau joints

Viton / ePdM

Attacchi Connexions

1“ F x 1”½ M

COD.

NR Servocomandi elettrici rotativi per valvole miscelatrici Servocommande électrique rotative pour valves de mélange • NR 230 • NR230-00S

20317304

• NR24-SR - DC 0...10 V

20317305

20317301

∆P (kPa)

∆P (m H2O)

78,4

Wilo STRATOS PARA 25/1-7

7

Materiale isolamento matériel isolation

contatto FC - contact de fin de course

MK3

8

Resina acetalica (pom) Résine copolymère

ACCESSORI / acceSSOIReS

125

dN 25 - 1”

Pressione max. di esercizio pression maximum d’exercice

Mater. valv. ritegno matériau vanne de retenue

364

68,6

6

58,8

5

49,0 Wilo YONOS PARA 25/1-6

4

39,2

Lowara/Xylem EA 25-6/180

KIT K2 Kit supporto murale K2 per gruppo senza collettore di zona - Vedi capitolo “Accessori DN 25” Kit support mural K2 pour groupe sans collecteur de zone Consultez le § “accessoires dN 25”

29,4

3 Grundfos ALPHA2 L 25-60

2

19,6

COD.

49017821

9,8

1 KM3-125

0

0

200

400

600

800

0 1000 1200 1400 1600 1800 2000 2200 2400 2600 2800 3000 portata/flow (l/h)

Campo lavoro LIMITE / plage de travail lImITE Campo lavoro CONSIGLIATO / plage de travail CoNSEIllEE

Portata di lavoro consigliata Débit de travail conseillé

ue ;

ns ce end.

KM3-125 DN25 Gruppo di miscelazione / groupe de mélange Circolatore / pompe de circulation • • • • • •

Grundfos Alpha2 “L” 25-60 Wilo YONOS PARA RS 25/1-6 Wilo STRATOS PARA 25/1-7 LOWARA / xylem EA 25-6/180 Wilo RS Ku 15/6-3 (PN6 - T max. 95 °C)

COD.

BE-Q CK-M > KTC DN25 /KM3 DN25 KIT contabilizzazione uLTRASONIC

49073592 49072755 49072752 49072754 49072740 49072501

KIT de comptabilisation ULTRASONIC

COD.

49060250

• EYRON ULTRA - CFMUS - Qn 2,5 m3/h - 130x1”

LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com

5

DIMENSIONI E ATTACCHI / dIMeNSIONS et cONNeXIONS

400

GE

• Kit 2 riduzioni, Kit 2 réductions

Picture and technical data are not binding. LOVATO SpA will reserve the right to bring change without obbligation of notice. It is forbidden reproduce copy, drawing or texties, partial or total without previous written authorization. Las ilustraciones y los datos aquí contenidos no deben considerarse vinculantes. LOVATO SpA se reserva el derecho de aportar modificaciones sin aviso previo. Queda prohibida la reproducción total o parcial de cualquier dibujo, texto o ilustración, sin la previa autorización de Lovato SpA. Ilustrações e dados são considerados não vinculativos. A LOVATO SpA reserva-se o direito de efectuar alterações sem a obrigação de aviso prévio. É proibida a reprodução parcial ou total de desenhos, textos ou ilustrações sem autorização escrita.

59


DIM GRUPPO DI MISCELAZIONE / GROUPE DE MÉLANGE

LOVATO KTC - 125 DN25

K

PORTATA MAX 1050 L/H DEBIT MAX. 1050 L/H

400

POTENZA MAX (Δ T = 20° C) 24,4 KW PUISSANCE MAX (Δ T = 20° C) 24,2 KW

LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com

DESCRIZIONE

deScRIPtION

Il gruppo a punto fisso KOMPAT DN 25 - 1” KTC-125 è un sistema a bassa temperatura utilizzato negli impianti di riscaldamento a pavimento.

Le groupe à position fixe KOMPAT DN 25 - 1” KTC-125 est un système à basse température utilisé sur les installations de chauffage par le sol.

È composto da una valvola miscelatrice a 3 vie regolata da un attuatore termostatico, tramite il quale viene impostata la temperatura che si desidera mantenere costante in mandata. è dotato di un sistema di sicurezza composto da un termostato a contatto applicato in mandata e collegato al circolatore. In questo modo si assicura lo spegnimento della stessa nel caso la temperatura superi la soglia impostata.

Il comprend une vanne mélangeuse à 3 voies commandée par un actionneur thermostatique qui sert à la programmation de la température constante qu’on souhaite maintenir en refoulement. Il est équipé d’un système de sécurité comprenant un thermostat à contact appliqué sur le refoulement et connecté à la pompe de circulation. de façon, l’arrêt du chauffage lorsque la température dépasse la valeur programmée est garanti.

La valvola è dotata di 1 bypass: - bypass superiore (lato impianto): preleva parte dell’acqua del ritorno impianto immettendola in mandata, quindi consente di recuperare calore e bilanciare la temperatura; ideale per impianti a pavimento

PLuS/VANTAGGI • Unità di controllo e regolazione compatta pronta per l’installazione • Valvola miscelatrice 3 vie regolata da un attuatore termostatico • Circolatore elettrico o elettronico, H = 180 mm, attachi 1 ½” • Estrema facilità di manutenzione: controllo e sostituzione del circolatore senza svuotare l’impianto

∆P (m H2O)

VAPOuR BARRIER SYSTEM™

PE Pe

La vanne est livrée avec 1 by-pass: - by-pass supérieur (côté équipement): il prélève une partie de l’eau du retour équipement en l’introduisant dans le refoulement, il permet donc de récupérer de la chaleur et d’équilibrer la température, idéal pour le chauffage par le sol

aVaNtageS • Tubo di ritorno con valvola di ritegno • Tenute assicurate da battute piane e guarnizioni • Isolamento termico in Epp nero

• Unité de contrôle et de réglage compacte prête pour l’installation • Vanne mélangeuse 3 voies réglée par un actionneur thermostatique • pompe de circulation électrique ou électronique, H = 180 mm, Connexions 1½” • Extrême facilité de maintenance: contrôle et remplacement de la pompe de circulation sans vider l’équipement

• Tuyauterie de retour avec vanne de retenue • les étanchéités sont garanties avec des butoirs plats et des joints • Isolation thermique avec de l’Epp noir

KT

Gru 20

Cir • • • • • •

+A

60

Illustrazioni e dati presenti si intendono non impegnativi. LOVATO S.p.A. si riserva il diritto di apportare modifiche senza obbligo di preavviso. E’ vietata la riproduzione parziale o totale di disegni, testi o illustrazioni senza autorizzazione scritta. Les illustrations et les données indiquées dans ce tarif n’engagent pas la société LOVATO S.p.A. qui se réserve le droit d’apporter des modifications sans obligation de préavis. La reproduction partielle ou totale des plans, des textes ou des illustrations est interdite sans autorisation écrite. Abbildungen und technische Daten sind nicht bindend. Die LOVATO SpA behält sich das Recht vor Änderungen, ohne Ankündigungen oder Mitteilungen vorzunehmen. Es ist verboten Dokumente, Zeichnungen oder Texte, teilweise oder vollständig ohne vorherige schriftliche Genehmigung, durch die LOVATO SpA, zu kopieren.

Pictu vincu o dir


1” F

dN 25 - 1”

Pressione max. di esercizio pression maximum d’exercice

6 bar

Temperatura max. Température max.

120°c

Mater. valv. sfera matériau vanne à bille

Ot 58 Laiton Resina acetalica (pom) Résine copolymère

364

180 X G 1”½

Mater. valv. ritegno matériau vanne de retenue

KTC 125

78,4

Wilo STRATOS PARA 25/1-7

58,8

5

49,0

29,4

3 Grundfos ALPHA2 L 25-60

19,6

400

600

800

COD.

49017821

0 1000 1200 1400 1600 1800 2000 2200 2400 2600 2800 3000 portata/flow (l/h)

Campo lavoro LIMITE / plage de travail lImITE Campo lavoro CONSIGLIATO / plage de travail CoNSEIllEE solo ricircolo - by- pass lato impianto (*) aperto uniquement refoulement by-pass côté équipement (*) ouvert solo spillamento - bypass lato impianto (*) chiuso uniquement soutirage - by-pass côté équipement (*) fermé

KTC-125 DN25

Portata di lavoro consigliata Débit de travail conseillé

R COD.

L COD.

Gruppo di miscelazione - Groupe de mélange 20 ÷ 50 °C termostatico, thermostatique Circolatore / pompe de circulation • Grundfos Alpha2 “L” 25-60 • Wilo YONOS PARA 25/1-6 • Wilo STRATOS PARA 25/1-7 • LOWARA / xylem EA 25-6/180 • •

Wilo RS Ku 15/6-3 (PN6 - T max. 95 °C)

+ Attuatore termostatico / contact thermostatique

BE-Q CK-M > KTC DN25 /KM3 DN25 49073993 49073177 49073173 49073175 49073140 49072561

49073994 49073178 49073174 49073176 49073150 49072562

KIT contabilizzazione uLTRASONIC KIT de comptabilisation ULTRASONIC

COD.

49060250

• EYRON ULTRA - CFMUS - Qn 2,5 m3/h - 130x1”

LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com

200

MK3

9,8

KTC-125

0

1“ F x 1”½ M

Kit supporto murale K2 per gruppo senza collettore di zona - Vedi capitolo “Accessori DN 25” Kit support mural K2 pour groupe sans collecteur de zone Consultez le § “accessoires dN 25”

Wilo YONOS PARA 25/1-6

0

Attacchi Connexions

KIT K2

39,2

Lowara/Xylem EA 25-6/180

1

Viton / ePdM

68,6

6

2

Materiale guarnizioni matériau joints

ACCESSORI / acceSSOIReS

8

4

ePP 40 g/l

240

PERDITE DI CARICO / CuRVE DELLE PRESTAZIONI PeRteS de chaRge / cOURBeS deS PeRFORMaNceS

7

Materiale isolamento matériel isolation

1½M

125 250

ue

ns ce end.

70

∆P (kPa)

Diametro nominale Diamètre nominal

KTC - 125

400

5

DIMENSIONI E ATTACCHI dIMeNSIONS et cONNeXIONS

∆P (m H2O)

GE

• Kit 2 riduzioni, Kit 2 réductions

Picture and technical data are not binding. LOVATO SpA will reserve the right to bring change without obbligation of notice. It is forbidden reproduce copy, drawing or texties, partial or total without previous written authorization. Las ilustraciones y los datos aquí contenidos no deben considerarse vinculantes. LOVATO SpA se reserva el derecho de aportar modificaciones sin aviso previo. Queda prohibida la reproducción total o parcial de cualquier dibujo, texto o ilustración, sin la previa autorización de Lovato SpA. Ilustrações e dados são considerados não vinculativos. A LOVATO SpA reserva-se o direito de efectuar alterações sem a obrigação de aviso prévio. É proibida a reprodução parcial ou total de desenhos, textos ou ilustrações sem autorização escrita.

61


DIM GRUPPO ALTA TEMPERATURA / GROUPE HAUTE TEMPÉRATURE

LOVATO KS - 125 DN25

K

PORTATA MAX 2260 L/H DEBIT MAX. 2260 L/H POTENZA MAX (Δ T = 20° C) 52,5 KW PUISSANCE MAX (Δ T = 20° C) 52,5 KW

LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com

VAPOuR BARRIER SYSTEM™

62

DESCRIZIONE

deScRIPtION

Il gruppo non miscelato KOMPAT DN 25 - 1” KS-125 è adatto per circuiti ad alta temperatura (radiatori, fan coils e carichi bollitore).

Le groupe sans mélange KOMPat dN 25 - 1” KS-125 est adapté aux circuits à haute température (radiateurs, convecteurs-ventilateurs, chauffe-eaux).

Il gruppo è fornito con mandata a destra.

Le groupe est livré avec le refoulement à droite.

PLuS/VANTAGGI

aVaNtageS

• Unità di controllo e regolazione compatta pronta per l’installazione • Unità per impianti ad alta temperatura; • Circolatore elettrico o elettronico H = 180 mm, attachi 1 ½” • Estrema facilità di inversione della mandata da destra a sinistra; può essere effettuata direttamente dall’installatore invertendo le posizioni del tubo e del circolatore

• Tubo di ritorno con valvola di ritegno • Tenute assicurate da battute piane e guarnizioni • Valvole a sfera flangiate sulla mandata e sul ritorno con termometro integrato • Isolamento termico in Epp nero

• Unité de contrôle et de réglage compacte prête pour l’installation • Unité pour équipements à haute température • pompe de circulation électrique ou électronique, H = 180 mm, connexions 1 ½” • Extrême facilité d’inversion du refoulement de droite à gauche: la variation du refoulement à gauche peut être effectuée directement par l’installateur en invertissant les positions de la tuyauterie et de la pompe de circulation

PE Pe

• Tuyauterie de retour avec vanne de retenue • les étanchéités sont garanties avec des butoirs plats et des joints • Vannes à boisseau sphérique à bride sur le refoulement et sur le retour avec thermomètre intégré 0 • Isolation thermique avec de l’Epp noir

KS un Cir • • • • • • Illustrazioni e dati presenti si intendono non impegnativi. LOVATO S.p.A. si riserva il diritto di apportare modifiche senza obbligo di preavviso. E’ vietata la riproduzione parziale o totale di disegni, testi o illustrazioni senza autorizzazione scritta. Les illustrations et les données indiquées dans ce tarif n’engagent pas la société LOVATO S.p.A. qui se réserve le droit d’apporter des modifications sans obligation de préavis. La reproduction partielle ou totale des plans, des textes ou des illustrations est interdite sans autorisation écrite. Abbildungen und technische Daten sind nicht bindend. Die LOVATO SpA behält sich das Recht vor Änderungen, ohne Ankündigungen oder Mitteilungen vorzunehmen. Es ist verboten Dokumente, Zeichnungen oder Texte, teilweise oder vollständig ohne vorherige schriftliche Genehmigung, durch die LOVATO SpA, zu kopieren.

Pictu vincu o dir


ue

ns ce end.

dN 25 - 1”

Pressione max. di esercizio pression maximum d’exercice

6 bar

Temperatura max. Température max.

120°c

Mater. valv. sfera matériau vanne à bille

Ot 58 Laiton Resina acetalica (pom) Résine copolymère

180 X G”½

400

Mater. valv. ritegno matériau vanne de retenue Materiale isolamento matériel isolation

ePP 40 g/l

Materiale guarnizioni matériau joints

Viton / ePdM

Attacchi Connexions

1“ F x 1”½ M

ACCESSORI / acceSSOIReS 1½M

125 250

240

PERDITE DI CARICO / CuRVE DELLE PRESTAZIONI PeRteS de chaRge / cOURBeS deS PeRFORMaNceS

KS 125

8

78,4

Wilo STRATOS PARA 25/1-7

7

68,6

6

58,8

5

49,0

KIT K2

KTC 125

Kit supporto murale K2 per gruppo senza collettore di zona - Vedi capitolo “Accessori DN 25” Kit support mural K2 pour groupe sans collecteur de zone Consultez le § “accessoires dN 25”

COD.

49017821

• EY

Wilo YONOS PARA 25/1-6

4

39,2

Lowara/Xylem EA 25-6/180

29,4

3

2

Grundfos ALPHA2 L 25-60

KS-125

1

0

BE-Q > KA KIT Ener • Kit Kit 2

• Ra raco

0

200

400

600

800

19,6

9,8

0 1000 1200 1400 1600 1800 2000 2200 2400 2600 2800 3000 portata/flow (l/h)

Campo lavoro LIMITE / plage de travail lImITE Campo lavoro CONSIGLIATO / plage de travail CoNSEIllEE

KS-125 DN25 unità di circolazione diretta / Unité de circulation directe Circolatore / pompe de circulation • Grundfos Alpha2 “L” 25-60 • Wilo YONOS PARA RS 25/1-6 • Wilo STRATOS PARA 25/1-7 • LOWARA / xylem EA 25-6/180 • Wilo RS Ku 15/6-3 (PN6 - T max. 95 °C) •

Portata di lavoro consigliata Débit de travail conseillé

COD.

BE-Q CK-D > KS DN25 /KA DN25 KIT contabilizzazione uLTRASONIC

49073892 49073037 49073035 49073036 49073040 49072551

KIT de comptabilisation ULTRASONIC

COD.

49060252

• EYRON ULTRA - CFMUS - Qn 2,5 m3/h - 130x1” • Raccordo distanziale, manchon entretoise • Kit 2 riduzioni, Kit 2 réductions

Picture and technical data are not binding. LOVATO SpA will reserve the right to bring change without obbligation of notice. It is forbidden reproduce copy, drawing or texties, partial or total without previous written authorization. Las ilustraciones y los datos aquí contenidos no deben considerarse vinculantes. LOVATO SpA se reserva el derecho de aportar modificaciones sin aviso previo. Queda prohibida la reproducción total o parcial de cualquier dibujo, texto o ilustración, sin la previa autorización de Lovato SpA. Ilustrações e dados são considerados não vinculativos. A LOVATO SpA reserva-se o direito de efectuar alterações sem a obrigação de aviso prévio. É proibida a reprodução parcial ou total de desenhos, textos ou ilustrações sem autorização escrita.

LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com

te

1” F

∆P (kPa)

KS - 125

Diametro nominale Diamètre nominal

70

364

5

DIMENSIONI E ATTACCHI dIMeNSIONS et cONNeXIONS

∆P (m H2O)

RE

63

KTC ther Grup Mixi Circo • • • • • •


DIM GRUPPO ALTA TEMPERATURA / GROUPE HAUTE TEMPÉRATURE

LOVATO KA - 125 DN25

K

PORTATA MAX 2260 L/H DEBIT MAX. 2260 L/H POTENZA MAX (Δ T = 20° C) 52,5 KW PUISSANCE MAX (Δ T = 20° C) 52,5 KW

LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com

VAPOuR BARRIER SYSTEM™

64

DESCRIZIONE

deScRIPtION

Il gruppo non miscelato KOMPAT DN 25 - 1” KA-125 è adatto per circuiti ad alta temperatura (radiatori, fan coils e carichi bollitore).

Le groupe sans mélange KOMPat dN 25 - 1” Ka-125 est adapté aux circuits à haute température (radiateurs, convecteurs-ventilateurs, chauffe-eaux).

Il gruppo viene fornito standard con mandata a destra.

Le groupe standard est livré avec le refoulement à droite.

PLuS/VANTAGGI

aVaNtageS

• Unità di controllo e regolazione compatta pronta per l’installazione • Unità per impianti ad alta temperatura; • Circolatore elettrico o elettronico, H = 180 mm, attachi 1 ½” • Estrema facilità di manutenzione: controllo e sostituzione del circolatore senza svuotare l’impianto • Estrema facilità di inversione della mandata da destra a sinistra; può essere effettuata direttamente dall’installatore invertendo le posizioni del tubo e del circolatore

• Tubo di ritorno con valvola di ritegno • Tenute assicurate da battute piane e guarnizioni • Valvole a sfera flangiate sulla mandata e sul ritorno con termometro integrato • Isolamento termico in Epp nero

• Unité de contrôle et de réglage compacte prête pour l’installation • Unité pour équipements à haute température • pompe de circulation électrique ou électronique, H = 180 mm, connexions 1 ½” • Extrême facilité de maintenance: contrôle et remplacement de la pompe de circulation sans vider l’équipement • Extrême facilité d’inversion du refoulement de droite à gauche. la variation du refoulement à gauche peut être effectuée directement par l’installateur en invertissant les positions de la tuyauterie et de la pompe de circulation

PE Pe

• Tuyauterie de retour avec vanne de retenue ; • les étanchéités sont garanties avec des butoirs plats et des joints • Vannes à boisseau sphèrique à brides sur le refoulement et sur le retour avec thermomètre intégré • Isolation thermique avec de l’Epp noir

KA un Cir • • • • • •

Illustrazioni e dati presenti si intendono non impegnativi. LOVATO S.p.A. si riserva il diritto di apportare modifiche senza obbligo di preavviso. E’ vietata la riproduzione parziale o totale di disegni, testi o illustrazioni senza autorizzazione scritta. Les illustrations et les données indiquées dans ce tarif n’engagent pas la société LOVATO S.p.A. qui se réserve le droit d’apporter des modifications sans obligation de préavis. La reproduction partielle ou totale des plans, des textes ou des illustrations est interdite sans autorisation écrite. Abbildungen und technische Daten sind nicht bindend. Die LOVATO SpA behält sich das Recht vor Änderungen, ohne Ankündigungen oder Mitteilungen vorzunehmen. Es ist verboten Dokumente, Zeichnungen oder Texte, teilweise oder vollständig ohne vorherige schriftliche Genehmigung, durch die LOVATO SpA, zu kopieren.

Pictu vincu o dir


Pressione max. di esercizio pression maximum d’exercice

6 bar

Temperatura max. Température max.

120°c

Mater. valv. sfera matériau vanne à bille

Ot 58 Laiton Resina acetalica (pom) Résine copolymère

180 X G½”

364

Materiale isolamento matériel isolation

ePP 40 g/l

Materiale guarnizioni matériau joints

Viton / ePdM

Attacchi Connexions

1“ F x 1”½ M

ACCESSORI / acceSSOIReS

1½M 125 250

240

PERDITE DI CARICO / CuRVE DELLE PRESTAZIONI PeRteS de chaRge / cOURBeS deS PeRFORMaNceS

KA 125

8

78,4

Wilo STRATOS PARA 25/1-7

7

68,6

6

58,8

5

49,0

COD.

49017821

29,4

Grundfos ALPHA2 L 25-60

19,6

KA-125

1

0

200

400

600

800

9,8

0 1000 1200 1400 1600 1800 2000 2200 2400 2600 2800 3000 portata/flow (l/h)

Campo lavoro LIMITE / plage de travail lImITE Campo lavoro CONSIGLIATO / plage de travail CoNSEIllEE

KA-125 DN25 unità di circolazione diretta / Unité de circulation directe Circolatore / pompe de circulation • • • • • •

Grundfos Alpha2 “L” 25-60 Wilo YONOS PARA RS 25/1-6 Wilo STRATOS PARA 25/1-7 LOWARA / xylem EA 25-6/180 Wilo RS Ku 15/6-3 (PN6 - T max. 95 °C)

Portata di lavoro consigliata Débit de travail conseillé

COD.

BE-Q CK-D > KS DN25 /KA DN25 KIT contabilizzazione uLTRASONIC

49073792 49072937 49072935 49072936 49072940 49072541

KIT de comptabilisation ULTRASONIC

COD.

49060252

• EYRON ULTRA - CFMUS - Qn 2,5 m3/h - 130x1” • Raccordo distanziale, manchon entretoise • Kit 2 riduzioni, Kit 2 réductions

Picture and technical data are not binding. LOVATO SpA will reserve the right to bring change without obbligation of notice. It is forbidden reproduce copy, drawing or texties, partial or total without previous written authorization. Las ilustraciones y los datos aquí contenidos no deben considerarse vinculantes. LOVATO SpA se reserva el derecho de aportar modificaciones sin aviso previo. Queda prohibida la reproducción total o parcial de cualquier dibujo, texto o ilustración, sin la previa autorización de Lovato SpA. Ilustrações e dados são considerados não vinculativos. A LOVATO SpA reserva-se o direito de efectuar alterações sem a obrigação de aviso prévio. É proibida a reprodução parcial ou total de desenhos, textos ou ilustrações sem autorização escrita.

LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com

2

0

KS 125

39,2

Lowara/Xylem EA 25-6/180

3

ue ;

KIT K2

Kit supporto murale K2 per gruppo senza collettore di zona - Vedi capitolo “Accessori DN 25” Kit support mural K2 pour groupe sans collecteur de zone Consultez le § “accessoires dN 25”

Wilo YONOS PARA 25/1-6

4

ute

ns ce end.

1” F

∆P (kPa)

70

dN 25 - 1”

Mater. valv. ritegno matériau vanne de retenue

400

5

KA - 125

∆P (m H2O)

RE

Diametro nominale Diamètre nominal

DIMENSIONI E ATTACCHI dIMeNSIONS et cONNeXIONS

65


DIM VALVOLA MISCELATRICE / VANNE MÉLANGEUSE

LOVATO MK3 DN25

M

MA RE

BYPASS SuPERIORE / BY-PaSS SUPÉRIeUR circuito a pavimento circuit au sol

bypass superiore by-pass supérieur

A

A = aperto / ouvert

valvola vanne

In un impianto di riscaldamento a pavimento è di norma calcolare un ∆t di max. 5 °C. Pertanto, tenendo il bypass lato impianto tutto aperto, parte dell’acqua del ritorno viene recuperata e immessa direttamente nella mandata. Questo determina l’apertura della mandata della valvola termostatica solo nel caso in cui fosse necessario fornire calore all’impianto.

bypass chiuso by-pass fermé

bypass aperto by-pass ouvert

DESCRIZIONE

dans une installation de chauffage par le sol, habituellement on calcule un ∆t de 5 °C max. aussi en gardant le by-pass côté équipement complètement ouvert, une partie de l’eau de retour est récupérée et introduite directement dans le refoulement. Ceci détermine l’ouverture du refoulement de la vanne thermostatique uniquement dans le cas où il s’avère nécessaire de fournir la chaleur à l’équipement.

La valvola miscelatrice DN 25 - 1” MK3 fornita con mandata a destra, è predisposta per una regolazione mediante servocomando rotativo elettrico serie NR. Variando la posizione degli otturatori interni è possibile convertire la mandata della valvola da destra a sinistra. La valvola viene fornita con 1 by-pass: - bypass superiore (lato impianto): preleva parte dell’acqua del ritorno impianto immettendola in mandata, consentendo il recupero del calore e il bilanciamento della temperatura negli impianti a pannelli radianti.

LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com

PLuS/VANTAGGI • Valvola miscelatrice a 3 vie con regolazione elettrica modulante • Semplicità nelle operazioni di cambio della mandata da destra a sinistra • 1 bypass integrato

deScRIPtION La vanne mélangeuse à 3 voies dN 25 - 1” MK3, livrée avec refoulement à droite est prédisposée pour un réglage via servocommande rotative électrique série NR. en changeant la position des obturateurs internes, il est possible convertir le refoulement de la vanne de droite à gauche. La vanne est livrée avec 1 by-pass - by-pass supérieur (côté équipement): il prélève une partie de l’eau du retour équipement en l’introduisant dans le refoulement, permettant ainsi la récupération de la chaleur et l’équilibrage de la température dans les équipements à panneaux radiants.

aVaNtageS • Vanne mélangeuse à 3 voies avec réglage électrique modulable • opérations de changement du refoulement de droite à gauche aisées • 1 by-pass intégré

M V • •

66

Illustrazioni e dati presenti si intendono non impegnativi. LOVATO S.p.A. si riserva il diritto di apportare modifiche senza obbligo di preavviso. E’ vietata la riproduzione parziale o totale di disegni, testi o illustrazioni senza autorizzazione scritta. Les illustrations et les données indiquées dans ce tarif n’engagent pas la société LOVATO S.p.A. qui se réserve le droit d’apporter des modifications sans obligation de préavis. La reproduction partielle ou totale des plans, des textes ou des illustrations est interdite sans autorisation écrite. Abbildungen und technische Daten sind nicht bindend. Die LOVATO SpA behält sich das Recht vor Änderungen, ohne Ankündigungen oder Mitteilungen vorzunehmen. Es ist verboten Dokumente, Zeichnungen oder Texte, teilweise oder vollständig ohne vorherige schriftliche Genehmigung, durch die LOVATO SpA, zu kopieren.

Pictu vincu o dir


ns ce end.

Diametro nominale Diamètre nominal

MK3 MANDATA A DESTRA REFOULEMENT A DROITE

MANDATA A SINISTRA REFOULEMENT A GAUCHE

125

1”½

dN 25 - 1”

Pressione max. di esercizio pression maximum d’exercice

6 bar

Temperatura max Température max.

120 °c

Kvs

8,3

Mater. valv. sfera matériau vanne à bille

Ot 58 Laiton

Materiale guarnizioni matériau joints

Viton / ePdM 1”½

90

Attacchi Connexions

1”½

10 8

6

10 8 4

6

4

2 0

4

6

8 10 4

22

2

00

0

6

8 10

100 80 60 40

10 8 6

m³/h

20

PERDITE DI CARICO / PeRteS de chaRge

4

1 0.8 0.6 0.4

ACCESSORI / acceSSOIReS

0.2

60 80 100

40

20

6 8 10

4

2

0.6 0.8 1

0.4

0.1

∆P (kPa)

COD.

MK3 DN25 Valvola miscelatrice a 3 vie - Vanne mélangeuse 3 voies • DESTRA - DROITE • SINISTRA - GAUCHE

49180105 49180107

• Kit 7 guarnizioni - joints

49156807

COD.

NR Servocomandi elettrici rotativi per valvole miscelatrici Servocommande électrique rotative pour valves de mélange • NR 230 • NR230-00S

20317304

• NR24-SR - DC 0...10 V

20317305

contatto FC - contact de fin de course

20317301

Picture and technical data are not binding. LOVATO SpA will reserve the right to bring change without obbligation of notice. It is forbidden reproduce copy, drawing or texties, partial or total without previous written authorization. Las ilustraciones y los datos aquí contenidos no deben considerarse vinculantes. LOVATO SpA se reserva el derecho de aportar modificaciones sin aviso previo. Queda prohibida la reproducción total o parcial de cualquier dibujo, texto o ilustración, sin la previa autorización de Lovato SpA. Ilustrações e dados são considerados não vinculativos. A LOVATO SpA reserva-se o direito de efectuar alterações sem a obrigação de aviso prévio. É proibida a reprodução parcial ou total de desenhos, textos ou ilustrações sem autorização escrita.

LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com

2

0.2

5

DIMENSIONI E ATTACCHI / dIMeNSIONS et cONNeXIONS

0.1

SE

67


DIM VALVOLA MISCELATRICE / VANNE MÉLANGEUSE

LOVATO MKTC DN25

M

MA RE

BYPASS SuPERIORE / BY-PaSS SUPÉRIeUR bypass superiore by-pass supérieur

circuito a pavimento circuit au sol

A

A = aperto / ouvert

valvola vanne

In un impianto di riscaldamento a pavimento è di norma calcolare un ∆t di max. 5 °C. Pertanto, tenendo il bypass lato impianto tutto aperto, parte dell’acqua del ritorno viene recuperata e immessa direttamente nella mandata. Questo determina l’apertura della mandata della valvola termostatica solo nel caso in cui fosse necessario fornire calore all’impianto.

bypass chiuso by-pass fermé

bypass aperto by-pass ouvert

DESCRIZIONE

PE

dans une installation de chauffage par le sol, habituellement on calcule un ∆t de 5 °C max. aussi en gardant le by-pass côté équipement complètement ouvert, une partie de l’eau de retour est récupérée et introduite directement dans le refoulement. Ceci détermine l’ouverture du refoulement de la vanne thermostatique uniquement dans le cas où il s’avère nécessaire de fournir la chaleur à l’équipement.

La valvola miscelatrice DN 25 - 1” MKTC è una valvola a 3 vie regolata da un attuatore termostatico, tramite il quale viene impostata la temperatura che si desidera mantenere costante in mandata. La valvola è dotata di 1 bypass: - by-pass superiore (lato impianto)

LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com

PLuS/VANTAGGI

68

• Valvola miscelatrice a 3 vie regolata da un attuatore termostatico • Adatta per impianti a pannelli radianti • 1 bypass integrato • Semplicità di regolazione

deScRIPtION La vanne mélangeuse dN 25 - 1” MKtc est une vanne à 3 voies régulée par un actionneur thermostatique à partir duquel la température désirée que l’on veut maintenir constante en refoulement est programmée. La vanne est équipée de 1 by-pass: - by-pass supérieur (côté équipement)

aVaNtageS • Vanne mélangeuse à 3 voies régulée par un actionneur thermostatique • adaptée aux installations à panneaux radiants • 1 by-pass intégré • Facilité de réglage

MK Val •D •S

•K

Attu

Illustrazioni e dati presenti si intendono non impegnativi. LOVATO S.p.A. si riserva il diritto di apportare modifiche senza obbligo di preavviso. E’ vietata la riproduzione parziale o totale di disegni, testi o illustrazioni senza autorizzazione scritta. Les illustrations et les données indiquées dans ce tarif n’engagent pas la société LOVATO S.p.A. qui se réserve le droit d’apporter des modifications sans obligation de préavis. La reproduction partielle ou totale des plans, des textes ou des illustrations est interdite sans autorisation écrite. Abbildungen und technische Daten sind nicht bindend. Die LOVATO SpA behält sich das Recht vor Änderungen, ohne Ankündigungen oder Mitteilungen vorzunehmen. Es ist verboten Dokumente, Zeichnungen oder Texte, teilweise oder vollständig ohne vorherige schriftliche Genehmigung, durch die LOVATO SpA, zu kopieren.

Pictu vincu o dir


ns ce end.

Diametro nominale Diamètre nominal

MKTC

Pressione max. di esercizio pression maximum d’exercice

6 bar

Temperatura max Température max.

120 °c

MANDATA A DESTRA REFOULEMENT A DROITE

MANDATA A SINISTRA REFOULEMENT A GAUCHE

125

1½”

Kvs

dN 25 - 1”

4

Mater. valv. sfera matériau vanne à bille

Ot 58 Laiton

Materiale guarnizioni matériau joints

Viton / ePdM 1”½

63

Attacchi Connexions

1½” A- bypass lato impianto A - by-pass côté équipement

regolazione termostatica régulation thermostatique 100 80 60 40

10 8 6

m³/h

20

PERDITE DI CARICO / PeRteS de chaRge

4

FUNZIONAMENTO NORMALE A - bypass aperto FONCTIONNEMENT NORMAL A - by-pass ouvert

2

A

1 0.8 0.6 0.4

100 80 0.2 60

20 10 8 6 4 2 1 0.8 0.6

SPILLAMENTO E BYPASS A - bypass chiuso

ACCESSORI / acceSSOIReS

SOUTIRAGE ET BYPASS A - by-pass fermé

A

0.4 0.2

60 80 100

40

20

10

8

6

4

2

1

0.6 0.8

0.4

0.2

0.1

∆P (kPa)

COD.

MKTC DN25 - Termostatico / thermostatique Valvola miscelatrice a 3 vie - Vanne mélangeuse 3 voies • DESTRA - DROITE • SINISTRA - GAUCHE

49187403 49187404

• Kit 7 guarnizioni, joints

49156809

Attuatore escluso - sans contact thermostatique

COD. Attuatore termostatico + Sonda capillare Contact thermostatique + Sonde capillaire • 20 ÷ 50 °C

20318151

• 40 ÷ 70 °C

20318152

Picture and technical data are not binding. LOVATO SpA will reserve the right to bring change without obbligation of notice. It is forbidden reproduce copy, drawing or texties, partial or total without previous written authorization. Las ilustraciones y los datos aquí contenidos no deben considerarse vinculantes. LOVATO SpA se reserva el derecho de aportar modificaciones sin aviso previo. Queda prohibida la reproducción total o parcial de cualquier dibujo, texto o ilustración, sin la previa autorización de Lovato SpA. Ilustrações e dados são considerados não vinculativos. A LOVATO SpA reserva-se o direito de efectuar alterações sem a obrigação de aviso prévio. É proibida a reprodução parcial ou total de desenhos, textos ou ilustrações sem autorização escrita.

LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com

∆P (kPa)

m³/h

60 80 100

40

20

8

10

6

4

2

1

0.6 0.8

0.4

0.2

40 0.1

0.1

5

DIMENSIONI E ATTACCHI / dIMeNSIONS et cONNeXIONS

0.1

SE

69


ACCESSORI / acceSSOIReS

AC KIT DELTA - C70/C90 Kit supporto murale DELTA per collettori serie "C70 Profitek / C90" composto da: 2 staffe di sostegno, 2 viti, 2 antivibranti in neoprene, 4 rondelle. Kit support mural DELTA pour collecteurs série “C70 Profitek / C90” comprenant: 2 supports de soutien, 2 vis, 2 anti-vibrants en néoprène, 4 rondelles

49018071

KIT K2 Kit supporto murale gruppi di regolazione “Kompat” composto da: 2 staffe di sostegno, 4 viti, 4 rondelle Kit support mural “h20” pour groupes de réglage série “Kompat” comprenant: 2 supports de soutien, 4 vis, 4 rondelles 200

¾" M

49017821

R.A.I.V. Sostegno a muro per vaso di espansione con raccordo doppia intercettazione R.A.I.V. Necessario per controllare il vaso di espansione senza svuotare l’impianto. Fixation murale pour vase d’expansion avec raccord de double interception R.a.I.V. Nécessaire pour contrôler le vase d’expansion sans vider l’équipement.

250

¾" F

49214701

uNI x 3 bar Gruppo di sicurezza / groupe de sécurité composto da: collettore in OT58 con raccordo calotta 1”, valvola di sicurezza 3 bar DIN TÜV (½” x ¾”), valvola di sfiato e manometro 0-4 bar con valvola di intercettazione automatica, isolamento in EPP nero. comprenant: collecteur en laiton avec raccord écrou 1”, vanne de sécurité 3 bar dIN TÜV (½” x ¾”), vanne d’évent et manomètre 0-4 bar avec vanne d’interception automatique, isolation en Epp noir.

49240502

uNI x + C70/C90 Raccordo 90° in acciaio per collegare il gruppo di sicurezza uNI x al collettore di zona Raccord à 90° en acier pour connecter le groupe de sécurité UNI x au collecteur de zone.

49207001

¾"

125

C70 Raccordo 2 curve in acciaio per collegare il vaso di espansione al collettore di zona Raccord 2 coudes en acier pour connecter le vase d’expansion au collecteur de zone

49200902

Gruppo differenziale / groupe différentiel

20340106

¾"

LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com

140

70

Attuatore termostatico con sonda esterna a capillare e kit di montaggio per valvola miscelatrice DN 20 HVTC contact thermostatique avec sonde externe capillaire et kit de montage pour vanne mélangeuse dN 20 hVtc

IP 67

• 20 ÷ 50 °C • 40 ÷ 70 °C

20318151 20318152

Termostato di sicurezza a contatto a taratura fissa 50 °C comprensivo di nr. 2 molle di fissaggio per tubazione diametro 18÷22 mm e 27÷33 mm Cavo 2x0,75 L=1,5 m - Grado di protezione: IP 67 Thermostat de sécurité à contact à tarage fixe 50 °C comprenant : 2 ressorts de fixation pour tuyauterie de diamètre 18 à 22 mm et 27 à 33 mm Câble 2x0,75 l=1,5 m - degré de protection: Ip 67

20317502

Termostato di sicurezza a contatto a taratura fissa 50 °C comprensivo di nr. 2 molle di fissaggio per tubazione diametro 18÷22 mm e 27÷33 mm Cavo 2x0,75 L=1,5 m - Grado di protezione: IP 67 Thermostat de sécurité à contact à tarage fixe 50 °C comprenant : 2 ressorts de fixation pour tuyauterie de diamètre 18 à 22 mm et 27 à 33 mm Câble 2x0,75 l=1,5 m - degré de protection: Ip 67

20317504

Illustrazioni e dati presenti si intendono non impegnativi. LOVATO S.p.A. si riserva il diritto di apportare modifiche senza obbligo di preavviso. E’ vietata la riproduzione parziale o totale di disegni, testi o illustrazioni senza autorizzazione scritta. Les illustrations et les données indiquées dans ce tarif n’engagent pas la société LOVATO S.p.A. qui se réserve le droit d’apporter des modifications sans obligation de préavis. La reproduction partielle ou totale des plans, des textes ou des illustrations est interdite sans autorisation écrite. Abbildungen und technische Daten sind nicht bindend. Die LOVATO SpA behält sich das Recht vor Änderungen, ohne Ankündigungen oder Mitteilungen vorzunehmen. Es ist verboten Dokumente, Zeichnungen oder Texte, teilweise oder vollständig ohne vorherige schriftliche Genehmigung, durch die LOVATO SpA, zu kopieren.

Pictu vincu o dir


ACCESSORI / acceSSOIReS

071

DN25 V - Valvola a sfera OT / Vanne à bille en laiton 1” F x 1½” calotta, écrou VL senza valvola di ritegno, sans vanne de retenue VL - RM con valvola ritegno per mandata, avec vanne de retenue pour refoulement

49152683 49152686

821

KIT ADATTATORE SONDA / Kit d’adaptation sonde m 10 x 1½” Ø 5 - 5 PZ Ø 6 - 5 PZ

38001800 38001801

DN25 FB Valvola a sfera OT / Vanne à bille en laiton • 1” F x 1½” M

38000631

701 Maniglia in plastica nera poignée en plastique noir

Termometro blu 0÷160 °C Thermomètre bleu 0 -160°C Termometro rosso 0÷160 °C Thermomètre rouge 0 -160°C

502

• • •

ns ce end.

90 mm - 1” ½ Mx 1” ½ + calotta, écrou 180 mm - 1” ½ M x 1” ½ M 272 mm - 1” ½ M/x 1” ½ M

49208503 33602708 33602711

Con valvola di ritegno, avec vanne de retenue

B A

180 mm - 1” ½ Mx 1” ½ M 272 mm - 1” ½ M x 1” ½ M

49203601 49203604

KIT C70 + DN20 Eccentrici-riduttori / excentriques-réductions

49200415

Calotta in OT58 1½”/ ecrou en laiton 1½”

20000352

Guarnizioni, joints • EPDM70 44 x 28,5 x 2 • Fasit 44 x 28,5 x 2

20140327 20140171

Isolamento in EPP nero 40 g/l per collettori di zona serie DN 25 “C70 Profitek” Isolation en ePP noir 40 g/l pour collecteurs de zone série dN 25 “C70 profitek”

32000814

• B - Tappo / bouchon • A - Tappo / bouchon

20290204 20290208

Isolamento in EPP nero 40 g/l per separatore idraulico CP70 Isolation en ePP noir 40 g/l pour séparateur hydraulique Cp70

20291001

• Tappo / Bouchon

20290204

Isolamento in EPP nero 40 g/l per gruppi di regolazione DN 25 KOMPAT: - Isolamento anteriore e posteriore Isolation en ePP noir 40 g/l pour groupes de réglage dN 25 KOMPat: - Isolation antérieure et postérieure

20290141

• Frontalino / Façade

20180941

Picture and technical data are not binding. LOVATO SpA will reserve the right to bring change without obbligation of notice. It is forbidden reproduce copy, drawing or texties, partial or total without previous written authorization. Las ilustraciones y los datos aquí contenidos no deben considerarse vinculantes. LOVATO SpA se reserva el derecho de aportar modificaciones sin aviso previo. Queda prohibida la reproducción total o parcial de cualquier dibujo, texto o ilustración, sin la previa autorización de Lovato SpA. Ilustrações e dados são considerados não vinculativos. A LOVATO SpA reserva-se o direito de efectuar alterações sem a obrigação de aviso prévio. É proibida a reprodução parcial ou total de desenhos, textos ou ilustrações sem autorização escrita.

LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com

• •

106

504

20352012

Raccordi distanziali / Manchon entretoise

902

502

20352011

Raccordi distanziali / Manchon entretoise

001

151 152

20180551

71


Gruppo di miscelazione KM3-125 Groupe de mélange Km3-125

LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com

Gruppo alta temperatura KS-125 Groupe haute température KS-125

72

Separatore idraulico CP90 Séparateur hydraulique Cp90

Kit tubazioni TB90 Kit tuyauteriesTB90

Illustrazioni e dati presenti si intendono non impegnativi. LOVATO S.p.A. si riserva il diritto di apportare modifiche senza obbligo di preavviso. E’ vietata la riproduzione parziale o totale di disegni, testi o illustrazioni senza autorizzazione scritta. Les illustrations et les données indiquées dans ce tarif n’engagent pas la société LOVATO S.p.A. qui se réserve le droit d’apporter des modifications sans obligation de préavis. La reproduction partielle ou totale des plans, des textes ou des illustrations est interdite sans autorisation écrite. Abbildungen und technische Daten sind nicht bindend. Die LOVATO SpA behält sich das Recht vor Änderungen, ohne Ankündigungen oder Mitteilungen vorzunehmen. Es ist verboten Dokumente, Zeichnungen oder Texte, teilweise oder vollständig ohne vorherige schriftliche Genehmigung, durch die LOVATO SpA, zu kopieren.

Pictu vincu o dir


ns ce end.

MODULI DI DISTRIBUZIONE - MODULES DE DISTRIBUTION

LOVATO KOMPAT DN32 VAPOuR BARRIER SYSTEM™ RIScaLdaMeNtO chaUFFage

RaFFReScaMeNtO ReFROIdISSeMeNt

VAPOUR BARRIER SYSTEM™ SYSTEME DE BARRIERE VAPEUR

Il est possible de convertir l’isolation en modalité CHaUFFaGE ou REFRoIdISSEmENT très facilement. Collettore di zona C90 Collecteur de zone C90

DESCRIZIONE

deScRIPtION

È un sistema impiegato nella distribuzione e gestione di utenza di impianti a zone.

c’est un système utilisé dans la distribution et la gestion d’équipements à zones.

Composto da un separatore idraulico, un collettore di distribuzione da 2 a 5 zone e da due possibili unità di circolazione: - unità diretta (alta temperatura) - unità miscelata a temperatura scorrevole (disponibili tre diversi servomotori elettrici rotativi in funzione del tipo di termoregolazione scelta).

Il comprend un séparateur hydraulique, un collecteur de distribution de 2 à 5 zones et deux unités de circulation possibles. - unité directe (haute température) - unité mitigeur à température variable (trois servomoteurs électriques rotatifs différents sont disponibles en fonction du type de thermorégulation choisie).

Picture and technical data are not binding. LOVATO SpA will reserve the right to bring change without obbligation of notice. It is forbidden reproduce copy, drawing or texties, partial or total without previous written authorization. Las ilustraciones y los datos aquí contenidos no deben considerarse vinculantes. LOVATO SpA se reserva el derecho de aportar modificaciones sin aviso previo. Queda prohibida la reproducción total o parcial de cualquier dibujo, texto o ilustración, sin la previa autorización de Lovato SpA. Ilustrações e dados são considerados não vinculativos. A LOVATO SpA reserva-se o direito de efectuar alterações sem a obrigação de aviso prévio. É proibida a reprodução parcial ou total de desenhos, textos ou ilustrações sem autorização escrita.

LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com

Con semplici operazioni è possibile convertire l'isolamento in modalità RISCALDAMENTO o RAFFRESCAMENTO.

73


COLLETTORI DI ZONA SERIE / COLLECTEURS DE ZONE SÉRIE

LOVATO C90

D

D

D

D

DESCRIZIONE

deScRIPtION

I collettori di zona a doppia camera serie DN 32 C90 possono gestire da 2 a 5 zone con esigenze impiantistiche diverse.

Les collecteurs de zone à double chambre série dN 32 c90 peuvent gérer de 2 à 5 zones avec des exigences d'installation différentes.

PLuS/VANTAGGI

aVaNtageS

• Consente la gestione di impianti multizona • Costruiti con profilo quadro • Isolati termicamente con EPP nero • Possibilità di avvitare valvole a sfera di intercettazione “MINIPUMP” o raccordi flangiati • Camera di mandata pari a Ø 52 (DN50) • Camera di ritorno pari a Ø 41 (DN40)

• permet la gestion de systèmes multi-zones • Ils sont construits avec un profil carré • Ils sont isolés thermiquement avec de l’Epp noir • possibilité de visser des vannes à boisseau sphérique d’interception “mINIpUmp” ou des raccords à brides • Chambre de refoulement égale à Ø 52 (dN50) • Chambre de retour égale à Ø 41 (dN40)

PE

C9

DIMENSIONI E ATTACCHI / dIMeNSIONS et cONNeXIONS

74

530 35

125

140

125

35

1

73

150

1"

C9

2"

M8 Legenda / Légende 1 Attacco gruppo sicurezza (mandata)

3

30

¾"

90

150

LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com

DN 32 “C90/2”

125

2

M8 3

Connexion groupe de sécurité (refoulement) 2 Attacco vaso di espansione (ritorno) Connexion vase d’expansion (retour) 3 Attacchi per supporto murale “Delta” Connexions pour support mural “Delta”

Illustrazioni e dati presenti si intendono non impegnativi. LOVATO S.p.A. si riserva il diritto di apportare modifiche senza obbligo di preavviso. E’ vietata la riproduzione parziale o totale di disegni, testi o illustrazioni senza autorizzazione scritta. Les illustrations et les données indiquées dans ce tarif n’engagent pas la société LOVATO S.p.A. qui se réserve le droit d’apporter des modifications sans obligation de préavis. La reproduction partielle ou totale des plans, des textes ou des illustrations est interdite sans autorisation écrite. Abbildungen und technische Daten sind nicht bindend. Die LOVATO SpA behält sich das Recht vor Änderungen, ohne Ankündigungen oder Mitteilungen vorzunehmen. Es ist verboten Dokumente, Zeichnungen oder Texte, teilweise oder vollständig ohne vorherige schriftliche Genehmigung, durch die LOVATO SpA, zu kopieren.

Pictu vincu o dir


ns ce end.

materia prima matière première

DN 32 “C90/3R”

Isolamento Isolation

ePP 40 g/l

potenza max. puissance maximum

120 kW (∆t 20 °C)

pressione max. pression maximum

6 bar

Temperatura max. Température max.

120 °c

795 35

125

140

125

140

125

35

Colore Couleur

RaL 9004

DN 32 “C90/4R”

125

140

125

140

125

140

125

COD.

C90 - max 120 kW (∆T 20°C) Collettore - Collecteur • C90/2R 150x150x530 mm • C90/3R 150x150x795 mm • C90/4R 150x150x1060 mm • C90/5R 150x150x1325 mm

1060 35

35

DN 32 “C90/5R”

49043701 49043702 49043703 49043704

1325 35

125

140

125

140

125

140

125

140

125

35

ACCESSORI / acceSSOIReS Raccordo cartellato 1”¼F con calotta 2” fornito separatamente. Montaggio in caso di collegamento gruppi di regolazione DN 32. Raccord décolleté 1”¼ avec écrou 2” livré séparément. montage en cas de connexion à des groupes de réglage dN 32.

Raccordo cartellato Raccord décolleté 10,78

5

9,80

4

900

8,82

3

2

6,86 5,88

500

4,90

400

3,92

300

2,94

200

1,96

100

0,98 0

3000

2000

1000

4000

6000

5000

7000

0 8000

10,78

5

9,80

4

900

8,82

∆P (kPa)

C90/R CON VALVOLA A SFERA “MINIPUMP” / AVEC VANNE À BILLE “MINIPUMP” 1100

7,84

800 3

700 2

600

6,86

4,90

400

3,92

300

2,94

200

1,96

100

0,98 1000

2000

3000

4000

5000

6000

0

portata/flow (l/h)

Campo lavoro LIMITE / plage de travail lImITE Campo lavoro CONSIGLIATO / plage de travail CoNSEIllEE

110÷175

5,88

500

0

20381202

! In caso di collegamento del collettore con gruppi di regolazione è necessario ordinare la relativa connessione. En cas de connexion du collecteur avec les groupes de réglage, il est nécessaire de commander la connexion correspondante.

portata/flow (l/h)

1000

COD.

!

Valvola a sfera “MINIPuMP” Vanne à bille “mINIpUmp”

120

600

0

Valvola a sfera "MINIPuMP" con calotta 2" fornita separatamente. Montaggio in caso di collegamento ed intercettazione gruppi di regolazione DN 32. Vanne à bille “mINIpUmp” avec écrou 2” livrée séparément. montage en cas de connexion et d’interception des groupes de réglage dN 32.

7,84

800 700

49201302

KIT DELTA - C70 F-M-R / C90 Supporto murale - Support mural

STOCK

COD. 49018071

(*) perdite di carico riferite alla zona più sfavorevole pertes de charge concernant la zone la plus défavorable

Picture and technical data are not binding. LOVATO SpA will reserve the right to bring change without obbligation of notice. It is forbidden reproduce copy, drawing or texties, partial or total without previous written authorization. Las ilustraciones y los datos aquí contenidos no deben considerarse vinculantes. LOVATO SpA se reserva el derecho de aportar modificaciones sin aviso previo. Queda prohibida la reproducción total o parcial de cualquier dibujo, texto o ilustración, sin la previa autorización de Lovato SpA. Ilustrações e dados são considerados não vinculativos. A LOVATO SpA reserva-se o direito de efectuar alterações sem a obrigação de aviso prévio. É proibida a reprodução parcial ou total de desenhos, textos ou ilustrações sem autorização escrita.

LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com

1100 1000

∆P (kPa)

C90/R CON RACCORDO CARTELLATO / AVEC RACCORD DÉCOLLETÉ

0

COD.

!

PERDITE DI CARICO / PeRte de chaRge

∆P (mm H2O)

0

acciaio-acier St37.1

DIMENSIONI E ATTACCHI / dIMeNSIONS et cONNeXIONS

∆P (mm H2O)

RIE

75


SEPARATORE IDRAULICO / SÉPARATEUR HYDRAULIQUE

K

LOVATO CP90 DN32

T

PORTATA MAX 6500 L/H DEBIT MAX. 6500 L/H

DESCRIZIONE Il separatore idraulico CP90 è una camera di compensazione studiata per rendere indipendenti circuiti idraulici collegati. Viene utilizzato solitamente quando, nello stesso impianto, interagiscono il circolatore del circuito primario (fonte di energia) e uno o più circolatori del circuito secondario (utenze).

PLuS/VANTAGGI DIMENSIONI E ATTACCHI / dIMeNSIONS et cONNeXIONS CP90 ½"

½"

270

CIRCuITO IMPIANTO CIRCUIT INSTallaTIoN

1”½ 300

P1 120

LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com

aVaNtageS

76

P2

1”½

1”½

Il est habituellement utilisé, quand sur le même équipement, la pompe de circulation du circuit primaire (source d’énergie) et une ou plusieurs pompes de circulation du circuit secondaire (zones) interagissent.

300

Le séparateur hydraulique cP90 est une chambre de compensation étudiée pour rendre indépendants les circuits hydrauliques connectés.

760

deScRIPtION

CIRCuITO CALDAIA CIRCUIT CHaUdIERE

1”½

• Rende indipendenti circuiti idraulici collegati • Garantisce l’efficace funzionamento dei circolatori secondari che assicurano il fabbisogno idraulico degli impianti di climatizzazione • Completo di sistema di evacuazione aria e scarico dei fanghi dell’impianto • Isolato termicamente con EPP nero • Kit di collegamento al collettore di zona

• Rend indépendants les circuits hydrauliques connectés • assure le fonctionnement efficace des pompes de circulation secondaires qui garantissent les exigences des équipements de climatisation • Système d’évacuation de l’air et évacuation des boues de l’équipement • Isolé thermiquement avec de l’Epp noir • Kit de branchement au collecteur de zone

PE

1”¼ 90 150

∆ COD.

CP90 Separatore idraulico - Séparateur hydraulique 6 bar

120 °C Qmax 6,5 m /h 3

49017057

9004 - Fe 37.1

KIT TB90 CP 90 + C90 2-3-4-5 Kit tubazioni isolate TB90 per collegamento separatore verticale collettori di zona DN 32 Kit de tuyauteries isolée TB90 pour connexion séparateur vertical collecteur de zone dN 32 • TB90/2 > C90 2 • TB90/3 > C90 3 • TB90/4 > C90 4 • TB90/5 > C90 5

Rif vel vel Réf vite vite

49201160 49201161 49201162 49201163

Illustrazioni e dati presenti si intendono non impegnativi. LOVATO S.p.A. si riserva il diritto di apportare modifiche senza obbligo di preavviso. E’ vietata la riproduzione parziale o totale di disegni, testi o illustrazioni senza autorizzazione scritta. Les illustrations et les données indiquées dans ce tarif n’engagent pas la société LOVATO S.p.A. qui se réserve le droit d’apporter des modifications sans obligation de préavis. La reproduction partielle ou totale des plans, des textes ou des illustrations est interdite sans autorisation écrite. Abbildungen und technische Daten sind nicht bindend. Die LOVATO SpA behält sich das Recht vor Änderungen, ohne Ankündigungen oder Mitteilungen vorzunehmen. Es ist verboten Dokumente, Zeichnungen oder Texte, teilweise oder vollständig ohne vorherige schriftliche Genehmigung, durch die LOVATO SpA, zu kopieren.

Pictu vincu o dir


ns ce end.

Isolamento Isolation

TB90

ePP 40 g/l

Portata Débit

6,5 m3/h

Pressione max. pression maximum

6 bar

Temperatura max. Température max.

100 °c

Capacità Capacité

4,8 l

ESEMPI DI uTILIZZO / eXeMPLeS d’UtILISatION UTENZE / ZONE

9

TB90

3

2

6

3

B

7

2"

D

7

A

4 10

TB90

A (mm)

B (mm)

C (mm)

D (mm)

TB 90/2 TB 90/3 TB 90/4 TB 90/5

370 370 370 370

445 577,5 710 842,5

70 70 70 70

320 452,5 858 717,5

Legenda: 1 Separatore idraulico DN 40 CP90 2 Attacco per sfiato aria 3 Attacco per pozzetto sonda temperatura 4 Carico-scarico/scarico fanghi 5 Attacco per eventuale piedino sostegno (piedino non fornibile) 6 Collettore di distribuzione DN 32 7 Attacco supporto murale “Delta” 8 Kit tubazioni “TB90” 9 Gruppi di regolazione DN 32 10 Caldaie

5

Lègende: 1 Séparateur hydraulique dN 40 Cp90 2 Connexion pour évent de l’air 3 Connexion pour puisard sonde température 4 alimentation - Vidange / vidange boues 5 Connexion pour éventuel support de soutien (support non livré) 6 Collecteur de distribution dN 32 7 Connexion support mural "delta" 8 Kit de tuyauteries "TB90" 9 Groupes de réglage dN 32 10 Chaudières

∆ P1/P2

Riferimento nominale: velocità interna ~0,2 m/s velocità all’imbocco 1,2 m/s Réfèrence nominale: vitesse interne ~0,2 m/s vitesse à l’embouchure 1,2 m/s

900

8,82

800

7,84

700

6,86

600

5,88

500

4,90

400

3,92

300

2,94

200

1,96

100

0,98

0

0

1000

2000

3000

4000

5000

Campo lavoro LIMITE / plage de travail lImITE

6000

7000

8000

9000

10000

11000

∆P (kPa)

∆P (mm H2O)

PERDITE DI CARICO / PeRte de chaRge

0 12000

Q (l/h)

LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com

1”½F

C

1

057

160 161 162 163

acciaio-acier St37.1

Materia prima matière première

KIT COLLEGAMENTO / KIT CONNEXION

Campo lavoro CONSIGLIATO / plage de travail CoNSEIllEE Picture and technical data are not binding. LOVATO SpA will reserve the right to bring change without obbligation of notice. It is forbidden reproduce copy, drawing or texties, partial or total without previous written authorization. Las ilustraciones y los datos aquí contenidos no deben considerarse vinculantes. LOVATO SpA se reserva el derecho de aportar modificaciones sin aviso previo. Queda prohibida la reproducción total o parcial de cualquier dibujo, texto o ilustración, sin la previa autorización de Lovato SpA. Ilustrações e dados são considerados não vinculativos. A LOVATO SpA reserva-se o direito de efectuar alterações sem a obrigação de aviso prévio. É proibida a reprodução parcial ou total de desenhos, textos ou ilustrações sem autorização escrita.

77


DIM GRUPPO DI MISCELAZIONE / GROUPE DE MÉLANGE

LOVATO KM3 - 125 DN32

K

PORTATA MAX 2400 L/H DEBIT MAX. 2400 L/H

400

POTENZA MAX (Δ T = 20° C) 62,7 KW PUISSANCE MAX (Δ T = 20° C) 62,7 KW

LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com

∆P (m H2O)

PE Pe

78

DESCRIZIONE

deScRIPtION

Il gruppo di miscelazione KOMPAT DN 32 - 1” ¼ KM3-125 è un sistema con valvola miscelatrice a 3 vie regolata da un servocomando elettrico rotativo e collegabile ad ogni tipo di centralina elettronica.

Le groupe de mélange KOMPat dN 32 - 1” ¼ KM3-125 est un système avec vanne mélangeuse à 3 voies commandée par une servocommande électrique rotative qui se connecte à tout type de centrale électronique.

La valvola viene fornita con un by-pass che preleva parte dell’acqua del ritorno impianto immettendola in mandata, quindi consente di recuperare calore e bilanciare la temperatura; ideale per impianti a pannelli radianti.

La vanne est livrée avec un by-pass qui prélève une partie de l’eau du retour équipement en l’introduisant dans le refoulement, il permet donc de récupérer de la chaleur et d’équilibrer la température, idéal pour les installations avec panneaux radiants.

Il gruppo viene fornito standard con mandata a destra.

PLuS/VANTAGGI • Unità di controllo e regolazione compatta pronta per l’installazione • Valvola miscelatrice 3 vie regolata da un servocomando elettrico • Circolatore elettrico o elettronico, H = 180 mm, Attachi 2” • Estrema facilità di manutenzione: controllo e sostituzione del circolatore senza svuotare l’impianto • Estrema facilità di inversione della mandata da destra a sinistra: può essere effettuata direttamente dall’installatore

Le groupe standard est livré avec le refoulement à droite.

aVaNtageS invertendo le posizioni del tubo e del circolatore e intervenendo sulla valvola • Tubo di ritorno con valvola di ritegno • Tenute assicurate da battute piane e guarnizioni; • Valvole a sfera flangiate sulla mandata e sul ritorno con termometro integrato • Isolamento termico in EPP nero

• Unité de contrôle et de réglage compacte prête pour l’installation • Vanne mélangeuse 3 voies réglée par une servocommande électrique • pompe de circulation électrique ou électronique, H = 180 mm, Connexions 2” • Extrême facilité de maintenance: contrôle et remplacement de la pompe de circulation sans vider l’équipement • Extrême facilité d’inversion du refoulement de droite à gauche. la variation du refoulement à gauche peut être effectuée directement par l’installateur

en invertissant les positions de la tuyauterie et de la pompe de circulation et en intervenant sur la vanne • Tuyauterie de retour avec vanne de retenue • les étanchéités sont garanties avec des butoirs plats et des joints • Vannes à boisseau sphérique à bride sur le refoulement et sur le retour avec thermomètre intégré • Isolation thermique avec de l’Epp noir

Illustrazioni e dati presenti si intendono non impegnativi. LOVATO S.p.A. si riserva il diritto di apportare modifiche senza obbligo di preavviso. E’ vietata la riproduzione parziale o totale di disegni, testi o illustrazioni senza autorizzazione scritta. Les illustrations et les données indiquées dans ce tarif n’engagent pas la société LOVATO S.p.A. qui se réserve le droit d’apporter des modifications sans obligation de préavis. La reproduction partielle ou totale des plans, des textes ou des illustrations est interdite sans autorisation écrite. Abbildungen und technische Daten sind nicht bindend. Die LOVATO SpA behält sich das Recht vor Änderungen, ohne Ankündigungen oder Mitteilungen vorzunehmen. Es ist verboten Dokumente, Zeichnungen oder Texte, teilweise oder vollständig ohne vorherige schriftliche Genehmigung, durch die LOVATO SpA, zu kopieren.

KM Gru

Cir • • • • •

Pictu vincu o dir


DIMENSIONI E ATTACCHI dIMeNSIONS et cONNeXIONS

Diametro nominale Diamètre nominal

GE

ux

e et nt

1 ¼” F

Pressione max. di esercizio pression maximum d’exercice

6 bar

Temperatura max. Température max.

120°c

Mater. valv. sfera matériau vanne à bille

Ot 58 Laiton

180 X G 2”

364

400

Resina acetalica (pom) Résine copolymère

Materiale isolamento matériel isolation

ePP 40 g/l

Materiale guarnizioni matériau joints

Viton / ePdM

Attacchi Connexions

1“¼ F x 2” M

ACCESSORI / acceSSOIReS

125

2” M

265

NR Automix CT

250

COD.

Servomotore elettrico rotativo Servo-moteur électrique rotatif per valvole miscelatrici pour valves de mélange

PERDITE DI CARICO / CuRVE DELLE PRESTAZIONI PeRteS de chaRge / cOURBeS deS PeRFORMaNceS

• 0°- 90°C 107,9

11 10

20317310

Controllo elettronico di temperatura costante / Contrôle électronique de température constante

98,1 Wilo STRATOS PARA 30/1-11

8

78,4 Wilo STRATOS PARA 30/1-7

7

68,6

6

58,8

5

49,0

4

39,2

Wilo YONOS PARA 25/1-6

29,4

3 Grundfos ALPHA2 L 25-60

2 1 0 0

∆P (kPa)

88,3

9

19,6 9,8

KM3-125

500

1000

1500

2000

2500

3000

3500

4000

0 4500

Campo lavoro LIMITE / plage de travail lImITE Campo lavoro CONSIGLIATO / plage de travail CoNSEIllEE

20317304

• NR24-SR - DC 0...10 V

20317305

contatto FC - contact de fin de course

Q (l/h)

COD.

NR Servocomandi elettrici rotativi per valvole miscelatrici Servocommande électrique rotative pour valves de mélange • NR 230 • NR230-00S

20317301

Portata di lavoro consigliata Débit de travail conseillé

ue

ns ce end.

KM3-125 DN32 Gruppo di miscelazione - Groupe de mélange Circolatore, pompe de circulation • Wilo YONOS PARA 30/1-6 • Wilo STRATOS PARA 30/1-7 • Wilo STRATOS PARA 30/1-11 • Grundfos Alpha2 “L” 32-60 •

COD.

49031708 49031705 49031706 49031611 49031701

KIT K2 Kit supporto murale K2 per gruppo senza collettore di zona - Vedi capitolo “Accessori DN 32” Kit support mural K2 pour groupe sans collecteur de zone Consultez le § “accessoires dN 32”

COD.

49017821

Picture and technical data are not binding. LOVATO SpA will reserve the right to bring change without obbligation of notice. It is forbidden reproduce copy, drawing or texties, partial or total without previous written authorization. Las ilustraciones y los datos aquí contenidos no deben considerarse vinculantes. LOVATO SpA se reserva el derecho de aportar modificaciones sin aviso previo. Queda prohibida la reproducción total o parcial de cualquier dibujo, texto o ilustración, sin la previa autorización de Lovato SpA. Ilustrações e dados são considerados não vinculativos. A LOVATO SpA reserva-se o direito de efectuar alterações sem a obrigação de aviso prévio. É proibida a reprodução parcial ou total de desenhos, textos ou ilustrações sem autorização escrita.

LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com

i

70

Mater. valv. ritegno matériau vanne de retenue

∆P (m H2O)

2

KM3 - 125

dN 32 - 1”¼

79


DIM GRUPPO DI MISCELAZIONE / GROUPE DE MÉLANGE

LOVATO KS - 125 DN32

K

PORTATA MAX 3000 L/H DEBIT MAX. 3000 L/H

400

POTENZA MAX (Δ T = 20° C) 69,7 KW PUISSANCE MAX (Δ T = 20° C) 69,7 KW

LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com

PE Pe

80

DESCRIZIONE

deScRIPtION

Il gruppo non miscelato KOMPAT DN 32 - 1 ¼” “KS-125” è adatto per circuiti ad alta temperatura (radiatori, fan coils e carichi bollitore).

Le groupe sans mélange KOMPat dN 32 - 1 ¼” “KS-125” est adapté aux circuits à haute température (radiateurs, convecteurs-ventilateurs, chauffe-eaux).

Il gruppo viene fornito standard con mandata a destra.

Le groupe standard est livré avec le refoulement à droite.

PLuS/VANTAGGI

aVaNtageS

• Unità di controllo e regolazione compatta pronta per l’installazione • Unità per impianti ad alta temperatura • Circolatore elettrico o elettronico, H = 180 mm, Attachi 2” • Estrema facilità di inversione della mandata da destra a sinistra, può essere effettuata direttamente dall’installatore invertendo le posizioni del tubo e del circolatore

• Tubo di ritorno con valvola di ritegno • Tenute assicurate da battute piane e guarnizioni • Valvole a sfera flangiate sulla mandata e sul ritorno con termometro integrato • Isolamento termico in EPP nero

• Unité de contrôle et de réglage compacte prête pour l’installation • Unité pour équipements à haute température • pompe de circulation électrique ou électronique, H = 180 mm, Connexions 2” • Extrême facilité d’inversion du refoulement de droite à gauche la variation du refoulement à gauche peut être effectuée directement par l’installateur en invertissant les positions de la tuyauterie et de la pompe de circulation

• Tuyauterie de retour avec vanne de retenue • les étanchéités sont garanties avec des butoirs plats et des joints • Vannes à boisseau sphérique à bride sur le refoulement et sur le retour avec thermomètre intégré • Isolation thermique avec de l’Epp noir

Illustrazioni e dati presenti si intendono non impegnativi. LOVATO S.p.A. si riserva il diritto di apportare modifiche senza obbligo di preavviso. E’ vietata la riproduzione parziale o totale di disegni, testi o illustrazioni senza autorizzazione scritta. Les illustrations et les données indiquées dans ce tarif n’engagent pas la société LOVATO S.p.A. qui se réserve le droit d’apporter des modifications sans obligation de préavis. La reproduction partielle ou totale des plans, des textes ou des illustrations est interdite sans autorisation écrite. Abbildungen und technische Daten sind nicht bindend. Die LOVATO SpA behält sich das Recht vor Änderungen, ohne Ankündigungen oder Mitteilungen vorzunehmen. Es ist verboten Dokumente, Zeichnungen oder Texte, teilweise oder vollständig ohne vorherige schriftliche Genehmigung, durch die LOVATO SpA, zu kopieren.

Pictu vincu o dir


DIMENSIONI E ATTACCHI dIMeNSIONS et cONNeXIONS

Diametro nominale Diamètre nominal

GE

Pressione max. di esercizio pression maximum d’exercice

6 bar

Temperatura max. Température max.

120°c

Mater. valv. sfera matériau vanne à bille

Ot 58 Laiton

180 X G 2”

364

400

Resina acetalica (pom) Résine copolymère

Materiale isolamento matériel isolation

ePP 40 g/l

Materiale guarnizioni matériau joints

Viton / ePdM

Attacchi Connexions

1“¼ F x 2” M

2” M

125 265

250

PERDITE DI CARICO / CuRVE DELLE PRESTAZIONI PeRteS de chaRge / cOURBeS deS PeRFORMaNceS 107,9

11 10

98,1 Wilo STRATOS PARA 30/1-11

78,4

8

Wilo STRATOS PARA 30/1-7

7

68,6

6

58,8

5

49,0 39,2

Wilo YONOS PARA 25/1-6

29,4

3 Grundfos ALPHA2 L 25-60

2

19,6 9,8

1 S-125

0 0

500

1000

1500

2000

2500

3000

3500

4000

0 4500 Q (l/h)

Campo lavoro LIMITE / plage de travail lImITE Campo lavoro CONSIGLIATO / plage de travail CoNSEIllEE

DN32 KS-125

Portata di lavoro consigliata Débit de travail conseillé

ACCESSORI / acceSSOIReS

COD.

Gruppo alta temperatura - Groupe haute température Circolatore, pompe de circulation • Wilo YONOS PARA 30/1-6 • Wilo STRATOS PARA 30/1-7 • Wilo STRATOS PARA 30/1-11 • Grundfos Alpha2 “L” 32-60 •

KIT K2 49035708 49035705 49035706 49035611 49035701

Kit supporto murale K2 per gruppo senza collettore di zona - Vedi capitolo “Accessori DN 32” Kit support mural K2 pour groupe sans collecteur de zone Consultez le § “accessoires dN 32”

COD.

49017821

Picture and technical data are not binding. LOVATO SpA will reserve the right to bring change without obbligation of notice. It is forbidden reproduce copy, drawing or texties, partial or total without previous written authorization. Las ilustraciones y los datos aquí contenidos no deben considerarse vinculantes. LOVATO SpA se reserva el derecho de aportar modificaciones sin aviso previo. Queda prohibida la reproducción total o parcial de cualquier dibujo, texto o ilustración, sin la previa autorización de Lovato SpA. Ilustrações e dados são considerados não vinculativos. A LOVATO SpA reserva-se o direito de efectuar alterações sem a obrigação de aviso prévio. É proibida a reprodução parcial ou total de desenhos, textos ou ilustrações sem autorização escrita.

LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com

4

∆P (kPa)

88,3

9

ue

ns ce end.

1 ¼” F

Mater. valv. ritegno matériau vanne de retenue

∆P (m H2O)

2

70

KS - 125

dN 32 - 1”¼

81


VALVOLA MISCELATRICE / VANNE MÉLANGEUSE

D

LOVATO MK3 DN32

DESCRIZIONE DEL FuNZIONAMENTO dIMeNSIONS et cONNeXIONS A-AB valvola aperta vanne ouverte

AB 10

8

6 4 2 0

DESCRIZIONE

A

La valvola miscelatrice DN 32 - 1¼” MK3 è caratterizzata da estrema compattezza ed elevate caratteristiche idrauliche.

AB

La valvola viene fornita con mandata a destra che, attraverso semplici operazioni, è possibile invertire a sinistra. Il bypass integrato (lato impianto) preleva parte dell’acqua del ritorno impianto immettendola in mandata, consentendo il recupero del calore e il bilanciamento della temperatura negliAB impianti a pannelli radianti.

miscelazione proporzionale mélange proportionnel

AB

La valvola prevede il collegamento al servocomando rotativo serie “NR”. 10

10

8

0

LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com

2

82

6 4

4

PLuS/VANTAGGI

4

8

6

2

2

B

0

0

• Estrema compattezza ed elevate caratteristiche idrauliche • Valvola miscelatrice a 3 vie con by-pass lato impianto integrato • Semplicità nelle operazioni di cambio della mandata da destra a sinistra • By-pass integrato escludibile • Attacco flangiato G2” per collegamento diretto al circolatore.

A

A

deScRIPtION La vanne mélangeuse dN 32 - 1¼” MK3 est extrêmement compacte avec des caractéristiques hydrauliques élevées.

B-AB ricircolo recirculation

La vanne est livrée avec le refoulement à droite qui, si nécessaire peut être interverti à gauche au moyen

ABd’opérations très simples.

AB

Le by-pass intégré (côté équipement) prélève une partie de l’eau du retour équipement en l’introduisant dans le refoulement, permettant ainsi la récupération de la chaleur et l’équilibrage de la température dans les installations à panneaux radiants. 10

8

6

4

2

AB 10

8

6 4 2

La vanne prévoit la connexion à la servocommande rotative deBsérie “NR”. 0

0

B

aVaNtageS

A

• Extrêmement compact avec des caractéristiques hydrauliques élevées • Vanne mélangeuse 3 voies avec by-pass côté équipement intégré • Extrême facilité d’inversion du refoulement de droite à gauche • By-pass intégré pouvant être exclu • Connexion à bride G2” pour connexion directe à la pompe de circulation.

A

Illustrazioni e dati presenti si intendono non impegnativi. LOVATO S.p.A. si riserva il diritto di apportare modifiche senza obbligo di preavviso. E’ vietata la riproduzione parziale o totale di disegni, testi o illustrazioni senza autorizzazione scritta. Les illustrations et les données indiquées dans ce tarif n’engagent pas la société LOVATO S.p.A. qui se réserve le droit d’apporter des modifications sans obligation de préavis. La reproduction partielle ou totale des plans, des textes ou des illustrations est interdite sans autorisation écrite. Abbildungen und technische Daten sind nicht bindend. Die LOVATO SpA behält sich das Recht vor Änderungen, ohne Ankündigungen oder Mitteilungen vorzunehmen. Es ist verboten Dokumente, Zeichnungen oder Texte, teilweise oder vollständig ohne vorherige schriftliche Genehmigung, durch die LOVATO SpA, zu kopieren.

M V •

Pictu vincu o dir


ns ce end.

Diametro nominale Diamètre nominal

MK3

Pressione max. di esercizio pression maximum d’exercice

8 bar

Temperatura max Température max.

120 °c

MANDATA A SINISTRA REFOULEMENT A GAUCHE

MANDATA A DESTRA REFOULEMENT A DROITE

Kvs

2" calotta écrou

bypass by-pass

chiuso fermé

Mater. valv. sfera matériau vanne à bille

aperto ouvert

Materiale guarnizioni matériau joints Attacchi Connexions

Ot 58 Laiton Ot58 - cu Viton / ePdM 2”

90

1¼”

dN 32 - 1¼”

17

Materiale isolam matériau Isolation

2” 51

10 8 10

8

AB

10 8

6

4

6

2

B

0

6

4

4 2

2

4

0

0

6

8 10 4

2

2

0

0

6

AB

8 10 10

8

6 4 2 0

B

A

PERDITE DI CARICO / PeRteS de chaRge

20 10

8

6 4 2

10 8 6

B

0

Q (m³/h)

AB

2 1 0.8 0.6

ACCESSORI / acceSSOIReS

0.4 0.2

60 80 100

40

20

8

10

6

4

2

1

0.6 0.8

0.4

0.1

∆P (kPa)

MK3 DN32 Valvola miscelatrice a 3 vie - Vanne mélangeuse 3 voies • DESTRA - DROITE / SINISTRA - GAUCHE*

COD. 49181201*

COD.

NR Servocomandi elettrici rotativi per valvole miscelatrici Servocommande électrique rotative pour valves de mélange • NR 230 • NR230-00S

20317304

• NR24-SR - DC 0...10 V

20317305

contatto FC - contact de fin de course

20317301

Picture and technical data are not binding. LOVATO SpA will reserve the right to bring change without obbligation of notice. It is forbidden reproduce copy, drawing or texties, partial or total without previous written authorization. Las ilustraciones y los datos aquí contenidos no deben considerarse vinculantes. LOVATO SpA se reserva el derecho de aportar modificaciones sin aviso previo. Queda prohibida la reproducción total o parcial de cualquier dibujo, texto o ilustración, sin la previa autorización de Lovato SpA. Ilustrações e dados são considerados não vinculativos. A LOVATO SpA reserva-se o direito de efectuar alterações sem a obrigação de aviso prévio. É proibida a reprodução parcial ou total de desenhos, textos ou ilustrações sem autorização escrita.

LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com

4

0.2

2

DIMENSIONI E ATTACCHI / dIMeNSIONS et cONNeXIONS

0.1

SE

83


ACCESSORI / acceSSOIReS

A KIT DELTA - C70/C90 Kit supporto murale DELTA per collettori serie "C70 Duo-System" composto da: 2 staffe di sostegno, 2 viti, 2 antivibranti in neoprene, 4 rondelle. Kit support mural deLta pour collecteurs série “c70 duo-System” comprenant: 2 supports de soutien, 2 vis, 2 anti-vibrants en néoprène, 4 rondelles

49018071

KIT K2 Kit supporto murale gruppi di regolazione “Kompat” composto da: 2 staffe di sostegno, 4 viti, 4 rondelle Kit support mural “h20” pour groupes de réglage série “Kompat” comprenant: 2 supports de soutien, 4 vis, 4 rondelles 200

¾" M

49017821

R.A.I.V. 250

¾" F

Sostegno a muro per vaso di espansione con raccordo doppia intercettazione R.A.I.V. Necessario per controllare il vaso di espansione senza svuotare l’impianto. Fixation murale pour vase d’expansion avec raccord de double interception R.a.I.V. Nécessaire pour contrôler le vase d’expansion sans vider l’équipement.

49214701

uNI x 3 bar Gruppo di sicurezza - Groupe de sécurité composto da: collettore in OT58 con raccordo calotta 1”, valvola di sicurezza 3 bar DIN TÜV (½” x ¾”), valvola di sfiato e manometro 0-4 bar con valvola di intercettazione automatica, isolamento in EPP nero. comprenant: collecteur en laiton avec raccord écrou 1”, vanne de sécurité 3 bar dIN TÜV (½” x ¾”), vanne d’évent et manomètre 0-4 bar avec vanne d’interception automatique, isolation en Epp noir.

49240502

uNI x + C90 Raccordo 90° in acciaio per collegare il gruppo di sicurezza uNI x al collettore di zona Raccord à 90° en acier pour connecter le groupe de sécurité UNI x au collecteur de zone.

49207001

¾"

125

C70 / C90 Raccordo 2 curve in acciaio per collegare il vaso di espansione al collettore di zona Raccord 2 coudes en acier pour connecter le vase d’expansion au collecteur de zone

49200902

DN32 V - Valvola a sfera OT - Vanne à bille en laiton

49151971

¾" 140

LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com

1¼” F x 2” F x ¾” M calotta, écrou

84

MINIPuMP - Valvola a sfera, vanne à bille Valvola a sfera “MINIPuMP” con calotta 2” da avvitare su collettore DN 32 “C90/R” in caso di collegamento ed intercettazione gruppi di regolazione DN 32

20381202

Vanne à bille “mINIpUmp” avec écrou 2” à visser sur le collecteur dN 32 “C90/R” en cas de connexion et interception groupes de réglage dN 32.

Raccordo, raccord - cartellato, décolleté Raccordo cartellato 1¼” F con calotta 2” da avvitare su collettore DN 32 “C90/R” in caso di collegamento gruppi di regolazione DN 32

49201302

Raccord décolleté 1¼” F avec écrou 2” à visser sur le collecteur dN 32 “C90/R” en cas de connexion et interception groupes de réglage dN 32.

Maniglia in plastica nera poignée en plastique noir

Termometro blu 0÷160 °C Thermomètre bleu 0 -160°C Termometro rosso 0÷160 °C Thermomètre rouge 0 -160°C

20180551

20352011 20352012

Illustrazioni e dati presenti si intendono non impegnativi. LOVATO S.p.A. si riserva il diritto di apportare modifiche senza obbligo di preavviso. E’ vietata la riproduzione parziale o totale di disegni, testi o illustrazioni senza autorizzazione scritta. Les illustrations et les données indiquées dans ce tarif n’engagent pas la société LOVATO S.p.A. qui se réserve le droit d’apporter des modifications sans obligation de préavis. La reproduction partielle ou totale des plans, des textes ou des illustrations est interdite sans autorisation écrite. Abbildungen und technische Daten sind nicht bindend. Die LOVATO SpA behält sich das Recht vor Änderungen, ohne Ankündigungen oder Mitteilungen vorzunehmen. Es ist verboten Dokumente, Zeichnungen oder Texte, teilweise oder vollständig ohne vorherige schriftliche Genehmigung, durch die LOVATO SpA, zu kopieren.

Pictu vincu o dir


071

821

ACCESSORI / acceSSOIReS Raccordo distanziale / Manchon entretoise Con valvola di ritegno, avec vanne de retenue

49203610

• 272 mm - 2” M x 2” M “mK3” - attacco 1¼” m calotta per valvola, connexion 1”¼ m écrou pour vanne

• 272 mm - 2” M x 2” M X 1”1/4 M

49203608

Raccordo distanziale / Manchon entretoise • 90 mm - 2” M x 2” + calotta / écrou Kit

C90+DN 25 KOMPAT

DN32 + DN25 - Riduzione in OT / Réduction en laiton

49203609 49200420

2” M/AG x 1”½ F

701

001

902

971

202

302

20000351

Guarnizioni, joints • EPDM 55 x 35 x 2

20140331

NR Automix CT - Servomotore elettrico rotativo / Servo-moteur électrique rotatif • 0°- 90°C

20317310

per valvole miscelatrici / pour valves de mélange Controllo elettronico di temperatura costante / Contrôle électronique de température constante

NR - Servomotore elettrico rotativo / Servo-moteur électrique rotatif per valvole miscelatrici, pour valves de mélange

• NR 230

20317301

• NR230-00S contatto FC, contact de fin de course

20317304

• NR24-SR - DC 0...10 V

20317305

Isolamento in EPP nero 40 g/l per collettori di distribuzione DN 32 “C90”. Isolation en ePP noir 40 g/l pour séparateur hydraulique dN 32 “C90”

38001775

Isolamento in EPP nero 40 g/l per separatore idraulico CP90 Isolation en ePP noir 40 g/l pour séparateur hydraulique Cp90

38001776

• Tappo / Bouchon

Isolamento in EPP nero 40 g/l per gruppi di regolazione DN 32 KOMPAT: - Isolamento anteriore e posteriore Isolation en ePP noir 40 g/l pour groupes de réglage dN 32 KOMPat: - Isolation antérieure et postérieure

20290144

• Frontalino - Façade

20180942

551

011

012

ns ce end.

Picture and technical data are not binding. LOVATO SpA will reserve the right to bring change without obbligation of notice. It is forbidden reproduce copy, drawing or texties, partial or total without previous written authorization. Las ilustraciones y los datos aquí contenidos no deben considerarse vinculantes. LOVATO SpA se reserva el derecho de aportar modificaciones sin aviso previo. Queda prohibida la reproducción total o parcial de cualquier dibujo, texto o ilustración, sin la previa autorización de Lovato SpA. Ilustrações e dados são considerados não vinculativos. A LOVATO SpA reserva-se o direito de efectuar alterações sem a obrigação de aviso prévio. É proibida a reprodução parcial ou total de desenhos, textos ou ilustrações sem autorização escrita.

LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com

502

Calotta in OT58 2” / ecrou en laiton 2”

85


Gruppo alta temperatura S-160 Groupe haute température S-160

Collettore di zona C160 Collecteur de zone C160

DESCRIZIONE È un sistema impiegato nella distribuzione e gestione di utenza di impianti a zone. Composto da un separatore idraulico, un collettore di distribuzione da 2 a 5 zone e da due possibili unità di circolazione:

LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com

- unità diretta (alta temperatura)

86

- unità miscelata a temperatura scorrevole (disponibili tre diversi servomotori elettrici rotativi in funzione del tipo di termoregolazione scelta).

deScRIPtION c’est un système utilisé dans la distribution et la gestion d’équipements à zones. Il comprend un séparateur hydraulique, un collecteur de distribution de 2 à 5 zones et deux unités de circulation possibles:

Kit tubazioni TB160 Kit tuyauteriesTB160

- unité directe (haute température) - unité mitigeur à température variable (trois servomoteurs électriques rotatifs différents sont disponibles en fonction du type de thermorégulation choisi).

Illustrazioni e dati presenti si intendono non impegnativi. LOVATO S.p.A. si riserva il diritto di apportare modifiche senza obbligo di preavviso. E’ vietata la riproduzione parziale o totale di disegni, testi o illustrazioni senza autorizzazione scritta. Les illustrations et les données indiquées dans ce tarif n’engagent pas la société LOVATO S.p.A. qui se réserve le droit d’apporter des modifications sans obligation de préavis. La reproduction partielle ou totale des plans, des textes ou des illustrations est interdite sans autorisation écrite. Abbildungen und technische Daten sind nicht bindend. Die LOVATO SpA behält sich das Recht vor Änderungen, ohne Ankündigungen oder Mitteilungen vorzunehmen. Es ist verboten Dokumente, Zeichnungen oder Texte, teilweise oder vollständig ohne vorherige schriftliche Genehmigung, durch die LOVATO SpA, zu kopieren.

Pictu vincu o dir


ns ce end.

MODULI DI DISTRIBUZIONE - MODULES DE DISTRIBUTION

LOVATO KOMPAT DN40

Separatore idraulico CP160 Séparateur hydraulique Cp160

Picture and technical data are not binding. LOVATO SpA will reserve the right to bring change without obbligation of notice. It is forbidden reproduce copy, drawing or texties, partial or total without previous written authorization. Las ilustraciones y los datos aquí contenidos no deben considerarse vinculantes. LOVATO SpA se reserva el derecho de aportar modificaciones sin aviso previo. Queda prohibida la reproducción total o parcial de cualquier dibujo, texto o ilustración, sin la previa autorización de Lovato SpA. Ilustrações e dados são considerados não vinculativos. A LOVATO SpA reserva-se o direito de efectuar alterações sem a obrigação de aviso prévio. É proibida a reprodução parcial ou total de desenhos, textos ou ilustrações sem autorização escrita.

LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com

Gruppo di miscelazione TV3-160 Groupe de mélange TV3-160

87


D COLLETTORI DI ZONA SERIE / COLLECTEURS DE ZONE SÉRIE

LOVATO C160

D

D

DESCRIZIONE

deScRIPtION

I collettori di zona a doppia camera serie DN 40 C160 possono gestire da 2 a 5 zone con esigenze impiantistiche diverse.

Les collecteurs de zone à double chambre série dN 40 c160 peuvent gérer de 2 à 5 zones avec des exigences d’installation différentes.

PLuS/VANTAGGI

aVaNtageS

• Consente la gestione di impianti multizona • Costruiti in tubolare rettangolare in acciaio • Attacchi principali flangiati • Isolati termicamente con EPP nero • Camera di mandata pari a Ø 80 (DN80) • Camera di ritorno pari a Ø 102 (DN100)

• permet la gestion de systèmes multi-zones • Ils sont construits avec un profil rectangulaire en acier • Connexions principales à brides • Ils sont isolés thermiquement avec de l’Epp noir • Chambre de refoulement égale à Ø 80 (dN80) • Chambre de retour égale à Ø 102 (dN100)

D

DIMENSIONI E ATTACCHI / dIMeNSIONS et cONNeXIONS DN 40 “C160/2F” DN 40 PN 6 - 4 fori/trous

75

160

160

160

75

35

220

190

P

1

220

¾"

1 ¼" 2

1 ¼" 700

230

60

160

60 40

LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com

130

35

1 Attacco ¾” F per carico / scarico 2 Attacco cieco 1 ¼” F per piedino di sostegno

1 Connexion ¾” pour alimentation / vidange 2 Connexion aveugle 1 ¼” F pour embase de support

DN 65 PN 16 - 4 fori/trous

88

Illustrazioni e dati presenti si intendono non impegnativi. LOVATO S.p.A. si riserva il diritto di apportare modifiche senza obbligo di preavviso. E’ vietata la riproduzione parziale o totale di disegni, testi o illustrazioni senza autorizzazione scritta. Les illustrations et les données indiquées dans ce tarif n’engagent pas la société LOVATO S.p.A. qui se réserve le droit d’apporter des modifications sans obligation de préavis. La reproduction partielle ou totale des plans, des textes ou des illustrations est interdite sans autorisation écrite. Abbildungen und technische Daten sind nicht bindend. Die LOVATO SpA behält sich das Recht vor Änderungen, ohne Ankündigungen oder Mitteilungen vorzunehmen. Es ist verboten Dokumente, Zeichnungen oder Texte, teilweise oder vollständig ohne vorherige schriftliche Genehmigung, durch die LOVATO SpA, zu kopieren.

Pictu vincu o dir


ns ce end.

DN 40 “C160/3F” 1020 35 75

160

160

160

160

160

75 35

1340 160

160

160

160

160

160

160

Isolamento Isolation

ePP 40 g/l

potenza max. puissance maximum

350 kW (∆t 20 °C)

pressione max. pression maximum

6 bar

Temperatura max. Température max.

100 °c

75 35

1 ¼"

1660 160

160

49043501 49043502 49043503 49043504

ACCESSORI / acceSSOIReS

DN 40 “C160/5F”

35 75

COD.

C160/F - max 350 kW (∆T 20°C) Collettore - Collecteur • C160/2F 220 x 220 x 700 mm • C160/3F 220 x 220 x 1020 mm • C160/4F 220 x 220 x 1340 mm • C160/5F 220 x 220 x 1660 mm

DN 40 “C160/4F”

35 75

acciaio-acier St37.1

materia prima matière première

160

160

160

160

160

160

160

430 ÷ 640

75 35

Kit 2 piedini di sostegno regolabili in altezza. Vedi capitolo “Accessori DN 40” Kit 2 embases de support réglables en hauteur. Consultez le § “accessoires dN 40”

COD.

Kit DN40 C160

49018201

• 430 ÷ 640 mm - 1¼” M/AG

Kit adattamento gruppo di regolazione DN 32 su collettore DN 40. Vedi capitolo “Accessori DN 40” Kit d’adaptation groupe de réglage dN 32 sur collecteur dN 40. Consultez le § “accessoires dN 40”

COD. Kit

49204101

C160 + Kompat DN32

PERDITE DI CARICO / PeRte de chaRge 10,78

1100

5F

1000

9,80

4F

900

8,82

800

7,84

700

6,86

600

5,88

500 400

2F

300

3F

4,90 3,92 2,94

200

1,96

100

0,98 0

0 0

1000

2000

3000

4000

5000

6000

7000

8000

9000

10000

11000

12000

13000

14000

15000

portata/flow (l/h)

Campo lavoro LIMITE / plage de travail lImITE Campo lavoro CONSIGLIATO / plage de travail CoNSEIllEE

(*) perdite di carico riferite alla zona più sfavorevole pertes de charge concernant la zone la plus défavorable

Picture and technical data are not binding. LOVATO SpA will reserve the right to bring change without obbligation of notice. It is forbidden reproduce copy, drawing or texties, partial or total without previous written authorization. Las ilustraciones y los datos aquí contenidos no deben considerarse vinculantes. LOVATO SpA se reserva el derecho de aportar modificaciones sin aviso previo. Queda prohibida la reproducción total o parcial de cualquier dibujo, texto o ilustración, sin la previa autorización de Lovato SpA. Ilustrações e dados são considerados não vinculativos. A LOVATO SpA reserva-se o direito de efectuar alterações sem a obrigação de aviso prévio. É proibida a reprodução parcial ou total de desenhos, textos ou ilustrações sem autorização escrita.

LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com

0

DIMENSIONI E ATTACCHI dIMeNSIONS et cONNeXIONS

∆P (mm H2O)

RIE

89


SEPARATORE IDRAULICO / SÉPARATEUR HYDRAULIQUE

K

LOVATO CP160 DN40

PORTATA MAX 18.000 L/H DEBIT MAX. 18.000 L/H

DESCRIZIONE Il separatore idraulico CP160 è una camera di compensazione studiata per rendere indipendenti circuiti idraulici collegati. Viene utilizzato solitamente quando, nello stesso impianto, interagiscono il circolatore del circuito primario (fonte di energia) e uno o più circolatori del circuito secondario (utenze). utilizzando il separatore si contribuisce ad eliminare i problemi collegati alle variazioni di portata e di prevalenza dei circuiti. Il separatore, inoltre, funge da disareatore. É costruito con profilo quadro in acciaio verniciato ed è fornito completo di isolamento in EPP nero.

PLuS/VANTAGGI • Rende indipendenti circuiti idraulici collegati • Garantisce l’efficace funzionamento dei circolatori secondari che assicurano il fabbisogno idraulico degli impianti di climatizzazione • Completo di sistema di evacuazione aria e scarico dei fanghi dell’impianto • Isolato termicamente con EPP nero

DIMENSIONI E ATTACCHI / dIMeNSIONS et cONNeXIONS CP160 ½"

½"

deScRIPtION

270

120

Le séparateur hydraulique cP160 est une chambre de compensation étudiée pour rendre indépendants les circuits hydrauliques connectés.

90

CIRCuITO IMPIANTO CIRCUIT EQUIpEmENT

500

500

890

970

Le séparateur hydraulique, ayant la fonction aussi de dispositif de désaération, est construit avec un profil carré en acier peint, il est testé hydrauliquement et livré avec isolation en ePP noir.

DN 65 PN16

P2

aVaNtageS • Rend indépendants les circuits hydrauliques connectés • assure le fonctionnement efficace des pompes de circulation secondaires qui garantissent les exigences des équipements de climatisation • Système d’évacuation de l’air et évacuation des boues de l’équipement • Isolé thermiquement avec de l’Epp noir

120

270

LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com

L’utilisation du séparateur hydraulique contribue à éliminer les problèmes inhérents aux variations de débits et de charge des circuits.

CIRCuITO CALDAIA CIRCUIT CHaUdIERE

Il est habituellement utilisé quand sur le même équipement, la pompe de circulation du circuit primaire (source d’énergie) et une ou plusieurs pompes du circuit secondaire (zones) interagissent.

P1

1¼”

COD.

CP160 Separatore idraulico - Séparateur hydraulique 6 bar KIT TB160

120 °C Qmax 18 m3/h -

49017060

160 220

9004 - Fe 37.1

CP160 + DN40 C160 2-3-4-5

49201159

Curva in Fe 90° DN 65 PN 16 4 fori “TB160” per collegamento del separatore idraulico “CP 160” ai collettori di zona serie DN 40 “C160” Coude en Fe 90° dN 65 pN 16 4 trous “TB160” pour branchement du séparateur hydraulique “Cp 160” aux collecteurs de zone série dN 40 “C160” Illustrazioni e dati presenti si intendono non impegnativi. LOVATO S.p.A. si riserva il diritto di apportare modifiche senza obbligo di preavviso. E’ vietata la riproduzione parziale o totale di disegni, testi o illustrazioni senza autorizzazione scritta. Les illustrations et les données indiquées dans ce tarif n’engagent pas la société LOVATO S.p.A. qui se réserve le droit d’apporter des modifications sans obligation de préavis. La reproduction partielle ou totale des plans, des textes ou des illustrations est interdite sans autorisation écrite. Abbildungen und technische Daten sind nicht bindend. Die LOVATO SpA behält sich das Recht vor Änderungen, ohne Ankündigungen oder Mitteilungen vorzunehmen. Es ist verboten Dokumente, Zeichnungen oder Texte, teilweise oder vollständig ohne vorherige schriftliche Genehmigung, durch die LOVATO SpA, zu kopieren.

Pictu vincu o dir


Isolamento Isolation

TB160

ePP 40 g/l

Portata Débit

18 m3/h

Pressione max. pression maximum

6 bar

Temperatura max. Température max.

120 °c

Capacità Capacité

21 l

ESEMPI DI uTILIZZO / eXeMPLeS d’UtILISatION UTENZE / ZONE

7

3

4

8

2

1 6

TB160

5

230

Legenda: Collettore di distribuzione DN 40 “C160” Separatore idraulico DN 65 “CP160” Attacco per sfiato aria Attacco per pozzetto sonda temperatura Carico / scarico / scarico fanghi Piedino di sostegno regolabile in altezza Gruppi di regolazione DN 40 Caldaie con circolatore

308

1 2 3 4 5 6 7 8

dN 65 PN 16

Lègende: 1 Collecteur de distribution dN 40 “C160” 2 Séparateur hydraulique dN 65 “Cp160” 3 Connexion pour évent de l’air 4 Connexion pour puisard sonde température 5 Alimentation / Vidange vidange boues 6 Embase d’appui réglable en hauteur 7 Groupes de réglage dN 40 8 Chaudières avec pompe de circulation

4,90

400

3,92

300

2,94

200

1,96

100

0,98

0

0 0

*

1000

2000

3000

4000

5000

6000

7000

8000

9000

Campo lavoro LIMITE / plage de travail lImITE Referencia nominal / Referência nominal Velocidad interior: / Velocidad en la boca: / Campo lavoro CONSIGLIATO / plage de travail CoNSEIllEE

10000

11000

12000

13000

∆ P1/P2

14000

15000

16000

17000

18000

19000

20000 Q (l/h)

* Riferimento nominale: velocità interna ~0,2 m/s velocità all’imbocco 1,2 m/s * Réfèrence nominale: vitesse interne ~0,2 m/s vitesse à l’embouchure 1,2 m/s

Picture and technical data are not binding. LOVATO SpA will reserve the right to bring change without obbligation of notice. It is forbidden reproduce copy, drawing or texties, partial or total without previous written authorization. Las ilustraciones y los datos aquí contenidos no deben considerarse vinculantes. LOVATO SpA se reserva el derecho de aportar modificaciones sin aviso previo. Queda prohibida la reproducción total o parcial de cualquier dibujo, texto o ilustración, sin la previa autorización de Lovato SpA. Ilustrações e dados são considerados não vinculativos. A LOVATO SpA reserva-se o direito de efectuar alterações sem a obrigação de aviso prévio. É proibida a reprodução parcial ou total de desenhos, textos ou ilustrações sem autorização escrita.

LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com

*

500

DP (kPa)

PERDITE DI CARICO / PeRte de chaRge DP (mm H2O)

CIRCUIT EQUIpEmENT

ns ce end.

acciaio-acier St37.1

Materia prima matière première

KIT COLLEGAMENTO / KIT CONNEXION

91


GRUPPO DI MISCELAZIONE / GROUPE DE MÉLANGE

LOVATO TV3-160 DN40 PORTATA MAX 6400 L/H DEBIT MAX. 6400 L/H POTENZA MAX (Δ T = 20° C) 148 KW PUISSANCE MAX (Δ T = 20° C) 148 KW

LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com

∆P (m H2O)

PE Pe

92

DESCRIZIONE

deScRIPtION

Il gruppo di miscelazione DN 40 - 1½” TV3-160 è un sistema con valvola miscelatrice a 3 vie regolata da un servocomando elettrico rotativo elettrico e collegabile ad ogni tipo di centralina elettronica.

Le groupe de mélange dN 40 - 1½” tV3-160 est un système avec vanne mélangeuse à 3 voies commandée par une servocommande électrique rotative qui se connecte à tout type de centrale électronique.

Il circolatore (fornito separatamente) ha gli attacchi flangiati DN 40 e può essere di tipo elettrico o elettronico.

La pompe de circulation (livrée séparément) a des connexions à brides dN 40 et peut être de type électrique ou électronique.

Il gruppo viene fornito standard con mandata a destra.

Le groupe standard est livré avec le refoulement à droite.

PLuS/VANTAGGI

aVaNtageS

• Unità di controllo e regolazione compatta pronta per l’installazione • Valvola miscelatrice a 3 vie regolata da un servocomando elettrico rotativo • Circolatore elettrico o elettronico (fornito separatamente) • Estrema facilità di manutenzione: controllo e sostituzione del circolatore senza svuotare l’impianto • Estrema facilità di inversione della mandata da destra a sinistra

• Tenute assicurate da battute piane e guarnizioni • Valvole a sfera flangiate sulla mandata e sul ritorno con termometro integrato • Isolamento termico in EPP nero

• Unité de contrôle et de réglage compacte prête pour l’installation • Vanne mélangeuse 3 voies réglée par une servocommande électrique rotative • pompe de circulation électrique ou électronique (livrée séparément) • Extrême facilité de maintenance: contrôle et remplacement de la pompe de circulation sans vider l’équipement • Extrême facilité d’inversion du refoulement de droite à gauche

• les étanchéités sont garanties avec des butoirs plats et des joints • Vannes à boisseau sphérique à bride sur le refoulement et sur le retour avec thermomètre intégré • Isolation thermique avec de l’Epp noir

Illustrazioni e dati presenti si intendono non impegnativi. LOVATO S.p.A. si riserva il diritto di apportare modifiche senza obbligo di preavviso. E’ vietata la riproduzione parziale o totale di disegni, testi o illustrazioni senza autorizzazione scritta. Les illustrations et les données indiquées dans ce tarif n’engagent pas la société LOVATO S.p.A. qui se réserve le droit d’apporter des modifications sans obligation de préavis. La reproduction partielle ou totale des plans, des textes ou des illustrations est interdite sans autorisation écrite. Abbildungen und technische Daten sind nicht bindend. Die LOVATO SpA behält sich das Recht vor Änderungen, ohne Ankündigungen oder Mitteilungen vorzunehmen. Es ist verboten Dokumente, Zeichnungen oder Texte, teilweise oder vollständig ohne vorherige schriftliche Genehmigung, durch die LOVATO SpA, zu kopieren.

TV

Cir • +K • • •

Pictu vincu o dir


ns ce end.

550

250 DN 40

1” ½ F

dN 40 - 1½”

Pressione max. di esercizio pression maximum d’exercice

6 bar

Temperatura max. Température max.

120°c

Mater. valv. sfera matériau vanne à bille

Ot 58 Laiton

Mater. valv. ritegno matériau vanne de retenue

Teflon

Materiale isolamento matériel isolation

ePP 40 g/l

Materiale guarnizioni matériau joints

centellen

Attacchi Connexions Kvs (riferito alla sola valvola miscelatrice) (concerne uniquement la vanne mélangeuse)

1½” F flangia/bride dN40 PN6 4 fori/trous 30

flangia/bride DN 40 PN 6 4 fori/trous

160 210

320

PERDITE DI CARICO / CuRVE DELLE PRESTAZIONI PeRteS de chaRge / cOURBeS deS PeRFORMaNceS

11

107,9

Grundfos MAGNA 1 40-120 F

10

98,0

9

88,2

8

Wilo STRATOS 40/1-12 CAN

78,4 Grundfos MAGNA 1 40-120 F

7

68,6

6

58,8

5

49,0

Wilo YONOS MAXO 40/0,5-12

4

39,2

3

29,4

2

19,6

1 0 2000

4000

6000

8000

10000

ACCESSORI / acceSSOIReS

9,8

TV3-160 0

∆P (kPa)

117,7

12

12000

14000

16000

18000

0 20000

portata/flow (l/h)

Campo lavoro LIMITE / plage de travail lImITE Campo lavoro CONSIGLIATO / plage de travail CoNSEIllEE

Portata di lavoro consigliata Débit de travail conseillé

TV3-160 DN40 Gruppo di miscelazione / groupe de mélange Circolatore (forniti separatamente)/ pompe de circulation (livrés séparément) • Wilo STRATOS 40/1-12 + Kit Wilo 0...10V modulante / variable • Grundfos MAGNA 3 40-120F • Wilo YONOS MAxO 40/0,5-12 • Grundfos MAGNA1 40-120 F

COD. COD.

49044351 Servomotore elettrico rotativo Servo-moteur électrique rotatif 20313139 20313153 20313515 20313176 20313508

• V 200 - 230 V 3 punti con contatto fine corsa 3 points avec contact fin de course

20317315

• V 200M - 24V 0..10 V - 2..10 V modulante, variable

20317316

Picture and technical data are not binding. LOVATO SpA will reserve the right to bring change without obbligation of notice. It is forbidden reproduce copy, drawing or texties, partial or total without previous written authorization. Las ilustraciones y los datos aquí contenidos no deben considerarse vinculantes. LOVATO SpA se reserva el derecho de aportar modificaciones sin aviso previo. Queda prohibida la reproducción total o parcial de cualquier dibujo, texto o ilustración, sin la previa autorización de Lovato SpA. Ilustrações e dados são considerados não vinculativos. A LOVATO SpA reserva-se o direito de efectuar alterações sem a obrigação de aviso prévio. É proibida a reprodução parcial ou total de desenhos, textos ou ilustrações sem autorização escrita.

LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com

se eà

Diametro nominale Diamètre nominal

TV3-160

615

0

DIMENSIONI E ATTACCHI dIMeNSIONS et cONNeXIONS

∆P (m H2O)

GE

93


GRUPPO ALTA TEMPERATURA / GROUPE HAUTE TEMPÉRATURE

LOVATO S-160 DN40 PORTATA MAX 10.800 l/h DEBIT MAX. 10.800 l/h

LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com

POTENZA MAX (Δ T = 20° C) 250 KW PUISSANCE MAX (Δ T = 20° C) 250 KW

94

DESCRIZIONE

deScRIPtION

Il gruppo non miscelato DN 40 - 1½” S-160 è adatto per circuiti ad alta temperatura (radiatori, fan coils e carichi bollitore).

Le groupe sans mélange dN 40 - 1½” S-160 est adapté aux circuits à haute température (radiateurs, convecteurs-ventilateurs, chauffe-eaux).

Il gruppo viene fornito standard con mandata a destra.

Le groupe standard est livré avec le refoulement à droite.

PLuS/VANTAGGI

aVaNtageS

• Unità di controllo e regolazione compatta pronta per l’installazione • Unità per impianti ad alta temperatura • Circolatore elettrico o elettronico (fornito separatamente), attacchi DN40 • Estrema facilità di inversione della mandata da destra a sinistra • Tenute assicurate da battute piane e

guarnizioni • Valvole a sfera flangiate sulla mandata e sul ritorno con termometro integrato • Isolamento termico in EPP nero

• Unité de contrôle et de réglage compacte prête pour l’installation • Unité pour équipements à haute température • pompe de circulation électrique ou électronique (livrée séparément), connexions dN40 • les étanchéités sont garanties avec des butoirs plats et des joints

• Vannes à boisseau sphérique à bride sur le refoulement et sur le retour avec thermomètre intégré • Isolation thermique avec de l’Epp noir.

S-1

Cir •

+K • • • Illustrazioni e dati presenti si intendono non impegnativi. LOVATO S.p.A. si riserva il diritto di apportare modifiche senza obbligo di preavviso. E’ vietata la riproduzione parziale o totale di disegni, testi o illustrazioni senza autorizzazione scritta. Les illustrations et les données indiquées dans ce tarif n’engagent pas la société LOVATO S.p.A. qui se réserve le droit d’apporter des modifications sans obligation de préavis. La reproduction partielle ou totale des plans, des textes ou des illustrations est interdite sans autorisation écrite. Abbildungen und technische Daten sind nicht bindend. Die LOVATO SpA behält sich das Recht vor Änderungen, ohne Ankündigungen oder Mitteilungen vorzunehmen. Es ist verboten Dokumente, Zeichnungen oder Texte, teilweise oder vollständig ohne vorherige schriftliche Genehmigung, durch die LOVATO SpA, zu kopieren.

Pictu vincu o dir


TV3-160

250 DN 40

1 ½” F

550

615

0

ns ce end.

Diametro nominale Diamètre nominal

DIMENSIONI E ATTACCHI dIMeNSIONS et cONNeXIONS

RE

dN 40 - 1½”

Pressione max. di esercizio pression maximum d’exercice

6 bar

Temperatura max. Température max.

120°c

Mater. valv. sfera matériau vanne à bille

Ot 58 Laiton

Mater. valv. ritegno matériau vanne de retenue

Teflon

Materiale isolamento matériel isolation

ePP 40 g/l

Materiale guarnizioni matériau joints

centellen

Attacchi Connexions

1½” F flangia/bride dN40 PN6 4 fori/trous

flangia/bride DN 40 PN 6 4 fori/trous

160 210

320

PERDITE DI CARICO / CuRVE DELLE PRESTAZIONI PeRteS de chaRge / cOURBeS deS PeRFORMaNceS 107,9

Grundfos MAGNA 1 40-120 F

10

98,0

9

88,2

8

Wilo STRATOS 40/1-12 CAN

78,4 Grundfos MAGNA 1 40-120 F

7

68,6

6

58,8

5

49,0

Wilo YONOS MAXO 40/0,5-12

4

39,2

3

29,4

2

19,6

S-160

1

9,8

0 0

2000

4000

6000

8000

10000

12000

14000

16000

18000

0 20000

portata/flow (l/h)

Campo lavoro LIMITE / plage de travail lImITE Campo lavoro CONSIGLIATO / plage de travail CoNSEIllEE

Portata di lavoro consigliata Débit de travail conseillé

S-160 DN40 Gruppo alta temperatura / groupe haute température

COD. 49044051

Circolatore (forniti separatamente) / pompe de circulation (livrés séparément) •

Wilo STRATOS 40/1-12

+ Kit Wilo 0...10V modulante / variable • Grundfos MAGNA 3 40-120F • Wilo YONOS MAxO 40/0,5-12 • Grundfos MAGNA1 40-120 F

20313139 20313153 20313515 20313176 20313508

Picture and technical data are not binding. LOVATO SpA will reserve the right to bring change without obbligation of notice. It is forbidden reproduce copy, drawing or texties, partial or total without previous written authorization. Las ilustraciones y los datos aquí contenidos no deben considerarse vinculantes. LOVATO SpA se reserva el derecho de aportar modificaciones sin aviso previo. Queda prohibida la reproducción total o parcial de cualquier dibujo, texto o ilustración, sin la previa autorización de Lovato SpA. Ilustrações e dados são considerados não vinculativos. A LOVATO SpA reserva-se o direito de efectuar alterações sem a obrigação de aviso prévio. É proibida a reprodução parcial ou total de desenhos, textos ou ilustrações sem autorização escrita.

LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com

∆P (m H2O)

11

∆P (kPa)

117,7

12

95


ACCESSORI E RICAMBI / acceSSOIReS et PIÈceS de RechaNge 125

C160+ Kompat DN32

Kit 134

Kit adattamento gruppo regolazione DN 32 su collettore DN 40 Kit d’adaptation groupe de réglage dN 32 Sur collecteur dN 40

49204101

160

430 ÷ 640

1 ¼"

Kit DN40 C160 Kit 2 piedini di sostegno regolabili in altezza per collettori di zona serie DN 40 “C160” Kit 2 embases d’appui réglable en hauteur pour collecteurs de zone série dN 40 “C160”

• 430 ÷ 640 mm - 1¼” M

49018201

DN40 PN6 Flangia piana / bride plate - 4 fori, trous Fe360C - EN 1092-1

20520204

DN65 PN16 Flangia piana / bride plate - 4 fori, trous Fe360C - EN 1092-1

KIT

20520607

DN65 PN16

Kit accoppiamento flange DN 65 PN 16 composto da: 4 viti M16 x 60, 8 rondelle, 4 dadi M16 Kit d’accouplement brides dN 65 pN 16 comprenant: 4 vis m16x60, 8 rondelles, 4 écrous m16

4X M16x60

KIT

8X

4X M16

49156802

DN40

Kit accoppiamento flange DN 40 composto da: 4 viti M12x50, 8 rondelle, 4 dadi M12 Kit d’accouplement brides dN 40 comprenant: 4 vis m12x50, 8 rondelles, 4 écrous m12

4X M12x50

8X

4X M12

49156801

KIT DN65 2 guarnizioni flange / 2 brides joints

127 x 76 x 2

49156804

KIT DN65

LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com

4 guarnizioni flange / 4 brides joints

96

85 x 49 x 2

49156803

Termometro Thermomètre • 0 ÷ 160 °C

20351021

Maniglia a leva poignée noire levier ABS

20312544

Inserto Insertion 20312542 20312543

Illustrazioni e dati presenti si intendono non impegnativi. LOVATO S.p.A. si riserva il diritto di apportare modifiche senza obbligo di preavviso. E’ vietata la riproduzione parziale o totale di disegni, testi o illustrazioni senza autorizzazione scritta. Les illustrations et les données indiquées dans ce tarif n’engagent pas la société LOVATO S.p.A. qui se réserve le droit d’apporter des modifications sans obligation de préavis. La reproduction partielle ou totale des plans, des textes ou des illustrations est interdite sans autorisation écrite. Abbildungen und technische Daten sind nicht bindend. Die LOVATO SpA behält sich das Recht vor Änderungen, ohne Ankündigungen oder Mitteilungen vorzunehmen. Es ist verboten Dokumente, Zeichnungen oder Texte, teilweise oder vollständig ohne vorherige schriftliche Genehmigung, durch die LOVATO SpA, zu kopieren.

Pictu vincu o dir


101

201

204

607

802

801

804

LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com

803

021

544

542

543

ns ce end.

Picture and technical data are not binding. LOVATO SpA will reserve the right to bring change without obbligation of notice. It is forbidden reproduce copy, drawing or texties, partial or total without previous written authorization. Las ilustraciones y los datos aquí contenidos no deben considerarse vinculantes. LOVATO SpA se reserva el derecho de aportar modificaciones sin aviso previo. Queda prohibida la reproducción total o parcial de cualquier dibujo, texto o ilustración, sin la previa autorización de Lovato SpA. Ilustrações e dados são considerados não vinculativos. A LOVATO SpA reserva-se o direito de efectuar alterações sem a obrigação de aviso prévio. É proibida a reprodução parcial ou total de desenhos, textos ou ilustrações sem autorização escrita.

97


Separatori idraulici CP220 / CP270 Séparateurs hydrauliques Cp 220 / Cp270

D

DESCRIZIONE I sistemi di distribuzione DN 50, DN 65 e DN 80 sono un valido contributo all’installatore in termini di qualità, affidabilità e rapidità di realizzazione di una centrale termica a zone. I sistemi sono composti da un separatore idraulico e da collettori modulari a doppia camera quadra separata, costruiti in acciaio ST37.1.

LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com

Gli attacchi flangiati consentono l’installazione di gruppi di pompaggio anche con pompe gemellari.

98

Nella parte inferiore del collettore è previsto un attacco di carico/scarico. • Doppia camera separata • Costruiti in tubolare quadro in acciaio • Attacchi flangiati • Isolati termicamente con EPP nero

Kit collegamento TB220 / TB270 Kit connexion TB220 / TB270

deScRIPtION Les systèmes de distribution dN 50, dN 65 et dN 80 permettent à l’installateur de réaliser une centrale thermique à zones performante en termes de qualité, fiabilité et rapidité d’installation. Les systèmes sont composés par un séparateur hydraulique et par des collecteurs modulaires à double chambre carrée séparée, construits en acier ST37.1. Toutes les connexions à brides permettent l’installation de groupes de pompage même avec des pompes jumelles. Sur la partie inférieure du collecteur, une connexion d’alimentation / vidange est prévue. • Double chambre séparée • Construits avec un profil carré en acier • Raccords à brides • Isolés thermiquement avec de l EPP noir Illustrazioni e dati presenti si intendono non impegnativi. LOVATO S.p.A. si riserva il diritto di apportare modifiche senza obbligo di preavviso. E’ vietata la riproduzione parziale o totale di disegni, testi o illustrazioni senza autorizzazione scritta. Les illustrations et les données indiquées dans ce tarif n’engagent pas la société LOVATO S.p.A. qui se réserve le droit d’apporter des modifications sans obligation de préavis. La reproduction partielle ou totale des plans, des textes ou des illustrations est interdite sans autorisation écrite. Abbildungen und technische Daten sind nicht bindend. Die LOVATO SpA behält sich das Recht vor Änderungen, ohne Ankündigungen oder Mitteilungen vorzunehmen. Es ist verboten Dokumente, Zeichnungen oder Texte, teilweise oder vollständig ohne vorherige schriftliche Genehmigung, durch die LOVATO SpA, zu kopieren.

Pictu vincu o dir


ns ce end.

SISTEMI DI DISTRIBUZIONE - SYSTÈMES DE DISTRIBUTION

LOVATO DN50-65-80-100-150

Kit adattamento Kit d’adaptatio Kit adattamento Kit d’adaptation

Piedini di sostegno Embases d’appui

Curve collegamento a squadra Coudes de connexion en équerre

Picture and technical data are not binding. LOVATO SpA will reserve the right to bring change without obbligation of notice. It is forbidden reproduce copy, drawing or texties, partial or total without previous written authorization. Las ilustraciones y los datos aquí contenidos no deben considerarse vinculantes. LOVATO SpA se reserva el derecho de aportar modificaciones sin aviso previo. Queda prohibida la reproducción total o parcial de cualquier dibujo, texto o ilustración, sin la previa autorización de Lovato SpA. Ilustrações e dados são considerados não vinculativos. A LOVATO SpA reserva-se o direito de efectuar alterações sem a obrigação de aviso prévio. É proibida a reprodução parcial ou total de desenhos, textos ou ilustrações sem autorização escrita.

LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com

Collettori di zona C120 / C160 Collecteurs de zone C120 / C160

99


COLLETTORI DI ZONA / COLLECTEURS DE ZONE

LOVATO DN50-65-80 DN 50 C120 2F

DN 65 / DN80 C160

3F

2F

3F

portata max. zona / débit max. zone

m³/h

12

18

Velocità / Vitesse

m/s

1,5

1,5

275

potenza nominale / puissance nominale

kW

pressione max. / pression max.

bar

Temperatura max. / Température max.

°C

415 6 100

materia prima / matière première

acciaio-acier St37.1

Isolamento / Isolation

ePP 40 g/l

peso / poids

kg

50

68,5

68,5 / 72

96,5 / 102

peso incluso imballo / poids avec emballage kg

79

104,5

97,5

132,5

Dimensioni imballo / Dimensions emballage cm

120x42x80

170x42x80

120x42x80

170x42x80

DIMENSIONI E ATTACCHI / dIMeNSIONS et cONNeXIONS DN 50 “C120/3F” - DN 65 “C120/3F”

DN 50 “C120/2F” - DN 65 “C120/2F” 124

A

A

G

300

Q

30 F

G (mm)

DN 50 C120

DN 65 C160

DN 80 C160

DN50 PN6 4 fori/trous

DN65 PN6 4 fori/trous

DN80 PN6 4 fori/trous

F (mm)

DN100 PN6 4 fori / trous

Q (mm)

120 X 120 X 4

A (mm)

DN150 PN6 8 fori / trous 160 X 160 X 4 250

L2

998

L3

1.498

COD.

C120/F DN50 - max 275 kW (∆T 20°C) • DN50 C120/2F

49043801

• DN50 C120/3F

49043802

C160/F DN65 - max 415 kW (∆T 20°C) • DN65 C120/2F • DN65 C120/3F C160/F DN80 - max 415 kW (∆T 20°C) • DN80 C160/2F • DN80 C160/3F

COD. 49043821 49043822 COD. 49043831 49043832

P

1000

9,80

DN 50 C120

900

8,82

800

7,84

700

6,86

600

DN 65 - DN 80 C160

500 400

DP (kPa)

10,78

1100

5,88 4,90 3,92

300

2,94

200

1,96

100

0,98 0

0 0

5

10

Campo lavoro LIMITE / plage de travail lImITE Campo lavoro CONSIGLIATO / plage de travail CoNSEIllEE

100

L3

PERDITE DI CARICO / PeRte de chaRge DP (mm H2O)

LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com

¾”F

L2

15

20

(*) perdite di carico riferite alla zona più sfavorevole pertes de charge concernant la zone la plus défavorable

25

30 Q (m³/h)

Illustrazioni e dati presenti si intendono non impegnativi. LOVATO S.p.A. si riserva il diritto di apportare modifiche senza obbligo di preavviso. E’ vietata la riproduzione parziale o totale di disegni, testi o illustrazioni senza autorizzazione scritta. Les illustrations et les données indiquées dans ce tarif n’engagent pas la société LOVATO S.p.A. qui se réserve le droit d’apporter des modifications sans obligation de préavis. La reproduction partielle ou totale des plans, des textes ou des illustrations est interdite sans autorisation écrite. Abbildungen und technische Daten sind nicht bindend. Die LOVATO SpA behält sich das Recht vor Änderungen, ohne Ankündigungen oder Mitteilungen vorzunehmen. Es ist verboten Dokumente, Zeichnungen oder Texte, teilweise oder vollständig ohne vorherige schriftliche Genehmigung, durch die LOVATO SpA, zu kopieren.

Pictu vincu o dir


SEPARATORI IDRAULICI / SEPARATEURS HYDRAULIQUES KIT COLLEGAMENTO / KIT CONNEXION

NE

LOVATO DN50-65-80 DN 100 CP220

60

½"

31 32

ns ce end.

B 2”

180

30 m3/h

50 m3/h

Capacità Capacité

46 l

81 l

697 kW (∆t 20 °C)

1.162 kW (∆t 20 °C)

Pressione max. pression maximum

6 bar

Temperatura max. Température max.

100 °c

Peso poids

42 Kg

73 Kg

Peso con imballo poids avec emballage

78 Kg

109 Kg

L

170 x 42 x 80 mm

DN 100 CP220

DN 150 CP270

Ø 219

Ø 273

DN100 PN6 4 fori / trous

DN150 PN6 8 fori / trous

H (mm)

1.220

1.468

B (mm)

610

770

C (mm)

430

480

D (mm)

180

218

E (mm)

430

518

G (mm)

381

433

DN 100 TB 220

DN 150 TB 270

M

P1

COD.

Separatore idraulico / Séparateur hydraulique

49017001

L (mm)

328

455

CP270 DN1150

49017011

M (mm)

310

470

Kit collegamento / connection kit KIT TB220 CP220 DN100 + C120 DN50 KIT TB270 CP270 DN150 + C160 DN65/ C160 DN80

COD. 49201164 49201165

F

DN100 PN6 4 fori / trous

DN150 PN6 8 fori / trous

Kg

21,5

38,5

CP220 DN100

PERDITE DI CARICO / PeRte de chaRge DP (mm H2O)

21 22

CIRCuITO IMPIANTO CIRCUIT EQUIpEmENT

B C

G

Portata Débit

F

1¼”

02

trocellen c-eN 5 F13

A (mm)

DN 100

A

Isolamento Isolation

Dimensioni imballo Dimens. emballage

P2

H

CIRCuITO CALDAIA CIRCUIT CHaUdIERE

E

D

0

01

acciaio-acier St37.1

Potenza nominale puissance nominale

DIMENSIONI E ATTACCHI / dIMeNSIONS et cONNeXIONS ½"

Materia prima matière première

10,78

1100

9,80

1000

DN 100 CP 220

900

8,82

800

7,84

700

6,86

600

5,88

DN 150 CP 270

500

4,90

400

*

DP (kPa)

2

DN 150 CP270

3,92

300

2,94

200

1,96

100

0,98 0

0 0

*

5

10

15

20

25

30

35

40

45

50

55

60

Referencia nominal Campo lavoro LIMITE / plage de travail lImITE * Riferimento nominale: Velocidad interior / velocidade interna: ~0,2 m/s Referência nominal velocidad en la boca / velocidade na entrada: 1,2velocità m/s interna ~0,2 m/s

Campo lavoro CONSIGLIATO / plage de travail CoNSEIllEE

velocità all’imbocco 1,2 m/s

65

70

75

80

* Réfèrence nominale: vitesse interne ~0,2 m/s vitesse à l’embouchure 1,2 m/s

85

90

95

100 Q (m³/h)

∆ P1/P2

Picture and technical data are not binding. LOVATO SpA will reserve the right to bring change without obbligation of notice. It is forbidden reproduce copy, drawing or texties, partial or total without previous written authorization. Las ilustraciones y los datos aquí contenidos no deben considerarse vinculantes. LOVATO SpA se reserva el derecho de aportar modificaciones sin aviso previo. Queda prohibida la reproducción total o parcial de cualquier dibujo, texto o ilustración, sin la previa autorización de Lovato SpA. Ilustrações e dados são considerados não vinculativos. A LOVATO SpA reserva-se o direito de efectuar alterações sem a obrigação de aviso prévio. É proibida a reprodução parcial ou total de desenhos, textos ou ilustrações sem autorização escrita.

LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com

0

101


KIT COLLEGAMENTO / KIt de cONNeXION

A Kit

C160 DN65 + C120 DN50

TC100-150 Kit collegamento tra collettore DN 50 C120 e collettore DN 65 C160 TC100-150 Kit de connexion entre le collecteur dN 50 C120 et le collecteur dN 65 C160. DN65

DN50

KIT

C100 DN100 + DN50 C120

Kit n. 2 curve collegamento a squadra isolate con EPP nero 40 g/l - CC100 DN 100 per collettori DN 50 C120 (peso 27 kg) Kit de 2 coudes de connexion en équerre isolée avec Epp noir 40 g/l - CC100 dN 100 pour collecteurs dN 50 C120 (poids 27 kg)

KIT

DN65

DN40

DN65

DN32

DN65

LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com

DN40

102

DN50

DN32

DN50

49201166

CC150 DN150 + DN65 C160

Kit n. 2 curve collegamento a squadra isolate con EPP nero 40 g/l - CC150 (DN 150 per collettori DN 65 C160 (peso 38 kg) Kit de 2 coudes de connexion en équerre isolée avec Epp noir 40 g/l - CC150 dN 150 pour collecteurs dN 65 C160 (poids 38 kg)

DN50

49201181

KIT TC50-65

49201167

DN50 + DN65 C160

TC50-65 Kit adattamento gruppo di regolazione DN 50 su collettore serie DN 65 C160, completo di isolamento in Trocellen C-EN5F13. Peso: 8 kg. (Kit viti escluso). TC50-65 Kit d’adaptation groupe de réglage dN 50 sur collecteur série dN 65 C160, avec isolation en Trocellen C-EN5F13. poids: 8 kg. (Kit vis exclus).

49201182

-> Kit DN65

KIT TC40-65

DN40 + DN65 C160

TC40-65 Kit adattamento gruppo di regolazione DN 40 su collettore serie DN 65 C160, completo di isolamento in Trocellen C-EN5F13. Peso: 7,2 kg. (Kit viti escluso). TC40-65 Kit d’adaptation groupe de réglage dN 40 sur collecteur série dN 65 C160, avec isolation en Trocellen C-EN5F13. poids: 7,2 kg. (Kit vis exclus).

49201183

-> Kit DN65

KIT TC32-65

DN32 + DN65 C160

TC32-65 Kit adattamento gruppo di regolazione DN 32 su collettore serie DN 65 C160, completo di isolamento in Trocellen C-EN5F13. Peso: 5,5 kg. (Kit viti escluso). TC32-65 Kit d’adaptation groupe de réglage dN 32 sur collecteur série dN 65 C160, avec isolation en Trocellen C-EN5F13. poids: 5,5 kg. (Kit vis exclus).

49201184

-> Kit DN65

KIT TC40-50

DN40 + DN50 C120

TC40-50 Kit adattamento gruppo di regolazione DN 40 su collettore serie DN 50 C120, completo di isolamento in Trocellen C-EN5F13. Peso: 6,5 kg. (Kit viti escluso). TC40-50 Kit d’adaptation groupe de réglage dN 40 sur collecteur série dN 50 C120, avec isolation en Trocellen C-EN5F13. poids: 6,5 kg. (Kit vis exclus).

49201185

-> Kit DN50

KIT TC32-50

DN32 + DN50 C120

TC32-50 Kit adattamento gruppo di regolazione DN 32 su collettore serie DN 50 C120, completo di isolamento in Trocellen C-EN5F13. Peso: 5,5 kg. (Kit viti escluso). TC32-50 Kit d’adaptation groupe de réglage dN 32 sur collecteur série dN 50 C120, avec isolation en Trocellen C-EN5F13. poids: 5,5 kg. (Kit vis exclus).

49201186

-> Kit DN50

Illustrazioni e dati presenti si intendono non impegnativi. LOVATO S.p.A. si riserva il diritto di apportare modifiche senza obbligo di preavviso. E’ vietata la riproduzione parziale o totale di disegni, testi o illustrazioni senza autorizzazione scritta. Les illustrations et les données indiquées dans ce tarif n’engagent pas la société LOVATO S.p.A. qui se réserve le droit d’apporter des modifications sans obligation de préavis. La reproduction partielle ou totale des plans, des textes ou des illustrations est interdite sans autorisation écrite. Abbildungen und technische Daten sind nicht bindend. Die LOVATO SpA behält sich das Recht vor Änderungen, ohne Ankündigungen oder Mitteilungen vorzunehmen. Es ist verboten Dokumente, Zeichnungen oder Texte, teilweise oder vollständig ohne vorherige schriftliche Genehmigung, durch die LOVATO SpA, zu kopieren.

Pictu vincu o dir


181

Accessori / Accessoires Kit DN50 - DN65 Kit 2 piedini di sostegno per collettori di zona serie DN 50 e DN 65 Kit 2 embases d’appui pour collecteurs de zone série DN 50 et DN 65

49018211

Kit DN100 - DN150 CP270 Piedino di sostegno per separatori idraulici DN 100 CP220 e DN 150 CP270 Embase d’appui pour séparateur hydraulique DN 100 CP220 et DN 150 CP270

49018212

166

182

183

84

185

DN 50 - PN6 Fe360C - 4 fori, trous

20520205

DN 65 - PN6 Fe360C - 4 fori, trous

20520206

DN 80 - PN6 Fe360C - 4 fori, trous

20520207

DN 100 - PN6 Fe360C - 4 fori, trous

20520208

DN 150 - PN6 Fe360C - 8 fori, trous

20520210

Flangia cieca / Bride aveugle DN100 - PN6 Fe360C - 4 fori, trous,

20520702

DN150 - PN6 Fe360C - 8 fori, trous,

20520703

KIT DN100 - DN150 Isolamento in Trocellen C-EN5F13 per flange DN 100 e DN 150 (composto da n. 2 pezzi). L’isolamento racchiude 2 flange accoppiate. Isolant en EPP noir 40 g/l pour bride DN 100 et DN 150 (comprenant 2 pieces). L’isolation contient 2 brides accouplées.

KIT

8X

4X M12 49156813

DN65 - PN6

4X M12x60 KIT

49156801

DN40 - DN50

4X M12x50 KIT

8X

4X M12 49156802

DN100 - DN150

4X M16x60

8X

20290166

4X M16

! DN150 - X2

N.B. Per la flangia DN 150 è necessario ordinare nr. 2 kit accoppiamento flange. N.B. Pour la bride DN 150, il est nécessaire de commander 2 kit d’accouplement brides.

Kit 2 guarnizioni / kit 2 brides KIT DN50 - 85 x 60 x 2

49156814

KIT DN65 - 115 x 76 x 2

49156812

KIT DN100 - 140 x 117 x 2

49156815

KIT DN150 - 195 x 160 x 2

49156816

86

ns ce end.

Picture and technical data are not binding. LOVATO SpA will reserve the right to bring change without obbligation of notice. It is forbidden reproduce copy, drawing or texties, partial or total without previous written authorization. Las ilustraciones y los datos aquí contenidos no deben considerarse vinculantes. LOVATO SpA se reserva el derecho de aportar modificaciones sin aviso previo. Queda prohibida la reproducción total o parcial de cualquier dibujo, texto o ilustración, sin la previa autorización de Lovato SpA. Ilustrações e dados são considerados não vinculativos. A LOVATO SpA reserva-se o direito de efectuar alterações sem a obrigação de aviso prévio. É proibida a reprodução parcial ou total de desenhos, textos ou ilustrações sem autorização escrita.

LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com

167

Flangia piana / Bride aveugle

103


SEPARATORI IDRAULICI / SÉPARATEURS HYDRAULIQUES

LOVATO CP DESCRIZIONE I separatori idraulici sono camere di compensazione studiate per rendere indipendenti circuiti idraulici collegati. Vengono utilizzati solitamente quando, nello stesso impianto, interagiscono il circolatore del circuito primario e uno o più circolatori del circuito secondario (utenze). utilizzando i separatori si contribuisce ad eliminare i problemi collegati alle variazioni di portata e di prevalenza dei circuiti. I separatori, inoltre, fungono da disareatori. Sono costruiti con profilo quadro in acciaio verniciato e sono forniti completi di isolamento in EPP nero.

PLuS/VANTAGGI • Rendono indipendenti circuiti idraulici collegati • Completi di sistema di evacuazione aria e scarico dei fanghi dell’impianto • Isolati termicamente con EPP nero

CP90

CP120

CP120

CP160

CP220

DN32

DN50

DN65

DN65

DN100 DN150

CP270

Portata Débit

m³/h

1,7

2,5

6,5

9,5

18

18

30

50

Les séparateurs hydrauliques sont des chambres de compensation étudiées pour rendre indépendants les circuits hydrauliques connectés.

Capacità Capacité

l

0,7

1,9

4,8

11

11

21

46

81

Temperatura max. Température maximum

°C

100

Pressione max. pression max.

bar

6

L’utilisation des séparateurs hydrauliques contribue à éliminer les problèmes inhérents aux variations de débits et de charge des circuits. Les séparateurs hydrauliques, ayant la fonction aussi de dispositif de désaération, sont construits avec un profil carré en acier peint, ils sont testés hydrauliquement et livrés avec isolation en ePP noir.

aVaNtageS LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com

CP70 DN25

deScRIPtION

Ils sont habituellement utilisés quand sur le même équipement la pompe de circulation du circuit primaire (source d’énergie) et une ou plusieurs pompes du circuit secondaire (zones) interagissent.

104

CP60 DN20

• Rendent indépendants les circuits hydrauliques connectés • Système d’évacuation de l’air et évacuation des boues de l’équipement • Isolés thermiquement avec de l’Epp noir

Materia prima matière première Isolamento Isolation

D

acciaio/acier St37.1 ePP nero/noir 40 g/l

trocellen c-eN 5 F13

COD.

Separatore idraulico - Séparateur hydraulique

49017055 49017051 49017057 49017058 49017059 49017060 49017001 49017011

CP60 DN20 CP70 DN25 - deflettore, déflecteur CP90 DN32 CP120 DN50 CP120 DN65 CP160 DN65 CP220 DN100 CP270 DN150

PERDITE DI CARICO / PeRte de chaRge

• Tutti i separatori idraulici sono dotati di sfiati superiori con funzione di disareazione e inferiori per la defangazione degli impianti. • Tous les séparateurs hydrauliques sont équipés de purgeurs supérieurs avec fonction de désaération et inférieurs pour le désembouage des équipements.

* Riferimento nominale: velocità interna ~0,2 m/s velocità all’imbocco 1,2 m/s Campo lavoro LIMITE / plage de travail lImITE

* Réfèrence nominale: vitesse interne ~0,2 m/s vitesse à l’embouchure 1,2 m/s Campo lavoro CONSIGLIATO / plage de travail CoNSEIllEE

Illustrazioni e dati presenti si intendono non impegnativi. LOVATO S.p.A. si riserva il diritto di apportare modifiche senza obbligo di preavviso. E’ vietata la riproduzione parziale o totale di disegni, testi o illustrazioni senza autorizzazione scritta. Les illustrations et les données indiquées dans ce tarif n’engagent pas la société LOVATO S.p.A. qui se réserve le droit d’apporter des modifications sans obligation de préavis. La reproduction partielle ou totale des plans, des textes ou des illustrations est interdite sans autorisation écrite. Abbildungen und technische Daten sind nicht bindend. Die LOVATO SpA behält sich das Recht vor Änderungen, ohne Ankündigungen oder Mitteilungen vorzunehmen. Es ist verboten Dokumente, Zeichnungen oder Texte, teilweise oder vollständig ohne vorherige schriftliche Genehmigung, durch die LOVATO SpA, zu kopieren.

Pictu vincu o dir


DN 20 CP60

DN 25 CP70 ½"

½" 90 3/8"

3/8"

73

125

375

90

120

300

1"

520

1"

90

35

53

1”½

35

1”½

60 120

½" 70

120

0

0

ns ce end.

DN 50 CP120 ½"

½" ½"

500

2”

300

120

120

2”

1”½

1”½

1”¼

1”¼

90 150

120 280

Picture and technical data are not binding. LOVATO SpA will reserve the right to bring change without obbligation of notice. It is forbidden reproduce copy, drawing or texties, partial or total without previous written authorization. Las ilustraciones y los datos aquí contenidos no deben considerarse vinculantes. LOVATO SpA se reserva el derecho de aportar modificaciones sin aviso previo. Queda prohibida la reproducción total o parcial de cualquier dibujo, texto o ilustración, sin la previa autorización de Lovato SpA. Ilustrações e dados são considerados não vinculativos. A LOVATO SpA reserva-se o direito de efectuar alterações sem a obrigação de aviso prévio. É proibida a reprodução parcial ou total de desenhos, textos ou ilustrações sem autorização escrita.

LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com

270 2”

500 970

1”½

300

270

1”½

2”

½"

760

55 51 57 58 59 60 01 11

DN 32 CP90 (1” 1/2 DN40)

105


DN 65 CP120

DN 65 CP160 ½"

½"

½"

270

DN 65

270

120

2”½

500

890

970

2”½

500

500

970

2”½

500

270

2”½

120

½"

120

1”¼ 120

D

D e P

280

1¼”

È v

160

È V

220

P

DN 100 CP120

DN 150 CP270

• n • • •

½"

½"

d

½"

d e e d

106

I s

a

610

770

1.468

610

770

I V

1.220

DN 100

2”

180

180

2”

• • • •

DN 150

480

430

LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com

430

518

180

218

½"

1¼”

1¼”

Ø 219 381

Ø 273 433

Illustrazioni e dati presenti si intendono non impegnativi. LOVATO S.p.A. si riserva il diritto di apportare modifiche senza obbligo di preavviso. E’ vietata la riproduzione parziale o totale di disegni, testi o illustrazioni senza autorizzazione scritta. Les illustrations et les données indiquées dans ce tarif n’engagent pas la société LOVATO S.p.A. qui se réserve le droit d’apporter des modifications sans obligation de préavis. La reproduction partielle ou totale des plans, des textes ou des illustrations est interdite sans autorisation écrite. Abbildungen und technische Daten sind nicht bindend. Die LOVATO SpA behält sich das Recht vor Änderungen, ohne Ankündigungen oder Mitteilungen vorzunehmen. Es ist verboten Dokumente, Zeichnungen oder Texte, teilweise oder vollständig ohne vorherige schriftliche Genehmigung, durch die LOVATO SpA, zu kopieren.

Pictu vincu o dir


DISAERATORE-DECANTATORE / DISPOSITIF DE DÉSAÉRATION-DÉCANTEUR

LOVATO DEFLUT 5-7

ns ce end.

DEFLUT 5 3/8"

Accessori forniti separatamente Accessoires livrés séparément

½"

100 80 60

3/8"

m³/h

DIMENSIONI E ATTACCHI / dIMeNSIONS et cONNeXIONS

65

40 20 10 8 6

2

300

250

4

1"

1"

1 0.8 0.6

90

0.4 0.2

60 80 100

40

20

4

6 8 10

2

0.6 0.8 1

0.4

0.2

0.1

35

0.1

∆P (kPa)

1" Ø 160

DEFLUT 7 DESCRIZIONE

3/8"

½"

100 80 60

3/8"

m³/h

220

40 20

DEFLuT è un corpo cilindrico di acciaio che trova utile impiego come decantatore e disaeratore negli impianti di riscaldamento tradizionali e a pavimento. Può essere posto in mandata o in ritorno a seconda del tipo di impianto. 430

1” ¼

2 1 0.8 0.6

1" ¼

0.4

90

È provato idraulicamente e resiste ad una temperatura massima di 115 °C. Velocità ottimale dell’acqua fino a 2 m/s.

4

330

È predisposto con attacchi per i seguenti accessori: valvola di sicurezza, valvola di sfiato aria, manometro e valvola di carico/scarico.

10 8 6

0.2

1"

PLuS/VANTAGGI

60 80 100

40

20

6 8 10

4

2

0.6 0.8 1

0.4

0.2

35

0.1

0.1

∆P (kPa)

Ø 230

• Vengono utilizzati per ottenere una totale disaerazione dell’acqua nei circuiti di riscaldamento • Evita danni alle caldaie • Previene i fenomeni di rumorosità e cavitazione • Dotato di attacco inferiore per la rimozione delle impurità

330

ESEMPI DI uTILIZZO / eXeMPLeS d’UtILISatION

2b

deFLUt est un corps cylindrique en acier qui est utilisé comme décanteur et dispositif de désaération sur les équipements de chauffage traditionnels et ceux par le sol. Il peut être positionné en refoulement ou en retour selon le type d’équipement.

5b

3

1

deScRIPtION

4

1 2a 2b 3 4 5a 5b 6

Chaudière Vanne de sècurité Robinet d’alimentation Vanne d’évent de l’air manomètre Circuit radiateurs Circuit sol Robinet de vidange

1 2a 2b 3 4 5a 5b 6

Caldaia Valvola di sicurezza Rubinetto di carico Valvola di sfiato aria manometro Circuito radiatori Circuito pavimento Rubinetto di scarico

6

3

Il est testé hydrauliquement et résiste à une température maximum de 115 °C. Vitesse optimale de l’eau jusqu’à 2 m/s.

1

4

2a

aVaNtageS

6

• Il est utilisé pour obtenir une totale désaération de l’eau dans les circuits de chauffage • Il évite les dommages aux chaudières • Il prévient les phénomènes de bruits et de cavitation • Il est équipé d’une connexion inférieure pour l’enlèvement des impuretés

DEFLuT 5 DEFLuT 7

• ½” KFE rubinetto carico/scarico, robinet alimentation-vidange • 3/8” Valvola di sfiato aria con valvola di intercettazione vanne d’évent de l’air avec vanne di’interception

20370401

• 0-4 bar (¼” M/AG) manometro, manomètre • O-ring per manometro, Joint pour manomètre

20350111 20155017

• ¼” F x 3/8” M/AG Valvola di intercettazione automatica vanne d’interception automatique

20320105

• 1” Valvola di scarico, vanne de vidange

20311202

• ½” M/AG x ½” M/AG nipples

Materia prima matière première Pressione max. di esercizio pression maximum d’exercice Temperatura max Température max.

DEFLUT 7

acciaio/acier St37.1 6 bar 115 °c fino a / jusqu’à 2 m/s

COD. 49233012 49233014 20363201 20007401 20330201

• ½” x ¾” 3 bar Valvola di sicurezza, Vannes de sécurité

DEFLUT 5

5a

Picture and technical data are not binding. LOVATO SpA will reserve the right to bring change without obbligation of notice. It is forbidden reproduce copy, drawing or texties, partial or total without previous written authorization. Las ilustraciones y los datos aquí contenidos no deben considerarse vinculantes. LOVATO SpA se reserva el derecho de aportar modificaciones sin aviso previo. Queda prohibida la reproducción total o parcial de cualquier dibujo, texto o ilustración, sin la previa autorización de Lovato SpA. Ilustrações e dados são considerados não vinculativos. A LOVATO SpA reserva-se o direito de efectuar alterações sem a obrigação de aviso prévio. É proibida a reprodução parcial ou total de desenhos, textos ou ilustrações sem autorização escrita.

LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com

Il est prédisposé avec des connexions pour les accessoires suivants: vanne de sécurité, vanne d’évent de l’air, manomètre et vanne d’alimentation / vidange.

107


DISAERATORE-DECANTATORE / DISPOSITIF DE DÉSAÉRATION-DÉCANTEUR

LOVATO AIR-TOP 32-25 AIR-TOP 32

100 80 60

Ø 3"

m³/h

DIMENSIONI E ATTACCHI / dIMeNSIONS et cONNeXIONS

40

45

20 10 8 6 4

190

2 1 0.8 0.6 0.4

1 ¼"

AIR-TOP 32 35

0.2

AIR-TOP 25

60 80 100

40

20

6 8 10

4

2

0.6 0.8 1

0.4

0.2

0.1

0.1

∆P (kPa)

1"

DESCRIZIONE

AIR-TOP 25

100 80 60 40 20 10 8 6 4

140

Il disaeratore AIR-TOP è un dispositivo che consente la riduzione della velocità dell’acqua trasformando l’aria presente nelle tubazioni in microbolle, con conseguente ascesa delle stesse. Sostituisce le normali valvole automatiche che permettono solo lo sfiato quando l’aria è separata dall’acqua ed è solitamente accumulata nelle zone più alte dell’impianto. AIR-TOP è formato da un corpo cilindrico in tubo ST37.1 zincato giallo e da un tappo di sfiato. All’interno è avvolta una rete metallica in acciaio inox la quale favorisce la salita delle microbolle.

m³/h

115

2 1 0.8 0.6

1"

AIR-TOP, provato idraulicamente a 6 bar e resistente ad una temperatura massima di 115 °C, è proposto in due versioni, con attacchi da 1” e da 1 ¼”. 30

0.4 0.2

60 80 100

40

20

6 8 10

4

2

0.6 0.8 1

0.1

0.4

0.1

Ø 2"

• Vengono utilizzati per eliminare in modo continuo l’aria contenuta nei circuiti idraulici • Permettono agli impianti di funzionare nelle condizioni ottimali.

0.2

PLuS/VANTAGGI

∆P (kPa)

90

DESCRIZIONE COMPONENTI / deScRIPtION deS cOMPOSaNtS

LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com

deScRIPtION

108

AIR-TOP 25

Le dispositif de désaération aIR-tOP est un dispositif qui permet la réduction de la vitesse de l’eau en transformant l’air présent dans les tuyauteries en microbulles avec en conséquence la montée de ces dernières. Il remplace les vannes automatiques normales qui permettent uniquement l’évent quand l’air est séparé de l’eau et que celle-ci est habituellement accumulée dans les zones les plus hautes de l’équipement. aIR-tOP est formé par un corps cylindrique en tube St 37.1 zingué jaune et par un bouchon d’évent. a l’intérieur, un grillage métallique en acier inoxydable qui favorise la montée des microbulles l’englobe.

AIR-TOP 32 1

1

2

2

3

3

4

5

4 5

aIR-tOP est testé hydrauliquement à 6 bars et résiste à une température maximum de 115°c. deux versions de ce modèle sont proposées, avec connexions de 1” et 1 ¼”. 6

aVaNtageS • Il est utilisé pour éliminer de façon continue l’air contenu dans les circuits hydrauliques • Il permet aux èquipements de fonctionner dans des conditions optimales

1 2 3 4 5 6

Tappo con sfiato automatico Galleggiante Corpo cilindrico in acciaio zincato Rete inox arrotolata manicotto saldato Scarico

1 2 3 4 5 6

Bouchon avec event automatique Flotteur Corps cylindrique en acier zingué grillage en acier inoxydable enroulè manchon soudè Vidange

ESEMPI DI uTILIZZO / eXeMPLeS d’UtILISatION AIR-TOP 25

Materia prima matière première Diametro nominale Diamètre nominal

acciaio/acier St37.1 dN 25

Pressione max. di esercizio pression maximum d’exercice

dN 32 6 bar

115 °c fino a/jusqu’à 2 m/s

Temperatura max Température max. Attacchi Connexions

AIR-TOP 32

1”

1¼”

AIR-TOP 25 AIR-TOP 32

COD. 49236101 49236121

Illustrazioni e dati presenti si intendono non impegnativi. LOVATO S.p.A. si riserva il diritto di apportare modifiche senza obbligo di preavviso. E’ vietata la riproduzione parziale o totale di disegni, testi o illustrazioni senza autorizzazione scritta. Les illustrations et les données indiquées dans ce tarif n’engagent pas la société LOVATO S.p.A. qui se réserve le droit d’apporter des modifications sans obligation de préavis. La reproduction partielle ou totale des plans, des textes ou des illustrations est interdite sans autorisation écrite. Abbildungen und technische Daten sind nicht bindend. Die LOVATO SpA behält sich das Recht vor Änderungen, ohne Ankündigungen oder Mitteilungen vorzunehmen. Es ist verboten Dokumente, Zeichnungen oder Texte, teilweise oder vollständig ohne vorherige schriftliche Genehmigung, durch die LOVATO SpA, zu kopieren.


Smart Energy Solutions

2014

intuition

Condizioni generali di vendita Conditions générales de vente

APPLICAZIONE Le presenti condizioni disciplinano tutti i contratti di vendita stipulati tra la venditrice e l’acquirente, e annullano tutte le eventuali precedenti condizioni contrastanti predisposte dall’acquirente. Il venir meno, per qualsiasi causa, di una o più delle presenti condizioni non avrà effetto sulla validità ed efficacia delle altre condizioni. Le presenti condizioni si intendono accettate integralmente e specificatamente approvate con il riferimento dell’ordine salvo accordo scritto e sottoscritto da parte della venditrice. OFFERTE E ORDINI Le offerte della venditrice, sia verbali che scritte, non sono impegnative. Gli ordini pervenuti alla venditrice si intendono accettati se da essa confermati per iscritto. Gli ordini o gli impegni assunti dai nostri rappresentanti sono validi unicamente dietro nostra accettazione o conferma, salvo accordi scritti e sottoscritti da parte della venditrice. I dati, le misure, gli articoli, i prezzi, le caratteristiche, le prestazioni e tutti gli altri dati riprodotti nei nostri cataloghi, listini, prospetti, circolari, ecc. hanno carattere indicativo; essi possono essere variati senza alcun preavviso e hanno valore vincolante per noi unicamente in caso di espressa indicazione nell’accettazione o nella conferma. Qualsiasi disegno o documento tecnico relativo ai prodotti della venditrice anche se rimessi al cliente, rimangono sempre di sua esclusiva proprietà e non possono essere utilizzati dal cliente, copiati, riprodotti, trasmessi o comunicati a terzi senza la preventiva autorizzazione scritta.

che deve prima essere restituito, e pertanto sono tassativamente escluse eventuali spese, danni, interessi od indennizzi di ogni sorta. In qualsiasi caso, i particolari di nostra produzione da noi riconosciuti difettosi, dietro reclamo formulato dal cliente entro il termine massimo di sei mesi dall’emissione della fattura, saranno da noi unicamente sostituiti. Comunque la nostra responsabilità si limita ai difetti che si manifestano nelle condizioni di impiego normale e nel corso di una utilizzazione corretta del nostro prodotto. La garanzia non opera qualora l’acquirente non abbia provveduto al pagamento della fornitura, qualora i prodotti o i loro dati identificativi siano stati manomessi o modificati, qualora l’uso e/o l’installazione dei prodotti siano stati non conformi alle istruzioni e alle caratteristiche indicate nelle schede tecniche, qualora i prodotti non siano stati oggetto di regolare e corretta manutenzione. Sono escluse dalla garanzia le parti soggette a normale deterioramento dovuto all’uso.

ovação technologie developing Smart Energy Solutions comfort qualité innovation precisione imiento knowledge efficacité PREZZI I prezzi indicati nel listino si intendono a “merce imballata secondo procedure interne standard” e gli imballaggi o mezzi di protezione predisposti per evitare danni o deterioramenti ai materiali in condizioni normali di trasporto, sono fatturati al prezzo di costo e non si accettano di ritorno. Eventuali imballi speciali o personalizzazioni saranno eseguiti su richiesta. Si applicano i prezzi in vigore al momento della consegna o spedizione: essi si intendono per merce resa franco magazzino della venditrice. I prezzi sono calcolati in base al costo delle materie prime e della manodopera: in presenza di variazioni, i prezzi possono subire modifiche senza obbligo di preavviso.

tradición

LOVATO, una grande famiglia dietro un marchio dal respiro internazionale.

LOVATO, une grande famille derrière une marque d’envergure internationale.

Dal 1972 creiamo valore attraverso l’innovazione e ci espandiamo globalmente uniti dal senso della famiglia con dedizione, impegno, lealtà, garantendo a ciascun cliente il più elevato standard di qualità e servizio.

Depuis 1972, nous créons de la valeur grâce à l‘innovation et nous nous élargissons toujours plus dans le monde unis par un esprit de famille avec dévouement, engagement, loyauté, pour fournir à chaque client le plus haut niveau de qualité et de service.

Ogni prodotto LOVATO è progettato con meticolosa attenzione per i dettagli, rigorosamente testato e collaudato, affidabile nel tempo, energicamente efficiente e con il minimo impatto ambientale.

Chaque produit LOVATO est conçu avec une attention méticuleuse aux détails, il est rigoureusement essayé et testé, fiable au fil du temps, il a une excellente efficacité énergétique et un impact minimal sur l‘environnement.

Grazie al nostro investimento in ricerca e sviluppo possiamo offrire una gamma di soluzioni tecnologiche per la gestione intelligente dell’energia che non ha paragoni sul mercato per prestazioni e innovazioni d’avanguardia.

En raison de nos investissements en recherche et développement, nous pouvons offrir une gamme de solutions technologiques pour une gestion intelligente de l‘énergie qui est inégalée dans le marché en matière de prestations et d‘innovations de pointe.

Benvenuti in LOVATO.

Bienvenus dans l’univers LOVATO.

CONSEGNE I termini di consegna indicati nelle offerte e nelle conferme d’ordine sono puramente indicativi e non impegnano la venditrice. In nessun caso quest’ultima è tenuta al risarcimento di danni diretti o indiretti dovuti a ritardi di consegna o a interruzione totale o parziale della fornitura. L’acquirente non può annullare in tutto o in parte l’ordine a causa di mancata osservanza del termine di consegna.

TRASPORTO Le merci viaggiano a rischio e pericolo del destinatario, in quanto esse si intendono vendute in stabilimento, salvo diversa indicazione scritta. Pertanto esse non sono mai assicurate da noi per il trasporto, salvo espressa richiesta scritta da parte del cliente, che se ne addossa il relativo onere. In caso di avaria, poichè i nostri imballaggi sono eseguiti a regola d’arte, occorrerà formulare le riserve d’uso e le richieste di risarcimento nei confronti dei trasportatori. Le prove di collaudo sono eseguite nel nostro stabilimento durante le ore di lavoro normali, secondo i sistemi eseguiti nell’industria del settore; dette prove potranno essere effettuate sul luogo d’installazione unicamente dietro nostra espressa autorizzazione e previa comunicazione scritta della data di effettuazione data con congruo anticipo. Tutte le prove effettuate ad iniziativa del cliente non hanno alcun valore per noi, se non effettuate in contraddittorio con un nostro tecnico. PAGAMENTO Il luogo del pagamento è a tutti gli effetti il domicilio della venditrice, qualunque sia il prezzo di pagamento stabilito. I pagamenti sono dovuti nei termini pattuiti anche nei casi di ritardo della consegna della merce, di avaria o di perdita parziale o totale durante il trasporto nonchè nel caso in cui le merci, messe a disposizione dell’acquirente, non vengano da quest’ultimo ritirate. Salvo deroghe scritte, tutti i pagamenti devono essere effettuati presso la nostra sede in €. Tratte od altri mezzi di pagamento concordati non comportano in alcun modo modifiche o deroghe alla presente norma. In caso di pagamento dilazionato, la mancata osservanza di un termine di scadenza, comporta l’automatica decadenza dal termine, la esigibilità immediata dell’intero ammontare e la decorrenza degli interessi di mora e della rivalutazione monetaria secondo gli indici Istat del costo della vita della Camera di Commercio di Verona. SOSPENSIONE E RISOLUZIONE DI ORDINI Quando non venisse rispettata, anche solo in parte, una delle condizioni stabilite per la vendita o quando si verificassero variazioni di qualsiasi genere nella costituzione o nella capacità commerciale dell’acquirente è in facoltà della venditrice di sospendere le ulteriori consegne. Indipendentemente dalla sopracitata circostanza, la venditrice avrà facoltà di ridurre i limiti della sua esposizione verso l’acquirente qualora variassero le condizioni generali di mercato o intervenissero fatti o circostanze di natura tale da influenzare il normale svolgimento dell’attività dell’acquirente. GARANZIA La nostra garanzia si limita alla sostituzione pura e semplice del pezzo,

RECLAMI Eventuali reclami riguardanti la qualità, la specie o il tipo della merce fornita devono essere resi noti alla venditrice entro otto giorni dal ricevimento della merce da parte dell’acquirente, a mezzo raccomandata. Eventuali reclami sulla qualità devono essere resi noti alla venditrice entro otto giorni dalla scoperta, a mezzo raccomandata. Nessun reclamo riguardante la qualità potrà essere fatto se non avrà avuto luogo il regolare pagamento della merce alla quale si riferisce. FORZA MAGGIORE I termini di esecuzione indicati nelle nostre offerte od accettazioni sono puramente indicativi e non vincolanti. Incendi, inondazioni, scioperi ed altre cause di forza maggiore, sospendono di diritto detti termini. FORO COMPETENTE Il rapporto contrattuale e le presenti condizioni di vendita saranno regolati e interpretati in base alla vigente normativa italiana. Competente in via esclusiva per ogni eventuale controversia sarà il Tribunale di Verona.

APPLICATION Les conditions présentes réglementent tous les contrats de vente stipulés entre le vendeur et l’acheteur, et annulent toutes les conditions précédentes éventuelles contrastantes établies par l’acheteur. Le non accomplissement quelle qu’en soit la raison, d’une ou plusieurs des conditions présentes n’aura aucun effet sur la validité et l’efficacité des autres conditions. Les conditions présentes s’entendent acceptées intégralement et spécifiquement approuvées en référence à la commande sauf accord écrit et soussigné de la part du vendeur. OFFRES ET COMMANDES Les offres du vendeur, aussi bien verbales qu’écrites, ne l’engagent nullement. Les commandes parvenues au vendeur s’entendent acceptées après établissement de la confirmation de commande écrite par ce dernier. Les commandes ou les engagements pris par nos représentants sont validés uniquement après acceptation ou confirmation de notre part, sauf accords écrits et souscrits de la part du vendeur. Les données, les mesures, les articles, les prix, les caractéristiques, les performances et toutes les autres données reproduites dans nos catalogues, barèmes de prix, prospectus, circulaires, etc. sont donnés à titre indicatif et sont susceptibles d’être changés à tout moment sans aucun préavis de notre part et engagent notre société uniquement en cas d’indication express dans l’acceptation ou dans la confirmation de commande. Tout plan ou document technique relatif aux produits du vendeur même s’ils ont été remis au client, restent toujours la propriété exclusive du vendeur et ne peuvent pas être utilisés par le client, copiés, reproduits, transmis ou communiqués à des tiers sans une autorisation écrite préalable. PRIX Les prix indiqués sur le barème s’entendent pour “marchandise emballée conformément aux procédures internes standards” et les emballages ou moyens de protection prédisposés pour éviter les dommages ou les détériorations aux fournitures dans des conditions de transport normal sont facturés au prix coutant et leurs retours ne sont pas acceptés. Des emballages spéciaux ou des personnalisations seront effectués sur demande.Les prix appliqués sont ceux en vigueur le jour de la livraison ou de l’expédition: ils s’entendent pour marchandise rendue franco le magasin du vendeur. Les prix sont calculés en fonction du cout des matières premières et de celui de la main-d’œuvre : en présence de variations, les prix peuvent subir des modifications sans l’obligation de préavis. LIVRAISON Les termes de livraison indiqués dans les offres et dans les confirmations de commande sont purement indicatifs et n’engagent nullement le vendeur. En aucun cas ce dernier ne devra des dédommagements tant directs qu’indirects suite à des retards de livraison ou à une interruption partielle ou totale de la fourniture. L’acheteur ne peut pas annuler complètement ou en partie la commande suite à un non respect des termes de livraison. TRANSPORT Les fournitures voyagent au risque et au péril du destinataire, du fait qu’elles s’entendent vendues au sein de notre établissement, sauf indication différente écrite. Aussi, elles ne sont jamais assurées par nos soins pour le transport, sauf demande express écrite de la part du client, et les frais

correspondants sont à la charge de ce dernier. En cas d’avarie, du fait que nos emballages sont effectués selon les règles de l’art, les réserves d’usage et les demandes de dédommagement devront être adressées directement aux transporteurs. Les tests de réception sont effectués au sein de notre établissement durant les heures normales de travail et ce conformément aux procédures en vigueur dans l’industrie du secteur. Les dits tests pourront être effectués sur le lieu de l’installation uniquement après notre autorisation express et après communication écrite de la date de réalisation du test devant nous parvenir dans des délais raisonnables Tous les tests effectués sur initiative du client n’auront aucune valeur pour nous, sauf s’ils sont effectués en contradictoire avec un de nos techniciens. PAIEMENT Le lieu de paiement est à tous les effets le domicile du vendeur, quel que soit le prix de paiement établi. Les paiements sont dus conformément aux termes stipulés même dans les cas de retard de livraison de la fourniture, d’avarie ou de perte partielle ou totale durant le transport ainsi que dans le cas où la marchandise mise à la disposition de l’acheteur n’est pas retirée par ce dernier. Sauf dérogations écrites, tous les paiements doivent être effectués au sein de notre siège en €. Les traites ou autres moyens de paiement concordés n’impliquent en aucune manière des modifications ou des dérogations à la présente norme. En cas de paiement échelonné, la non observation d’un terme d’échéance, comporte la déchéance automatique du terme, l’exigibilité immédiate du montant total restant du et l’entrée en vigueur des intérêts de retard et de la réévaluation monétaire selon les index Istat du cout de la vie de la Chambre de Commerce de Vérone. SUSPENSION ET RÉSILIATION DES COMMANDES Si une des conditions établies pour la vente n’est pas respectée, même uniquement en partie, ou en présence de variations de n’importe quelle nature dans la capacité commerciale de l’acheteur, le vendeur a la faculté de suspendre les ultérieures livraisons. Indépendamment de la circonstance ci-dessus citée, le vendeur aura la faculté de réduire les limites de son crédit envers l’acheteur si les conditions générales du marché dussent changer ou en présence de faits ou de circonstances de nature telle à influencer le déroulement normal de l’activité de l’acheteur. GARANTIE Notre garantie se limite au remplacement pur et simple de la pièce, qui doit d’abord être restituée, et donc, tous frais éventuels, dédommagements, intérêts ou indemnisations de toute sorte sont formellement exclus. Dans tous les cas, les pièces de notre production par nous reconnues défectueuses, après réclamation effectuée par le client dans un délai maximum de six mois à dater de la date de facture, seront par nous uniquement remplacés. De toute manière, notre responsabilité se limite aux défauts qui se manifestent dans les conditions d’une utilisation normale et en présence d’une utilisation correcte de notre produit. La garantie déchoit automatiquement si l’acheteur n’a pas effectué le paiement de la fourniture, si les produits ou leurs données d’identification ont été falsifiés ou modifiés, si l’utilisation et / ou l’installation des produits ne sont pas conformes aux instructions et aux caractéristiques indiquées sur les fiches techniques, si les produits n’ont pas fait l’objet d’une maintenance correcte et régulière. Les parties sujettes à une normale détérioration due à l’usure sont exclues de la garantie. RÉCLAMATIONS Les éventuelles réclamations inhérentes à la qualité, l’espèce ou le type de marchandise fournie doivent être communiquées au vendeur dans un délai maximum de huit jours à compter de la date de réception de la fourniture de la part de l’acheteur par lettre recommandée. Les éventuelles réclamations inhérentes à la qualité doivent être communiquées au vendeur dans un délai maximum de huit jours à compter de la date de découverte par lettre recommandée. Aucune réclamation concernant la qualité ne pourra être faite si le paiement de la marchandise en question n’a pas été effectué. FORCE MAJEURE Les termes de réalisation indiqués dans nos offres ou nos acceptations sont purement indicatifs et ne nous obligent point. Les Incendies, les inondations, les grèves et d’autres causes de force majeure suspendent de droit les dits termes TRIBUNAL DE COMPÉTENCE Le rapport contractuel et les présentes conditions de vente seront réglementés et interprétés selon la législation italienne en vigueur. Pour tout litige, le tribunal de compétence en voie exclusive sera le Tribunal de Vérone.


FR

IT

CATALOGO PRODOTTI CATALOGUE DE PRODUITS

Smart Energy Solutions

Smart Energy Solutions

2014

CATALOGO PRODOTTI CATALOGUE DE PRODUITS

IT FR

Moduli di distribuzione Modules de distribution Moduli di contabilizzazione e distribuzione Modules de comptabilisation et de distribution ENERGY DATA MONITORING Contabilizzazione, Comptabilisation ENERGY MANAGEMENT Termoregolazione, Thermorégulation,

REV 0 - 03/2014

Gruppi solari Groupes solaires Moduli di produzione ACS Modules de production ECS Moduli di separazione Modules de séparation Sistemi Biomassa Systèmes à biomasse Collettori e tubazioni speciali per l’industria Collecteurs et tuyauteries spéciales pour l’industrie

www.lovatospa.com LOVATO S.p.A. Via Selva, 4/a 37040 Gazzolo d’Arcole VERONA - ITALY

+39 045 618 2012 fax+39 045 618 2017

mail info@lovatospa.com

web #lovatospa

www.lovatospa.com

DISTRIBUZIONE - DISTRIBUTION LOVATO ITA-FRA  

Moduli di distribuzione Modules de distribution

Read more
Read more
Similar to
Popular now
Just for you