Page 1

Luxury Real Estate

A WAY OF LIFE

HORS SÉRIE |  ETE - AUTOMNE 2017

GOLFE DE ST-TROPEZ


L’été arrive.

Continental GTC Speed. Venez découvrir la nouvelle gamme GTC Speed. BENTLEY MONACO : Nouvelle Adresse : 14 Rue du Gabian, 98000 Monaco +377 97 97 97 65. BENTLEY CANNES : Nouvelle Adresse : 1390 av du Campon 06110 Le Cannet. Service après-vente : 58-60 rue Georges Clemenceau, 06400 Cannes +33 4 92 59 17 00. Modèle présenté : Bentley Continental GTC Speed. Le nom « Bentley » et le « B » ailé sont des marques déposées. © 2017 Bentley Motors Limited.


Consommation de carburant en l/100 km : urbaine 22,3 ; extra-urbaine 10,5 ; combinĂŠe 14,9. Emissions de CO2 : 347 g/km.


LE PORTUGAL,

Portugal, a flagship destination for the property investment.

destination phare de l’investissement immobilier Depuis de nombreuses années déjà, le Portugal s’attire les faveurs des investisseurs étrangers. Prix de l’immobilier attractifs, fiscalité avantageuse, coût de la vie peu élevé, climat agréable et paysages à couper le souffle, on comprend pourquoi le Portugal séduit une population désireuse d’investir ou de s’établir. Stil Immobilier s’est spécialisé dans le conseil financier, juridique et fiscal. Grâce à de nombreux partenaires, l’agence aide les futurs investisseurs dans toutes les étapes de leurs projets. For already several years, Portugal has seduced international investors. Still Immobilier has specialised in financial, legal and tax law advice. Thanks to numerous partners, the estate agency helps the future buyers all along their projects.

STIL IMMOBILIER 14, rue Pierre Curie - 83120 Sainte-Maxime Tél. +33 (0)4 94 97 56 18 www.stilimmobilier.com


EDITO

Bienvenue au Paradis… Au cœur de l’été, l’édition du « M » Immobilier vous propose de profiter pleinement de votre petit coin de paradis ensoleillé : aménagement indoor/outdoor, décoration, piscine, jardin, terrasse… Nos pages déclinent de belles idées orchestrées par les meilleurs spécialistes de la région. Si vous cherchez encore votre nouvel Eden, ne manquez pas de découvrir les biens exceptionnels sélectionnés par nos agences immobilières partenaires : villas les pieds dans l’eau, sublimes vue mer, appartements haut de gamme, nous vous ouvrons les portes du bonheur ! Il ne serait pas total sans cette qualité de vie que le monde nous envie : plages, restaurants, commerces de qualité et calendrier évènementiel prestigieux rythment toutes les saisons de votre « Happy Way of Life » au cœur du golfe de Saint-Tropez. Belle saison parmi nous !

Welcome to Heaven… At the heart of the summer season, the edition of the « M », the property magazine suggests you to fully enjoy your little and sunny corner of paradise : An indoor/outdoor layout, decoration, swimming pool, garden, terrace… our pages offer a variety of lovely ideas orchestrated by the best experts all over the region. If you still look for your new Eden, don’t miss the opportunity to discover exceptional properties, selected by our partner estate agencies: waterfront villas, magnificent sea view, upmarket apartments, we open the Heaven’s gates !! it won’t be a total bliss without this exceptional quality of life that everybody wants : beaches, restaurants, shops of a high quality and a prestigious calendar of events, give rhythm to all the seasons of you “Happy Way of Life “ at the heart of the Gulf of Saint Tropez. Enjoy a great summer season among us !

Joaquim Pirès

5


Sommaire / Summary

Les Voiles de St Tropez

24

Summer Style - Magazine SUMMER / AUTUMN 2017 Hors-Série Luxury Real Estate SERIP GROUPE 2, avenue de la Liberté 83120 Sainte-Maxime

Edito Mode

Hublot embarque pour la grande bleue Taman Antik Le Style Décoration L’Art à Part

8 10 12 14

50

Directeur de publication : Joaquim Pirès

Éditeur

SAS Les Editions Victoire 31, rue de Brest, Lyon 2 Fabrice Mirabel | T. +33 (0)6 22 28 93 21 Rédaction : Carine Roux, Gilles Brochard Photographe : Arthur Photo Sainte-Maxime Ce magazine est traduit par : Valérie Buck

94

48

Carnet d’adresses

Polo Women

Restaurant / Bar- Lounge à Sainte-Maxime Mougins

95 103

Villa Plein Sud

Maquette & Mise en page DA Graphiste | LilaVert.com

Édition semestrielle

Tirage : 15.000 exemplaires Diffusion dans le Golfe de Saint-Tropez Dépôt Légal à parution ISSN 2495-4268 Le magazine M est édité par Les Éditions Victoire. La reproduction des textes, dessins et photographies publiées dans ce magazine demeure la propriété exclusive du magazine M qui se réserve tout droit de reproduction et de traduction dans le monde entier. Les Éditions Victoire ne sont pas responsables des documents qui lui sont spontanément adressés. Toutes les photos de ce magazine sont « droits réservés ».

6

56

Propriété à la vente Property for sale

Domaine Parrk View Annonces Immobilières

18 62

105

Plages Privées Private Beaches

Les plages de Ramatuelle Trombinoscope

110 114


- immobilier de luxe

À FRÉJUS, SAINT-RAPHAËL, SAINT-TROPEZ OU HYÈRES OFFREZ-VOUS L’EXCEPTION AU QUOTIDIEN Devenez propriétaire d’un appartement de luxe et vivez enfin la propriété à la hauteur de vos exigences. Des prestations haut de gamme pour vous satisfaire jour après jour(1) : solarium, vue panoramique, piscine sur le toit, SPA de nage…

0 800 544 000

kaufmanbroad.fr 7

(1) En fonction des appartements ou programmes cités. Kaufman & Broad Côte d’Azur au capital de 100 000 € - RCS Nice 341 001 709 - N° ORIAS 14 006 573. Crédit photo : Shutterstock - OSWALDORB - 07/2017.


HUBLOT 34, rue François Sibilli, 83990 SAINT-TROPEZ - 04 94 96 58 46

NEWS

8

HUBLOT

embarque pour la grande bleue

Hublot fait souffler un air marin dans ses boutiques de Cannes et Saint-Tropez dans un esprit “pieds dans l’eau”. En mode vacances, vous pouvez oublier le temps, la BIG BANG BLUE s’en occupe pour vous ! Changez d’air, prenez le large et larguez les amarres au cœur des boutiques Hublot de la Côte d’Azur. Après avoir imaginé ses boutiques de Zermatt et Courchevel comme des re-fuges alpins,

Hublot imprime un esprit bord de mer à ses boutiques estivales. Pour célébrer l’été, une nouvelle montre aux couleurs de la Grande Bleue, miroir du ciel et de la mer. La Big Bang Blue est éditée à 100 exemplaires, disponibles dans un premier temps dans les boutiques estivales de la marque - Cannes, St. Tropez, Porto Cervo, Capri, Mykonos - avant de faire escale dans toutes les boutiques Hublot du monde.

NOMAD Décoration

NOMAD Décoration est une belle histoire de famille qui s’écrit chaque jour depuis près de 20 ans. Créé par la décoratrice et couturière Catherine Follin, l’atelier de tapisserie de Port-Cogolin est désormais orchestré par sa fille Romy. Rideaux, stores, coussins, têtes de lit, toutes les réalisations sont faites sur mesure, dans des matières nobles, avec soin et sens du détail. Dans le respect et l’héritage des traditions artisanales, NOMAD Décoration conseille, fabrique et installe les créations, des particuliers et des professionnels (hôtels, restaurants, plages…). La boutique propose également un petit show-room qui décline une large gamme de tringles à rideaux, meubles, tapis et luminaires. NOMAD Décoration is a nice family story which has been written for almost 20 years. Created by the decorator and dressmaker named Catherine Follin, the workshop for tapestry located in Cogolin is now orchestrated by her daughter named Romy. In accordance with the handmade traditions and their heritage, NOMAD Decoration advises, makes and places the creations of private individuals and professional ones (Hotels, restaurants, beaches…) Hublot is making waves with their boutiques in Cannes and Saint-Tropez, giving them a nautical air. If the holidays mean you lose track of time, the BIG BANG BLUE can keep it for you! Cast off and set sail for the Hublot boutiques on the Côte d’Azur for a breath of fresh sea air. After having reimagined its boutiques in Zermatt and Courchevel as Alpine huts, Hublot is lending a nautical air to its summer boutiques. To celebrate summer a new watch is being released to showcase the blue of the sky and the sea. Just 100 Big Bang Blue pieces are being released, initially available from the brand’s summer boutiques in Cannes, SaintTropez, Porto Cervo, Capri and Mykonos - before calling at all Hublot boutiques across the world.

NOMAD DÉCORATION Centre Commercial Port Cogolin , Derrière VILLANOVA Tel : 04.94.56.29.72. nomad.decoration@yahoo.com Instagram : nomaddecoration


Architectes : G.Ravello, P.Gauthier - Photos : P.Masclaux

C h a l e t s B ay r o u , u n e e m p r e i n t e u n i q u e…

Depuis 1890, le savoir-faire d ’une lignée de compagnons charpentiers, menuisiers, couvreurs pour des chalets, maisons bois et rénovations sur-mesure.

www.chalets-bayrou.com Tél. +33 (0)4 92 20 35 30

HUBLOT www.chalets-bayrou.ch 34, rue François Sibilli, 83990 Saint-Tropez

Tél. 0041 (0) 21 711 43 66

04 94 96 58 46

BRIANÇON I SUISSE I MEGÈVE


DESIGN

Atelier de Créations Familières Sable d’Or Florence Bec vous fait partager sa passion des belles choses dans son show-room de 750 m2, sans cesse renouvelé. Les plus belles collections de carreaux et de parquets, les matériaux nobles et anciens (pierres de bourgogne, terre cuite, carreaux ciment, parquets en chêne vieilli teinté huilé, marbre, carrelage XXL en grès cérame…) font partie intégrante du décor. Et s’harmonisent en beauté aux belles matières et aux nouveautés déco, toujours sublimes et exclusives. GOLDEN SAND - Florence Bec shares with you her passion for beautiful items in her showroom of 750 square meters, non-stop renewed. The most beautiful collections of tiles and parquet floors, the precious and old materials are an integral part of the setting. Centre Commercial Font Mourier. 
 RN 98 - 83310 Cogolin
 Tél. : 04 94 56 11 01

Il chine, il recycle, il sublime et fait jaillir la lumière. Un tambour de lave-linge, un moulin à café, un guidon de vespa, dans son ATELIER DE CRÉATIONS FAMILIÈRES de Cogolin, François Fenoll invente des créations lumineuses très inspirées à partir d’objets et de pièces uniques chinés au gré de ses coups de cœur. De véritables diffuseurs d’émotions éclairées. He is a bargain-hunter, he recycles, he enhances and makes the light gush. In his WORKSHOP OF FAMILIAR CREATIONS located in Cogolin, Francois Fenoll invents luminous creations, well inspired from unique items, found according to his favourites. 2 rue Pisan, Cogolin. Sur RDV. Tél. 06 24 608 399. llonef@me.com Facebook : acf-atelierdecréationsfamilières

Instagram : sabledorliving

Taman Antik Amoureuses du continent asiatique, Laurence Gourlac et sa fille Joyce Naveau, « créatrices d’atmosphères » orchestrent avec talent ce temple de la déco Boho Chic. Matériaux nobles, objets anciens, belles matières et déco chinée composent tout en douceur ce Taman Antik (« Jardin Traditionnel ») dont l’esprit Gypset se reflète dans les plus belles maisons de la presqu’île. Réalisation de projets et de chantiers personnalisés. Lovers of the Asian continent, Laurence Gourlac and her daughter Joyce Naveau, “ creators of atmospheres” skillfully orchestrate this temple dedicated to the Boho Chic decoration. Development of customized projects and work sites Quartier de la Bouillabaisse, 83580 Gassin. Tél. : 04 94 97 61 53 taman-antik.com

10


- immobilier de luxe

SAUNA S1 Le nouveau sauna S1 est le premier au monde à se transformer en seulement 20 secondes, passant de la profondeur d’une armoire à un authentique sauna. Trois tailles sont disponibles avec près de 150 configurations possibles. Un maximum de sauna dans un minimum d’espace. The new sauna S1 is the first in the world which transforms just 20 seconds, from the depth of a wardrobe into an authentic sauna. Three sizes are available with 150 possible configurations. A maximum of sauna in a minimum of space. En exclusivité chez GAIDDON SPA 12 ZA du colombier Ramatuelle Tél. : 04 94 79 21 00 www.gaiddonspa.com

SWAY - Le nouveau lit de repos à oscillation Vous allez désormais réveiller de nouvelles énergies, simplement en vous reposant grâce au power napping. Il vous suffira de fermer les yeux et le SWAY, le nouveau lit de repos signé KLAFS, vous bercera de ses mouvements pendulaires et vous plongera dans une sieste des plus reposante. En l’espace de quelques secondes, vous ressentirez un sentiment de bien-être extraordinaire qui vous fera oublier votre quotidien. Les oscillations du lit seront à peine perceptibles et leur fréquence vous procurera une détente complète du corps et de l’esprit. Il vous suffira de 15 à 20 minutes de repos pour vous réveiller entièrement détendu. Votre capacité de concentration et vos performances se verront renforcées et vous donneront un nouvel élan pour la journée. En exclusivité chez GAIDDON SPA 12 ZA du colombier Ramatuelle Tél. : 04 94 79 21 00 www.gaiddonspa.com SWAY - The new pendulum lounger You will now wake up new energies, simply by resting with power napping. All you have to do is to close your eyes and SWAY, the new pendulum lounger by KLAFS, will rock you with its swinging movements and plunge you into a most restful nap. In a few seconds, you will feel an extraordinary sense of well-being that will make you forget your everyday life. The oscillations of the bed will barely perceptible and their frequency will give you a complete relaxation of the body and the mind. It will take you 15 to 20 minutes of rest to wake you completely relaxed. Your concentration and performance will be strengthened and give you a new impetus for the day. 11


NEWS / Décoration

Le Style Décoration, mobilier d’intérieur et d’extérieur, habillement, possibilité de devis en boutique ou à votre domicile… Les propriétaires de la boutique LE STYLE ont importé de Belgique un concept de boutique innovant et tout en un. Jean Pierre Wijckmans et Virginie Desmedt ont conjugué leurs passions pour le textile et le mobilier belges et hollandaises. Douceur et convivialité sont à l’honneur. D’inspiration cottage et bord de mer, le mobilier outdoor et indoor est fabriqué à partir dematériaux naturels comme le bois ou le rotin. Agrémenté de couleurs vives, il confère une atmosphère résolument chaleureuse. L’accueil sympathique et les conseils avisés permettront aux visiteurs de trouver ce qui leur convient tout en passant un agréable moment. Decoration, indoor and outdoor furniture, clothing, a possibility to have a cost estimate in the shop or at your place. The owners of shop named THE STYLE have imported an innovative, all-in-one store concept from belgium. Jean Pierre and Virginie Desmedt Wijckmans have combined their passions for textiles and furniture in order to bring you delightful Belgian and Dutch branded items. The place is characterised most of all by warmth and frienddliness. The outdoor and indoor furniture is inspired by the seaside and by a cottagey feel, and is made from natural materials such as wood and rattan. The lively colours that adorn the objects confer upon them a determinedly welcoming feel. Thanks to the friendly welcome and the Wise advice provided, the visitors will find all they want while enjoying a great time. Le Style 2044, RD 559 - 83380 Les Issambres Tél. +33 (0)4 89 25 42 73 www.le-style.fr

12


NEWS / Décoration

L’art à Part Un nouveau Show-Room d’exception au cœur de SainteMaxime Artiste, décoratrice d’intérieur, esthète, Emilie-Marie Glaize orchestre ses nombreux talents depuis près de quinze ans dans la cité du Préconil. Après d’importants travaux, son adresse située à quelques pas du port de Sainte-Maxime, a donné naissance à un nouveau et magnifique show-room de 80 m2 entièrement dédié à votre Home Sweet Home. Dans ce temple du bon goût, les artistes figurent bien sûr en bonne place : affiches de Sempé et Soledad, sculptures de Jean-Raymond Meunier et de Michèle Noseda, raku de Dominique Bongartz, clichés originaux des Voiles de Saint-Tropez de Brigitte Wavrant, toiles originales de l’ambassadrice des lieux sublimées par les effets de profondeur des couleurs et de la résine acrylique… Mille et une idées cadeaux pour tous les budgets s’offrent également à vous : bougies, pochettes Woouf, bijoux Barong-Barong et Federica Cui, belles cartes made in London… Un véritable coup de cœur, ouvert à l’année, pour notre plus grand bonheur ! ART TO ONE SIDE - A new and exceptional exhibition hall at the heart of Sainte-Maxime An artist, an interior designer, esthete, Emile-Marie Glaize has been orchestrated her new and numerous talents for almost 15 years in the Preconil area. After important works of renovation, her place, located nearby the harbor of Sainte-Maxime, gave birth to a new and magnificent exhibition hall of 80 square meters, totally dedicated to your Home Sweet Home. Made up of three spaces- bedroom, living room/ dining room and outdoor, it gets together, in a Gyspset atmosphere, all the furniture, the art objects as well as the decorative ones you dream of. In this tasteful area, the artists figure prominently: Sempé and Soledad posters, Jean-Raymond Meunier and Michèle Noseka sculptures, raku from Dominique Bongartz, original pictures of Saint Tropez Sailing by Brigitte Wavrant, the original paintings of the ambassadress of the area which are enhanced by the depth effects of the colors and the acrylic resin… A thousand and one ideas for gifts on display forall household budgets: candles, small handbags from Woof, Jewellery from Barong-barong and Frederica Cui, great postcards from London… You are really taken with the area, open all year for our enjoyment!

14

1 rue d’Alsace 83120 Sainte-Maxime Tél : 06 10 24 80 01 facebook.com/artapart.glaize


SAINTE-MAXIME / LYON LAURENT MOURIER Distributeur agrée +33 6 13 41 80 57


NEWS / Décoration

L’atelier d’Elsa Elsa Roussel aime les belles tables et la décoration raffinée et se souvient avec bonheur « des armoires de sa grand-mère remplies de linge ancien brodé ». Cette douce réminiscence est à l’origine de l’Atelier d’Elsa, la toute nouvelle boutique crée avec sa maman Elisabeth à La Croix-Valmer. Ce lieu original orchestre les passions de la mère artiste peintre et de la fille, amoureuse des jolies choses : étoffes précieuses sublimées par des teintures aux couleurs éclatantes, vaisselle, objets chinés… Un monde enchanté à découvrir à quelques pas du village et des plages de Gigaro ! Elsa Roussel loves beautiful tables and the refined decoration, she happily remembers “ of her grandmother’s wardrobes, filled with old embroided cloth”. Elsa’s workshop finds its origins in this soft recollection, this brand new shop, created with her mum named Elisabeth and located in La Croix Valmer. A magic world to be discovered very nearby the village and Cigaro beaches!

Les Palmiers II Boulevard de Tahiti 83420 LA CROIX-VALMER (derrière la piscine municipale) Tél : +33 (0)6.20.31.44.95 contact@atelier-elsa.com Instagram : atelierelsa 16


NEWS / Art

- immobilier de luxe

Alicia Noël

L’alchimiste de la matière Dans son atelier lové au cœur du vieux Saint-Tropez, l’artiste travaille la matière, la profondeur et la couleur pour nous livrer sa vision des différentes facettes de la vie tropézienne. Sa technique personnelle sur le relief et ses alliages de matières : acrylique, mortier, feuille et poudre d’or, les strass, la résine subliment ses œuvres. Le port, le clocher mythique de l’église, la statue du Saint « Torpes », Brigitte Bardot, les symboles de Saint-Tropez éclatent sur la toile, transcendés par les nuances métallisées et la force de la lumière. Tout comme les logos et les images de luxe associés à la Riviera – voiture de sport, griffes de grands couturiers, flacons de parfum - animés comme par magie sous les traits de son pinceau. Mademoiselle « ACRYLIK’Alice », qui interprète aussi vos rêves et vos passions à travers des commandes personnalisées, expose régulièrement dans la presqu’île qui n’a de cesse de nourrir son univers.

The alchemist of the matter In her workshop, rented at the heart of Saint Tropez, the artist works the matter, the depth and the color in order to give her point of view on the different aspects of the life in Saint Tropez. Miss “ ACRYLIK’ALICE” who also interprets your dreams and your passions through customized orders, regularly exhibits in the peninsula which never stops feeding her universe.

Tél. +33 (0)6 67 53 85 81 acrylikalice@gmail.com Facebook & Instagram : ACRYLIK’ALICE www.acrylikalice.fr

17


IMMOBILIER À LA VENTE / Property for sale

©Arthur Photo Sainte-Maxime

N DER

PP O E R

18

OR

ITÉ N U T

!


- immobilier de luxe

DE

DOMAINE

PARK VIEW

Surplombant le golfe de Saint-Tropez, le nouveau domaine Park View se compose de quatre villas contemporaines aux prestations luxueuses et raffinées. Seulement une d’entre elles est encore disponible à la vente ! N’attendez plus pour la découvrir... The Park View Domain Overlooking the Gulf of St Tropez, the new Park View site consists of four contemporary villas with luxurious and refined services. Only one of them is still available for sale! Don’t wait any longer - it’s a must-see!

Nouveau domaine prestigieux et sécurisé avec gardien composé de 4 demeures contemporaines surplombant le golfe de Saint-Tropez. La vue mer panoramique, les prestations luxueuses et raffinées sauront répondre aux attentes les plus difficiles, conséquence d’une volonté de perfection au regard de la qualité de la construction et des finitions. Les 4 propriétés développent une superficie habitable entre 250 et 300 m2 avec des terrains privatifs de 2 500 m2 et bénéficient de piscine à débordement bordées par de spacieuses terrasses afin de profiter pleinement de la qualité de vie de la Côte d’Azur. La configuration des lieux assure une parfaite intimité, un ensoleillement maximal et un panorama de rêve. Plages accessibles à pied.

New prestigious and secure estate with a caretaker, made up of 4 contemporary homes ovelooking the Gulf of Saint-Tropez. The panoramic sea view with luxurious and elegant services will meet the toughest expectations, it reflects a desire for perfection in terms regarding the quality of construction and the finishes. The 4 properties extend across a surface area of 250 to 300 sq m with 2500 sq m of private land,and include an infinity pool surrounded by spacious terraces to fully enjoy the quality of life of the French Riviera. Their configuration ensures complete privacy, maximum sunshine and a fantastic view. The beaches are within walking distance.

STIL IMMOBILIER 14, rue Pierre Curie, 83120 Sainte-Maxime Tél. 04 94 97 56 18 / 06 23 01 17 16 19


IMMOBILIER À LA VENTE / Property for sale

VILLA NEUVE CARAIBES A proximité de la mer, le prestigieux domaine Park View jouit d’une situation privilégiée entre Grimaud et Sainte-Maxime, face à la ville de Saint-Tropez. « D’une surface d’environ 300 m2, chaque villa du domaine Park View est réalisée de plain-pied, précise Anthony Rossi, directeur de l’agence Stil Immobilier.

Vendues entièrement meublées et décorées, avec cuisine équipée, ces villas de quatre chambres avec bain, sont dotées également d’une magnifique piscine à débordement entourée de verdure et bordée de larges terrasses ». Sur des parcelles de 2500 m2, ces villas exceptionnelles offrent une vue panoramique sur la Méditerranée, un accès facile à la plage, et sont idéalement orientées pour profiter au maximum du soleil azuréen.

STIL IMMOBILIER 14, rue Pierre Curie, 83120 Sainte-Maxime Tél. 04 94 97 56 18 / 06 23 01 17 16 20


©Arthur Photo Sainte-Maxime

- immobilier de luxe

Near the sea, the prestigious Park View site enjoys a privileged location between Grimaud and Sainte-Maxime, facing the town of Saint-Tropez. “With a surface area of about 300 m2, each villa on the Park View site is on a single level», explains Anthony Rossi, director of the Stil Immobilier estate agency. The villas are sold fully furnished and decorated and are equipped with fitted kitchen, four rooms with en suite bathroom and a beautiful infinity pool surrounded by greenery and bordered by broad terraces». Sited on 2500 m2 plots, these exceptional villas offer a panoramic view over the Mediterranean, easy access to the beach and are ideally oriented for full enjoyment of the sunshine on the Cote d’Azur. Villas designed to offer a genuinely relaxed lifestyle.

Prix

Price 21


IMMOBILIER À LA VENTE / Property for sale

STIL IMMOBILIER 14, rue Pierre Curie, 83120 Sainte-Maxime Tél. 04 94 97 56 18 / 06 23 01 17 16 22


©Arthur Photo Sainte-Maxime

- immobilier de luxe

« La configuration des lieux assure aussi une parfaite intimité, poursuit Anthony Rossi. Au calme, le domaine est par ailleurs sécurisé avec la présence d’une maison de gardien. Par leurs atouts et la qualité de la construction et des finitions, les prestigieuses villas du domaine Park View, absolument uniques, ne peuvent que séduire les acheteurs les plus exigeants ! » «The site is configured to offer perfect privacy”,Rossi continues. This tranquil site is alsosupervised by a guard house. The assets and the quality of the build and the finishes make these prestigious villas absolutely unique the most discerning buyers will be completely seduced by them! »

Prix

Price 23


EDITO MODE

SUMMER Style Carla

Au cœur du magnifique domaine de Park View, Carla a pris la pause pour vous présenter les dernières tendances de la mode de l’été 2017 en collaboration avec la boutique Paulette. Claude, Chris et Isa vous accueillent toute l’année dans ce boudoir cosy qui présente des tenues décontractées, chics et sexy pour tous les moments de la journée et toutes les occasions. (Boutique Paulette, 12 av. Jean Jaurès à Sainte-Maxime).

Un shooting mode signé Serip Promotion.

©Arthur Photo Sainte-Maxime

Inès Simoes

24


- immobilier de luxe

ŠArthur Photo Sainte-Maxime

At the heart of the stunning domain of Park View, Carla has posed to present the 2017 summer season latest trends, in association with the shop named Paulette. Claude, Chris and Isa welcome you, all year, in this cosy boudoir which prĂŠsents casual, sexy and stylish clothes to wear at anytime of the day and for all occasions.

25


EDITO MODE

SUMMER Style Elsa Barreto Célèbre styliste portugaise

Elsa Barreto est une styliste qui travaille au Portugal dans le monde de la mode depuis plus de 25 ans. Chacune de ses collections possède une identité très particulière que le public identifie facilement et où les lignes féminines et le raffinement sont des éléments fondamentaux. La femme « Elsa Barreto » est par conséquent, une femme moderne, sûre, et qui déborde de sensualité. Au-delà d’être des vêtements juste élégants et uniques, la marque Elsa Barreto est guidée par une forte conviction : la passion de créer la passion de la vie.

©Arthur Photo Sainte-Maxime

L’actrice Inès Simoes présente la nouvelle collection d’Elsa Barreto.

26

Inês Simoes


- immobilier de luxe

ŠArthur Photo Sainte-Maxime

Elsa Barreto is a stylist who has been working in fashion in Portugal for over 25 years. Each one of her collections has a very particular identity, easily identifiable by the public and where the feminine lines and sophistication are fundamental elements. The Elsa Barreto woman� is, thus, modern, secure and overflowing with sensuality. More than just elegant and unique clothing, the Elsa Barreto label is guided by a strong belief: passion for creating passion for life.

27


EDITO MODE

SUMMER Style Reines de Beauté

©Arthur Photo Sainte-Maxime

Les Miss portugaises Vanessa Oliveira Miss Portugal et sa première dauphine Elodie Morais, ont choisi le cadre fabuleux de la Villa Baléares (Domaine de Park View, promotion Serip Groupe) pour orchestrer leur dernier shooting. Cette prise de vue permettra à ces deux beautés de participer à un concours de sélection Miss France Portugaise. La gagnante participera au prestigieux concours de Miss Monde et Miss Univers qui a lieu le 29 juillet au Portugal. Nous attendons avec impatience le résultat du vote du jury, composé de dix personnalités issues du monde de la mode et des affaires et nous souhaitons bien entendu bonne chance à nos candidates préférées !

28


- immobilier de luxe

Joaquim Pirès et les Miss Portugaises

©Arthur Photo Sainte-Maxime

Beauty Queens Vanessa Oliveira, Miss Portugal and her first successor Elodie Morais, have chosen the stunning setting of the villa named “Balearic Islands” (Park View domain, Serip Group’s Real Estate) to orchestrate their last photo session. This shot will give these two beauties the opportunity to take part in the prestigious Miss World and Miss Universe contests which take place on July, 29th in Paris. We look forward to the outcome of the vote by the jury which is made up with ten leading people from the business and fashion world. Of course, we wish our favourite candidates, luck !

29


IMMOBILIER À LA VENTE / Property for sale

018

É2 N ÉT

ISO A R V LI

« Située en plein cœur des Issambres, la RÉSIDENCE DU PORT offrira un accès facile aux plages et aux commerces » STIL IMMOBILIER 14, rue Pierre Curie, 83120 Sainte-Maxime Tél. 04 94 97 56 18 / 06 23 01 17 16 30


- immobilier de luxe

Les Issambres

PROGRAMME IMMOBILIER NEUF VUE MER EXCEPTIONNELLE !

LA RESIDENCE DU PORT RÉSIDENCE HAUT DE GAMME AUX PRESTATIONS RAFFINÉES LUXURIOUS APARTMENTS IN A UPSCALE RESIDENCY

Résidence de Luxe de 23 Appartements

Luxury Residence of 23 appartment

Coup de cœur pour la résidence du port

A crush on the Résidence du Port

La RÉSIDENCE DU PORT, composée de 23 appartements du T2 au T4, et de deux magnifiques villas sur le toit, a de quoi séduire. Idéalement située face au port, en plein cœur des Issambres, elle offre non seulement une vue panoramique sur la Méditerranée, mais également un accès facile aux plages et aux commerces. « En quelques minutes à pied, on accède au bord de mer comme au petit centre-ville, explique Anthony Rossi. Cette résidence, tout en pierres apparentes, offrira de très belles prestations telles que cuisine haut de gamme, sols en pierre ou douches italiennes…»

The Résidence du Port, 23 one to three bedroom apartments, and two magnificent penthouses, is highly seductive. Ideally located opposite the harbour, at the heart of Issambres, it offers panoramic views of the Mediterranean and also easy access to the beaches and shops. «The sea-front and the little town centre are just a few minutes’ walk away», explains Anthony Rossi. “This complex, built in stone, offers excellent features, such as high-end kitchens, stone floors and Italian showers...»

31


IMMOBILIER À LA VENTE / Property for sale

Du Studio à la Villa sur le toit avec jacuzzi From the studio to the villa on the roof with a jacuzzi

STIL IMMOBILIER 14, rue Pierre Curie, 83120 Sainte-Maxime Tél. 04 94 97 56 18 / 06 23 01 17 16 32


- immobilier de luxe

Parmi les 23 appartements de la résidence, 7 sont en rez-de-jardin. « Quant aux deux villas sur le toit, elles jouissent d’atouts exceptionnels, poursuit Anthony Rossi. D’une surface de 190 m2 environ, ces deux appartements de luxe bénéficieront chacun d’une très belle terrasse de 120 m2 ». avec des prix au mètre carré à partir de 7 800 euros, cette résidence unique, qui sera livrée pour la saison printemps-été 2018, est à découvrir absolument ! Of the 23 apartments in the complex, 7 are at garden level. «The penthouses also offer exceptional qualities», Anthony Rossi continues. “With a surface area of about 190 m2, these two luxury apartments each have a lovely 120 m2 terrace». With prices from 7,800 euros per m2, this unique complex to be delivered for spring-summer 2017, absolutely must be visited!

Appartement T3

Villa sur le toit avec piscine

33


Le haut-de-gamme

du matériel de piscine

The upmarket equipment for swimming pools

Grossiste en accessoires et matériels de piscine, l’entreprise PAG à Sainte-Maxime fournit particuliers et professionnels de l’hôtellerie. Qu’il s’agisse d’équipements comme les volets, pompes à chaleur, filtres, etc., PAG accompagne et conseille ses clients avec professionnalisme. Grâce aux partenariats avec les marques Zodiac et Hayward, des offres promotionnelles sont proposées toute l’année sur le matériel de piscine. Côté, service, PAG Piscine livre gratuitement les produits d’entretien. Rendez-vous dans l’un des deux showrooms situés à Sainte-Maxime et La Croix-Valmer.

Wholesaler in accessories and equipment for swimming pools, the company named PAG located in Sainte Maxime, supplies private individuals and professional ones in hospitality. Thanks to the partnerships with the brand ZODIAC and HAYWARD, promotional offers are suggested on the equipment for swimming pools all year.

34

PAG Sainte-Maxime

PAG La Croix Valmer

199 bis, route du Plan de la Tour, Villa Toscane 83 120 Sainte-Maxime

9, Lot des Artisans ZA du Gourbenet 83 420 La Croix Valmer Tél : 04 94 43 26 84

Tél : 04 94 79 56 48

Email : p_a_g@orange.fr


PORTRAIT / Architecte

- immobilier de luxe

Rémy Mattioli, Architecte D.P.L.G

Spécialiste en promotion immobilière, tertiaire et villas haut de gamme. Au coeur de Sainte-Maxime, Rémy Mattioli et ses collaborateurs vous accueillent et vous conseillent dans tous vos projets de construction et de rénovation (public, privé).

©Arthur Photo Sainte-Maxime

Issu d’une vieille famille maximoise, riche d’une expérience professionnelle de plus de dix ans et d’une parfaite connaissance du secteur, Rémy Mattioli est un interlocuteur de référence. Spécialisé en promotion immobilière sur un secteur allant de Toulon à Monaco, et plus spécifiquement dans le golfe de Saint-Tropez, il réalise également des villas individuelles haut de gamme en résidence secondaire et principale. Rémy qui a signé de multiples projets pour sa commune dont l’aménagement de la première tranche du Front de Mer finalise actuellement le programme immobilier des Moulins (route du Plan de la Tour), où se côtoient terrains à bâtir, villas individuelles, logements collectifs et ensemble de bureaux et commerces. Nous lui devons également le réaménagement du Quai Léon Condroyer, et biens d’autres réalisations sur le front de mer, le dernier en date étant le restaurant La Reserve. Sur le plan tertiaire, il est l’auteur de multiples ouvertures commerciales situées route du Plan de la Tour : Biomonde, Marie Blachère avant de commencer à l’automne 2017 l’extension du Centre Commercial Carrefour passant de 3000 à 6000 m2 de surface de vente et autres commerces situé non loin de là… Il travaille actuellement sur un double projet hôtelier sur Sainte-Maxime. Rémy Mattioli et ses collaborateurs sont ravis de vous accueillir toute l’année dans leurs bureaux du centre-ville de SainteMaxime. Architect D.P.L.G, expert in Real Estate, tertiary and upmarket villas. At the heart of Sainte Maxime, Remy Mattioli and his co-workers welcome and advise you in all your property purchase plans and so in your renovation ones. From an old family background, originally from Sainte Maxime, filled with a ten-year business experience and a perfect knowledge of the sector, Remy Mattioli is a reference representative. Specialized in Real Estate from Toulon to Monaco and more precisely in the Gulf of Saint Tropez, he also carries out projects on upmarket villas as secondary residence and principal residence.

Rémy Mattioli / Architecte D.P.L.G 2, Place Colbert, 83120 Sainte-Maxime Mobile : 06 89 30 21 89 Bureau : 04 94 97 74 26 Fax : 04 94 54 86 21 remy.mattioli@orange.fr www.remy-mattioli.com 35


DÉCORATION

SO.SA.CA Depuis trente-sept ans l’entreprise SO.SA.CA est le spécialiste du bâtiment privilégié des particuliers et des professionnels de la région. Créée en 1980 par Christian Boetti, la société familiale SO.SA.CA accompagne tous vos projets de construction et de rénovation. Spécialiste de la menuiserie, des cuisines, du carrelage, des sanitaires, des aménagements outdoor (parquet, gazon synthétique, etc…), la structure répond avec professionnalisme et réactivité à toutes vos demandes. Idéalement situé à proximité de la sortie de l’autoroute du Muy, à quelques kilomètres de Sainte-Maxime, le show-room de la Motte décline une large gamme de produits sur plus de 3000 m2 d’exposition. Treize dépôts (dont quatre nouvelles structures sur l’aire toulonnaise) vous accueillent également dans tout le département du Var. Celui de Draguignan est également spécialisé dans la location de matériel de chantier. La SO.SA.CA est l’un des partenaires privilégiés des entreprises du golfe et de la société de promotion immobilière Serip de Joaquim Pirès. Travertin, pierre de Parment, et menuiserie aluminium

Menuiserie aluminium Villa Plein Sud - Serip Promotion ©Arthur Photo Sainte-Maxime

36

Salle de bain


- immobilier de luxe

Gazon synthétique

Carrelage

Cuisine

Cuisine

Salle de bain

For 30 years, the company named SO.SA.CA has been the private individuals’ and professional ones’expert all over the region. Set up in 1980 by Christian Boetti, the family company SO. SA.CA helps you in all your plans, building ones or renovation ones. Expert in joinery, in kitchens, in tiles, in sanitary equipment, outdoor layout. Ideally located, close to the exit of the motorway at le Muy, only a few kilometers far from Sainte Maxime, the showroom located in La Motte offers a large range of products displayed over an area of more than 3000 square meters. The company SO.SA.CA is one of the preferred partners all over the companies through the Gulf and also Serip’s one, Mr Joaquim Pires’s real estate company. SO.SA.CA quartier Maufache, 83920 La Motte Tél : 04 98 10 60 30 37


AMÉNAGEMENT EXTÉRIEUR

JMB Stores Stores, voiles d’ombrage fixes ou électriques, volets roulants, mais aussi pergolas bioclimatiques Gibus, menuiseries PVC ou aluminium Schüco, portails…. JMB STORES s’impose comme le spécialiste incontournable de la création de terrasses. Depuis deux générations, ce fabricant, installateur et distributeur conseille et accompagne les particuliers et les professionnels de la région dans tous leurs projets. Une expertise incomparable ! Awnings and blinds, sunshade veils, fixed or electric ones, roller shutters but also bio-climatic pergolas Gibus, windows, bow windows doors etc... in PVC or aluminium ones from Schüco, doorways... JMB Store is obviously the unmissable expert in the creation of terraces. For two generations, this manufacturer, fitter and distributor has given private and professional individuals,from all over the region,advice and has helped them with their projects. Unrivalled skills...!

SHOWROOM 13 rue jean corona, 83120 Sainte-Maxime
 ATELIER & BUREAU 207 route du Plan de la Tour, 83120 Sainte-Maxime Tel : +33(0)4 94 96 36 60 jmb-stores@wanadoo.fr
 www. jmb-stores.com

38

Le bonheur outdoor


DÉCORATION

- immobilier de luxe

IDEAL SOLS

Sublimateurs d’extérieurs Vingt ans déjà que Romuald met son savoir-faire au service de particuliers et de professionnels pour les accompagner dans leurs projets d’aménagement OUTDOOR. Spécialistes du béton décoratif, lui et ses équipes concrétisent vos rêves en réalisant vos chemins d’accès, plages de piscine, placettes et allées de jardin. Bétons décoratifs, insertion de pavés, création de murets, les possibilités sont infinies pour faire de votre projet une réalisation unique. Fort de son expérience, de Bandol à Monaco en passant par la Corse, IDEAL SOLS crée des bétons d’exception qui s’intègrent à tous les styles architecturaux. IMAGINE YOUR CONCRETE CREATION , IDEAL SOLS WILL MAKE IT

DEVIS GRATUIT sur simple demande. IDEAL SOLS : To enhance the outisde IT has been 20 years since Romuald put his skills to the service of private individuals and professional ones in order to help them in their Outdoor planning. Experts in decorative concrete, Romuald and his team make your dream come true in creating your paths, your beaches for the swimming pool, small courtyards and garden alleys. Decorative concrete, insertion of cobblestones, creations of low walls, the options are endless in order to make your project be unique . Driven by this success, from Bandol to Monaco, via Corsica, IDEAL SOLS create exceptional concretes which fit in all architectural styles.

IMAGINEZ VOTRE BÊTON, IDÉAL SOLS LE REALISE...

FREE QUOTATION on request

IDEAL SOLS 25, placette Emerillon Hameau du chateau vert 83110 Sanary / mer Mobile : 06 13 15 15 18 idesols@orange.fr www.idealsols.fr

39


SALLE DE BAINS

Salica Anconetti Plomberie, chauffage, climatisation, sanitaire, piscines, spa, hammam, telles sont les spécialités du showroom SALICA ANCONETTI situé au cœur du golfe de SaintTropez dans la Zone Artisanale de Font-Mourier à Cogolin. Depuis 2011, cet espace de 300 m2 présente aux particuliers et aux professionnels une cinquantaine de grandes marques françaises et internationales dont Duravit, Jacob Delafon, Villeroy et Boch, Dombracht, Thg, Grohe, Thermor, Atlantic… La livraison des produits est assurée sur les chantiers. Julien Rouby, le responsable commercial, reçoit les professionnels et architectes, tout au long de l’année pour vous accompagner dans tous vos projets. Il est entouré d’une équipe dynamique et réactive à votre écoute.

Plumbing, heating, air conditioning, sanitary equipment, swimming pool, spa, hammam, these are the specialities of SALICA ANCONETTI showroom, located at the heart of the Gulf of Saint Tropez, in Font-Mourier trading estate in Cogolin. Since 2011, this 300-square-meter area has been offering to private individuals and professional ones French and international famous brands such as Duravit, Jacob Delafon, Villeroy et Boch, Dombracht, Thg, Grohe, Thermor, Atlantic…

Showroom ZA du Font-Mourier, 83310 Cogolin. Tél. 04 94 55 58 70 www.salica.fr

40

Ouvert du lundi au vendredi : 7h30-11h45 / 13h30-17h30. Le samedi : 8h-11h30.


AMÉNAGEMENT EXTÉRIEUR

- immobilier de luxe

Dépôt/Exposition/Vente

« C’est tout simplement notre métier » La société VM Pavé Granit du Portugal, est une entreprise installée à Sainte-Maxime dans le Var, spécialisée sur la fourniture et pose de pavés provenant du nord du Portugal. C’est une qualité de pavé 1er choix, sélectionné avec grand soin par des spécialistes.

Fourniture, pose et taille de pierre

VM Portuguese cobblestones and granite ones is a company located in Sainte Maxime in the Var region, dedicated to the supplying and the laying of cobblestones coming from North Portugal. The cobblestones are of high quality, carefully selected by experts.

155, route du Plan de la Tour, ZA Camp Ferrat 83120 Sainte-Maxime 04 94 96 27 95 www.vmppavage.fr

Art & Pierre est une entreprise créée par Mario Marques spécialisée dans la fourniture, la pose et la taille de pierres naturelles. Avec un parcours de plus de 20 ans dans

la taille de pierre, Mario Marques a su transmettre à son équipe son savoir-faire et sa passion pour la pierre. Art & Pierre représente ainsi l’envie de créer un nouveau concept dans la pose et la taille de pierre et de diffuser une tout autre vision de cet art et de ce noble matériau. Son goût pour l’innovation et sa nature créative nous font découvrir des œuvres d’avant-garde personnalisées et intemporelles qui s’intègrent en parfaite harmonie dans le paysage. Tous les travaux et créations sont uniques, personnalisés et adaptés à chaque client. Art & Pierre vous invite à redécouvrir le métier du poseur et tailleur de pierre. Préparez-vous à voyager du passé au futur unis par la noblesse de la pierre naturelle, qui elle, reste intemporelle.

4, avenue Général Leclerc, 83120 Plan de la Tour Mario Marques +33(6) 01 02 37 40 - Bureau +33(6) 61 73 11 51 artetpierre@gmail.com www.artetpierrecreation.com

Art & Pierre is a company set up by Mario Marques, dedicated to the supplying , the laying and the natural stone carving. Art & Pierre invites you to rediscover the occupation as a stonemason. Be ready to travel through the past to the future, linked thanks to the nobility of the natural stone which remains timeless.

41


SAINTE-MAXIME

Union des Commerçants :

Max Esposito Président Les commerçants maximois ont élu un nouveau président. Il s’agit de Maxime Esposito, le gérant de la brasserie Le Nautic.

©Arthur Photo Sainte-Maxime

Agé de 40 ans, ce fils de Sainte-Maxime est incontournable dans la cité du Préconil où il a orchestré de nombreux restaurants : Le Porche, My Thaï, Le Sud, avant de reprendre la gérance du Nautic. Elu à l’unanimité le 28 juin dernier, lors de la dernière assemblée générale de L’Union Maximoise des commerçants et des artisans, il a déclaré vouloir « être la voix des commerçants et des artisans auprès de la municipalité et défendre le centre-ville. », mais aussi solliciter la mairie pour assouplir la « politique très agressive des ASPV (Agents de surveillance de la voie publique) en matière de verbalisation concernant le stationnement payant. Une intransigeance dénoncée unanimement par les commerçants, les maximois et les touristes.

FACEBOOK sainte-maxime info commerce

The retailers from Sainte Maxime have elected a new chairmain. His name is Maxime Esposito, the manager of the restaurant called Le Nautic. Aged 40, this son from Sainte Maxime is essential to the Preconil neighborhood where he has orchestrated a lot of restaurants; Unanimously elected last June, 28th during the meeting of the retailers’ and the artisans’association from Sainte Maxime , he declares that he wanted to be “ the retailers’ and the artisans’ spokesperson with the municipality and to support the town centre.

Dynamiser les ailes de saison Un des grands objectifs du nouveau président est de dynamiser la saison en multipliant et soutenant les rendez-vous de qualité à l’image de la braderie qui aura lieu cette année du 17 au 20 août, mais aussi d’autres rendez-vous clé du calendrier évènementiel à l’image du rassemblement Harley Davidson ou de Noël à Sainte-Maxime.

Allo taxi belle vue - Raymond Cornu Après 25 ans de bonne conduite, ce taxi « made in Sainte Maxime » connait le sud comme sa poche. Mais pas que. Il se déplace aussi sur toute l’Europe ! A bord de son élégante Mercedes classe S limousine - 500 Hybride pour davantage de discrétion lorsqu’il arrive dans les propriétés à 5 heures du matin - Raymond Cornu peut accueillir de 1 à 4 personnes, 7 jours sur 7, à toute heure… Ses clients apprécient le confort de la limousine qui fait de ce taxi de luxe un véritable cinq étoiles. Depuis l’aéroport de Nice, ou de partout ailleurs, les voyageurs sont pris en charge jusqu’à leur villa, lieu de résidence ou escortés jusqu’à leur desination favorite ! Célébrités, hommes d’affaires, sportifs sont ses plus fidèles clients. 42

After 25 years of good conduct, this taxi driver «made in Sainte Maxime» knows the south of France like the back of his hand but not only that, he also drives all over Europe! Driving along properties of Saint Tropez around 5am with its smart Mercedes S limousine 500 for more discretion - Raymond Cornu’s taxi can welcome from 1 to 4 passengers, seven days a week, at any time of the day and the night…

Domaine du Golf, 8 rue Anselme Mathieu, 83120 Sainte-Maxime Tél : 04 94 43 76 89 - M. 06 09 57 33 00 / Services spécifiques : 06 08 00 55 44 allobellevuetaxi-raymond-taxi.fr / raymond.cornu@sfr.fr


NEWS

- immobilier de luxe

Central Place Au 16 rue de Verdun, Patricia Moreno orchestre les meilleures tendances du prêt à porter féminin haut de gamme : PENNY BLACK, I BLUES (MAX MARA), EROKE, LEO & UGO… à décliner, selon votre humeur à tout moment de la journée. Pour vos plus belles soirées, les robes de cocktail DONA CARLOTA. A must-see place ! Located at 16 rue de Verdun, Patricia Moreno orchestrates the best trends in the top of the range ready-to-wear for women: PENNY BLACK, I BLUES (MAX MARIA), EROKE, LÉO & UGO, to wear depending on your mood, at anytime of the day. For your greatest events, evening dresses from DONA CARLOTA. A must-see place! 16 rue de Verdun, 83120 Sainte-Maxime Tel : 04 94 79 29 04

Adam & Eve, Coiffeur Conseil Depuis dix ans, Corinne et Sandrine Vérité prennent soin de vos cheveux avec le plus grand professionnalisme. Coupes, colorations, balayages, lissage brésilien et japonais, extension de cheveux naturels GREAT LENGTS, prothèses capillaires… Elles vous proposent les dernières tendances et les meilleurs produits – SHU UEMURA, PHYTO, GOLDWELL… de la haute coiffure française et internationale. Tous les samedis, le salon orchestre les extensions de cils ainsi que la pose d’ongles (résine, capsule, beauté des mains et des pieds)… Le salon de coiffure Adam et Eve est ouvert du mardi au jeudi de 9h30 à 12h30 et de 14h00 à 18h00. Ouvert non-stop le vendredi et le samedi de 9h00 à 18h00. Hairstyling adviser For 10 years Corinne and Sandrine Vérité , skillfully have taken care of your hair. Haircuts, hair color, highlighting, Brazilian and Japanese straightening, Great Length’ hair implants. They suggest the last trends and the best products. Shu Uemura, Phyto,Goldwell... A high quality and international hairstyle. Every Saturday, the hairdressing salon orchestrates eyelash extensions and nail fitting (resin, capsules, beauty treatment for hands and feet) 17, rue du Docteur Sigallas, 83120 Sainte-Maxime Tel : 04 94 49 59 22

L’Instanphorie, Onglerie Marie-Claire qui sublime votre beauté à Sainte-Maxime depuis 5 ans déjà, est heureuse de vous présenter sa nouvelle adresse au 37 avenue Jean Jaurès. L’INSTANPHORIE, tel est le nom de son institut ! Il décline de belles prestations d’onglerie : gel, vernis semi permanent, manucures, beauté des mains et des pieds… Mais aussi des extensions de cils, teinture, mascara semi permanent, maquillage longue durée… Sans oublier les épilations, maquillages, etc… Sur rendez-vous. Marie-Claire who has enhanced your beauty at Sainte Maxime for already five years, is glad to present her new address: 37 avenue Jean Jaures. L’INSTANPHORIE is the name of her beauty salon ! it offers great services in Nail Care: gel nails, semi-permanent nail varnish, manicures, beauty treatments for hands and feet… But also eyelash extensions and dye, semi-permanent mascara, long-extended make-up… Not to be forgotten, depilations, make up, etc… Make an appointment! Résidence « Casa del Mar », Sainte-Maxime. Tel : 04 94 54 28 77 43


e g a t n i V Salon UNIVERS

les

3 2 2 2 1 2 e

er i l i b o M es l u c i h é V ts n e m e t Vê os r t é r s t Obje .. . 0 8 9 1 1940 à

Design © SEMA - R.C. Fréjus B 997 749 122 - Crédit photo : Shutterstock.

r b o t oc

Chapiteau du théâtre de la mer & promenade aymeric simon-lorière

06 78 88 64 48 -

Salon-Univers-Vintage


NEWS

- immobilier de luxe

La Boutique Rose, Chic et bohême...

Dessange Synonymes de féminité et de glamour, les salons DESSANGE sont mondialement reconnus pour l’excellence de leur savoir-faire en coiffure et coloration. Mais l’expérience DESSANGE, c’est également des rituels de Beauté globale à découvrir dès à présent dans le salon DESSANGE de SainteMaxime. C’est avec une maîtrise des techniques DESSANGE que les experts du salon sublimeront votre beauté. Prenez rendez-vous directement en ligne (voir adresse ci-dessous) et venez découvrir la nouvelle collection DESSANGE ! Pour cette saison, la nouvelle collection rend donc tout naturellement hommage au monde du 7ème art et à ses coiffures iconiques… Synonymous of feminity and glamour, the hairstyling salons so called DESSANGE are famous worldwide for their excellent skill in hairstyle and dyeing. However DESSANGE experience is also beauty rituals to discover , as of now, at DESSANGE’s in Sainte Maxime. Thanks to a perfect knowledge in DESSANGE’s techniques, the experts of the hairstyling salon will enhance your beauty. Make an appointment online (see the address below) and come and discover the new collection by DESSANGE!

14 Avenue du Général Leclerc, 83120 SAINTE-MAXIME Tél : +33 (0)4 94 96 38 68 facebook.com/dessangesaintemaxime www.dessange.com

Située juste en face de la maison bleue, la boutique Rose présente ses collections « tendance » et colorées pour la septième saison. Au cœur de Sainte maxime, dans la jolie rue piétonne, la boutique Rose est comme un air de vacances, nature et sauvage ! Accessoires, bijoux, vêtements… tout est dans l’air du temps. « J’aime utiliser des matières naturelles pour fabriquer mes bijoux, j’aime les accessoires gais, authentiques, colorés, c’est ma marque de fabrique ! » explique Céline, qui a fait de sa boutique, une ambiance ethnique hippie-chic. « Je présente aussi des pièces uniques, des pièces de créateurs pour lesquelles j’ai un vrai coup de cœur ! » PINK, a stylish and bohemian address… Located just opposite La Maison Bleue, the shop called PINK presents its “trendy” and colorful collections for the seven season. At the heart of Sainte Maxime, in the beautiful and pedestrian street, PINK is holidays likeness , natural and wild! Accessories, jewels, clothes…. All is fashionable. “I love using natural materials to create my jewels, I love bright, genuine and colorful accessories, It’s my trademark!” explains Celine, who has made PINK be a shop whose atmosphere is both ethnic, hippie and stylish” I also present unique items , from creators which are my favourite ones!” 35 rue Paul Bert, 83120 SAINTE-MAXIME Tél : 06 70 89 59 95 laboutiquerosesaintemaxime De 10 h à 19 h En juillet/août jusqu’à minuit 45


RESORT

HOLIDAY MARINA ***** Resort

A quelques pas de PortGrimaud, Philip Fowles et son équipe vous offrent l’opportunité exceptionnelle d’acquérir un mobil-home de qualité au cœur de son parc de vacances cinq étoiles réputé internationalement pour sa convivialité et ses équipements. Chez Holiday Marina, le paradis des vacances se décline dix mois par an, de mars à fin décembre, sur plus de 4 hectares au cœur du mythique golfe de SaintTropez. Une grande piscine, un kids club gratuit en juillet/août, un bar-restaurant orchestré par de nombreuses animations, un salon de coiffure & Spa haut de gamme, un magnifique terrain de sport, une laverie, une épicerie… Philip a étudié les moindres détails pour votre confort ! 46

At Port Grimaud, Philip Fowles and his team give you the rare opportunity to buy a high quality Leisure Home, at this fivestar holiday resort, internationally known for its friendliness and high quality. Holiday Marina opens it’s doors for 10 months a year, from March until December, situated on over more than 4 hectares at the heart of the mythical Gulf of Saint Tropez along the river Giscle with direct access by boat to the bay of St Tropez. A swimming pool and kid’s pool, a bar-restaurant , a Salon and Spa, sports and leisure facilities , moorings, a launderette, a convenience store and , during the high season, a Kid’s Club and Entertainment team with daily activities.


- immobilier de luxe

C’est dans ce cadre privilégié qu’il vous propose d’acquérir un mobil-home haut de gamme avec salle de bain privative et cuisine équipée pour profiter tout au long de l’année de la douceur de vivre de la French Riviera. Atlas, Abi, Willerby, Pemberton, les meilleures marques de référence made in England vous sont proposées, dans un budget compris entre 40 000 et 180 000 € (mobiles homes en exposition sur place).

To fully enjoy the surrounding area and it’s facilities, Holiday Marina offers you a choice of the top four UK Leisure Home manufacturers: Atlas, Abi, Willerby and Pemberton. These English brands offer an enormous choice of fully equipped 2 and 3 bedroom homes from 30 to 70 square metres at a cost of between 40 000 and 180 000 euros.

The delivery schedule for your home sweet home is on average between 3 to 6 months. There is a selection of models on show for you to visit.

La situation exceptionnelle d’Holiday Marina en bord de rivière vous permet également de posséder un appontement pour votre bateau avec accès direct à la mer. Sans oublier bien sûr des emplacements à louer en location saisonnière pour les mobil-homes.

Holiday Marina Resort is made up of 250 pitches and 60 moorings available on a seasonal rental basis. With a customer service bilingual team waiting to look after you , it just leaves us to say ‘Bonnes Vacances’

Après enregistrement de votre commande comptez de trois à 6 mois pour le délai de livraison sur place (hors stock) de votre home sweet home.

Avec une capacité de 250 emplacements, Holiday Marina Resort est un lieu de séjour idéal pour toute la famille ! Sur place, les équipes, parfaitement bilingues (français/ anglais) et en contact permanent avec une clientèle internationale, seront ravis de vous accueillir et de répondre à vos demandes. Bonnes vacances !

Holiday Marina Resort 323 Route du Littoral, 83310 Grimaud, France Tel. +33 (0)4 94 56 08 43 www.holiday-marina.com contact@holiday-marina.com 47


POLO CLUB SAINT-TROPEZ

La Polo Women Cup Un rendez-vous 100% féminin pour exaucer les rêves des enfants malades Du 30 juin au 2 juillet dernier, le Polo Club de Saint-Tropez Haras de Gassin a dédié son tournoi féminin à l’association Rêves qui se mobilise depuis plus de vingt-trois ans pour redonner le sourire aux enfants et adolescents durement touchés par la maladie.

Elles avaient fière allure ces cavalières au grand cœur venues de France, d’Allemagne, d’Italie, mais aussi d’Argentine (le pays du polo), de Malaisie et d’Afrique du Sud. Ces championnes internationales se sont affrontées sous le soleil tropézien dans le plus grand fair-play et dans l’élégance pour une très jolie cause. Celle de l’association française Rêves qui, telle une très bonne fée, réalise en moyenne deux cent cinquante rêves d’ange chaque année. Depuis sa création, ce sont près de cinq mille souhaits les plus chers qui ont été concrétisés, grâce à vos dons, votre générosité mais aussi grâce au soutien du monde économique, des fondations, des clubs et autres partenaires… Et un réseau particulièrement actif de 700 bénévoles ! Pour soutenir cette très belle cause, vous pouvez-faire un don, parrainer un projet ou vous engager comme bénévole… Une belle façon de croire en l’humanité ! www.reves.fr

48

A 100% meeting for women in order to make sick children’s dreams come true. From June, 30th till last July, 2nd , The Saint Tropez Polo Club Gassin stud farm, has dedicated its women’s tournament to the Association named Dreams which has been swinging into action for more than 23 years in order to make children and teenagers who are deeply affected , smile again. These international champions have fought each other, under the sun of Saint Tropez, respectfully and elegantly for a very nice cause. The French association’s one called Dreams which each year, like a good fairy, makes an average of 250 dreams of angels come true. To support this beautiful cause, you can give a donation, sponsor a new project or become a volunteer .. a great way to believe in humankind!


- immobilier de luxe

Polo Club Saint-Tropez, 1999 route du Bourrian, 83580 Gassin. TĂŠl : 04 94 55 22 12 www.polo-st-tropez.com

Texte : Carine Roux Photos : Polo Club de Saint-Tropez DR

49


VOILE

50

/ Sailing


- immobilier de luxe

Les Voiles de Saint-Tropez Un défi unique pour les skippers du monde entier

Evénement incontournable du yachting, « Les Voiles de Saint-Tropez » accueille chaque année 300 voiliers modernes et classiques pour des régates spectaculaires dans le Golfe de Saint-Tropez. C’est aussi l’occasion pour le public d’admirer des bateaux d’exception, dont certains figurent parmi les plus beaux du monde. F.B Organisé par la Société nautique de Saint-Tropez, ce rendez-vous unique, qui aura lieu du 30 septembre au 8 octobre prochain, rassemble 4000 navigateurs expérimentés et amoureux de la mer venus des quatre coins de la terre. pour la 18ème année consécutive, il offrira aux spectateurs éblouis, un panorama féerique et coloré de multiples voiles et de tons paysagers. Peu de régates dans le monde peuvent se targuer de réunir une flotte aussi diversifiée et passionnante que celle qui se présente chaque année dans le golfe de Saint-Tropez.

Ainsi, différentes classes de voiliers modernes et de voiliers de tradition sont rassemblés, et deux parcours côtiers par jour sont proposés : un pour les modernes et un pour les classiques avec un départ différé. Ce sont en tout cinq jours de régates pour les modernes et quatre pour les traditions qui sont programmés… si la météo le permet !

©Arthur Photo Sainte-Maxime

51


VOILE

/ Sailing

A unique challenge for sailors from all round the world «Les Voiles de Saint-Tropez» is an incomparable event in the world of yachting, which each year attracts some 300 modern and traditional sailing ships to spectacular regattas in the Gulf of Saint-Tropez. It also gives the public the opportunity to admire exceptional ships, some of which are among the most beautiful in the world. Organised by the Sailing Club of Saint-Tropez, this unique gathering, which will take place from next 30 September to 8 October, brings together 4000 experienced sailors and lovers of the sea from the four corners of the globe. For the 18th consecutive year, spectators will be dazzled by the colourful fairy-tale panorama of multiple sails and moods of nature. Few regattas in the world can claim to bring together such a diverse and exciting flotilla as that which presents itself every year in the Gulf of Saint-Tropez. Various classes of modern sailing ships and traditional sailing vessels are organised, and there are two coastal courses per day: one for the modern ships and one for the traditional ones with a different departure point. A total of five days of regattas for modern ships and four for traditional ships are scheduled…weather permitting!

52


- immobilier de luxe

Sportivité et convivialité Lors des Voiles de Saint-Tropez, le jeudi est une journée particulière qui donne la possibilité aux concurrents de courir contre des opposants de leur choix. ainsi, au-delà des illustres trophées disputés pendant les Voiles, tels que le fameux Trophée rolex, la Club 55 Cup tient une place à part.

Sportsmanship and conviviality During the “Voiles de Saint-Tropez” Thursday is a special day which allows competitors to race against opponents of their choice. Alongside the famous trophies fought for during the “Voiles”, such as the renowned Rolex Trophy, the Club 55 Cup holds a special place.

53


AUTOMOBILE

En 1969, le constructeur automobile Rover s’engageait dans un projet qui allait définir une nouvelle catégorie de voitures alliant luxe et capacités tout-terrain - le SUV premium était né. Lors des essais, le nouveau véhicule portait le nom de Velar - du latin velare signifiant ‘voiler’ ou ‘couvrir’ - avant d’être baptisé Range Rover à son lancement en 1970. Près d’un demi-siècle plus tard, l’esprit d’innovation continue de faire partie intégrante de l’ADN des deux marques qui présentent leurs nouveautés en simultané au Salon de Genève. C’est ainsi que le Chronographe Zenith El Primero Range Rover Velar Special Edition est dévoilé au Salon de Genève pour la première fois.

54

À l’instar du prestige, de la modernité et de l’élégance du Range Rover Velar, le chronographe El Primero a adopté la philosophie réductionniste associée à une technologie de pointe, un style attrayant et un souci absolu du détail. Ses proportions et sa fonctionnalité optimisées rejoignent l’élégante simplicité, la sophistication et le raffinement du Range Rover Velar. Gerry McGovern, Chief Design Officer de Land Rover, commente : « Le Range Rover Velar apporte à la famille Range Rover une nouvelle dimension de modernité, d’élégance et une touche de glamour. Le chronographe El Primero Range Rover Velar, créé selon les mêmes principes, descend d’une lignée hors pair et se montre raffiné en toute occasion.»


- immobilier de luxe

El Primero Range Rover Velar de Zenith

Pour célébrer le lancement du nouveau Range Rover Velar, quatrième membre de la famille Range Rover, l’horloger suisse Zenith dévoile son nouveau chronographe El Primero Range Rover Velar Special Edition. To celebrate the launch of the new Range Rover Velar, the fourth member of the Range Rover family, Swiss watchmaker Zenith has unveiled the new Zenith Chronomaster El Primero Range Rover Velar Special Edition watch.

MAPAUTO Pôle Production, 62 Rue Hubert Masquefa, 83600 Fréjus Tél : 04 94 19 76 60

In 1969 the Rover car company embarked on a project that would go on to define a new category combining luxury and all-terrain capability in a vehicle - the premium SUV was born. The new vehicle wore Velar badges in testing, taking its name from the Latin velare - translated ‘to veil’ or ‘cover’ - before being christened Range Rover at launch in 1970. Almost half a century later, this spirit of innovation continues as an integral feature in the DNA of both brands, with the simultaneous introduction of the all-new Range Rover Velar mid-size luxury SUV, and that of a complementary new time-piece. Today in Geneva the Zenith Chronomaster El Primero Range Rover Velar Special Edition - the second product in a longterm partnership between the two - was presented for the first time.

55


IMMOBILIER À LA VENTE / Property for sale

UN MODE DE VIE

A WAY OF LIFE

C’est ce que nous vous proposons à travers notre sélection

This is what we offer you through our property selection.

de biens immobiliers. Découvrez sur notre site quotidien-

Our website is updated daily so you can browse a wide range

nement mis à jour un large choix de propriétés d’exception,

of exceptional properties for sale and to rent. Our property

à la vente et à la location. Nos annonces immobilières sont

advertisements reflect a selection of quality properties with

le reflet d’une sélection de biens de qualités dotés de pres-

much sought after features. Our estate agency is well known

tations recherchées. La convivialité et le savoir-faire font la

for its friendly expert staff and is ideally located in Sainte-

renommée de notre agence immobilière, idéalement située

Maxime in the Gulf of Saint-Tropez .

à Sainte-Maxime dans le Golfe de Saint-Tropez.

Anthony Rossi Responsable de l’agence STIL iMMOBiLIER à Sainte-Maxime

STIL IMMOBILIER 14, rue Pierre Curie, 83120 Sainte-Maxime Tél. 04 94 97 56 18 / 06 23 01 17 16

WWW.STILIMMOBILIER.COM 56

0,5M > 2,5M €

2,5M > 3,5M €

3,5M > 5,5M €

5,5M > 7M €

> 7M €


- immobilier de luxe

PORTFOLIO 2017

Villa plein sud Emplacement exceptionnel, avec une vue mer ĂŠpoustouflante sur le golfe de Saint-Tropez, pour cette superbe villa neuve. A splendid and new villa with a breathtaking sea view over the Gulf of Saint Tropez is exceptionally located. Villa Plein Sud : Une rĂŠalisation SERIP GROUPE

57


IMMOBILIER À LA VENTE / Property for sale

VILL É T AU E V U

VE U E AN

NO

VILLA PLEIN SUD Sainte-Maxime

(réf : 343m) : Emplacement exceptionnel, avec une vue mer époustouflante sur le golfe de Saint-Tropez, pour cette superbe villa neuve. Elle propose : Hall d’entrée, vestiaire et WC invités, vaste séjour ouvrant sur terrasse couverte, salle à manger, cuisine us équipée, cellier, buanderie, 3 chambres en suite avec dressing, bains et WC.

STIL IMMOBILIER 14, rue Pierre Curie, 83120 Sainte-Maxime Tél. 04 94 97 56 18 / 06 23 01 17 16 58


©Arthur Photo Sainte-Maxime

- immobilier de luxe

(réf :343m) : A splendid and new villa with a breathtaking sea view over the Gulf of Saint Tropez is exceptionally located. The villa features : Entrance hall, a cloakroom and guest toilets, a large living-room, a fully equipped and open plan kitchen, a storeroom, a laundry, 3 suites with dressing rooms, bathrooms and toilets. Upstairs : a parental suite with a bathroom, toilets and a dressing room overlooking a sun lounge with a 200° view. A fitness area, a hammam, a wine cellar and a double garage. A superb infinity swimming pool brightens up the garden totally planted with fruit trees and one-hundred-year-old olive trees.

Prix

Price 59


IMMOBILIER À LA VENTE / Property for sale

SERIP-GROUPE, CRÉATEUR DE VILLAS SUR-MESURE SERIP GROUP, CREATOR OF CUSTOM-MADE VILLAS Tout est conçu dans le respect des règles de l’art et dans le choix de matériaux de grandes qualités. Forte de sa longue expérience professionnelle, Serip Groupe sait associer efficacité et savoir-faire avec créativité et caractère. They design everything in compliance with current regulations and offer a selection of high-quality materials. With its many years of professional experience, Serip Group combines efficiency and know-how with creativity and character.

QUAND DÉCORATION RIME AVEC ART DE VIVRE WHEN DECOR MEETS LIFESTYLE

STIL IMMOBILIER 14, rue Pierre Curie, 83120 Sainte-Maxime Tél. 04 94 97 56 18 / 06 23 01 17 16 60


- immobilier de luxe

STIL IMMOBILIER

LA NATURE COMME SOURCE D’INSPIRATION NATURE AS A SOURCE OF INSPIRATION

Parfaitement intégrées dans le paysage, érigées dans une nature luxuriante et généreuse, ces villas d’exception qui allient beauté des lignes, confort, précision des finitions et modernité sont de vraies œuvres d’art qui correspondent au caractère et aux goûts de ses propriétaires. Perfectly integrated into the landscape and built in a luxurious and generous natural setting, these exceptional villas that combine elegant lines, comfort, precise finishing touches and modernity are true works of art that reflect the character and tastes of their owners.

Prix

Price 61


IMMOBILIER À LA VENTE / Property for sale

Sainte-Maxime

PROGRAMME IMMOBILIER NEUF DE 9 VILLAS RESTE 2 VILLAS 2 Villas Left !

Domaine de BEAU RIVAGE A partir de 1 950 000 €

STIL IMMOBILIER 14, rue Pierre Curie, 83120 Sainte-Maxime Tél. 04 94 97 56 18 / 06 23 01 17 16 62


- immobilier de luxe

©Arthur Photo Sainte-Maxime

VUE MER EXCEPTIONNELLE !

(réf : 321m) : Idéalement situé face aux plages de la Nartelle, le Domaine de Beau Rivage dévoile de splendides villas aux prestations très haut de gamme, qui jouissent d’une vue mer exceptionnelle. Il ne reste plus que deux villas disponibles : à visiter sans hésiter ! « A deux pas des plus belles plages privées et publiques de SainteMaxime, le Domaine de Beau Rivage se distingue par ses nombreux atouts, explique Anthony Rossi, directeur de l’agence Stil Immobilier. Nos deux dernières villas en vente ont pour point commun des matériaux de haute qualité et des finitions très luxueuses. Livrées cette année, elles bénéficient de frais de notaire réduits ».

(réf : 321m) : With its ideal location across from Nartelle Beach, the Domaine de Beau Rivage unveils splendid villas with top-of-the-line amenities and an extraordinary view of the sea. Only two villas are still available, so visit them without delay! “Just a few steps from the most beautiful private and public beaches in Sainte-Maxime, the Domaine de Beau Rivage stands out for its many features,” explains Anthony Rossi, Director of Stil Immobilier. “Our last two villas for sale were both built with high quality materials and luxurious finishes. Ready this year, they qualify for reduced notary fees.”

Prix

Price 63


CRÉDIT IMMOBILIER / ASSURANCE / RACHAT DE PRÊT

Splendide Azur - 4 Avenue de Lattre de Tassigny 83120 Sainte-Maxime

06 28 05 90 90 contact@moncourtier-immo.com

www.moncourtier-immo.com


IMMOBILIER À LA VENTE / Property for sale

JET O R AU P E V NOU

- immobilier de luxe

STIL IMMOBILIER

Grimaud - Guerrevielle

Villa Contemporaine

A new project in progress, nestled in a verdant setting and close to beaches, a contemporary villa bathed in sunshine, overlooking the Gulf od Saint Tropez and enjoying a stunning view. Four suites with bathrooms and dressing-rooms. A lush garden. Reduced fees. To be seen!

Nouveau projet en cours, nichée dans un écrin de verdure et proche des plages, villa contemporaine baignée de soleil surplombant le golfe de Saint-Tropez et bénéficiant d’une vue époustouflante. 4 suites avec bains et dressing. Jardin luxuriant. Frais réduits. A voir ! STIL IMMOBILIER 14, rue Pierre Curie, 83120 Sainte-Maxime Tél. 04 94 97 56 18 / 06 23 01 17 16

Prix

Price 65


IMMOBILIER À LA VENTE / Property for sale

Vue panoramique sur le golfe de Saint-Tropez Sea view overlooking the Gulf of Saint-Tropez

Les Issambres

San Peïre

(réf : 110m) : A proximité immédiate du village et des plages, somptueuse propriété aux couleurs du sud bénéficiant d’une vue mer panoramique sur le Golfe de Saint-Tropez. Exposée plein sud, elle propose des prestations uniques et comprend : Hall d’entrée, vaste séjour cheminée, cuisine équipée, buanderie, 5 suites avec bains et dressing dont une de maître à l’étage ouvrant sur solarium et bureau. Double garage, piscine intérieure, hammam, salle de projection et cave à vins.

STIL IMMOBILIER 14, rue Pierre Curie, 83120 Sainte-Maxime Tél. 04 94 97 56 18 / 06 23 01 17 16 66

(réf : 110m) : In close proximity to the village and beaches, this splendid property in true Provençal colours enjoys a panoramic sea view overlooking the Gulf of Saint-Tropez. South facing, it offers unique amenities and includes: an entrance hall, large living room with fireplace, fitted kitchen, laundry room, 5 bedrooms with bathrooms and dressing rooms, including a master bedroom on the upper level which opens out onto a solarium and office. Double garage, indoor pool, steam room, screening room and wine cellar.

Prix

Price


IMMOBILIER A LA VENTE OU A LA LOCATION / Property for sale

- immobilier de luxe

STIL IMMOBILIER

Calme et la proximité de la nature Tranquillity and proximity to nature

STIL IMMOBILIER

Ravanassier Grimaud (réf : 101m) : Vue époustouflante sur les collines et le château de Grimaud pour cette sublime propriété 8 pièces d’environ 460 m2 édifiée sur un terrain de 12 000 m2. Elle offre des volumes très généreux et se compose de: Hall d’Entrée, double séjour traversant donnant sur un patio avec fontaine et jacuzzi, salle à manger, spacieuse cuisine moderne et équipée avec cellier, 5 suites avec salles de bains et dressing, cave à vins, et vaste garage. Une piscine traditionnelle agrémente le magnifique parc paysagé aux essences méditerranéennes. Propriété unique où le calme et la proximité de la nature proposent une qualité de vie extraordinaire. STIL IMMOBILIER 14, rue Pierre Curie, 83120 Sainte-Maxime Tél. 04 94 97 56 18 / 06 23 01 17 16

(réf : 101m) : With breath-taking views over the hills and Grimaud castle, this sublime property offers 8 rooms and a surface area of approximately 460 sq. m., built on a plot of 12,000 sq. m. It offers very generous room sizes and includes: an entrance hall, a dual-exposure living room overlooking a patio with fountain and jacuzzi, a dining room, a spacious and modern fitted kitchen with pantry, 5 bedrooms with bathrooms and dressing rooms, a wine cellar and a large garage. A traditional pool adorns the magnificent grounds planted with Mediterranean species. A unique property where tranquillity and proximity to nature offer an exceptional quality of life.

Prix

Price 67


IMMOBILIER À LA VENTE / Property for sale

VILLA NEUVE 4 PIECES AVEC PISCINE ET JARDIN PAYSAGÉ À PARTIR DE 690 000 €

Au cœur de la verdure, à proximité du centre ville

Sainte-Maxime

Domaine des Moulins 26 parcelles situées dans le quartier des Moulins sont proposées à la vente à partir de 180 000 € STIL IMMOBILIER 14, rue Pierre Curie, 83120 Sainte-Maxime Tél. 04 94 97 56 18 / 06 23 01 17 16 68

26 plots, located in the Moulins area, are offered for sale from 180 000 €


RARE

RBE E P U S

VI

VEC A A L L

2A

GES A R R MA

- immobilier de luxe

STIL IMMOBILIER

Double amarrage et parkings A double mooring and car parks

Port Grimaud (réf : 402m) : Superbe maison de maître avec amarrages. Jolie maison de maître de 145 m2 entièrement rénovée dans un quartier résidentiel de Port-Grimaud. Vaste séjour ouvrant sur terrasse qui prolonge le jardin. 4 chambres dont une au rez de chaussée et la suite parentale à l’étage. Double amarrage et parkings.

STIL IMMOBILIER 14, rue Pierre Curie, 83120 Sainte-Maxime Tél. 04 94 97 56 18 / 06 23 01 17 16

(réf : 402m) : A splendid mansion with mooring posts. A nice mansion of a size of 145 square meters, totally restored in a residential district of Port Grimaud . A Large living room opens onto a terrace which extends the garden. 4 bedrooms, including one bedroom at the ground floor and the parental suite upstairs. A double mooring and car parks.

Prix

Price 69


IMMOBILIER À LA VENTE / Property for sale

Port Grimaud Vente appartement Grimaud. Bel appartement d’environ 90 m2, entièrement refait à neuf, avec vue sur la marina. Hall d’entrée, wc invités, vaste séjour, cuisine us équipée, 3 chambres et 2 salles d’eau. possibilité d’amarrage en location. A voir !

STIL IMMOBILIER 14, rue Pierre Curie, 83120 Sainte-Maxime Tél. 04 94 97 56 18 / 06 23 01 17 16 70

Prix

Price

An apartment at Grimaud for sale. A superb apartment of about 90 square meters, totally renovated with a view over the marina. an entrance hall, guests toilets, a large living room, an open-plan and fitted kitchen, 3 bedrooms and 2 shower rooms. A mooring for renting is available. A must see!


- immobilier de luxe

STIL IMMOBILIER

STIL IMMOBILIER

Sainte-Maxime

Propriété vue mer époustouflante St-Tropez (réf : 356m) : Magnifique vue mer panoramique sur le golfe de Saint-Tropez pour cette superbe villa contemporaine très récente située au sommet d’un domaine calme et résidentiel. Edifiée sur une parcelle de 2700 m² exposée plein sud, elle propose : Hall d’entrée avec vestiaire et wc invités, vaste séjour ouvrant sur une terrasse qui prolonge la piscine à débordement, cuisine us équipée, cellier, buanderie, salle à manger, 5 suites avec bains et dressing dont la suite parentale à l’étage avec solarium. Grand garage 3 voitures. Prestations luxueuses. STIL IMMOBILIER 14, rue Pierre Curie, 83120 Sainte-Maxime Tél. 04 94 97 56 18 / 06 23 01 17 16

(réf : 356m) : A beautiful, contemporary and very recent villa with a magnificent panoramic sea view over the Gulf of Saint Tropez, is located on the top of a quiet and residential area. Built on a 2700-square-meter south facing plot, the villa features : Entrance hall with a cloakroom and guest toilets, a large living-room overlooking a terrace which extends the infinity pool, a fully equipped and open-plan kitchen, a store-room, a laundry, a dining-room, five suites with bathrooms and dressing rooms, including the parental suite upstairs with a sun lounge. A large garage for 3 cars. Luxurious facilities.

Prix

Price 71


IMMOBILIER À LA VENTE / Property for sale

Au cœur de Sainte-Maxime, l’agence familiale Excellence Immobilier dirigée par Karine et Michaël Camponez vous conseille et vous accompagne dans tous vos projets.

Karine et Michaël Camponez

Depuis une dizaine d’années, ces professionnels passionnés, spécialistes de l’immobilier haut de gamme dans le golfe de Saint-Tropez, mobilisent leur savoir-faire et leur précieux carnet d’adresses pour trouver le bien correspondant à vos attentes et conclure la transaction au juste prix. Ces professionnels vous assistent de A à Z, de la rédaction d’un avant contrat jusqu’à l’acte de vente final. Tout en prenant bien soin d’optimiser avec vous tous les aspects juridiques, financiers et fiscaux de votre acquisition. Vous souhaitez estimer votre bien en vue de le vendre ? Karine et Michaël identifient avec vous le meilleur prix possible et les diverses actions qui déboucheront sur une transaction réussie dans les meilleures conditions de prix et de délai. Excellence Immobilier intervient également dans la location saisonnière. Pour un service de qualité, réalisé par des agents immobiliers expérimentés, avec sérieux et efficacité ! At the heart of Sainte Maxime, the family estate agency named Property Excellence, managed by Karine and Mickael Camponez, gives you advice and helps you with all your plans. For about 10 years, these passionate professionals, experts in upmarket real estate in the Gulf of Saint Tropez, have mobilized their skill and their precious address book in order to meet your expectations and conclude a sale at the right price. Property Excellence is also in charge of the holiday rental.

EXCELLENCE IMMOBILIER 6 Avenue du Preconil, 83120 Sainte-Maxime +33 (0)4 94 55 52 55 72

info@excellence-saintemaxime.com www.excellence-saintemaxime.com


- immobilier de luxe

Nos biens récemment vendus Our recently sold properties

GUERREVIEILLE BEAUVALLON

LES ISSAMBRES

Villa entièrement rénovée avec vue mer panoramique. Prix :

EXCLUSIF ! Magnifique villa entièrement de plain pied offrant une VUE MER PANORAMIQUE. Prix :

GRIMAUD GUERREVIEILLE

SAINTE-MAXIME

EN EXCLUSIVITE DANS NOTRE AGENCE - Villa située dans un domaine fermée face à la plage. Prix :

Villa contemporaine neuve avec une très belle vue mer. Prix :

info@excellence-saintemaxime.com www.excellence-saintemaxime.com

EXCELLENCE IMMOBILIER 6 Avenue du Preconil, 83120 Sainte-Maxime +33 (0)4 94 55 52 55 73


IMMOBILIER À LA VENTE / Property for sale

Beauvallon Bartole (réf : 11988) : Exceptionnelle vue sur la mer et la baie de SaintTropez depuis cette magnifique villa entièrement rénovée, située dans un domaine fermé privilégié, proche du beau parcours de golf de Beauvallon. Elle offre une vaste réception donnant sur une large terrasse couverte à la vue époustouflante, une cuisine au design actuel équipée avec sa buanderie, 5 chambres, 4 salles de bains. Garage pouvant recevoir 4 voitures. Entourée par un superbe jardin paysagé de 3100m2 avec piscine à débordement, terrasse et cuisine d’été, cette propriété d’exception aux prestations luxueuses et à la décoration soignée, a beaucoup d’atouts et un charme indéniable.

EXCELLENCE IMMOBILIER 6 Avenue du Preconil, 83120 Sainte-Maxime +33 (0)4 94 55 52 55 74

(réf : 11988) : This magnificent villa, entirely renovated offers an exceptional view over the sea and the bay of Saint Tropez. It is located in a closed and privileged estate, nearby the Beauvallon golf course. The villa offers a wide reception hall opening on a large covered terrace whose view is stunning, a large contemporary fitted kitchen with a laundry, 5 bedrooms, 4 bathrooms. A garage where 4 cars can be parked. Surrounded by a superb English garden of 3100 square meters, an infinity pool.

Prix / Price : 3 950 000 €

info@excellence-saintemaxime.com www.excellence-saintemaxime.com


GENC A E R T S NO

E

- immobilier de luxe

N É DA

IT USIV L C X EN E

Sainte-Maxime La Nartelle (réf : 12102 ) : Idéalement située à 2 pas des plages, dans un environnement privilégié et recherché de Sainte-Maxime, cette superbe villa récente de 250 m2 avec 8 pièces, en grande partie de plain-pied, bénéficie d’une jolie vue mer et de prestations de grande qualité. Elle offre un vaste espace réception ouvrant sur une large terrasse ensoleillée, une cuisine ouverte, 3 chambres en-suite, un appartement indépendant en rez-de-jardin de 3 pièces, deux caves. Un garage pouvant accueillir 4 voitures. Entourée par un agréable jardin plat de plus de 2 300 m2, elle est agrémentée d’une piscine avec un bel espace détente, et de terrasses ombragées ou ensoleillées. En excellent état, lumineuse, cette propriété a de nombreux atouts réunissant confort et convivialité.

info@excellence-saintemaxime.com www.excellence-saintemaxime.com

(réf : 12102) : Ideally located nearby the beaches, in a privileged and a popular area of Sainte Maxime, this splendid and recent villa of 250 square meters, 8 rooms, principally one-storey, enjoys a great view over the sea and services of a high quality. It offers a wide reception area of 90 square meters opening on a large and sunny terrace, an open-plan and fitted kitchen , with a laundry, 3 en-suite bedrooms , a separate ground floor apartment with 3 rooms, 2 cellars and a garage of 100 square meters where 4 cars can be parked. Surrounded by a nice and flat garden of more than 2300 square meters. The villa is brightened up thanks to a swimming pool. Prix / Price : 1 950 000 € EXCELLENCE IMMOBILIER 6 Avenue du Preconil, 83120 Sainte-Maxime +33 (0)4 94 55 52 55 75


IMMOBILIER À LA VENTE / Property for sale

É SIVIT U L C EN EX

ENC G A E TR S NO

E

DAN

Sainte-Maxime Golf (réf : 11971) : Magnifique vue sur la mer depuis cette élégante villa située en position dominante, dans un domaine sécurisé, proche du beau parcours de golf. Elle se compose de vastes pièces donnant sur une très grande terrasse ensoleillée, d’une cuisine équipée, de 5 chambres, de 3 salles de bains, et d’un garage double. Le jardin complanté de 1 900 m2 est agrémenté de nombreuses terrasses et d’une jolie piscine. Cette propriété, offre des prestations de qualité, une belle luminosité, dans un environnement résidentiel protégé.

EXCELLENCE IMMOBILIER 6 Avenue du Preconil, 83120 Sainte-Maxime +33 (0)4 94 55 52 55 76

(réf : 11971m) : Exclusively in our estate agency! A stunning sea view from this sophisticated villa predominantly located in a secure domain, close to the beautiful golf course. It offers large rooms opening onto a wide sunny terrace, as well as a fitted kitchen, 5 bedrooms, 3 bathrooms and a garage of 80 square meters, equipped with cupboards .The planted garden of 1900 square meters is brightened up with several terraces and a nice swimming pool. This seven-roomed property is in a very good state, offers services of high quality, a nice luminosity, in a safe and residential area. Prix / Price : 1 495 000 €

info@excellence-saintemaxime.com www.excellence-saintemaxime.com


- immobilier de luxe

A Sainte-Maxime, l’agence Brigitte Biset orchestre une équipe internationale à votre service pour vous accompagner dans toutes vos transactions immobilières.

Brigitte Biset

Riche de trente ans d’expérience dans le secteur de l’immobilier haut de gamme sur la French Riviera, Brigitte Biset Néerlandaise d’origine, connaît particulièrement bien les demandes et les attentes des clients français et étrangers. Son agence BRIGITTE BISET IMMO ESTATE qui souffle ses dix bougies cette saison est référencée auprès des plus grands supports professionnels du web nationaux et internationaux. Elle collabore avec un réseau important d’agents étrangers avec une belle clientèle d’acquéreurs. Elle vous propose un catalogue exclusif de biens exceptionnels à Sainte-Maxime, Les Issambres, Saint-Aygulf, Plan de la Tour, Grimaud, et ses environs… Des appartements, des maisons, des villas, des terrains et des programmes neufs adaptés à vos critères. Composée de cinq collaborateurs néerlandais, belges, danois et français s’exprimant parfaitement en anglais, allemand, néerlandais, italien, danois et bien sûr français, l’agence vous propose un service de grande qualité dans une relation de confiance. In Sainte Maxime, Brigitte Biset estate agency orchestrates an international team, at your disposal to help you with all your property transactions. Filled with an experience of 30 years in upmarket real estate all over the French Riviera, Brigitte Biset, a Dutchwoman, particularly knows very well the French clients’ and foreigners’ demands and expectations. Her estate agency BRIGITTE BISET IMMO ESTATE which celebrates its 10th anniversary this summer season, is listed with the biggest professional national and international web mediums.she takes part in a very important network of foreign estate agents with a great clientele of buyers. She offers an exclusive catalogue displaying exceptional properties in Sainte Maxime, les Issambres, Saint Aygulf, Plan de La Tour, Grimaud, and nearby… apartments, houses, villas, lands and property programmes adapted to your criteria. Thanks to 5 co-workers, Dutchmen ones, Italian ones, Dane ones and of course French ones form the team, speaking English, German, Dutch, Italian, Danish and of course French, very well, the estate agency offers you a service of a high quality in a climate of confidence.

brigitte@immo-estate.fr www.villa-saintemaxime.com

BRIGITTE BISET - IMMO-ESTATE 83120 Sainte-Maxime - Golfe de St Tropez, Côte d´Azur +33(0)6 28 60 64 27 77


IMMOBILIER À LA VENTE / Property for sale

Garde Freinet A vendre villa contemporaine à la Garde Freinet proche village, Côte d’Azur, baie de Saint Tropez. Cette villa moderne avec une décoration zen se trouve 600m du centre-ville niché dans la verdure avec une belle vue dégagée et petite vue mer. Elle est sans vis à vis d’une surface de 232 m2 sur un terrain en grande partie plat de 3500 m2 et sa belle piscine à débordement de 5 x 10 m au sel, pool house. Très belles prestations. Clim réversible, cheminée, arrosage automatique et forage. BRIGITTE BISET - IMMO-ESTATE 83120 Sainte-Maxime - Golfe de St Tropez, Côte d´Azur +33(0)6 28 60 64 27 78

For sale superb modern villa in La Garde Freinet at only 600m from the center, Côte d’Azur, French Riviera, baie of Saint Tropez. Open green views and little sea view. The villa lies in a green environment is not overlooked, offers 232 m2 livable on a nearly flat plot of 3.500 m2 with its infinity pool of 5 x 10 m (salt water) and pool house. The house has a wonderful garden, good building materials and an absolutely divine decoration. Reversible airco, forage (own water from the well), automatic watering system in the garden.

brigitte@immo-estate.fr www.villa-saintemaxime.com


- immobilier de luxe

Sémaphore Sainte-Maxime A vendre magnifique villa entièrement rénovée avec vue mer au Sémaphore Sainte-Maxime, Côte d’Azur, baie de Saint Tropez. Villa de 270 m2 sur un terrain de 1505 m2 avec piscine et garage. Très belle vue sur les collines et le domaine du Golf, belle vue mer également sur le port de les Issambres. Quartier calme et verdoyant au calme. Exposition Est, la piscine expo Est/Sud/Ouest et les terrasses Est/ Ouest. Séjour avec trois baies ouvrant sur les terrasses, cuisine neuve ouverte entièrement équipée, 5 chambres, 1 salle de bains, 3 salles de douches, 4 WC, buanderie, cellier, cave, garage. Piscine de 9 x 4m. Belles prestations, climatisation réversible. Possibilité de transformer la 5ème chambre en studio indépendant.

brigitte@immo-estate.fr www.villa-saintemaxime.com

For sale beautiful fully renovated villa with sea view in the Sémaphore district of Sainte-Maxime. One of the most luxurious parts of Sainte-Maxime. Situated on the Côte d’Azur, bay of Saint Tropez. Enjoying wonderful large open views of the area and sea view towards the harbour of Les Issambres. This villa offers 270 m2 living space on 1505 m2 of land with a fully equipped swimming pool (9 x 4 M) adjacent to three level terraces. Spacious living room with three large sliding windows onto the terraces and balcony. A brand new open and fully equipped kitchen, office, 5 bedrooms, 1 bathroom, 3 shower rooms, 4 toilets, cellar, garage, laundry room and pool room. A 5th room can be converted into an independent studio. All rooms are equipped with state of the art reversible air conditioners (cooling or heating). Sun exposure East-West, swimming pool has all exposures East-South-West, main terraces East-West. All situated in an authentic, quiet, beautiful and green environment. Only 3 minutes away from the popular beaches of La Nartelle and Sainte-Maxime. Top quality construction. BRIGITTE BISET - IMMO-ESTATE 83120 Sainte-Maxime - Golfe de St Tropez, Côte d´Azur +33(0)6 28 60 64 27 79


IMMOBILIER À LA VENTE / Property for sale

Grimaud A vendre sur Grimaud magnifique propriété de 385 m2 habitable avec vue mer et vue sur St Tropez. Une maison moderne qui, en mélangeant le béton et le bois, se fond dans le paysage. Avec des immenses baies vitrées, elle s’ouvre complètement sur la nature en respectant son environnement. Ses grandes baies vous font profiter au maximum de la belle vue mer et la vue sur les collines non constructibles, terrain de 6131 m2 avec belle piscine bassin chauffée de 15x5m. Entrée, spacieux living 70 m2 s’ouvrant sur une immense terrasse, superbe cuisine moderne de 50 m2 qui fait office de salle à manger, également entourée par des immenses baies, buanderie, arrière cuisine, grande chambre de maître avec sa salle de bains en suite et dressing. En rez de jardin, 4 chambres, 2 douches et 1 salle de bains, espace pouvant être aménagé en home cinéma room ou salle de gym, très grand cellier. Triple garage. Propriété exceptionnelle nichée dans la verdure à 5 minutes de Port Grimaud et Grimaud village, et 10 minutes de St Tropez. BRIGITTE BISET - IMMO-ESTATE 83120 Sainte-Maxime - Golfe de St Tropez, Côte d´Azur +33(0)6 28 60 64 27 80

For sale in Grimaud magnificent property of 385 m2 living space with sea view and view directly on St Tropez. A modern house with a mix of concrete and wood which makes it fond the green environment. The huge sliding windows make the house completely open up on the surrounding nature and offer a maximum of its beautiful sea view and view over the green valley. A plot of 6131m² with superb heated swimming pool of 15x5m. Entrance, large living of 70 m2 with a wall of large sliding doors onto the huge terrace, modern spacious dining kitchen of 50 m2 with the same large sliding windows, office, laundry room, master bedroom with bathroom en suite and dressing room. On a lower level 4 good size bedrooms, 2 shower rooms, 1 bathroom, a big space that can be converted into a gym or home cinema room,huge cellar,triple garage.Exceptional property in a quiet and green area only at 5 minutes of Port Grimaud and Grimaud village and 10 minutes from St Tropez. brigitte@immo-estate.fr www.villa-saintemaxime.com


- immobilier de luxe

Cogolin Villa à vendre à Cogolin contemporaine conception ossature bois, frais réduits. Entre Cogolin et Grimaud dans la baie de Saint Tropez, au calme absolu, au milieu d’une ancienne vigne, cette belle villa de 140 m2, entièrement de plain-pied avec des grandes terrasses en Ipé, sur terrain plat de 1125 m2. Belles prestations pour cette maison très lumineuse, exposée sud, proposant grande pièce de vie comprenant séjour et magnifique cuisine avec îlot central et grand cellier attenant, suite parentale avec salle d’eau/WC et dressing, 3 chambres, salle de bains, WC. Piscine de 8x4 avec volet roulant électrique immergé. Garage 2 voitures. Climatisation réversible, VMC double flux, chauffe-eau thermodynamique. Garantie constructeur - assurance Dommage Ouvrage et décennales - RT2012.

brigitte@immo-estate.fr www.villa-saintemaxime.com

Villa for sale in Cogolin, Bay of St Tropez, French Riviera. Rare product ! Located between Cogolin and Grimaud, very quiet in the middle of an old vineyard, superb single story contemporary villa of 140 m2 on a flat plot of 1125 m2. Delivery scheduled October 2016. Reduced notary fees. Nice appointments for this very bright house, facing south, offering large living space room with living room, beautiful open kitchen with adjoining storeroom, master suite with bathroom/WC and dressing, 3 bedrooms, bathroom, WC. Pool 8x4m - garage for 2 cars. Manufacturer warranty - Damage Insurance and decadal - RT2012.

BRIGITTE BISET - IMMO-ESTATE 83120 Sainte-Maxime - Golfe de St Tropez, Côte d´Azur +33(0)6 28 60 64 27 81


Ma Conciergerie

VOS VACANCES AVEC ASSISTANCE À LA CARTE

LOCATIONS

SAISONNIÈRES

Simplifiez vos locations de vacances avec MC Conciergerie.

CONCIERGERIE

ÉVÈNEMENTIEL

PRIVÉE

Profitez d’un service de conciergerie privée innovant pour répondre à tous vos besoins.

Votre événement organisé de A à Z.

Ma Conciergerie Angle Place Foch, PLAN DE LA TOUR -

04.94.43.10.90 / 06.08.34.05.51

- contact@my-conciergerie.com

www.my-conciergerie.com


- immobilier de luxe

My Conciergerie by MASCOTT’IMMO Votre Service de Conciergerie 5 étoiles

Elisabeth Roy

Mascott’Immo, votre interlocuteur privilégié en matière de transactions immobilières, vous propose également un service de conciergerie privée sur mesure pour répondre à tous vos besoins et profiter pleinement de vos vacances ! Depuis dix-sept ans, Elisabeth Roy et ses collaborateurs vous accompagnent au cœur de leurs agences Mascott’Immo. Pour vous simplifier les vacances et favoriser votre confort, Elisabeth a créé il y a trois ans un service de conciergerie privé et exclusif sur le secteur du golfe de Saint-Tropez. My Conciergerie vous propose de sélectionner votre logement idéal, appartement haut de gamme ou villa de rêve, pour un séjour de quelques jours, ou de plus longue durée. Chauffeur, chef à domicile, personnel de maison, baby-sitter, organisation d’évènement….Toutes vos demandes seront étudiées avec la plus grande attention (et dans la mesure du possible exaucées) ! Si vous êtes propriétaire et que vous souhaitez confier votre bien à une agence ultra-professionnelle de confiance, Mascott’ Immo est sans aucun doute la bonne ! En grande professionnelle passionnée et très réactive, Elisabeth est à votre disposition pour toute demande. N’hésitez pas à la contacter ! My Conciergerie by MASCOTT’IMMO : Your five-star concierge service Mascott’immo, your preferred intermediary for your property transactions, also offers you a private and made-to-measure concierge service in order to meet your needs and make you enjoy your holidays! For 17 years Elisabeth Roy and his co-workers take care of you at the heart of their estate agencies Mascott’Immo.In order to ease your holidays and boost your comfort, Elisabeth created 3 years ago a private and exclusive concierge service, in the Gulf of Saint Tropez. My conciergerie selects your ideal accommodation, top of the range apartment or a stunning villa, for a few-day stay or a longer one. Chauffeur, home Chef, domestic staff, baby-sitter, organization of events..

contact@my-conciergerie.com www.my-conciergerie.com

MY CONCIERGERIE Place Maréchal Foch, 83120 Le Plan de la Tour + 33 (0)4 94 43 10 90 / 06 08 34 05 51 83


IMMOBILIER À LA VENTE / Property for sale

Plan de la Tour (réf : 1574M) : Villa récente d’environ 180 m2 sur 1500 m2 de terrain complanté avec vue dégagée, comprenant entrée, salon/séjour avec cuisine ouverte équipée, 4 chambres avec salle d’eau. Sous-sol en rez de jardin à aménager de 120 m2. Très belle piscine, sauna, salle de sport et jardin verdoyant, nombreux parkings. Très belles prestations. HONORAIRES INCLUS A CHARGE VENDEUR

(réf : 1574m) : A recent villa of about 180 square meters stretching on a planted plot of 1500 square meters , a clear view, offers an entrance, living room with a open-plan and fitted kitchen, 4 bedrooms with shower rooms. A garden level basement of 120 square meters to arrange. A superb swimming pool, sauna,a fitness area and a green garden, numerous car parks. High quality services. Included fees paid by the seller.

Prix / Price : 1 320 000 € MASCOTT’IMMO 15, av. du Général Leclerc, 83120 Le Plan de la Tour + 33 (0)4 94 55 51 50 84

plandelatour@mascottimmo.com www.mascottimmo.com


- immobilier de luxe

Au cœur des Vignes

Plan de la Tour (réf : 1489M) : Très belle villa moderne sur 1000 m2 de terrain, face aux vignes, prestations soignées, cuisine américaine équipée ouverte sur espace à manger, grand salon en demi-niveau, 2 grandes chambres avec SDB/WC de plain-pied, dont 1 master avec dressing, 1 chambre à l’étage avec SDD/WC, garage avec buanderie/ cellier, jardin complanté, et piscine de nage de 13*3 m. A 5 minutes du village et 15 minutes des plages. HONORAIRES AGENCE INCLUS CHARGE VENDEUR

(réf : 1489m) : A very nice and modern villa stretching on a plot of 1000 square meters, opposite vineyards, neat services, an open-plan and fitted kitchen opening onto a dining space, a half-level and large living room, two single-storey and large bedrooms with bathrooms and toilets, one of these two is a master bedroom with a dressing room. Upstairs, there is one bedroom with a showroom and toilets. A garage with a laundry room, a cellar, a planted garden and a swimming pool of a length of 13meters and a width of 3meters . 5 minutes far from the village and 15 minutes far from beaches. Included fees paid by the seller.

Prix / Price : 1 050 000 € plandelatour@mascottimmo.com www.mascottimmo.com

MASCOTT’IMMO 15, av. du Général Leclerc, 83120 Le Plan de la Tour + 33 (0)4 94 55 51 50 85


IMMOBILIER À LA VENTE / Property for sale

Grimaud Vue mer panoramique de 180° sur la baie de Saint Tropez, dans domaine sécurisé, cette propriété d’architecte MOREAU, sur 5 263 m2 de terrain avec belle piscine, se composant: hall d’entrée, grand séjour avec cheminée, salon, salle à manger, cuisine indépendant, chambre de maître avec dressing, bureau et sa salle de bains, ensuite il y a 5 chambres avec 5 salles de bains, atelier, pool-house avec salle de douches, garages.

With a 180° panoramic sea view over the bay of Saint Tropez, in a secured domain, this Moreau architect-designed property, stretching on a plot of 5263 square meters with a nice swimming pool , offers : An entrance hall, a large living room with a fireplace, a lounge, a dining room, a separate kitchen, a master bedroom with a dressing room, its office and its bathroom, then there are 5 bedrooms with 5 bathrooms, a workshop, a separate room close to the pool with a shower room, garages.

Prix / Price : 5 250 000 € MASCOTT’IMMO - GRIMAUD 83, Place Vieille - 83310 Grimaud + 33 (0)4 94 43 23 23 86

grimaud@mascottimmo.com www.mascottimmo.com


- immobilier de luxe

Sainte-Maxime croisette

VILLA SUR LE TOIT A sainte maxime, programme neuf de standing à pied de la plage de la Croisette, composé de 12 appartements dont 2 villas sur le toit, dans un parc paysager de 3500 m2 avec piscine, parkings et garages. Le LOT C11 est une villa sur le toit d’env. 140 m2 avec terrasse plein sud vue mer de 100 m2 (3 chambres) 2 garages inclus. Frais de notaire réduit, vente en VEFA. HONORAIRES INCLUS A CHARGE VENDEUR

In Sainte Maxime, a top of a range and a new-build programme, right by La Croisette beach, made up of 12 apartments with 2 villas on the roof, in an English garden of 3500 square meters with a swimming pool, car parks and garages. The plot C11 is a villa on the roof of about 140 square meters offering a facing south and a sea view terrace of 100 square meters (3 bedrooms) included 2 garages. Reduced solicitor fees, VEFA sale. Included fees paid by the seller.

Prix / Price : 1 869 000 €

contact@agencemaya.com www.agencemaya.com

AGENCE MAYA 6 Rue de Verdun 83120 Sainte-Maxime Tél. +33 (0)4 94 49 20 48 87


IMMOBILIER À LA VENTE / Property for sale

I FÉER E U V

QUE

Villa vue mer Nartelle (réf : 577V11194M) : Dans domaine sécurisé, villa d’environ 160 m2 entièrement rénovée sur terrain en restanques de 2148 m2, composée d’un séjour avec cuisine us équipée et aménagée donnant sur une grande terrasse et le couloir de nage, vue mer panoramique, suite parentale avec salle de bains, WC. A l’étage trois chambres dont une avec douche italienne, une salle d’eau, WC. En bas du jardin terrasse avec piscine. Double garage, parking. Prestations modernes et soignées.

(réf : 577V11194m) : In a secured domain, a villa of about 160 square meters, totally renovated on a plot (with low walls made in stones) of 2148 square meters, offers a living room with an open-plan and fitted kitchen opening onto a large terrace and the swimming lane, a panoramic sea view, a master bedroom with a bathroom and toilets. Upstairs, 3 bedrooms with one of them offering a walk-in-shower, a shower room, toilets. At the end of the garden, a terrace with a swimming pool. A double garage, car park. Modern and careful services.

Prix / Price : 1 490 000 € AGENCE MAYA 6 Rue de Verdun 83120 Sainte-Maxime Tél. +33 (0)4 94 49 20 48 88

contact@agencemaya.com www.agencemaya.com


- immobilier de luxe

UNIQUE

Plan de la tour Propriété avec ancienne bergerie entièrement rénovée sur un terrain paysagé de 15 000 m2, restanques pierre, fontaines, allée bordée d’oliviers, grand portail automatisé. La maison se compose d’une entrée, d’une cuisine aménagée, salle à manger avec cheminée ancienne, salon, 1 chambre avec salle de douches et toilettes, au 1er étage, 2 chambres avec une salle de bains et douches, dressing, mezzanine. Terrasse avec ramade, piscine, garage 50 m2. Très belles prestations, aucun vis à vis, très belle vue.

A property with a former sheepfold, totally renovated, located on a planted plot of 15 000 square meters, low walls made in stones, a fountain, alleys lined with olive trees, a large and automated doorway. The house offers an entrance, a fitted kitchen, a dining room with an old fireplace, a lounge, a bedroom with its shower room and toilets. Upstairs, 2 bedrooms with a bathroom and a shower room, a dressing room and a mezzanine. A terrace with a verdant arbour, a swimming pool, a garage of 50 square meters. Great services, a beautiful view, a property that is not overlooked.

Prix / Price : 1 350 000 € contact@my-conciergerie.com www.my-conciergerie.com

MY CONCIERGERIE Place Maréchal Foch, 83120 Le Plan de la Tour + 33 (0)4 94 43 10 90 / 06 08 34 05 51 89


IMMOBILIER À LA VENTE / Property for sale

Agence Lydie Caranta & Fils

Votre partenaire immobilier à Sainte-Maxime depuis 1986 Familiale et indépendante de tout réseau ou franchise, l’agence immobilière Lydie Caranta & Fils à SainteMaxime propose un service de transaction, vente et location d’appartements, de villas ainsi que de nombreux biens de prestige sur Sainte-Maxime et ses environs, Port Grimaud, Cogolin, Plan de la Tour, St Tropez et Les Issambres. Développé depuis plus de 30 ans, le réseau professionnel de cette agence familiale maximoise de référence vous permet, grâce à sa connaissance du terrain et son environnement, de vous soumettre les meilleures offres du marché pour votre projet d’achat en résidence principale et secondaire, ou pour un investissement locatif. Lydie et Yann Caranta vous proposent également de vous mettre en relation avec des partenaires de confiance pour votre déménagement ou vos travaux.

Your real estate partner in Sainte Maxime since 1986. A family estate agency , independent of all network or franchise, Lydie Caranta and Sons in Sainte Maxime, offers transaction-services, sales and rental, apartments and villas as well as numerous top of the range properties all over Sainte Maxime and its surrounding areas.Port Grimaud, Cogolin, Plan de la Tour, St Tropez, Les Issambres. Lydie and Yann Caranta also suggest you to meet trustworthy partners who can help you with your works or your move.

Plan de la tour

90

Demeure d’exception de 307.80 m2 au cœur d’un jardin paysager de 10.739 m2 entièrement clos, offrant une magnifique Vue Panoramique dégagée sur la colline et agrémenté d’une piscine avec immense plage et sa terrasse bioclimatique ainsi que 100 m2 de garage. Elle se compose : 1 somptueuse pièce de vie lumineuse ouvrant sur le jardin, 1 cuisine semi-indépendante ouvrant sur la terrasse couverte, 5 chambres avec leur salle d’eau WC, salle de sport. Prix / Price : 2 950 000 €

An exceptionnal residence of 307.80 square meters at the heart of a totally enclosed English garden of 10.739 square meters, offering a splendid panoramic view, clear on the hills and brightened up thanks to a swimming pool with its huge beach and its bio-climatic terrace as well as its garage of 100 square meters. It offers : a splendid and bright living room opening on the garden, a semi-separate kitchen opening on a covered terrace, 5 bedrooms with their shower rooms and toilets, fitness area.

AGENCE Lydie CARANTA et Fils IMMOBILIER 41 rue Paul Bert, 83120 Sainte-Maxime +33 (0) 4 94 43 79 03 / Lydie : +33(0)6 09 96 16 96 / Yann : +33(0)6 25 95 38 86

contact@lydiecaranta-immobilier.com www.lydiecaranta-immobilier.com


- immobilier de luxe

Sainte-Maxime AFFAIRE A SAISIR ! A seulement 800 m du centre-ville, dans un quartier paisible et calme, Superbe maison 4 pièces de 104 m2 accolée par un coté édifiée sur un terrain de 300 m2 avec jardin paysager, garage et parfait état général. Elle est composée : 1 entrée, 1 beau séjour climatisée et lumineux ouvrant sur le jardin, 1 cuisine indépendante équipée avec son cellier et buanderie, 1 WC séparé.

Sainte-Maxime

A l’étage : 3 grandes chambres avec placards, 1 salle d’eau avec WC, terrasse.

Rare à Sainte-Maxime, au centre-ville bénéficiant d’une Vue Mer féérique et panoramique, villa 6 pièces de 150 m2 édifiée sur un terrain de 350 m2 agrémenté d’un garage et d’une dépendance avec salle d’eau, 2 belles terrasses Vue Mer, 4 chambres, 2 salles de bains, commerces et plage immédiats.

A GREAT DEAL ! Only 800 meters far from the town centre, in a quiet and calm district, a four-roomed villa of 104 square meters which is joined on, on one side, and built on a plot of 300 square meters with an English garden, a garage. A perfect and general good state. It offers : An entrance, a nice, bright and air-conditioned living room opening onto the garden, a separate kitchen equipped with a cellar and a laundry, separate toilets. Upstairs: 3 large bedrooms equipped with cupboards, 1 shower room with toilets, a terrace.

Rare in Sainte Maxime , at the heart of Sainte Maxime, enjoying a magical and panoramic sea view , a 6-room villa of 150 square meters, built on a land of 350 square meters, enhanced with a garage and an outbuilding with a shower room, two splendid terraces. A sea view, 4 bedrooms, 2 bathrooms, shops and beaches nearby.

Prix / Price : 450 000 €

Prix / Price : 945 000 €

contact@lydiecaranta-immobilier.com www.lydiecaranta-immobilier.com

AGENCE Lydie CARANTA et Fils IMMOBILIER 41 rue Paul Bert, 83120 Sainte-Maxime +33 (0) 4 94 43 79 03 91


IMMOBILIER À LA VENTE / Property for sale

Aux portes de Sainte-Maxime, Aux Issambres, Dominique de Mattei et son équipe, vous proposent une belle sélection de biens haut de gamme dans le secteur privilégié des Issambres, Sainte-Maxime et Saint-Aygulf. RÊVE DE SUD, tel est le nom poétique de l’agence immobilière de Dominique et Florence de Mattei. Depuis 2004, cette structure familiale et indépendante rayonne sur le secteur très prisé de la côte maximoise. Originaire du secteur et riche d’une belle expérience, Dominique ainsi que ses collaborateurs vous accompagnent de A à Z (en français, anglais, allemand et italien) dans la recherche et l’acquisition de votre bien. Villa contemporaine, ou traditionnelle, maison, appartement, terrain, toutes les options s’offrent à vous. Située en bord de mer, l’agence Rêve de Sud, particulièrement confortable, dispose de salons et d’une salle de réunions où vous tisserez bientôt une véritable relation de confiance.

DREAM OF THE SOUTH Dominique Mattei

Rêve de Sud 1900, Corniche des Issambres, 83380 Les Issambres +33 (0)4 94 96 95 85 92

At the gates of Sainte Maxime, at les Issambres, Dominique de Mattei and his team offer a great selection of upmarket properties, in the privileged area of Les Issambres, Sainte Maxime and Saint Aygulf. Since 2004, this family structure, independent spreads on the popular cost of Sainte Maxime. As a native and filled with a great experience, Dominique as well as his co-workers help you from beginning to end (in French, English, German and Italian) in order to find and buy your property. Contemporary villas or traditional ones, houses, apartments, lands, there is no lack of options…. Located along the seaside, the estate agency named Dream of the south, particularly comfortable, has lounges and a meeting room available, there you will soon forge a true relationship based on confidence.

mer@revedesud.com www.revedesud.com


- immobilier de luxe

EXCLUSIVITÉ Livraison octobre 2017

VUE MER PANORAMIQUE – GOLF DE SAINT-TROPEZ

Les Issambres

Les Issambres

Propriété sur 2140 m2 : Magnifique villa contemporaine de 328 m2, littéralement suspendue au-dessus de la Mer ! Le bien-être sublimé dans une ambiance contemporaine mais chaleureuse. 7 chambres en suite, vaste séjour et cuisine donnant accès direct à la piscine chauffée, grand garage, nombreuses pièces annexes. Alarme, gestion par domotique… Villa neuve, Frais d’acquisitions Réduits, Garantie Dommage ouvrage… CONTACTEZ-NOUS !

(réf : 1611836) : Au calme absolu dans un quartier résidentiel, villa de 340 m2. Superbe vue dominante, séjour 95 m2, vastes terrasses, 4 chambres & Salles de douches ou bains prestations haut de gamme… Jacuzzi, Sauna, Fitness, garage…

A property stretching over 2140 square meters : a splendid and contemporary villa of 328 square meters, totally suspended above the sea ! the well-being is enhanced in a contemporary atmosphere but welcoming. 7 bedrooms as suites, a large living room and a large kitchen with a direct access to the heated swimming pool, a big garage, several other rooms. An alarm, managed via domotics systems…. A new villa, reduced purchase costs, guarantee ….GET IN TOUCH WITH US!

(réf : 1611836) : in a residential district, a total quietness, a villa of 340 square meters. A splendid and overlooking view, living room of 95 square meters, large terraces, 4 bedrooms and shower room or bathrooms. Services of a high quality…. Jacuzzi, sauna, fitness, garage…. Prix

Price

Prix

Price Rêve de Sud 1900, Corniche des Issambres, 83380 Les Issambres +33 (0)4 94 96 95 85 93


RESTAURANT

Carnet d’adresses Restaurant - Bar - Lounge Sainte-Maxime

94


- immobilier de luxe

©Arthur Photo Sainte-Maxime

La réserve

LA RÉSERVE 8 place Victor Hugo, 83120 Sainte-Maxime Tél : 04 94 96 18 32 www.lareservestemaxime.com

Cette année encore, La Réserve mise sur son cadre familiale et sa cuisine traditionnelle qui en on fait l’une de plus belle adresses du golfe. Désormais, c’est dans un intérieur style brasserie de gare et une terrasse agrandie que vous pourrez profiter d’une carte à l’image de la Provence: simple et inimitable. Les langoustes, la bouillabaisse et la daube provençale son toujours au menu, sans oublier un large choix de poissons. Le concept reste le même mais ce petit coup de neuf fait du bien à cette institution Maximoise, aux mains de la famille Hertig depuis 1949. Once again this year, La Reserve, bets on its familial setting and its traditional Cuisine that have made this restaurant be one of the most prestigious addresses in the Gulf. From now on, in a brasserie- styled interior and on an extended terrace, you will enjoy a menu modelled on the Provence region: simple and inimitable. The lobsters, the bouillabaisse and the provencal daube are still on the menu, not forgetting a large choice of fish. The concept remains the same but this renovation has done some good to this institution of Sainte-Maxime which has been run by the Hertig family since 1949. Menu de 29,50€ à 39€. Menu enfant à 14,50€ Carte et nombreuses suggestions.

Une institution de Sainte-Maxime : L’Hermitage, dirigé par l’incontournable Mario. Depuis une quinzaine d’années, L’Hermitage s’est lancé dans une nouvelle aventure grâce à Mario, du fameux « Mario plage ». L’un des restaurants les plus solidement ancrés dans Sainte-Maxime, situé entre le port et la vieille ville, a su devenir une adresse bistrotière indispensable qu’on se recommande de bouche à oreille. il faut dire que la cuisine du chef Guy Fromenteau, Breton de naissance, et sa fine équipe a de quoi contenter les amateurs de produits locaux et de cuisine du sud. Au total, quatrevingt-dix couverts avec la terrasse pour savourer une cuisine, selon le mot de Mario, « simple et toujours appétissante ». Sainte-Maxime, with its lovely marina (800 berths), its local history museum Musée de la Tour Carrée, its back streets and its restaurants. And amongst the latter is an institution, L’Hermitage, runs by the ubiquitous Mario. 15 years ago, L’Hermitage embarked on a new adventure with Mario, of the famous Mario Plage. One of the most deeply rooted restaurants in Sainte-Maxime, located between the port and the old town, has become an essential bistro location that is recommended by word of mouth. It must be said that the Chef named Guy Fromenteau, native of Brittany and his clever team have imagined a Cuisine that will enjoy the lovers of local products and of a southern cuisine.

© Harry Photos

L’Hermitage

L’HERMITAGE : 118, avenue Charles de Gaulle, 83120 Sainte-Maxime Tél : 04 94 96 04 05 / facebook.com/LHermitage Ouvert tous les jours à déjeuner et à dîner. Service jusqu’à minuit.

95


RESTAURANT

C’est une maison bleue… accrochée à la vieille ville depuis vingt-six ans… Sous l’impulsion d’Eric Goguillot et de son chef Patrick Desrobert, les produits sont frais, à l’image de la fameuse soupe de poissons pêchée par M. Volant dans le golfe de Saint-Tropez ! Le bleu du ciel et de la Méditerranée s’éclaire autant sur les murs que sur les nappes et la chemise de Claire, l’épouse du chef qui officie en salle. Au cœur de ce restaurant à taille humaine règne une certaine quiétude, hiver comme été, midi et soir. Et comment ne pas aimer la simplicité de la salle à manger, cette cheminée en brique, ces banquettes couvertes de coussins multicolores, et la grande terrasse esprit cabane de pêcheurs… This is a blue house….which has been clinging to the ancient town for 26 years… At the instigation of Eric Goguillot and his chef Patrick Desrobert, the goods are fresh, modelled on the famous fish soup, which Mr Volant went fishing in the Gulf od Saint Tropez! The color blue of the sky and of the Mediterranean Sea, lights up as much on the walls as on the tablecloths and Claire’s shirt, the chef’s wife. At the heart of this restaurant, a certain peace reigns, in winter as well as in summer, at midday or in the evening. How is it possible not to appreciate the simplicity of the dining-room, this fireplace made of brick, these seats covered with multicolored cushions and the large terrace created in a spirit of a shelter for fishermen…

©Arthur Photo Sainte-Maxime

La Maison Bleue

LA MAISON BLEUE 48, rue Paul Bert, 83120 Sainte-Maxime Tél : 04 94 96 51 92 Ouvert tous les jours midi et soir. Fermé en novembre. Deux services à l’heure du dîner : 19h/19h 30 et 21h / 21 h 30.

©Arthur Photo Sainte-Maxime

L’Academy

L’ACADEMY 8, av. du Général Leclerc, 83120 Sainte-Maxime Tél : 04 94 56 43 40 www.academy-restaurant.com Ouvert tous les jours sauf le dimanche soir et lundi hors saison.

96

La nouvelle cantine des fins gourmets Faire de l’Academy un restaurant chaleureux et convivial où l’on aime se retrouver, tel est l’objectif de Laura Pepino et son équipe, pour ce nouvel établissement qui a ouvert ses portes en février dernier, sur la promenade de Sainte-Maxime. « Nous voulions une ambiance cocooning, comme à la maison », précise Laura. Côté cuisine, une carte inventive qui fait la part belle aux produits de saison. La carte évolue tous les deux mois avec des formules pour le déjeuner, un menu à 32 euros, ainsi que des menus à thème selon le rythme des saisons. Autre atout de l’Academy : sa carte des vins très variée, où de nombreuses régions sont représentées. Ouvert toute l’année, l’Academy est un restaurant qui charme par son esprit familial et authentique, mais aussi par son excellent rapport qualité/prix… Effet garanti ! The Gourmets’ new canteen For this establishment, which has opened since February on Sainte-Maxime promenade, laura Pepino’s aim is to make the Academy be a very friendly restaurant. In front of the sea, the Academy is a cosy place with large bay windows that makes you feel like in a cocoon. On the Cuisine side a creative menu which gives advantage to seasonal products and suggests a set-price menu for lunch, a menu at 32 €uros as well as theme ones. Another attractive feature at the Academy’s : its varied wine-menu. Open all year, the Academy seduces thanks to its sense of family and its excellent price-quality ratio.


- immobilier de luxe

Le Rendez-vous

©Arthur Photo Sainte-Maxime

LE RENDEZ-VOUS 20, av. du Général de Gaulle, 83120 Sainte-Maxime Tél : 04 94 79 67 14 www.le-rdv.net

Entre brasserie et restauration rapide, le Rendez-Vous est le nouveau lieu incontournable de Sainte-Maxime, pour les petites faims et les grandes pauses. Sur place ou à emporter, le concept ne manque pas d’atouts pour séduire à toute heure de la journée ! « Le Rendez-Vous, c’est avant tout un coup de foudre pour cette vue incomparable sur la mer et Saint-Tropez, expliquent Sophie et Aymeric Casu. Cuisine ouverte, grande terrasse, larges baies vitrées et toit ouvrant pour les beaux jours font partie des atouts du Rendez-Vous, ouvert en continu de 6h30 à 22h30 toute l’année. Le petit-déjeuner, le déjeuner, le goûter et même le dîner sont assurés au Rendez-Vous, qui propose également de superbes planches de charcuterie à l’apéritif. Un lieu convivial et agréable, à découvrir absolument ! The Meeting Place : Sainte-Maxime Fast Casual Restaurant The Meeting Place is the new and must-see place in SainteMaxime, being a bit hungry and also for a large break, to eat in or to take away. A vintage style, an open-plan kitchen, a large terrace with a view at once on the sea and on St Tropez, are The Meeting Place attractive features, open from 6.30am to 22.30pm. Salads, sandwiches, burgers with French fries or ice-creams are on display and created in the kitchen. Breakfast, lunch, snack and dinner are served at The Meeting Place’s which also suggests great pre-dinner cold meat-boards. Not to be missed. Ouvert de 6h30 à 22h30 tous les jours, (sauf dimanche soir, lundi et mardi soir hors saison).

Ambiance lounge et cocktails raffinés Laetitia Nguyen et Patrick Baron, les deux associés du Pearl sont des barmen passionnés. Le Pearl invite ses clients à découvrir quelques 60 recettes surprenantes et concocte aussi des cocktails fumés sous cloche. Les fameux « smoky cocktails » souvent élaborés dans les grands hôtels et Palaces ! C’est la méthode idéale pour révéler les arômes d’un rhum de 23 ans d’âge; et se laisser envouter ! Pour accompagner ces breuvages de rêve, le Pearl propose des planches gourmandes à base de fromages, charcuteries ou de tapas. En musique, au bar ou en terrasse, le temps passe vite au Pearl… An atmosphere as if being in a lounge and sophisticated cocktails. 60 cocktails are on the menu which 75% of them created by Laetitia. The White Pearl also suggests famous « smoky cocktails », the ideal method to unveil the flavour of a 23-year-old rum as well as gourmet boards with cheese, cold meat or tapas to go along with the beverage of your dreams. With some music, at the bar or on the terrace, time goes by quickly at the White pearl’s… Ouvert de 18 h à 3 h du matin (fermé le lundi jusqu’en juillet) whitepearl83120.wixsite.com/saintemaxime facebook.com/whitepearl83120

©Arthur Photo Sainte-Maxime

Le White Pearl

LE WHITE PEARL 42 rue Hoche, 83120 Sainte-Maxime Tél : 06 35 20 04 63

97


RESTAURANT

La table heureuse des Gorges de Pennafort Un couple fusionnel qui sait accueillir la clientèle à toute saison. On vient dans cette hostellerie autant pour les produits de la terre que pour ceux de la mer. On aime son ris de veau braisé au Porto « Rubis » de chez Ramos Pinto, puis poêlé, embelli par une subtile sauce Périgueux, attendrie par des traits de cidre et de Sauternes. Et il faut découvrir ses fameux raviolis de foie gras, lamelles de parmesan, sauce aux truffes, d’un accord parfait. Mais si l’on préfère rester simple, mieux vaut se rabattre sur la salade de petits légumes croquants aux langoustines tièdes et vinaigrette de framboise. Ou préférer une simple langouste grillée. Dans ce décor floral soigné par la maîtresse de maison, le client se prend soudain pour un habitué à qui l’on ne peut rien refuser… Gilles Brochard Who are Philippe and Martine Da Siva, the happy innkeepers of this sunny restaurant? A loving couple who knows so well how to welcome the clients whenever the season. We come in this hotel for the products of the land as well as for the products of the sea. In this floral and careful setting created by the lady of the house, the client suddenly feels as a regular to whom nothing can be refused…..

© David Emmanuel Cohen

Qui sont Philippe et Martine Da Silva, les joyeux aubergistes de cette table ensoleillée ?

HOSTELLERIE LES GORGES DE PENNAFORT 83830 - Callas Tél : 04 94 76 66 51 www.hostellerie-pennafort.com Philippe Da Silva Chef des Gorges de Pennafort

Menus : 59 €, 85 €, 160 € Carte : 115-160 €

©Arthur Photo Sainte-Maxime

Bistrot Paul Bert

98

Le Bistrot Paul Bert a été récompensé par une assiette dans le Guide Michelin 2017. La simplicité semble être une seconde nature chez Jean-Philippe Cousin. Ainsi, à Saint Maxime, Il s’est fait l’ambassadeur d’une cuisine provençale de saison, basée sur la fraîcheur et les produits locaux. Cet été, le chef a inscrit sur une ardoise ses « suggestions », très inspirées par la cuisine végétale de Jean-Luc Rabanel : quatre entrées, quatre plats et cinq desserts. Le chef aime aussi terminer par des desserts à base de fruits, de chocolat et de fromage blanc. Sa signature se traduit surtout dans ce moelleux de châtaigne ultra fondant qu’on ne cesse de lui réclamer. «Le Bistrot Paul Bert» has been rewarded by a “plate” in the 2007 Michelin Guide. Simplicity seems to be a second nature for Jean-Philippe Cousin. So, in Sainte-Maxime, he was named the ambassador of a seasonal and a provencal Cuisine, based on freshness and on local goods. This summer, the chef has written his suggestions on a slate which are inspired by the vegetable Cuisine made by JeanLuc Rabanel: 4 starters, 4 dishes and 5 desserts. The Chef likes to finish with desserts based on fruit, chocolate and fromage blanc. His characteristic is particularly expresses in this chestnut fondant cake which clients continuously demand.

www.lebirstrotpaulbert.fr / facebook.com/Le-Bistrot-Paul-Bert

BISTROT PAUL BERT : 54, rue Paul Bert, 83120 Sainte-Maxime Tél : 04 94 56 98 30 Menu gourmand à 31 €. Menu enfant à 10 €


- immobilier de luxe

L’Ormeau

©Arthur Photo Sainte-Maxime

C’est une table de référence qui vous accueille au cœur de la vieille ville depuis 1991. Son ambassadeur Alexandre Guidoni privilégie une petite carte de produits frais, que son chef réalise dans de belles assiettes à la présentation épurée. Preuve supplémentaire de l’exigence du patron, c’est un pâtissier qui signe les desserts maison. Autant de petits délices à déguster en terrasse ou dans le cadre des deux petites salles cosy du restaurant à la déco chaleureuse et contemporaine et à l’accueil charmant orchestré par Amandine. At the heart of the ancient town, this is a renowned restaurant which has been welcoming you since 1991. Its ambassador named Alexandre Guidoni gives advantage to a menu of fresh goods, created and displayed on nice plates by the Chef. The additional proof of the boss’s demanding is the pastry Chef who has created the home-made desserts. As many as delights to taste on the terrace or in the two cosy dining-rooms of the restaurant whose decoration is warm, contemporary and whose welcome is a pleasant one orchestrated by Amandine.

L’ORMEAU 38 rue Hoche, 83120 Sainte-Maxime Tél : 04 94 49 17 44 Ouvert midi & soir. Fermé le midi en juillet/août. www.facebook.com/LOrmeau

Quel plaisir de retrouver Michel (l’ancien gérant du Petit Wyc) au guidon de cette Bicyclette de compétition ! C’est avec toute la convivialité qui le caractérise qu’il vous accueille pour dîner dans son restaurant, situé au cœur du centre piétonnier de Sainte-Maxime. Sur la petite terrasse au calme sous les platanes ou dans la salle chaleureuse à son image - murs de pierres où trône le fameux vélo, tables en chêne, chaises bistrots, souvenirs de voyage, la carte bistronomique décline une cuisine du marché orchestrée par le chef Oxandre. The Bicycle How great it is to meet again Michel (the former manager of the WYC) in command of this competitive Bicycle! With all his friendliness so typical of him, he welcomes you at dinner time in his restaurant, located at the heart of the pedestrian centre of Sainte-Maxime. On the small and quiet terrace below the plane trees or inside the welcoming dining-room- stone walls where the bicycle takes centre stage, oak tables, bar-chairs, travel souvenirs, the menu offers a market-Cuisine orchestrated by the chef named Oxandre. LA BICYCLETTE : 39 rue Paul Bert, 83120 Sainte-Maxime Tél : 04 94 79 12 62 Ouvert le soir. Fermé le lundi (sauf en juillet/août).

©Arthur Photo Sainte-Maxime

La Bicyclette

99


RESTAURANT

Dragon bleu

©Arthur Photo Sainte-Maxime

Tu Anh Nguyen et son équipe vous accueillent désormais dans la vieille ville de Sainte-Maxime, au cœur de la très animée rue du Marché. Les saveurs asiatiques de la carte dont les fameuses spécialités Cassolette Le Dragon, fondue vietnamienne ou bœuf sauce piquante, nous invitent au voyage ! Un dépaysement à savourer dans la douceur de la lumineuse terrasse ouverte ou dans le cadre cosy de la salle intérieure. Le restaurant propose également des plats à emporter avec une remise de 10 %. Blue Dragon Tu anh nguyen and his team,from now, welcome you in the ancient part of Sainte Maxime, at the heart of the so lively street called Rue du Marché . The Asian flavours of the menu, whose the famous specialities such as Cassolette Le Dragon, Vietnamese Fondue or pickle beef, invite us to travel! A change of scene to enjoy in the softness of the open and bright terrace or in the cosy indoor room. Juillet/août, ouvert uniquement le soir. Hors saison ouvert midi et soir mais fermé le lundi.

LE DRAGON BLEU 3, rue du marché 83120 Sainte-Maxime Tél : 04 89 25 13 43

©Arthur Photo Sainte-Maxime

Chez Sophie

100

Depuis vingt ans, le restaurant « Chez Sophie » est une institution maximoise. Au cœur de la ville, sur la place des Sarrazins, vous tomberez sous le charme provençal de cette adresse familiale orchestrée en toute convivialité par Laura Gimond et son équipe. Vous serez également séduits par une cuisine « Fait Maison » à déguster dans la quiétude des lieux, sous un magnifique platane centenaire. AT Sophie’s For twenty years, the restaurant named « at Sophie’s), has been an institution in Sainte Maxime. At the heart of the town, on the square Les Sarrazins, you will fall under the Provencal spell of this family address, friendly orchestrated by Laura Gimond and her team. You will also let yourself seduced by a” home-made” Cuisine that you can enjoy in the quietness of the area, under a stunning centenarian plane tree. CHEZ SOPHIE 4 place des Sarrazins, 83120 Sainte-Maxime Tél : 04 94 96 71 00


- immobilier de luxe

©Arthur Photo Sainte-Maxime

Le Petit Zinc

LE PETIT ZINC 11 rue Gabriel Péri, 83120 Sainte-Maxime Tél : 04 94 45 98 49

Restaurant, Bar à vin, Epicerie Fine Au cœur du centre-ville de Sainte-Maxime, à quelques pas du port, Marie et Christian Villanova vous accueillent en toute convivialité dans leur bar à vin riche de plus de 60 belles références et de produits d’exception : jambons Pata Negra, Bellota, San Daniele, Noir de Bigorre, foie gras maison, caviar de Neuvic, saumon fumé écossais bio… Le tout à déguster sur place à l’heure de l’apéritif ou à emporter. Le rendez-vous des amis, sur la terrasse mais aussi dans la salle toujours très animée et aussi chaleureuse que les patrons ! Cette année encore, tout au long de la saison, le Petit Zinc et le restaurant Le First animent la rue avec des concerts festifs de 19h à 23h30 A Restaurant, a Wine Bar, a Delicatessen At the heart of Sainte-Maxime’s town centre, right by the harbor, Marie and Christian Villanova, friendly, welcome you in their Wine Bar offering more than 60 great and exceptional goods : Pata Negra’s ham, Bellota’s , San Daniele’s, and Noir de Bigorre’s one, homemade Foie Gras, Neuvic Caviar, organic smoked salmon from Scotland… All these goods are to be eaten at cocktail time or to be taken away. A meeting-place for friends, on the terrace but also in the very lively dining room which is as welcoming as its owners! Once again, throughout the summer season, the pedestrian street is liven with festive concerts from 7pm till 11h30pm .

La Dérive & La Petite Dérive, Dans la rue Courbet, à quelques pas du port et de vos commerces préférés, La Dérive et la Petite Dérive, orchestrées en toute convivialité par Cyril et son équipe, sont deux escales de grande qualité pour savourer un bon moment à toute heure de la journée et de la soirée. La carte du restaurant est sublimée par une cuisine du marché maison et de saison : carpaccio de saumon, barigoule d’artichauts, salade niçoise au thon frais, aïoli du chef, viandes premier choix … Les deux adresses sont également le QG des apéritifs de toute la ville avec une belle sélection de vins et de champagnes, mais aussi de fruits de mer et des planches de légumes, charcuterie et fromages à partager. Incontournable ! In Courbet street, just a couple of minutes from the harbour and your favourite shops, La Dérive et la Petite Dérive, friendly orchestrated by Cyril and his team, are two high quality stops in order to enjoy a great time at any time of the day and at any time of the evening. The two addresses are also the HQ for everybody’s aperitif all over Sainte Maxime, with a great selection of wines and champagne as well as a great selection of seafood and vegetables displayed on a board, charcuterie and cheese to share. A must-see!

LA DÉRIVE : 14 rue Courbet LA PETITE DÉRIVE : 16 rue Courbet 83120 Sainte-Maxime Tél : 06 18 46 47 43 / 06 12 43 30 75

©Arthur Photo Sainte-Maxime

deux institutions maximoises

101


ÉPICERIE / BOULANGERIE

O’ Pain Doré De bon matin, venez déguster en terrasse un jus d’orange frais et un café accompagnés d’un Pastel de Natas, une pâtisserie typique de la cuisine portugaise qui s’apparente à nos flans pâtissiers. Rien de tel pour bien commencer la journée. Boulangerie, pâtisserie, snack, O’Pain Doré propose des sandwichs frais au thon, poulet ou jambon de Bayonne, des spécialités portugaises comme les Bolas de Berlim (gros beignets fourrés à la crème pâtissière), ainsi que de nombreuses viennoiseries et pâtisseries : crumble aux fraises, cookies, crumble aux pistaches, cakes, tartes au citron et à l’abricot… Et bien évidemment, du pain ! Une belle gamme de pains à l’ancienne. Tout est fait maison, avec l’envie d’offrir aux maximois des produits frais, authentiques et de qualité. Early in the morning, come and sit on our terrace to enjoy a fresh orange juice and a coffee with by Pastel de Natas, atypical Potuguese pastry similar to our flans pâtissiers. Portuguese speacialities like Balas de Berlin, and many other pastries and cakes such as strawberry crumble, cokies, cakes, lemon and apricot pies..and of course, bread ! Everything is home-made, with a desire to offer inhabitants of Sainte-Maxime fresh, authentic products and high quality ones .

O’ PAIN DORÉ 250, route du Plan de la Tour, 83120 Sainte-Maxime Tél : +33(0)4 94 45 96 19 facebook.com/pages/O-Pain-Dore

O’ Fado Market Spécialités portugaises, italiennes, et asiatiques sont à l’honneur chez O’Fado Market. Plus de 1200 produits y sont référencés, du cochon de lait à la broche au Frango, en passant par les accras de morue et la salade de poulpes, vous ne repartirez pas sans avoir fait une découverte ou trouvé ce que vous étiez venus chercher. Tous les plats sont faits maison, dans la pure tradition. Chaque semaine, l’épicerie reçoit un arrivage de fruits et légumes de petits agriculteurs du nord du Portugal. Un rayon traiteur propose des spécialités portugaises avec des plats à emporter. De nombreuses viandes très prisées sont également proposées comme le Picanha d’Argentine ou les gésiers de poulet. Un vrai délice, à déguster avec un Cabeça de Burro ou un bon Porto.

O’ FADO MARKET 250 Route du Plan de la Tour, 83120 Sainte-Maxime Tél : 06 18 46 47 43 / 06 12 43 30 75 Ouvert du mardi au samedi de 7h à 20h. Le Dimanche de 8h à 19h

102

Portuguese, Italian, and Asian specialities are honoured at O’Fado Market. More than 1,200 products can be found here, from suckling pig to a Frango spit, including cod fritters and octopus salad, you will not leave without making a discovery or finding what you came for. All dishes are home-made and traditionally made. Every week the grocery receives a shipment of fruits and vegetables from small farmers from northern Portugal. A section from a caterer offers Portuguese specialities Many popular meats are also available such as Picanha Argentina or chicken gizzards. A true delight to enjoy with a Cabeça de Burro or a good Port wine.


RESTAURANT

- immobilier de luxe

La Pergola Au bord de la piscine du Mas Candille Un des privilèges du Mas Candille, le 5 étoiles de Mougins enchâssé dans presque cinq hectares de verdure, est sans nul doute la piscine à débordement bordée par « La Pergola », restaurant méditerranéen indispensable dès les beaux jours. Bar à cocktails avec à la carte six Mojito, vivier de homards, danse aquatique les mardi et jeudi… Tout cela, accordé à une cuisine signée Stéphano Butti, 31 ans, venu de Gênes. Carpaccio de bœuf et bresaola, parmesan, tomates confites et roquettes ; gambas en tempura au basilic, mayonnaise maison au wasabi en entrée ; et pour suivre, ne pas rater le risotto aux asperges vertes, vieux parmesan et vinaigre balsamique, le poisson du jour ou les saint-jacques à la milanaise. Un verre de Prosecco n’est pas de trop. Julien, le pâtissier, propose une barre chocolatée façon Bounty, un parfait glacé aux fraises et basilic ou un fondant au caramel-spéculos. Gilles Brochard LE MAS CANDILLE. RESTAURANT LA PERGOLA. Boulevard Clément Rebuffel 06250 Mougins Tél : 04 92 28 43 43 www.lemascandille.com Ouvert tous les jours, déjeuner et dîner. Menus à 55 € et 70 €

Beside the swimming pool of the Mas Candille, one of the advantages of the Mas Candille, the five-star restaurant and hotel, located in Mougins, sets in almost 5 hectares of greenery, is without any doubt, the infinity swimming pool, running along the “Pergola”, a Mediterranean restaurant, essential as soon as sunny days. Cocktails bar with Six Mojito à la carte, lobsters fish tank, aquadance on Tuesdays and on Thursdays… all of this mixed with a Cuisine signed by Stephano Butti, aged 31, coming from Genoa.

La Table de Mougins Les produits à l’honneur de La Table de Mougins Denis Fetisson est un éternel jeune homme, formé dans de grandes maisons, qui aime cultiver les produits de saison avec la complicité de son épouse Muriel. Il en a fait sa marque de fabrique dans son coquet « Place de Mougins » en déclinant un menu réservé chaque mois à l’un d’entre eux et que l’on retrouve dans son livre « Le Produit à l’honneur » (Glénat). Truffe, artichaut épineux, tomate, aubergine, ou courgette, il aime emmener ses clients dans des plats construits autour de belles saveurs authentiques. On a aimé son carpaccio de courgette Violon posé, sur un pissaladière ou sa courgette au safran de Grasse, comme en dessert cette étonnante brunoise de courgette parfumée aux pignons de pin et basilic. Sinon, ce prince des cuissons a des réserves avec sa truffe en croûte feuilletée ou son loup au romarin. Un régal qui mérite une étoile. Gilles Brochard The products which have been given pride of place in the restaurant located in Mougins. Denis Fetisson is an eternal young man, trained in famous hotels, who loves to grow seasonal products with the involvement of his wife named Muriel. This is his trademark in his stylish restaurant “Place de Mougins” offering a menu, dedicated each month to one of these and that we can find in his book “ the product which has been given pride of place “ (GLénat). A delight that deserves a Michelin star.

LA TABLE DE MOUGINS 41, place du Commandant Lamy 06250 Mougins Tél : 04 93 90 15 78 www.laplacedemougins.com Menus à 29 €, 65 €, 75 €, 130 €.

103


MODE

Plongez

dans l’univers magique de la nouvelle collection balnéaire

Pain de Sucre puise cette saison son inspiration jusqu’aux confins de la Namibie, en signant une collection sensuelle, parfois torride sous les dunes flamboyantes… Maillots-bijoux, cabochons de cristal, pierres étincelantes sur chaînettes métalliques, le désir de voyage nous guette... La collection fait la part belle aux unis francs et toniques : blanc, noir, jaune, lagon, rouge, marine, kaki, orange, fuchsia, les couleurs claquent et se mélangent subtilement aux imprimés exclusifs de la maison. 104

Dive into the magic universe of the new seaside collection Pain de Sucre, this season, gets its inspiration on the edge of Namibia in creating a sensual collection, sometimes torrid beneath the flamboyant sand dunes… swimming costumes as gems, crystal cabochon, sparkling gems on metal small chains, the wish to travel is upon us…. The collection favours the unique, pure and plain colours : white, black, yellow, bleu lagoon, red, navy blue, khaki, orange, magenta, the colours radiate and ingeniously mix with the exclusive printed fabric of the designer label.


PLAGE / Beach

- immobilier de luxe

Plages PrivĂŠes Golfe de Saint-Tropez PRIVATE BEACHES

105


PLAGE / Beach

Mario Plage Si les rayons du soleil, aux moments forts de l’été font parfois perdre la tête, un bout de plage animé par Mario et son équipe, et la plage ressemble à une île joyeuse. La jolie plage de La Nartelle, allongée comme un animal de mer, bordée d’une pinède, du sable fin, et tout au bout de la plage, près d’une crique naturelle, Mario plage, comme un havre de paix et de tranquillité dont la réputation est faite depuis des années par une clientèle conquise.

When the sunrays during the most memorable parts of summer make you lose your mind, a little part of a beach, leading by Mario and his team and the beach looks like a happy island. The lovely, fine sandy Nartelle Beach stretches out like a yawning sea creature, bordered by a pine forest. At the very end, near a natural creek, Mario Plage appears like a haven of peace and tranquillity, whose reputation has been built up over the years by its captivated clientele.

36 av. du Général Touzet de Vigier 83120 Sainte-Maxime

Tél. 04 94 79 82 70

www.mario-stemaxime.com www.facebook.com/mario.plage

106


- immobilier de luxe

Le Prao

Le Wyc Le WYC restaurant de plage, une adresse conviviale et raffinée. .. Aux commandes du WYC depuis 18 ans, Barth et Francky, sont désormais les propriétaires… ils décident de garder le même cap. « Nous donnons beaucoup d’importance à la fraicheur et qualité des produits… on peut même dire qu’au WyC, tous nos plats sont fait minute ! Nous tenons à travailler en direct avec les pécheurs du golfe de Saint Tropez, de Sainte-Maxime et de Port Grimaud pour servir à nos clients la meilleure pêche du jour ! ». Sur la jolie terrasse en teck, voilée de teintures blanc cassé, de bois flotté, de tons chauds et de coussins bleu azur, on est bien. Et on a encore le choix : bateau, jet ski, ski nautique, wakeboard, paddle ou lézarder sur la plage… THE WYC , a friendly and sophisticated beach- restaurant… Barth and Francky have run the WYC for 15 years and are, from now on, the owners… “we grant importance to the freshness of the products… every other dish is express cooked! It matters to us to buy direct to the fishermen from Saint Tropez, Sainte-Maxime and Port Grimaud. “We want our clients to enjoy and feel at home” conclude the two fulfiled partners. “Boat, jet ski, wakeboard or paddle are available for our clients”

35 av. Général Touzet du Vigier 83120, Sainte-Maxime Tél : 04 94 56 15 13 www..wyc.fr / www.facebook.com/fb le-wyc-plage-privée

Née d’une belle histoire d’amitié - celle d’Alexandre Barbero et de Stéphane Pellegrin - la plage du PRAO souffle ses cinq bougies avec vous cette saison ! Sur le sable fin de la Nartelle, elle cultive la qualité et la convivialité de vos adresses préférées. Dans un esprit Cabane Chic très raffiné - terrasse en teck, décors de bois flotté, jolies déclinaisons de tons beige illuminées par d’élégantes touches de rouge vif, le restaurant vous accueille à l’heure du déjeuner et tous les soirs de la mi-juin à la mi-septembre. Lors des joyeux week-end ensoleillés et des douces nuits sous les étoiles de juillet/août, des chanteurs et groupes live prolongent le plaisir. As a result of a nice story of friendship between Alexandre Barbero and Stéphanie Pellegrin- PRAO beach celebrates its 5th anniversary this season! On the fine sandy beach of La Nartelle, it works on the quality and the friendliness of your favourite places to go. In a spirit of a sophisticated and so refined shed- a teak terrace, pieces of driftwood, nice ranges of beige tones enlightened with elegant touches of bright red colours- the restaurant welcomes its clients for lunch and for diner from mid-June till mid-Septembre. During sunny, happy end of weeks and sweet nights under the stars in July and August, singers and bands extend the enjoyment.

39 av. du Général Touzet du Vigier 83120 Sainte-Maxime Tél : +33 (0)4 94 49 11 11 www.praoplage.com

107


PLAGE / Beach

Mahi-Plage

Barco Beach Baignée par une mer turquoise, le Barco Beach est une célèbre plage privée à la Nartelle, qui séduit par son restaurant original et son ambiance très animée. « Le restaurant du Barco Beach est le seul à proposer des tables avec plancha grill intégrée, pour cuire soi-même son poisson ou sa langouste, précise Ricardo du Barco Beach ». Les clients ont aussi la possibilité de dîner au Sun Bar, au 1er étage, et faire une plancha face à la mer en profitant d’une vue unique. Well-known for its celebrated and original food, Barco Beach, located at La Nartelle, is a private beach with great atmosphere appealing to everybody.“Barco Beach is the only restaurant equipped with Plancha Tables to grill your own fish, lobster or filet steak” comments Barco Beach’s Ricardo. Our clients may also dine at the spectacular Sun Bar, on the first floor, enjoying gastronomic food or Planchas with a unique panoramic view.

57 av. Général Touzet du Vigier, 83120 Sainte-Maxime Tél : 04 94 96 46 49 www.barcobeach.fr

108

Si Mahi-Plage connaît un vrai succès depuis de nombreuses années et compte une importante clientèle d’habitués, c’est autant pour sa situation privilégiée sur la plage de la Nartelle que sa légendaire convivialité. Au Mahi, Jacques et Alexandra réservent un accueil chaleureux à leurs clients midi et soir, 7 jours sur 7, de Mars à Octobre. Parmi les plats phares du chef : les gambas, les poissons frais grillés ou le pavé de Mahi-Mahi. Et pour les petites faims à toute heure de la journée, un snack est ouvert et accessible à la clientèle de la plage tout l’été. Des soirées Music Live sont programmées chaque jeudi soir en juillet et août. Mahi Plage’s many years of success and a wide clientele of regular customers can be attributed to both its fantastic location and its legendary friendliness. At Mahi Plage, Jacques and Alexandra Giono warmly welcome their guests for lunch and dinner, seven days a week, from February to October. «adults and todders alike enjoy Mahi Plage,» explains Alexandra. And if you are a little bit hungry at any hour of the day, a snack bar is open to Mahi Plage’s customers all summer long. Enjoy live music every Thursday evening in July and August.

53 av. du Général Touzet du Vigier 83120 Sainte-Maxime Tél : +33(0)4 94 96 25 57 www.mahiplage.fr


- immobilier de luxe

Plage Le 44

Le Riva Sur la plage des Issambres, quel bonheur de retrouver Pierre-François Ciccazzo à la barre du restaurant Le Riva ! C’est une équipe jeune et dynamique qui vous accueille avec professionnalisme et bonne humeur à l’heure des déjeuners de soleil les pieds dans l’eau et des dîners d’été sous les étoiles. Le restaurant avec vue sur la mer turquoise orchestre une belle carte de produits frais sublimée par les poissons grillés de méditerranée. Sur la terrasse panoramique, le bar à rhum est « the place to be » pour savourer un bon cocktail avec de la bonne musique et une vue magique sur la baie. On the beach of Les Issambres, what a pleasure to find Pierre-Francois Ciccazzo being in command of the restaurant named the Riva ! A young, dynamic and professional team joyfully welcomes you at lunch time, being waterfront below the sun and at dinner time being below the stars. The restaurant overlooking a turquoise sea offers a great menu with fresh goods enhanced by grilled fish from the Mediterranean Sea. On the panoramic terrace, the rum-bar is the place to enjoy a good cocktail as well as a good music and a stunning view on the bay!

42 av. de la Corniche des Issambres, 83380 Les Issambres Tél : +33 (0)7 71 74 87 48

A Sainte-Maxime, sur la très belle plage de sable fin de La Garonette, dans un cadre enchanteur, abrité du vent, Didier et Corinne Scotto vous ouvrent les portes de leur petit paradis blanc. A l’heure du déjeuner et du dîner vous avez le choix de vous installer confortablement au cœur de la spacieuse terrasse abritée ou de profiter d’une table au plus près de la plage. La carte méridionale décline les plus beaux poissons frais. Dans cette ambiance chic et chaleureuse, les salons lounge vous accueillent tout en douceur à l’heure de l’apéritif prolongé par des soirées live le week-end. On the very beautiful and fine sandy beach of La Garonette in Sainte-Maxime, in a charming setting, sheltered from wind, Didier and Corinne Scotto welcome you in their little white paradise. At lunch time and at dinner time you can sit down at the heart of the spacious and sheltered terrace or enjoy a table as closely as possible to the beach. The southern menu offers a variety of the most beautiful and fresh fish. In this stylish and welcoming atmosphere, the lounges, very softly, welcome you at the cocktail hour which will be continued, during the end of the week, by live parties.

125 av. du Croiseur Leger ‘Le Malin’, La Garonette 83120 Sainte-Maxime Réservation restaurant : +33 (0)4 94 49 63 16 Réservation plage : +33 (0)4 94 49 13 67 www.plagele44.com Email : restplage44@gmail.com

109


PLAGE / Beach

Beaux Rivages

Sur ses 4,5 km de sable fin, la mythique plage de Pampelonne orchestre les Beach Club les plus glamour de la planète… par Carine Roux Great coastlines Streched on 4,5 km of fine sand, the legendary Pampelonne Beach orchestrates beach Clubs known as the most glamourous ones all over the planet…

Nikki Beach Sous les pins, autour de la piscine la plus célèbre de Pampelonne, le temps des vacances et de la fête se savoure sans modération depuis 15 ans déjà ! La carte du restaurant décline des petits trésors world food pour tous les goûts dont de fameux sushi et de belles propositions veggie. Autour du bar, les jolies filles dansent au rythme des events glamour et des DJ sets qui s’enchaînent en beauté tout au long de la saison. Tell only your best friends ! Route de l’Epi, Ramatuelle. Tél. 04 94 79 82 04

110

Below the pine trees , around the most famous swimming pool in Pampelonne, holidays’ time and party’s one have been enjoying with abandon for 15 already 15 years ! The menu of the restaurant offers a variety of little world food treasures for everyone, such as the popular sushi and nice veggie suggestions. All around the bar, pretty girls dance at the pace of glamourous events and DJs which are non-stop all along the summer season. Tell only your best friends!


©Marc de Delley DR

- immobilier de luxe

Bagatelle Beach

Le Club 55

Maison Bianca

En quatre saisons à peine, Bagatelle Beach s’est imposée comme un des Must de la French Riviera. Et l’on comprend pourquoi : une plage chicissime sublimée par des transats en teck (unique à Pampelonne), une carte méditerranéenne d’exception signée par Nicolas Cantrel (école Ducasse), un service très professionnel, un accueil charmant orchestré par Christophe Vialette et son équipe et bien sur cette ambiance de fête que l’on adore. In barely more than 4 summer seasons, Bagatelle Beach has imposed itself as one of the French Riviera’s must-see places . No wonder it is : An ultra- stylish beach enhances by teak deckchairs ( unique in Pampelonne), a Mediterranean menu of exception created by Nicolas Cantrel ( who has studied at Ducasse School), a very professional service, a charming welcome, orchestrated by Christophe Vialette and his team not to forget its fun atmosphere everybody enjoys.

Ce petit cabanon de plage créé par Bernard et Geneviève de Colmont en 1955 est devenu l’un des plus célèbres clubs au monde. Un des plus chics aussi. Fréquenté par de grandes personnalités de bon goût, des capitaines d’industries, des hommes politiques, des stars internationales, il cultive saison après saison son élégance intemporelle préservée avec authenticité par le maître des lieux Patrice de Colmont. Réservation indispensable pour savourer la magie de lieu unique. This beach-hut created by Bernard and Geneviève de Colmont in 1955 has become one of the most famous in the world. As well as one of the most sophisticated. Visited by VIP with good taste, business- captains, politicians, international celebrities, it cultivates season after season its eternal style which has been preserved with authenticity by current owner named Patrice de Colmont. A booking is indispensable to enjoy the magic of this unique place.

Les maximois Alexandra et Brice Tirabassi, propriétaires de l’incontournable Brasserie Le W (le Wafou) et de la plage Les Copains d’Abord sont très heureux de vous accueillir pour leur première saison dans cette magnifique Maison Bianca située dans le carré d’or du Boulevard Patch. Au cœur d’une sublime déco Bord de Mer déclinée dans les tons blanc, ciel et marine, les tables dressées dans les règles de l’art accueillent de belles assiettes méditerranéennes ainsi que de savoureux sushi maison. Alexandrea and Brice Tirabassi, born in SainteMaxime, the owners of the must-see brasserie named W ( the Wafou) and the beach called “Les copains d’abord” “Friends first”, are happy to welcome you, for their first summer season, in this stunning Bianca House ( Maison Bianca) located in the gold area of Boulevard Patch. At the heart of a magnificent interior design “sea side” made of white tons, blue and navy blue ones, the tables prepared in accordance with professional standards, welcome nice and Mediterranean meals as well as homemade sushis.

Route de l’Epi, Ramatuelle. Tél. 04 94 79 83 25

Boulevard Patch, Ramatuelle. Tél. 04 94 55 55 55

Boulevard Patch, Ramatuelle. Tél. 04 94 79 96 95

111


PLAGE / Beach

Les Palmiers Ce paradis blanc ultra sélect vous invite au farniente le plus total. Lits à baldaquins, transats, canapés, fauteuils club, le temps s’écoule tout en douceur sous le soleil avant et après le déjeuner sublimé par une belle carte méditerranéenne. Au fil de l’après-midi les happy few profitent de leur journée au rythme de la fête lorsque les dj set, le champagne et les cocktails signature font monter un peu plus la température. This white and ultra-select paradise welcomes you for a total relaxation. Beds as baldaquin ones, deckchairs,club armchairs, time softly goes by under the sun, before and after lunch time which is enhanced by a nice Mediterranean menu. Over the afternoon the happy few enjoy their day at the pace of a party when DJS, the champagne and the cocktails intensify a little bit more the temperature!

Route de l’Epi, Ramatuelle. Tél. 04 94 79 82 70

Moorea

Le petit paradis de Christophe Coutal est une véritable institution tropézienne. Tous les ingrédients sont réunis ici pour profiter d’ une parenthèse enchantée en famille et entre amis. Un cadre chic et vitaminé aux couleurs des plus belles journées d’été, un restaurant aux saveurs méditerranéennes et asiatiques inspirées et bien sûr un bar QG des apéritifs les plus animés de la presqu’île ! Christophe Coutal’s little heaven is a real institution in Saint Tropez. All the ingredients are got together to enjoy a delighted moment with our family and with our friends. A stylish and an energizing setting, coloured with the most beautiful summer days, a restaurant with Mediterranean and Asian flavours , not to forget a Bar QG for the liveliest aperitifs in the peninsula!

Chemin des Moulins, Ramatuelle. Tél. 04 94 97 18 17

112


- immobilier de luxe

Key West

La plage Key-West, véritable valeur sûre de Pampelonne, vous accueille toute l’année, depuis des décennies, dans son cadre raffiné et son atmosphère très sud. Le restaurant décline une carte méditerranéenne avec spécialités de poisson, sushi-bar, fraîcheurs de saison dont de belles propositions végétariennes. Key-West beach, a real and a soldi value of Pampelonne, have been welcoming you all year for decades, in its sophisticated setting and its very southern atmosphere. The restaurant offers a Mediterranean menu with specialities of fish, sushi-bar, seasonal freshness such as great vegetarian suggestions.

Boulevard Patch, Ramatuelle. Tel. 04 94 79 86 58

Cabane Bambou

Une belle forêt de bambous protège cet écrin de nature chicissime. A l’heure du déjeuner, une belle carte fraîcheur où les poissons de la pêche du jour ont la vedette se savoure les pieds dans le sable ou même sur votre transat dans une ambiance very happy. La boutique de la plage décline tous ces petits trésors mode, accessoires & déco que l’on rêverait de ramener de voyage. A nice forest with bamboos protects this stylish setting of nature. At lunch time, a great menu of fresh goods where you can enjoy fish of the daily fishing, while being on the beach or being on your deckchair, in a very happy atmosphere. The beach-shop offers all its treasures of fashion, accessories and interior design items you would dream of bringing back from your travels.

Route de Bonne Terrasse, Ramatuelle. Tel. 04 94 79 84 13 113


TROMBINOSCOPE

Le Dîner du Gala d’été de la CCIFP région PACA est devenu une tradition. Chaque année, le Gala rassemble les hommes d’affaires, les représentants des institutions, du monde politique, sportif, les médias, les artistes et les amis de la CCIFP. Un grand moment de convivialité. La remise des Trophées s’est déroulée au Red Line à Sainte-Maxime présentée par l’actrice Inès Simoes avec la présence exceptionnel d’Eder Lopes, International Portugais, Champion d’Europe en 2016.

1

6

2

3

7

4

8

5

9

1 / Ines Simões actrice , présentatrice , Elsa Barreto styliste de mode - 2 / Michael Do Santos, Chanteur et finaliste d’incroyable talent ! et Joaquim Pirès - 3 /Eder Lopes International de football Portugais et son épouse 4 /Miss Portugaise France Vanessa Oliveira et la première Dauphine Elodie Morais - 5 / Vincent Morisse (Maire de Ste-Maxime), Valérie Hénin et Joaquim Pirès - 6 /Tony Carreira, chanteur international , Paulo Perreira et Laurence (Domaine Pacheca), Nathalie et Joaquim Pirès - 7 / Mario Martins (Transporteur), Vanessa Oliveira (Miss Portugal FRANCE), Gomes Sa (Éditeur , journaliste , producteur), José Travâo (Professionnel dans l’automobile), Elodie Morais (1ére Dauphine), Carlos Vinhas Perreira (Directeur général de la compagnie d’assurance Fidélidade, Président de la CCIFP France) - 8 / Eder Lopes (Champion d’Europe 2106), Tony Carreira, Paulo Perreira, Joaquim Pirès (Consul Honoraire du Portugal), Rogério Bacalhau (Maire de Faro), Pedro Marinho (Consul Général du Portugal à Marseille) - 9 / Ines Simões (Actrice), Rui Barros (International de Football Portugais), Eder Lopes (International de Football Portugais) et Joaquim Pirès (Président de la CCIFP Paca).

114


15 luxur ious Sui te s & Ap p ar te m e nt • sp a • b ar- l oung e 31 rue de Plantre t 7 3 1 2 0 Courche ve l 1 8 5 0 • 0 4 7 9 0 8 0 0 1 6


B O U T I Q U E S T- T R O P E Z

34, rue Franรงois Sibilli - Place de la Garonne T. +33494965846 - saint-tropez@hublot.com

hublot.com

CLASSIC FUSION BLUE TITANIUM

M Immobilier Hors-série 2017  

M Immobilier Hors-série Eté/automne 2017 : Biens immobiliers exceptionnels, villas les pieds dans l’eau, sublimes vue mer, appartements haut...

M Immobilier Hors-série 2017  

M Immobilier Hors-série Eté/automne 2017 : Biens immobiliers exceptionnels, villas les pieds dans l’eau, sublimes vue mer, appartements haut...

Advertisement