Page 1


untranslatable

WOR DS

There’s a unique phenomenon that occurs in border towns, where the blending of cultures creates its own unique identity. Growing up in one of these small towns, I lived in a multicultural world. The street signs were primarily in Spanish, even though I lived state-side. I learned English from my brother and our television, and Spanish from my parents. Although my family had lived in the states most of their lives, they had never had to learn English living in our bubble. This made communication pretty diff icult when I was growing up. The words my parents would ask me to translate that were impossible for me, I began to avoid. The frustration of not being able to express myself properly in just one language is something I’ll never get over. As I got older, I began to travel and spent my time studying cross cultural communication. Still, this lingering frustration that I couldn’t reach ever yone I met grew. I suddenly became wear y of my studies, disappointed that they had failed me. I found myself diving into my creativity, not wanting to face the “real world”. It was here in my quarter-life crisis that I found the answer was there all along- communicating visually can cross the boundaries of language. And f inally the beauty of untranslatable words was clear to me- it wasn’t about expressing yourself to other cultures, it's about celebrating what makes a culture unique. I began to see the world with new eyes. Instead of focusing on accents, I saw the quirky characteristics of typography. Curiosity about conjugation was replaced by interest in how different color palettes spoke to different people. By combining styles from different communities, I began to cross the boundaries that language didn’t permit. Putting together different shapes, colors, type and images helped me shape messages better than words ever could.


palabras

IN T R A DUCIBLES

Hay un fenómeno único que ocurre en pueblos fronterizos, donde la mezcla de culturas crea su propia identidad única. Creciendo en una de estas pequeñas ciudades, viví en un mundo multicultural. Las señales de la calle eran principalmente en español, a pesar de que yo vivía estadolado. Aprendí inglés de mi hermano y nuestra televisión, y español de mis papas. Aunque mi familia había vivido en los estados la mayoría de sus vidas, nunca habían tenido que aprender inglés viviendo en nuestra burbuja. Esto hizo la comunicación bastante dif ícil cuando yo estaba creciendo. Las palabras que mis padres me pedían que tradujera que eran imposibles para mí, empecé a evitar. La frustración de no ser capaz de expresarme correctamente en un solo idioma es algo que nunca voy a superar. En mi cresimiento, comencé a viajar y pasé mi tiempo estudiando comunicación entre culturas. Sin embargo, esta frustración persistente que no podía llegar a todos los que conocí creció. De repente me cansé de mis estudios, decepcionado de que me hubieran fallado. Me encontré buceando en mi creatividad, no queriendo enfrentar el “mundo real”. Fue aquí en mi crisis de cuarto de vida que me pareció que la respuesta estaba allí todo el tiempo - comunicarse visualmente puede cruzar los límites del lenguaje. Y f inalmente, la belleza de las palabras intraducibles era clara para mí, no se trataba de expresarse a otras culturas, sino de celebrar lo que hace que una cultura sea única. Comencé a ver el mundo con nuevos ojos. En lugar de concentrarme en los acentos, vi las peculiares características de la tipograf ía. La curiosidad sobre la conjugación fue reemplazada por el interés en cómo las diferentes paletas de colores hablaban a diferentes personas. Al combinar estilos de diferentes comunidades, comencé a cruzar los límites que el lenguaje no permitía. La unión de diferentes formas, colores, tipos e imágenes me ayudó a dar forma a los mensajes mejor que las palabras.


mots sans

TR A DUCTION

Il y a un phénomène unique dans les villes de frontières, où le mélange culturel a creé sa propre identité. Grandissante dans une de ses villes, je vivais dans un monde multiculturel. Les panneaux et les écriteaux étaient la plupart du temps en espagnol, bien que vivant du côté américain. J’ai appris l’anglais grâce à mon frère et notre télévision, et l’espagnol grâce à mes parents. Etant donné que ma famille ait vécu aux etats unis pour la plus grande partie de nos vies, il n’était vital d’apprendre l’anglais, vivant dans notre petite bulle. Cela a rendu la communication entre nous diff icile alors que les années passaient. J’ai commencé a éviter les mots que mes parent me demandaient de traduire, parcequ’intraductibles. La frustration de ne pouvoir m’exprimer proprement dans une langue, me hante à jamais. A l’aube de mon adolescence, j’entrepris de voyager et d’étudier les communications interculturelles. Néanmoins, je sentis grandir la frustration de ne pouvoir communiquer avec les personne que j’allais rencontrer. Ce sentiment f it naquit le doute sur mes études, déçue que ces dernière m’ait failli. C’est alors que je me suis noyée dans ma propre créativité, déniant le “monde réel”. C’est quand, au quart de ma vie, sentant monter le doute et la dépression, que je trouvais l’évidente réponseCommuniquer visuellement peut transpercer les barrières linguistiques. Finalement, la beauté des mots intraductibles se f it cr ystalline. Il ne s’agit pas de s’exprimer aux autres cultures, il s’agit d’une culture s’exprimant envers chacun. J’ai commencé à percevoir un monde tout à fait nouveau. Au lieu de voir des accents, je voyais des caractères de typographie, sommés par leurs simplicité. L’humble curiosité de conjuguer les mots en temps, faisait place à une aff inité à conjuguer les couleurs pour s’adresser à différents êtres En mélangeant le styles des cultures du monde, j’entrepris de casser les barrières invisible que la langue avait eff inger. Le jeu ses diverse formes, couleurs, police, et pictogrammes, m’a aidé à m’exprimer infiniment plus que les mots ne pouvais.


Client MexCal

Instructor Sean Bacon

Category Branding + Packaging


Project

MexCal ENGLISH T his rustic food truck sought to stand out as the most authentic Mexican food in S outhern California. Inspired by the cultural blend that occur s in these border cities, the brand celebrates the spirit of the frontier. Hosting Taco-Tuesdays and late weekends with live music, M excal is not your ordinar y food truck. Designed with a 20-35 year old hip, Mexican-A merican audience in mind, Mexcal is authentic, fun and af fordable all in one truck. Aesthetically driven by the color s and traditional designs of Mexico Cit y, the brand uses pat terns to mimic papel piquado folk ar t. A bright color palet te enhances the overall L atin f lavor. T he logo is st yled like a paper-cut mezcal plant—the inspiration for the brands name. Slang Spanglish copy is used throughout to connect with the target audience. Housecut, a display sans-serif, enforced the paper-cut st yle of the brand. T he t ype family Magallanes played the suppor ting role as a contemporar y t ypeface with a humanistic, S outh A merican t wist.

01 02 03 04 05 06 07 08


Client MexCal

Instructor Sean Bacon

Category Branding + Packaging

ESPAÑOL Este rustico food truck ha emprendido a ser conosido como la comida mas autentica en el sur de California. Inspirados por la mezcla de culturas que ocurre en estas ciudades fronterizas, celebran el espíritu dela frontera. Siendo los anf itriones de Taco-Tuesdays también como tardes los f ines de semana con música en vivo, Mexcal es un food truck fuera de lo ordinario. Ha sido diseñado con una clientela entre 20-35 anos de edad manteniendo en mente la audiencia Mexicana-Americana. Mexcal es un autentico, divertido y barato todo en un camión. Estéticamente conducidos por los colores y diseños tradicionales de la Ciudad de México, esta marca tilias patrones distintos para imitar al papel picado. Una brillante paleta de colores enriquece el en al sabor latino en amplitud. El logotipo es basado en una planta de mezcal de papel picado, la inspiración del nombre de la marca. Utilizan jerga como Spaniglish para conectarse con la audiencia. La tipograf ia HouseCut sin trazo terminal, renfuerza el estilo de papel cortado que la marca utiliza. La familia tipográf ica Magallanes jugo un rol contemporáneo, humanista con un giro distinto sur-americano.

FR ANÇAISE Ce rustique Resto-Camion aspira a devenir un emblème de la cuisine mexicaine traditionnelle, dans le Sud de la Californie. Inspirée de la culture des ville frontieres, la marque MexCal célèbre l’esprit de douane. Les mardis feront des heureux à moindre coût pour Taco-Tuesday, les soirs du week end s’étirereront tard dans la nuit, et assisteront à de la music en live. En bref, MexCal n’est en rien votre resto camion ordinaire. Avec son style rétro année 90’s, s’adressant à un public de souche mexicaine, MexCal est authentique, convivial, bon-marché, tout dans un camion. Esthétiquement conduit par les couleurs et les pictogrammes traditionnels de Mexico City, la marque fait usage de motifs mimiquant l’art Papel Piquado. Une palette claire et vive cautionne à l’aspect Latino des saveurs. Le logo fait référence à une coupe de papier en forme de mezcal (la plante), qui a inspiré le nom de la marque. Le jargon dénommé “Spanglish”, est privilégié af in de s’adresser à un public en particulier. Housecut, une police sans serif, vient amplif ier le style “papier découpé”. La famille des Megallanes vient supporté le côté contemporain, avec un rebord Sud-américain, humaniste.


Project

01 02 03 04 05 06 07 08


Client MexCal

Instructor Sean Bacon

Category Branding + Packaging


Project

01 02 03 04 05 06 07 08

design thinking

Creative Brief OV E R V I E W MexCal is a traditional, rustic Mexican food truck found in Southern California. This fun, hip truck combines good food with loud branding to really pull in an audience. Menu includes favorites like street corn, burritos and chimichangas made with fresh corn tortillas. Mexcal even features a special "para la cruda" hang over brunch menu on the weekends, for those weekend warriors who like to keep the party going from night to day.

NA M I NG When it comes to naming bi-cultural establishments, it's important to consider pronunciation and usability across languages. Because this Mexican food truck is based in California, the play on words MexCal was chosen. Both the combination of Mexico and California, and the traditional mexcal plant were referenced in developing the brand name.

M A R K E T I NG C A M PA IG N Due to MexCal's mobility, the brand aimed to create a larger social media presence. A marketing campaign was launched across platforms, featuring funny copy highlighting what makes MexCal unique. By building a relationship with the target audience through a series of social media campaigns, MexCal is able to keep them informed about daily locations and special events.

D E SIG N I M P L IC AT IO N S : CULTURE The bi-national culture of the brand needed to be expressed in the look as well as the copy. Using a casual tone, the campaign showcases display font informing you about what makes the brand special. PAT TERN Loud, geometric pattern in bold colors is ver y typical Mexican designed. Using a pattern inspired by traditional design motifs of Mexico, the brand was able to evoke the look of Mexico City. SERVICE Serving traditional recipes with a modern twist, MexCal uses only locally sourced ingredients in it's food. Always going above and beyond to bring great food across Southern California, an attention to service and dedication to the clientèle set MexCal apart from competitors.


Client MexCal

Instructor Sean Bacon

Category Branding + Packaging


Project

01 02 03 04 05 06 07 08


Client MexCal

Instructor Sean Bacon

Category Branding + Packaging


Project

01 02 03 04 05 06 07 08


Client MexCal

Instructor Sean Bacon

Category Branding + Packaging


Project

01 02 03 04 05 06 07 08


Client MexCal

Instructor Sean Bacon

Category Branding + Packaging


Project

01 02 03 04 05 06 07 08


Client The Wing

Instructor Sean Bacon + Candice Lopez

Category Collateral


Project

The Wing ENGLISH The f irst Women’s Social Club arising in the historical Ladies Mile in Manhattan, The Wing was borne out of the conviction that women deserve space designed to f it their ever yday needs. Inspired by the magic that happens when women of different minds and passions gather in one space, The Wing provides a community of support while staying active on women’s issues in the political sphere. The worldwide protest on Januar y 21st came to be the largest single-day protest in U.S. Histor y. In response to the 2017 Planned Parenthood defunding, The Wing created a series of posters, buttons and postcards for the Women’s March on Washington. The series took a quirky, pro-choice stance on women’s health and reproductive rights. By relating body parts to food, the copy was created to be catchy, daring and conf ident. A pop art aesthetic further allowed this ver y taboo topic to become more approachable and universal. The display script Chicle was used to add a playful, bold feel to the copy. The family Gotham was used in the tagline to mimic political signage and add some American f lavor.

01 02 03 04 05 06 07 08


Client The Wing

Instructor Sean Bacon + Candice Lopez

Category Collateral

ESPAÑOL El primer Club Social de Mujeres sobresaliendo en el historial Ladies Mile en Manhattan, The Wing nació de la convicción de que las mujeres merecen el espacio designado para mantener sus necesidades diarias. Inspiradas por la magia que sucede cuando mujeres con diferentes mentes y pasiones se congregan en un solo lugar, The WIng provee a una comunidad el soporte mientras manteniéndose activo en eventos actuales de la mujer en la esfera política. La protesta mundial que sucedió el 21 de Enero vino a ser la mas grande protesta de un solo día en la historia de los Estados Unidos. En respuesta al desvanecimiento de Planned Parenthood del 2017, The Wing creo una seria de carteles, botones y tarjetas postales para la marcha de la Mujer en Washington. La serie tomo una postura peculiar, a favor de la opción en los derechos se la salud y reproductivos de la mujer. Relacionando partes del cuerpo con comida, la copia fue creada para ser atractiva, atrevida y con determinación. Una estética de arte pop mas aumento facilitar este tema tan taboo a ser mas accesible y universal. La escritura demostrada Chule fue usada para añadir un feliz y fuerte sentido a la copia. La familia Gotaham fue usada en el lema para imitar letreros políticos y añadir un sabor americano.

FR ANÇAISE La première émergence du Club Social des Femmes, au sein de l’historique Ladies Mile dans Manhattan, La Wing naquit de la conviction que les femmes méritent des espaces désignés à ces dernières. Inspirée de la magie entourant un rassemblement, dans un espace, de femmes aux esprits et avis differents, La Wing procure une communauté supportive, et agir activement envers les problèmes des femmes dans la sphère politique. Les manifestations du 21 janvier, ont été qualif iée du plus grand rassemblement au cours d’une journée, dans l’histoire des Etats-Unis. A titre de réponse aux arrêts de subvention du programme de plan familial, The Wing créa une série d’aff iches, de boutons épingle, et de cartes postal pour la Marche des femmes dans Washington. Un aspect évocateur du mouvement Pop Art a rendu ce sujet de controverse plus abordable et universel. Le script d’aff ichage Chicle apporte un sentiment de gaieté, mais distingué du support. Gotham fut introduite dans les slogans, voulant évoquer les écriteaux de manifestation, et cela ajoute une saveur américaine.


Project

01 02 03 04 05 06 07 08


Client The Wing

Instructor Sean Bacon + Candice Lopez

Category Collateral


Project

01 02 03 04 05 06 07 08


Client The Wing

Instructor Sean Bacon + Candice Lopez

Category Collateral


Project

01 02 03 04 05 06 07 08


Client Spaw

Instructor Sean Bacon + Bradford Prairie

Category Branding + Interactive


Project

SPAW ENGLISH Keeping your best friend active, social and tailored is essential for his happiness. With demanding schedules and busy lifestyles, sometimes pet owners don’t have the time to provide the attention they need. Combining boarding, training and grooming, Spaw is the canine equivalent of a luxur y day spa. This all-in-one facility aims to make it easier for owners to keep their pets happy and healthy. In order to further facilitate the user experience, Spaw is aiming to create a mobile website that allows you to book services directly, while tracking your pet’s histor y. To keep with the brands character, the mobile site had to be friendly, simple and functional. While competitors like Spa Commons and D Pet Hotels use mobile sites to reach their audience, they don’t allow for simple online booking, forcing consumers to call directly. This discourages the audience of 25-40 year old, busy, working professionals who avoid making phone calls at all costs. The mobile site uses images to express the hospitality of Spaw, while further drawing users in with the use of dog imager y. To complement the logotype set in Chalet, a variation of classic geometric sans serifs, Proxima Nova was used in the copy. The overall look and feel is energetic, trustworthy and fun—just like your furr y loved one.

01 02 03 04 05 06 07 08


Client Spaw

Instructor Sean Bacon + Bradford Prairie

Category Branding + Interactive

ESPAÑOL Mantener a tu mejor amigo activo, social y habituado es esencial para su felicidad. Con horarios demandantes y estilos de vidas ocupados, a veces las personas con mascotas no tienen el tiempo para proveer la atención que necesitan. Combinando alojamiento, entrenamiento y aseo- Spaw es el equivalente canino a un espa de lujo. Estas instalaciones contienen todo para facilitar a los amos a mantener sus mascotas felices y saludables. En forma de mas facilitar la experiencia al usuario, Spaw se esta enfocando en crear una pagina móvil que facilita reservar servicios directos, durante se revisa su historial en Spaw. Para mantenerse con el carácter de la marca, el sitio móvil tendría que ser amigable, fácil y funcional. Mientras la competencia como Spa Commons y D Pet Hotels utilizan sitios móviles para alcanzar a su audiencia, ellos no permiten el simple uso de reservar en línea, en lugar fuerzan a los clientes a llamar directamente Esto desanima a nuestra clientela de 25-40 anos de edad, profesionales que evitan hacer llamadas a cualquier costo. El sitio móvil utilice imágenes para expresar la hospitalidad de Spaw, mientras atraillando a los usuarios con el uso de imágenes caninas. Para completar el logotipo impuesto en Chalet, una variación de geometría clásica sin trazo erminal, Próxima Nova fue utilizado en la copia. En general lo óptico y textual es energético, conf iable y diver tido- justo como tu amado. FR ANÇAISE S’assurer que votre meilleur ami à quatre pattes, est en bonne forme, propre à souhait et socialement actif, est crucial à son bonheur. Avec des emplois du temps toujours plus chargés, il arrive que des propriétaires d’animaux n’ai pas de temps et d’attention à offrir. Combinant la simple garde, l’élevage et le toilettage- Spaw est l’équivalent d’un spa de luxe pour nos amis poilus. Le complexe tout-en-un a pour but d’aider les propriétaires à maintenir le bien être de leurs précieux. Pour encore plus faciliter l’expérience offerte, Spaw travaille à la création d’un site web pour smartphone, qui offrira les services de prise de rendez-vous, ainsi qu’un historique des services dont votre animal a bénéf icié. En vue de cohérence avec le caractère de la marque, le site web mobile devait être facile, intuitif, et fonctionnel. Alors que des concurrents comme Spa Commons, et D Pet Hotels, utilisent les version mobiles de leurs sites pour contacter leur clientèle, mais ils n’offrent pas l’option de prendre rendez vous depuis le site, qui vous dirigera vers un numéro de téléphone. Cet omission décourage un public, agé de 20 à 45 ans, actif et professionnel, qui évite à tout prix de passer un appel. La version mobile du site web utilise des images évocatrices de l’hospitalité de Spaw, visant à attirer de nouveaux usagers grâce aux images canines. Pour complémenter le style de logo dans Chalet, une variation des classiques géométriques sans serif, Proxima Nova fut utilisée. L’aspect grossier est énergique, dependable, et jovial, tout autant que votre petit ami.


Project

01 02 03 04 05 06 07 08


Client Spaw

Instructor Sean Bacon + Bradford Prairie Treat your dog to a relaxing day. Start with a full body massage, a dip in the dog pool and finally a relaxing afternoon in the Zen Playground!

BOARDI NG

Choose from a variety of luxury suites, all fully equipt with Queen size dog beds and water filtration fountains for your pets comfort.

TRAI N I NG

Keep your pet active and in shape with our agility and training classes. Customized per pet, stay relaxed knowing your dog is working out.

CAR S ERVICE

Our luxury car service gets your companion safely from your home to the Spaw. Choose from a variety of luxury cars based on your pet.

OU R PH I LOSO PHY

Welcome to Spaw, the Dog Spa. We are the Premier Dog Spa in the Heart of Los Angeles. Here at Spaw, we believe every dog is unique and special. We know each guest may require different accomidations or care based on their breed, age, personality and any special needs. Our team of specialists are trained to help answer any questions you have and will make sure your

S PA DAY

pets stay with us will be amazing.

YOUR STAY Our Luxury Spa Resort provides large suites, so your dog can feel at home in a queen size beds made especially for furry friends. Your pet can enjoy from a range of rooms including a flat screen TV, in room waterfall, and puzzle toys.

OUR SE RVICE Dogs are family here at Spaw, and deserve the same care and treatment away from home as they recieve when they are with you. Leaving your pet can be

Treat your dog to a relaxing day. Start with a full body massage, a dip in the dog pool and finally a relaxing afternoon in the Zen Playground!

stressful, so we strive to make it as easy and stress free as possible. Our staff is extensively trained and experienced to meet your pet’s physical and emotional needs while staying with us.

BOARDI NG

FI N D A LOC ATI O N

Choose from a variety of luxury suites, all fully equipt with Queen size dog beds and water filtration fountains for your pets comfort.

TRAI N I NG

S PAW D o g S p a 2 0 0 0 H o l l y w o o d D r. L o s A n g e l e s , C A 9 02 1 0 (500) 123 - 4567 Mon-Sun 6am-9pm i n f o @ s p a w. c o m

Š20 1 6 S paw D o g S pa . All Right s Reseved .

Keep your pet active and in shape with our agility and training classes. Customized per pet, stay relaxed knowing your dog is working out.

CAR S ERVICE

Our luxury car service gets your companion safely from your home to the Spaw. Choose from a variety of luxury cars based on your pet.

Category Branding + Interactive


Project

01 02 03 04 05 06 07 08

SPAW mobile site booking process.


Client Spaw

Instructor Sean Bacon + Bradford Prairie

Category Branding + Interactive


Project

01 02 03 04 05 06 07 08


Client Spaw

Instructor Sean Bacon + Bradford Prairie

Category Branding + Interactive


Project

01 02 03 04 05 06 07 08


Client Hocus Potions

Art Director Min Choi

Category Branding + Packaging


Project

Hocus Potions ENGLISH Hocus Potions is an English natural & organic body care line looking to stand out against competitors. Driven by luxurious ingredients, aromatherapy and apothecar y wellness, the brand strongly ref lects its key principle: to create products good for your body and the environment. Catering to 25-40 year old, middle income men and women who lead an organic, sustainable lifestyle and enjoy quality products, the design needed to stand out against competitors. The look and feel had to be fresh and organic without sacrif icing the functionality needed to ensure proper storage and encourage reuse. Current competitors like UrbApothecar y and Moonrise Creek don’t embrace both the natural and fresh feel of Hocus Potions. Clean lines and fresh colors really set the tone for the overall aesthetic. Drawing from the gloomy streets of London, grey textured, organic paper was used in the packaging to enhances the brands authenticity. The family Montserrat, a geometric sans serif inspired by vintage signage, was used to give a quirky, natural feel. Gotham was used in support to provide an honest tone that’s assertive but never imposing.

01 02 03 04 05 06 07 08


Client Hocus Potions

Art Director Min Choi

Category Branding + Packaging

ESPAÑOL Hocus Potions es una línea orgánica y natural de raíces inglesas para el cuidado del cuerpo conducida por lujozos ingredientes, aromaterapia y boticarios para promover el bienestar. La marca fuertemente ref leja su principio principal: el crear productos buenos para su cuerpo, también como para el medio ambiente. Abasteciendo a hombres y mujeres entre 25-40 anos de edad, de clase media que llevan un estilo de vida orgánico y sostenible, que gozan de productos de calidad; el diseño requerido para sobresalir contra la competencia. Para obtener esto, lo óptico y la textura tuvieron que ser frescos y orgánicos, manteniendo la funcionalidad para asegurar almacenamiento apropiado e incitar re-uso. La competencia como UrbApothecar y y Moonrise Creek no engloban ambas cualidades naturales y frescas de Hocus Potions. Líneas def inidas y colores frescos def initivamente ponen el tono sobre el estético en general. Tomando de las melancólicas tardes en Londres, grises texturizados, papel orgánico fue usado el el empaque para demostrar la autenticidad de la marca. La familia tipográf ica Montserrat, sin trazo terminal geométricamente inspirado por los letreros antiguos, fue utilizado para darle un sentimiento peculiar y natural. Gotahm fue utilizado en soporte para proveer un tono honesto y asertivo pero nunca imponente.

FR ANÇAISE Hocus Potions, est une marque d’outre manche de produits de beauté, bien déterminée à se faire distinguer de la concurrence, avec des produits naturels et organiques. Des ingrédients luxueux, une aromathérapie visée au bien-être, la marque démontre son principe clé : créer des produits bon pour le corps et bon pour la planète. S’adressant à des hommes et femmes, agés de 20 à 40 ans, de classe moyenne et/ou aisée, qui conduisent un style de vie bio et durable, et appréciant des produits de qualité; l’aspect et l’essence de la marque doivent se distinguer dans la concurrence. Af in d’accomplir ceci, la fraicheure et la qualité Bio des produit est représentée, sans oublier une ergonomie visant à économiser l’espace de rangement, et inciter à la réutilisation. La concurrence actuelle, comme UrbApothecar y et MoonriseCreek, n’ont pas réussi à assimiler le naturel et la fraîcheur d’Hocus Potions. Un tracé simple et propre, des couleurs claires et pâles, donnent le ton à l’esthétique. L’emballage présente un papier gris, bio, à texture épaisse, un clin d’oeil authentique aux rue grises de Londres qui on vu naître la marque. La famille Montserrat, une police géométrique sans serif, inspiré d’écriteaux antiques, fut choisi pour un aspect concis, et léger. La police Gotham vient supporter un ton d’assertion, sans jamais virer à l’imposition.


Project

01 02 03 04 05 06 07 08


Client Hocus Potions

Art Director Min Choi

Category Branding + Packaging


Project

01 02 03 04 05 06 07 08

design thinking

Positioning B e h in d t h e m o s t ef f e c t i ve b r a n ds is a c a ref ull y cr af te d p o sit i o n in g s t r ate g y. T h e e l e m e nt s h ave to b e p e r f e c t l y a l i g n e d t o c r e a t e g a p s i n t h e m a r ke t ; t i m e , t r e n d s , and technology all create oppor tunities to appeal to unt a p p e d co nsum e r s . H o c u s Po t i o n s , a n e w s k i n c a r e c o m p a n y, n e e d s t o b e carefully positioned to stand out in such a highly saturated m a r ke t . T h e b r a n d s p o s i t i o n i n g s t r a t e g y b e g a n w i t h a o n l i n e s s s t a t e m e n t t o f i n d o u t w h a t m a ke s i t u n i q u e.

T H E O N L I N E S S STAT E M E N T What: The only skin care company How: that uses natural and organic ingredients Who: for sustainable people Where: based in London Why: who want to care for their bodies naturally When: during a time of chemical takeover.

P O SI T IO N I NG ST R AT E G Y: TARGE T M ARKE T While most competitors in the market are taking a more rustic approach to the look and feel, Hocus Potions chose to appeal to it’s target audience with a cleaner approach that relates to the brand principles. The 25-40 year old market of sustainable, luxur y inclined consumers really values quality, therefore the brand must position itself authentically, but with a focus on the ingredients that will revitalize your body. By combining textures, bold type and subtle touches of vibrant colors, Hocus Potions gives a new look to traditional medicine bottles. LOC AL INGREDIENTS The company focuses on sustainability, and sourcing local ingredients. The cool, humid British climate allows for the best quality oils from the local f lora and fauna. TR ADITION Apothecaries date back as one of the oldest and most respected trades in England. The of f icial practice of Aroma Apothecar y Healing Ar ts traces back to 1180 London. It’s no wonder one of the largest Liver y Companies in the city was the Society for Apothecaries.


Client Hocus Potions

Art Director Min Choi

Category Branding + Packaging


Project

01 02 03 04 05 06 07 08


Client Hocus Potions

Art Director Min Choi

Category Branding + Packaging


Project

01 02 03 04 05 06 07 08


Client Pont Brasserie

Instructor Sean Bacon + Bradford Prairie

Category Packaging


Project

Pont Brasserie ENGLISH While craft beer has been making waves in North America for years, it’s slowly taking over the industr y worldwide. With dozens of microbreweries specializing in different regional f lavors, ingredients, and brewing styles, it’s hard to differentiate yourself in this rapidly growing market. Pont, a microbrewer y in Marseille, wanted to make a name for itself as the leading craft brewer y in France. A unique combination of exceptional ingredients, traditional brewing styles, and the spirit of the Côte d’Azur, Pont needed to be daring, bold, and bright to speak to the target audience of 30–45 year old professionals who enjoy socializing on the weekends, appreciate the craft style, and long to spend more time at the beach. Aesthetically inspired by the nautical f lags that decorate the coast of Marseille, Pont brings together bold lines, marine colors and elegant typography to mimic the timeless, chic, marine French look.

01 02 03 04 05 06 07 08


Client Pont Brasserie

Instructor Sean Bacon + Bradford Prairie

Category Packaging

ESPAÑOL Mientras la cerveza artesanal a estado haciendo olas en Norte América por anos, esta lentamente tomando sobre la industria a razgos mundiales. Con dozenas de micro- fabricas de cervezas especializándose en diferentes sabores regionales, ingredientes, y estilos de elaboramiento, es dif ícil de realmente hacerse conocer en este mercado creciente. Pont, una micro-fabrica de cerveza en Marsellés, quizá hacerse conocer como la mas sobresaliente marca de cerveza artesanal en Francia. Una combinación única de ingredientes excepcionales, estilos tradicionales de fabricación de cerveza, y el espíritu de cote d’azur (Costa Mediterránea), Pont necesitaba ser mas atrevida fuerte y brillante. Hablando con profesionales entre 30-45 anos de edad que gozan de socializar los f ines de semana, aprecian el estilo de cerveza artesanal y anhelan pasar mas tiempo en la playa. Estéticamente inspirados por las banderas náuticas que decoran la costa de Marsellés, Pont trae juntas líneas gruesas, colores marinos y tipograf ía elegante para imitar el eterno, chique look marino francés.

FR ANÇAISE Alors que la bière ar tisanale voit son inf luence grandir en Amérique du Nords depuis des années, on constate que le mouvement est mondial. Avec des dizaines de brasseries spécialisées dans les saveures locales, primant les ingrédients, et af f inant un caractère de bière, il n’est pas tâche aisée de fonder un nom et de trouver sa place, dans ce marché bondissant. Pont, une brasserie ar tisanale marseillaise, a voulu faire sa place en tant que premiere brasserie ar tisanale de France. Ef f igée par un unique mélange de produits exceptionnels, un savoir faire de tradition, et l’esprit véritable de la côté d’azur, Pont devait être osée, audacieux et ambitieuse. S’adressant à des ouvriers agés de 30-45 ans, convivials, et primant l’ar tisanat. Esthétiquement inspirée par les drapeaux de signaux nautiques qui décorent le por t de Marseille, Pont rassemble des lignes démarquées, des couleurs marines, et une élégante police, voulant souligner le chic à la française, f iger dans le temps, jamais démodé.


Project

01 02 03 04 05 06 07 08


Client Pont Brasserie

Instructor Sean Bacon + Bradford Prairie

Category Packaging


Project

01 02 03 04 05 06 07 08


Client Brain Box

Instructor Candice Lopez + Sean Bacon

Category Branding + Packaging


Project

Brain Box ENGLISH This children’s toy subscription box wants to establish itself in a growing market. With a principle goal of combining playtime and education, Brain Box implemented STEAM guidelines to all of their toys. By encouraging children to learn and practice Science, Technology, Engineering, Art and Mathematics at a younger age, STEAM toys have been found to increase critical thinking and challenge children to take on intimidating subjects. With an audience of 8–12 year old children, the design had to be catchy and fun while creating interest. Inspired by the comparison of STEAM topics to the building blocks of life, Brain Block Display, a custom typeface was created from layering geometric shapes in bright colors. This was applied to the topic of each box in a custom color palette tailored for that month’s topic. The typeface was then deconstructed and used to create related icons. Adding a touch of authenticity to the brand, Grover Slab was used in creating the logo. This unforgettable slab really brings together the friendly, tech approach of Brain Box.

01 02 03 04 05 06 07 08


Client Brain Box

Instructor Candice Lopez + Sean Bacon

Category Branding + Packaging

ESPAÑOL Esta subscribcion de juguetes para niños gustaria establecerse en un mercado creciente. Con una meta principal de combinar el recreo con la educación, Brain Box implementa la guía estima a todos sus juguetes. Incitando a niños a aprender ciencia, tecnología, ingeniería, arte y matemáticas a mas temprana edad, los juguetes STEAM han sido demostrados a incrementar el pensamiento critico y retar a los niños a que tomen acción en temas intimidantes. Con una audiencia de niños entre 8-12 anos de edad, el diseño tuvo que ser atractivo y divertido a la vez creando interés. Inspirados por la comparación entre los temas STEAM y creando los bloques de la vida, un tipo de letra distinto fue creado a base de la estratif icación de f iguras geométricas en colores brillantes. Esto fue aplicado al tema de cada caja, en una paleta personalizada de colores adaptados para el tema de ese mes. El tipo de letra fue entonces deconstruido y usado para crear iconos relacionados con cada tema del mes. Añadiendo un toque de autenticidad a la marca, Grover Slab fue utilizado para crear el logotipo. Esta inolvidable plancha realmente encierra el enfoque amigable y tecnológico de Brain Box.

FR ANÇAISE Cette boîte-à-jouets pour enfants, sous la forme d’abonnement, veut s’établir dans un marché grandissant. Ayant pour but, de combiner le temps de loisir au temps d’étude, la Brain Box implémente les normes STEAM, à tous les jouets. Tout en encourageant les enfants à s’instruire dès leurs plus jeunes années, sur la Science, les Technologies, l’Ingénierie, les Mathématiques et l’Art, les jouets STEAM ont prouvé leur bénéf ice sur les fonction cognitives de l’enfant, qui voit sa curiosité grandir pour des sujets plus élevés. Avec comme public, des enfants de 8 à 12 ans, l’esthétique devait paraître jeune et jovial, tout en faisant grandir l’intérêt d’apprendre. La métaphore entre les thématiques de STEAM et les bloc formant un mur, fut l’inspiration pour cette police personnalisée, composée de couches de formes géométriques colorées. Le même principe régit chaque version de la boîte, mais avec une palette de couleurs propre à la thématique du mois. La police a enf in été déconstruite, et réutiliser pour créer des icônes, la aussi, propres au thème du mois. Ajoutant une touche d’authenticité à la marque, Grover Slab fut utilisé dans la conception du logo. Cette Slab inoubliable complète l’approche joviale et l’aspect technique de Brain Box.


Project

01 02 03 04 05 06 07 08


Client Brain Box

Instructor Candice Lopez + Sean Bacon

Category Branding + Packaging


Project

01 02 03 04 05 06 07 08

Brain Block Display


Client Brain Box

Instructor Candice Lopez + Sean Bacon

Category Branding + Packaging


Project

01 02 03 04 05 06 07 08


Client Brain Box

Instructor Candice Lopez + Sean Bacon

Category Branding + Packaging


Project

01 02 03 04 05 06 07 08


Client Healthy Cook

Instructor Sean Bacon + Bradford Prairie

Category Interactive


Collaborator Ashley Kai

Healthy Cook ENGLISH With low income families increasingly at risk of developing health problems, Feeding San Diego launched a program to encourage healthy eating. Healthy Cook offers cooking courses for low income families, and a low income food credit program called CalFresh. By focusing on education, Healthy Cook aims to correct unhealthy eating practices. A mobile application will be introduced to the brand to increase guests experience and participation. With more than 50% of low income families in San Diego identif ying as minorities, it was essential that the branding have universal appeal. The target audience is 13–45 year old, low income families, currently receiving aid from CalFresh. To maximize functionality, the app needed to inform users about healthy food, provide information about Healthy Cook classes, and allow for direct pay through CalFresh Accounts. Bold type and fresh colors set the tone for the brand. The display family Core Circus was used in the logo and display copy throughout the app. Gotham provided f lexible body copy with its fresh spin on a geometric sans serif.

Project

01 02 03 04 05 06 07 08


Client Healthy Cook

Instructor Sean Bacon + Bradford Prairie

Category Interactive

ESPAÑOL Con familias de bajos recursos incrementando con riezgos hacia la salud, Feeding San Diego lanzo un programa que incita el comer sanamente. Healthy Cook ofrece cursos de cocina a familias de bajos recursos también como un programa de crédito de comida, CalFresh. Enfocándose en la educación, Healthy Cook se enfoca en corregir las practicas no saludables al comer. En orden de mas alentar a usuarios a participar, una aplicaion móvil será introducida. Mas del 50% de las familias de bajos recursos en San Diego se identif ican como minorías. Con esto en mente, nuestra audiencia objetiva incluye un amplio rango de edades entre 13-45 anos de edad, familias de bajos recursos que actualmente están recibiendo ayuda de CalFresh. Para maximizar la funcionalidad, la aplicación necesita informar a los usuarios sobre alimentos saludables, proveer información sobre cursos de Helathy Cook, y permitir el pago directo a travez desu cuenta CalFresh. Un tipo fuerte y colores frescos ponen el tono de la marca. La familia demostrada Core Circus fue usada en el logotipo, también como mostrada a travez de la aplicación móvil. Gotham proveyó una copia con cuerpo f lexible y un nuevo, fresco giro a la geometría sin trazo terminal.

FR ANÇAISE En ces temps durs pour les ménages de classe moyenne, risquant des problèmes de santé, Feeding San Diego à lancé un programme d’initiation à la bonne nutrition. Healthy Cook offre une quantité de leçons pour les familles démunies, ainsi qu’un programme d’aide alimentaire destiné à ces ménages, CalFresh. En priotérisant l’education, Healthy Cook vise a corriger les mauvaise habitudes alimentaires. De plus, pour encourager les usagers à participer, une application mobile va être introduite au sein de la marque. Plus de la moitié des familles démunies vivant à San Diego, s’identif ient comme minoritaires. Gardant cela à l’esprit, notre audience inclut une vaste tranche d’âge de 13 à 45 ans, de salaires bas, et bénéf iciaires du programme CalFresh. Pour maximiser la fonctionnalité, l’application devra informer l’usager sur la bonne nutrition, sur les classes et leçons offertes par Healthy Cook, et permettre des paiements directement depuis un compte CalFresh. Une police audacieuse et une palette de couleurs fraîches, donne le ton de la marque. La famille d’aff ichage Core Circus est utilisée dans le logo ainsi que dans l’aspect de l’application. Gotham a apporté f lexibilité, un jeu sur la géométrie sans sérif.


Collaborator Ashley Kai

Project

01 02 03 04 05 06 07 08


Client Healthy Cook

Instructor Sean Bacon + Bradford Prairie

Category Interactive


Collaborator Ashley Kai

Project

01 02 03 04 05 06 07 08

design thinking

Interactive For this mobile application, Healthy Cook identif ied a problem of increasing health risks in low income families. In order to help people develop better eating habits, the application educates you about different foods, including a glossar y of healthy food and recipes. It also targets low income families by allowing them to pay directly through their app using their CalFresh Card. This function is especially important in keeping EBT users from feeling ashamed to pay at the grocer y store.

P E R S O NA The target audience for this application is low income families in San Diego. San Diego has a large ethnic population, and therefore has many different cultures living in the city who use CalFresh. Because many of these immigrant families are in the lower class, they tend to directly suffer from health risks. When choosing a persona, statistics showed women cared more about food, diet and their health than men on average. Keeping in mind that the brand targets whole families, our personas allowed range in age, interests and usage.

US E R F L OW SINGLE MOTHER: G ABI , 37 Choosing to follow the user f low of a single mother who uses the application, we had to know more about our typical user. The single mother the brand targets works more than one job, lives a ver y busy lifestyle and hardly has time to spare on cooking gourmet meals for her family. By using the application, Gabi is able to educate herself in order to provide healthier snacks for her children. She is able to shop sales direct from her phone in order to plan her trip to the store, and save time shopping. Gabi also uses the application to pay for groceries, track her spending, and look up Healthy Cook courses that her children can attend during their free time. By educating, connecting with grocer y stores, and providing experiences to accompany the application, Healthy Cook is able to provide functionality that will make your life better, starting with your health.


Client Healthy Cook

Instructor Sean Bacon + Bradford Prairie

Category Interactive


Collaborator Ashley Kai

Project

01 02 03 04 05 06 07 08


Client Healthy Cook

Instructor Sean Bacon + Bradford Prairie

Category Interactive


Collaborator Ashley Kai

Project

01 02 03 04 05 06 07 08


Client Van Life

Instructor Sean Bacon

Category Editorial


Project

Van Life ENGLISH With the reawakening of van culture, Van Life Magazine found an opportunity to set itself as the only magazine currently covering this lifestyle. Inspired by the classic Volkswagon Westfalia and the van culture of the 1960’s, the magazine emphasizes a vintage aesthetic paired with bright colors and nostalgic photography. Driven by 25–40 year old, single, modern vagabonds with a little extra income to spare, the magazine sought to inspire and teach newcomers, while keeping those seasoned roadies interested. A wide range of topics are covered each month, from Tips for Traveling the Pacif ic Northwest to What to Know Before You Buy. The logo was created using Voltage, an energetic script evocative of the metal lettering on classic cars. The type family Avenir was used for the copy in the magazine to bring a geometric but humanistic touch.

01 02 03 04 05 06 07 08


Client Van Life

Instructor Sean Bacon

Category Editorial

ESPAÑOL Con el renacimiento de la cultura viajera, Van Life Magazine encontró una oportunidad a ser la única revista que actualmente cubre este estilo de vida. Inspirados por el clásico Volkswagon Westfalia y la cultura van de los 1960’s, la revista se enfoca en el estético antiguo acompañados de colores brillantes y fotograf ia nostalgica. Conducidos por solteros de 25-40 anos de edad, vagabundos modernos con algunos ingresos extras, la revista se dedico a inspirar y enseñar a los novatos, manteniendo a los mas maduros interesados. Un rango amplio de tópicos cubiertos cada mes, desde Tips para viajar en el Pacif ico Noroeste hasta Que saber antes de comprar. El logotipo fue creado usando Voltaje, un escrito energético evocando el letrado metálico en automóviles clásicos. La familia tipográf ica Avenir fue utilizada para la copia en la revista y mostrar un toque geométrico pero natural.

FR ANÇAISE Avec le retour à la mode de la culture Van, c’est une grande opportunité que se présente à Van Life Magazine, de s’établir comme la seule revue couvrant la vie nomade. S’inspirant du grand classique Volkswagen Westfalia, et la culture Van des années 60, Van Life s’appui sur un esthétique rétro, avec des couleurs vives et des images dont l’aspect frôle l’antique. Les aventuriers des temps modernes, âgés d’une vingtaine à une quarantaine d’années, célibataires, de classe moyenne y trouveront inspiration et enseignement. Les amateurs pourront tout de même aff iner leurs atouts grâce à la diversité de sujets qui pourront être couverts chaque mois. Le logo fut créé par le biais de Voltage, une police dynamique, évoquant les lettrages en métal sur les voitures d’antan La famille Avenir fut le choix pour le copiage au sein de l’ouvrage, apportant une touche humaine et géométrique.


Project

01 02 03 04 05 06 07 08


Client Van Life

Instructor Sean Bacon

Category Editorial


Project

01 02 03 04 05 06 07 08

design thinking

Big Idea Adventuring is making a big come back, and with that so is the camper-van lifestyle of the past. With the rise in popularity of vintage Volkswagen vans, many non traditional vans are now being utilized with the same purpose in mind: to travel and live life freely, on the road.

TARGE T M ARKE T Generally speaking, buying a car is expensive. Now buying a used van can either make that ver y true or ver y untrue. Our audience of working professionals is curious, adventurous, and has money to invest in their interests. They enjoy hiking, nature, and decorating the interior of their van. POSITIONING Van Life found a great oppor tunity in the market for their brand to make an impact. With popularity rising but not many brands already encouraging the van lifestyle, the brand was able to carefully decide where it wanted to evolve to. Basing its core marketing in social media due to lack of permanent residents for the audience, Instagram and Facebook make it easier than ever to share your adventures on the road with the Van Life Community.

COMPE TITIVE Since Van Life was fast to jump on the wagon, not many competitors exist in the magazine industr y that tailor specif ically to those living or appreciating the lifestyle. Most competitors include personal blogs, like Van Life Diaries and Vanlife Customs.

CULTURE What makes Van Life so great is the strong community that surrounds it. The lifestyle dates back to the 1960's, when hippie culture was at it's peak. Today, we f ind ourselves at a period when hippie culture is being appreciated once more, music festivals and fashion shows mimicking those of the period. The culture that is made by the coming together of these people with interest in this lifestyle, and tr ying to recreate it is really what Van Life inspires others to do.


Client Van Life

Instructor Sean Bacon

Category Editorial


Project

01 02 03 04 05 06 07 08


Client Van Life

Instructor Sean Bacon

Category Editorial


Project

01 02 03 04 05 06 07 08


Client Van Life

Instructor Sean Bacon

Category Editorial


Project

01 02 03 04 05 06 07 08


Than k You

G racias

Merc i

Este libro está dedicado a mis papas- por todo su amor, su apoyo, y por siempre creer en mí y enseñarme a hacer lo mismo. A mi hermano- mi ídolo, mi mejor amigo, gracias por todo lo que haces por mi, y por siempre cuidar a mi Astro. To all of my friends who have inspired and challenged my creativity throughout the years, especially Aissa, Steena, and Mark, who f illed my world with art growing up. Special thanks to Sean and Bradford, words can't describe ever ything you did for us. To ever yone who helped make this book possible- Choco, Krista, Jules, Boy, Danny, Ashley, March, Amanda, and my teachers and classmates at City College. Et surtout, à la personne qui a fait cette aventure avec moi. Vous m'inspirez tous les jours Théo. Merci de m'avoir aidé à faire de ma vision une réalité.

This book was printed at Sign King in San Diego. Text was set in Brandon Grotesque and PMN Caecilia. Photography by Théo Gouzaire and Bradford Prairie. All images taken from the internet were for inspiration only. No portion of this book may be used or reproduced without written permission from the author. Copyright 2017, Olivia Martinez. All rights reserved.

Untranslatable Words . Palabras Intraducibles . Mots sans Traduction  

Olivia Martinez Graphic Design Portfolio 2017

Read more
Read more
Similar to
Popular now
Just for you