Issuu on Google+

B I L I N G U E S

& A R T I S T E S


The Voyage Issue… December 2010 Issue °8 « He felt that his whole life was some kind of dream, and he sometimes wondered whose it was, and whether they were enjoying it. » Douglas Adams Life is a journey,.. Haven’t we all heard something to that effect one day? Whether we are sailing through changing ocean tides or handling the seasons of ours lives - as Fleetwood Mac might say - we are constantly ready to run towards new horizons… People wrongly assume journey’s limit themselves to physical travels to other lands; yet, most of our journeys are undertaken within ourselves. Hopefully, this edition will permit you to travel through the minds of our many talented contributors, who have been touring the world to bring us back a collection of art, each piece a part of life’s puzzle… Enjoy! Louis and Rachel


Contributors Editors in Chief: Louis Denizet, TerL - Rachel Forster, TerL Front Cover: Alexia Danton, TerL - Writers: Aisling Martin, 1°IB Tobie Barb, 1°IB - Rachel Forster, TerL - Louis Denizet, TerL - Charles Margossian, TerS - Photographers: Matthew Braodbent-Meznaric, 1°IB - Vincent Virat, 1°IB - Alexia Danton, TerL - Louis Denizet, TerL Contact: bilinguesetartsites@gmail.com Join our page and group on Facebook!

 Index « The Road to Altoona », p. 1 « The Sleeping Lover », p. 4 « A Californian Sunset », p. 4 « Never-ending Road », p. 5 « Silence », p. 5 « Venice! », p. 6-7 « La Photo », p. 8 « Heaven over Engadin », p. 8 « Snowflake in the sand », p. 9 « Boat in a Bottle », p. 9 « Sea at Rest », p. 9 « Seaside Wings », p. 9 « I’m tired of being all alone... », p. 10 « Blue Heaven », p. 11 « Velvet Wings », p. 11 « Le Romancier », p. 12


The Sleeping Lover Portside there is an island, resting on A crumpled sea of milky waves; A king from his throne, looking down upon His servile crowd of fawning knaves. It rises out of the sea, chiselled bronze cliffs first Giving way to a smooth-faced valley Which then slopes down, until it is immersed By the crisply whispering sea. A mountain topped with pure black snows That, melting into swirling rivulets Run down into two soft hollows Wherein rest the green-blazing amulets. A promontory where my kisses come to perch Like soft pink birds, before they glide Down to the sweet-breathed cave, the haven, the warm church Where all my secret prayers hide. All the while I, like a friendly mermaid, Weave a song from my seaweed hair To cover the hills: a musical plaid Protecting this land from despair. My tune long echoes over the landscape. Suddenly the mountains shift, while A peninsula I cannot escape Drags me down to form another isle. Now, there are two sleepy islands, resting On crumpled seas of milky waves; If you sail up close, you could hear singing, Love echoing through bone-white caves. By Rachel Forster, TerL


ever-Ending Road I hit the road After what you told me Your words raced through my mind Every repetition in my brain Stabbed my car crash of a heart It is past midnight Can’t focus on anything else But what I shouldn’t The road is long My destination is far So is the depth of my thoughts And I’m not stopping I’ll keep on thinking I see a cross up in the twilight What should I believe in? No one can tell me The car is still speeding I’m looking for a sensation A different type of experience An art only I can describe Only I have felt its effects Is it right to test my limits? I’ll breakdown and destroy That sentence for youLouis Denizet, TerL


"C'est l'incertitude qui nous charme. Tout devient merveilleux dans la brume." Wilde


La Photo La photo est simple. Format photomaton. Fond gris. La fillette porte un gilet sans forme rouge comme sa mère les lui faisait porter alors. Elle a la peau pâle et nette, nette comme j’aurais toujours aimé l’avoir. La coupe au carré pas tout à fait symétrique, et une frange pas franchement droite. Soit le coiffeur n’avait pas réussi à la faire tenir en place, soit une partie de sa chevelure châtain s’était décidé à faire la course avec l’autre et menait de deux bons centimètres. Mais ce sont les yeux qui me frappent le plus. Ils sont si ouverts. Les sourcils de la gamine sont clairs et parsemés, ils n’obstruent pas son regard comme aujourd’hui. Ses iris sont deux petites billes noires –pourtant je sais qu’elles sont en réalité noisettes- qui fixent avec lassitude devant elle. Ce n’est cependant pas une moue boudeuse, il me semble. Les épaules sont détendues. Elle arbore un vague sourire ; il n’est pas forcé mais je vois bien qu’on lui a sans doute dit d’avoir l’air mignonne devant l’objectif. Alors elle a du faire ce qu’elle pouvait. Elle ne devait pas raffoler des photomatons, ça non, mais elle a obéi bien sagement. Sa lèvre inférieure est assez épaisse – déjà, déjà à l’époque. C’est ce calme et ce sourire légèrement crispé qui mystifient ses yeux. Ils sont déviants, regardent au-delà de la petite caméra, mais loin derrière. Ils voient quelque chose que je ne vois plus. Mais surtout, ils ont l’air si posés. A force de contempler le papier glacé et la fillette, je m’attends à la voir s’animer comme elle le faisait si bien jadis et me déclarer, le regard calme, l’ombre d’un sourire : « Je sais des choses que tu ne sais plus. » Alexia Danton, Ter L


Snowflake in the sand You're so fragile laying on the floor, I'll tell you I love you more and more, But taking care of you is such a chore Cause you're a snowflake in the sand. You're so unique there's nothing I can do, Now you know I can't please you, No there's nothing I can do, Cause you're a snowflake in the sand. You're out of place and out of space So you take up all my time. Your beautiful and full of grace So you won't mind if it's a crime. Your frozen heart so full of hate, My love is nothing but a bait. The patterns on your skin in which you read our fate, Cause you're a snowflake in the sand. As the bright sun is blinding everyone, You'll ruin us all one by one, And you won't stop until you're done Cause you're a snowflake in the sand Tobie Barb,1째IB

A boat in a bottle But she did love him, He was captain, Of an old boat, Kept him afloat, But he did love her, It was only ever her, And always had been, Every sea they'd seen. The growing rust, The wrinkles of age, Of them he saw none, Nothing to be done. Liquor on the stern, How long they'd yearn. The only ones onboard. The old captain, and his darling. Tobie Barb, 1째IB


I’m tired of being all alone… Floating, alone on A thin gauze Above a slab Of cold concrete. Dangling, alone from A delicate thread Above a sea Of sharp sabers. So close, to them To smashing bones, Splintering souls Slashing skin. Yet also beneath A cotton wall Beneath shelter Of warmth, of air. Reaching towards The thin wall Fingernails Scraping it. So close, to them To breathing life, To touching skin, To being. Aisling Martin, 1°IB


Le romancier Le romancier un soir dit à son personnage Le terrible destin dont il ferait usage : Achevant son roman par un grand sacrifice, Le romancier voulait que son héros périsse. A ces mots outragés, le héros le prévint Qu’il tuerait un ami en souhaitant ce défunt. Sa vie ne méritait une fin si tragique ! Mais je parle fort mal et de ce personnage, Je donne le discours comme franc témoignage : « A quoi aspirons-nous ? posa-t-il à son maître, Il faut le découvrir ! Quel beau vœu m’a vu naître ? Etait-ce la passion suggéré par le vent Qui soufflait en ton cœur la venue de mon temps ? Le doute qu’inspirait d’une église la ruine Proposant à l’esprit ce que la peur devine ? Ou la blanche montagne et ses sommets lointains A qui tu promettais de joindre mon destin ? Sinon, une soirée, en prenant le métro, La vue d’une personne embellie d’un halo Dont on créa l’amant pour l’aimer dans ce livre Et calmer les ardeurs que l’on n’ose point vire ? J’ai gravi les sommets, parcouru les nuages, Découvert les secret de lointains paysages. J’ai aimé une femme aux grâces infinies, Ai gouté sa beauté, dictée par ton envie. J’ai aussi souffert le froid et la misère, Les compagnons tombés, les défaites amères ; Ainsi je fus soumis à cette providence Qui crachait l’encre bleue dans mes moments d’errance ; Et puisqu’enfin ce soir, tu daignes me parler, J’aimerais à mon tour faire à toi part d’un souhait. » Le poète attendri écouta son enfant, Surpris par ces beaux mots qu’il trouva pertinent. L’individu rentra chez lui, Le lendemain, il repartit. Charles Margossian, Ter S


THA*K YOU FOR READI*G THIS EDITIO*!  « YOUR REASO* A*D YOUR PASSIO* ARE THE RUDDER.A*D THE SAILS OF YOUR SEAFARI*G SOUL. IF EITHER BE BROKE*, YOU CA* BUT TOSS A*D DRIFT, OR ELSE BE HELD AT A STA*DSTILL I* MID-SEAS.

FOR REASO*, RULI*G ALO*E, IS A FORCE

CO*FI*I*G; A*D PASSIO*, U*ATTE*DED, IS A FLAME THAT BUR* TO ITS OW* DESTRUCTIO*.

»

KAHLIL GIBRA*


Bilingues et Artistes