Page 1

Times 2018年8月

ベトナム映画祭

Liên hoan phim Viêt Nam

2018

2018.9.1~9.9 Tại Kanagawa Xem thêm trang 7


2


3


4


6

CHUYỂN TIỀN VỚI

WORLD FAMILY TRONG NƯỚC CŨNG NHƯ NGOÀI NƯỚC, ĐỒNG CƯỚC PHÍ NHANH CHÓNG- TIN CẬY - AN TOÀN _ Dịch vụ chuyển tiền WorldFamily được Cục Tài chính Kanto cấp (giấy phép chuyển tiền số 00048) _ Gửi với tỷ giá cao _ Có nhân viên hỗ trợ người Việt

ベトナム フォー

tầng 3

TẢI ỨNG DỤNG https://www.facebook.com/Worldfamilyremit/ website: www.worldfamilyremit.com 〒169-0073 東京都新宿区百人町 2-4-6 メイト新宿ビル3階

MIỄN PHÍ


スタッ フ募 集     

株式会

    

社ファ

東京都 〒1 8 3

イブミ     ニッツ                                   

府中市

-0006

緑町1-

16-1 松山ビ ル

ベトナ ム担当 :L a n 電話番 号:0 8 0-308 受け時 2-500 間:1 0 3 :00 1 7:00

3階

≪プロロジスパーク習志野IV         ZOZOBASE≫

BASE ≪ZOZO

TSUKUB

ド 0 月グ ラン 2018年1

A≫

! オ ープ ン

出荷・発送 ル商品の ー レ パ ア  〇 アクセサリ 仕事内容 〇アパレル商品の出荷・発送 仕事内容 靴、帽子、 、 服 ( れ 務 業 い箱入 業務(服、靴、帽子、 アクセサリー 分けを行 など)の仕 です。 業 など)の仕分けを行い箱入れ を貼る作 票 伝 て し して伝票を貼る作業です。 費込み) 0円(交通 0 ,0 1 給 時 給与  時給1,000円(交通費込み) 給与  週払い     週払い     ∼23:00   17:00 り、 時間   17:00∼23:00 時間  度 休 憩あ ます) (2 0 分 程     (20分程度休憩あり、   る月もあり    夜 勤 があ 夜勤がある月もあります) 5 丁目 市東光台 県つくば 城 場所   千葉県習志野市茜浜3丁目7-10 場所   駅発着の 定) (最寄り     (最寄り駅発着の ス運 行 予    料送迎バ 無 無料送迎バスあり)


SHO 行

政書

士事

務所


11


12

Nhật Bản tiếp nhận nhiều du học sinh, thực tập sinh từ nhiều quốc gia trên thế giới. Việc tiếp nhận du học sinh, thực tập sinh cũng còn mang tính chất công tác giao lưu quốc tế. Do đó, đương nhiên phía tiếp nhận là phía người Nhật cũng cần phải học hỏi về phong tục tập quán, tư duy của du học sinh, thực tập sinh. Tuy nhiên, cho dù những người có quan hệ đến việc tiếp nhận du học sinh, thực tập sinh có một số hiểu biết nhất định nào đó đi nữa, thì việc kỳ vọng vào sự hiểu biết của người công dân bình thường là một điều không thể có được. Do đó bản thân du học sinh, thực tập sinh kỹ thuật cần nỗ lực sớm nắm bắt các phong tục tập quán, phương thức lễ nghĩa, đạo đức công cộng v.v.. Sau đây là những than phiền, phê phán v.v.. thường có của công dân Nhật bình thường.

G N

Ố S I

① Mang dép đi trong nhà ② Sử dụng bếp một cách dơ bẩn, vất mọi thứ vào ống thải nước. ③ Không tuân theo quy tắc của khu vực về cách thức vứt bỏ rác. ④ Làm nghẹt hoặc sau khi sử dụng toilet, để mặc đó không xả nước. ⑤ Ban đêm tụ tập đông người làm ồn ào, gây phiền hàng xóm. ⑥ Ném tàn thuốc lá còn cháy, vứt bã kẹo cao su, chén mì ăn liền v.v.. qua cửa sổ nhà. ⑦ Trong tiệm bán lẻ, rờ bóp hàng hoá nhiều quá, hoặc kèo nài trả giá xuống đến nửa. ⑧ Mặc dù hiểu tiếng Nhật, nhưng khi thấy bất lợi thì giả vờ không hiểu. ⑨ Khi ăn uống thường làm dơ bẩn bàn ăn. ⑩ Trong quán ăn v.v.. mặc dù có gạt tàn vẫn gạt tàn thuốc xuống sàn nhà. ⑪ Không thay đồ lót nhiều ngày, gây ra cảm giác bẩn. ⑫ Nhổ nước bọt hoặc khạc đờm không những ở ngoài đường mà còn ở cả trong nhà. ⑬ Khi phơi quần áo không chịu vắt nước để nhỏ xuống làm phiền người đi bên dưới. ⑭ Không hẹn trước bằng điện thoại, mà bất thình lình ghé đến nhà người khác không kể đến ngày đêm. ⑮ Khi gây tai nạn, vì cứ khăng khăng là mình đúng, khiến việc giải quyết mất nhiều thời gian.

Ợ R

T Ỗ

H

Ờ Đ

Nhiều lời than phiền và phê phán như vậy, đã xảy ra do không biết tập quán sinh hoạt v.v… của Nhật Bản. Để duy trì một bầu không khí thân thiện với người Nhật, một cuộc sống sinh hoạt vui vẻ, tự bản thân du học sinh và thực tập sinh kỹ thuật phải học tập, tâm niệm thái độ sinh hoạt, nhanh chóng đế sao cho đừng xảy ra những than phiền và phê phán trên nhé.

トピック: 日本人側からの苦情等 日本は、世界各国から多くの留学生・技能実習生を受け入れています。留学生・技能実習生の受け入れは国際交流事 業という性格もありますから、受け入れる日本人側も当然留学生・技能実習生の国の生活習慣や考え方などを勉強する 必要があります。ただ、留学生・技能実習生の受け入れに係わる関係者は、ある程度の知識を持っていたとしても、一 般的市民にまで期待するのは無理があります。 そこで、日本人の生活習慣やマナー、公衆道徳などは、留学生・技能実習生自身が早く身に付ける努力が必要です。 日本の一般市民から寄せられた苦情や批判等を集めてみますと、次のようなものがありました。

ド イ

① 家の中を土足のまま歩き回る。 ② 台所を汚く使い、何でも流してしまう。 ③ ゴミの出し方等、地域のルールを守らない。 ④ トイレを結まらせたり、使った後流さないまま放置しておく。 ⑤ 夜中大勢集まって騒ぐので近所迷惑だ。 ⑥ 家の窓から火の付いたタバコを投げ捨てたり、ガムやカップヌードルの器などをほうり投げる。 ⑦ 小売店でやたら商品をいじり回し、半値位に値切ろうとする。 ⑧ 日本語が分かるのに、自分の都合の悪いことだとわからめふりをする。 ⑨ 食事の時テーブルを汚してしまう。 ⑩ レストランなどで灰皿があるのに、タバコの灰を床に落す。 ゴミ ⑪ 下着を何日も取り替えないので、不潔感を与える。 お願い 。。。 ⑫ 公道ばかりか、家の中でも痰や唾を吐く。 ⑬ 洗濯物を絞らずに干すので、下を通る人に迷惑がかかる。 ⑭ 電話で約束もしないで、昼夜問わず突然訪ねている。 ⑮ 事故が起こっても自己正当化ばかりするので解決に時間がかかる。 これらの苦情や批判等の多くは、日本の生活習慣等を知らないために起こるものです。日本人との友好的雰囲気を維 持し、楽しい日常生活を送るためには、このような苦情や批判が出ない生活態度を留学生・技能実習生自身が勉強し、 早く身に付けなければなりません。

活 生

ガ の


13

Thăm chùa NISSHIN-KUTSU

Sang Nhật cũng gần 2 năm, cuộc sống nơi đất khách quê người ngập đầu trong công việc. Đôi khi muốn đi chùa một mình cho lòng thanh thản, �m sự an bình, nhưng chưa có cơ hội nào để đi. Thế rồi qua �m hiểu, tôi được biết đến một ngôi chùa của người Việt - NisshinKutsu tại quận Minato, Tokyo - một nơi đi về của các phật tử Việt Nam ở nơi xa xứ. Chùa được Hòa thượng Yoshimizu Daichi – một người yêu mến Việt Nam xây dựng, hòa thượng cũng cho phép sư cô Thích Tâm Trí làm người kết nối giữa những người Việt tại Nhật với chùa. Sư cô tới nay cũng đã 20 năm sinh sống tại Nhật Bản. Không chỉ Phật pháp mà cả đời sống tại Nhật Bản, sư cô cũng có sự am hiểu sâu sắc, cùng với hòa thượng Daichi phổ rộng Phật pháp, phổ độ chúng sinh ngần ấy năm qua. Chọn một ngày phù hợp, tôi đã cùng giám đốc của mình, dành một buổi chiều đến thăm chùa, tránh xa công việc, �m phút bình yên nơi cửa Phật. Cảm giác đầu �ên khi tới nơi là hết sức ngạc nhiên, một khung cảnh đậm chất Phật giáo tỏa hơi ấm nằm giữa những tòa cao ốc trọc trời xanh lạnh. Chùa có nét hiện đại, gọn gàng của Nhật Bản, có nét thanh tịnh – bình yên nơi cửa Phật, lại có những dấu ấn riêng rất Việt Nam. Chúng tôi đến trùng với một buổi lễ cầu siêu cho các em thực tập sinh không may mất tại Nhật bản, xin phép được cùng làm lễ với các �n chủ. Sư cô cùng quý Phật tử tụng kinh, gõ mõ chầm chậm, hương trầm thoang thoảng, cái bầu không khí ấy rất quen thuộc, mà trong cuộc sống tất bật nơi xa xứ đã 2 năm rồi tôi không được cảm nhận. Ở nơi đây thời gian như chậm lại. Tôi có thể hòa mình trong sự bình yên, trong không gian �nh lặng.

(Ảnh Mr.Park, sư cô, Hòa thượng Daichi, bạn Quỳnh)

(Ảnh một buổi lễ của nhà chùa)

(Ảnh một buổi lễ của nhà chùa)

Chúng tôi được biết, hiện tại chùa là nơi thờ những hương linh những người Việt Nam không may bị mất tại Nhật Bản đó là những người Việt trẻ như các em du học sinh, thực tập sinh. Chùa NisshinKutsu, cùng với cộng đồng và hội Phật tử Việt Nam tại Nhật Bản lúc nào cũng chăm lo và giúp đỡ cho các mảnh đời khó khăn của những người Việt đang sinh sống tại Nhật Bản. (Ảnh Nghệ sĩ Hoài Linh và Hòa thượng Daichi)

(Ảnh trước cổng chùa Nisshin Kutsu)

Kết thúc buổi lễ, tôi và giám đốc của mình có thời gian được trò chuyện cùng sư cô Tâm Trí, và có thể được đảnh lễ Hòa thượng Daichi. Theo những người đến đó làm lễ, thì đó mà một cái duyên lành cho Phật tử. Gần đây, Hòa thượng có nhiều Phật sự đa đoan tại Việt Nam, rất nhiều người mong muốn nghe Hòa thượng thỉnh giảng Phật pháp, chuyện trò mỗi lần đến thăm, nhưng đều chưa có cơ hội. Hòa thượng Daichi rất hoan hỉ, thân thiện, cởi mở và rất yêu Việt Nam. Tôi có cơ hội được giới thiệu với Hòa Thượng về công việc của mình cũng như thỉnh giáo nhiều điều trong cuộc sống.

(Ảnh các bạn trẻ trong ngày lễ chùa)

Sư cô mong muốn nhà chùa cùng quý cộng đồng, quý phật tử �ếp tục hỗ trợ những người gặp khó khăn trong cuộc sống tại Nhật Bản nhiều hơn nữa. Dù đời là vô thường nhưng sống phải có trách nhiệm. Điều ấy cũng làm tôi nghĩ về cách mà tôi sẽ sống và làm việc của mình trong thời gian tới. Nếu các bạn cũng đang �m một nơi hướng về tâm linh, hoặc chỉ đơn giản là �m chốn bình yên trong cuộc sống xô bồ, hay các bạn có những điều bất an chưa giải đáp được trong cuộc sống. Thì cổng chùa luôn rộng mở chào đón các bạn.

Với các hoạt động hỗ trợ về vật chất, �nh thần. Như làm lễ cầu siêu cho những hương linh không may thiệt mạng, làm lễ cầu an cho những người đang sống có một cuộc sống bình yên và hạnh phúc. Tổ chức các khóa tu cho các bạn sinh viên trẻ nhận thức được cuộc sống đúng đắn, nhận diện ra chính mình để yêu mình hơn, và chăm chút cuộc sống hơn. Ngoài ra, nhà chùa cũng là nơi tổ chức các ngày lễ như Tết Trung Thu, Tết Âm lịch, Lễ Vu Lan…góp phần giữ gìn bản sắc dân tộc nơi xứ người, cũng như là dịp để cho những người con xa xứ có được cái cảm giác gần gũi của quê hương.

(Ảnh một bữa cơm chay)

Địa chỉ chùa 日新窟(Nisshin Kutsu): 〒105-0011 東京都港区芝公園2丁目11−1 (Ảnh trong bài viết được sự cho phép của nhà chùa)

7月6日、日本で行われた裁判員裁判で昨年、千葉県 で発生したベトナム人少女殺害事件の被告に終身刑の判 決を下した。 検察側は渋谷恭正被告に死刑を求刑した。6日のベト ナム通信社によると、同被告はベトナム人少女Le Thi <渋谷安恭正被告の写真(共同通信社)> Nhat Linhさん(9)の殺害事件への関与を繰り返し否定 同被告は一貫して容疑を否認していたため、捜査は していたという。 難航したという。 少女の父親であるLe Anh Haoさんは渋谷恭正被告(47 昨年、Linhさんの家族は千葉裁判所に対して、渋谷 )に対して死刑を求刑している。 被告に死刑を求める運動を行っていた。 両親と一緒に日本へ移り住んだLinhさんは、千葉県松 この運動はベトナム国内や海外で幅広く注目を集め 戸市六実第二小学校に通う小学3年生の女の子だった。 た。 2017年3月24日、Linhさんは行方不明になった。その2 日後、我孫子市の排水溝近くで遺体が発見された。 4月14日、六実第二小学校の元PTA会長の渋谷恭正被告 は警察に逮捕された。同被告の車で発見された髪の毛が LinhさんのDNAと一致したからだ。 渋谷被告はLinhさんを車で誘拐した疑いで起訴された 。その後、性的暴行を加え絞め殺し、死体を遺棄したと いう。 出典:Tuoi Treニュース


14

バットso6 首に回った相手の腕の肘をめがけて、自分の肘を鋭角的に内側に打ち付け 浮き上がった手首をキャッチ。片方の手を相手の肘に添え下から突き上げると同時に 大外刈りにて相手を引き倒す。ベトナムの伝統的レスリングテクニックNo.6である。

日本ボビナムの父

ボビナムの見識

ボビナムの教科書では、ベトナム総合武術ボビナムの数あるテクニックをひとつひとつ 紹介していきます。

一般社団法人日本ボビナム協会 マスターフゴ 福岡県遠賀郡芦屋町出身。 世界初の日本人ボビナムマスターとして一般社団法人日本ボビナム協会を設立。 日本全都道府県にボビナムを普及すべく、日々全国各地世界各国を走りまわる。 2011年 ベトナム、ホーチミンで修行。マスターライセンスを獲得。 2013年 フランス、パリでの第3回世界ボビナム選手権出場。 2016年 ベトナム、ダナンでアジアオリンピック評議会主催アジアビーチゲームズにて国際監督。 2017年 インド、ニューデリーで第5回世界ボビナム選手権日本代表監督。 Chuyên mục giới thiệu kỹ thuật Vovinam (Trích dẫn từ sách hướng dẫn Vovinam) Đòn vật số 6 Nhắm vào khuỷu tay của cánh tay đối thủ, xoay quanh cổ, đánh mạnh vào khuỷu tay anh Nắm bắt cổ tay, đồng thời tay còn lại đẩy khuỷu tay của đối phương và hướng từ dưới lên trên. Kéo xuống đối thủ bằng cách cắt bên ngoài. Đó là kỹ thuật đấu vật truyền thống Việt Nam số 6. Lão làng của Vovinam Nhật Bản Hiệp hội Vovinam Nhật Bản Võ sư Fugo Sinh ra ở Ashiya-machi, tỉnh Fukuoka. Là người Nhật đầu tiên trên thế giới thành lập Hiệp hội Vovinam Nhật Bản. Chính là người đã truyền bá hình ảnh của Vovinam lan rộng trên toàn Nhật Bản. Năm 2011, theo học Vovinam và được cấp chứng chỉ tại thành phố Hồ Chí Minh, Việt Nam. Năm 2013, từng tham gia giải vô địch thế giới thứ 3 tại Paris, Pháp. Năm 2016, làm chủ tọa tại Asian Beach Games được tổ chức bởi Olympic Council of Asia tại Đà Nẵng, Việt Nam. Năm 2017, làm chủ tọa tại Giải vô địch thế giới thứ 5 của Vovinam ở New Delhi, Ấn Độ.

JAVITIMES đã có cuộc phỏng vấn ngắn với ông TRẦN NGỌC PHÚC, Chairman của Metran Co., Ltd tại văn phòng của công ty. Đây là một trong những công ty hàng đầu trên thế giới trong việc sản xuất các thiết bị y tế đạt tiêu chuẩn chất lượng cao. Nội dung phỏng vấn, chúng tôi đã biên tập như dưới đây. Kính mời quí độc giả cùng tìm hiểu.

1

Vật số 6 Bước 1 バットso6ステップ1

Vật số 6 Bước 3 バットso6ステップ3

Vật số 6 Bước 2 バットso6ステップ2

Võ sư Fugo マスターフゴ


15

Việt Nam hỗ trợ 100.000 USD giúp Nhật khắc phục hậu quả mưa lũ ベトナム政府、西日本豪雨で10万ドル寄付 Đại diện Bộ Ngoại giao Việt Nam hôm nay trao cho Đại sứ Nhật Bản tại Việt Nam khoản hỗ trợ 100.000 USD nhằm giúp Nhật khắc phục hậu quả sau đợt mưa lũ lịch sử. Đại sứ Nhật Umeda Kunio cảm ơn tình cảm và sự ủng hộ của Việt Nam, theo thông cáo của Bộ Ngoại giao. Trước đó, hôm 8/7, Thủ tướng Nguyễn Xuân Phúc đã gửi điện thăm hỏi tới Thủ tướng Nhật Bản Shinzo Abe. Phó Thủ tướng, Bộ trưởng Ngoại giao Phạm Bình Minh cũng gửi điện thăm hỏi tới Ngoại trưởng Nhật Taro Kono. Những trận mưa lớn trong hai ngày 6-7/7 khiến các con sông ở miền trung và tây Nhật Bản tràn bờ, gây lũ lụt và lở đất ở nhiều khu vực. Đây làm thảm họa thiên nhiên gây thiệt hại nghiêm trọng nhất ở Nhật từ năm 1982. Chính phủ Nhật Bản cho biết hơn 200 người đã thiệt mạng, hàng chục người mất tích và hàng nghìn ngôi nhà bị hư hại.

西日本各地を襲った歴史的な豪雨の災害を受けて、ベトナ ム外務省は19日、在ハノイ日本大使館を通じて、被災地域の復 興及び被災者支援のために10万ドルの義援金を日本側へ寄付し た。梅田 邦夫在ベトナム日本大使はベトナム政府の温かい気 持ちと支援に感謝を申し上げた。 7月8日、グェン・スァン・フク首相より安倍首相にお見舞 いの言葉が送られ、また、ファム・ビン・ミン副首相兼外務大 臣も河野太郎大臣へメッセージを送った。 西日本を中心に、7月6日から豪 雨に襲われた地域では河川の氾 濫や洪水、土砂災害などの被害 が発生した。今回の豪雨は1982 年の長崎大水害以降で最も多く 死者を出した災害であり、すで に死者・行方不明者が200人超え 、また、多くの家屋が土砂に押 し潰され、家屋被害が2万6千棟 のも上ることが明らかにされて いる。

(nguồn http://www.vnembassy-jp.org)


16

JaviTimes Aug 2018  
JaviTimes Aug 2018  
Advertisement