Page 1

ALUX Askolan lukion lehti

1/2014

Askolan lukio Helkam채entie 30 07230 Monninkyl채 Rehtori 040 714 6706 Koulusihteeri 040 714 6705 Opettajainhuone 040 714 6707


ALUX 1/2014

Sisällysluettelo 3. Pääkirjoitus 4. Euroscola 6. Päivä Euroopan parlamentissa Strasburgissa 8. Wanhojen tanssit 10. Vierailu Mäntyrinteellä 12. Vierailu kemian laitoksella 14. Vierailu fysiikan laitoksella 16. Tutustuminen ilmatieteenlaitoksella 17. Vierailu Helsingin yliopiston geotieteen ja maantieteen laitoksella 18. Från Askola till Island 19. Töykeyksiä ja tuomitsevia katseita Pariisissa

Tekijät OPISKELIJAT Iina Vasenius Van Phan Kristiina Korvenoja Lotta Huuskonen Assi Dunderfelt Alinda Horn Laura Asikainen Lotta Pullinen Liisa Osmala Tuure Rantanen Milja Teittinen Olli Kehä Eija-Riitta Eskelinen Maria Eskelinen Pinja Koivunen Olivia Romo OPETTAJAT Samuli Hanski Lauri Hellsten Kaisa Nielikäinen Tua Sysimiilu Johanna Vuolteenaho

Askolan lukio Helkamäentie 30 07230 Monninkylä Rehtori Esa Honkaniemi 040 714 6706 Sihteeri Annukka Sintonen-Seger 040 714 6705 2|

ALUX 1/2014


PÄÄKIRJOITUS

S cie nce & C u l t u re - k u r s s il a is et Lon t oos s a 2 0 1 4

Kevät 2014 tuo tullessaan taas uuden

Aluxin ja uudet mielenkiintoiset lehtijutut, ja tämän kevään Alux pullisteleekin mielenkiintoisia artikkeleita. Kevään Aluxissa käväistään Euroscola-kurssilaisten mukana Strasbourgissa tutustumassa paikalliseen kulttuuriin ja pyörähdetään vierailulla Helsingissä ilmatieteen, maantieteen, fysiikan ja kemian laitoksilla. Laskeutuminen kevääseen on tänä vuonna yhtä kiireinen kuin ennenkin. Lukiokurssien laskemisen ja kalkkiviivoille liukuvien kurssitöiden palauttamisen lomassa ovat lukiolaiset päässeet rentoutumaan muun muassa joulujuhlassa, jolloin soitettiin ja laulettiin joululauluja ja otettiin osaa tiukkaan jouluvisailuun. Ja taas kerran päästiin nauttimaan vanhojentansseista, pukuloisteesta ja

eleganteista pyörähdyksistä lukion toisen vuoden oppilaiden saavuttaessa lukion vanhimpien aseman. Ensimmäistä kertaa Askolan lukiossa wanhat suunnittelivat myös oman tanssin, jota muut lukiolaiset saivat ihailla ja hämmästellä. Onneksi tulevasta keväästä ei pähkäillä liian kouluntäyteistä. Lukion alkaville ja jatkaville suunniteltiin oppilaskunnan aivoriihessä jotain mukavaa kevättoimintaa, jolla saataisiin taltutettua turha koulustressi. Lukiolaiset pääsevätkin keväällä matkaamaan Linnanmäelle heti liikuntapäivän jälkeen. Tuloillaan on myös lukion kulttuuripäivä, jolloin suunnataan Helsinkiin ja illalla teatteriin. Hyvää kevättä lukio!

Iina Vasenius

1/2014

ALUX | 3


EUROSCOLA

THE EU RO P E A N PA R LI A M E N T H O U S E

Day 1: Arriving in Paris We arrived in Charles de Gaulle in the morning. As usual, the airport was hectic and crowded. A hop on the metro and we got ourselves to Paris. After checking in, we were on our way to explore this city of light. Day 2: Exploring Paris the Gorgeous It would be the greatest loss visiting Paris without taking the elevator up to the top of the Eiffel tower. And that was exactly the first thing we did after finishing breakfast at the hotel. From up above, the city that once seemed so great was now tiny! Every building, construction, vehicle and people was lined up next to each other like a chain of small lego cubes. The city was alive, active and moving constantly, 4|

ALUX 1/2014

non-stop. After that, we took a walk passing by Champ le Arc, leading towards to The Louvre. The Louvre Museum is one of the world’s largest museums and a historic monument. This central landmark of Paris is located on the Right Bank of the Seine in the 1st arrondissement. They said that it would take at least two week to walk through every single hall in the Louvre. And they were right. We spent 3 hours there, and never before have I seen that many artworks. Hall by


hall, picture by picture, statue by statue, from the ancient Greek era to the Renaissance or even the Contemporary Art, there were so many of them to the point that it gave me a bit of “art-overdose.” We were literally surrounded by great art. Then of course, we hit the road again when the Sun was setting. Walking pass the infamous Moulin Rouge, which unfortunately none of us could afford to buy a ticket to, we headed towards the nearest restaurant, fed ourselves and called it a day. Day 3: A goodbye walk in Paris. Say hello to Strasbourg. Isn’t the title clear? We had a morning walk to the train station in Paris and then headed straight to Strasbourg. It was raining when we arrived there. Luckily, Herr Bollinger was already there to lead the way. The first impression of Strasbourg was … peaceful. It was much more peaceful and quiet compared to the metropolitan area such as Paris. The architecture reflected both French and German style. If we compared these two styles with people, we would have the French girl, bold, elegant, loud and exposing and on the other hand, the German, much more subtle, quiet but not any less beauti-

ful. If in Paris, art is the first thing to catch your eyes, in Strasbourg it is history. We crossed the big river, Rhine, which is the border between France and Germany to get to Kehl, the German side of Strasbourg. I had no idea it would be that easy to cross the border. We got to hear Herr Bollinger to tell about the history of this once conflicted area. Afterwards, we headed back to the hotel and prepared for a new day. Day 4: Strasbourg the Magnificent We walked through Petite France and then got to one of the most famous and greatest churches in Europe, Strasbourg Cathedral. I was speechless, standing in awe, when I first saw this gigantic and delicate marvel. At 142 metres (466 feet), it was the world’s tallest building from 1647 to 1874 (227 years)… Today it is the sixth-tallest church in the world and the highest still-standing structure built entirely in the Middle Ages. (Wikipedia) Then we had a bit of free time. I wandered around the city, visited several museums, tried out some bakeries then headed back to the hotel.

Day 5: Euroscola. Why is everybody so … well-prepared? The title pretty much has said it all. We had a long day from eight in the morning to six in the afternoon at the Parliament. Practically, we had the same kind of day as members of the Parliament normally have. And we did what politicians do. We talked. And talked. And talked more. And then voted. The time to think was at the hotel, at school, there was no time for it in the Parliament. Students from 22 different countries had already prepared beforehand what they needed to say and discussed it with everyone else in a group. Each group selected one student, who would prepare and present the speech in front of other groups and call on a vote. Day 6: Goodbye and back to Finland. Home sweet home they say. But nothing is greater than a journey, which you can emerge yourself and gain experiences from other cultures. I can’t tell how soon I’ll be back in France again but I can tell one thing; I’ll definitely be back.

Van Phan

G OT HI C D E C O RAT I O N S

1/2014

ALUX | 5


PÄIVÄ EUROOPAN PARLAMENTISSA STRASBURGISSA K ristiina K orvenoja L otta H uuskonen

Euroscola-päivänä olimme tutustumassa EU:n toimintaan ja parlamenttirakennukseen Strasbourgissa, joka on Euroopan parlamentin virallinen päätoimipaikka. Päivämme alkoi yhteisellä aamiaisella, jonka jälkeen jatkoimme parlamentin istuntosaliin. Siellä kuuntelimme muun muassa Euroopan parlamentin tervetulopuheet ja eri maiden koulujen esittelyt. Erinäisten puheiden jälkeen menimme lounaalle, jonka aikana aloittelimme myös Eurogame-pelin ja muodostimme neljän hengen joukkueita erimaalaisista nuorista. Tehtävämme oli vastata eri kielillä

6|

ALUX 1/2014

kysyttyihin kysymyksiin. Näistä ryhmistä vain parhaat pääsivät jatkoon ja kisasivat myöhemmin iltapäivällä Eurogame-finaalissa. Lounaan jälkeen siirryimme kukin omaan työryhmäämme, jonka jokainen oli saanut valita aiemmin kiinnostuksensa mukaan. Ryhmissä käsiteltiin ajankohtaisia asioita, kuten Euroopan tulevaisuutta, vaaleja, energiavaihtoehtoja sekä kansalaiskulttuureja ja tiedonvapautta. Näiden ryhmien tarkoituksena oli keskustella aiheesta ja kirjata ryhmän pohdinnat ja ratkaisuehdotukset. Ryhmissä saimme tutustua siihen, millaista valiokuntatyöskentely voisi olla.


Kristiina ja Lotta Euroopan parlamentissa

Oman ryhmämme aihe oli ”Ympäristö ja uusiutuvat energialähteet”. Ensimmäiseksi valitsimme äänestyksellä työryhmämme halukkaista ehdokkaista puheenjohtajan sekä sihteerin. Sen jälkeen muodostimme pienempiä, noin kymmenen hengen ryhmiä, joissa oli korkeintaan kolme saman maan kansalaista. Ryhmässämme meidän lisäksemme oli nuoria Portugalista ja Italiasta. Keskustelu oli tasaväkistä, ja jokainen sai sanoa mielipiteensä ja ehdotuksensa asiasta. Työskentely sujui hyvin, kun kaikki osasivat melko hyvin englantia. Lopuksi tarkastimme aikaansaannoksemme aiemmin valittujen puheenjohtajan ja sihteerin johdolla.

Myöhemmin ehdotuksemme esiteltiin ”täysistunnossa” parlamentin istuntosalissa kuten myös muiden ryhmien tuotokset. Oli mukavaa keskustella muualtapäin tulleiden kanssa, vaikkakin piti puhua englanniksi. Kaikki kyllä puhuivat ymmärrettävästi ja jokainen sai sanottua asiansa. Projektia varten kävimme YH4-kurssin, joka käsittelee eurooppalaisuutta ja Euroopan unionia. Kurssi lisäsi tietoa Euroopan unionin toimielimistä ja toiminnasta. Ennen Euroscola-päivää opettelimme sanastoa englanniksi keskusteluaiheistamme ja lisäksi ennen matkaamme opiskelimme

yhteensä 10 tuntia ranskan alkeita. Vaikka päivä olikin mukava ja mielenkiintoinen, se ei kuitenkaan herättänyt kiinnostusta poliitikon työtä kohtaan. Se osaa ajoittain olla yllättävän pitkäveteistä varsinkin “kyselytunneilla”. Kokemuksena päivä oli hyvin ainutlaatuinen. Oli hieno tilaisuus päästä tutustumaan Euroopan yhteen tärkeimmistä päätöksentekoareenoista sekä tutustua uusiin opiskelijoihin eri maista.

1/2014

ALUX | 7


H E L M I K UUN 13. PÄ IVÄ NÄ O D OT UK SEMME VI H DO IN PA L K I T TI I N , K UN S AIMME TA N S S I A EN SI MMÄISTÄ K E RTAA Y L EI SÖLLE JO KA UAN H A R J OI TELLUT TANSSIT.

Penkkareiden jälkeen siirryimme koristelemaan salia juhlakuntoon, mikä ei osoittautunutkaan niin helpoksi kuin luulimme. Ensiksi jouduimme puhaltamaan itse noin kaksisataa ilmapalloa, minkä jälkeen niiden siirtäminen saliin ehjinä kävikin hankalaksi. Lopulta kuitenkin saimme koristelut valmiiksi ja lähdimme valmistautumaan illan esitystä varten.

WANHOJEN TANSSIT 2014

Tänä vuonna mekot olivat raikkaan värikkäitä ja tuuheahelmaisia.

Ennen esitystä kertasimme vielä muutaman tanssin sillä aikaa, kun vieraat olivat kahvittelemassa. Tämän jälkeen vieraita alkoi saapua saliin, ja pian olikin jo tanssien aika. Tanssit sujuivat ongelmitta rennoin tunnelmin ja huipentuivat yhteiseen valssiin. Askolan lukiossa tänä vuonna tanssittiin ensimmäistä kertaa oma tanssi, jonka suunnittelivat Liisa Osmala ja Lotta Pullinen. Oma tanssimme sai yleisön yllättymään, sillä se ei osannut odottaa mitään sellaista, ja lopussa tunnelma olikin aivan huikea! Seuraavana päivänä tanssimme opiskelijoille ja koulun henkilökunnalle lukiolla, mistä jatkoimme bussilla matkaa yläasteelle ja vielä vanhainkodille. Esitykset sujuivat hyvin ja katsojat nauttivat tanssien katselusta varsinkin vanhainkodilla, jossa vanhusten ilmeet kirkastuivat heti, kun musiikki alkoi soida ja helmat hulmuta. Wanhojen tanssit oli todella ikimuistoinen kokemus. Suosittelemmekin kaikkia heittäytymään rohkeasti mukaan, vaikka tanssiminen ei tuntuisikaan aivan omalta jutulta.

8|

ALUX 1/2014

Tanssijoiden nimet vasemmalta oikealle: Kristiina Korvenoja, Tuomas Kattainen, Miia Renvall, Alinda Horn, Samuel Askoluoto, Laura Asikainen, Niko Hienonen, Lotta Huuskonen, Nea Viljander, Tuure Rantanen, Olli Kehä, Juulia Haapamäki, Teemu Paltola,


ASKOLAN LUKIOSSA TÄNÄ VUONNA TANSSITUT TANSSIT Radetskymarssi Avaustanssi Pas d’ Espagne Wengerka Helsingin kesä-valssi Grand Square Doublesvka Polka Tango Salty Dog Rag Goodnight Sweetheart Wienervalssi Viimeinen tanssi

Tangon huumaa

Wanhojen haastattelu Haastattelimme tanssijoista Miljaa, Assia, Anna-Liinaa, Nikoa sekä Liisaa ja Lottaa siitä, kuinka heidän tanssinsa menivät. Miten / mistä hankit pukusi? Milja: Lainasin mekkoni siskopuoleltani. Assi: Netin kautta mecco.fi -sivustolta. Anna-Liina: Helsinkiläisestä liikkeestä nimeltään Juhlapuku Bella. Niko: Porvoon pukuliikkeestä. Liisa ja Lotta: Netistä. Miten tanssiharjoitukset sujuivat? Milja: Hyvin, mutta Good Night Sweetheart -tanssissa oli aluksi vaikeuksia, mutta lopulta sekin alkoi sujua.

Assi: Aluksi kaikki tanssit tuntuivat hieman hankalilta, mutta harjoittelun myötä ne helpottuivat. Anna-Liina: Tosi hyvin, oli tosi kivaa! Niko: Muuten kivaa, mutta kolmetuntiset harjoitukset olivat syvältä! Liisa ja Lotta: Hyvinhän se meni, vaikka yksin tuli harjoiteltua. Missä oli mukavinta tanssia? Milja: Lukiolla vanhemmille. Assi: Vanhainkodilla, sillä vanhusten näki nauttivan tanssien katselusta. Anna-Liina: Yläasteella, sillä pikkuveljeni oli katsomassa siellä. Niko: Lukiolla päivällä. Liisa ja Lotta: Lukiolla vanhemmille. Mitkä olivat suosikkitanssisi? Milja: Tango ja Wienervalssi. Assi: Salty Dog Rag ja Pas d’ Espagne. Anna-Liina: Oma tanssi ja Tango. Niko: Tango. Liisa ja Lotta: Oma tanssi ja Doublesvka Polka.

Ville Siltala, Assi Dunderfelt, Lotta Pullinen, Jesse Liljeberg, Liisa Osmala, Roni Silvennoinen, Anni Haavisto, Tony Engblom, AnnaLiina Antin, Mikko Väistö sekä Milja Teittinen.

Assi Dunderfelt, Alinda Horn ja Laura Asikainen

1/2014

ALUX | 9


Jo ulukuise ssa sä ä ssä ul k oil u u n va r u s t a u d u t t iin l ä mpimin va a t t ein ja peit oin .

Vierailu Mäntyrinteellä TE3-ryhmän kanssa 17.12.2013


Ulko il u a va n h a in k od in pih a piir is s ä

K ävimme vierailulla Mäntyrinteen vanhainkodissa. Vierailun tarkoituksena oli antaa vanhuksille pieni piristys arkeen ulkona kävelyttämisen muodossa. Saavuttuamme vanhainkodille jakauduimme pieniin ryhmiin, ja kukin ryhmä sai kaksi vanhusta kävelytettäväkseen. Toisia työnnettiin pyörätuolissa ja toisia kävelytettiin käsikynkässä. Pienen ulkona pyörähtämisen jälkeen vanhukset saatettiin omiin huoneisiinsa. Hoitajan työ on selkeästi henkisesti ja fyysisesti raskasta. Vierailu opetti meitä arvostamaan vanhustenhoitajan työtä ja ennen kaikkea vanhuksia. Henkilökunta toivoi meiltä jo uutta vierailua, joten tästä päätellen vierailu oli onnistunut. Vanhusten huulilla olevien hymyjen perusteella vierailu oli menestys!

Lotta Pullinen Liisa Osmala

1/2014

ALUX | 11


VIERAILU KEMIAN LAITOKSELLA KE2-ryhmä vieraili Helsingin yliopiston Kemian laitoksella 3.3.2014. Kemian 2. kurssin ryhmä kävi 3.3.2014 vierailemassa Helsingin yliopiston kemian laitoksella, jossa meillä oli tehtävänä valmistaa aspiriinia ja tutkia puiden lehtien väriainekoostumusta. Tehtävien jälkeen olimme kuulemassa yliopisto-opiskelusta ja opiskelijaelämästä luonnollisesti yliopisto-opiskelijoilta. Kemian laitoksella meidät otti vastaan Annina Kari, joka myös valvoi tehtävien tekemistä. Yllättäen aspiriinin valmistus ei olekaan kovin haastavaa eikä vaarallista, kunhan käyttää oikeanlaisia työvälineitä ja noudattaa varovaisuutta. Sekoitimme salisyylihappoa etikkahappoanhydridiin ja lisäsimme muutaman tipan rikkihappoa katalysoimaan eli nopeuttamaan reaktiota. Tämän jälkeen lisäsimme vettä ja suodatimme veden ja veteen liuenneet, reagoimattomat lähtöaineet pois ja annoimme jäljelle jäävän jauhemaisen sakan kuivua. Kaikki työryhmämme onnistuivat tekemään aspiriinia, vaikka infrapunaspektrometrin mukaan joukossa oli aina noin 20 % muutakin kuin sitä itseään eli aspiriinia, muun muassa etikkahappoa, minkä huomasi jo aspiriinimme vahvasta, etikkaisesta hajusta.

Valmista aspiriinia. (Tuo pillerin näköinen ei ole sitä, vaan se on magneettisekoittaja, jolla vesiliuosta sekoitettiin.

12 |

ALUX 1/2014

Aspiriinin eli asetyylisalisyylihapon rakennekaava


Askolan lukio on perinteisesti vieraillut fysiikan, kemian ja maantieteen opiskelijoiden kanssa Helsingin yliopiston matemaattis-luonnontieteellisen tiedekunnan kampuksella.

Kuva kromatografialevyistä

Tämän jälkeen eristimme kuivatuista lehdistä niiden väriaineita asetoniin, ja käytimme ohutkerroskromatografiaa erottaaksemme eriväriset väriaineet toisistaan. Ohutkerroskromatografiassa eri väriaineiden pooliset ja poolittomat molekyylit nousevat paperilla eri korkeudelle, jolloin on mahdollista erottaa eri väriaineet toisistaan paljaalla silmällä. Tuloksista huomataan, että lehdissä on monia muitakin väriaineita kuin lehtivihreää eli klorofylliä. Yliopiston ruokalassa lounastauolla syödyn herkullisen chili con carnen jälkeen suuntasimme yliopiston esittelyyn matematiikan laitoksen tiloihin, jossa muun muassa fysiikan, kemian ja matematiikan laitosten opiskelijat kertoivat kaikesta yliopisto-opiskeluun liittyvästä.

Yhteenvetona sanottakoon, että päivä oli mielekästä tekemistä täynnä, ja varmasti kaikki saimme uutta tietoa kemian opiskelusta ja yliopisto-opiskelusta ylipäätään. Erityisesti tuo aspiriinin valmistaminen oli hienoa ja kiinnostavaa eikä ollenkaan niin haastavaa kuin aavistelin etukäteen.

Tuure Rantanen

1/2014

ALUX | 13


Fysiikan laitoksen tutkija Onni Järvinen esitteli liikuteltavaa jäälaboratoriota opiskelijoille

VIERAILU FYSIIKAN LAITOKSELLA FY2-ryhmä vieraili Helsingin yliopiston Fysiikan laitoksella 3.3.2014. Eija-Riitta Eskelinen Maria Eskelinen

Lähdimme maanantai-aamuna kohti Helsingin yliopiston Kumpulan kampusta. Siellä sijaitsee yliopiston matemaattis-luonnontieteellinen tiedekunta. Saavuttuamme Kumpulan kampukselle jakauduimme ryhmiin niin, että kemian lukijat menivät tutustumaan kemian laitokseen, maantieteen lukijat maantieteen laitokseen ja me fysiikan lukijat fysiikan laitokseen. Fysiikan laitokselle päästyämme jäimme hetkeksi odottelemaan aulaan, mitä päivä toisi tullessaan. Aulasta meitä tuli hakemaan Susanna Lauttaportti, jonka johdolla selvitimme tiemme tilaan, jossa Lauttaportti kertoi meille fysiikan laitoksen toiminnasta ja fysiikan opiskelusta. Tämän jälkeen ryhmä jaettiin puoliksi ja me pääsimme ensimmäiseksi tutustumaan ilmakehätieteen osastoon. Siellä päämme menoksi oli suunniteltu kaikille varmasti mieleen

14 |

ALUX 1/2014

jäänyt kiipeilyrupeama ilmakehätieteen osaston säätutka-antennille fysiikanlaitoksen katolle. Sillä aikaa kun toinen puoli ryhmästä kiipeili, toinen puoli kävi vierailemassa ilmakehätieteiden osaston ilmaisinlaboratoriossa, jonne me sitten pääsimme kiipeilyurakkamme jälkeen. Siellä meitä vastaa tuli rykelmä johtoa ja piuhaa sekoitettuna monenlaisiin koneisiin ja muihin teknisiin ihmetyksiin, joista meille kertoi eräs fysiikan laitoksella työskentelevä henkilö. Tämän jälkeen koitti päivän ulkoiluosuus, kun pääsimme vierailemaan geofysiikan osastoon. Huomasimme geofysiikan olevan monille meistä täysin vieras ala, joten tieto tuli varmasti tarpeeseen. Se, miksi pääsimme ulkoilemaan, selvisi meille pian.


Opiskelijat pääsivät tutustumaan illmakehätieteiden osaston ilmaisinlaboratorioon.

Pihalla sijaitsi geofysiikan osaston ulkonäöltään merikonttia muistuttava jäälaboratorio, jossa kylmiä olosuhteita vaativia kokeita on myös mahdollista tehdä kesällä. Laboratoriossa ei kuitenkaan ollut mitään kokeita kesken, joten se ei ollu päällä, eli emme päässeet hytisemään pakkaseen. Päivä oli ehtinyt jo puoliväliin, joten meille koitti hyvin ansaittu ruokatauko. Jokainen sai seikkailla tunnin ajan yliopistolla tai sen läheisyydessä. Tämän jälkeen saimme vielä kuulla Helsingin yliopiston opiskelijoilta, mitä on yliopistossa opiskelu ylipäätään on ja mitä Kumpulan kampuksella voi opiskella. Päivän jälkeen lähdimme viisaampina ja kokemusta rikkaampina takaisin kohti lukiota.

Kumpulan kampuksen opiskelijat kertoivat opiskelusta yliopistolla 1/2014

ALUX | 15


TUTUSTUMINEN ILMATIETEENLAITOKSELLA Vierailimme ilmatieteenlaitoksella 3.3.2014 maantiedon

ryhmän kanssa. Ilmatieteenlaitos sijaitsee Kumpulan kampuksella Helsingissä. Meteorologi Pauli Jokinen piti meille luennon vaarallisista sääilmiöistä ja ryhmäpäällikkö Heikki Tuomenvirta kertoi rankkasateista aiheutuvien tulvien hallinnasta. Jokinen kertoi meille esimerkiksi erilaisista myrskyistä kuten ukkosista ja trombeista. Tiesittekö, että Suomen ennätysrae on 8cm eli jääkiekon kokoinen möhkäle ja trombeja Suomessa on noin 14 vuosittain? Suomessa pahimmat henkilö- ja aineelliset vahingot aiheuttavat myrskyt ja rajuilmat, mutta silti Suomi on yksi turvallisimmista maista asua sääilmiöiden kannalta. Tuomenvirta perehdytti meidät tulvien riskitekijöihin ja niihin varautumiseen pienimuotoisen pelin muodossa. Mielestämme vierailu ilmatieteenlaitoksella oli mielenkiintoinen ja avartava. Monipuolisilla ja selkeillä luennoilla asiaa havainnollistivat hyvin erilaiset kuvat ja diagrammit. Peli oli myös mukavaa vaihtelua tavalliselle luennolle.

Pinja Koivunen, Lotta Huuskonen ja Olivia Romoa Lotta Huuskonen Pinja Koivunen Olivia Romo

16 |

ALUX 1/2014

Ge o t i e t e i d e n j a m a a n t iet een l a i t o k s e n t yö k e n t t ä n ä on koko m a a p a l l o a i n a A n t a r kt iks en j ä ä t i k ö i s t ä s uu r ka u pu n kien v i l i nä ä n .


VIERAILU GEOTIETEEN JA MAANTIETEEN LAITOKSELLA Vierailimme maantiedon 3. kurssin kanssa Helsingin

yliopiston geo- ja maantieteen laitoksella ma 3.3. Laitoksella voi erikoistua kaupunkimaantieteeseen, kehitysmaantieteeseen, matkailumaantieteeseen sekä suunnittelumaantieteeseen. Astuimme luokkahuoneeseen, jossa luonnonmaantieteen yliopistonlehtori Olli Ruth piti meille luennon kaupunkipurojen ja muiden jokien ja vesistöjen koostumuksesta. Olli Ruth on tehnyt tutkimuksia kaupunkivesistöjen koostumuksista. Hän on esimerkiksi tutkinut Helsingin Mätäjoen ja Espoon Suurpellon uuden asutusalueen läpi virtaavan Lukupuron vesiä. Ruthin kuva etenkin kaupunkipurojen puhtaudesta on hyvin negatiivinen. Purot ovat saastuneet muun muassa ”koirankikkareiden”,autonpesuvesien ja muiden jätteiden ansiosta. Ruth haluaakin muistuttaa, että kaupunkipurot ovat tärkeitä virkistysalueita kaupungin asukkaille ja eläimille, joten ne tulisi pitää hyvässä kunnossa.

Ge o t i e t e i d e n j a m a a n t iet een l a i t o k s e n t yö k e n t t ä n ä on koko m a a p a l l o a i n a An t a rk tiks en j ä ä t i k ö i s t ä s u u rk a u p u n kien vilinään.

Olli Kehä Milja Teittinen

1/2014

ALUX | 17


Sari Peltonen tycker om att leva på Island.

FRÅN ASKOLA TILL ISLAND

Sari Peltonen tog studenten i vårt gymnasium år 1999. Hon säger att hennes gymnasietid var “rósalega skemmtileg” på Isländska, ett uttryck som betyder trevliga tider på svenska. Men nuförtiden lever hon på Island och jobbar som kommunikationschef och projektledare på Iceland Design Centre men ibland skriver hon också artiklar som journalist.

Sari berättar också att Island är ett underbart land att leva i, därför att Reykjavik är en liten huvudstad och det finns en hel del restauranger, caféer, biosalonger osv. Hon säger också att hon hemma hos sig har en utsikt över det gröna havet och de snöiga bergen vilka är underbara! Att landsbygden inte är långt borta, berättar Sari också vara en bra sak ,därför att det tar bara 15 minuter att köra ut från staden och där finns det den färgrika naturen och det karga lavalandskapet.

Vi frågade vad hon har studerat efter gymnasiet och hon svarar: ”Jag började studera nordiska språk vid Helsingfors Universitet men det slutade med att jag tog kandidat examen i medieforskning och journalism istället. Efter det studerade jag marknadsföring på Handelshögskolan, Helsingin Kauppakorkeakoulu. Jag kom till Island som utbytesstudent år 2004. Då studerade jag isländska, antropologi och projektledning vid Islands Universitet.” Vi frågade också hur hon fick ideen att åka till Island och på det svarar Sari att hon faktiskt inte vet, men säger att hon ville se någonting helt annat och uppleva någonting nytt, och därför valde hon att flytta till Island.

Till slut frågade vi också vad Sari vill säga till oss som studerar på gymnasiet och på det svarade hon: ” Hmm… Prova på många olika saker, det spelar ingen roll om du inte vet hur man gör i början – du lär dig. Gör det som du tycker är mest spännande. Res mycket! Läs böcker, lyssna på Björk och glöm inte att ha roligt!”

Laura Asikainen Alinda Horn


TÖYKEYKSIÄ JA TUOMITSEVIA KATSEITA

PARIISISSA Ranskan vierailijoilta kuulee usein valituksia siitä, kuinka heitä on kohdeltu matkan aikana huonosti ja epäkohteliaasti. Olen itse esimerkiksi kuullut, että eräässä pariisilaisessa ravintolassa vierailijat olivat joutuneet odottamaan ruokaansa huomattavan pitkään. Eikä tässä ollut kyse ravintolan mahdollisesta epäjärjestyksestä, sillä muut asiakkaat saivat ruokansa hyvissä ajoin. Kun ruoka vihdoin tuotiin pöytään, se oli visuaalisesti epätyydyttävää ja väljähtynyttä.

Vierailijoita kohtaan ollaan myös töykeitä. Kun ulkomaalaisen asiakkaan kanssa ollaan tekemisissä, hymy ja kohteliaisuudet katoavat välittömästi. Sain kokea tämän itse koulun järjestämällä euroscola-matkalla Ranskassa. Olimme syömässä pariisilaisessa ravintolassa, jossa tarjoilijalta katosivat tavat heti meidät nähtyään, vaikkakin tämä lämpeni hieman, kun yritin poikkeuksellisesti ryhmääni nähden tilata ruokani ranskaksi. Sama toistui myös Louvren taidemuseon kioskilla. Ranskalainen pari edessäni jonossa sai myyjältä hymyn ja parin kohteliaisuuden. Omalla vuorollani sitä vastoin myyjän hymy katosi, kun myyjä kuuli amatöörimäisen ranskan kielen lausumiseni. Sain tästä palkaksi tuomitsevan katseen ja viiden sekunnin kiusallisen hiljaisuuden. Lopulta myyjä suostui kuitenkin noutamaan tilaukseni. Mutta onneksi pahimmat epäkohteliaat kohtaamiset jäivät tähän. Ruokamme oli syömäkelpoista, eikä kioskilta ostamaani limua ollut (vielä) myrkytetty.

Huomasin kuitenkin, että kun vaihdoimme kaupunkia Pariisista Strasbourgiin, käytös vaihtui myös sen mukana. Syynä tuntui olevan kaupunkimme koko sekä sen saksalainen kulttuuri. Tämän takia väitänkin, että töykeyden syynä ei ole Ranskan asukkaat vaan Pariisin asukkaat. Pitää muistaa, että Pariisi on valtava miljoonakaupunki, jossa tiivis tunnelma ja stressi ovat huippuluokkaa. Tämä johtaa huonotuulisiin asukkaisiin. Ongelma on siinä, että ihmiset tulevat Ranskaan käymään Pariisissa ja täten yleistävät koko maan asukkaat samaan porukkaan. Yleisestikin suurkaupunkien asukkaat eroavat suuresti maan muusta väestöstä. Ranskassa on myös oma tapakulttuurinsa. Mikä on normi omassa maassa, ei ole välttämättä Ranskassa, esimerkiksi anteeksipyyntö tönäisyn yhteydessä. Jos olet lähdössä Ranskaan matkalle ja haluat matkaltasi iloisia kasvoja ja kohteliaisuuksia, vältä Pariisia ja mene Ranskan pienempiin eteläisiin kaupunkeihin. Olen kuullut, että siellä turisteja kohdellaan jopa ihmisinä. Vau!

Olli Kehä

1/2014

ALUX | 19


ALUX 1/2014  

Askolan lukion lehti 1/2014

Read more
Read more
Similar to
Popular now
Just for you