Page 1

suPErIOr FIrsT FLusH

2012


samedi 7 avril 2012, saturdaY, april 7st Darjeeling city Chers tous, Namaste,

Le printemps est là. Comme tous les ans, nous attendons impatiemment les premières récoltes de thés : au Japon, comme en Inde, c’est l’effervescence dans les jardins. Chacun s’active pour que la récolte soit la meilleure possible et que ces thés si spéciaux ravissent les amateurs du monde entier. En ce début avril, nous vivons la récolte au jour le jour dans les différents jardins du Darjeeling : Singell, Potong, Seeyok, Selimbong, Samabeong, Snowview. Cette année, la sécheresse est particulièrement marquée : peu de neige cet hiver, pas de pluie ces dernières semaines. Les quantités de thé cueillies chaque jour sont donc faibles. Mais quand c’est l’heure du « Tea tasting », on est émerveillé par ce parfum fleuri incomparable qui se dégage des différents thés produits au cours des derniers jours. Et on peut lire la fierté sur les visages de nos hôtes de nous présenter des thés si exceptionnels, fruit du travail de milliers de personnes. Les quantités récoltées sont certes faibles mais 2012 est un excellent millésime pour les primeurs du Darjeeling comparé aux années précédentes : la sècheresse a concentré les arômes et les responsables d’usines, tels les viticulteurs, ont su en faire des breuvages aromatiques aux parfums incomparables. Comme pour le vin en France, les conditions météorologiques, tout comme le terroir et le processus de transformation, sont décisives pour la qualité du thé : véritable explosion de parfums fleuris et de saveurs fruitées qui raviront incontestablement tous les amateurs de ce breuvage unique. Le choix fut difficile mais nous sommes heureux de vous présenter la sélection que nous avons faite sur place et espérons sincèrement que vous prendrez autant de plaisir que nous à déguster ces excellents thés.

Directrice et co-fondatrice des Jardins de Gaïa General Manager and co-founder of Les Jardins de Gaïa

Responsable Export Export Manager

Dear all, Namaste, Spring is here. As every year, we are eagerly waiting for the First Flush teas: in Japan, as in India, everyone is busy working in the tea estates, willing to make the best harvest possible, willing that connoisseurs from all around the world enjoy these very special teas. This year, we are following the harvest in different gardens in Darjeeling: Singell, Potong, Seeyok, Selimbong, Samabeong, Snowview. The drought is extremely severe: very few snowfalls this winter, no rainfall these last weeks. Thus, the quantity of harvested fresh tea leaves is low. But when the time comes to taste the teas, we are all puzzled by this incomparable flowery perfume that comes out of the first DJs. And we can see how proud our hosts are to present us such exceptional teas, the result of hard work of thousands of people. Yes, the volume is low but 2012 is a great vintage year for Darjeeling First Flush teas when compared to previous years: the drought concentrated the aromas and the factory managers, just like winemakers, managed to create aromatic liqueurs with unmatched fragrances. Just like for wines in France, weather conditions, soil and transformation process are key in the vintage’s final taste: an explosion of flowery perfumes and fruity tastes that will delight tea lovers. Choosing has been difficult but we are pleased to present you with the selection we did on the spot and sincerely hope that you will enjoy these excellent teas as much as we enjoyed them here in the tea estates.


summary

d

écouvrez en exclusivité nos grands crus de printemps disponibles en quantités limitées Discover in exclusivity our spring vintages, available for a limited quantity only

nos primeurs du darjeeling 2012 p. 4 - 12 2012 Darjeeling extra First Flush

Disponibles : début mai Available : early May

notre primeur du dooars 2012 p. 13

2012 Dooars extra First Flush

Disponible : début mai Available : early May

nos primeurs du japon 2012 p. 14 - 15

2012 Japanese extra First Flush

coup de cœur

Disponibles : début juin Available : early June

3 nouveaux thés primeurs d’exception 3 Exceptional Darjeeling First Flush

Spring blossom / Tara’s offering / Himalayan secret Lors de nos dégustations au Darjeeling, nous avons sélectionné trois spécialités exceptionnelles fabriquées en quantités infimes. Reflet de la passion et de l’expertise des équipes de Samabeong et de Singell, elles sont réservées aux amateurs de thés rares. Celles-ci ne sont pas présentes dans ce catalogue mais disponibles, sur demande, en tube premium de 50g et en poche de 500g. Contactez-nous pour plus d’infos ! During our tea tasting sessions in Darjeeling, we selected three exceptional speciality teas produced in limited quantities. Reflecting the passion and expertise of Samabeong’s and Singell’s teams, they are reserved to rare tea lovers. You will not find them in this catalogue but they are available, on request, in premium silver tins (50g) and in bulk bags (500g). Please contact us for more information!


Disponibles : début mai Available : early May

2012 DarJEELING EXTra FIrsT FLusH PRODUITS D’EXCEPTION, es primeurs sont récoltés à la main de la mi-mars à la fin avril lorsque les théiers se réveillent après leur sommeil hivernal. Délicats et fragiles ces thés rares au bouquet aromatique incomparable sont attendus avec impatience tant par leurs producteurs que par les amateurs du monde entier. Pour nos primeurs, nous sélectionnons et achetons des lots uniques, c’est-à-dire issus d’une seule et même récolte, provenant d’une parcelle sur laquelle croissent des théiers sélectionnés. Les thés sont acheminés par avion chaque année après la mi-avril pour garantir une fraîcheur optimale. Cette année, les crus sont exceptionnels et nous sommes heureux et impatients de les partager avec vous et vous en souhaitons d’ores et déjà une bonne dégustation !

l

Exceptional products, First Flush teas are plucked by hand, from mid-March to the end of April, when tea bushes slowly awake after wintertime. Delicate and fragile, these rare teas deliver an incomparable aromatic bouquet and their producers eagerly await them as much as connoisseurs from all over the world do. At Jardins de Gaïa, we select and buy unique batches: they have been produced with one single harvest, on one particular plot of land where selected tea bushes grow. Every year, the teas are flown in mid-April to ensure an optimal freshness. 2012’ vintages are exceptional and we are happy and impatient to share these unique teas with you. Enjoy!

LA RÉGION DU DARJEELING se situe dans le Nord-Est de l’Inde, sur les collines darjeeling du Sud de la chaîne montagneuse de l’Himalaya. Les thés du Darjeeling, aux notes fleuries et fraîches, sont d’une remarquable finesse. Depuis très longtemps, ces thés sont associés au raffinement et Darjeeling est synonyme de qualité. Les jardins de thé ainsi que les parcelles de terre des petits producteurs sont situés en altitude (de 800m à 2000m). De fortes chaleurs en journée et des nuits fraîches permettent aux feuilles de développer des saveurs complexes : plus parfumées et plus concentrées en arômes. inde

The Darjeeling region is located in the north-eastern India, on the Himalaya Range’s southern hills. Darjeeling teas, with their floral and fresh notes, are remarkably fine. For a long time ago, these teas have been associated with refinement and Darjeeling has been synonymous with quality. Tea estates, as well as small producers’ plot of lands are located at high altitudes (from 2600 feet to 6500 feet). Thanks to very hot days and cool nights, tea leaves develop complex flavours: more fragrances and aromas.

4

Conditionnement proposés Available packaging formats Boîte bois 1kg I Sachet 50g 1kg wooden box I 50g bag

New

préparation idéale Ideal preparation

3 min 85°C

la théière. Mettre Ebouillanter une cuillère à café de thé par grande tasse (2g pour 25 cL) dans le filtre de la théière encore chaude. Laisser reposer quelques instants de manière à ce que l’arôme du thé puisse commencer à se libérer. Verser sur le thé une eau souriante (85°C) ; de préférence une eau de source ou filtrée. Laisser infuser le thé 3 min. Déguster dans une atmosphère calme et sereine… Warm the teapot. For 1 large cup, put one spoon of tea in the warm teapot’s filter (2g for 25cl). Leave it to rest for a moment, so that the tea’s aroma can start release itself. Pour warm water (85°C) on the tea; preferably spring or filtered water. Let it infuse for 3 minutes. Enjoy it in a calm and serene atmosphere…


2012 DarJEELING EXTra FIrsT FLusH

TN203

C

Récolte d’exception produite par de petits producteurs. Son parfum frais et fleuri rappelle l’orchidée sauvage et la fleur de tiaré. Sa saveur douce comme un litchi s’épanouit dans une liqueur or pâle au goût évoquant la fraise des bois. A savourer. Exceptional crop produced by small producers. Its fresh and flowery fragrance reminds one of wild orchid and tiaré flower. Its flavour smooth as a lychee comes out in a pale golden liqueur, which taste reminds one of wild strawberry. To be savoured.

ers Issu d arm

Conditionnement proposés Available packaging formats Boîte bois 1kg I Sachet 50g 1kg wooden box I 50g bag Photos non contractuelles.

neWs

FTGFOP1 Top Quality

anic small f org

Minera l springs

etits prod ep

eurs Trust uct

Thé noir d’origine - Original Black Tea

les nouvelles FraÎches de cette coopérative Recent news from this cooperative en commerce équitable et a mis en place un système de contrôle interne : chaque année, des auditeurs sont choisis parmi les paysans et 100% des membres sont audités. Les fermiers nous expliquent, que grâce aux primes du commerce équitable, ils ont pu en 2007, construire et équiper un bureau. Les deux dernières années, ils ont investi dans des citernes pour l’eau potable, dans des installations de compostage et dans un lieu pour le bouturage des théiers (« nursery »). Ils ont également pu financer une petite salle de réunion dans un des hameaux.

avril 2012

ette année la cueillette a démarrée le 21 mars avec 194 kg de feuilles fraîches. Alors que nous transportons la cueillette du jour à l’usine de Selimbong, nous traversons à pied les jardins de quelques paysans : théiers, maïs, mandariniers, toutes les cultures sont mélangées au sein d’une même parcelle. On est bien loin du thé en monoculture tel que pratiqué par les grands groupes (mêmes certifiés bio ! ). Nous sommes impressionnés par l’organisation de cette coopérative de 456 petits paysans, tous propriétaires de la terre qu’ils exploitent. La coopérative est certifiée en agriculture biologique et

T

his year the harvest has started on March 21th, with 194kgs of fresh leaves. While transporting the crop of the day to the Selimbong factory, we walk through a few producers’ estates: tea plants, corns, mandarin trees, all the different crops are mixed on one same plot of land. We are very far from the single-crop farming used by large corporate groups (even certified Organic!). We are impressed by the organisation of this cooperative of 456 small producers, all owners of the land they farm. The cooperative is certified Organic and Fair-Trade and has implemented an intern control system: every year, some auditors are chosen among the farmers, and 100% of the members are audited. Farmers explain to us that, thanks to the Fair-Trade premiums, they have been able to build and equip an office. During the past two years, they have invested in tanks for drinking water, in compost installations and in a place for propagation by cuttings called “nursery”. They also have been able to found a small meeting room in one of the hamlets.

5


2012 DarJEELING EXTra FIrsT FLusH Thé noir d’origine - Original Black Tea Sing ell TN206

Infusion mandarine brillante, évoquant les notes vanillées d’une crème brûlée, soulignées par les fragrances délicates de la fleur d’oranger. Sa saveur en bouche rappelle l’amande verte, le muscat et le pamplemousse, puis caresse longuement le palais pour s’épanouir sur un bouquet de pêche et de groseille. Spring gathering with a tangerine brew evoking hints of a vanilla crème brûlée emphasized by delicate fragrances of orange blossom. Flavour reminding one of green almond, muscat grape and grapefruit flattering the palate to come out into a peach and red currant bouquet.

Boîte bois 1kg I Sachet 50g 1kg wooden box I 50g bag

une journée au jardin de singell One day in Singell Tea Estate son équipe vérifient régulièrement la fermentation et décide à quel moment l’arrêter. Rien n’est laissé aux hasards, ce sont de véritables maîtres de cet art. Au petit matin : le thé est roulé pendant une courte période puis commence un long processus de tri qui durera une partie de la journée. Le thé passe sur différents tamis et est trié par grades. Au cours de cette journée, c’est plus d’une tonne de feuilles fraîches qui aura été récoltée et une centaine de kg de thé en feuilles qui aura été fabriquée.

7 a.m.: The pluckers arrive in the gardens with their light baskets. They pick the youngest leaves until 4pm. Noon: the first tea leaves arrive at the factory and the transformation process starts with withering. This first step lasts 14 to 18 hours, depending on the external temperature and humidity. 2 a.m.: a small team arrives to the factory to overlook fermentation. This is the critical step, the step that gives Darjeeling teas their very typical taste. Mr Subah, the tea estate manager, and his team regularly check fermentation and decide when to stop it. Nothing happens by chance, they are real masters of their art. Early in the morning: the tea is shortly rolled and then sorted into different categories in the sorting room. Sorting the tea leaves according to their grade will last most of the day. During this one day, about 1 ton of fresh tea leaves have been harvested and about a 100kgs of tea in lose leaves has been produced.

avril 2012

7 heures : les cueilleuses arrivent dans les jardins avec leurs paniers encore légers Elles cueilleront les jeunes pousses jusqu’à 16 heures. Midi : les premières feuilles de thé arrivent à l’usine et le processus de fabrication peut commencer par le flétrissage qui durera entre 14 et 18 heures, en fonction de la température et du taux d’humidité extérieure. 2 heures du matin : une petite équipe arrive à l’usine pour superviser la fermentation. C’est le moment critique de la fabrication car c’est au cours de la fermentation que le Darjeeling obtient sa typicité. Mr Subah, le manager du jardin, et

6

Conditionnement proposés Available packaging formats

Photos non contractuelles.

neWs

FTGFOP1 Top Quality


2012 DarJEELING EXTra FIrsT FLusH

TN207

Récolte primeur très prometteuse pour ce jardin de l’Himalaya. Sa liqueur évoque au nez des fragances grillées et sucrées. Son goût fleuri et vanillé, légèrement astringeant reste bien présent en bouche. A découvrir. Early crop very promising for that himalayan garden. Its liqueur evokes grilled and sweet fragrances. Its flowered and vanilla taste, slightly astringent lingers on the palate. To be tried.

ers Issu d arm

Conditionnement proposés Available packaging formats Boîte bois 1kg I Sachet 50g 1kg wooden box I 50g bag Photos non contractuelles.

neWs

FTGFOP1 Top Quality

anic small f org

Potong

etits prod ep

eurs Trust uct

Thé noir d’origine - Original Black Tea

gaÏa bari au jardin de potong Gaïa Bari in Potong Tea Estate

S

avril 2012

avez-vous qu’à Potong, au détour d’un sentier, vous attend le jardin de Gaïa ? « En 2007, j’avais pu voir les femmes du jardin de Potong aller chercher de l’eau tout en bas dans la vallée et rapporter de lourds jerricanes pour arroser les théiers . Je leur ai donc promis de financer un système d’irrigation qui a peu à peu été mis en place. Aujourd’hui, il y a une pompe, des citernes d’eau et 4 systèmes d’aspersion et les femmes sont libérées de cette corvée de transporter de l’eau. J’ai été très touchée qu’ils décident d’appeler cette parcelle « Gaïa bari », le jardin de Gaïa en népalais. Cinq ans après, les jeunes théiers ont grandi et les feuilles sont maintenant récoltées. A terme, la parcelle couvrira 22ha de théiers. J’espère que dans quelques années, nous pourrons faire un Darjeeling Gaïa issu de cette parcelle. » Arlette Rohmer

D

id you know that in Potong, you will come across Le Jardin de Gaïa? «In 2007, I saw women of Potong Tea Estate going down the valley to get water and bring back heavy water canisters to water the tea plants. Thus I promised them to finance an irrigation system that had been installed gradually. Today, there is a pump, water tanks and 4 sprinklers and the women have been freed of this task of transporting water. I have been very moved to hear that they have decided to name this piece of land «Gaïa bari’, le jardin de Gaïa in Nepalese 5 years later, the young tea plants have grown and they now harvest the tea. Once finished, this piece of land will cover 22ha of clonal tea plants. I hope that in a few years, we can produce a Gaïa Darjeeling from this piece of land» Arlette Rohmer

7


2012 DarJEELING EXTra FIrsT FLusH Thé noir d’origine - Original Black Tea Seeyo k TN204

Cette production de printemps est à la hauteur de sa réputation. Liqueur dorée moelleuse, au parfum unique de fleurs et de vanille. Bouquet fruité aux notes de châtaignes et d’abricots. That spring production is equal to its reputation. Smooth golden liqueur with a unique flowery and vanilla fragrance. Fruity bouquet with hints of chestnut and apricot.

Conditionnement proposés Available packaging formats Boîte bois 1kg I Sachet 50g 1kg wooden box I 50g bag

seeYoK : une plantation dominée par le majestueux mont Kangchenjunga Seeyok: a tea estate sheltered by the majestic Mount Kangchenjunga

S

eeyok est une plantation de thé à la frontière népalaise. Elle est située en face de la belle vallée de Rongbong et est abritée par le majestueux Mont Kangchenjunga. Cette plantation établie en 1869 s’étend sur une superficie de 406ha, dont plus du tiers est dédié aux théiers. Les jardins se trouvent sur des pentes abruptes, entre 1100 et 1800m d’altitude, donnant des thés natures riches en saveurs. 482 travailleurs vivent de cette production avec toutes leurs familles, soit plus de 2500 personnes. La plantation détient depuis 1994 une certification pour l’agriculture biologique. Par ailleurs, les gestionnaires croient fermement en une approche holistique de l’agriculture et du milieu naturel, comme en témoignent les techniques bio-dynamiques pratiquées dans les jardins.

Seeyok is a tea estate on the Nepalese border. It is located in front of the beautiful Rongbong valley and is sheltered by the impressive Kangchenjunga Mountain. That plantation established in 1869 spreads over a surface area of 1,000 acres of which more than a third is dedicated to tea plants. The gardens are located on abrupt slopes, between 3,600 and 5,900 feet, giving native, rich-flavoured teas. 482 workers make a living from that production with all their families, that is to say more than 2,500 people. The plantation has been holding since 1994 a certification for organic farming too. Besides, managers truly believe in a holistic approach for farming and natural environment, as testified by the biodynamic techniques used in the gardens.

8

Photos non contractuelles.

inFos

FTGFOP1 Top Quality


2012 DarJEELING EXTra FIrsT FLusH Thé noir d’origine - Original Black Tea Samabeong TN205

Ses feuilles tortueuses vert-brun donnent au nez une infusion d’or aux senteurs fruitées et sucrées. Liqueur d’exception, persistante en bouche dans laquelle s’harmonise la vanille avec la châtaigne, l’abricot, la framboise, le muscat et le miel. Its brown-green tortuous leaves offer a gold infusion with a fruity and sweet fragrance. Exceptional liqueur, long on the palate in which vanilla, chestnut, apricot, raspberry, muscat and honey harmonize together.

Conditionnement proposés Available packaging formats Boîte bois 1kg I Sachet 50g 1kg wooden box I 50g bag Photos non contractuelles.

inFos

FTGFOP1 Top Quality

samabeong : une plantation d’altitude Samabeong: a high altitude plantation

S

amabeong, qui signifie « tanière de l’ours noir », est la plantation de thé la plus élevée du Darjeeling avec laquelle nous travaillons (entre 1450 et 2010m d’altitude). Non loin de là, on trouve le haut lieu spirituel de Lava, village tibétain abritant un monastère réputé pour ses moines qui pratiquent la lévitation… Etablie en 1882, la plantation de Samabeong s’étend sur une superficie de 707ha dont 152ha de théiers. Ces terrains qui ornent les collines, ont été laissés à l’abandon pendant 30 années consécutives et ce n’est qu’en 1990 que l’exploitation a été reprise par Tea Promoters of India.

S

amabeong, which means «Brown Bear lair», is the highest Darjeeling tea plantation with which we work (between 4,770 and 6,600 feet). Nearby, one finds Lava’s Mecca for spiritual practice, a Tibetan village hosting a monastery renowned for its monks who practise levitation... Established in 1882 the Samabeong plantation spreads over a surface area of 1,750 acres including 376 acres of tea plants. These plots that embellish the hills, were abandoned for 30 consecutive years until 1990 only when the exploitation was started again by Tea Promoters of India.

9


2012 DarJEELING EXTra FIrsT FLusH Thé noir d’origine - Original Black Tea Selimbong TN201

Excellente récolte primeur. Liqueur longue en bouche au parfum de fleurs sauvages. Saveur onctueuse où se mêlent harmonieusement des notes de framboise, groseille, châtaigne, poivre, muscat et vanille. Pour se délecter… Excellent young crop. Liqueur that lingers in the mouth with a flavour of wild flowers. Unctuous flavour where hints of raspberry, red currant, chestnut, pepper, muscat grape and vanilla mix harmoniously. To be enjoyed thoroughly...

Conditionnement proposés Available packaging formats Boîte bois 1kg I Sachet 50g 1kg wooden box I 50g bag Photos non contractuelles.

inFos

FTGFOP1 Top Quality

selimbong : des jardins certiFiés en agriculture bio-dYnamique Selimbong: gardens certified Biodynamic farming

A

l’heure actuelle, Selimbong est la seule plantation de thé du Darjeeling avec laquelle nous travaillons qui est certifiée pour l’agriculture bio-dynamique, et ce depuis 1997. A l’arrière plan, se dresse, impassible et majestueux, le mont Everest. Appelé « Silbung » localement, cette plantation existe depuis 1866. Chaque année, d’innombrables connaisseurs dans le monde entier attendent impatiemment ses fameuses récoltes d’été au goût de muscat. Cette plantation a gagné le prestigieux prix « Tea Board of India Award for Quality » pour sa qualité exceptionnelle.

At the present time, Selimbong is the only Darjeeling tea plantation which we work with, being biodynamic farming certified, and this since 1997. In the background, Mount Everest towers impassive and impressive. Called «Silbung» by locals, that plantation has been in existence since 1866. Each year, countless worldwide connoisseurs impatiently wait for its famous summer muscat-flavoured crops. That plantation won the prestigious «Tea Board of India Award for Quality» prize for its exceptional quality.

avril 2012

10


2012 DarJEELING EXTra FIrsT FLusH Thé blanc d’origine - Original White Tea Griffes de Snowview TB371

Tressées à la main

Boîte bois 1kg I Sachet 50g 1kg wooden box I 50g bag Photos non contractuelles.

Création singulière et exclusive. Flétris au soleil, tressés en forme de griffes, les bourgeons de ce thé libèrent une liqueur qui au nez rappelle les prairies humides d’été. Son goût frais, légèrement acidulé ravira les amateurs de délicatesse. A découvrir ! 2-3 infusions possibles. Singular and exclusive creation. Sun-withered, plaited in the shape of claws, the tea buds release a liqueur, whose fragrance reminds one of summer damp meadow. Its fresh taste, slightly acid, will delight the delicacy’s lovers. To be tried! Up to 2-3 possible infusions.

Conditionnement proposés Available packaging formats

Thé noir d’origine - Original Black Tea Snowview TN212

Thé récolté dans un jardin qui offre une vue imprenable sur le Bouthan. Sa liqueur dorée et moelleuse libère un bouquet qui évoque les premières fleurs du printemps. Séduisant par ses arômes riches et équilibrés, il laisse en bouche une impression de fraîcheur. Cru rare à découvrir ! Tea harvested in a garden which offers an unrestricted view onto the Bhutan. Its golden and mellow liqueur liberates a bouquet which evokes the early Spring flowers. Attractive by its rich and well-balanced aromas, it leaves a fresh impression on the palate. Rare vintage to be tried!

Conditionnement proposés Available packaging formats Boîte bois 1kg I Sachet 50g 1kg wooden box I 50g bag Photos non contractuelles.

inFos

FTGFOP1 Top Quality

snoWvieW : des jardins avec vue sur les sommets enneigés Snowview: gardens with a view on the snowy summits

L

T

avril 2012

es 25 jardins de cette plantation s’étendent sur près de 300ha, blottis au sein d’importantes réserves forestières où foisonnent une faune et une flore sauvages d’exception. Snowview doit son nom au splendide panorama que l’on a, depuis les jardins de thé, sur les sommets enneigés de la montagne. Depuis 2007, les thés qui y sont produits, sont certifiés pour l’agriculture biologique. Les « Griffes de Snowview », bourgeons tressés à la main, font la fierté des 905 travailleurs permanents de cette plantation.

he gardens of that plantation spread over nearly 740 acres, huddled among a national forest where exceptional wildlife and flora abound. Snowview owes its name to the splendid panorama over the snowy summits one can see from the tea gardens. Since 2007 the teas produced there have been organic farming certified. «Snowview Claws», hand-plaited buds, are the pride of the 905 permanent workers of that plantation.

11


2012 DarJEELING EXTra FIrsT FLusH

FTGFOP1 Top Quality

TN210

ers Issu d arm

Conditionnement proposés Available packaging formats Boîte bois 1kg I Sachet 50g 1kg wooden box I 50g bag Photos non contractuelles.

inFos

Cette première récolte produite par des fermiers sur de petites parcelles individuelles est d’une qualité extraordinaire. Sa liqueur dorée et moelleuse, au parfum frais et fleuri, est caractéristique des thés primeurs du Darjeeling. That first crop produced by farmers on small individual plots is of extraordinary quality. Its golden and mellow fresh and flowered scented liqueur is typical of the Darjeeling early teas.

anic small f org

Teesta

etits prod ep

eurs Trust uct

Thé noir d’origine - Original Black Tea

teesta : une toute petite coopérative Teesta: A very small cooperative

C

ette coopérative de petits producteurs doit son nom au fleuve Teesta (prononcé « Tista »), qui prend sa source dans l’Himalaya à 5330m d’altitude et qui a façonné son lit dans une vallée luxuriante. Situés entre 1500 et 1700m d’altitude, les villages des producteurs surplombent ce splendide fleuve vert émeraude. Les 56 fermiers concernés cultivent des théiers sur moins de 35ha de terres. This cooperative of organic tea minor producers. It is named after the Teesta River, which has its source in the Himalayas at an altitude of 17,530 feet and shaped its bed in a luxuriant valley. Located between 4,900 and 5,600 feet, the producers’ villages overhang that splendid emerald green river. The 56 farmers concerned grow tea plants on less than 86 acres of land.

TN211

Ces théiers nous offrent un thé frais empreint de notes fruitées et fleuries. Sa liqueur dorée libère une tasse intense et délicate dans laquelle se côtoient des petites touches d’abricot, d’orchidée et de miel. Thé rare à découvrir! These tea plants offer a fresh tea tinged with fruity and flowered touches. Its golden liqueur liberates an intense and delicate cupful with slight hints of apricot, orchid and honey. To be tried!

ers Issu d arm

Conditionnement proposés Available packaging formats Boîte bois 1kg I Sachet 50g 1kg wooden box I 50g bag

subarna : une coopérative isolée du monde Subarna: A cooperative isolated from the world

S

ubarna est une coopérative de petits producteurs situé dans des villages d’altitude, assez reculés. Il n’y a pas de routes avant 8km et la ville la plus proche, est à 40km. Les 59ha de jardins de thé sont entourés d’une épaisse forêt vierge. Les 93 petits producteurs et leurs familles ont su concilier les contraintes de ce territoire avec un développement économique durable.

Subarna is a cooperative of minor producers who live in fairly remote high-lying villages. There are no roads before 5 miles and the nearest town is 25 miles away. The 146 acres of tea gardens are surrounded by a thick virgin forest. The 93 minor producers and their families have been able to conciliate the constraints of that territory with a sustainable economic development.

12

Photos non contractuelles.

inFos

FTGFOP1 Top Quality

anic small f org

Subarna

etits prod ep

eurs Trust uct

Thé noir d’origine - Original Black Tea


inde dooars

2012 DOOars EXTra FIrsT FLusH Disponibles : début mai Available : early May

Thé noir d’origine - Original Black Tea Putharjhora TN208

Liqueur lumineuse cuivrée, ronde et moelleuse. Au premier plan, une saveur de châtaigne grillée caractéristique des grands thés d’Assam est relayée par une note singulière de sirop d’érable très présente et longue en bouche. Bright coppery, round and mellow liqueur. The first impression is of a grilled chestnut flavour typical of the great Assam teas taken over by a remarkable hint of maple syrup very much present and long on the palate.

Conditionnement proposés Available packaging formats Boîte bois 1kg I Sachet 50g 1kg wooden box I 50g bag Photos non contractuelles.

inFos

FTGFOP1 Top Quality

putharjhora : une planation au milieu d’éléphants sauvages Putharjhora: tea plantation among wild elephants

P

utharjhora est une plantation de thé du Dooars, région de plaines entre le Darjeeling et l’Assam. Là-bas, le thé pousse au milieu d’éléphants sauvages et de ruisseaux de montagne avec à l’arrière plan de vertes forêts tropicales. Le paysage y est d’une beauté sauvage, marqué par 3 réserves naturelles et une réserve de tigres. Peu de gens connaissent les thés du Dooars, ils n’ont pas la même réputation que ceux de l’Assam, pourtant ils en sont très proches, tant au niveau du goût que par leurs qualités. Etabli depuis 1887, il est actuellement l’unique plantation de thé du Dooars à pratiquer l’agriculture biologique et la bio-dynamie. Les 3/4 des thés produits sont de type CTC, mais, aux Jardins de Gaïa, nous vous proposons différentes qualités de type orthodoxe, en feuilles entières.

P

utharjhora is a Dooars tea plantation, in a flat open region between Darjeeling and Assam. There, tea grows among wild elephants and mountain streams with tropical green forests in the background. The scenery is of wild beauty, emphasized by 3 natural reserves and a tigers’ reserve. Few people know the Dooars teas, they do not have the same reputation as the Assam teas, nevertheless they are very close to them, in taste as well as in quality. Established since 1887, it is currently the sole tea plantation of the Dooars to do organic farming and biodynamic agriculture. 3/4 of the teas produced are of CTC type, however, in the «Jardins de Gaïa», we offer different qualities of orthodox type, with entire leaves.

13


Disponibles : début juin Available : early June

2012 JaPaNEsE EXTra FIrsT FLusH

L

es thés Shincha, litteralement « nouveau thé », sont issus de la première récolte de thé au Japon. Ces feuilles délicates, aux arômes fleuris et frais sont cueillies de début mai à mi-mai, durant 3 à 4 jours seulement. Durant tout l’hiver, les théiers se concentrent en nutriments et en arômes, et dès les premiers jours de printemps, le soleil donne naissance à de jeunes feuilles incroyablement riches et fraiches. Au Japon comme dans le reste du monde, le Shincha est attendu et célébré par les amateurs de thés, et est reconnu pour sa finesse incomparable.

Shincha teas, litteraly « new tea », are issued from the first harvests in Japan. These delicate leaves, with floral and fresh aromas, are plucked during the first half of May, for 3 or 4 days only. All winter long, tea plants get condensed in nutrents and aromas, and as soon as spring comes, the sun gives birth to incredibely rich and fresh young leaves. In Japan, as in the rest of the world, the Shincha is awaited and celebrated by tea connoisseurs, and is renowned for its incomparable fineness.

japon Kagoshima

Au Japon, l’origine de la culture du thé remonte probablement au VIIIème siècle. C’est encouragé par le prêtre Gyoki en raison de ses nombreuses vertus médicinales que celle-ci débuta dans la province de Kyushu. Le Japon produit exclusivement du thé vert. Réputé pour rendre l’esprit lucide, augmenter les facultés de concentration et posséder encore bien d’autres vertus, son arôme est délicat et tendre. In Japan, the origin of tea farming goes probably back to the 8th century. It started in the province of Kyushu thanks to the encouragements of the preast Gyoki, who believed in the medicinal qualities of tea. Japan produces exclusiverly green tea. It has the reputation to free minds, increase the concentration ability, and much more. Its flavour is delicate and tender.

préparation idéale Ideal preparation

3 min 70°C 14

la théière. Mettre 1 cuillère à café de thé par grande tasse (2g pour Ebouillanter 25 cl) dans le filtre de la théière encore chaude. Laisser reposer quelques instants de manière à ce que l’arôme du thé puisse commencer à se libérer. Verser sur le thé une eau souriante (70°C) ; de préférence une eau de source ou filtrée. Laisser infuser le thé 3 min. Déguster dans une atmosphère calme et sereine… Warm the teapot. For 1 large cup, put 1 spoon of tea in the warm teapot’s filter (2g for 25cl). Leave it to rest for a moment, so that the tea’s aroma can start release itself. Pour warm water (70°C) on the tea; preferably spring or filtered water. Let it infuse for 3 minutes. Enjoy it in a calm and serene atmosphere…


2012 JaPaNEsE EXTra FIrsT FLusH Thé vert d’origine - Original Green Tea Premium Shincha Kirisakura TJ9083 - Tube 80g / 80g Tin

Photos non contractuelles.

Première récolte de printemps très attendue. Le thé Kirisakura pousse sur les pentes d’un volcan, ce qui lui confère sa particularité. Feuilles très délicates, tendres, aux reflets verts brillants. Tasse très fraîche, vert clair au goût intense. Arôme jeune, frais et fruité, tendrement parfumé. Early spring harvest eagerly awaited. The Kirisakura tea grows on a volcano’s slope, which is the reason of its particularity. Very delicate and tender leaves with bright-green glits. Fresh light green liqueur with intense flavours. Young, fresh and fruity aromas, tenderly fragant.

Thé vert d’origine - Original Green Tea Shincha Kabuse

TJ1094 - Boîte 50g / 50g Box Photos non contractuelles.

Au Japon, chaque amoureux du thé attend avec impatience cette toute nouvelle prérécolte, la première de l’année. C’est un véritable bonheur de déguster une telle qualité de thé vert. Sa fraîcheur et son goût fruité, sucré et laiteux embaument longuement le palais. A découvrir et à savourer pour tous les amateurs. In Japan, all tea connoisseurs are eagerly waiting for this all new early crop, the first of the year. Tasting such a high quality green tea is true happiness. Its freshness, its fruity, sweet and milky flavours lengthily fill the palate. To be tried and enjoyed by all tea lovers.

15


LES JARDINS DE GAÏA BP 60226 WITTISHEIM F67604 Sélestat Cedex Tél : +33 (0)3 88 85 96 50 Fax : +33 (0)3 88 85 88 32 courrier@jardinsdegaia.com

www.jardinsdegaia.com

Grands crus primeurs 2012  

Le printemps est là. Comme tous les ans, nous attendons impatiemment les premières récoltes de thés : au Japon, comme en Inde, c’est l’eff e...