Page 1

The way a nation state treats its prisoners can be a good indicator of the quality of the nation's democracy; a society can be judged on the way it treats its children. And yet there are a number of countries with prisons for children which invariably keep the young detainees in inhumane conditions. Lizzie Sadin wanted to use her position as a photographer to show the legal system for minors in ten countries with very different geopolitical situations: peace and war, rule of law and authoritarian regimes. Driven on by the idea of providing us with a view inside these detention centers and of conveying the views of the inmates to the outside world, she wanted to break the silence surrounding them and, most importantly, to break their isolation. It is a story designed to bring them out of the shadows... Her work obtained this year, the "Visa d'or" at "Visa pour l'image" festival, and the special prize of the jury at " festival of the scoop" of Angers.

Children behind bars . Photos and text ŠLizzie Sadin/Lightmediation Contact - Thierry Tinacci Lightmediation Photo Agency +33 (0)6 61 80 57 21 thierry@lightmediation.com


1372-02: BrĂŠsil: Communidade de Atendimento Socio-educativo Prison, Salvador de Bahia A prison for juveniles who have committed serious offences. This boy has been placed in solitary confinement after getting into a fight in his cell. He will be kept there, in the dark, for two days, or even more if the guards consider he has not "calmed down". There are often reports of minors being subjected to brutal treatment by guards.


1372-02: BrĂŠsil: Communidade de Atendimento Socio-educativo Prison, Salvador de Bahia A prison for juveniles who have committed serious offences. This boy has been placed in solitary confinement after

1372-03: BrĂŠsil: Casa de Acolhimento ao Menor penitentiary center, Salvador de Bahia Recreation in the yard: one hour a day when inmates can relax, play football and do capoeira and acrobatic exercises. / /

1372-05: BrĂŠsil: Instituto Padre Severino, Rio de Janeiro, Brazil, juvenile section After the meal (ten minutes in silence, with heads down), inmates return to their cells, also in silence and still with their heads

1372-06: Kampong Cham Prison, Cambodia. The prison houses 380 adults and 30 juveniles. Cambodia has no juvenile justice system, so the same conditions apply to both adults and minors, for verdicts,


1372-08: Kampong Cham Prison, Cambodia. Meal time. There are 25 inmates in this tiny cell; one is in charge of distributing the rations. Every day it is the same menu: rice, rice and rice yet again.


1372-07: Kampong Cham Prison, Cambodia. Time to wash themselves and their clothes, under surveillance from both watchtowers and turkeys deputizing as guards to give the alert if anyone tries to

1372-08: Kampong Cham Prison, Cambodia. Meal time. There are 25 inmates in this tiny cell; one is in charge of distributing the rations. Every day it is the same menu: rice, rice and rice yet again. / /

1372-09: Battambang Prison, Cambodia. 500 adults and 30 teenagers are together in the same cells. They are locked in except for one hour a day during the wet season and two hours a day the rest of the

1372-10: Enclosed juvenile rehabilitation center, Phnom Penh, Cambodia. In the cells, the juveniles sleep on wooden bunks with no mattresses. They are between 7 and 18 years old, and are brought in by the


1372-09: Battambang Prison, Cambodia. 500 adults and 30 teenagers are together in the same cells. They are locked in except for one hour a day during the wet season and two hours a day the rest of the year. During their free time, some grow vegetables to add to their meals comprised of rice only.


1372-13: Colombie: Work Center, El Redentor, Bogotá. Every morning, the inmates walk round and round in circles, with a floor cloth under each foot, cleaning the floor. / /

1372-16: Center for juvenile offenders, Fleury-Mérogis, France. During the exercise period in the yard, an offender tries to talk to a fellow inmate inside his cell. / /

1372-17: France: Center for juvenile offenders, Fleury-Mérogis. An inmate in his cell. / /

1372-18: France: Center for juvenile offenders, Fleury-Mérogis. Meal time in the cell. / /


1372-17: Center for juvenile offenders, Fleury-MĂŠrogis. An inmate in his cell.


1372-21: Inde: Children's Observation Home No. 2, New Delhi. Inmates in this State-managed prison are locked up under very strict conditions. The guards make their rounds, above the prisoners, day and night. /

1372-22: Inde: Children's Observation Home No. 2, New Delhi. Inmates in this State-managed prison are locked up under very strict conditions. The guards make their rounds, above the prisoners, day and night.

1372-23: IsraĂŤl: Telmond Prison, Juvenile Section, Ha Sharon, Tel Aviv, Israel. Soldiers waiting for the armored van which, on this particular day, brought in fourteen Palestinians from the Russian Compound

1372-24: IsraĂŤl: Telmond Prison, Juvenile Section, Ha Sharon, Tel Aviv, Israel. Shackled hand and foot, fourteen Palestinians in an armored van arriving from the Russian Compound. Prisoners are usually tried


1372-22: Inde: Children's Observation Home No. 2, New Delhi. Inmates in this State-managed prison are locked up under very strict conditions. The guards make their rounds, above the prisoners, day and night.

1372-50: Russie: Lebedeva Remand Center, Juvenile Block, Saint Petersburg. Sacha (17) has already been in jail. After serving his sentence, he was released in mid-winter, with literally just the shirt on his back;


1372-25: Israël: Telmond Prison, Juvenile Section, Ha Sharon, Tel Aviv. Shackled hand and foot, fourteen Palestinians in an armored van arriving from the Russian Compound, the military interrogation center in

1372-26: Telmond Prison, Juvenile Section, Ha Sharon, Tel Aviv, Israel. Shackled hand and foot, fourteen Palestinians in an armored van arriving from the Russian Compound. Prisoners are usually tried in military

1372-27: Israël: Telmond Prison, Juvenile Section, Ha Sharon, Tel Aviv. The high security wing for Palestinian and Arab Israeli juveniles who are considered a threat to the State of Israel. The 81 inmates

1372-28: Israël: Telmond Prison, Juvenile Section, Ha Sharon, Tel Aviv. Family visits are very important moments for these juveniles, but as Palestinians cannot enter Israel unless they hold one of the very few


1372-27: IsraĂŤl: Telmond Prison, Juvenile Section, Ha Sharon, Tel Aviv. The high security wing for Palestinian and Arab Israeli juveniles who are considered a threat to the State of Israel. The 81 inmates aged between 14 and 18, including some with sentences of 20 to 25 years, are housed in 27 different cells.


1372-29: Juvenile Rehabilitation Center, Dar el Amar, Ramallah, West Bank. The day for these young people here is comprised of prayers (five times a day), schooling, hairdressing workshops and breaks for

1372-30: Spring Institute Rehabilitation Center, Gaza. During the day, the young people are given lessons in good behavior by the Ministry for Religions, have prayers (five times a day), schooling, breaks for

1372-31: Moramanga Prison, Madagascar. Evariste and Philibert, aged 13, are both in prison for stealing rice in the paddy-field because they were hungry. They have just asked if their families have sent a basket

1372-32: Moramanga Prison, Madagascar. This boy, lost in the middle of the crowd of 280 adult prisoners, is one of twelve juveniles arrested for stealing either a rooster or rice in the paddy-field. The


1372-31:Moramanga Prison, Madagascar. Evariste and Philibert, aged 13, are both in prison for stealing rice in the paddy-field because they were hungry. They have just asked if their families have sent a basket of food. The prison gives them nothing but cassava which they have to cook themselves. One of the major problems in Madagascan prisons is malnutrition, with severe, sometimes fatal cases; (twenty adults died in 2005). Members of church and non-governmental organizations help by distributing rice and vegetables to inmates.


1372-33: Moramanga Prison, Madagascar. Bruno (16) is serving his sentence in this cell, together with adults, including two who are handcuffed to the bars of their beds because they previously escaped. There

1372-34: Madagascar: Ambanja Jail. This cell is 10m² (110 square feet) and contains 20 juvenile offenders. The weakest ones have coffin-like sleeping quarters with no air, lying on the ground beneath

1372-35: Madagascar: Ambanja Jail. While the guard keeps watch, the one meal provided by the prison authority is distributed and then cooked by the inmates. One of the major problems in Madagascan

1372-36: Madagascar: Diego Suarez Jail. A boy cooking cassava root in his cell. Cassava is the only food provided by the prison authority, and the inmates have to do their own cooking. One of the major problems


1372-38: Madagascar: Mouramanga Prison. This 13-year-old boy was arrested when caught stealing rice in a paddy-field to feed his family. He has never been to school; he is too poor. He has no idea how long he will have to stay here. He says he is hungry and bored. He is also scared as many juveniles are preyed on by adults.


1372-37: Madagascar: Diego Suarez Jail. Inmates drying the skin removed from a cow's head; the head itself was cut up to make soup. One of the major problems in Madagascan prisons is severe malnutrition.

1372-38: Madagascar: Mouramanga Prison. This 13-year-old boy was arrested when caught stealing rice in a paddy-field to feed his family. He has never been to school; he is too poor. He has no idea how long

1372-39: Madagascar: Diego Suarez Jail. These escapees who were caught and charged with prison-breaking have been locked up in this windowless dungeon measuring one meter by three (3.3 x 9

1372-40: Madagascar: Antananarivo Prison, Women's Wing. The women's wing has 248 women and twelve juveniles, including some with babies. David versus Goliath - defying the guard. / /


1372-43: Russia: Lebedeva Remand Center, Juvenile Block, Saint Petersburg. The juveniles are locked up for 23 hours a day in medieval conditions, in the same cells as adults who impose a reign of terror. They have no proper supplies for food or hygiene, and no healthcare; aspirin is given to anyone suffering from TB or AIDS. They are victims of rackets and violence, have no visits from relatives as they are a long way from home, and quite often are held for periods well above the normal sentence for their offences.


1372-41: Madagascar: Antananarivo Prison, Juvenile Block. This prison in the capital city has 72 juveniles held in custody, plus three who have been tried and found guilty. The others are still awaiting trial. In

1372-42: Industrial Penitentiary Camp, Kolpino, Juvenile Block, Saint Petersburg, Russia. Early morning roll call for all prisoners to be divided up for workshops; companies send in work, and the inmates do the

1372-43: Russie: Lebedeva Remand Center, Juvenile Block, Saint Petersburg. The juveniles are locked up for 23 hours a day in medieval conditions, in the same cells as adults who impose a reign of terror.

1372-44: Russie: Lebedeva Remand Center, Juvenile Block, Saint Petersburg. The daily one-hour exercise period in these enclosed pie-section cages, under surveillance. Inmates practice boxing or do


1372-48: Russia: These prisoners have even less freedom than the others; they are in quarantine, as indicated by the sign. They suffer from AIDS and/or tuberculosis; the only treatment they are given is aspirin.


1372-45: Russie: Lebedeva Remand Center, Juvenile Block, Saint Petersburg. Yuri is in the workshop that sorts waste ferrous metals. According to the message on the wall, "each day of labor is a victory over

1372-46: Russie: Industrial Penitentiary Camp, Kolpino, Juvenile Block, Saint Petersburg. Effective meal time in the refectory is only three minutes. The guard keeps his eye on his watch. He blows a whistle

1372-47: Russie: Industrial Penitentiary Camp, Kolpino, Juvenile Block, Saint Petersburg. The hierarchy between prisoners is displayed on their hands: the dominators tattooed this mark on one of the

1372-48: Russie: These prisoners have even less freedom than the others; they are in quarantine, as indicated by the sign. They suffer from AIDS and/or tuberculosis; the only treatment they are given is


1372-59: USA: Elkhorn Correctional Facility, Fresno, California. Stage 4 in the admission process: after completing the previous stages, they have to push a tire through sand over and over again. The guard here is making fun of this boy in front of everyone: "You're the fattest of all and you've taken the smallest tire! It took you less time to steal a car!" Bullying and humiliation are part of the admission process in these boot camps.


1372-49: Russie: Lebedeva Remand Center, Juvenile Block, Saint Petersburg. Dimitri (13) is bullied by the adults with him in the notorious cell number 90, cited by Amnesty International and the International Prison

1372-50: Russie: Lebedeva Remand Center, Juvenile Block, Saint Petersburg. Sacha (17) has already been in jail. After serving his sentence, he was released in mid-winter, with literally just the shirt on his

1372-51: Russie: Industrial Penitentiary Camp, Kolpino, Juvenile Block, Saint Petersburg. These prisoners, like ghosts, have returned from the refectory to their cells after the frugal meal gobbled down in

1372-52: USA: Elkhorn Correctional Facility, Fresno, California. Stage 1 in the admission process: according to the (ex-army) guards, the experience of turning up at the Boot Camp for the first time must be


1372-66: USA: Delta Boot Camp, Katy, Texas. 5am. Every morning, 90 juvenile inmates spend more than an hour doing exercises, mainly press-ups, obeying orders from the guards. They have to wait in position, then together they call out the name of the exercise and do a series of 25 movements in time to blasts on the whistle, without collapsing. The weaker ones can't keep up.


1372-58: USA: Elkhorn Correctional Facility, Fresno, California. Stage 4 in the admission process: after completing the previous stages, they have to push a tire through sand over and over again. The guard

1372-59: USA: Elkhorn Correctional Facility, Fresno, California. Stage 4 in the admission process: after completing the previous stages, they have to push a tire through sand over and over again. The guard

1372-61: USA: Gonzalez Boot Camp, Malibu, California, USA. Every morning after breakfast, the dormitory has to be cleaned and their gear folded up and put away with military-style precision. They are

1372-63: USA: Black Canyon School, Arizona. Video surveillance of solitary confinement cells where young inmates can be held for a week. They are placed there if they display aggressive behavior to either


1372-61: Gonzalez Boot Camp, Malibu, California, USA. Every morning after breakfast, the dormitory has to be cleaned and their gear folded up and put away with military-style precision. They are constantly under video-surveillance and watched by guards. While waiting for classes, they have to lie on their beds, with their heads as far apart as possible as they are not allowed to talk. The guard inspects the dormitory and punishment is handed out for any failure to comply with the rules.


1372-64: Maricopa County Jail, Arizona. Chaining the prisoners' ankles before going outside. Inmates do community service, while armed guards keep watch in case any rival gangs turn up and try to eliminate

1372-65: Maricopa County Jail, Arizona. Chaining the prisoners' ankles before going outside. Inmates do community service, while armed guards keep watch in case any rival gangs turn up and try to eliminate

1372-66: USA: Delta Boot Camp, Katy, Texas. 5am. Every morning, 90 juvenile inmates spend more than an hour doing exercises, mainly press-ups, obeying orders from the guards. They have to wait in position,

1372-68: USA: South Texas Boot Camp, San Benito. Stage 1 in the admission process: another camp, but the same method. A boy is kept in a room alone with three "instructors" for just over an hour; they explain


1372-68: USA: South Texas Boot Camp, San Benito. Stage 1 in the admission process: another camp, but the same method. A boy is kept in a room alone with three "instructors" for just over an hour; they explain the rules at the boot camp and the basics of military marching. They scream a lot and provoke him to see if he'll react. He must be docile and obedient, and the slightest slip is punished with a series of press-ups. They take it in turns, physically exhausted; some are drenched in sweat and go off to change their clothes as fast as they can. The admission process will continue the next day, starting with military exercises at 5.30am.


1372-71: USA: South Texas Boot Camp, San Benito Three cadet girls doing press-ups. This is the punishment for unacceptable behavior. They are supervised by a Drill Instructor who got her training in the

1372-72: USA:Preston Youth Correctional Facility. The daily recreation cage for the most dangerous prisoners. They are divided into ethnic groups: Hispanics, Afro-Americans, Asians and Caucasians. They

1372-73: USA: McLennan Juvenile Correctional Facility, Texas. No comment...

1372-74: USA: The message displayed in the city of Austin urges people to become involved in delinquency prevention and to offer their services as mentors for young people.


1372-74: USA: The message displayed in the city of Austin urges people to become involved in delinquency prevention and to offer their services as mentors for young people.


Légendes Captions. 2-Brésil: Prison Communidade de Atendimento Socio-éducativo, Salvador de Bahia, Brésil. C'est une prison pour mineurs ayant commis des délits graves. Ce jeune est dans une cellule d'isolement car il a participé à une bagarre dans sa cellule. Il y restera, isolé et dans l'obscurité pendant deux jours, voire plus, s'il n'est pas « calmé » selon les gardiens? Des cas de brutalités infligées à des mineurs par des gardiens sont souvent signalés par des organisations de défense des Droits de l'homme. ///Communidade de Atendimento Socio-educativo Prison, Salvador de Bahia A prison for juveniles who have committed serious offences. This boy has been placed in solitary confinement after getting into a fight in his cell. He will be kept there, in the dark, for two days, or even more if the guards consider he has not "calmed down". There are often reports of minors being subjected to brutal treatment by guards. 3-Brésil: Centre pénitentiaire Casa de Acolhimento ao Menor, Salvador de Bahia, Brésil. Moment de jeu dans la cour pendant lequel les détenus peuvent se détendre une heure par jour en jouant au foot, en pratiquant la capoeira ou en faisant des acrobaties/// Casa de Acolhimento ao Menor penitentiary center, Salvador de Bahia Recreation in the yard: one hour a day when inmates can relax, play football and do capoeira and acrobatic exercises. 5-Brésil: Instituto Padre Severino, Rio de Janeiro, Brésil, Quartier pour mineurs.

Après le repas, qui ne dure que dix minutes en silence et têtes baissées, le retour dans les cellules se fait également en silence et têtes baissées dans cette prison tristement célèbre pour les traitements infligés aux mineurs par des gardiens très menaçants /// Instituto Padre Severino, Rio de Janeiro, Brazil, juvenile section After the meal (ten minutes in silence, with heads down), inmates return to their cells, also in silence and still with their heads down. The prison has a sad reputation for treatment inflicted on juveniles by the guards who certainly look threatening. 6-Cambodge : Prison de Kampong Cham, Cambodge. 380 adultes et 30 mineurs y sont incarcérés. Il n'y a pas de justice juvénile au Cambodge. Ainsi, mineurs et majeurs souffrent des mêmes conditions de détention, de jugement et de peines. Les délits sont souvent des vols de riz sur pied, vol d'un coq ou d'une moto ou encore bagarres, attaques et viols. Mise en rang pour le retour dans les cellules après l'heure de sport. /// Kampong Cham Prison, Cambodia. The prison houses 380 adults and 30 juveniles. Cambodia has no juvenile justice system, so the same conditions apply to both adults and minors, for verdicts, sentences and imprisonment. Offences are often cases of theft, stealing (taking rice growing in a paddy-field, a rooster or a motorbike), or cases of fighting, assault and rape. Here they are lining up before returning to their cells after an hour's break for sport. 7-Cambodge: Prison de Kampong Cham, Cambodge. Heure de la toilette et du lavage du linge sous les miradors et sous la surveillance des paons qui servent d'auxiliaires de sécurité aux gardiens, en donnant l'alerte si quelqu'un essaye de s'enfuir /// Kampong Cham Prison,

Cambodia. Time to wash themselves and their clothes, under surveillance from both watchtowers and turkeys deputizing as guards to give the alert if anyone tries to escape. 8-Cambodge: Prison de Kampong Cham, Cambodge. Moment du repas. Les détenus sont vingt-cinq dans cette cellule exiguë. Un détenu responsable répartit les rations. Au menu de chaque jour, rien d'autre que du riz, du riz, du riz /// Kampong Cham Prison, Cambodia. Meal time. There are 25 inmates in this tiny cell; one is in charge of distributing the rations. Every day it is the same menu: rice, rice and rice yet again. 9-Cambodge: Prison de Battambang, Cambodge. 500 adultes cohabitent avec 30 adolescents dans les cellules. Enfermés toute la journée, ils disposent d'une heure de sortie pendant la saison des pluies et de 2 heures le reste de l'année. Pendant ce temps libre, certains cultivent quelques légumes afin d'améliorer leurs repas qui sont exclusivement composés de riz. /// Battambang Prison, Cambodia. 500 adults and 30 teenagers are together in the same cells. They are locked in except for one hour a day during the wet season and two hours a day the rest of the year. During their free time, some grow vegetables to add to their meals comprised of rice only. 10- Cambodge: Centre fermé de réhabilitation pour la jeunesse, Phnom Penh, Cambodge. Dans les cellules, les mineurs dorment à la dure sur des sommiers en bois, sans matelas. Les mineurs, de 7 à 18 ans, sont amenés par la police, après de petits délits comme le vol de riz sur pied ou la consommation de drogue. Placés pour être « redressés », ils

ne seront pas présentés au juge. /// Enclosed juvenile rehabilitation center, Phnom Penh, Cambodia. In the cells, the juveniles sleep on wooden bunks with no mattresses. They are between 7 and 18 years old, and are brought in by the police for petty offenses such as stealing rice in the paddy-field or drug-taking. They are held as a disciplinary measure and will not be given a court hearing. 13-Colombie: Centre de travail El Redentor, Bogota, Colombie. Tous les matins, têtes baissées, les détenus tournent en rond comme des automates dans leur cellule, serpillière à chaque pied pour nettoyer le sol /// Work Center, El Redentor, Bogotá. Every morning, the inmates walk round and round in circles, with a floor cloth under each foot, cleaning the floor. 16-France: Centre des jeunes détenus, Fleury-Mérogis, France. Pendant la promenade dans la cour, un détenu tente de parler à un autre, resté dans sa cellule. /// Center for juvenile offenders, Fleury-Mérogis, France. During the exercise period in the yard, an offender tries to talk to a fellow inmate inside his cell. 17-France: Centre des jeunes détenus, Fleury-Mérogis, France. Un détenu dans sa cellule. /// Center for juvenile offenders, Fleury-Mérogis. An inmate in his cell. 18-France: Centre des jeunes détenus, Fleury-Mérogis, France. Un jeune détenu prend son repas dans sa cellule. /// Center for juvenile offenders, Fleury-Mérogis. Meal time in the cell. 21-Inde: Children Observation Home N°2, New Delhi, Inde. Dans cette prison gérée par l'Etat, le confinement est très sévère.


juveniles, both Palestinian and Arab Israeli, who have posed a threat to the security of the State of Israel. Moment de la toilette et de lavage du linge. /// Children's Observation Home No. 2, New Delhi. The offenders in this State-managed prison are locked up under very strict conditions. Wash time, for themselves and their clothes. 22-Inde: Children Observation Home N°2, New Delhi, Inde. Dans cette prison gérée par l'Etat, le confinement est très sévère. La ronde des gardiens au-dessus des prisonniers, de jour comme de nuit. /// Children's Observation Home No. 2, New Delhi. Inmates in this State-managed prison are locked up under very strict conditions. The guards make their rounds, above the prisoners, day and night. 23-Israël: Prison de Telmond, Section des mineurs, Ha Sharon, Tel Aviv, Israël. Les militaires attendent le fourgon blindé qui ramène aujourd'hui quatorze Palestiniens du Russian Compound, centre d'interrogatoire militaire à Jérusalem. Dans la plupart des cas, les prisonniers sont jugés par des tribunaux militaires après enquête et aveux avant d'être mis dans les cellules du QHS, le Quartier de Haute Sécurité pour les mineurs palestiniens ou Arabes israéliens ayant porté atteinte à la sécurité de l'Etat hébreu./// Telmond Prison, Juvenile Section, Ha Sharon, Tel Aviv, Israel. Soldiers waiting for the armored van which, on this particular day, brought in fourteen Palestinians from the Russian Compound which is the military interrogation center in Jerusalem. Prisoners are usually tried in military courts, after an investigation and after making confessions. They are then placed in cells in the high security wing for

24-Israël: Prison de Telmond, Section des mineurs, Ha Sharon, Tel Aviv, Israël. Menottés et chaînes aux pieds, quatorze Palestiniens arrivent, en fourgon blindé du Russian Compound, centre d'interrogatoire militaire à Jérusalem. Dans la plupart des cas, les prisonniers sont jugés par des tribunaux militaires, après enquête et aveux avant d'être mis dans les cellules du QHS, le Quartier de Haute Sécurité pour les mineurs palestiniens ou Arabes israéliens ayant porté atteinte à la sécurité de l'Etat hébreu. /// Telmond Prison, Juvenile Section, Ha Sharon, Tel Aviv, Israel. Shackled hand and foot, fourteen Palestinians in an armored van arriving from the Russian Compound. Prisoners are usually tried in military courts, after an investigation and after making confessions, and then placed in cells in the high security wing for Palestinian and Arab Israeli juveniles who have posed a threat to the security of the State of Israel. 25-Israël: Prison de Telmond, Section des mineurs, Ha Sharon, Tel Aviv, Israël. Ces Palestiniens arrivent, menottés et chaîne aux pieds, en fourgon blindé du Russian Compound, centre d'interrogatoire militaire à Jérusalem. Ils sont emmenés à nouveau par les militaires pour interrogatoire avant d'être mis dans leur cellule du QHS, le Quartier de Haute Sécurité pour les mineurs palestiniens ou Arabes israéliens ayant porté atteinte à la sécurité de l'Etat hébreu./// Telmond Prison, Juvenile Section, Ha Sharon, Tel Aviv. Shackled hand and foot, fourteen Palestinians in an armored van arriving from the Russian Compound, the military interrogation center in Jerusalem. Soldiers then took

them away again for further questioning, before being sent to their cell in the high security wing for Palestinian and Arab Israeli juveniles who have posed a threat to the security of the State of Israel. 26-Israël: Prison de Telmond, Section des mineurs, Ha Sharon, Tel Aviv, Israël. Quatorze Palestiniens arrivent, menottés et chaînes aux pieds, en fourgon blindé du Russian Compound, centre d'interrogatoire militaire à Jérusalem. Dans la plupart des cas, les prisonniers sont jugés par des tribunaux militaires, après enquête et aveux avant d'être mis dans leur cellule du QHS, le Quartier de Haute Sécurité pour les mineurs palestiniens ou Arabes israéliens ayant porté atteinte à la sécurité de l'Etat hébreu. /// Telmond Prison, Juvenile Section, Ha Sharon, Tel Aviv, Israel. Shackled hand and foot, fourteen Palestinians in an armored van arriving from the Russian Compound. Prisoners are usually tried in military courts, after an investigation and after making confessions, and then placed in cells in the high security wing for Palestinian and Arab Israeli juveniles who have posed a threat to the security of the State of Israel. 27-Israël: Prison de Telmond, Section des mineurs, Ha Sharon, Tel Aviv, Israël. Quartier de Haute Sécurité pour les mineurs palestiniens ou Arabes israéliens ayant porté atteinte à la sécurité de l'Etat hébreu. 81 détenus, âgés de 14 à 18 ans, dont certains purgent des peines de 20 à 25 ans, sont répartis dans 27 cellules. /// Telmond Prison, Juvenile Section, Ha Sharon, Tel Aviv. The high security wing for Palestinian and Arab Israeli juveniles who are considered a threat to the State of Israel. The 81 inmates aged between 14 and 18, including some with sentences of 20 to 25 years, are housed in 27

different cells. 28-Israël: Prison de Telmond, section des mineurs, Ha Sharon, Tel Aviv, Israël. La visite des familles est un moment très important pour les mineurs. Cependant, le fait que des Palestiniens ne puissent plus se rendre en Israël sans des autorisations spéciales accordées au compte-goutte, rend très difficile ces visites - normalement organisées par le CICR et des avocats - et prive certains prisonniers de recevoir la visite de leur famille. /// Telmond Prison, Juvenile Section, Ha Sharon, Tel Aviv. Family visits are very important moments for these juveniles, but as Palestinians cannot enter Israel unless they hold one of the very few authorizations granted, it is difficult for them to have these visits that are usually organized by the Red Cross and lawyers. Some of the prisoners are therefore effectively deprived of family contact. 29- Centre de réhabilitation juvénile Dar el Amar, Ramallah, Cisjordanie. Durant la journée, les jeunes alternent prières (cinq fois par jour), enseignement scolaire, ateliers de coiffure et moments de détente et de sport. /// Juvenile Rehabilitation Center, Dar el Amar, Ramallah, West Bank. The day for these young people here is comprised of prayers (five times a day), schooling, hairdressing workshops and breaks for relaxation and sport. 30 Centre de réhabilitation juvénile Spring Institute, Gaza. Durant la journée, les jeunes alternent cours de bonne conduite dispensés par le ministère des Religions et prières cinq fois par jour avec des moments de détente et de sport, d'enseignement scolaire ou des moments où ils s'adonnent à des dessins de portraits d'Arafat ou de dessins plus explicites/// Spring Institute Rehabilitation


Center, Gaza. During the day, the young people are given lessons in good behavior by the Ministry for Religions, have prayers (five times a day), schooling, breaks for relaxation and sport, and even moments when they can draw portraits of Yasser Arafat or produce more explicit sketches. 31-Madagascar: Prison de Moramanga, Madagascar. Evariste et Philibert âgés de 13 ans, tous deux en prison pour avoir volé du riz sur pied car ils avaient faim. Ils viennent demander s'ils ont reçu un panier de nourriture de leur famille? La prison ne leur donne que du manioc qu'ils doivent cuire eux-mêmes. La malnutrition sévère, allant même jusqu'au décès -20 adultes en 2005- est un des problèmes majeurs dans les prisons malgaches. Religieux et ONG tentent d'y remédier en distribuant du riz ou des légumes aux détenus. /// Moramanga Prison, Madagascar. Evariste and Philibert, aged 13, are both in prison for stealing rice in the paddy-field because they were hungry. They have just asked if their families have sent a basket of food. The prison gives them nothing but cassava which they have to cook themselves. One of the major problems in Madagascan prisons is malnutrition, with severe, sometimes fatal cases; (twenty adults died in 2005). Members of church and non-governmental organizations help by distributing rice and vegetables to inmates. 32-Madagascar: Prison de Moramanga, Madagascar. Perdu au milieu de la foule des 280 prisonniers adultes, ce jeune, est comme 11 autres mineurs, emprisonné pour avoir volé un coq ou du riz sur pied. Dans cette prison vétuste datant de 1880,

ils passent toute la journée sous un soleil de plomb, dans une cour sans auvent, au milieu des eaux stagnantes et n'ont qu'un seul point d'eau. Ils sont enfermés de 17 heures à 6 heures du matin dans les cellules surpeuplées (101 détenus pour 35 m2 ou 67 pour 24 m2). La promiscuité, le manque d'hygiène et de soins sont la cause de maladies et d'infections graves. /// Moramanga Prison, Madagascar. This boy, lost in the middle of the crowd of 280 adult prisoners, is one of twelve juveniles arrested for stealing either a rooster or rice in the paddy-field. The prison, built in 1880, is completely run down. They spend all day in the yard, in the blazing sun without any awning, surrounded by stagnant water and with only one water tap, and are locked in their overcrowded cells (101 inmates for 35 square meters, i.e. 375 square feet) from 5pm to 6am. With such promiscuity, no hygiene or healthcare, they suffer from severe infections and disease. 33-Madagascar: Prison de Moramanga, Madagascar. Bruno, 16 ans, purge sa peine dans cette cellule avec des adultes, dont deux sont menottés aux barreaux des lits car ils sont « évadés repris ». Il n'existe pas de cellule d'isolement dans cette prison. L'exiguïté et la vétusté sont terribles. Dans cette cellule de 35 m2 où règne une odeur âcre mêlée de transpiration et d'urine, les 101 détenus sont enfermés de 17 heures à 6 heures du matin. Ils dorment par terre ou sur des bas-flancs, des lits en bois à deux étages avec au mieux, une natte pour seul matelas, envahie de punaises et de puces. Les mineurs disent avoir peur, car ils dorment dans la même cellule que les adultes/// Moramanga Prison, Madagascar. Bruno (16) is serving his sentence in this cell, together with adults, including two who are handcuffed to the

bars of their beds because they previously escaped. There is no solitary confinement cell in the prison which is overcrowded and in a state of total decay. The bitter stench of sweat and urine pervades the cell where 101 prisoners are crammed into 35m² (375 sq. ft.) and locked up from 5pm to 6am. They sleep on the floor or on wooden double bunks, and if they're lucky have a mat for a mattress, but it's full of bed-bugs and fleas. The underage prisoners say they are scared because they have to sleep in the same cell as the adults.

34-Madagascar: Maison d'arrêt d'Ambanja, Madagascar. Dans cette cellule, ils sont 20 mineurs dans 10 m2. Les plus faibles dorment enfermés comme dans un cercueil, sans air et par terre sous les planches en bois sur lesquelles dorment les plus forts. « Les punaises nous attaquent toute la nuit et les rats mordent nos doigts car nos mains sentent la nourriture parce que nous n'avons pas de savon» /// Ambanja Jail. This cell is 10m² (110 square feet) and contains 20 juvenile offenders. The weakest ones have coffin-like sleeping quarters with no air, lying on the ground beneath the wooden floorboards where the stronger ones sleep. "Bed-bugs bite all night long and rats nibble at our fingers because our hands smell of food because we don't have any soap." 35-Madagascar: Maison d'arrêt d'Ambanja, Madagascar. Sous la surveillance du gardien, distribution du seul repas fourni par l'Administration pénitentiaire et préparé par les détenus. En 2005, 10 détenus adultes étaient morts dans cette prison et 10 dans celle de Diego Suarez. Un des problèmes majeurs dans les prisons malgaches est la

malnutrition sévère. Religieux et ONG tentent d'y remédier en distribuant du riz ou des légumes aux détenus./// Ambanja Jail. While the guard keeps watch, the one meal provided by the prison authority is distributed and then cooked by the inmates. One of the major problems in Madagascan prisons is severe malnutrition. In 2005, ten adult prisoners died in this jail, and another ten died in Diego Suarez jail. Members of church and non-governmental organizations help by distributing rice and vegetables to inmates. 36-Madagascar: Maison d'arrêt de Diego-Suarez, Madagascar. Dans sa cellule, un mineur cuit des racines de manioc pour son repas, seule denrée fournie par l'administration pénitentiaire et que les détenus doivent cuire eux-mêmes. En 2005, 10 détenus sont morts dans cette prison et 10 dans celle d'Ambanja. Un des problèmes majeurs dans les prisons malgaches est la malnutrition sévère. Religieux et ONG tentent d'y remédier en distribuant du riz ou des légumes aux détenus. /// Diego Suarez Jail. A boy cooking cassava root in his cell. Cassava is the only food provided by the prison authority, and the inmates have to do their own cooking. One of the major problems in Madagascan prisons is severe malnutrition. In 2005, ten died in Diego Suarez jail. Members of church and non-governmental organizations help by distributing rice and vegetables to inmates. 37-Madagascar: Maison d'arrêt de Diego-Suarez, Madagascar. Les détenus font sécher. la peau d'une tête de vache dont ils couperont des morceaux pour en faire un bouillon. En 2005, 10 détenus sont morts dans cette prison et 10 dans celle d'Ambanja. Un des problèmes


majeurs dans les prisons malgaches est la malnutrition sévère. ///Diego Suarez Jail. Inmates drying the skin removed from a cow's head; the head itself was cut up to make soup. One of the major problems in Madagascan prisons is severe malnutrition. In 2005, ten died in Diego Suarez jail. Members of church and non-governmental organizations help by distributing rice and vegetables to inmates. 38-Madagascar: Prison de Mouramanga, Madagascar. Ce jeune mineur de 13 ans est en prison pour avoir volé du riz sur pied pour nourrir sa famille. Il n'a jamais été à l'école, il est trop pauvre pour cela. Il ne sait pas combien de temps il devra rester ici. Il dit qu'il a faim et qu'il s'ennuie. Il a très peur aussi, car beaucoup de mineurs sont la proie des adultes. /// Mouramanga Prison. This 13-year-old boy was arrested when caught stealing rice in a paddy-field to feed his family. He has never been to school; he is too poor. He has no idea how long he will have to stay here. He says he is hungry and bored. He is also scared as many juveniles are preyed on by adults. 39-Madagascar: Maison d'arrêt de Diego-Suarez, Madagascar. Accusés de délit de fuite, ces « évadés repris » sont enfermés dans ce cachot d'1 mètre sur 3 sans fenêtre. Ils y restent une semaine dans le noir total, sans aucune visite et peuvent être jusqu'à 12 dans ce cachot où ils ne peuvent même pas étendre leurs jambes./// Diego Suarez Jail. These escapees who were caught and charged with prison-breaking have been locked up in this windowless dungeon measuring

one meter by three (3.3 x 9 feet) and will spend a week in total darkness, with no visits. Up to twelve prisoners can be held in the dungeon where they cannot even stretch their legs. 40-Madagascar: Prison de Antananarivo, Quartier des femmes, Madagascar. Ce quartier des femmes abrite 248 femmes, 12 mineures dont certaines avec leurs bébés. David contre Goliath. Ce petit tient tête à la gardienne. /// Antananarivo Prison, Women's Wing. The women's wing has 248 women and twelve juveniles, including some with babies. David versus Goliath - defying the guard.

industrielle, Kolpino, Quartier des mineurs, Saint-Pétersbourg, Russie. Rassemblement de tous les prisonniers très tôt le matin pour l'appel et la répartition dans les ateliers où - quand les entreprises donnent du travail - ils accomplissent des tâches pour 10 roubles par mois, soit 25 centimes d'euro./// Industrial Penitentiary Camp, Kolpino, Juvenile Block, Saint Petersburg, Russia. Early morning roll call for all prisoners to be divided up for workshops; companies send in work, and the inmates do the jobs for 10 rubles (?0.25) a month.

41-Madagascar: Prison de Antananarivo, Quartier des mineurs, Madagascar. Dans cette prison de la capitale, 72 mineurs sont incarcérés dont 3 sont condamnés. Les autres attendent toujours leur jugement. A Madagascar, 70% des détenus sont en attente de jugement. Les dossiers se perdent et on ne sait souvent pas quand ils sont rentrés, ni de quoi ils sont accusés. Les conditions sont difficiles : pas de douche, une seule arrivée d'eau pour tous, pas de repas fourni, pas de médicament et les malades ne voient pas de médecin comme celui-ci qui gémit seul par terre. /// Antananarivo Prison, Juvenile Block. This prison in the capital city has 72 juveniles held in custody, plus three who have been tried and found guilty. The others are still awaiting trial. In Madagascar, 70% of all detainees are awaiting trial. The files get lost and often no one knows when the detainees arrived or what the charges are. The conditions are bad, with no shower, only one tap, no meals supplied, no medication, and no doctors to treat anyone who is sick, such as this boy alone on the ground, groaning.

43-Russie: Isolateur d'instruction de Lebedeva (Préventive), Quartier des mineurs, Saint-Pétersbourg, Russie. Les jeunes sont enfermés enfermés vingt-trois heures sur vingt-quatre dans des conditions d'un autre âge, dans une même cellule avec des adultes qui font office de kapos. Ils manquent de produits d'hygiène et de nourriture, manquent de soins ou sont soignés à l'aspirine en cas de tuberculose ou de sida. Ils sont soumis au racket et à la violence, à l'absence de visite des parents car ils sont détenus très loin de leur domicile. Ils peuvent attendre deux ou trois ans avant d'être jugés, bien souvent pour des délits qui ne méritaient pas cette durée./// Lebedeva Remand Center, Juvenile Block, Saint Petersburg. The juveniles are locked up for 23 hours a day in medieval conditions, in the same cells as adults who impose a reign of terror. They have no proper supplies for food or hygiene, and no healthcare; aspirin is given to anyone suffering from TB or AIDS. They are victims of rackets and violence, have no visits from relatives as they are a long way from home, and quite often are held for periods well above the normal sentence for their offences.

42-Russie:

44-Russie:

Colonie

pénitentiaire

Isolateur

d'instruction

de

Lebedeva (Préventive), Quartier des mineurs, Saint-Pétersbourg, Russie. La promenade ne dure qu'une heure par jour dans ces cages en « camembert » fermées et sous la surveillance des gardiens. Les prisonniers font de la boxe ou des pompes pour se défouler./// Lebedeva Remand Center, Juvenile Block, Saint Petersburg. The daily one-hour exercise period in these enclosed pie-section cages, under surveillance. Inmates practice boxing or do press-ups to get rid of pent-up tension. 45-Russie: Colonie pénitentiaire industrielle. Kolpino, Quartier des mineurs, Saint-Pétersbourg, Russie. Youri, à l'atelier de tri de déchets de métaux ferreux où, sur un des murs, une inscription indiquait que « chaque journée de labeur est une victoire sur soi-même ».Youri est payé 10 roubles par mois soit 25 centimes d'euros./// Lebedeva Remand Center, Juvenile Block, Saint Petersburg. Yuri is in the workshop that sorts waste ferrous metals. According to the message on the wall, "each day of labor is a victory over yourself". Yuri earns 10 rubles (?0.25) a month. 46-Russie: Colonie pénitentiaire industrielle, Kolpino, Quartier des mineurs, Saint-Pétersbourg, Russie. Le repas au réfectoire ne dure que trois minutes effectives. Un gardien regarde sa montre et donne un coup de sifflet dès que le temps est écoulé. Les jeunes détenus doivent s'arrêter de manger, même si le repas, déjà maigre, n'est pas terminé et sortir les mains en l'air pour prouver qu'ils n'ont rien emporté à manger avec eux. Le repas, composé de pain noir et de kacha, sorte de blé bouilli ne couvre, selon l'OMS, que 30 % des besoins alimentaires quotidiens. /// Industrial Penitentiary


Camp, Kolpino, Juvenile Block, Saint Petersburg. Effective meal time in the refectory is only three minutes. The guard keeps his eye on his watch. He blows a whistle when the time is up, and the young inmates have to stop eating, even if they have not finished their meager portion. They leave holding their hands up in the air to prove they haven't got any food on them. The meal is black bread and boiled wheat called "kasha"; according to the World Health Organization, this covers only 30% of their daily nutritional requirements. 47-Russie: Colonie pénitentiaire industrielle. Kolpino, Quartier des mineurs, Saint-Pétersbourg, Russie. La hiérarchie parmi les prisonniers est visible jusque sur les mains des détenus, comme en témoigne la marque que les « dominants » ont tatouée sur un « dominé ». Le repas au réfectoire ne dure que trois minutes effectives. Un gardien regarde sa montre et donne un coup de sifflet dès que le temps est écoulé. Les jeunes détenus doivent s'arrêter de manger même si le repas, déjà maigre, n'est pas terminé et sortir les mains en l'air pour prouver qu'ils n'ont rien emporté à manger avec eux. Le repas, composé de pain noir et de kacha, sorte de blé bouilli ne couvre, selon l'OMS, que 30 % des besoins alimentaires quotidiens. /// Industrial Penitentiary Camp, Kolpino, Juvenile Block, Saint Petersburg. The hierarchy between prisoners is displayed on their hands: the dominators tattooed this mark on one of the dominated. Effective meal time in the refectory is only three minutes. The guard keeps his eye on his watch. He blows a

whistle when the time is up, and the young inmates have to stop eating, even if they have not finished their meager portion. They leave holding their hands up in the air to prove they haven't got any food on them. The meal is black bread and a boiled wheat porridge called "kasha", and according to the World Health Organization, only covers 30% of their daily nutritional requirements. 48- Russie: Ces détenus souffrent encore plus de confinement que les autres, car ils sont mis en quarantaine comme l'indique le panneau. Ils ont le sida ou la tuberculose et n'ont que de l'aspirine pour seul traitement. /// These prisoners have even less freedom than the others; they are in quarantine, as indicated by the sign. They suffer from AIDS and/or tuberculosis; the only treatment they are given is aspirin. 49-Russie: Isolateur d'instruction de Lebedeva (Préventive), Quartier des mineurs, Saint-Pétersbourg, Russie. Dimitri, 13 ans, est le souffre-douleur des adultes détenus avec lui dans cette fameuse cellule N° 90, dénoncée par Amnesty International et l'Observatoire International des Prisons (OIP), et tristement célèbre pour les traitements infligés par des prisonniers « matons » sur les mineurs : sévices, viols, humiliations, tatouage des prisonniers considérés comme inférieurs. Ceux-ci dorment à tour de rôle. Il y a que 6 lits pour 24 personnes. /// Lebedeva Remand Center, Juvenile Block, Saint Petersburg. Dimitri (13) is bullied by the adults with him in the notorious cell number 90, cited by Amnesty International and the International Prison Observatory (OIP). It has a grim reputation for the treatment which tough prisoners inflict on juveniles: torture, rape, humiliation, and tattooing of

anyone considered as inferior. There are six beds for the 24 inmates who take turns to sleep. 50-Russie: Isolateur d'instruction de Lebedeva (Préventive), Quartier des mineurs, Saint-Pétersbourg, Russie. Sacha, 17 ans, avait déjà fait de la prison. Après avoir purgé sa peine, il était sorti en plein hiver, en petite chemise, sans travail et sans réinsertion. Il avait faim, il a volé à nouveau. La récidive est inévitable quand il n'y a pas d'accompagnement social ou de réinsertion. /// Lebedeva Remand Center, Juvenile Block, Saint Petersburg. Sacha (17) has already been in jail. After serving his sentence, he was released in mid-winter, with literally just the shirt on his back; he had no job and no rehabilitation support; he was hungry and resorted to stealing, again. Recidivism is inevitable when there is neither rehabilitation nor social support. 51-Russie: Colonie pénitentiaire industrielle, Kolpino, Quartier des mineurs, Saint-Pétersbourg, Russie. Tels des fantômes. Retour des prisonniers dans leurs cellules après le repas frugal au réfectoire qui n'a duré que trois minutes. /// Industrial Penitentiary Camp, Kolpino, Juvenile Block, Saint Petersburg. These prisoners, like ghosts, have returned from the refectory to their cells after the frugal meal gobbled down in three minutes. 52-USA: Elkhorn Correctional Facility, Fresno, Californie, USA. Admission, étape 1 : l'arrivée la première fois dans le Boot Camp doit être, selon les gardiens (qui sont d'anciens militaires), la plus déstabilisante possible pour les jeunes. Ils doivent subir un véritable choc. Ils arrivent enchaînés et menottés. A peine sortis du fourgon, on leur hurle dessus sans discontinuer. On les bouscule têtes

courbées jusque sur les pas dessinés au sol. A partir de là, et pendant des heures, ils vont devoir suivre plusieurs étapes et passer par une série d'épreuves. /// Elkhorn Correctional Facility, Fresno, California. Stage 1 in the admission process: according to the (ex-army) guards, the experience of turning up at the Boot Camp for the first time must be as unsettling as possible; it must be a genuine shock. They arrive handcuffed and with their legs in chains. No sooner are they out of the prison van, then they are yelled at, non-stop. They are bundled off, with their heads down, following footprints marked on the ground. Then, for hours, they have to go through a number of stages and a series of ordeals. 58 et 59 - Dyptique : pneu dans le sable et rire du Lieutenant: Elkhorn Correctional Facility, Fresno, Californie, USA. Admission, étape 4 : après les étapes précédentes, les détenus doivent pousser à plusieurs reprises un pneu dans le sable. Le gardien dit à ce jeune d'un air moqueur et devant tout le monde : « Tu es le plus gros et tu prends le plus petit pneu ?!!! Cela t'a pris moins de temps pour voler la voiture.». Brimades et humiliations font partie du programme de l'admission dans ces Boot Camps. /// Elkhorn Correctional Facility, Fresno, California. Stage 4 in the admission process: after completing the previous stages, they have to push a tire through sand over and over again. The guard here is making fun of this boy in front of everyone: "You're the fattest of all and you've taken the smallest tire! It took you less time to steal a car!" Bullying and humiliation are part of the admission process in these boot camps. 61-USA: Gonzalez Boot Camp, Malibu, Californie, USA. Tous les matins après le petit-déjeuner, le dortoir doit être nettoyé


et les affaires pliées et rangées au centimètre près, « à la militaire ». Puis, sous la surveillance des caméras et du gardien, les jeunes doivent attendre le moment de la classe, allongés sur leur lit, les têtes le plus éloignées possible les unes des autres, car ils n'ont pas le droit de se parler. Le gardien passera en revue l'état du dortoir et tout manquement sera puni. /// Gonzalez Boot Camp, Malibu, California, USA. Every morning after breakfast, the dormitory has to be cleaned and their gear folded up and put away with military-style precision. They are constantly under video-surveillance and watched by guards. While waiting for classes, they have to lie on their beds, with their heads as far apart as possible as they are not allowed to talk. The guard inspects the dormitory and punishment is handed out for any failure to comply with the rules. 63-USA: Black Canyon School, Arizona, USA. Ecran de surveillance des cellules d'isolement. Les jeunes détenus peuvent y rester jusqu'à huit jours. Ils y sont mis pour conduite agressive envers le personnel ou les autres détenus. Ils sont également placés en isolement lorsqu'ils tentent de mettre fin à leur vie. /// Black Canyon School, Arizona. Video surveillance of solitary confinement cells where young inmates can be held for a week. They are placed there if they display aggressive behavior to either staff or inmates, and also if they attempt suicide. 64 et 65: Prison du Comté de Maricopa, Arizona, USA. Pose des chaînes aux pieds des prisonniers avant la sortie de la

prison. Les détenus vont faire des travaux d'utilité publique sous la surveillance de gardiens armés à cause des interventions de gangs rivaux qui pourraient en profiter pour éliminer un rival ou pour faire évader l'un des leurs. On les met sur la route pour « être vus par les contribuables » annonce fièrement le sheriff Joe Arpaïo, qui préfère parler de punition et surtout pas d'éducation ou de réinsertion. /// Maricopa County Jail, Arizona. Chaining the prisoners' ankles before going outside. Inmates do community service, while armed guards keep watch in case any rival gangs turn up and try to eliminate one of their rivals or help one of their own members to escape. They are put on the roads "for taxpayers to see", as Sheriff Joe Arpalo proudly explains. The sheriff likes to talk about punishment, certainly not education or rehabilitation. 66-USA: Delta Boot Camp, Katy. Texas . USA. 5 heures du matin. 90 prisonniers mineurs font tous les matins, pendant plus d'une heure, des exercices - surtout des pompes - sous les ordres des gardiens. Ils doivent attendre, en position, puis crier ensemble le nom de l'exercice et faire, sous les coups de sifflets rythmés, des séries de 25 mouvements sans faillir. Les plus faibles ne tiennent pas ce rythme. /// Delta Boot Camp, Katy, Texas. 5am. Every morning, 90 juvenile inmates spend more than an hour doing exercises, mainly press-ups, obeying orders from the guards. They have to wait in position, then together they call out the name of the exercise and do a series of 25 movements in time to blasts on the whistle, without collapsing. The weaker ones can't keep up. 67 et 68: South Texas Boot Camp, San Benito, USA. Admission, étape 1: autre lieu et même méthode. Pendant un peu

plus d'une heure un jeune homme est isolé dans la chambre avec trois « instructeurs » qui lui explique les règles de vie au BC et les gestes basiques de la marche militaire. Ils crient beaucoup, le provoquent afin de voir s'il réagit : il doit être docile et obéissant car la moindre erreur sera sanctionnée par des séries de pompes. Eux se relaient. Physiquement éprouvés, certains sont en sueur et vont se changer très vite. L'admission continuera le lendemain dès 5h30, avec des exercices militaires. /// South Texas Boot Camp, San Benito. Stage 1 in the admission process: another camp, but the same method. A boy is kept in a room alone with three "instructors" for just over an hour; they explain the rules at the boot camp and the basics of military marching. They scream a lot and provoke him to see if he'll react. He must be docile and obedient, and the slightest slip is punished with a series of press-ups. They take it in turns, physically exhausted; some are drenched in sweat and go off to change their clothes as fast as they can. The admission process will continue the next day, starting with military exercises at 5.30am. 69-USA: Delta Boot Camp, Katy, Texas, USA. Cellule de confinement où ils peuvent rester plusieurs jours. Ce jeune avait, selon les gardiens, des problèmes « psychologiques » qui l'ont conduit à être mis en cellule d'isolement pour sa sécurité. Les détenus sont surveillés vingt-quatre heures sur vingt-quatre. Rondes, écrans de contrôle, camisoles de force./// Delta Boot Camp, Katy, Texas. A solitary confinement cell where they can be kept for days. According to the guards, this boy had "psychological problems" and had to be kept in solitary confinement for his own safety. Inmates are under surveillance 24 hours a day; there are

rounds by guards, video screens to monitor them and straight-jackets. 71-USA: South Texas Boot Camp, San Benito, USA. Trois filles « cadets » font des pompes. C'est le traitement de base dès qu'il y a un comportement « hors normes ». Elles sont encadrées par une « Drill Instructor » qui a fait ses classes et son apprentissage pendant la guerre en Irak. /// South Texas Boot Camp, San Benito Three cadet girls doing press-ups. This is the punishment for unacceptable behavior. They are supervised by a Drill Instructor who got her training in the war in Iraq. 72-USA: Preston Youth Correctional Facility. The daily recreation cage for the most dangerous prisoners. They are divided into ethnic groups: Hispanics, Afro-Americans, Asians and Caucasians. They are also sorted according to gangs. Tension and violence are palpable, with verbal outbursts, swearing and insults screamed from one cage to the next. 73 -USA: Mc Lennan juvenile correctional facility, Texas, USA. Sans commentaire. /// McLennan Juvenile Correctional Facility, Texas. No comment. 74-USA: Austin, Texas, USA. The message displayed in the city of Austin urges people to become involved in delinquency prevention and to offer their services as mentors for young people.

Children behind bars  

The way a nation state treats its prisoners can be a good indicator of the quality of the nation's democracy; a society can be judged on the...