Page 1

Linguae Francae April 2012


Editorial If you do not understand a word of what is written beyond this editorial you belong to the 22% of the student body that can speak none of the three languages featured in “Linguae Francae”. I apologize for the fact that we have not catered for your needs and that you may have to put a little more effort (for example, by looking for a friend who can translate for you, or better still, by learning the language) if you wish to enjoy some of the very interesting passages found in the following pages (though Giuseppe has kindly provided the English translation of his work),. The reason for neglecting these readers is that the magazine is organised principally with the goal of letting students of the three ab initio languages offered at this college to write and express themselves in a way that they may not be able to do so in class. As a Norewegian ab initio student, I cannot say that I am much into writing a letter applying for an imaginary job or a note for my lost CD I have never owned, yet this is what is asked for in the exam. I believe that we can use our language skills in a more creative manner. Students writing about less mundane topics of their own choice will further enhance their writing abilities than by only pracitising what is required in class. We have also invited native speakers to write so that we will be able to learn from each other. It is hoped that by beginning the process of creative writing, students will become more confidient in their language proficiency. This will in turn encourage others to become interested in acquiring a new language. This is especially the case for Chinese. The two passages written by Chinese ab initio students demonstrate that it is indeed possible for them to express themselves in such a different language. Chinese is not as intimidating as many others have imagined. This magazine, which shows the students’ hard work come into fruition, will make incoming students more comfortable in taking the challenge of learning a foreign tongue, and prevent the ab initio languages from “falling flat” on their own, as some have predicted. Although we would like our articles to be as varied as possible, it makes sense to have a theme every issue. The theme proposed for this first issue is “love”, a universal subject

1

that speakers of every language can relate to. Unfortunately, this turned out to be a difficult theme. A common feature across passages written in different languages is that the authors open their pieces by posing big questions on the subject and/or expressing the difficulty of comprehending it. Our original conception that “love” could be a broad and rich topic did not come true, perhaps due to its own weight and complexitiy. Nevertheless, we have received many works of high quality and diverse styles, including a poem and a playful short story. It should also be made known that some pieces which appear to be short have been the result of more than three hours of work, since there is the added difficulty of writing in a foreign language. Giuseppe, for example, spent quite a long time writing his Chinese musings on love. It is slightly sad for me to see only the first issue being published before my graduation, as I believe that this project is conducive to improving the language skills of both students and native speakers alike and it would be very interesting to see the results, but I hope that this initiative will be continued afterwards and more will be willing to contribute as the magazine explores other universal themes in the future. Christopher Wing Hei Cheung


Table Of Contents The idea of comprising the works of students taking ab initio subjects originated from last term. I remember being impressed by Chinese ab initio students’ experimental sentences before they learnt disgraceful phrases. This made me realised how nourishing this community could be. Chinese/Norwegian/Spanish native-speakers are always willing to proofread writings at midnight; the dayrooms were practice rooms before Spanish orals; Nynorsk seemed to be commonly used but Scandinavians are in fact willing to “do the Norwegian thing” . In this environment, many students produce brilliant works which should not be kept only on their computers. Those works should be properly collected and appreciated by the whole community. The fundamental idea of this magazine is to encourage our fellow student writers to let their creativity flourish. Hence, we welcome all forms of writing – essays, diary, letters, poems, experimental sentences … Extended Essay and Laboratory Report as well, if you write them in Chinese, Spanish or Norwegian. I bear in mind Virginia Woolf’s words - “Arrange whatever pieces come your way.” However, we do not want the publication to be a batch of unrelated works of scattered ideas; we want them to be linked together. Hence, we decided to have a theme for each issue. The theme “Amor/Kjærlighet/愛” (love) was suggested to encourage Polo to publish her masterpieces but she eventually refused to contribute after destroying her works. I sincerely hope that she will contribute in the upcoming issues as her solid background in classical Chinese literature and creative writing would be great for this magazine. When I was collecting the works, I always say to the contributors, “take your time”. This reminds me of another quote from Virginia Woolf - “No need to hurry. No need to sparkle. No need to be anybody but oneself.” I think the works comprised in this issue are all unique and impressive. Here, I must express my greatest gratitude to all authors and the volunteer editors Alberto Carrillo Casas and Andreas Noer. In the next issue, we expect works from more people in more diversed forms.

爱 古鹏

3

爱 安路

3

打油詩 李軼謀

4

Jeg er glad i deg Åse Rustad Kvisberg

5

Eit kjærleiksbrev til meg sjølv Christopher Wing Hei Cheung

6

Hva er Kjærlighet? 7 Said Sajadullah Pacha Kjære A, 9 Marcella Ho Wing Sze Raude Kinn 10 Nurul Azma Ahmad Tarmizi Si solo 11 Bernarda Joaquina Kaculete La Banalidad del Amor Escrito Christopher Wing Hei Cheung

12

Las palabras permanecen insuficientes 13 Kornelia Johansson

Marcella Ho Wing Sze

2


古鹏

爱是很难用语言表达的。我曾多次尝试描述我的感觉,但我总是失败。爱是一种不断变化 的感觉,每个你遇到的人都会给你不同的感觉,这些感觉会一直伴随你。爱是信任,爱是 理解。爱情就像是一个虚构的楼梯,你可能跌下來,伤害自己,又或一步一步的摘取天上 的星星。 It is hard to use words to express love. I tried many times to describe my feelings but I always failed. Love is a feeling that always changes. Everyone you meet will leave you something. Those feelings will always stay with you. Love is trust, love is understanding. Love is like imaginary stairs, you can fall and hurt yourself, or step after step reach the stars. Giuseppe Grispino

安路

爱。 爱是什么?我爱吗?我爱谁?能不能爱东西?还有,什么是爱,什么是喜欢?太多问 题,我都没有答案。可是,我知道一件东西:现在我高兴。为什么?因为我爱。我爱我 们的世界。或者我只是喜欢。不要紧,我爱在这儿。 我很高兴。

林風眠《憩息圖》

3


打油詩 Editorial

李軼謀

夢醒時分,撲來的儘是現實的殘酷。 仰望星空,抬頭的一瞬忘記了腳下的道路。 伸出雙手,稚嫩的它們該怎樣撥開未來的迷霧? 油然而生,心裏的幻想詮釋成長的無辜。 若似月輪,永恆的皎潔長伴理想的追逐。 不辭冰雪,青年的心兒洋溢無窮的熱度。 梦醒时分,扑来的尽是现实的残酷。 仰望星空,抬头的一瞬忘记了脚下的道路。 伸出双手,稚嫩的它们该怎样拨开未来的迷雾? 油然而生,心里的幻想诠释成长的无辜。 若似月轮,永恒的皎洁长伴理想的追逐。 不辞冰雪,青年的心儿洋溢无穷的热度。

紅樓夢插圖

生於這世上,沒有一樣 感情不是千瘡百孔的。 張愛玲

4


Jeg er glad i deg All språk og kulturer har sine egne måter å uttrykke kjærlighet på. På norsk har vi tre hovedformer; to som er like engelsk, men en som er spesiell for norsk (dansk+svensk?). De varierer i «seriøsitet» og (og i vanskelighet når det kommer til forklaring). Felles for alle er at de inneholder et subjekt, jeg, et verb og et objekt. Om man ikke ønsker å si frasene til noen, kan man bytte det ut med et annet pronomen som passer inn.

Åse Rustad Kvisberg til noe levende; enten en annen person eller et dyr. Denne frasen uttrykker kjærlighet, men ikke like sterkt som den forrige.

Det siste uttrykket er noe svakere enn ‘jeg er glad i deg’, og lyder ‘jeg liker deg’. Denne frasen spiller mer på noen ting (eller alt) ved noe eller noen appellerer til deg. Dette er et ganske plant uttrykk og bruker sjeldent om personer, da det ikke uttrykker særlig stor affeksjon, så det brukes om ting eller kvaliteter Den mest seriøse, den som uttrykker den hos mennesker. Denne formen, som ‘jeg elsker sterkeste formen for affeksjon og kjærlighet, er deg’, er enkel å oversette til engelsk og brukes ‘jeg elsker deg’. Om du sier dette mener du at på den samme måten. du elsker noe eller noen. Men som i engelsk, for bruken av dette utrykket er som den engelske Den aller siste formen, som egentlig ikke oversettelsen, kan det brukes i forbindelse med er en spesiell form, er om man bruker beskrivsarkasme og spøker i tillegg. ende uttrykk. Dette kan være ‘du er søt’, ‘du er kul’, ‘du er grei’. Her er det bare å slå opp i en Det neste er det som er vanskeligst å ordbok om man vil si noe spesielt. forklare, selv om det er denne vi bruker mest; innad i familie og blant venner. Dette uttrykket Norsk er et ganske moderat språk hvor er ‘jeg er glad i deg’. Dessverre er dette utt- man ikke uttrykker for mye følelser. Vi har rykket svært vanskelig å forklare, siden det ikke noen måter å uttrykke kjærlighet på, og det gir mye mening om du tar ordene fra hveran- holder. Likevel har vi en svært god form, som dre. Men når man bruker uttrykket uttrykker du egentlig kan lære deg først som sist (for ekdet en blanding av takknemlighet og at man sempel til å bruke på bursdags hilsninger), og liker å bruke tid sammen med vedkommende. den er ‘jeg er glad i deg’. Når man bruker denne frasen, bruker man den

Edvard Munch Kiss by the Window, 1892

5


Eit kjærleiksbrev til Editorial meg sjølv

Christopher Cheung Wing Hei

Kjære (namnet mitt),

Nei, eg har ikkje skrive dette brevet fordi den einsame sjela di treng å få eitt. Eg er ikkje narsissitisk heller. Dette er å minne deg på at eg allereie er din største kjæraste, viss du har gløymt det. Berre tenk kor mykje eg forsøker å gi deg glede og trøyst kvar einaste dag. Eg prøve alltid å finne den beste for deg og la deg gjere kva du vil. Av og til blir du misunneleg, fordi eg har teke omsyn til den andre. Ein gong ga eg plass til ei gammal dame på bussen når du ville sitje. Kva med den gongen der eg hjelpte vennen vår med arbeidet sitt når du eigentleg ville sove med meg? Eg forstår kjenslane dine, men du må ikkje være sjalu. Det er klart at eg vil at du får alt du vil ha, men likevel er det forbudt at vi blir forelska i kvarandre. Eg er bare bekymra for at du ser ut til å vere egoisitisk og uhøfleg. Du må forstå at eg elsker deg så mykje at eg bryr meg om korleis den andre meiner om deg. Du er håplaust dum og utakksam. Du forstår ikkje at personen som du liker best er meg. Kjærleik for nokon annan er ein heil vrangførestelling. Du gjer for den personen som du trur du er forelska i den samme som eg har gjort for deg, men har du spurt deg kva du ønskjer? Du berre vil at han gir deg kva du alltid har fått frå meg. Blir du ikkje fornøgd før du får kjærleik frå begge sidar? Sjølv om du er egoistisk, skal eg aldri slutte å elske deg. (Namnet mitt)

Picasso, Pablo The Kiss, 1929

6


Hva er Kjærlighet? Hva er Kjærlighet? Kjærlighet, hmm .... er ganske komplisert å forklare eller forstå, synes jeg. For eksempel: du har familiekjærlighet, som innebærer bror-søster-, mor-sønn-, mor-datter-, far-datter- og far-sønnbånd. Men det finnes også andre typer kjærlighet som involverer sex, slik som romantisk kjærlighet. Den siste nevnt betyr ikke nødvendigvis at bare fordi to mennesker har sex, elsker de hverandre. Med andre ord: den andre typen kjærlighet er ikke et refleksivt forhold. Et godt eksempel på dette forholdet er one-night stands, hvor to personer har samleie i løpet av en natt, og neste dag er begge fremmede for hverandre. Men hvis one-night stand har funnet sted mellom to nærstående personer som venner, tror jeg det er høyt sannsynlig at enten begge er under giftige innvirkning, kan være alkohol, heroin, marihuana eller kokain, eller at begge ønsker å forandre vennskapet til forelskelse. Men jeg lurer på hva kjærlighet er. Er det å lengte etter en person? Er det å ha den personen for enhver pris som må betales? Er det å være forberedt på å dø for den personen? Er det den energien som lar deg le, smile, ha det gøy med og tåle negative sider ved denne personen, eller er ikke kjærlighet fred etter krangel , hvor forholdet er tilbake til normalt som om det har vært ikke noen krangel. Jeg tror dette er kjærlighet!

Said Sajadullah Pacha

deren, kroppen begynner å brytes ned, sønner og døtre har forlatt deg, kona har forlatt deg på grunn av høy forekomst av skilsmisse. Ingen å snakke eller smile med. Til slutt finner du deg selv og din bror eller søster sitte i et mørkt rom, lyst opp av stearinlys, og forteller og deler historier og hemmeligheter av livet til hverandre, og ler og smiler sammen på dyrebare øyeblikk. Plutselig hører du en stemme i hodet some sier ” livet gikk så fort som et øyes blink”. Så; familien og svært få tette, kjære, troverdige og nøye utvalgt venner som er villige til å dø for deg og du er villig til å dø for dem, er de menneskene du skal sitte igjen med på slutten av dagen. Noen av dere lesere tenker kankje at det er vanvittig, dumt og helt utenkelig å dø for noen som er din venn. Man har bare et liv i denne verden. Hans / hennes liv er hans / hennes, mitt liv er mitt. Da tror jeg at dere knapt kjenner venneskapets kjærlighet. Og det er kjærlighet. Selv om jeg har gitt et eksempel på kjærlighet mellom bror og søster.

Ekteskap og kjærlighet

Noen av dere lurer kanskje på hvorfor jeg plutselig snakker om ekteskap og kjærlighet. Vel, jeg kunne fortsette om kjærlighet, men det ville vært kjedelig. Dessuten bør jeg også forlate dere med noen tanker om hva kjærlighet er. Ekteskap har blitt betraktet gjennom historien som noe hellig og noe som bare kan skje mellom Jeg tror alle er glade i to mennesker av motsatt sine brødre og søstre, og jeg tror kjønn. Noen mennesker alle har kranglet med, plaget og kan hevde at ekteskap også blitt irritert ... av sine brødre og kan foregå mellom to mensøstre. Men på slutten av dagen nesker av samme kjønn. er det disse meneskene du komMen jeg vil ikke gå gjennom mer til å smile med. Som barn ledette argumentet fordi det kte dere med hverandre og med er irrelevant. Men jeg kan en gang du nådde puberteten si dette; menneskehetens opplevde du humørsvingninger, overlevelse er avhengig av du begynte å bli litt voldelig og ekteskapet mellom to av uforsiktig, veldig raskt sint, hadde lite energi til motsatt kjønn. å tolerere noe du mislikte ved dine søskene og noen ganger kan det hende at dere ikke snakket Jeg tror ekteskapet skal foregå mellom to med hverandre på en stund, kan være noen år personer som er forberedt på å tilbringe hele (kanskje på grunn av stoltheten som har bygget livet sammen med hverandre, men det betyr seg inni dere og dere at ikke vet noe om det), ikke nødvendigvis at en person skal ha mange men på slutten av dagen er det familien, nest- partnere i løpet av hans ungkarsliv for å finne en alltid, du kommer til å smile med. Når du den rette partneren. Argumentet man hører blir gammel, du begynner å føle kraften av al- det meste av tiden er at for å få erfaring og

Kjærlighet er fred etter krangel, hvor forholdet er tilbake til normalt som om det har vært ikke noen krangel. Jeg tror dette er kjærlighet!

7


Editorial finne enns livs kjærlighet, trenger enn å ha opplevd noen partnere i livet for å være sikker på at enn velger den rette personen å tilbringe livet med. Men nedenfor i den delen som handler om vitenskap og kjærlighet har jeg prøvd å bevise at den måten å tenke på er skadelig for selve individet, og samfunnet også.

med at argumentet for å ha flere partnere for å finne den rette partneren og kjærligheten til livet ditt ikke er gyldig. Og jeg tror at alle som lever i promiskuitet ikke vil være veldig glade, men heller ha et ensomt og trist liv, fordi den personen bare benytter et system i hjernen, nemlig begjær - eller sexlysten.

Jeg tror at i ekte ekteskap bør begge partnere anse seg selv som avhengige av hverandre for å være lykkelig, ha langvarig forhold og tilbringe et hyggelig liv. Et forhold basert på avhengighet av partnere krever vennlighet, som omfatter respekt, forståelse, kjærligheten og fordømmer mishandlingen av hverandre. Fordi, det å ha en mentalitet av avhengighet, tror jeg, hindrer to partnere å separeres fra hverandre. For eksempel hvis du tar bort heroin fra heroinbrukere som er mentalt og fysisk avhengig av det, kan han / hun skade seg, på samme måte avhengigheten av hverandre tillater ikke ekteskap å bli skadet. Personlig vil jeg følge Koranen og Hadith (utsagn eller handlinger av profeten Muhammed) når jeg velger en partner. En ting, hvis Gud vil, er sikkert: jeg skal gifte meg men en muslim. I islam er det forbudt å gifte seg med noen mot deres vilje, og du er ikke ment å gifte deg med noen mot din vilje - kanskje det har dårlig konsekvenser i framtiden. Med andre ord, hvis du ikke finner en person som passer for deg, har du ikke lov til å gifte deg med den personen. Derfor tror jeg at ekte kjærlighet skapes etter å ha giftet seg.

Kjærlighet og vitenskap

Vitenskapelige studier kan fortelle oss at det er tre stadier av kjærlighet: begjær, romantisk kjærlighet og tilknytning. Disse tre stadier oppstår som et resultat av noen hormoner (testosteron, østrogen, oxytocin og vasopressin) og signalstoffer (adrenalin, dopamin og serotonin). For eksempel, ifølge Dr. Helen Fisher, som har studert kjærlighet i nesten 30 år, er bejæret sexlysten, romantisk kjærlighet lar deg fokusere på en spesifik person og tilknytning gjør at forholdet varer lenger. Dette betyr at du kan bli forelsket i noen på grunn av ubalanse i kjemikaliene i kroppen din. Dette innebærer at du kan få en til å bli forelsket i deg, for eksempel ved å tilbringe mer tid med hverandre og gjøre aktiviteter som stimulerer de kjemikaliene som er nevnt ovenfor. Dermed kan jeg konkludere

8


Kjære A, Kjære A, Korleis har du det? Uunskyld, eg har ikkje snakka med deg på tre månadar. Mange ting hender kvar dag her, eg vil fortel deg alt, men det er ingen god tid for oss å skype. Veit du, det er seks timers skilnad mellom Hong Kong og Noreg, så dårleg. Men eg tenker vi kan bruke den gammaldagse vegen, å skrive brev. Er det godt? Hugse du at vi skriv mange brev før eg reis til Noreg? Dei er gammaldagar.

Marcella Ho Wing Sze Eg tenker kjærleik mellom venner er den nydelegaste i verden. Kjærleik mellom familien er avgjort vakker og eg elsker familien min, det er noko vi er fødd med. Vi kan ikkje vel familien vår. Kjærleik mellom familien er noko gitt mens kjærleik mellom venner er noko vi vel. Dei beste vennene mine er folk som eg har delt alt med. Dei er lik familien min men vi skapa den samanhengen mellom oss. Vi ga den samanheng og vil ikkje ha noko tilbake.

Kjærleik mellom kjærastsar er noko veldig forskjellig. Det er noko som lyst eller ønske. Sjølvsagt er det mange gonger veldig godt å ha ein kjærast, men grunn til at folk blir forelska er til slutt lysta til å okkupere. Det er forskjellig frå kjærleiken mellom venner, det er ikkje berre å dele alt vi har eller å pleie kvar andre. I millioner av år har folk blitt forelska og hatt eit godt liv etter å ha gifta seg. Det er veldig normalt og viktig også, tenker eg. Men når eg tenNå er livet mitt i Noreg veldig bra. Eg har ker på forskjellig kjærleik, trur eg kjærleiken fire fantastisk romkameratar, dei er så snille og mellom venner er den beste kjærleik som vi kan rommet mitt er kjempekoseleg. Eg har mange ha. Eg håper du forstår. venner frå mange forskjellige land også. Dei er flinke og gøye, eg liker dei godt. Men du er inEg er kjempesvolten nå. Må gå og laga mat gen plage, du er alltid bestevennen min. Der- øyeblikkleg. Eg skal skrive meir etter du svarar. som det ikkje var for at du fortelt meg å gjere Ha det veldig bra, vi skal ha så så så mykje gøy dette, ville eg kanskje ikkje komme til Noreg. i sommar. Eg veit du kan ikkje forstår norsk, men eg vil skriv på norsk nå. Kvifor? Eg veit ikkje. Eg saknar deg og andre venner så mykje. Eg vil ete den kjempegode desserten du laga og lese bøker eller sjå på TV i huset ditt heile dagen, kvar dag, for ein heil månad eller to månadar. Dei sommarane der vi ikkje gjorde nokon ting var den beste tida.

Ja, dette året er veldig spesielt for meg fordi det er mitt første år i Noreg. Eg liker dette landet kjempegodt. Du skal studere i England neste år, eg er veldig spent. Fordi du kan komme til Noreg veldig lett når du er i England, berre to timer med fly. Eg vil reis med deg i Noreg eller andre land i Skandinavia, dei er kjempevakre! Nyleg tenker eg så mykje på min familie og mine venner. Eg veit dei saknar meg veldig mykje og eg saknar dykk mykje. Likevel tenker eg at det er veldig viktig å vere borte frå heimen for ein stund. Når eg ikkje er i Hong Kong eller med venner og familien, ser eg klarare den samanheng mellom oss. Forskjellig folk har forskjellig samanheng, det er veldig lett å forstå, men det er mykje å tenke på.

Vennen din, Marcella

Middagsmat lar seg oppvarme, men ikke kjærligheten. Johan Fredrik Ellefsen

9


Raude Kinn Editorial

Nurul Azma Ahmad Tarmizi

Eg er tolv år. Eg heiter Nils og ho er Kaia. Sist veke møtt vi på skulen. Ja, familien min flytta til Trondheim derfor går eg no på ny skule her. Eg trur at eg er kjekk og kul derfor liker ho meg . Kvar gong eg snakker med hennar har ho raude kinn. Ho er så søt. I går besøkje eg huset hennar. “God morgon!” Sa eg. “God morgon, Nils! Eg er glad du kom til huset mitt”, sa ho då mora hennar også kom ut av stua. Vi snakka om mange ting. Eg lo so mykje av å lytte på forteljingar som mora hennar fortalte. Mens mora hennar tok fleire kaker og meir brus, såg eg at kinna til Kaia er raude igjen. “Kvifor har du raude kinn når du møter meg?” sa eg tillitsfullt. “Unnskyld, kva sa du?” spurte ho. “Eg berre spurte om kvifor du har raude kinn når du møter meg?” sa eg til ho. Ho lo med ein gong, eg var forveksle. “Hahahhhahaha, Nils er så morosam mamma, eg trur at han tenkte kinna mine er raude berre når eg møter han. Derfor tenkte han eg elskar han”. “Hahahhahah, kinna hennar er raude fordi ho er allergisk mot noko i lufta, Nils. Sidan ho var eit barn har ho alltid raude kinn,” sa ho. Eg skamma meg veldig. No er kinna mine alltid raude når eg møte hennar. Vi, både Kaia og eg har raude kinn. ++ Nurul :P

10


Si solo “Un día inesperado” es una película inglesa que habla sobre el descubrimiento y la experiencia del amor en una relación. Toma como ejemplo la vida diaria de un matrimonio entre un inglés y una americana. Ella ha sido puesta como la segunda prioridad de su novio. El chico ama a la chica pero no sabe cómo demostrar su amor. Sin embargo, tiene un sueño en el que se le plantea la pregunta: ‘’Si solo tuviese un día para vivir con su novia ¿Qué haría? ‘’. En el sueño, al final, la esposa muere, pero ha sido sólo un sueño y la historia no se acaba aquí. Por lo tanto, si quieres saber más, tienes que verla.

Bernarda Joaquina Kaculete

Más adelante, el autor cambia el ambiente inicial y los espectadores tienen más detalles sobre la pareja, básicamente sus profesiones y amigos. Ahora, el espectador empieza a sentir pena por el esposo, porque el chico no sabe cómo combinar su trabajo y su relación. Por esta razón, él se vuelve estúpido y le cuenta todo a su novia. El espectador se siente sorprendido y ridículo al no saber qué decir. Al final del sueño, el autor busca el ambiente inicial y combina las situaciones experimentadas. Crea un final triste en que la novia se ha muerto. Ahora el espectador está muy triste y piensa que la película se ha Ahora, mi intención con esto es hablar de terminado, pero… ¡No! ¡Ha sido solo el sueño las reacciones y sentimientos que los escritores o del chico! los dramaturgos causan a los lectores o espectadores en sus libros y películas respectivamente, En conclusión, se podría decir que es muy y para tal objetivo, voy a tomar como ejemplo importante saber el estado de ánimo de las perla película “Un día inesperado”. Al comienzo, el sonas, porque esto nos da más información soautor crea un ambiente de harmonía y romance bre cómo escribir un libro o crear una película con los espectadores, cuando presenta al matri- de la forma más eficaz y convincente. Estos comonio en su habitación, las conversaciones que mentarios no pueden ser generalizados, porque tienen y la forma en la que se tratan. Entonces, son el resultado de un grupo limitado de persogradualmente, el sonido de voz se va alterando nas que han visto la película. y se va volviendo más extraño y controvertido, estableciendo así la realidad y prioridades de la pareja. Aunque el espectador sienta pena por la esposa y se sienta un poco triste, continúa alimentando la voluntad de saber que va a pasar después.

Picasso, Pablo The Kiss, 1969

11


La Banalidad del Editorial Amor Escrito

Una vez sentí la necesidad de escribir sobre una experiencia amorosa. Por mucho tiempo he tenido la costumbre de anotar los sucesos en mi vida por escrito. Creía que esta entrada que se trataba del amor no sería algo excepcional, pero cuando me puse escribir la primera oración, experimenté una gran renuencia. No podía continuar. Aunque me esforcé en escribirla, lo que habría debería haber sido quemado, o en este caso borrado del ordenador. No debería leerse, porque era demasiado banal. ¿Esta situación resultó solamente de mi incapacidad, o había una causa más profunda que afecta a otros escritores también? Empecemos por examinar este tema del amor. Es a la vez inagotable y gastado. Sin duda, ha sobrevivido como el elemento central desde el comienzo de la literatura. Era definitivamente una de las preocupaciones de los dioses griegos descritas por los poetas hace más de dos milenios. Hoy en día, la cantidad de canciones y novelas amorosas es absurda. Es evidente que la mayoría de nosotros no nos cansamos de pensar y hablar sobre este sentimiento en particular. Por otro lado, este interés enorme ha resultado en una superfluidad incontrolada. Con los millones de textos sobre el amor que se han escrito, es casi imposble que todavía quede algo nuevo a expresar. Ni siquiera la palabra en sí misma puede escapar la redundancia que se ha creado alrededor de ella. Ahora tiene una apariencia vieja e irrisoria. Es natural que un escritor quiere encontrar maneras innovadoras en sus obras. La dificultad es imponente en general, pero se aumenta con el amor. ¿Qué cosa en el mundo no ha sido volada y reemplazada con el significado

Christopher Wing Hei Cheung que el amor le ha otorgado? Sólo para dar unos ejemplos, podemos empezar con los cuerpos celestes, como el sol, la luna, las estrellas etc. Éstos son latiguillos. Además, he escuchado canciones que usan la ropa, la madera y remolinos, por mencionar a unos pocos, como metáforos para el cariño. Asimismo, las leyes físicas son frecuentemente atacadas y transformadas a las reglas de afinidad, en muchas ocasiones tras una interpretación errónea de las originales. Irónicamente, las fórmulas más cansadas describen a menudo más adecuadamente lo que se siente en realidad. Aunque los versos de una cancion romántica sean risibles, debo admitir que a veces unas de mis emociones saltaron al escucharlos, como si hubiera encontrado alguién que las comprendiera. ¿Cómo era posible que sentía exactamente lo mismo como los otros, lo que para mí era tan especial y fuerte? Lo esencial a darse cuenta aquí es que el amor romántico es un sentimiento común. Observando la popularidad de ciertas formas de la expresión del amor, al menos en las culturas que he experimentado, el amor es como una bañera pública, en la que todos son sumergidos en la misma agua. Sí, es banal escribir sobre el amor, porque todo ha sido escrito y reiterado. Lo que se puede hacer, y seguramente no se cansarán de hacer, es repitir esta banalidad sin cesar.

El amor es como una bañera pública, en la que todos son sumergidos en la misma agua.

12


Las palabras permanecen insuficientes

Kornelia Johansson

El amor es una cosa muy rara. Quizá no sea el tema más raro del mundo, porque muchas otras cosas son extrañas aquí. Pero se mantiene; el amor es una cosa muy rara. ¿Por qué?

Tengo varias razones para pensar esto. A mi, la palabra aún me suena ridícula. En español suena demasiado dramática. La palabra en inglés parece que es algo aburrida. En mi lengua nativa, sueco, la palabra amor es como un juego. El amor también tiene innumerable cualidades, nombres y costumbres. Lo fascinante del amor son sus contrastes - hay muchos. El amor. Nada es tan privado y publico a la vez. Mientras que muchas personas pasan tanto tiempo buscando el amor, otras intentan escapar de él. El amor es terrible y fantástico – grande y pequeño. A veces parece que el amor no existe, es imposible o malvado. El amor puede estar en una relación, en unas palabras, en un vistazo. El amor es el título de millones de canciones. Es el sonido del silencio, es sobre lo que todos están hablando. El amor es como la distancia que hay entre dos continentes que son separados por el mar, y al mismo tiempo como la que hay entre dos caras. El amor es... El amor es una emoción que siempre existe y es capaz de terminar en un segundo.

El amor es tan importante como la comida. Pero no alimenta.

Gabriel García Márquez

13


Next Issue Eat å ete comer 食

Call for Submission Editors Christopher Cheung Wing Hei Marcella Ho Wing Sze Proofreaders Alberto Carrillo Casas Andreas Noer Layout Designer Naomi Choi

Contributors Giuseppe Grispino Andreas Noer Yimou Li Åse Rustad Kvisberg Christopher Wing Hei Cheung Said Sajadullah Pacha Marcella Ho Wing Sze Nurul Azma Ahmad Tamizi Bernarda Joaquina Kaculete Kornelia Johansson

14

Linguae Francae --- April 2012 Issue  

A trilingual magazine published by students of Red Cross Nordic United World College The theme of this issue is 'Love'.

Read more
Read more
Similar to
Popular now
Just for you