Page 1

www.lunj.net

Miembros de

GRATIS

de Nueva Jersey abril 2011

Sirviendo el centro de Nueva Jersey

Tel: 732.534.5959

LEYES

Conozca sus derechos en caso de lesiones personales Pág. 41

INMIGRACIÓN Casos de matrimonio Clases para la ciudadanía Pág. 21

ELECCIONES ESCOLARES para la BOE de Lakewood Entrevista con candidato Pág. 7

Ahorre con nuestros • Vespia’s, Servicio de Autos, Pág. 3 • Atlantic Dental, Pág. 11 • Shin Brothers, Joyería, Pág. 17 • Wembley, Canchas de Fútbol, Pág. 23 • Salsa Latina, Restaurante, Pág. 30 • Family Union Dental, Pág. 19 FOTO POR LAUREN TEICHER ARONS Recientemente se llevó a cabo el evento “Asbury Park: Where Music Lives”, para lanzar el libro del mismo nombre, el cual traza la historia de los géneros musicales claves que continúan haciendo de esta ciudad un destino favorito para los amantes de la música de todo tipo. En el libro, veteranos y jóvenes promesas de la música, escriben sobre sus influencias y recuentan sus presentaciones en AP. Tras la firma de libros por la editora Helen-Chantal Pike, se presentaron muchos de los músicos y grupos citados en el libro, entre ellos la banda de rock Xol Azul Band (foto arriba). XAB es el único grupo de música en español incluido en el libro. Lea artículo en la página 37. Hazlet 3287 Ruta 35 732-739-1104

North Brunswick 530 Georges Rd. 732-828-3828

Howell 1010 West Farms Road 732-780-7266

South Amboy* 977 Rt 9 Norte 732-727-9700

Debe presentar cupón al momento de solicitar el servicio. No válido con otras ofertas por el mismo servicio. Válido sólo en talleres participantes. Horario: Lun-Vie 8am-7pm, Sábado 8am-5pm, Domingo 9am-4pm *South Amboy Domingo 8am-4pm

Wall Township 1855 Ruta 35 732-449-1194

• Beatriz Treviño, Dentista, Pág. 40 • DCH Academy Honda, Pág. 49 • Windsor Nissan, Pág. 50 • Lakewood Family Dental, Pág. 47

West Long Branch Jiffy Lube, el código 210 Ruta 36 de barras de Jiffy Lube y el cambio de aceite 732-571-8914

Northjersey.jiffylube.com

Jiffy lube Signature Service® son marcas registradas de Jiffy Lube International, Inc. ©2011 Jiffy Lube International, Inc.

Código: 8Z2QM2 Expira: 6/30/11


www.lunj.net

2 - LATINOS UNIDOS DE NUEVA JERSEY, Abril 2011

Ahora atendiendo casos de: •

Accidentes de Trabajo y Personal

Lesiones por Negligencia

Compensación Médica Laboral

Representación en Corte Municipal, Criminal y Civil

Casos de Drogas

Casos de DWI

Casos de Inmigración

Ex Fiscal de Nueva York. Actualmente Fiscal Municipal de Newark, NJ

Para ayuda legal en su idioma consúltenos hoy. Somos hispanos y entendemos sus problemas.

CONSULTA GRATIS EAST BRUNSWICK, NJ 1076 Highway 18 East Brunswick, NJ 08816

04/11

732-675-1130

FREEHOLD 96 W. Main St Freehold, Nj 07728


www.lunj.net

LATINOS UNIDOS DE NUEVA JERSEY, Abril 2011 - 3

Your Total Car Care Center

All Stores Open Every Thursday ‘Till 9pm

WiFi GRATIS FREE WiFi en todas las tiendas at all locations

Tires • Automotive Services

25 Rebate 25 by Mail-in Offer

Obtenga $ un $ Reembolso de

Get a

94

$

Con Oferta por Correo

SAVE 184

P175/70R13Trendsetter Blk $69 $55 $56 P185/65R14Starfire Blk $86 $65 $84 P185/65R15Starfire Blk $89 $69 $80 P195/65R15Trendsetter Blk $105 $79 $104 P205/60R15Starfire Blk $99 $79 $80 P205/65R15Trendsetter Blk $105 $79 $104 P205/60R16Starfire Blk $109 $85 $96 P205/70R15Trendsetter Blk $99 $75 $96 P215/60R16Trendsetter Blk $132 $99 $132 P225/60R16Trendsetter Blk $118 $89 $116 P225/50R17Starfire Blk $189 $139 $200

$

99

95

Reg. $127.95

Wheel alignment / set camber & toe to mfg's specifications. Shims & additional alignment parts and labor extra. Light trucks & vans additional. Tire rotation vehicles requiring mounting or dismounting due to special wheels excluded. Shop supplies additional. No other discounts apply. Most vehicles. With coupon only. Expires 4/29/11.

SAVE $19.35 AHORRE $19.35

Mantenimiento Especial de Primavera Spring Maintenance Special

49

$

Reg. $68.35

INCLUDES:

• Air Conditioning Performance Test • Our Silver Lube, Oil & Filter Change • Tire Rotation • Check Brake Operation • Check Belts, Hoses & Filters • Check Battery & Charging System

Filter Disposal Fee $2.50 Most cars. No other discounts apply. Freon extra. Expires 4/29/11.

AHORRE $20.00 SAVE UPHASTA TO $20.00 AHORROS EXTRAS ENSAVINGS SERVICIO EXTRA SERVICE

5 10 $ 15 OFF $20 OFF $

de OFF $ descuento

With Service Purchase of $50 to $99

de descuento

With Service Purchase of $150 to $199

de OFF descuento

With Service Purchase of $100 to $149

de descuento

With Service Purchase of $200 or more

With coupon. May not be combined with any other offer. Discount off regular price. No other discounts apply. Shop supplies additional. Expires 4/29/11.

Includes

FREE!

SAVE 224

149

Reg. $189

While Supplies Last! Reg. $179

SAVE 120 $

$

On A Set Of Four

P225/60R16 Blackwall

$

While Supplies Last!

SAVE 240

$

On A Set Of Four

On A Set Of Four

Selected Goodyear And Dunlop Tires At Regular Price

4

GRATIS FREE

$ $ AHORRE $138 SAVE 138hasta to $239 239

On These 10 Select Sizes While Supplies Last!

EN UNAJUEGO SELECTAS ON SET DE OFCUATRO FOURLLANTAS SELECT TIRES Reg. Price

3 Tire Price

P245/70R16 Fortera Silent Armor P265/70R16 Fortera Silent Armor P225/65R17 Fortera Silent Armor LT245/75R16 Wrangler SRA 10-Ply LT225/75R16 Wrangler SRA 10-Ply

$215 $239 $190 $202 $202

$645 $717 $570 $606 $606

Silver Service Oil Silver Cambio de Aceite, Filtro & Lubricado Change, Filter & Lube

$

19

Check Fluids: •Brake •Power Steering •Transmission •Differential •Windshield Wiper •10W/30 Motor Oil NO APPOINTMENT NECESSARY! *Filter Disposal Fee $2.50

Most vehicles up to 5 qts. Diesel and Mobil 1 oil additional. No other discounts apply. With coupon. Expires 4/29/11.

95*

Reg. $24.95

Join Our Exclusive Oil Change Club

GET 8 OIL CHANGE FREE! th

SAVE AHORRE$7.00 $7.00

Revisión de Primavera de Radiador Spring Radiator && Refrigerante Cooling Check-Up

9

$

95

Reg. $16.95 Pressure test entire cooling system and radiator cap, inspect water pump, hoses, belts & tighten clamps. Coolant extra. Most cars. No other discounts apply. Shop supplies additional. With coupon. Expires 4/29/11.

Tracción 4-Ruedas 4-Wheel Drive Differential Fluid Differential FluidChange Change Front Differential Fluid Change Rear Differential Fluid Change Transfer Case Fluid Change

Get All Three Services For

179

$

4thTire Price

Tire Size

SAVE $5.00 AHORRE $5.00 TIRE ROTATION With purchase of any oil change upon customer request

129

$

While Supplies Last! Reg. $165

LLÉVESE 4ª Llanta GET LAth Tire

Other Sizes and Sale Prices Available

Includes: •Computerized wheel alignment •4 wheel balancing •4 tire rotation and pressure check •Visual inspection of front end

P235/60R16 Blackwall

CAMIONETAS Y SUVs LIGERAS LIGHT TRUCK AND SUV’S COMPRE 3 BUY 3

Reg. SALE SAVE ON Price PRICE 4 TIRES

SAVE $28.00 AHORRE $28.00 Especial de ‘Pot Hole’ Pot Hole Special

Reg. $140

On A Set Of Four

¡AHORRE $200 EN SAVE UPHASTA TO $200 ONUNA JUEGO LLANTAS COOPER! SET OFDE44 COOPER TIRES

P205/65R16 Blackwall

109

$

While Supplies Last!

$

Con la you compra de $250 o más conor su more Tarjeta de when purchase $250 onCrédito your Goodyear Goodyear Credit Card Visitestore tienda for para complete más detalles. Oferta válida hasta good 4/29/11. See details. Offer through 4/29/11.

Tire Size

P195/60R15 Blackwall

$89 $89 $59 Reg. $237 Reg. Reg. Reg.

SAVE $58.00

Most 4-wheel drive vehicles. Synthetic extra. No other discounts apply. Shop supplies additional. With coupon. Expires 4/29/11.

FREE FREE FREE FREE FREE

Tire Size

Reg. Price

3 Tire Price

P215/70R16 Dunlop ST 20 LT215/85R16 Dunlop Rover 10 Ply 31-1050-15 Dunlop RVXT OWL P225/75R16 Wrangler ST Blk P225/75R16 Wrangler ST OWL

$176 $202 $203 $138 $176

$528 $606 $609 $414 $528

SAVE $20.00 AHORRE $20.00

Mantenimiento Preventivo Preventive Maintenance Servicio de Ahorro Combustible Fuel SavingdeService •Improve Performance •Improve Gas Mileage •Reduce Emission Causing Deposits

59

$

95

Reg. $79.95

No other discounts apply. Shop supplies additional. With coupon. Expires 4/29/11.

AHORRE $40.00 SAVE UPHASTA TO $40.00 Especial de FrenosSpecial de Disco Disc Brakes

40

$

AHORRE SAVE HASTA UP TO

Front $20 Back $20 Total $40

INCLUDES: •New Front Disc Pads •Pack Bearings •Labor •Resurface Rotors

FREE LIFETIME WARRANTY ON PADS! Add'l service recommended if needed. No other discounts apply. Shop supplies additional. Most cars. With coupon. Expires 4/29/11.

4thTire Price

FREE FREE FREE FREE FREE

SAVE NOW! AHORRE YA Any Delco or En cualquier batería DelcoBattery o Exide Exide

10 OFF

$

Discount off regular price. No other discounts apply. Expires 4/29/11.

GREATDESCUENTO VALUE! INCREÍBLE Alineación de Ruedas Computerized Computarizada Wheel Alignment $

69

Recommended Every 6,000 Miles Set camber & toe to mfg's specifications. Shims & additional alignment parts and labor extra. Light trucks & vans additional. No other discounts apply. Most Cars. Shop supplies additional. With coupon. Expires 4/29/11.

Call 1-800-613-5666 Locationsy&Horarios Hours Llame al 1-800-613-5666 For paraOther más Ubicaciones Absecon 609-646-3462 Brick* 732-477-3480 Burlington 609-387-2323 E. Brunswick†* 732-238-1220 Flanders 973-252-7444 Hamilton Sq.†* 609-586-7771 Lakewood†* 732-367-2200

Manalapan* Middletown* Moorestown*✓ No. Brunswick Old Bridge* Piscataway* Princeton†

732-431-5552 732-671-2415 856-235-0050 732-828-3877 732-721-8900 732-424-9770 609-921-8510

Rio Grande† 609-886-1116 Somerville†* 908-725-3244 Tinton Falls 732-747-3404 Toms River†* 732-349-6060 Trenton* 609-588-0001 Union 908-687-2917 Voorhees† 856-216-1555

West Berlin

856-768-3999

Fairless Hills, Pa.* 215-295-6625

Lansdale, Pa. 215-362-6969

*Open Sunday

† State Inspection Center ✓WiFi coming soon

736 Vespia’s Latinos Unidos 10” w x 11.25” H Process color

PROOF______ Date_______

04/11

Visite our nuestro sitio web OPORTUNIDADES DE CRECIMIENTO: de Tienda, Gerente Asistente de Tienda, deService Servicio, y Técnicos AL: 1-800-613-5666 Visit website atwww.vespiatires.com www.vespiatires.com GROWTH COMPANY Exciting Gerente Career Opportunities: Store Managers, Asst. Store Gerente Managers, Managers andLLAME Technicians CALL 1-800-613-5666


4 - LATINOS UNIDOS DE NUEVA JERSEY, Marzo 2011

www.lunj.net

Opinión

El año 2011 marca el 41 aniversario del Día de la Tierra A CL

unque el 22 de abril decenas de millones de personas en todo el mundo, desde Poughkeepsie, Nueva York hasta Papúa, Nueva Guinea participarán en eventos para marcar el 41 aniversario del Día de la Tierra, la historia de esa celebración comienza con una sola persona. A principios de la década de los años sesenta, cuando Gaylord Nelson, senador por el estado de Wisconsin y fundador del Día de la Tierra, tuvo la idea que dio inicio al moderno movimiento de protección medioambiental, no se tenía conciencia del frágil estado del planeta. Las carreteras de la nación eran transitadas por vehículos con tanques llenos de gasolina y potentes motores V8, y las fábricas contaminaban el aire con humo y hollín, sin importarles las consecuencias. Durante varios años, Nelson intentó llamar la atención nacional con respecto a una amplia gama de problemas medioambientales, antes de dar inicio al primer Día de la Tierra, en 1970. Entre sus iniciativas previas estuvo la de persuadir al presidente John F. Kennedy para que emprendiera una “gira de conservación” de cinco días por once estados en 1963. Aunque el viaje del Presidente para generar

`

interés en el Capitolio no se llegó a efectuar, Nelson siguió presionando en sus propias giras de discursos. Fue durante uno de esos viajes en 1969, que Nelson concibió la idea que se materializaría como el Día de la Tierra. Inspirado en las manifestaciones contra la guerra en Vietnam que se llevaban a cabo en todo el país, comenzó a organizar un día de protesta para expresar preocupación acerca del estado del medioambiente. La idea tuvo acogida, y el 22 de abril de 1970, 20 millones de estadounidenses, en representación de grupos y comunidades de todas partes del país, se congregaron en lo que Nelson llamó “una sesión informativa medioambiental para toda la nación”. El Día de la Tierra 1970 no sólo constituyó la entrada a una nueva era de apoyo a la conservación del medioambiente, sino que también propició la creación de la Agencia de Protección Medioambiental de los Estados Unidos (U.S. Environmental Protection Agency, EPA), y la aprobación de legislaciones claves como las leyes de Aire Limpio, Agua Limpia y Especies en Peligro. En 1995, Nelson fue distinguido con la Medalla Presidencial de la Libertad - el más alto honor que se le concede a un ciudadano - como reconocimiento a su papel como fundador del Día de la Tierra.

G.C. / L.B.-04/11

Los Pensamientos de Pepe Quisiera tener un perro y llamarlo Hercules

¿Tienes alguna sugerencia sobre un tema? llama al 732-534-5959

¡Sí! Pero por favor que sea uno bonito y peludito; que no necesite tanta atención y que yo pueda cargar fácilmente.

NUESTRA MISION

de Nueva Jersey Jorge A Rod Publisher

Gil Cruz Graphic Designer

Vilma Firce Managing Editor

Larry Belkin Marketing Director

Informar y Orientar A Nuestra Comunidad Latina. Latinos Unidos de Nueva Jersey es una publicación mensual con una tirada de 36,000 copias distribuidas gratuitamente en los Condados de Ocean, Monmouth y Middlesex

¡Ándale Pepe! Escoge uno bonito y peludito.

P.O. Box 1082 Jackson, NJ 08527 P: (732) 534-5959 F: (732) 942-6633 email: lunj@optonline.net www.lunj.net

“ Latinos Unidos de Nueva Jersey no asume responsabilidad alguna por las publicaciones,comentarios , fotos, escritos, propagandas o colaboraciones impresas en nuestro periódico”.

¡¡Pero yo quiero un perro grande!!

©

¿Qué pasó Pepe? ¿No que ibas a adoptar un perro grande y temeroso? ¡grrrr!

DIRECTORIO Autos......................................... 43 Calendario de Eventos............ 38 Inmigración.............................. 21 Leyes......................................... 41 Locales...................................... 6

Opinión...................................... 4 Restaurantes........................... 30 Salud......................................... 34 Taxes......................................... 40


www.lunj.net

LATINOS UNIDOS DE NUEVA JERSEY, Abril 2011 - 5

Oficinas legales de inmigracion y ley criminal

Especializados en leyes de inmigración y ciudadanía.

Hablamos Español 17 Broad Street, Freehold, NJ 07728

732.780.7100 dweiss@weissimmigrationlaw.com

09/10

Lo representamos en el Consulado Americano en su país ‚‚ ‚‚ ‚‚ ‚‚

Permisos‚para‚trabajo Defensas‚de‚deportación Todo‚tipo‚de‚visas Entrevistas‚matrimoniales

‚‚ Asilo‚político ‚‚ Ciudadanía ‚‚ Tribunales‚Superior‚y‚Municipal


6 - LATINOS UNIDOS DE NUEVA JERSEY, Abril 2011

Noticias Locales

www.lunj.net

to de esta campaña nacional para exponer este tipo de crimen y ayudar a las personas mayores a protegerse”, dijo la Fiscal General Dow. El anuncio, hecho en la Home Sweet Home Adult Medical Daycare en Elizabeth, incluye, por primera vez, un video educacional de dos minutos de la Federación Americana de Consumo hecho con el patrocinio de Western Union. El video, junto a sugerencias de cómo evitar esta estafa, se puede ver visitando: www.consumerfed. org/fraud.

FOTO OAG

“Protejamos a nuestros abuelos para que no sean víctimas de los ladrones”, declaró la Fiscal General Paula T. Dow.

¡No estafen a los abuelos! Fiscal General Dow, la División de Asuntos del Consumidor y la Federación Americana de Consumo lanzan programa educativo para combatir las “estafas a los abuelos”

Querido lector:

¡Envíe sus fotos a Latinos Unidos! ¿Va a tener, o acaba de festejar un cumpleaños, boda, compromiso, bautismo, primera comunión, inauguración o algún otro evento especial? Envíenos sus fotos con la información ¡Nosotros las publicaremos! Envíe por e-mail: lunjeditor@optonline.net por correo: PO Box 1082 Jackon, NJ 08527

L

as llamadas “estafas a los abuelos” empiezan por lo general con una llamada telefónica urgente a una persona mayor de edad. El que llama dice que es un nieto de la víctima, o un oficial de la policía. El mensaje es siempre el mismo: Su nieto está herido, está en la cárcel o en otra clase de problema, y necesita cientos de dólares inmediatamente. Por favor, no se lo diga a mis padres. Mande el dinero por giro postal por Western Union u otro servicio similar. Los que son engañados con este tipo de estafas luego se enteran que el nieto nunca estuvo en ningún tipo de peligro. El dinero fue enviado a un ladrón y casi nunca se recobra.

Tomando en cuenta que miles de personas mayores han sido víctimas de estas estafas en Nueva Jersey y a través del país, la Fiscal General Paula T. Dow, junto con la División de Asuntos del Consumidor del Estado y la Federación Americana de Consumo (Consumer Federation of America o CFA) anunciaron recientemente el lanzamiento de una campaña de educación nacional para alertar al público acerca de las estafas a los abuelos y otras estafas de impostores. “Las estafas que explotan a las personas mayores, aprovechándose de sus temores y robando los ahorros de éstas, son las peores en nuestra sociedad. Nueva Jersey está orgullosa de trabajar junto a la Federación Americana de Consumo en el lanzamien-

“La División de Asuntos del Consumidor está comprometida a proteger a nuestros ciudadanos de la tercera edad de estos criminales que los escogen como blanco fácil, que explotan su generosidad y su bondad, y que se enriquecen abusando de los temores de los abuelos”, dijo el Thomas R. Calcagni, director interino de la División de Asuntos del Consumidor. “Estamos advirtiendo a las personas mayores de Nueva Jersey, y a sus seres queridos, que tengan cuidado y estén alerta a estas estafas”. Estafadores usan historias y datos convincentes Jim y Dorothy, es una pareja de Wayne que estuvo a punto de caer víctima de estas “estafas a los abuelos”. La pareja recibió una llamada el día 2 de Febrero del 2011 de un joven que sonaba muy parecido a su nieto, y que decía que su voz había cambiado porque se había roto la nariz en un accidente automovilístico. Él decía que estaba en Canadá visitando a unos amigos de la familia y en la cárcel, y que necesitaba $2,800 dólares para pagar su libertad bajo fianza. La persona que llamó recitó una historia convincente y de urgencia. Él usó detalles específicos de la familia durante la larga conversación - detalles de la familia que ahora se cree fueron extraídos de las páginas de Facebook del nieto o sus amigos. Les rogó que no se lo dijeran a su madre; que él se lo diría después de su cita en la corte. A pesar de sus dudas, la pareja tomó seriamente la petición de envío de dinero a Canadá. Sólo se detuvieron de hacerlo cuando su hija, tía del nieto, les hizo preguntas que los hicieron cuestionarse si la historia era verdad. Por su parte, María Rosales, de 58 años, residente de Elizabeth, hace unas semanas también recibió una misteriosa llamada telefónica pero pudo detectar el peligro a tiempo. “Todos mis nietos me llaman ‘abuela’ y no ‘grandma’”, declara Rosales, quien recomienda siempre mantenerse en alerta de cualquier detalle. Continúa en pág. 8


Noticias Locales

www.lunj.net

LATINOS UNIDOS DE NUEVA JERSEY, Abril 2011 - 7

Estrategia de campaña

Entrevista con William Hobday, candidato a la BOE del Distrito Educativo de Lakewood Por Vilma Firce Latinos Unidos: Mr. Hobday, ¿a qué se dedica actualmente? William Hobday: Aunque estoy jubilado desde 1999 me he mantenido activo dentro del municipio donde vivo, Lakewood. En el 2002 me postulé como candidato para el Lakewood Township Committee – donde fui derrotado durante las elecciones primarias. Durante cinco años fui miembro de la junta directiva de la Asociación de Propietarios de The Fairways at Lake Ridge. Por tres años fui miembro y uno de los presidentes de la UAC (United Adult Communities). Los últimos tres años fui miembro del CCC (Complete Count Committee). Y actualmente soy candidato para el Consejo Educativo (BOE) de Lakewood. LU: ¿Qué lo llevó a querer ser candidato para el Board of Education (BOE)? WH: Quiero ser parte de las buenas iniciativas que veo se están implementando. Por ejemplo, hace poco tuve el honor de ser invitado a la 6th Grade Scholars Academy de Lakewood. Este es un grupo de voluntarios que se reúnen cada sábado: maestros que enseñan sin firmar ningún contrato, estudiantes que sacrifican un día libre para participar en esta oportunidad educativa, padres que se aseguran de que sus hijos lleguen a la Academy, donde los directivos dirigen el proceso, el BOE apoya el esfuerzo, y los contribuyentes pagan por ello. Este es un gran paso en la dirección correcta. LU: ¿Cuál cree es su ventaja sobre los otros 10 candidatos? ¿Qué lo convierte en la mejor opción para los estudiantes de Lakewood? WH: Mi ética laboral y mis habilidades administrativas. Soy justo e imparcial. Invierto tiempo y energía en el análisis de cada tema. Entiendo el papel y las responsabilidades de los miembros del BOE – y como tal mejoraré el proceso de toma de decisiones. Escucharé a todos, incluyendo y especialmente a los estudiantes y padres. LU: En su estrategia de campaña, men-

ciona que no existe un problema de falta de ingresos. ¿Cuál considera entonces es el mayor obstáculo que el Distrito Escolar de Lakewood enfrenta ahora? WH: Que no existe un claro objetivo. Para sacar del fracaso a las Escuelas Públicas de Lakewood, tenemos que asegurarnos que todos los interesados –miembros

Para sacar del fracaso a las Escuelas Públicas de Lakewood, tenemos que asegurarnos que todos los interesados –miembros del BOE, directivos, maestros, alumnos, padres, contribuyentes, y el Departamento de Educación de NJ- se pongan de acuerdo en una misma estrategia. del BOE, directivos, maestros, alumnos, padres, contribuyentes, y el Departamento de Educación de NJ- se pongan de acuerdo en una misma estrategia. Por tanto, antes que nada, debemos concordar que para el bien de todos debemos mejorar todos los aspectos del ambiente educativo; formular una clara y efectiva estrategia que nos ayude a entender cuáles son los objetivos. También, debemos eliminar el desperdicio y las ineficiencias, y en su lugar implementar sólo programas eficientes dentro del salón de clases. Para esto se pedirá la ayuda de los maestros, padres y estudiantes. LU: Si resulta electo, ¿cuánto tiempo tomará para que la comunidad empiece a ver alguna mejora en el sistema educativo? WH: Seré uno de nueve miembros del BOE. Espero poder tener un impacto positivo inmediato, pero siendo realista, mucho dependerá del nivel de cooperación de

Candidato William Hobday anuncia objetivos, metas y convicciones Residentes de Lakewood:

todos los miembros e interesados. Apoyaré las buenas decisiones y rechazaré las malas. El Distrito Escolar de Lakewood ha venido fallando los últimos diez años. Y aunque no se pueda cambiar de la noche a la mañana, empezaré de inmediato a plantar las semillas del progreso; pronostico que durante mi periodo de tres años el Distrito podrá pasar de ‘reprobado’ a ‘pasante’. LU: Como sabemos, la gran mayoría de los estudiantes de las escuelas públicas de Lakewood son de origen hispano. ¿Qué debe la comunidad hispana en conjunto hacer para mejorar su escuela local? WH: Aproximadamente el 90% de los estudiantes del Distrito Escolar de Lakewood son de origen hispano. Esta mayoría supondría tener el poder, pero el poder por lo general no se concede, se toma. Actualmente no veo que la comunidad latina esté haciendo ningún tipo de esfuerzo o campaña a su favor en las reuniones escolares. La comunidad latina debería siempre contar con un miembro instruido que asista a todas las juntas del BOE. Los latinos deben organizarse, hacerse visibles, y exigir una mejor educación que atienda las necesidades de la mayoría de estudiantes. Yo estaré en espera de que la comunidad latina me haga serias recomendaciones al respecto. Creo que todos los estudiantes necesitan aprender y entender bien el inglés. Lo necesitan para avanzar y prosperar en este país. Y necesitan ayudar a sus padres y hermanos con las bases del idioma. Una persona multilingüe es de gran valor para su familia, comunidad, industria, y especialmente para el distrito escolar para que ayude a otros hispanos que no entienden el inglés básico. Con la asimilación, la barrera del lenguaje será cada vez menor, y así eventualmente, surgirá una nueva estructura de poder gracias a la tendencia de mejores trabajos y oportunidades. Pero todos los interesados necesitan apoyar esta posición – y los latinos demandarla. Continúa en pág. 9

Mi nombre es Bill Hobday, y soy candidato al Board of Education (BOE). Mi esposa Terry y yo somos jubilados y vivimos en The Fairways at Lake Ridge, un complejo residencial para adultos en Lakewood Township. Yo asisto a muchas de las juntas de Lakewood Township, incluyendo pero no limitadas a las del BOE y del ayuntamiento (Township Committee). Conozco y entiendo la mayoría de los asuntos y temas locales, y estoy preparado, dispuesto y capacitado para ayudar a dirigir el proceso educativo y contribuir de manera positiva en la toma de decisiones. Veo que se está haciendo una gran labor para mejorar el Distrito Educativo de Lakewood, y quiero ayudar a lograr dicho objetivo. Por eso, estoy pidiendo su apoyo. Estoy seguro que lo necesitaré. Mis principales objetivos son: Justicia: Me esforzaré por conocer y entender cada uno de los asuntos que se presenten ante el BOE, tratando siempre de conseguir lo que es justo. Es crítico entender los puntos a favor y las limitaciones de cada asunto. Transparencia: Examinaré todos los asuntos basándome enteramente en los méritos del caso, comparando los beneficios y las desventajas de casa asunto. Comunicación: Me considero un hábil comunicador, tanto oral como por escrito. Es crítico poder transmitir un mejor entendimiento de los asuntos en un lenguaje que todos entiendan. Investigación: Yo entiendo los diferentes métodos y herramientas de investigación. Es importante obtener información de múltiples fuentes para que sirvan de base para tomar decisiones. Ética laboral: Tengo una excelente ética laboral que me motiva e inspira a invertir tanto tiempo como fuentes sean necesarias para entender y sacar conclusiones de cada asunto. Durante mi carrera profesional pasé 30 años resolviendo problemas y asuntos complicados, siempre alcanzando el mejor resultado posible. Serví como director de sistemas financieros y consultoría en una de las 500 mejores compañías según la revista Fortune. Continúa en pág. 9


www.lunj.net

8 - LATINOS UNIDOS DE NUEVA JERSEY, Abril 2011

No estafen a los abuelos Viene de la pág. 6

• Los estafadores por lo general usan listas de mercadeo con nombres y números de teléfono o correos electrónicos para escoger a sus víctimas. • Algunos estafadores cuentan su historia dando detalles específicos, como los nombres de los nietos, familiares o amigos. Los estafadores pueden obtener esta información en línea, como sitios web de conexiones/redes sociales. • Los estafadores piratean las cuentas de correo electrónico, luego mandan correos de emergencia a los amigos del usuario. • Los estafadores que usan el teléfono por lo general intentan que su historia no se corrobore. Insisten “No se lo digas a mamá” o “Tienes que actuar inmediatamente”. FOTO OAG María Rosales, abuela de 10 nietos, recomienda siempre mantenerse en alerta de cualquier detalle.

“La clave para proteger a los consumidores del fraude está en que el público se entere de lo que está pasando. Esperamos que este nuevo video y las sugerencias acerca de las estafas a los abuelos ayude a los consumidores -en Nueva Jersey y en todo el país- a prevenir que les roben su dinero”, dijo Susan Grant, directora de Protección al Consumidor de la Federación Americana de Consumo.

Dejenos ayudarle con todas sus necesidades legales: • Casos de Heridas Personales • Casos Criminales • Litigios/ Corte Municipal

En el 2010, la Comisión Federal de Comercio (Federal Trade Commission) recibió 60,000 quejas provenientes de toda la nación (1,549 tan sólo de Nueva Jersey) relacionadas con las estafas a los abuelos y otras estafas de impostores. La División de Asuntos del Consumidor nota que la cantidad promedio que las víctimas de estas estafas perdieron fue de $3,500 dólares. De los estafadores que llamaron a las víctimas en Nueva Jersey con la historia del supuesto nieto, la mayoría decían que llamaban desde Canadá -específicamente de Montreal, Toronto, Ontario o Vancouver- o Inglaterra. Cómo actúan los estafadores

LAW OFFICES OF

SAMUEL Z. BROWN NJ • PA • NY

205 E. KENNEDY BLVD. LAKEWOOD, NJ

732.370.3000

Las estafas a los abuelos y otras estafas de impostores se presentan en varias formas. Algunos factores comunes son: • Los estafadores generalmente piden que el dinero se mande por giro postal u otro servicio similar. Una vez que el dinero ha sido transferido y recogido por el recipiente con un carnet de identidad falso es casi imposible rastrearlo y recuperarlo.

La División de Asuntos del Consumidor y la Federación Americana de Consumo ofrecen algunas sugerencias sencillas para prevenir que las personas mayores y otros sean victimizados: • Si usted recibe una llamada de emergencia pidiéndole dinero, siempre compruebe con su familia para saber si su ser querido en realidad necesita ayuda. • Tómese el tiempo de hablar con su familia acerca de esta y otras estafas. Considere crear una contraseña o frase -que solamente la familia la sepa- en caso de que sea necesario hacer una llamada de emergencia. • Cree una política personal y familiar: nunca mandar dinero sin antes comprobar si la historia es verdadera. Para mayor información sobre el programa educativo ¡Basta ya! de la División de Asuntos del Consumidor, visite su sitio web: www.NJConsumerAffairs.gov/ fedup/. Consumidores que creen han sido defraudados o engañados por un negocio, o sospechan cualquier otra forma de abuso al consumidor, pueden presentar una queja a la División visitando el sitio web: www.NJConsumerAffairs.gov o llamando al 1-800-242-5846 (gratis si llama desde Nueva Jersey) o al 973-504-6200. Para más información sobre la CFA, incluyendo el video “Grandparent Scam Informational Video”, visite su sitio web: www.consumerfed.org/fraud. La Federación Americana de Consumo es una asociación que incluye casi 300 organizaciones sin fines de lucro y que fue establecida en 1968 para proteger los intereses de los consumidores a través de la investigación, la abogacía y la educación.


Noticias Locales

www.lunj.net

Entrevista Viene de la pág. 7

De la misma manera, las Escuelas Públicas necesitan más maestros y asistentes multilingües – y los directivos necesitan resolver este problema. LU: Por último, ¿qué mensaje le envía a los padres hispanos con niños en edad escolar que se sienten defraudados por el sistema educativo? WH: Demande una educación completa y eficiente para su hijo, tal como lo manda la ley. Prepare una lista de los cambios y mejoras que necesita hacer el Distrito Escolar de Lakewood. Asista a las reuniones de la PTA (organización de padres y maestros), a otras reuniones escolares, y a las reuniones del BOE. Sea específico y reporte a los maestros y directivos cualquier problema. Prepare a su hijo para el proceso de aprendizaje. Aunque es difícil para la primera y segunda generación de inmigrantes, es esencial que aconseje a su hijo para que aproveche todas y cada una de las oportunidades educativas que están a su alcance. Hágale ver las diferencias entre ser jefe y ser jornalero. Explíquele que esta es su oportunidad de aprender para ser exitoso en todo lo que haga. Una actitud positiva y un mensaje fuerte y directo son necesarios para que el niño entienda que hasta este momento los padres han hecho casi todo el trabajo; y que ahora es tiempo de que el niño asuma parte de la responsabilidad. Hable con su hijo e infórmese sobre los temas importantes para que lo ayude cuando éste lo necesite. El tema más importante de todos es asegurarse de que su hijo no se involucre con gangs o pandillas de criminales. Hágale entender que las gangs son destructivas y que sólo acarrean cada vez más y más problemas. La familia debe dar amor, cuidado y apoyo. Para criar y educar bien, es esencial tener una buena relación como familia. No permitan que nada ni nadie les impida alcanzar su potencial.

Las elecciones para la Board of Education serán el próximo miércoles 27 de abril. Para más información visite el sitio web: www.oceancountyclerk.com.

Estrategia Viene de la pág. 7

Si me elijen, yo: Haré un balance de las necesidades de los estudiantes, padres, maestros, directivos, y contribuyentes, tomando mucho en cuenta el presupuesto y administración financiera. Examinaré los diferentes modos y formas que ayuden a la empresa a ser más eficiente y más rentable. Intentaré por todos los medios fortalecer y avanzar los esfuerzos educativos del Distrito. Los estudiantes de las escuelas públicas necesitan de nuestra ayuda y apoyo para salvarlos del horrible sistema del pasado. No podemos continuar con el fracasado Sistema de Escuelas Públicas. Recordemos que la marea alta eleva a todos los barcos por igual. Ayudaré a encontrar y me desharé de los estorbos, para que así se mejore el proceso educativo y transportación. Utilizaré toda mi autoridad, dentro de los límites, para asegurar que los estudiantes, padres, maestros, directivos, profesionales y el BOE estén en la misma página, es decir, que el principal objetivo de todos sea que el Distrito alcance una educación superior.

• Todos los estudiantes tienen la capacidad de aprender, siempre y cuando tengan la disposición, oportunidad, recursos y apoyo para hacerlo. • Juntos podemos transformar las escuelas públicas de ‘reprobadas’ a ‘excepcionales’. • Mejoras en todos los aspectos pueden darse y se darán cuando actuemos como una fuerza positiva y apoyemos el bienestar general de nuestros niños. • Estoy convencido de que no tenemos un problema de falta de ingresos. Es nuestra obligación utilizar los fondos para un mejor provecho del Distrito a través de un gasto controlado. Todo esto se puede lograr respetando las normas del presupuesto impuestas por el Departamento de Educación. Espero que usted tome en consideración mi petición, y me brinde su apoyo para servir dentro del Distrito Educativo de Lakewood.

Feria de Recursos Ofrecida por el Centro para el Éxito de la Familia de la Long Branch Concordance. Durante esta 5ª Feria se ofrecerá información sobre los diversos recursos gratuitos disponibles para la comunidad hispana. Todos son bienvenidos.

¡No falte!

Sábado 7 de mayo 10:30 am – 1:30 pm Iglesia St. James Episcopal Church 300 Broadway Long Branch Para más información:

732-571-1670

Gracias, Bill Hobday.

Ayudaré a reformar los engorrosos e ineficientes métodos y procesos para que podamos continuar y mejorar el sistema de transportación para todos los estudiantes. Para esto será necesario trabajar duro e inteligentemente, pero se puede lograr. Esto asegurará un sistema de transportación eficiente y rentable, en el que todos los interesados tengan confianza. Demandaré lo mejor de los directores de la compañía de autobuses, para asegurar que los autobuses lleguen a la hora correcta al lugar indicado. Y pediré multas en caso de bajo rendimiento según el contrato. Protegeré a los contribuyentes para que no se les pidan más ingresos eliminando el gasto innecesario. Me involucraré personalmente en todos los aspectos del Distrito Escolar. Creo firmemente en: • Todos los estudiantes, ya sea de escuelas privadas o de escuelas públicas, merecen y necesitan una educación completa y eficiente, tal como lo manda la ley. • Todos los estudiantes necesitan sentirse seguros y a salvo tanto dentro de la escuela como durante el trayecto hacia o desde la escuela.

NO pierda su dinero llevando su computadora a BestBuy o Staples. Nuestra consulta es GRATIS y 50% menos.

Resolvemos sus problemas con: • • • • •

Virus o no conexión al Internet Computadora lenta o muerta Instalamos Windows (XP, Vista, Windows 7) Recuperamos documentos, fotos, discos duros borrados o muertos Partes dañadas (pantallas, teclados, bateria, motherboard, etc.)

Instalación de Antivirus GRATIS con cada reparación 04/11

William Hobday, jubilado de 69 años, trabajó 30 años como director de sistemas financieros y consultoría en The McGrawHill Companies, una de las mejores 500 compañías según la revista Fortune. Mr. Hobday reside junto a su esposa Theresa en The Fairways at Lake Ridge, complejo residencial para adultos jubilados, en Lakewood Township. Los Hobdays son orgullosos padres de tres hijos y abuelos de cinco nietos.

LATINOS UNIDOS DE NUEVA JERSEY, Abril 2011 - 9

www.NJComputerGuy.com

Tel: 732-967-5757


10 - LATINOS UNIDOS DE NUEVA JERSEY, Abril 2011 10 - LATINOS UNIDOS DE NUEVA JERSEY, Abril 2011

Noticias Locales

Agencia local de bienes raíces cambia de nombre para mejor representar su enfoque Casa Latino Real Estate ahora se llama Your Home Matters Real Estate LLC

M

arilyn D’Angelo, empresaria y agente de bienes raíces, declara que “Me siento muy entusiasmada por el cambio de nombre, ya que éste mejor representa nuestro enfoque estratégico”. La empresa se centra en todo lo que tiene que ver con nuestros clientes. De hecho, el paso más importante es entender a nuestro cliente. Por eso, en parte, nuestro cambio de nombre nació de dicha filosofía. Sabemos quiénes somos; por lo que tener un nombre que lo indique directamente nos refleja como empresa”. Con el cambio de nombre ya finalizado, Marilyn y su equipo de bienes raíces continuarán ayudando a sus clientes en el futuro, por muchos años. Ya sea que usted esté buscando la que será su primera casa, la casa de sus sueños, una propiedad para invertir, o necesita vender su propiedad al más alto valor, Marilyn y su equipo de Your Home Matters cuentan con la experiencia y confianza necesarias para ayudar a compradores y/o vendedores de todos los niveles.

Marilyn agrega que “Debido a la crisis económica e hipotecaria reciente estamos poniendo en práctica nuestros años de experiencia para ayudar a los muchos vendedores en problemas. Este nuevo enfoque incluye la designación como agente CDPE (Certified Distressed Property Expert) (experto certificado en propiedades en problemas), así como una fuerte y única apreciación de los factores que afectan al mercado y que nos dan una ventaja al momento de negociar con las compañías hipotecarias. Es importante que sepa que hay opciones disponibles para usted. Sin importar lo que haga, si usted tiene dificultades para hacer sus pagos de hipoteca, no se conforme con una ejecución hipotecaria. No permita que su problema temporal llene de estrés su vida futura. Nosotros le damos esperanza”. Las oficinas continúan siendo las mismas: 31 E. Main Street, en Freehold. Para una consulta gratis llame directamente a Marilyn al: 732-5707071 o al 732-303-9000. “Esperamos con ansias poder trabajar con usted” finaliza Marilyn.

www.lunj.net www.lunj.net

Comienza 13ra campaña anual de recolección de alimentos de Curves Gimnasios de Jackson y Lakewood ofrecen incentivos a miembros y comunidad para que donen alimentos y efectivo a favor de banco local de alimentos

D

urante gran parte del mes de abril, los gimnasios Curves de Jackson y Lakewood participarán en la 13th Annual Curves Food Drive para recolectar alimentos no perecederos así como donaciones de dinero en efectivo a beneficio de sus bancos locales de alimentos. Del 4 al 17 de abril, Curves no cobrará cuota de inscripción a nuevos miembros que donen alimentos no perecederos o que den una donación mínima de $30. “Nuestra meta es superar la donación que hicimos el año pasado”, declaró uno de los empleados de Curves. “También, esta es una excelente oportunidad para que los miembros de Curves ayuden al fortalecimiento de la comunidad. Todo lo que nuestros miembros donen beneficiará directamente a familias necesitadas de nuestra área”, agregó. Desde el 2004, gimnasios Curves de Estados Unidos y Canadá han donado más de 61 millones de libras de alimentos – equivalente a más de 27.25 millones de kilos. “Los últimos años han sido particularmente difíciles para muchas familias”, declaró la fundadora de Curves Diane Heavin. “La campaña anual de Curves es una oportunidad para que los residentes de Jackosn y Lakewood y sus alrededores ayuden a una familia local que necesite ayuda. Les pedimos a todos, no sólo a nuestros miembros y aquellos a punto de inscribirse, que este abril hagan una donación o nos traigan algún alimento no perecedero”. Para más información sobre la campaña de recolección de alimentos, o sobre los gimnasios Curves, visite o llame a Curves de Jackson (2080 West County Line Rd.; tel: 732-886-1800) o a Curves de Lakewood (1200 River Ave. 7B; tel: 732-3649355). O viste su sitio web: www.curves.com.

¡Ojo!

Free Inscription

Inscripción gratis para todos los equipos

¡Premio Económico y Trofeos para los Participantes! Se venden uniformes de cualquier equipo

a

$350

Para mayor información llama al 732-779-7846 o envía un correo electrónico a: rolandoramos@lakewoodsoccerleague.com

www.lakewoodsoccerleague.com


www.lunj.net

LATINOS UNIDOS DE NUEVA JERSEY, Abril 2011 - 11

Proyecto de revitalización de NB recibe un millón de dólares Unity Square recibe donativo de Johnson & Johnson

FOTO POR STEVE GOODMAN De izq. a der.: Lorena Gaibor, directora del programa Unity Square; Bonnie Petrauskas, directora de Contribuciones Corporativas y Relaciones Comunitarias de Johnson & Johnson; Lori Grifa, comisionada del Departamento de Asuntos Comunitarios de NJ; Marianne Majewski, directora ejecutiva de Catholic Charities; y Jim Cahill, alcalde de New Brunswick.

C • Extracciones el mismo día • Trato cuidadoso y suave • Emergencias sin cita • Se aceptan la mayoría de seguros médicos

ESPECIAL PARA PACIENTES NUEVOS

$

75 Reg. $350

Examen inicial Radiografía de toda la boca Limpieza Examen periodontal Examen de cáncer oral

ATLANTIC DENTAL

171 Route 37 East

(Esquina entre Route 37 y Hooper Ave.)

Toms River, NJ 08753

732-557-5500

Fátima Tavares, D.M.D. Thomas Bench, D.M.D.

atholic Charities, Diócesis de Metuchen, anunció que su sociedad Unity Square Partnership, un proyecto de revitalización de dicha vecindad, acaba de recibir un donativo de $1 millón de dólares de parte de la empresa Johnson & Johnson. Los fondos servirán para pagar servicios médicos, entrenamiento profesional y ayuda en la búsqueda de empleo, y oportunidades educativas para los residentes de la zona conocida como Unity Square, la cual abarca 37 cuadras en New Brunswick (entre las avenidas Commercial y Livingston Ave., y entre las calles Sanford y Welton St.) La vecindad de Unity Square tiene una población de 10,000 residentes, 24% de los cuales viven por debajo del límite federal de pobreza. Los hispanos son el grupo étnico más grande en dicha área. La diversidad de la vecindad refleja la riqueza y oportunidades del área capturadas en los varios proyectos de revitalización. La entrega del donativo se celebró el pasado 9 de marzo, durante una pequeña ceremonia realizada en la Estación de Bomberos de New Brunswick, ubicada en 81 Remsen Ave, la cual albergará próximamente el centro comunitario y las oficinas administrativas de Unity Square. El alcalde de NB Jim Cahill, así como representantes de Unity Square, Catholic Charities, Johnson & Johnson, y el Departamento de Asuntos Comunitarios de NJ, tomaron parte del evento, además de socios de dichas organizaciones de servicio, incluyendo: el centro de salud St. John’s Health Clinic de Catholic Charities, New Labor, Elijah’s Promise, The Intersect Fund, Middlesex County College y Literacy Programs of New Jersey. “Este donativo de $1 millón de dólares

llega en un momento crítico de nuestros esfuerzos de revitalización”, dijo Marianne Majewski, directora ejecutiva de Catholic Charities, Diócesis de Metuchen. “Trabajando junto a la parroquia Sacred Heart, y con el apoyo local, ciudadano y del gobierno, Catholic Charities comenzó a organizar la vecindad de Unity Square en el 2004. Nuestro enfoque inicial era ayudar con el tema de la vivienda y ofrecer los tan necesitados servicios médicos a través del centro gratuito de salud. Este donativo ahora nos permitirá ampliar nuestros servicios. Los fondos destinados para el centro de salud St. John’s Clinic permitirá que se atiendan a más de 1,000 pacientes anuales, residentes de la comunidad. También lanzaremos iniciativas tales como el entrenamiento laboral para operadores de montacargas, de New Labor (organización defensora de los trabajadores inmigrantes de NJ), para mejorar sus habilidades técnicas y mejorar sus salarios”. “Nos alegra mucho saber que el donativo de Johnson & Johnson nos permitirá continuar programas tales como nuestro entrenamiento de habilidades culinarias, el cual equipa a residentes con las habilidades comercializables y conocimientos básicos empresariales”, declaró por su parte Lisanne Finston, directora ejecutiva de Elijah’s Promise (organización que ofrece entrenamiento culinario, entre otros programas). “Como uno de los primeros miembros colaboradores del proyecto Unity Square, podemos decir orgullosamente que el 95% de nuestros participantes encuentran trabajo tras graduarse del programa”. “Nos enorgullece apoyar a nuestros socios, quienes hacen la diferencia en el Continúa en pág. 12


Noticias Locales

12 - LATINOS UNIDOS DE NUEVA JERSEY, Abril 2011 12 - LATINOS UNIDOS DE NUEVA JERSEY, Abril 2011

www.lunj.net www.lunj.net

LUPE- Latinas United for Political Empowerment Latinas Unidas por el Poder Político (LUPE) premia a Lizette Delgado-Polanco, directora ejecutiva de SEIU, durante la reunión anual “El poder de la mujer”. El “Premio Amiga” se le entregó a la portavoz de la Asamblea Estatal, la Hon. Sheila Y. Oliver. Images / Imágenes, de la cadena NJN y con larga trayectoria dedicada a la comunidad latina, fungió como maestra de ceremonias.

Las premiadas: Lizette Delgado-Polanco (izquierda) y Sheila Y. Oliver.

L

atinas Unidas por el Poder Político (LUPE) otorgó recientemente una distinción a Lizette Delgado-Polanco, Directora-Ejecutiva de SEIU (Service Employees International Union) del Concilio del Estado de Nueva Jersey, durante la premiación “El poder de la mujer”, que se realizó la tarde del pasado miércoles 30 de marzo, en el Solar do Minho situado en 147 West Westfield Avenue, en Roselle Park, NJ. Al mismo tiempo, LUPE, otorgó el “Premio Amiga” a la asambleísta Sheila Y. Oliver, portavoz de la Asamblea Estatal de Nueva Jersey.

Regla González, vicepresidenta nacional de Mujeres de LULAC (League of United Latin American Citizens) fue la conferencista principal. LULAC es la organización latina más grande defensora de los derechos civiles de los latinos en los Estados Unidos. González, es reconocida a nivel nacional por su trabajo desarrollado en LULAC y entre la comunidad latina en los Estados Unidos. Leida Arce, anfitriona del programa

“LUPE se enorgullece de honrar a dos mujeres destacadas por su enorme contribución en favor de las mujeres latinas”, dijo Margarita Muñiz, presidenta de LUPE. El premio “El poder de la mujer” es otorgado cada año a una latina que haya demostrado logros excepcionales y que haya participado en algún movimiento para el avance y fortalecimiento de la mujer. “Lizette Delgado-Polanco es la persona escogida este año. Estamos muy orgullosos de sus contribuciones en el área laboral, la política, el servicio comunitario, y por su liderazgo entre las mujeres latinas en Nueva Jersey”, agregó Muñiz. Por su parte, el “Premio Amiga” se otorgó a la portavoz de la Asamblea Estatal Sheila Y. Oliver, por su contribución a LUPE como líder no latina”, dijo Muñiz. “La portavoz Oliver ha demostrado su apoyo y su compromiso permanente con la misión de LUPE”. Delgado-Polanco ha tenido una larga y distinguida carrera en el gobierno, relaciones laborales, desarrollo de políticas, asuntos públicos, negocios, y desarrollo comunitario. En el año 2010, se convirtió en directora ejecutiva de SEIU del Concilio del Estado de Nueva Jersey. La organización representa a unos 40,000 miembros en todo el estado en cuatro industrias principales, incluyendo la salud y cuidados a largo plazo, los servicios de propiedad, los trabajadores municipales y los médicos residentes. En el 2002, se desempeñó como asistente de la Secretaría de Estado de

ƒƒ ƒƒ ƒƒ ƒƒ ƒƒ ƒƒ ƒƒ ƒƒ

Inmigración Impuestos Notario Traducciones Divorcio Registroƒdeƒnegocios Seguro Bancarrota

Nueva Jersey, convirtiéndose en la primera hispanoamericana en ser nombrada para esta posición y en una de las hispanas de más alto rango en el gobierno estatal. En dicha capacidad, supervisó un presupuesto de $41 millones de dólares y dirigió las operaciones diarias de 11 divisiones. Antes de unirse a SEIU, fue la principal ejecutiva de D-Solutions, empresa de su propiedad. La portavoz de la Asamblea, Oliver, fue el año pasado la principal conferencista del evento “El poder de la mujer” de LUPE, poco después de tomar juramento como la portavoz de la 169 Asamblea de Nueva Jersey. Oliver es la primera mujer afroamericana en presidir la Legislatura Estatal de NJ y la segunda en la historia de los Estados Unidos. En el 2003, Oliver fue elegida por primera vez para ocupar un asiento en la Asamblea Estatal. Antes de incorporarse a la Legislatura Estatal de NJ, se desempeñó como miembro de la Junta de Legisladores del Condado de Essex entre 1996-2000, y de la Junta de Educación de East Orange entre 1994-2000, siendo además presidenta de la Junta entre 19992000. Oliver representa al Distrito Legislativo número 34. La contribución para la recepción fue de $125 por persona. Las ganancias del evento servirán para apoyar los programas educativos patrocinados por LUPE. Acerca de LUPE LUPE es una organización civil, no partidista, 501 (c)3, sin fines de lucro, creada el año 2002 por un grupo de líderes latinas de los sectores: corporativo, salud, cívico, público y académico, con el fin de crear

ƒƒ ƒƒ ƒƒ ƒƒ ƒƒ ƒƒ

conciencia acerca del rol de la mujer latina en la sociedad de Nueva Jersey. LUPE busca fortalecer, animar y ampliar la participación de las mujeres de todos los ámbitos a través del liderazgo, la promoción y la educación, en beneficio de nuestras comunidades y el estatus de la mujer. Los objetivos de LUPE son: aumentar el número de mujeres latinas en cargos electos y designados; servir como grupo asesor en cuestiones relacionadas con la mujer latina y la niñez; y servir como defensor en el desarrollo de la política pública que afecta a los latinos.

Proyecto de revitalización Viene de la pág. 11

bienestar de los residentes de las comunidades donde nuestra gente vive y trabaja”, declaró Bonnie Petrauskas, directora de Contribuciones Corporativas y Relaciones Comunitarias de Johnson & Johnson. Catholic Charities, Diócesis de Metuchen, incorporada en 1982, es una organización sin fines de lucro dedicada al servicio y ayuda de los miembros de la comunidad, especialmente de aquellos que son pobres, menospreciados o necesitan ayuda. La organización ofrece 120 programas en 29 ubicaciones en los cuatro condados de la Diócesis de Metuchen, con ciertos servicios ofrecidos a lo largo del estado de Nueva Jersey.

Reparaciónƒdeƒcrédito Clasesƒdeƒinglés Boletosƒdeƒavión Internet Fax/Juegos Ayudaƒparaƒsolicitarƒpensiónƒalimenticiaƒ (childƒsupport)

04/11

Latino Agency • 211 Clifton Avenue, Lakewood ƒ•ƒTel: 732-363-8877


www.lunj.net

LATINOS UNIDOS DE NUEVA JERSEY, Abril 2011 - 13

Define tu futuro.

Orgullosos de ser Ocean County’s Community College.

www.ocean.edu 732.255.0400

10/10

OCC a precio asequible Un mensaje del Dr. Jon H. Larson

U

na educación superior no tiene necesariamente que estar fuera de tu presupuesto. ¡La colegiatura de Ocean County College está a tu alcance!

Durante los últimos dos años, a pesar de la crisis económica que ha asolado al país, y de la disminución de fondos del estado, OCC ha mantenido bajas sus colegiaturas. De hecho, Ocean County College asegura ofrecer las tarifas de colegiatura más bajas de Nueva Jersey. En el otoño del 2009, el costo por crédito en OCC fue de $92; en el otoño del 2010 el costo por crédito fue de $94, un aumento de tan sólo el 2.2%; y en el otoño del 2011 el costo se mantuvo a $94. OCC también administra varios programas de ayuda federal y estatal para ayudar a estudiantes elegibles con sus pagos universitarios. Entre los programas federales están Educational Opportunity Fund, Family Education Loans, Parents Loans, y otros. También hay disponibles Becas Académicas de Competitividad. Por su parte, los programas estatales de ayuda estudiantil pueden proveer subvenciones, becas y préstamos para estudiantes con y sin necesidades de ayuda financiera. Los residentes de Nueva Jersey solicitan ayuda financiera del estado llenando la solicitud conocida como FAFSA (Free Application for Federal Student Aid) e incluyendo a Ocean County College. Esta información es posteriormente enviada a la NJ Higher Education Student Assistance Authority para determinar la cantidad de ayuda.

También hay disponibles becas/subvenciones privadas ofrecidas por organizaciones y fundaciones locales y nacionales, por lo que se recomienda a los estudiantes que investiguen para ver si son elegibles para estos fondos. Existen programas de asistencia tanto estatal como federal para: estudiantes veteranos y miembros de la Selected Reserve y la Guardia Nacional, veteranos con ciertas discapacidades, dependientes de veteranos fallecidos o discapacitados durante su servicio activo, y dependientes de personal del servicio militar declarados oficialmente como prisioneros de guerra o desaparecidos en combate. Nuestra Oficina de Ayuda Financiera (FAO), ubicada en el Administration Building dentro del campus principal en Toms River, asiste a estudiantes que necesiten ayuda financiera para obtener una educación universitaria. Nuestro personal está listo para responder cualquier pregunta. En el lobby, frente a la FAO, hay computadoras disponibles para uso exclusivo de las solicitudes de FAFSA. Más computadoras están disponibles en la biblioteca. Para más información sobre Ocean County College, llama al: 732-255-0400 o visita nuestro sitio web: www.ocean.edu. 03/11

Durante su año académico y para ganar dinero extra, algunos estudiantes de OCC par-

ticipan en programas de trabajo-estudio, es decir, trabajan como empleados dentro del campus, o hacen trabajo comunitario fuera del campus. La mayoría de trabajos dentro del campus son dentro de los departamentos académicos, laboratorios, oficinas administrativas, o la biblioteca, tratando de que el estudiante con ciertas habilidades trabaje dentro de su área de especialización.


14 - LATINOS UNIDOS DE NUEVA JERSEY, Abril 2011 14 - LATINOS UNIDOS DE NUEVA JERSEY, Abril 2011

Noticias Locales

www.lunj.net www.lunj.net

Saltando obstáculos se llega al éxito Gimnasta suramericana se abre paso en los Estados Unidos trabajo y el patrocinio de mis papeles de inmigración – fue una oferta que no podía rechazar. El apoyo que aquí ofrecen es excelente; además tendría la oportunidad de ayudar a mi familia en Colombia”, confiesa. Esta vez su gran obstáculo fue el idioma. “Sabía muy poco inglés – y para dar las clases de gimnasia tenía no sólo que aprender verbos y gramática, sino también todos los tecnicismos de la gimnasia”, afirma Susan.

En el 2008, Susan Velez participó como juez internacional en el campeonato Pacific Rim Championships, con sede en California.

E

Por Vilma Firce

l éxito profesional llega tras años de esfuerzo y lucha. Comúnmente a costa de sacrificios. Pero la recompensa vale la pena. Todo esto lo ha comprobado la gimnasta profesional y ahora entrenadora Susan Velez. Desde pequeña ella ha venido saltando obstáculos, literal y metafóricamente hablando. Susan nació en Cúcuta, Colombia en 1980. Desde los seis años comenzó a practicar la gimnasia olímpica. Su madre recuerda que desde niña le gustaba subir y trepar árboles y bardas. Pero el primer profesional que notó su habilidad fue el reconocido gimnasta y entrenador suramericano Roberto León. “Roberto fue el primero que vio en mí un gran potencial”, recuerda Susan. En su primera competencia, a los 8 años, obtuvo el 2do lugar nacional en Bucaramanga. A los 10 años, formó parte de la Selección Nacional. Tras 5 años en la Selección, una lesión en la rodilla izquierda la forzó a retirarse de las competencias por tres años. “Durante ese receso me dediqué al tenis, donde logré sobresalir. Pero debido a la falta de organización dentro de este deporte y a los altos costos de práctica, dejé de practicar este deporte”, platica Susan, y agrega que “También decidí continuar mis estudios universitarios. Era una meta muy importante para mí y para mis padres”. Susan estudió 5 semestres de ingeniería de minas, pero luego decidió cambiar de carrera y estudiar psicología en la Univer-

sidad Nacional Abierta de Colombia, con sede en Pamplona. Cuando ella decidió regresar a la gimnasia, sabía que no sería tarea fácil. Su edad -18 años-, comparada con la mayoría de gimnastas que compiten entre los 10 y 14 años, le representaba un obstáculo: era más lenta, le tomaba más tiempo aprender un movimiento y recuperarse de los arduos entrenamientos. De 7 de la mañana a 1 de la tarde, Susan asistía a clases en la universidad. De ahí se iba al gimnasio, comía un ligero almuerzo y luego entrenada de 3 a 8 ó 9 de la noche. Sus esfuerzos rindieron fruto. En el 2001, Susan ganó el 2do lugar en los Juegos Nacionales. “Tras esta satisfacción, por fin me retiré definitivamente como gimnasta”, dice. Pero una nueva carrera, ahí mismo dentro del mundo de la gimnasia, se abrió para Susan, ahora como juez internacional y entrenadora profesional. En el 2005, participando como coordinadora de gimnasia artística en los Juegos Centroamericanos y del Caribe, con sede en Cartagena, Susan conoció a un importante coordinador estadounidense que la invitó a venir a los EE.UU. a conocer el programa gimnástico de Norteamérica. Un país de oportunidades Susan llegó a Whippany, Nueva Jersey en el 2006. “Venía sólo por tres meses”, comenta. “Pero el dueño del gimnasio ‘Go for the Gold’ me ofreció un contrato de

Su respuesta fue característica: enfrentar el problema de frente y con tenacidad. Susan compró un paquete de videos y libros y se puso a practicar inglés todas las tardes y noches en su casa. “La pronunciación fue definitivamente lo más difícil para mí”, dice. Ella agrega que sus alumnas y compañeros entrenadores la han ayudado mucho a perfeccionar el idioma. A los tres meses de vivir en EE.UU., un gerente de otro gimnasio le ofreció un mejor sueldo. “Así fue que llegué aquí a Lakewood. A ‘Twisters’”, recuerda ella. Susan ha alcanzado el puesto de head coach en Twisters Gymnastics. Actualmente tiene a su cargo un equipo de 38 alumnas, entre 7 y 14 años, bajo el Programa JOGA (Jersey Optional Gimnastics Association). Además, da clases de gimnasia a niños preescolares de 3 y 4 años. “Es el balance perfecto. Por un lado tengo la presión y el reto de las gimnastas más grandes; y por el otro el juego y promesa de los más pequeños”, dice Susan.

Carrera gratificante Como gimnasta, Susan comenta que lo más bonito es “Ver cómo tu cuerpo y tu mente se unen para alcanzar una meta. La gimnasia implica desarrollar todos y cada uno de tus músculos, controlar tus nervios, y guiar tu pensamiento. La meta es ser simplemente la mejor – nada menos que eso”. Ella explica que la disciplina y la búsqueda de la excelencia, propias de un gimnasta, luego se pueden aplicar a todos los aspectos de tu vida: educación, trabajo, salud, espiritualidad, etc. Así, nada es imposible; todos tenemos el potencial de llegar a ser exitosos si damos lo mejor de nosotros mismos. “Esta mentalidad definitivamente me ayudó a llegar aquí y a vencer todas las barreras”, afirma. Por otro lado, como entrenadora, lo más gratificante es ver la superación y la alegría con que sus alumnas se entregan a la gimnasia. “Tengo la gran oportunidad de enseñarles a creer en sí mismas y mejorar su autoestima. Luego con asombro se dan cuenta que esta actitud positiva la pueden aplicar en la escuela y en otros lados…”, dice. Susan finaliza agregando “Pero por sobre todo, lo que más me llena de alegría y me da ganas de seguir adelante es el cariño que recibo de mis alumnas. Los lazos de respeto y cariño van más allá – ellas no me ven como ‘colombina’ o ‘latina’, sino como ser humano”.

Sus logros profesionales como juez internacional también han continuado. En el 2008 participó como juez en el campeonato Pacific Rim Championships, con sede en San José, California, donde tuvo la oportunidad de juzgar a la estadounidense Nastia Liukin, quien ganaría la medalla de oro en la disciplina artística individual (all around) en los Juegos Olímpicos de Pekín 2008. “Era perfecta”, recuerda. También, Susan no deja de lado su desarrollo profesional como psicóloga. “Quiero validar mis estudios universitarios y ejercerme aquí como psicóloga. Creo que complementaría mucho mi trabajo como entrenadora”. Ella afirma que “Este país me ha dado la oportunidad de ser quién realmente quiero ser, de alcanzar mi potencial como profesional; y de estos frutos poder ayudar a mi familia que para mí es lo más importante”.

Susan entrenando a una de sus 38 alumnas.


www.lunj.net

LATINOS UNIDOS DE NUEVA JERSEY, Abril 2011 - 15

GOMEZ TaX MULTISERVICES María Gomez Ya estamos listos para la 5ta temporada de taxes (Impuestos)

OFRECEMOS LOS SIGUIENTES SERVICIOS: Numero de ITIN Envíos de dinero Notario Público Venta de boletos aéreos

Tel: 732-920-1221 María Gomez

PaGUE SUS CUENTaS aqUí…

Ofrecemos el servicio de pago de utilidades

522 Brick Blvd. suite 202 Brick, NJ 08723

04/11

Tel: 732-920-1221 732-714-6915 Fax:732-920-1224


16 - LATINOS UNIDOS DE NUEVA JERSEY, Abril 2011 16 - LATINOS UNIDOS DE NUEVA JERSEY, Abril 2011

Noticias Locales

www.lunj.net www.lunj.net

Partido a beneficio de 2 niños locales

Caregiver Volunteers of Central Jersey

Pequeños afectados por serias enfermedades reciben apoyo de la comunidad

E

l viernes 22 de abril, de 4 pm a 7 pm, se celebrará el 2do Anual “Reese Behnken Charity Home Run Derby and Softball Game”, en el estadio First Enegy Stadium (la casa de los BlueClaws de Lakewood), ubicado en 2 Stadium Way, en Lakewood. Se invita a todo el público a participar en este evento benéfico, donde se pondrán a prueba las habilidades al bate de los participantes. Por cada donación de $20.00, cada bateador tendrá 15 oportunidades de batear y tratar de anotar un jonrón. El ganador recibirá un bate de softball o el equivalente en efectivo. Esta es una excelente oportunidad, no sólo para retarse usted mismo y “volarse la barda”, sino también para que sus hijos tengan la experiencia de jugar dentro de un campo profesional de béisbol. Tras finalizar el evento, se invita a todos los fans a quedarse y disfrutar del partido de béisbol de 9 entradas entre el Departamento de Policía y el Departamento de Bomberos de Howell, a beneficio de dos niños locales.

Reese Behnken, diagnosticado en el 2006 con una rara enfermedad genética llamada leucodistrofia metacromática (LMC), recibirá todas las ganancias de este evento, junto a Logan James Parker, sobrino del oficial de la policía John Tucker. Logan, de 3 años, ha sido diagnosticado con leucemia linfoblástica aguda (LLA). Ambos niños y sus familias han enfrentado y continuarán enfrentando una larga y dura batalla, por lo que nuestro apoyo puede significar una gran ayuda. Para más información sobre Reese, por favor visite: www.caringbridge.org/visit/ ReeseBehnken; para más información sobre Logan, busque “Logan James Parker” en Facebook. Para información adicional sobre el evento benéfico, busque “2011 Reese Behnken Home Run Derby and Game” en Facebook. Si tiene más preguntas, puede ponerse en contacto con Rich por correo electrónico enviando un mensaje a: Rkb822@optimun.net.

Amigos de los años dorados

S

omos una organización sin fines de lucro, la cual viene prestando asistencia a todas las personas de la tercera edad desde 1993.

Nos encargamos de brindar ayuda a nuestros queridos ancianos, sin distinción de sexo, raza, estado legal o alguna creencia religiosa; proporcionándoles servicio a través de nuestros maravillosos voluntarios. Dar equivale a recibir, por eso, vamos juntos dar. Nuestros servicios son gratuitos. Entre los servicios que brindamos están: • Transportación a citas médicas • Ayuda con compra de alimentos y medicinas • Visitas y llamadas amistosas Con tan sólo un par de horas al mes puedes hacer la diferencia en la vida de una persona que necesita un poco de amor y ayuda. Si necesita nuestra ayuda, o estás interesado en convertirte en un voluntario, por favor no dudes en comunicarse a nuestra oficina y preguntar por Beatriz al: 732-505-2273 ext. 208, o visita nuestro sitio web: www.caregivervolunteers.org. Tenemos personas que hablan tu idioma.

AVISO PÚBLICO MUNICIPIO DE TOMS RIVER, NUEVA JERSEY COMMUNITY DEVELOPMENT BLOCK GRANT (CDBG) (Subvención para Desarrollo Comunitario)

PLAN DE ACCIÓN PARA EL AÑO FISCAL 2011 que incluye: Plan de Participación Ciudadana para el programa CDBG y Actualización de los Planes de Acción para Años Anteriores de Financiamiento del programa CDBG

La División de Desarrollo Comunitario de Toms River Township ha propuesto el siguiente Plan de Acción para el año fiscal 2011 para el programa CDBG de Toms River Township. Se invita al público a presentar sus comentarios sobre dicho Plan, de lunes a viernes, de 8:30 de la mañana a 4:30 de la tarde, en las oficinas de la División de Desarrollo Comunitario de Toms River, ubicadas en 33 Washington Street, segundo piso, en Toms River, NJ 08753. El período de revisión de 30 días empezará el 1 de abril del 2011 y finalizará el 30 de abril del 2011. El período para recibir comentarios del público empezará el 1 de mayo del 2011 y finalizará el 5 de mayo del 2011. Los comentarios también pueden presentarse durante el período de revisión de 30 días. También estará disponible una copia en la biblioteca central de Ocean County Library, ubicada en Washington Street, en Toms River, así como en el Departamento de Planeación del Condado de Ocean, ubicado en 129 Hooper Avenue, primer piso, en Toms River, NJ 08753.

04/11

Toms River Township deberá tomar en cuenta todos los comentarios antes de presentar la última versión del Plan de Acción, el 6 de mayo del 2011, ante el Departamento de Vivienda y Desarrollo Urbano de los Estados Unidos, Región II, Newark, NJ.


www.lunj.net

LATINOS UNIDOS DE NUEVA JERSEY, Abril 2011 - 17

¡PAGAMOS LOS PRECIOS MÁS ALTOS! Obtenga además

$

20

en efectivo al instante

20

%

Shin Brothers Jewelers

de descuento En cualquier reparación de joyería Shin Brothers Jewelers

LUNJ

LUNJ

Por cada 20gm o más de su oro vendido

Wick Plaza – 561 Ruta 1 Sur Edison – 732-819-8090 Con este cupón. No válido con otras ofertas o previas compras.

Wick Plaza – 561 Ruta 1 Sur Edison – 732-819-8090 Con este cupón. No válido con otras ofertas o previas compras.

2

$ 99

Batería de Reloj

Excluye Baterías de Diseñador y Litio. 1 por cliente.

Shin Brothers Jewelers Wick Plaza – 561 Ruta 1 Sur Edison – 732-819-8090

LUNJ

Con este cupón. No válido con otras ofertas o previas compras.

SHIN BROTHERS JEWELERS, INC

DESDE 1983

WICK PLAZA – 561 RUTA 1 SUR – EDISON – 732-819-8090 04/11

www.ShinJewelers.com E-Mail: ShinBrothers@yahoo.com


www.lunj.net

18 - LATINOS UNIDOS DE NUEVA JERSEY, Abril 2011

El Distrito Escolar del Municipio de Neptune - Neptune, New Jersey www.neptuneschools.org

Matriculación Preescolar para niños de 3 y 4 años para el Año Escolar 2011-2012 La matriculación para todos los niños de tres (3) y cuatro (4) años de edad del municipio de Neptune para entrar al programa preescolar en septiembre del 2011 será en las escuelas, fechas y horas indicadas abajo. El ingreso en la escuela local (la escuela que le corresponda según su dirección) se determinará dependiendo de la disponibilidad de espacio. Padres/ guardianes tienen que asistir el día de matriculación de su escuela local en la fecha específica para esa escuela. En el caso de que una escuela no tenga la capacidad suficiente para todos los estudiantes, habrá una lotería para determinar cuáles estudiantes asistirán a esa escuela. Los niños que no puedan ir a su escuela local asistirán al Early Childhood Center. Los requisitos para matricularse estarán disponibles los días de matriculación, en la oficina del registrador, y en el sitio de web del distrito.

Si no puede asistir a la matriculación de su escuela local vaya al ECC el 26 de abril de 6:00PM a 7:00PM Lotería para todas las escuelas, en caso necesario: 17 de junio, 6:00PM, ECC, 11 Memorial Drive, Neptune

Fechas de matriculación de 9:00AM a 11:00AM Midtown Community

11 de abril de 2011

Green Grove

12 de abril de 2011

Summerfield

13 de abril de 2011

Gables

14 de abril de 2011

Shark River Hills

15 de abril de 2011

¿Quién es elegible?

Todos los niños del municipio de Neptune que cumplan tres (3) o cuatro (4) años de edad antes de, o el 1 de octubre de 2011.

¿Hay un paquete de matriculación?

Sí. Los paquetes de matriculación estarán disponibles para los padres a partir del 1 de abril de 2011 en los siguientes lugares: todas las escuelas primarias, oficina del registrador – en la escuela Midtown Community, y en el sitio de web: www.neptuneschools.org

Por favor tenga en cuenta que solamente se aceptarán los paquetes COMPLETOS para la matriculación.

¿Qué debo hacer el día de matriculación?

Traiga el paquete de matriculación completo el día de matriculación a su escuela local. Después del día de matriculación, llévelo a la escuela Midtown Community, 1155 Corlies Avenue.

¿Qué debo traer a la matriculación? • • • • •

Paquete de la matriculación completo. Certificado de nacimiento original. Prueba de examen físico o prueba de que tiene una cita. Prueba de residencia en el Municipio de Neptune. Prueba de inmunizaciones de DPT-serie de tres, la Poliomielitisserie de tres, y la hepatitis B- serie de tres. • Prueba de la vacuna de rubéola, paperas, sarampión o MMR; y la varicela/varivax; y la vacuna neumococia; Serie de uno; HIB mínimo de uno. • Habrá que presentar la prueba de la vacuna anual de la influenza entre septiembre y diciembre del año 2011. Cualquier vacuna dada antes de agosto, 2011 no será aceptada.

Si le preocupa que su hijo en edad preescolar se está desarrollando o aprendiendo de forma diferente, puede llamar al distrito escolar para solicitar una evaluación para educación especial preescolar y servicios relacionados.

Para obtener más información llame al: 732-776-2200, Ext. 7821. Cuidado antes y después de las clases está disponible por otra compañía. Si le interesa, llame a Knowledge Learning Corp. al: 732-776-2200, Ext. 3305.


Noticias Locales

www.lunj.net

LATINOS UNIDOS DE NUEVA JERSEY, Abril 2011 - 19

Construyendo puentes entre dos diferentes culturas Testimonio de cómo vive una familia judía a un grupo de hispanos

M

Lo primero que hago es lavarles las manos a mis hijos para purificarlos para el día. Para esto tenemos unas tazas especiales, grandes y con mango, cerca del lavabo. Cuando me toca secarle las manos a mi pequeño de 3 años, jugamos a que la toalla es un caimán que lo quiere morder y que hace “chomp, chomp, ¡gulp!” Aunque esto no es requisito religioso.

Por Sra. Nechama A. Basser

i familia ha recibido muchas preguntas de la comunidad hispana sobre cómo es la vida diaria de los judíos ortodoxos. Así es que, en lugar de contestar a estas preguntas individualmente, he decidido mejor escribirles con detalle cómo transcurre un día en mi familia, para que así tengan una idea más completa.

El primer niño en salir de la casa es mi hijo de 12 años. El autobús de la escuela pasa a las 7:30 am para que llegue temprano a la escuela para rezar; así que lo ayudo a buscar sus lentes, mochila, balón de fútbol soccer, etc. Tras un largo día, él regresa a casa a las 5:30 de la tarde. A medida que pase el tiempo su día será cada vez más largo. Cuando llegue a la high school probablemente regrese a casa hasta las 10 u 11 de la noche.

Un día común empieza a las 6:15 am, cuando mi hija de 7 años me despierta. Le digo que se regrese a dormir; ella me ignora. A las 7 am, toda la familia está reunida en la cocina, excepto mi hijo de 13 años, quien todavía desde su cama nos grita que estamos haciendo mucho ruido.

Recientemente, personas de la comunidad judía ortodoxa y de la comunidad hispana se reunieron en MPC Soup Kitchen (comedor de beneficencia), en Lakewood, para charlar sobre las semejanzas entre ambas culturas. En la foto, de izq. a der.: la Sra. Nechama A. Basser (quien explicó cómo transcurre un día normal en su familia), la Reverenda Raquel Salguero y Mr. Ben Heinemann, propietario de BP Graphics.

En la escuela, tanto niños como niñas pasan muchas horas al día estudiando la Biblia y la cultura judía. Las colegiaturas son caras y para muchas familias es un reto poder pagarlas, pero todos deseamos que los niños aprendan. Entonces, luego de que mi hijo de 12 años se va a la escuela, me toca darles desayuno a los tres más pequeños.

Niños Comen Gratis Domingos & Lunes (Shop-Rite) Niños menores de 12 años reciben un cupón para un hot dog, papas y refresco.

Día De Seniors, Martes(Td Bank) Personas de la tercera edad reciben un cupón para un hot dog, papas y refresco; y pueden jugar bingo durante todo el partido.

Jueves De Bebidas (Coors Light – WRAT Trap) ¡Cerveza Coors y Coors Light de barril a $1, más música toda la noche con el WRAT Trap de Coors Light!

Viernes De Fuegos Artificiales (Toyota World de Lakewood) ¡Para que los fanáticos disfruten de increíbles fuegos artificiales las noches de partido en casa!

La Biblia dice “No cocerás al cabrito en la leche de su madre”. De esto, los judíos ortodoxos aprendemos que debemos mantener separados los productos de carne de los lácteos, así que la mitad de mi cocina es para carnes y la mitad para lácteos. Cuando preparo el desayuno utilizo sólo los platos de la leche/lácteos.

que tengan dibujos a color, por lo que parte de la rutina matutina es buscar la suya por toda la casa. Mientras transcurren todos estos sucesos, mi esposo está en la yeshivá (centro de estudios de la Torá) local dando una clase. Me gustaría que él estuviera aquí ayudándome con las prisas de la mañana, pero en Lakewood hay muchos rabinos y no muchos trabajos para ellos, así que tenemos que aprovechar lo que se pueda.

Claro, a mis hijos les encantan los cereales azucarados. También preparo huevos y pan tostado.

Cuando los niños ya se han alistado, es mi hora de oración. La parte más importante de las oraciones se llama “Las 18 bendiciones” (18 Benedictions). Para concentrarme totalmente, me paro mirando al Este hacia Israel, frente a la pared, pies juntos, sosteniendo el libro de oraciones diarias. No puedo moverme ni hablar si no he terminado la oración.

Después de desayunar, los niños se quitan la pijama y se visten. Los varones usan una camiseta interior sin mangas y con cordones a cada lado. Éstos se llaman “tzitzis” o flecos y sirven para que los hombres recuerden los mandamientos de Dios a lo largo del día. También se ponen un “yarmulke” o gorra en la cabeza para que recuerden que Dios está por encima de los hombres. La vestimenta de las mujeres, por su parte, refleja nuestros estándares de modestia – cuello alto, mangas largas, faldas largas.

A las 9:20 am mi esposo ya está de regreso en casa y lleva a los dos niños más pequeños a un grupo de juego. El de 3 años está en un grupo de juego con niñas. El de 5 años en uno sólo de varones. Después de los 4 años los niños se educan por separado, por razones de modestia y porque

04/11

Mi hijo de 3 años sólo usa yarmulkes

Dentro de Las 18 bendiciones alabo la grandeza de Dios y le pido sabiduría, perdón por mis pecados, salud, prosperidad, y líderes sabios para el pueblo judío. Además le agradezco las bendiciones que me ha dado.

Continúa en pág. 32


www.lunj.net

20 - LATINOS UNIDOS DE NUEVA JERSEY, Abril 2011

En que otro lado puede usted... Disfrutar de la música en vivo

Ir a una excavación arqueológica

Aprender como funciona

la ciencia de un cañón de anillos de humo

Hacer porras cuando compiten los Scarlet Knights

Investigar una escena de crimen simulado

Todo esto en un solo lugar. Todo en un día. Todos son bienvenidos.

Conozca la Un

stado iversidad del E rsey de Nueva Je

Sábado 30 de abril del 2011 • 10 a.m. a 4 p.m. Sol o lluvia • Admisión y Estacionamiento Gratis Campus de New Brunswick y Piscataway Busquenos en Facebook

learn.rutgers.edu 04/11

Patrocinadores Corporativos

Socios Medios de Comunicación


www.lunj.net

LATINOS UNIDOS DE NUEVA JERSEY, Abril 2011 - 21

Inmigración

Casos de matrimonio para obtener la residencia permanente

A

Dr. Stephen Traylor

ctualmente, ¿cuál es la situación, los requisitos, para obtener la residencia permanente por medio del matrimonio? Ahora es mucho más complicado de lo que fue cuando comencé a trabajar con las leyes de inmigración hace 26 años. En esa época lo único que se tenía que hacer era celebrar la ceremonia con una persona del sexo opuesto que fuera ciudadano(a) o residente. Si esa persona era ciudadano(a) esto podía hacerse de inmediato y si era residente había que esperar un año. El próximo paso consistía en llenar un formulario, pagar una suma pequeña a Inmigración y asistir a una entrevista con la persona con la que usted se había casado. Si las cosas salían bien en la entrevista, usted obtenía la residencia de por vida, inmediatamente. Esto significaba, por ejemplo, que usted podía divorciarse de inmediato y su residencia no resultaba afectada. Desde ese entonces, las cosas han cambiado considerablemente. En la década de los 80s surgió una gran preocupación por los casos de matrimonios, porque para mucha gente el matrimonio se había convertido en una manera muy fácil de obtener la residencia, sin que la “pareja” tuviera la intención de vivir juntos como marido y mujer. En esa época los agentes de Inmigración dedicaban la mayor parte de su tiempo a aparecerse en las casas a horas extrañas, con la finalidad de confirmar si en realidad la pareja vivía junta. Las investigaciones de estos casos eran mucho más numerosas que las que implicaban personas condenadas por crí-

menes serios. Durante la época de la amnistía, en 1986, fue aprobada una nueva ley que hizo mucho más difícil la obtención de la residencia a través del matrimonio. La nueva ley impuso el requisito no sólo de la entrevista inicial, sino además la obligación de presentarse dos años después con pruebas de que el matrimonio todavía funcionaba, o que había una razón muy poderosa por la cual ya no funcionaba (como violencia doméstica). Desde entonces, muchos matrimonios han sido aprobados en la primera entrevista pero luego desaprobados en la segunda entrevista. En 1997, una nueva ley fue aprobada que redujo drásticamente el número de casos de matrimonios. Desafortunadamente, esta ley ha afectado a muchos matrimonios verdaderos y buenos. Esta ley ha dejado sin estatus legal en este país a muchas personas que han creado buenas familias, porque entraron a los Estados Unidos ilegalmente o porque se casaron con un residente. ¿Qué se requiere actualmente para tener un caso de matrimonio válido? Para que el caso se resuelva en un tiempo razonable se requiere casarse con un ciudadano estadounidense. La lista de espera para matrimonios con residentes tiene 4 años de atraso y durante este período, el solicitante debe irse y esperar fuera de Estados Unidos, o caso contrario, obtener entonces otra clase de status legal que le permita quedarse, cosa que cada vez es mucho más difícil. Si el matrimonio es con un ciudadano(a) estadounidense/americano(a), el(la) solici-

tante debe probar que entró a este país de manera legal. El(la) solicitante no necesita probar que en el presente tiene un status legal, únicamente debe probar que entró legalmente a USA. El(la) solicitante debe probar que no tiene un record criminal serio, o una historia con Inmigración, como por ejemplo, problemas en el aeropuerto o en la frontera, ocurridos años atrás. El(la) solicitante debe probar, además, que hay muy poca posibilidad de que se convierta en “una carga pública”. Para esto, se necesita un fiador que declare que mantendrá económicamente a la(el) solicitante, si fuera necesario, durante los próximos 10 años. Lo ideal es que esto lo haga el esposo(a) ciudadano(a) americano(a), pero también puede hacerlo una tercera persona que sea ciudadano o residente legal. Finalmente y como en 1980, la pareja debe probar que tiene un matrimonio verdadero (aunque no sea un “buen” matrimonio). A veces cuando una pareja pelea constantemente esto es una buena prueba de que el matrimonio es real. Los tres documentos más importantes que pueden probar que un matrimonio es real son: la declaración de impuestos conjunta, una cuenta bancaria conjunta y un documento de propiedad o contrato de arrendamiento del lugar en donde viven. Estos no son los únicos documentos, por supuesto hay otros, pero mientras más documentos se presenten menos serán las preguntas en la entrevista.

Clases para la ciudadanía estadounidense Se ofrecen de manera gratuita en Lakewood

P

ersonas que deseen convertirse en ciudadanos estadounidenses por naturalización pueden aprender cuáles son los requisitos en una serie de clases gratuitas que se ofrecerán este verano en la universidad Georgian Court University, en Lakewood, NJ. El programa de preparación de 6 semanas les enseña a los participantes cómo rellenar su solicitud de ciudadanía estadounidense y les explica los temas importantes, incluyendo historia, gobierno y educación cívica de los Estados Unidos. El curso ayuda a los participantes a prepararse para la entrevista con el Servicio de Ciudadanía e Inmigración de los Estados Unidos (U.S. Citizenship and Immigration Services, USCIS) y para el examen de 100 preguntas que deben pasar para obtener la ciudadanía. “Nuestro programa prepara a los solicitantes para que tengan éxito durante el proceso de entrevista y en el examen”, dice la hermana Margaret Nulty, quien ha dirigido cursos de preparación para la ciudadanía en Nueva Jersey desde 1996. En años anteriores, estudiantes de diferentes países, incluyendo Rusia, Turquía, India, Ucrania, Perú, México y Colombia, se han inscrito en este programa y son ahora ciudadanos estadounidenses.

Continúa en pág 46

InmIgracIón

Dr. Stephen a. Traylor, abogado de Inmigración DD DD DD DD

Residencias Peticiones Deportaciones Naturalización

DD DD DD DD

ReformaDMigratoria Extensiones AsiloDPolítico VisasDdeDTrabajo

DD Inversiones DD PermisosDdeDTrabajo

El abogado que habla español con más de 26 años de experiencia.

Llame gratis al (800) 273-8036

Continúa en pág 46


22 - LATINOS UNIDOS DE NUEVA JERSEY, Abril 2011

Por más de 35 años Bayada Nurses ha estado brindando seguridad en su propio hogar con comodidad, independencia y dignidad. • Personal aprobado (verificación de antecedentes) y totalmente asegurado • Evaluaciones gratis, con todos los cuidados supervisados por una RN (enfermera registrada). • Ayuda con cuidado personalizado, incluyendo ayuda para bañarse, vestirse y arreglarse. • Cuidado básico, como lavado de ropa y preparación de alimentos • Ayuda con y recordatorio de citas • Disponible servicio de ayudantes que vivan en casa del paciente • Reconocido por el CHAP y con licencia estatal

Llame al 732-818-9898 o visite: www.bayada.com

La importancia de un buen cuidado Llamé a Bayada Nurses porque necesitaba de alguien que cuidara a mi madre un par de horas entresemana. En cuestión de horas la gerente de servicio al cliente Kathy encontró a una ayudante disponible. Al día siguiente recibí la visita de la gerente clínica Karen y la ayudante de cuidado a domicilio Ashley. Juntas, conversaron con mi madre y evaluaron su capacidad de desplazarse por toda la casa. Inmediatamente me di cuenta de la excelente pareja que se había formado y me sentí segura de haber elegido Bayada Nurses. Ellas fueron muy profesionales y cariñosas, y resultaron ser una invaluable fuente de ayuda para mi madre y para mí en el momento que más la necesitábamos. MaryAnn F., hija de cliente.

www.lunj.net


www.lunj.net

LATINOS UNIDOS DE NUEVA JERSEY, Abril 2011 - 23

• Zapatos para toda ocasión, vestidos de novia, para quinceañera, bautismo y confirmación • Nightgown / Formal Wear / Accesorios / Favors / • Recuerdos

También podemos ayudarle con: • Renta de sillas • Renta de mesas • Decoraciones • Food Catering

Venga y permítanos hacer de su celebración un día inolvidable.

CELEBRATIONS BOUTIQUE 200 Clifton Avenue, Lakewood, NJ 08701 04/11

732-363-0032

Organizamos cualquier clase de eventos:

Cumpleaños, Primeras comuniones, bautizos Contamos con ligas de futbol para:

Hombres, mujeres y niños de todas las edades. Amplio parqueadero y ambiente familiar

732-363-1247

Cell:

732-533-9674

www.wembley5usa.com

% 0 1 DESCUENTO DE

con este anuncio

04/11

150 Oberlin Ave n Suite 10-11 lAkewOOd, nJ 08701


www.lunj.net

24 - LATINOS UNIDOS DE NUEVA JERSEY, Abril 2011

Ocean Health Initiatives, Inc. Your Community Health Center DEDICADOS A PROVEER ATENCION MEDICA PRIMARIA ACCESIBLE Y AL ALCANCE DE TODOS CON DIGNIDAD COMPASION Y AMABILIDAD OHI provee cuidado primario y preventivo en las siguientes areas de especializacion: • Pediatria • Obstetricia • Ginecologia • Medicina Interna • Medicina de Familia TOMS RIVER

• Podologia

301 Lakehurst Road, Toms River • Salud Dental 732-552-0377

• Servicio Social

LAKEWOOD 101 Second Street, Lakewood 732-363-6655

STAFFORD 333 Haywood Rd, Stafford/Manahawkin 609-489-0110

Oportunidades de Carreras Envie su curriculum por fax al departamento de recursos humanos 732-901-0277 MOBILE MEDICAL UNIT

SE HABLA ESPANOL

www.ohinj.org

732-363-6655


www.lunj.net

LATINOS UNIDOS DE NUEVA JERSEY, Abril 2011 - 25


www.lunj.net

26 - LATINOS UNIDOS DE NUEVA JERSEY, Abril 2011

Elija de entre una variedad de juegos completos desde sólo $1999.99 & llévese gratis su televisión de alta definición de 42”* *TV de 42” disponible hasta agotar existencias. Oferta válida hasta 4/30/11. Visite tienda para más detalles.

¡Más de 300 Juegos de Recámaras, Salas y Comedores para escoger!

Sólo

1699

$

Juego Completo de Sala Incluye: 2 Elegantes Sofás (3 y 2 personas) con Ribetes de Madera Mesa de Centro, 2 Mesas de Lado & 2 Lámparas

Juego Completo de Comedor Incluye: Mesa de Doble Pedestal 4 Sillas de Lado

Sólo

1699

$

Sólo

1699

$

Juego de Recámara Principal Incluye: Cama Tapizada Tamaño Queen Tocador, Espejo, Mesa de Noche & Cómoda

ADEMÁS, NO SE OLVIDE DE SU HDTV GRATIS DE 42” Lun-Sáb: 10am-8:30pm Domingo: 11am-6pm

Disponible Financiamiento sin Intereses hasta el 2013

**No puede combinarse con otras ofertas o en compras previas. Financiamiento sujeto a aprobación de crédito. Oferta por tiempo limitado. Promoción de TV termina el 30 de abril del 2011.


www.lunj.net

LATINOS UNIDOS DE NUEVA JERSEY, Abril 2011 - 27

Precios por Libra • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •

#1 Cobre ----------------------------------------- $3.40 #2 Cobre ----------------------------------------- $3.20 Cobre ligero ------------------------------------- $3.00 Cobre aislado ----------------- $1.00 en adelante Aluminio bx (con cu ais) --------------------- $1.00 Aluminio limpio --------------------------------- $0.60 Aluminio (siding/lateral) ---------------------- $0.62 Latas de aluminio------------------------------ $0.40 Alu_co_rad (limpio) --------------------------- $1.25 Alu_co_rad (fe_end) -------------------------- $1.00 Aluminio aislado ------------------------------- $0.25 Latón---------------------------------------------- $1.75 Auto rads (limpio)------------------------------ $1.50 Inoxidable --------------------------------------- $0.60 Plomo 1 ------------------------------------------ $0.20 Plomo 2 ------------------------------------------ $0.15 Die cast (vaciado) ----------------------------- $0.20 Motores Eléctricos ---------------------------- $0.20 Hierro bx (con cu ais)------------------------- $0.20 Hierro -------------------------------- $13.00 por 100 Acero maquinaria/maleable------ $8.00 por 100 Hierro colado ---------------------- $13.00 por 100 Hierro ligero -------------------------- $8.00 por 100 Motores de auto ------------------ $13.00 por 100 Autos ---------------------------------- $7.00 por 100 (Tanques de gas deben ser drenados) (Debe tener título) • Convertidores catalíticos --------------- 10.00 c/u • Neumático con rin/llanta de aluminio $2.00 a 5.00 • Baterías de auto -------------------------- $5.00 c/u

Le recomendamos que pese su MATERIAL antes de venderlo – sepa qué es lo que tiene, dondequiera que lo venda. ¡El peso es tan importante como el precio!

215 THROCKMORTON ST, FREEHOLD, NJ

732-462-0543

(a una milla de Freehold Raceway Mall)

SE NECESITA MUESTRA PARA VALUAR LO SIGUIENTE… • • • • • •

Chatarra de aparatos electrónicos Contactos eléctricos Tableros de circuitos impresos Conectores y relé Litografías y rayos x Níquel y otras aleaciones

TAMBIÉN COMPRAMOS TANQUES: $8.00 Por 100 (Gasóleo – aceite – de retención) Tanques deben estar limpios y tener una apertura lo suficientemente grande como para poder ser inspeccionados

Lunes a Viernes 8 AM a 5 PM Sábados 8 AM a 2 PM Cerrado a la hora de almuerzo: 12:15 a 12:45

Servicio disponible de contenedores para grandes cantidades. Planta de desmantelamiento disponible.

BEACON SCRAP METAL CO. INC Sometemos a prueba casi todos los metales 6075 MAIN ST. SOUTH AMBOY, NJ

732-727-2300

(Acceso fácil vía el Parkway, Ruta 9 y la Ruta 35 04/11

PRECIOS SUJETOS A CAMBIO SIN PREVIO AVISO. FAVOR DE LLAMAR PARA AVERIGUAR PRECIOS ACTUALES


www.lunj.net

28 - LATINOS UNIDOS DE NUEVA JERSEY, Abril 2011

Comida, diversión y ejercicio para más latinos Fundación Kraft Foods extiende su programa de estilo de una vida más saludable “Salsa, sabor y salud”

L

os cambios pequeños pueden traer consigo gran éxito. Y los cambios pequeños comienzan en el hogar, con la familia. Esa es la inspiración para la sociedad de tres años y $1.5 millones de la Fundación Kraft Foods con el Instituto Nacional de los Niños Latinos (NLCI, por sus siglas en inglés) y la YMCA de los EE.UU. para extender el exitoso programa de estilos de vida saludables Salsa, Sabor y Salud. Durante los pasados ocho años Kraft Foods, en colaboración con el NLCI, ha invertido en el programa más de $6 millones, ayudando a llegar a más de 32,000 latinos en todo Estados Unidos. Ahora, la Fundación Kraft Foods está intensificando sus esfuerzos para hacer una diferencia deliciosa en las comunidades mediante la colaboración con el NLCI y la Y. Con la expansión del programa, la asociación de estas tres organizaciones espera beneficiar hasta 130 comunidades durante los próximos tres años. Mediante el trabajo con el NLCI y la Y, la Fundación Kraft Foods está aportando una solución excepcional para ayudar a enfrentar el crecimiento de las tasas de obesidad y los niveles de inactividad en los niños latinos. El NLCI es la única organización nacional que se concentra exclusivamente en los jóvenes latinos y está comprometido con trabajar dentro de la comunidad para encontrar soluciones a los desafíos que estos enfrentan. La Y está comprometida con ayudar a más niños a alcanzar su potencial, con ayudar a más familias y personas a conseguir resultados más saludables, y con animar a todos a participar y a hacer de su comunidad un mejor lugar. La Y es un socio ideal para el programa por su amplia presencia y la habilidad para movilizar comunidades hacia un cambio positivo. “Salsa, Sabor y Salud es sólo una de las formas en que Kraft Foods y su Fundación están cumpliendo con nuestro compromiso para la salud y el bienestar. La promoción de estilos de vida saludables es vital para ese compromiso”, señaló Rhonda Jordan,

Presidenta de Salud y Bienestar Global de Kraft Foods. “Los niños latinos corren un mayor riesgo de obesidad infantil. Mediante nuestra asociación con el NLCI y la Y, podremos lograr que más familias latinas participen en este premiado programa y, lo que es más importante, ayudarlas a llevar estilos de vida más saludables”. Primer programa nacional de su tipo Desarrollado en el 2002 por el NLCI en asociación con Kraft Foods, Salsa, Sabor

“Lo que me gusta del programa Salsa, Sabor y Salud es que ofrece alternativas alimenticias más saludables compatibles con el estilo de vida y la cocina de las familias latinas". y Salud es el primer programa nacional de su tipo que encara el crecimiento de las tasas de obesidad y los niveles de inactividad entre los niños latinos. De acuerdo con la Asociación Médica Norteamericana, 38.2 por ciento de los niños hispanos de 2 a 19 años tienen sobrepeso o son obesos, en comparación con el 31.7 por ciento de todos los niños en esas edades. Y, hay más niños hispanos con edades entre 2 y 11 años obesos que entre los de otros orígenes. Salsa, Sabor y Salud se enfrenta al problema enseñando a las familias la importancia de lograr un equilibrio mediante opciones alimenticias más saludables y niveles más altos de actividad física.

“Desde el 2002, Salsa, Sabor y Salud ha atraído a las familias latinas con contenido culturalmente relevante elaborado en torno a las tradiciones y la cultura. El programa promueve aprendizaje práctico acerca de opciones alimenticias nutritivas y el incremento de la actividad física”, destacó Josie Garza, Directora Ejecutiva del NLCI. “La extensión para incluir a la Y nos ayudará a llegar a aún más latinos en todo el país”. “La Y ha estado comprometida durante largo tiempo con dar tratamiento a las necesidades urgentes de nuestra comunidad, y la obesidad infantil es una prioridad absoluta”, dijo Neil Nicoll, Presidente y Director Ejecutivo de YMCA de los EE.UU. “Estamos encantados de colaborar con la Fundación Kraft Foods y el NLCI en llevar Salsa, Sabor y Salud a las Ys a nivel nacional para que de forma colectiva podamos ayudar a que más familias adquieran hábitos saludables y alcancen más salud y bienestar”. Logrando la participación de toda la familia Las reuniones familiares son parte fundamental de la cultura latina. Salsa, Sabor y Salud es un programa único porque fortalece esta tradición con herramientas creativas, completas y culturalmente relevantes diseñadas para lograr que toda la familia participe en la creación de un estilo vida saludable. Creado por latinos y para latinos, el currículo bilingüe de ocho semanas permite que las familias celebren sus tradiciones, encuentren formas más sanas de preparar las recetas favoritas y aumenten sus actividades físicas. Se basa en cuatro mensajes: • Comer todos los días de todos los grupos de alimentos • Ser prudente con las raciones • Hacer actividad física todos los día Adoptar pasos pequeños hacia el éxito El currículo ha demostrado que hace un impacto positivo en los participantes. De acuerdo a una evaluación del programa

realizada por la Universidad de Illinois, 93 por ciento de los participantes encuestados dijeron que estaban haciendo comidas más nutritivas. Y también informaron un aumento en la cantidad de días que estaban haciendo ejercicios, de 2 a 3.5. El programa también recibió en el 2007 el Premio Círculo de los Presidentes por Educación sobre Nutrición de la Asociación Dietética Norteamericana. Encarando una preocupación crítica Sylvia Meléndez -Klinger, dietista titulada y reconocida experta latina sobre salud, está ayudando a correr la voz sobre el programa Salsa, Sabor y Salud. “La obesidad infantil entre los latinos es un problema que demanda atención, educación y defensa constantes”, expresó Sylvia Meléndez-Klinger. “Lo que me gusta del programa Salsa, Sabor y Salud es que ofrece alternativas alimenticias más saludables compatibles con el estilo de vida y la cocina de las familias latinas, a la vez que reúne a las familias para la realización de actividades físicas divertidas”. Desde 1990 Kraft Foods y su Fundación han donado a diversas organizaciones sin fines de lucro más de $1,000 millones en efectivo y en alimentos. Tan sólo en Estados Unidos, han proporcionado más de mil millones de raciones de comida durante los últimos 10 años.


www.lunj.net

LATINOS UNIDOS DE NUEVA JERSEY, Abril 2011 - 29

04/11


www.lunj.net

30 - LATINOS UNIDOS DE NUEVA JERSEY, Abril 2011

Auténtica comida Colombiana y Mexicana

El Familiar

Restaurante

LOS AMIGOS

Stella Towne Center 1246 Rt. 166 Bldg. 2, Toms River NJ 08753

732-240-6613

Platos típicos Colombianos y Mexicanos

Fajitas, Enchiladas, Bistec Poblano, Bistek a La Mexicana Especialidad en Pariilladas y gran variedad de Mariscos

Disponibles: pedidos para llevar y Catering ORGANIZAMOS FIESTAS Y EVENTOS

para s pizza xicana o m e n Te a me y comid ltos s o iñ n los s adu para lo

Abierto los 7 días de la semana Domingo - Jueves: 7am - 10pm • Viernes - Sab: 7am - 11pm

Catering Service / Se prepara comida para sus fiesta s 2789 Hooper Ave. (Brick Mall) Bricktown, NJ Tel: 732-279-3623 732-668-1829 Fax: 732-504-7155 2789 Hooper-Ave.(Brick Mall) Bricktown, NJ Tel: 732-279-3623 732-668-1829 www.losamigosmexicanfood.com Fax: 732-504-7155

Auténtica Cocina Puertorriqueña

No olvide

hacer su reservación para el Día de Pascuas y el Día de las Madres

Catering Disponible

Para todo tipo de eventos.

Se aceptan reservaciones

para grupos de 4 o más personas.

343 Ruta 34 (Park Plaza Mall) Matawan, NJ 07747

732-583-7000

Visite nuestro website o Facebook para más información.

www.salsalatinanj.com

El personal de Latinos Unidos de Nueva Jersey les desea a todos sus lectores que pasen una feliz Pascua de Resurrección. La Pascua de Resurrección o Domingo de Pascua es una de las más sagradas fiestas de la cristiandad, donde se celebra la resurrección de Jesucristo, tres días después de ser crucificado. Es un tiempo de reflexión y celebración.

¡Feliz Domingo de Pascua!


www.lunj.net

LATINOS UNIDOS DE NUEVA JERSEY, Abril 2011 - 31

Dentistas Hispanos para la familia Hispana

$

50

Reg. $230

CONSULTA • LIMPIEZA EXAMEN • RADIOGRAFIAS

Walgreens

Ruta 70

Confíe su salud dental y la de su familia a nuestro equipo profesional.

KMART

Ruta 88 East FAMILY UNION DENTAL

Exp. 05/04/11

Practicamos todos los servicios dentales 24 Horas de emergencia

Family union dental P.a. 04/11

Milagros Gaton-Muñoz, D.D.S. Juan Muñoz, D.D.S. 1925 US Highway 88 East, Brick, NJ Tel: 732-840-8822 - Fax: 732-840-8863


www.lunj.net

32 - LATINOS UNIDOS DE NUEVA JERSEY, Abril 2011

Diferentes culturas Viene de la pág. 19

la educación para varones y la educación para mujeres se centran en temas distintos. Las niñas aprenden sobre una más amplia variedad de temas, mientras que los varones, especialmente los más grandecitos, se concentran intensivamente en el Talmud. Luego, mi esposo se va a estudiar a la yeshivá Beth Medrash Govoha y yo me siento a trabajar en mi computadora. Trabajo hasta las 4 ó 4:30 pm. (Dos veces a la semana voy a Manhattan por lo que me ausento de la casa desde las 6:30 am hasta las 6:30 pm). De 2 a 4 pm, Beth Medrash Govoha tiene un descanso. Todos los grupos de juego de la ciudad saben que la yeshivá termina a las 2 pm, por eso ellos terminan a las 2:10; es entonces cuando aproximadamente 4,000 padres se dan prisa para ir a recoger a sus hijos. Esta no es la mejor hora para manejar en o cerca de la 7th Street. Después mi esposo lleva a los dos niños más pequeños con una niñera para luego irse a su siguiente trabajo, respondiendo preguntas sobre las leyes financieras judías. Las preguntas llegan provenientes de todo el mundo, por teléfono y por e-mail.

Por ejemplo: “¿Puede un judío ser dueño de un negocio de máquinas expendedoras (vending machines) si dichas máquinas venden alimentos que combinan carne y lácteos?” A las 4 ó 4:30 pm, termino de trabajar y preparo la cena. Entresemana preparo comidas que la mayoría de estadounidenses conocen, como chili, pasta, o pollo con arroz. (¡Pero el Sabbat o sábado preparo alimentos que la mayoría de personas no reconocerían!) Mi esposo trae de regreso a casa a los niños más pequeños a eso de las 4:30 pm. Para las 5:30 pm ya los más grandes están también en casa. El de 5 años me dice que odia lo que he preparado de cena y que prefiere comer cereal. El de 3 años saca del plato todos los vegetales. El resto sí se come su plato. Después de la cena, los niños necesitan entretenimiento. En nuestra casa no hay televisión ni discos de videos ya que la mayoría de programación y títulos no refleja los valores que tratamos de inculcarles a nuestros hijos. El uso de la computadora y juegos de video está estrictamente limi-

tado porque sentimos que es malo para la concentración de los niños, especialmente para los varones que necesitan poder concentrarse largas horas en la escuela. Tal y como usted se imagina, a nuestros hijos les “fascinan” estas reglas. Pero en la casa tenemos muchos libros de la biblioteca y juegos de mesa. Los niños se entretienen construyendo, creando artes y manualidades, andando en bicicleta, en patines, etc. Alrededor de las 7 pm digo oraciones en hebreo con mis hijos más pequeños y luego los acuesto. Es entonces, finalmente, que puedo relajarme y sentarme a leer. Varias veces al mes salgo de la casa a eso de las 9 de la noche para asistir a juntas relacionadas con CHEMED, el centro médico no lucrativo ubicado en la equina de Madison y Kennedy, en Lakewood. CHEMED es un centro médico laico que ofrece cuidados médicos a todas las personas, sin importar su habilidad de pago. Por eso aunque las juntas conllevan tiempo, creemos en ayudar a otros, y yo quiero que mis hijos aprendan a servir a la comunidad. Luego regreso a casa cerca de las 11 pm y caigo rendida.

Cuidado Casero Hospice ¿Necesita asistencia con su cuidado/ aseo personal, preparación de sus alimentos, lavado de su ropa, y ayuda con la compra de sus alimentos? ¿Tiene una enfermedad incurable y prefiere quedarse en su casa rodeado de sus seres queridos? En Cuidado Casero Hospice animamos y ayudamos al paciente para que viva a plenitud su etapa final, en su propio hogar, rodeado de sus seres queridos y todas pertenencias.

7 y 8 de abril Rutgers Organizado por el Center for Latino Arts and Culture Entrada gratis y abierta al público Se recomienda registrarse con anterioridad en: www.clac.rutgers.edu Extraña Democracia Velada con el Spoken Word Brujo Guillermo Gómez-Peña Jueves 7 de abril 8 pm Loree Dance Theatre Douglass Campus 76 Lipman Drive New Brunswick Tributo en Honor a Miguel Algarin Con participación de Willie Perdomo, Rigoberto González y otros poetas. Viernes 8 de abril 8:30 pm Crossroads Theatre 7 Livingston Avenue New Brunswick

Cuidado Casero Hospice 74 Brick Blvd. Bldg. 4 Suite 120 Brick, NJ 08723

Striving for exCellenCe in HoSPiCe CAre ServirleS Con exCelenCiA eS nUeStrA MetA

www.newjerseycuidadocaserohospice.com 04/11

Para más información comuníquese con nosotros al: 732.477.0516 ó 732.477.0517 Fax - 732.477.0518

Conferencia La Imaginación Literaria Latina


Rutgers Day

www.lunj.net

Regresa por tercer año Rutgers Day

FOTO POR GEORGE JONES/RU

El año pasado Rutgers Day recibió a más de 75,000 visitantes.

N

ew Brunswick – El próximo sábado 30 de abril regresa por tercera ocasión “Rutgers Day”. Este gran evento anual organizado por la universidad estatal de Rutgers ofrece casi 500 programas gratuitos para los visitantes de todas las edades e intereses. El día dará inicio a las 10 de la mañana y durará hasta las 4 de la tarde. ¿En qué solo lugar, en un solo día, usted puede… disfrutar de música en vivo… ser testigo de una excavación arqueológica… aprender la ciencia detrás de un cañón de

anillos de humo… echarle porras a los Scarlet Knights… e investigar la escena de un crimen simulado? La respuesta es: Sólo en Rutgers Day. El objetivo de Rutgers Day es celebrar tanto al estado de Nueva Jersey como a dicha universidad, mostrando los cientos de fascinantes actividades que a diario suceden en Rutgers. Venga y junto a su familia explore, aprenda y juegue con los cientos de talleres, charlas, demostraciones, presentaciones, recorridos, exhibiciones, actividades

LATINOS UNIDOS DE NUEVA JERSEY, Abril 2011 - 33

prácticas, y mucho más, incluyendo los eventos ya favoritos de público: Zimmerli Family Day, Ag Field Day, NJ Folk Festival, y Faraday Lecture. Se ofrecerán actividades específicamente diseñadas para niños, adolescentes y adultos. Cuando llegue, le recomendamos tome un folleto de actividades en alguna de las carpas de información y planee a cuáles actividades desea asistir – o bien imprímalo previamente visitando el sitio web: rutgers.edu/experience. Para comodidad de los visitantes, habrá transportación entre los diferentes campus (Busch, College Avenue, y Cook/Douglass) y venta de comida, además los baños de las instalaciones estarán abiertos al público. Durante el primer Rutgers Day, realizado en el 2009, asistieron más de 50,000 personas. En el 2010 la universidad recibió a más de 75,000 visitantes. El Centro Latino para las Artes y la Cultura (CLAC) de Rutgers, ubicado en el College Avenue Campus, por su parte contará con la participación de sus diversas organizaciones estudiantiles y unidades académicas. También dirá presente la facultad de Estudios Latinos e Hispano Caribeños, así como el Centro de Estudios LatinoAmericanos.

Según Carlos Fernández, director del CLAC: “Hoy día tenemos más de 5,000 estudiantes latinos en la universidad, quienes participan en más de veinte organizaciones estudiantiles y departamentos de estudios latinoamericanos. Sin duda, existe una vigorosa presencia latina en la universidad”. La entrada y el estacionamiento son gratis. Para más información sobre el evento y para ver en línea el folleto completo de actividades visite: rutgers.edu/experience, o llame al: 732-932-7823.

FOTO POR NICK ROMANENKO/RU Los programas de historia son de los más populares.

Mejore Su Salud Através Del Cuidado Quiropráctico No hay efectos secundarios, siéntase bien naturalmente!

Ahora ofrecemos Terápia de Laser

Ha Tenido Accidente de Auto? Su consulta es siempre GRATIS y lo ayudaremos con la documentación necesaria.

• Aceptamos Medicare

Dra. Carolina Prados, D.C. Quiropráctica

• Disponible los 7 Días a la Semana 25 South Shore Drive, Primer Piso

La Doctora Habla Su Idioma

Toms River, NJ 732-864-2200

• Dolor De Cuello y Espalda • Dolores Musculares • Artritis • Dolor De Cabeza • Nervio Siático/Carpal Tunnel • Problemas Vertebrales y de Disco

04/11

La Atención Quiropráctica Es Para Toda La Familia Infantes, Niños, Mujeres Embarazadas, Adolescentes y Adultos

266323

• Aceptamos casi todos los seguros de enfermedad

Consúltenos Si Tiene Síntomas De:


34 - LATINOS UNIDOS DE NUEVA JERSEY, Abril 2011

www.lunj.net

04/11

Todas las ofertas requieren 2 años de contrato.** Las ofertas terminan el 07/20/11. Se requiere tarjeta de crédito (excepto para Massachusetts y Pennsylvania). Clientes recién aprobados solamente (se requiere alquiler). Se puede aplicar un cargo de $19.95 por manejo y entrega. Puede aplicarse un ajuste por impuesto de uso; cual es basado sobre el valor del precio minorista de la instalación.

DIGITAL SATELLITES TV

888-232-1427


www.lunj.net

Salud

LATINOS UNIDOS DE NUEVA JERSEY, Abril 2011 - 35

Empieza la primavera comiendo sano OHI

A

menos que en los últimos 10 años no hayas leído o visto una revista, periódico, computadora o televisión, lo más probable es que hayas visto la pirámide de alimentos recomendada por el Departamento de Agricultura (USDA), la cual muestra los grupos de alimentos que debemos comer cada día. El USDA ha expandido la pirámide en varias pirámides para acomodar a los diferentes segmentos de la población, por ejemplo, hay pirámides para los niños en edad preescolar (2-5 años), niños entre 6-11 años, mujeres embarazadas o recién paridas, adultos que deseen perder peso, y la población general. Para ver las pirámides visita el sitio web: www.mypiramid. gov. Existen otros sitios web con excelente información y consejos prácticos, como recetas y consejos de compras. Si deseas encontrar respuesta a preguntas tales como “¿qué son las calorías vacías?” o “¿qué sig-

nifica exactamente ‘azúcares agregados’?” busca en sitios web como el de la American Dietetic Association en: www.eatright. org. Para ver un increíble sitio web lleno de información sobre cómo hacer que tu comida tenga un buen sabor y luzca apetecible visita: www.foodandhealth.com. En Ocean Health Initiatives, uno de nuestros sitios web favoritos de nutrición es el de la Escuela de Medicina Integral de la Universidad de Michigan, el cual incluye La Pirámide de Alimentos Curativos (The Healing Foods Pyramid™). Esta pirámide, creada en el 2005 y actualizada en el 2009, ilustra una alimentación variada donde los alimentos son considerados como una fuente de curación y nutrición y no sólo una simple manera de ganar energía. Cada categoría enfatiza el consumo diario de alimentos de origen vegetal, alimentos integrales incluyendo agua, frutas y vegetales, granos, legumbres, grasas nosaturadas y condimentos. También se mencionan los beneficios nutritivos de los productos de origen animal,

aunque se recomiendan como opcionales o como una pequeña parte de una comida balanceada constituida principalmente por alimentos de origen vegetal. Por lo tanto, según The Healing Foods Pyramid, los huevos, lácteos, carnes magras, pescados y mariscos deben ser acompañamientos y no el platillo principal. El chocolate negro también se incluye debido a sus cualidades curativas (recientemente en OHI estudiamos las cualidades curativas del chocolate negro y ¡vaya que coincidimos!) Por su parte el alcohol, consumido con moderación, ofrece potenciales beneficios para la salud - el consumo de alcohol debe regirse tomando en cuenta la salud e historia individual de cada persona. También se incluye el té, que desde la antigüedad se ha consumido como alimento curativo y por sus cualidades relajantes. El Espacio Personal dejado intencionalmente en blanco en la punta de The Healing Foods Pyramid™ es para que tú personalices tu pirámide, incluyendo alguna delicia ocasional que para ti sea cu-

1328 Ruta 9 Sur, Lakewood, NJ 08701

Compasión

y Entendimiento

En Lakewood Pediatric Dental Associates sabemos la importancia de una buena higiene oral. Nuestra meta no es solamente tratar los problemas existentes, sino también ayudar al paciente a mantenerse libre de caries en el futuro. A través de una educación al paciente, visitas regulares, arreglo de fisuras y un mantenimiento apropiado de los espacios bucales, lograremos que nuestros pacientes crezcan con una sonrisa saludable.

Los niños no son pequeños adultos...

Entendemos que los niños tienen necesidades dentales diferentes a las de los adultos. En nuestro consultorio, procedimientos especializados son usados para mantener la integridad de la dentición primaria y ayudar a asegurar una sonrisa siempre sana.

La Pirámide de Alimentos Curativos enfatiza: ƒƒ Alimentos curativos. Sólo se incluyen alimentos conocidos por sus beneficios curativos o nutrientes esenciales. ƒƒ Elección de alimentos de origen vegetal. Los productos de plantas son la base y pueden ser acompañados por productos de origen animal. ƒƒ Variedad y balance. El balance y la variedad de colores, nutrientes, y tamaño de porciones celebran la abundancia. Continúa en pág. 39

732-363-5558 Queremos que sea parte de nuestra familia. Jesse Hernandez Sirviendo a la comunidad

Horizon NJ Health Plan - Americhoice y la mayoría de seguros PPO y seguros de unión también son aceptados.

04/11

En julio del 2002, una nueva era dentro de la Odontología Pediátrica dio inicio en la comunidad de Lakewood. El Dr. George Dierna y el Dr. Brett Wohlstetter han hecho que las visitas de los niños al dentista sean placenteras y no una experiencia traumatizante. Tratando a cada niño individualmente y midiendo sus necesidades, tanto desde el punto de vista dental como psicológico, y haciéndolos participar activamente en el tratamiento, el Dr. Dierna y el Dr. Wohlstetter han ayudado a aliviar muchos de los miedos que comúnmente son asociados con la visita al dentista. Lakewood Pediatric Dental Associates proporciona sus servicios a todos los residentes del Condado de Ocean y áreas circundantes. Nuestro personal especializado le ofrece una atmósfera alegre y entretenida; y nuestras instalaciones cuentan con la más alta tecnología.

Una onza de prevención...

rativa. Ya que sabemos por instinto que los alimentos también tienen un elemento emocional, el incluir un gusto que para ti tenga cualidades curativas puede ser un aliciente para continuar consumiendo “alimentos curativos”, especialmente si se nos dificulta controlar nuestro peso o tenemos restricciones en nuestra dieta por razones médicas, como por ejemplo diabetes.


www.lunj.net

36 - LATINOS UNIDOS DE NUEVA JERSEY, Abril 2011

Salud

EL CENTRO PARA

Cómo combatir la deficiencia en vitamina D

EL TRATAMIENTO AVANZADO DEL DOLOR Y ORTOPEDIA CLÍNICA Tratamiento y alivio del dolor sin cirugía.

Doctor Moises Kaweblum, MD • Certificado en Medicina del Dolor. • Certificado en Medicina Física y Rehabilitación. • Ortopedista de Adultos y Niños.

El contacto suficiente pero seguro con la luz solar es una forma de combatir la deficiencia en vitamina D.

El doctor Kaweblum habla perfectamente el español.

L

as personas que permanecen demasiado tiempo bajo techo podrían padecer un trastorno con efectos muy negativos. Desde hace mucho se conoce a la vitamina D como “la vitamina del sol” porque se produce fundamentalmente en el organismo luego de la absorción de los rayos solares. Si no hay contacto con el sol, es fácil padecer de deficiencia en vitamina D, enfermedad que afecta aproximadamente al 40 por ciento de la población estadounidense.

Nos dedicamos a ayudar a nuestros pacientes a eliminar o reducir su dolor y a mejorar su calidad de vida, de una manera compasiva, totalmente SIN cirugía y con procedimientos modernos de mínima invasividad.

Algunos de los servicios que ofrecemos: • • • • • • • • • • •

CL

Accidentes automovilísticos. Accidentes dentro del lugar de trabajo. Tratamiento de fracturas sin cirugía y aplicación de yesos. Tratamiento de lesiones del trabajo, automovilísticas y deportivas. Bloqueo de nervios de la columna cervical y lumbar. Rizotomía con radiofrequencia. Estimulación eléctrica de la columna dorsal. Inyección de las articulaciones. Inyección del disco intervertebral con esteroides. Plastia de la vértebra fracturada. Inyección de las articulaciones de la columna lumbar y cervical.

Muchas personas conocen el papel que desempeña la vitamina D con respecto a la salud de los huesos, ayudando al organismo a usar el calcio consumido para la fortaleza ósea. A menudo se vincula la vitamina D con el raquitismo, enfermedad en la que el tejido óseo no se mineraliza adecuadamente, lo cual provoca debilidad y suavidad en los huesos. Pero la importancia de la vitamina D abarca mucho más que los huesos. Los bajos niveles de la misma se asocian con varias enfermedades como los trastornos cardiovasculares, la incapacidad de luchar contra ciertos tipos de cáncer, problemas cognitivos, y mayor riesgo de depresión. Algunas investigaciones también indican que la vitamina D ayuda a prevenir o tratar diversas enfermedades como la diabetes. Los bajos niveles de vitamina D también se vinculan con la esquizofrenia y trastornos compuestos como la soriasis.

El Doctor Kaweblum se graduó con honores por haber figurado entre los 3 mejores estudiantes de medicina. Él terminó su residencia en el Centro Médico de la Universidad de Nueva York y su entrenamiento de subespecialización en Ortopedia y Medicina del Dolor en: Hospital for Joint Diseases en la Ciudad de Nueva York, Cincinnati Children’s Hospital, Comprehensive Pain Center y Advanced Pain Management Specialists en Pensilvania.

La vitamina D es soluble en grasa y se distribuye por el organismo a través de las células adiposas. Las personas obesas o con altos índices de grasa corporal son más susceptibles a padecer de deficiencia en vitamina D.

Teléfono: 732-905-4446 500 River Ave. Suite 255. Lakewood NJ 04/11

Es casi imposible obtener las cantidades necesarias de vitamina D con la dieta. La

luz solar es la forma más efectiva de recibir la vitamina D que necesita el organismo. Además, esta manera de recibir vitamina D es totalmente gratuita. El problema en lo que respecta al contacto con la luz solar consiste en que muchas personas permanecen más tiempo dentro de la casa que fuera. Además, cuando están al aire libre, se toman demasiado al pie de la letra las advertencias de los dermatólogos y otros expertos de salud, y se cubren exageradamente de productos bloqueadores. Si bien las cremas y lociones con SPF protegen la piel de los dañinos rayos UV, también inhiben la capacidad del organismo de absorber la vitamina D procedente del sol. El diagnóstico de deficiencia en vitamina D no siempre es fácil. En muchas ocasiones los médicos la confunden con la fibromialgia, debido a que los dolores musculares, molestias y debilidad son síntomas de ambos trastornos. Los médicos pueden determinar si hay deficiencia en vitamina D con un análisis de sangre rutinario. El contacto sensible con la luz solar, alrededor de 15 minutos al día, de dos a tres veces por semana, puede bastar para recuperar los niveles adecuados de vitamina D. También la complementación con suplementos es una forma idónea de incrementar la cantidad de vitamina D, sobre todo en el caso de las personas preocupadas por los rayos UV. Todo el que se someta a un examen físico de rutina con análisis de sangre debe pedirle al médico que examine los niveles de vitamina D, así como de otras vitaminas esenciales. El médico puede determinar si a una persona le falta vitamina D, y prescribirle un régimen que puede consistir en cambios de dieta, suplementos, o más contacto con la luz solar.


www.lunj.net

LATINOS UNIDOS DE NUEVA JERSEY, Abril 2011 - 37

Dedicados al bienestar de su Familia

Sábado de diversión

El pasado sábado 26 de marzo, la iglesia Canaan Christian Church, de Jackson, organizó su Torneo Anual de Dominó, en el Betancourt Fellowship Hall. Las ganancias del torneo servirán para apoyar al grupo juvenil de la iglesia. La cuota fue de $20 dólares por pareja. De entre las 16 parejas participantes, la pareja ganadora fue la conformada por Javier Betancourt (izquierda) y Chelo Santiago. ¡Felicidades muchachos!

HABLAMOS ESPAÑOL

• Dolor de cuello • Dolor en la parte baja de la

• Compensación para traba-

A veces, el Alzheimer es más difícil para el cuidador

jadores • Accidentes de carro

espalda • Dolor de cabeza

• Insomnio

• Stress

• Migrañas

• Adormecimiento

• Dolor de hombros

• Dolor en los brazos y piernas

• Heridas por deportes

• Heridas de latigazo

• Mareos

• Fibromyalgia

• Sinusitis

compasivo

cariñoso

¿Está usted cuidando de un ser querido que sufre de Alzheimer o demencia? Quizá es tiempo de que nos dé una llamada. Visite nuestra hermosa residencia para pacientes Memory Support Residence. Hable con nuestro personal de profesionales y adquiera un mayor entendimiento de la progresión de la enfermedad y la ayuda disponible para usted. Haga preguntas. Obtenga respuestas. Hágalo por usted y por su familia.

Aceptamos NJ horizon y NJ Health • Aplican restricciones

Kosin Family Chiropractic Center

Neil I. Kosin, D.C. - Ivan B. Kosin, D.C. Borough Plaza - Broad St. - Space 10A (Paul McGuire Medical Unit) Freehold, NJ 07728

Para un recorrido personalizado de la Memory Support Residence de Francis Asbury Manor, por favor llame a Pat Darcey al: 732-774-1316.

A sólo 2 cuadras de la Freehold Bus Terminal

04/11

732.409.7774

04/11

Bus Routes: 139 (Nueva York-Lakewood), 836 (Red Bank-Freehold Mall), 832 (Asbury Park-Freehold Mall)

RESIDENCIAL. CUIDADO ASISTIDO. CUIDADO TEMPORAL. AYUDA CON ENFERMEDADES DE LA MEMORIA.


www.lunj.net

38 - LATINOS UNIDOS DE NUEVA JERSEY, Abril 2011

Asbury Park: Donde la música vive

C

Concierto de música multicultural incluyó a la banda de rock en español XAB

on gran éxito se celebró el pasado domingo 6 de marzo el evento “Asbury Park: Where Music Lives” para lanzar el libro del mismo nombre, editado por la escritora y fotógrafa Helen-Chantal Pike. El lugar escogido para celebrar el evento, que incluyó la firma de libros y un concierto con los artistas mencionados en dicho libro, fue el cocktail lounge “Watermark” en, obviamente, Asbury Park. El libro traza la historia de 12 de los géneros claves que continúan haciendo de esta ciudad de la Costa Este un destino obligatorio para los amantes de la música de todo tipo. En el libro, tanto veteranos como jóvenes promesas de la música, escriben sobre sus influencias y recuentan sus presentaciones en esta indiscutible capital de la música de la ‘Jersey Shore’. Las páginas están llenas de anécdotas, análisis, fotos, y datos históricos que sorprenderán y entretendrán a todo lector.

FOTOS POR LAUREN TEICHER ARONS - XOL AZUL BAND mostrando la portada del libro.

Javier (izq.) y Fabián

En el capítulo “Rock: Con Sabor Latino” el vocalista de la banda de rock es español Xol Azul Band (XAB), Gidalthi “Gee” Guillen, recuerda varias de sus presentaciones en Asbury Park, incluyendo su primera presentación en la legendaria taberna “La Sierra” –ubicada en Main St.- el pasado Fin de Año, y su presentación junto a la famosa banda de rock mexicana El Tri en el 2003. Al inicio y final del capítulo, Gee le da las gracias al Creador por “traerme a la ciudad multicultural de Asbury Park”. XAB es el único grupo de música en español incluidos en el libro. Para más información, fotos y video de XAB, visiten sus páginas web: www.facebook.com/xolazulband, www.reverbnation.com/ xolazulband, www.myspace.com/xolazulband

Gidalthi (izq.) y Fabián R.

Gil Cruz

¿Cuándo podré regresar al trabajo y a mis actividades normales? ¿Podré volver a hacer ejercicio o jugar deportes? ¿Necesitaré cirugía? Nuestro equipo médico cuenta con miembros que hablan español En el interés del individuo aceptamos casi todos los seguros principales, incluso Medicare, Medicaid y los HMO’S. Aceptamos la mayoria de tarjetas de crédito. Desarrollamos proyectos de pago para reducir la tension

“Curando a Toda la Familia desde Niños hasta Adultos”

Para más información por favor visite nuestro sitio Web:

www.footdoctorsnj.com

Podología · Cirugía · Podología Deportiva Howell 4645 Rt. 9

732-905-1110

Edison 2163 Oak Tree Rd, Suite #108, (Inside the Chase Bank Building)

732-662-3050

Monroe 300 Overlook Dr.

732-662-3050

Carteret 32 Tenneyson St.

732-662-3050

04/11

Dr. Hal Ornstein Dr. Jasen Langley Dr. Varun (Ben) Gujral Dr. Alison DeWaters


www.lunj.net

Calendario de Eventos

Feria de Pasaportes Estadounidenses

Viernes 8 de abril 10am – 2pm Alexander F. Jankowski Community Center 1 Olive Street Perth Amboy Información: 732-826-1690 ext. 4326 Personas nacidas en Puerto Rico antes del 1 de julio de 2010 deben presentar su recién expedida acta de nacimiento para poder sacar el pasaporte.

Forme Parte del CERT de Perth Amboy

El Programa CERT es una serie de clases y ejercicios que prepara voluntarios en caso de desastres y/o peligros que puedan afectar su área, para que ayuden a sus vecinos o en su lugar de trabajo antes de que lleguen los rescatistas profesionales. CERT entrena para casos de incendios, búsqueda y rescate, organización en equipo, y operaciones de desastre y médicas. Solicitantes deben ser mayores de 18 años y ser residentes o trabajar en Perth Amboy. Cada Miércoles desde marzo 31 hasta junio 30 6:30pm – 8:30pm Estación de Bomberos 375 New Brunswick Ave. (3er piso – Sala de Entrenamientos) Perth Amboy Información: 732-324-3863

Festival de la Herencia Hispana Latina

Patrocinado por la Biblioteca Pública de Sayreville. Segundo de una serie de cinco programas de la serie cultural “Conozca sus Vecinos”. Aprenda sobre la música y comidas de las diferentes culturas latinas; familiarícese con los servicios disponibles a la comunidad. Con la presentación de la banda de bomba y plena (música caribeña y jazz) “Cimarrones”, el poeta local Anthony Morales Jr., el cantante local Kelvin Ixim, y más. Comida será cortesía de Torres Deli de PA. Sábado 9 de abril 12pm – 3pm Sayreville Senior Center 423 Main St. Sayreville Información: 732-727-0212 ext.5

Feria de Recursos

Ofrecida por el Centro para el Éxito de la Familia de la Long Branch Concordance. Durante esta 5ª Feria se ofrecerá información sobre los diversos recursos gratuitos disponibles para la comunidad hispana. Todos son bienvenidos. ¡No falte! Sábado 7 de mayo 10:30 am – 1:30 pm Iglesia St. James Episcopal Church 300 Broadway Long Branch Para más información: 732-571-1670

Celebración del Día del Planeta en Unity Square

Ayude a limpiar nuestro vecindario de Unity Square y pase un día lleno de diversión. Habrá actividades infantiles como arte reciclable y siembra de plantas. Los talleres serán sobre reciclaje, protección del medio ambiente, productos saludables para bebés, productos de limpieza natural, y mucho más. Domingo 10 de abril Limpieza del vecindario: 12–2:30pm Talleres: 3-6pm Cena: 5-6pm Iglesia del Sagrado Corazón 56 Throop Ave. New Brunswick Información: 732-545-0329

Desayuno de Panqueques

Todo lo que pueda comer de panqueques; salchichón de acompañamiento y a escoger: jugo, café, té, leche o chocolate caliente. Se aceptarán donaciones de alimentos no perecederos a beneficio del banco de comida local. Domingo 17 de abril 7am – 12pm Pleasant Plains Firehouse 40 Clayton Ave. Toms River Información: 732-349-0808 Adultos: $5.00 Niños menores de 12 años: $4.00

LATINOS UNIDOS DE NUEVA JERSEY, Abril 2011 - 39

Preparación Gratuita de Impuestos

Comiendo sano

Voluntarios de la Escuela de Leyes de Seton Hall y certificados por el IRS están ayudando a la comunidad con su preparación de impuestos (Income Tax Returns). Clientes elegibles podrían recibir un reembolso de hasta $5,666. Sólo para personas con ingreso anual menor a $49,000 Debe traer todo los documentos necesarios. Abril 1, 8 y 15: 2-6pm Abril 2, 9 y 16: 11am-2pm Center for Social Justice 833 McCarter Highway, Newark

ƒƒ Mantenimiento de un ambiente saludable. Nuestros alimentos, y por lo tanto nosotros, somos un reflejo de nuestra tierra.

¿Le Preocupa Caerse? Asista al programa: A Matter of Balance

Y provee los tres macronutrientes que toda persona necesita: proteínas, carbohidratos y grasas.

A muchos adultos mayores les preocupa sufrir una caída que luego restrinja sus actividades diarias. “A Matter of Balance” es un galardonado programa gratuito diseñado para controlar caídas y aumentar su nivel de actividad. ¿Quiénes deben asistir? Cualquier persona que tema caerse, quiera mejorar su balance, flexibilidad y fortaleza física. Se necesita inscripción. Cada lunes (8 semanas) desde marzo 14 hasta mayo 2 2 – 4pm Perth Amboy Fire Department (Firehouse Exempt Room) 375 New Brunswick Ave. Perth Amboy Programa gratuito Tel: 732-826-1690 ext. 4307

Entrenamiento para Voluntarios

Literacy Volunteers del Condado de Monmouth entrena a voluntarios para que provean tutoría y educación a adultos que deseen mejorar sus habilidades básicas de lectura y escritura o de ESL (inglés como segunda lengua). Nuestra sociedad depende de ciudadanos informados; ¡por favor participe! Cada lunes (6 semanas) desde marzo 28 hasta mayo 2 5:30 – 8:30pm Red Bank Public Library 84 West Front St.

Red Bank

Costo: $45 para libros y materiales Tel: 732-571-0209 www.lvmonmouthnj.org

Viene de la pág. 35

ƒƒ Comer de una manera consciente. Saborea y disfruta cada bocado y sé consciente de lo que comes.

Para finalizar, los creadores de The Healing Foods Pyramid recomiendan lo siguiente: “Con la complejidad de elecciones y conceptos de nutrición de hoy en día, no existe un modelo bidimensional que incluya todas las consideraciones, ni que pueda servir como substituto de una consulta personalizada con un dietista, nutricionista clínico, o profesional médico capacitado, quienes pueden darte recomendaciones adaptadas a tus necesidades individuales. Sin embargo, The Healing Foods Pyramid™ provee información y guías para ayudarte a crear tu propio método balanceado de nutrición para tu cuerpo y para mantenerte saludable consumiendo los alimentos correctos”. Para ver The Healing Food Pyramid visita: www.med. umich.edu/umim/food-pyramid. Los profesionales clínicos de Ocean Health Initiatives, Inc. están a tu disposición para discutir la salud y necesidades nutritivas de tu familia. Para hacer una cita por favor llama al: 732-363-6655.

Dr. Sergio H. Peneiras

Optometric Physician OA # 5676 #OM316

(Dr. habla Español)

Ahora con 2 consultorios

Nuevo consultorio

West End Ct.

Ocean Ave.

Ave.

2nd Ave

Kossick Way

Palmer Ave.

Brighton

Brighton Optical & Eye Care 112 Brighton Ave. Long Branch (West End) NJ

732.870.1088

732.792.9800

Examen completo la vista

Lentes de contacto - Glaucoma - Enfermedades del ojo - Cataratas Cirugía Láser - Gafas

225 Gordons Corner Road (Exit Rt. 9) Manalapan, NJ

(Atendemos de Lunes a Sábado. Mañana, Tarde, Noche)

Servicio de emergencia las 24 horas

04/11

SE HABLA ESPAÑOL

Advanced Eye Professionals, LLC


www.lunj.net

40 - LATINOS UNIDOS DE NUEVA JERSEY, Abril 2011

Dra. Beatriz Treviño Graduada de la Universidad de New York • Endodoncia (Tratamiento de conducto) • Limpiezas Dentales • Emergencias • Extracciones (sacar la muela) • Puentes • Atendemos a toda la Familia • Costos reducidos • Plan de pagos • Emergencias SIN CITA Abrimos toda la semana. Incluyendo Domingos. LLame para una cita

Sun National Bank

2 Smallwood

Hill Dr.

Lane

9

Galleria

Aceptamos la mayoria de los seguros dentales

1/2 Milla del Value City Ryan

Symmes Rd.

9

Value City

04/11

Galleria

Rd.


TAXES

www.lunj.net

LATINOS UNIDOS DE NUEVA JERSEY, Abril 2011 - 41

Consejos de último minuto para los que se demoran en su declaración de impuestos La razón del cambio es el Día de la Emancipación, un feriado poco conocido que se celebra en Washington, D.C. el 16 de abril. Sin embargo, como la festividad cae este año en sábado, el feriado se correrá para el 15 de abril, debido a que, según una codificación de impuestos, el plazo de presentación de declaraciones no puede vencer en fines de semana ni días feriados. Como resultado, los que se retrasen tendrán a su favor tres días adicionales en el 2011. Para algunos, esos tres días serán extremadamente valiosos. Además de aprovechar al máximo el tiempo adicional, los contribuyentes que se demoran en presentar sus declaraciones deben considerar estos consejos de último minuto.

T

CL

al vez los contribuyentes no lo saben aún, pero los que se demoren para presentar su declaración de impuestos tendrán este año más tiempo para hacerlo. En el 2011, el plazo de entrega vence el 18 de abril, en vez del 15.

Hacer la declaración por Internet. Este es un procedimiento más rápido, y para quienes lo hagan por el sitio web del Servicio de Rentas Internas (IRS), puede ser hasta gratuito. Los que esperen un reembolso deben considerar esta opción, pues generalmente, el e-filing hace las devoluciones con más rapidez que cuando se hace por correo. Además, este método puede alertar a los contribuyentes de cualquier error co-

metido en sus declaraciones. No confunda una extensión de declaración con una extensión para el pago de impuestos. Los contribuyentes que soliciten una extensión de declaración deben saber que la misma exige que se haga un pago estimado de lo que se debe, y enviarle un cheque al IRS antes del 18 de abril. La extensión de declaración de impuestos es sólo para concluir el modelo y los papeles correspondientes, no una extensión de pago. Es importante saber que la solicitud de extensión debe ser presentada antes del 18 de abril. Hacer un estimado exacto. Los contribuyentes que han solicitado una extensión y están estimando un pago, no deben enviar cantidades insuficientes al IRS. Si el IRS detecta que usted debe más de lo que ha pagado, se le impondrán multas y penalidades. Un buen principio a la hora de estimar es examinar la declaración del año anterior. Si no ha cambiado de empleo, no ha comprado una casa o ha ganado sustancialmente más o menos dinero este año, puede basar el estimado de este año en la cuenta del año pasado. Opte por la deducción tradicional si es

posible. Muchos dueños de viviendas pueden optar simplemente por la deducción estándar en vez de deducciones pormenorizadas, pues así podrán hacer su declaración más rápidamente. En general, si las finanzas son sencillas y no son complicadas, una deducción tradicional es la ruta más fácil y mejor. Visite el sitio web del IRS: www.irs.gov para informarse acerca de las deducciones estándar.

¿Problemas de Inmigración?

¿No puede pagar sus facturas o la hipoteca? ¿Necesita divorciarse? ¿Tiene algún otro problema legal? Consulte a la ofiCina de tisha adams, llC

PreguNTe Por la abogada amy C. rosa teléfonos: (973)-645-1145 / (212)-897-5804 www.tishaadamslaw.com

Horizon NJ Health Plan - Americhoice y la mayoría de seguros PPO y seguros de unión también son aceptados.

04/11


42 - LATINOS UNIDOS DE NUEVA JERSEY, Abril 2011

www.lunj.net

LEYES

Lesiones personales E

Por Rubén Scolavino

n este artículo trataremos de informarle sobre las leyes de lesiones personales en caso de que usted decida tomar medidas para proteger sus derechos. Generalmente, las demandas por lesiones personales son presentadas por personas que han sido lesionadas por la negligencia de otros. La lesión puede ser física o emocional. Algunos de los tipos más comunes de demandas por lesiones personales incluyen resbalones y caídas, accidentes automovilísticos, asalto y golpes, mala práctica médica, y lesiones por productos defectuosos. A continuación le daremos un resumen de algunos de estos tipos de demanda. Resbalones y caídas Una de las causas más comunes de lesiones corporales son los resbalones o caídas ocasionadas por una acera resbalosa por

hielo, nieve, o cualquier otro elemento, un escalón irregular o suelto, basura o algún líquido derramado en el piso. La responsabilidad de los individuos varía dependiendo de dónde ocurra el accidente. Ataques o mordidas de animales Los ataques o mordidas de animales pueden resultar en mucho más que sólo dolor físico. Puede haber desfiguraciones, riesgo de contraer rabia y otras enfermedades, e incluso trauma psicológico contra el tipo de animal que causó las heridas. El dueño del animal doméstico o mascota puede ser responsable por las heridas que resulten del ataque del animal. Productos defectuosos Cuando alguien sufre daños físicos por usar un producto que ha sido fabricado o vendido de manera defectuosa o peligrosa, la persona puede demandar a los responsables por los daños sufridos. La idea básica detrás de estas demandas es que las compañías fabricantes o vendedoras de

todo tipo de productos deben prevenir que productos defectuosos lleguen al consumidor. Si por algún motivo o razón esto no se cumple, entonces ellos son responsables por los daños sufridos por el consumidor.

por la negligencia de otros consulte con un abogado licenciado para asesoramiento jurídico.

Muerte por negligencia Los casos de muerte por negligencia son aquellos en los que la persona fallece como resultado de la negligencia o irresponsabilidad de otros. Los sobrevivientes, dependientes o beneficiarios del difunto pueden entablar un juicio contra los responsables para recibir compensación monetaria por la pérdida de su ser querido. Cuándo consultar con un abogado su caso de lesiones personales Si usted ha sufrido lesiones personales debido a la culpa de otros, está en riesgo de perder su trabajo, se siente abrumado por una gran cantidad de cuentas médicas, o sufre de dolor constante, usted necesita a un abogado. Un abogado con experiencia puede determinar si existe causa suficiente para demandar al culpable y ayudarle a recuperar el dinero por los daños sufridos, así como por la pérdida de salario y los costos médicos si existieran, independientemente de su estatus legal. Para más información sobre casos de lesiones personales, comuníquese con el abogado Rubén M. Scolavino al teléfono: 732 675-1130. Él habla español y conoce sus derechos. Esta información sólo tiene el propósito de darle una idea general sobre los casos de lesiones personales y no debe de ser considerada como un aviso legal. Este tipo de demandas pueden ser largas y complicadas. Si cree que usted ha sido herido

Todos los días en los Estados Unidos millones de personas conducen, caminan, van de compras, viajan, trabajan, etc., así que no es de extrañar que los accidentes y heridas se hayan convertido en parte inevitable de la vida diaria. Más de 90,000 personas mueren cada año como resultado de heridas por accidentes. Si usted ha sufrido alguna lesión o ha sido diagnosticado con alguna enfermedad debido a la negligencia de otros, comuníquese con nuestra oficina para ver si tiene derecho a una compensación. Tenemos abogados que hablan español y la primera consulta es gratis.

ACCIDENTES DE AUTOS Debe hablar Español Tiempo completo Buen Salario Llame a Samuel 732-370-7878

¿Tuviste un accidente de auto? Nosotros te ayudamos en todo el proceso. Te buscamos los mejores médicos y abogados. Te explicamos los derechos y beneficios que tienes después del accidente, seas culpable o no.

Para más información llama al: 848-525-5808


www.lunj.net

LATINOS UNIDOS DE NUEVA JERSEY, Abril 2011 - 43

It’s Not Just Job. It’s aNot Just a Job. It’s a Chance Make ato Make a It’s atoChance Difference! Difference! Acelero /Learning Monmouth / Middlesex County is lookingwho for want dedicated Acelero Monmouth / Middlesex is nowfor looking fornow dedicated Acelero Learning learning Monmouth Middlesex CountyCounty is now looking dedicated individuals to make individuals who want to make a difference in theStart lives children of Head Start children individuals who want to make a difference in the lives of Head a difference in the lives of Head Start Children and families. Bilingual candidates are strongly and families. Bilingual are stronglyto encouraged to apply! and families. Bilingual candidates arecandidates strongly encouraged apply! encouraged to apply!

• 401 (K)

Acelero Learning provides:

Acelero Learning provides: • Highly Competitive Salaries • Tuition Reimbursement

0411

Immediate Openings: Immediate Openings: Home Based Coordinator Infant/Toddler Teacher Assistant Teachers (Bilingual) Director of Education Director of Finance Assistant Teachers Director of Education Assistant Teachers (Bilingual) Extended Day Day Teachers Director of Finance Grant Specialist Extended Director of Finance Extended Day TeacherTeachers (Part time) Mental Health/Disabilities Program Information Specialist Coordinator Assistant Substitute Mental Health/Disabilities Coordinator Assistant Teacher (Part time) Bookkeeper/Payroll Administrator Certified Substitute Teachers Family Advocate Cooks Bookkeeper/Payroll Administrator Teachers Visitor Certified (Bilingual)Substitute Clerks (Bilingual)Cook Teachers Home-Based Substitute Home-Based Visitor (Bilingual) Clerks (Bilingual) Teachers (Bilingual) Cook (Part time) Acelero Learning Provides Teachers (Bilingual) Cook (Part time) Infant/Toddler Teacher (Bilingual) Floaters time) • Highly Competitive Salaries • Tuition (Part Reimbursement Infant/Toddler Teacher (Bilingual) Floaters (Part time) Family (Bilingual) • Comprehensive HealthAdvocate Insurance Benefi ts • Incentive Awards for Exceptional Performance Family Advocate • Paid Time Off (Bilingual) • Outstanding Career Growth Potential Apply Today At www.Acelero.Net/Jobs PhoneAwards Calls,for Emails or Faxes • Comprehensive •No Incentive Exceptional • Highly Competitive Salaries •Health Tuition Reimbursement Insurance Benefits Performance • Comprehensive Health • Incentive Awards for Exceptional • Paid Time Off Insurance Benefits Performance • Outstanding Career Growth Potential • Paid Time Off • 401(k) • Outstanding Career Growth Potential Make a Difference! • 401(k)

Se nesecitan Se alquila local Apply Today at www.acelero.net/jobs Make a Difference! Nowww.acelero.net/jobs Phone Calls, Emails or Faxes Mecánicos Today at enApply Lakewood No Phone Calls, Emails or Faxes AP-5000361740

Empiece a ganar dinero hoy vendiendo JAFRA Llame a Elsa

AP-5000361740

Ahora con seguro medico para toda la familia

¡Excelente ubicación! (frente a Oficinas Municipales)

(732) 541-8013 • (732) 379-1067

Llame al: 908-783-1982

Para comprar productos:

04/11

Myjafra.com/elvi

Debe hablar Español Tiempo completo Buen Salario

PROOF O.K. BY: _____________________________

Llame Samuel 732-370-7878

O.K. WITH CORRECTIONS BY:__________________________

PLEASE READ CAREFULLY • SUBMIT CORRECTIONS ONLINE

PROOF O.K. BY: _____________________________

NAVEGANTES DE LA CORTE

O.K. WITH CORRECTIONS BY:___________________________

ADVERTISER: ACELERO LEARNING CENTER PROOF CREATED AT: 9/23/2010 2:30 AM SALES PERSON: Mike Desmond PROOF DUE: PLEASE READ CAREFULLY • SUBMIT CORRECTIONS PUBLICATION: AP-ASB DAILYONLINE NEXT RUN DATE: 09/26/10 SIZE: 5 col X 68 in

ADVERTISER: ACELERO LEARNING CENTER PROOF CREATED AT: 9/23/2010 2:30 AM SALES PERSON: Mike Desmond PROOF DUE: PUBLICATION: AP-ASB DAILY NEXT RUN DATE: 09/26/10 Si tienes una cita en la corte y no sabes qué hacer, nosotros podemos ayudarte. SIZE: 5 col X 68 in

AP-5000361740.INDD

AP-5000361740.INDD

Te explicamos quién es el fiscal, si tienes que presentar una solicitud para un defensor público, si tienes que llenar una solicitud para un arreglo de pago, y dónde tienes que pagar tus multas.

KEN SEDA FINANCIAL GROUP & ASOCIATES 326 1st Street, Lakewood, N.J. 08701

AVISO El municipio de Toms River le invita a asistir a la audiencia pública sobre el Plan de Acción para el programa Community Development Block Grant, los lunes 11 de abril del 2011 y 2 de mayo del 2011, a las 6:00 pm. La reunión se llevará a cabo en la sala de juntas L. Manuel Hirshblond en el segundo piso del Complejo Municipal, ubicado en 33 Washington Street, en Toms River, NJ. Servicios para residentes que no hablan inglés y personas con necesidades especiales están disponibles avisando 5 días antes de la reunión. Favor de llamar al 732-341-1000, ext. 8351 para pedir el servicio.

Quinceañeras, Bodas, Baby Showers, Eventos Familiares, ¡y mucho más! Website: www.aditasphotography.com Blog: www.aditaperez.wordpress.com

E-mail: adita_64@yahoo.com Teléfono: 848-992-2265

We are searching for bilingual (SPANISH- ENGLISH)

PEOPLE WHO WANT A JOB! Several automobile dealers are in need of individuals with experience selling cars. We will help you! no cost to you!

732-534-5959

03/11

Teléfono: 848-525-8427 E-mail: kenseda@hotmail.com Facebook: facebook.com/ken.seda

Fotografía para todo tipo de ocasión


44 - LATINOS UNIDOS DE NUEVA JERSEY, Abril 2011

www.lunj.net

Autos

Lo que las gasolineras no le dicen al cliente

P

CL

ara los conductores, la visita a la gasolinera local es una necesidad. Por suerte para muchos, el predominio de gasolineras permite obtener un buen precio, ¿no es cierto? No exactamente… y hay otras cosas que las gasolineras tampoco le dicen al cliente.

ƒƒ La marca no importa necesariamente. La mayoría de las gasolineras reciben combustible de compañías petroleras que comparten la misma fuente de suministro. La única diferencia en las marcas podría ser un cuarto de detergente que se le añade a un camión lleno de miles de galones de gasolina. Algunas marcas anuncian que tienen aditivos sofisticados para mantener el más alto rendimiento del motor. Todos los proveedores de gasolina les añaden detergente para evitar la tupición de los inyectores. Es un requisito que el gobierno de los Estados Unidos estableció en 1994. Por tanto, en términos de calidad de la gasolina, no importa si se llena el tanque en

una gasolinera local o de cadena. ƒƒ No pague con tarjetas de crédito. Cuando el empleado de una gasolinera pasa por la máquina una tarjeta de débito antes de encender la bomba, la compañía no sabe cuánta gasolina se venderá, por lo cual reserva una cantidad redonda. Si una persona sólo va a comprar $20, la tarjeta de débito puede reservar de $30 a $100 para protegerse. Sólo cuando la gasolinera envía el total de transacciones unos días después es que todo se reconcilia. Al existir la reserva de una cantidad desconocida de dinero, es fácil que a una persona le reboten los cheques o se le acaben los fondos en su cuenta de cheques. ƒƒ Las gasolineras no ganan más cuando suben los precios. Una parte de las compras de gasolina se hace con tarjetas de crédito. Por tanto, cuando el precio de la gasolina sube, las gasolineras tienen que pagar una cantidad mayor a las expedido-

Soy “Madeline Hernández” su agente de bienes raíces Si tiene algún problema con el pago de su hipoteca, por favor, llÁMeMe; yo Puedo ayudarlo.

ras de tarjetas de crédito, que cobran por el derecho de aceptar una tarjeta de crédito en la gasolinera. Algunas gasolineras cobran una prima por la gasolina que se paga con tarjeta de crédito, mientras que otras no, en un esfuerzo por mantenerse competitivas. ƒƒ Algunas bombas no son exactas. Las bombas más viejas o que necesitan reparación pudieran bombear y hacer conteos inexactos. Esto quiere decir que un conductor podría estar pagando por gasolina antes de que el combustible entre en el tanque, o las medidas de volumen pueden ser incorrectas. Los inspectores que verifican la exactitud no lo hacen regularmente. ƒƒ Las tarjetas de crédito de las gasolineras pueden no ser tan convenientes. Al igual que muchas tarjetas de créditos de tiendas por departamentos, las tasas de interés de las tarjetas de gasolina tienden a ser más altas que el promedio, y con escasos beneficios. ƒƒ La electricidad estática puede ser un peligro en la bomba. El Instituto de Equipos de Petróleo (Petroleum Equipment Institute) detectó que la electricidad estática puede inflamar los vapores de gasolina en la bomba. Cuando una persona comienza a llenar el tanque, no debe volver a entrar al vehículo y volver a salir mientras la bomba esté funcionando. La electricidad estática generada en el interior del vehículo pudiera pasar de la mano de la persona a la bomba y provocar una chispa pequeña, pero peligrosa. ƒƒ La gasolina fue en otros tiempos un producto de desecho. A principios del siglo XX, el objetivo principal de las

compañías petroleras era producir queroseno para las lámparas. La gasolina era un subproducto en la producción de queroseno. Finalmente, las compañías petroleras descubrieron que este “desecho” se podía usar para suministrarle asequiblemente a los automóviles. En 1919, el precio de la gasolina era de 30 centavos por galón. ƒƒ Boicotear una marca no hace bajar los precios. En un boicot, los precios de las gasolineras que no están involucradas elevan los precios debido al suministro temporalmente limitado y a una mayor demanda. La única forma de reducir con efectividad los precios del combustible es limitar significativamente la demanda.

Nosotros le ayudaremos a encontrar la casa de sus sueños, y le contestaremos todas las preguntas y dudas que usted tenga.

2 Cachorros Gratis

¡no se tarde más!, llame ya a la “Oficina Latina” y pregunte por: “MADELINE”

La experiencia hace la diferencia Madeline 201-563-8559 Re/Max 337 Drumpoint Road Brick, NJ 08723

TE INVITAMOS A NUESTRAS PLÁTICAS ESTE PRÓXIMO MES DE MAYO LOS DIAS 1 Y 29 DE MAYO DE 4:00PM A 5:00 PM EN LA BIBLIOTECA DE LAKEWOOD,NJ.

INF. 732-534-9956 ( JOSY)

Raza: Bulldog Macho y Hembra Con registro del AKC Gratis para un buen hogar Favor de enviar e-mail a: stevenrichard16@live.com


www.lunj.net

LATINOS UNIDOS DE NUEVA JERSEY, Abril 2011 - 45

cedarcrest Mobile Home Park 1976 N. East Ave T: (865) 696-0062 Fax: (865) 696-2156 Fairview Manor 2110 Mays Landing Rd Millville, NJ 08332 T: (856) 327-4025 Fax: (856) 327-4055 Southwind village 435E Veterans Hwy. Jackson, NJ 08527 T: (732) 928-0952 Fax: (732) 928-2923

Av

La n e

an

e

Av

e

Oce

sM ill Rd

Woodlawn village 265 Route 35 Eatontown, NJ 07724 T: (732) 542-3234 Fax: (732) 542-7964

ay

a r kw

eP

tat

nS rde

d

Ga

Ne

eR id g Br

ve

ers

Ce da rB r id ge A

b am Ch

wH am psh

ire

88


Autos

46 - LATINOS UNIDOS DE NUEVA JERSEY, Abril 2011 46 - LATINOS UNIDOS DE NUEVA JERSEY, Abril 2011

www.lunj.net www.lunj.net

Por seguridad, asegúrese de que sus luces brillen claramente esta primavera Cortesía de Chinique and Sons Auto Parts

Y

a llegó la primavera, lo que significa un clima más cálido, más horas de luz solar y las tan esperadas vacaciones. Por eso, esta temporada, asegúrese de que las luces delanteras de su auto funcionen correctamente. Muchos automovilistas revisan sus luces en el otoño, cuando los días son más cortos, pero es de igual importancia revisarlas al inicio de la primavera. Un mejor clima y días más largos implican más horas de manejo y viajes, a menudo ya en la oscuridad. Las luces juegan un papel importante para un manejo seguro; las probabilidades de tener un accidente aumentan si usted no puede ver o no puede ser visto por otros. Un buen mantenimiento de la luces requiere inspecciones y reemplazos regulares. El sistema de luces ofrece visibilidad en la oscuridad, permite que se hagan las señales que alertan a otros conductores, y suministra luz para poder ver el tablero.

Pero uno no siempre puede notar los fallos de las luces, así que revise sus luces cada vez que cambie el aceite y reponga sus limpiaparabrisas, para que pueda ver con claridad bajo las lluvias primaverales. Además de cambiar las luces que pierdan potencia, parpadeen o se fundan, siga los siguientes consejos: ƒƒ Mantenga limpias las luces delanteras, traseras y direccionales. La basura y mugre puede opacar las luces y evitar que sean vistas por otros conductores. ƒƒ Asegúrese de que las luces apunten al ángulo correcto. Las luces mal apuntadas pueden cegar a otros conductores y reducir su visibilidad del camino. ƒƒ Si no está seguro si debe prender o no sus luces, mejor sí préndalas. No sólo le ayudarán a ver mejor a la hora de ponerse el sol, sino también facilitan que otros conductores lo vean a usted.

Auto Extra Caja de 12Qt

3.5%

26.00

$

732-942-0952

04/11

1091 River Ave. Rt 9, Lakewood, NJ 08701

¿Qué clase de preguntas hacen en la entrevista? He asistido a más de 2000 entrevistas y cada una ha sido diferente. La pregunta más popular es: ¿Cómo conoció usted a su esposa(o), la primera vez? Una nueva táctica que Inmigración está utilizando para identificar matrimonios fraudulentos, son programas de Internet que pueden decirle al suscriptor quiénes viven en direcciones específicas en los Estados Unidos. Inmigración ya ha visto que estos programas frecuentemente son correctos, aunque no siempre.

sona no podrá obtener una visa para los Estados Unidos por el resto de su vida. En un número pequeño de casos, he tenido clientes que han sido detenidos en la entrevista y luego deportados. Los casos de matrimonio deben tomarse muy seriamente. Si usted tiene un matrimonio real y un buen abogado manejando su caso, hay una muy alta posibilidad de que usted tenga éxito. Este tema será continuado en nuestro próximo artículo. Si usted tiene una pregunta para el Dr. Traylor, enviéla a: Latinos Unidos de Nueva Jersey, P.O. Box 1082, Jackson, NJ 08527. El Dr. Stephen Traylor es un abogado de inmigración bilingüe que cuenta con 26 años de experiencia. La información contenida en este artículo es de naturaleza general y no pretende ser una ayuda para un caso específico. Todas las preguntas referentes para casos específicos necesitan ser consultadas con un abogado experto en casos de inmigración. Para hacer una cita con el Dr. Traylor llame al teléfono: 609-924-8338 o al 1-800-2738036. Sus oficinas están ubicadas en Lakewood y en Princeton.

Viene de la pág. 21

La Caja

CHINIQUE AND SONS AUTO PARTS

Viene de la pág. 21

Clases para la ciudadanía

de taxes

Hecho por Valvoline

www.chiniqueandsons.com

Casos de matrimonio

¿Qué pasa si el caso es negado debido a fraude? Esto significa graves problemas para el(la) esposo(a) inmigrante. La ley dice que si se comprueba fraude, la per-

Solo pague el

Chinique and Sons Auto Parts 1091 River Ave., Lakewood

¿Qué ocurre si usted tiene un matrimonio real pero nada convencional? Estos son los casos en que, por ejemplo, los esposos provienen de diferentes culturas, hablan diferentes idiomas, o tienen una diferencia de edad. Si éste es su caso, pero usted califica en todo lo demás, no dude en aplicar. Los abogados de inmigración experimentados entienden que existen muchos matrimonios reales entre personas muy diferentes.

Descuentos cuando compra por mayoreo

Aceite de carro

No se olvide de marcar como favorito nuestro sitio web: www.chiniqueandsons.com, ni de visitar nuestra página en Facebook.

El programa gratuito, patrocinado por Charitable Trust Foundation, depende de un grupo de profesionales, maestros, abogados y tutores voluntarios, quienes ofrecen las clases y asistencia individual. Para poder participar en el programa, los participantes deben cumplir con 3 requisitos: 1) debe saber leer, hablar y escribir inglés; 2) debe tener una tarjeta de residente permanente (green card) desde hace al menos 5 años (o 3 si está casado con un ciudadano estadounidense); y 3) debe poder pagarle al gobierno la cuota de $680 que se exige al momento de enviar la solicitud N400. Las clases de 3 horas son impartidas los martes y jueves por la tarde, en el campus de Lakewood de Georgian Court University. Interesados necesitan pre-inscribirse llamando al 732-691-5006; la inscripción y un examen de ingles están programados para el martes 7 de junio a las 6 pm en el edificio Arts & Science Building de Georgian Court University. Para más información, póngase en contacto con la hermana Margaret enviándole un correo electrónico a su dirección: srnulty@gmail.com.


www.lunj.net

LATINOS UNIDOS DE NUEVA JERSEY, Abril 2011 - 47

LAKEWOOD FAMILY DENTAL

Cuide la Salud Dental de su Familia.

Somos un grupo de profesionales

calificados brindando la mejor atención a la comunidad hispana

HABLAMOS ESPAÑOL

Elouise Serrano Sirviendo a la comunidad

ESPECIAL PARA PACIENTES NUEVOS

Sirviendo a la comunidad hispana

732-905-5043

www.allieddental.com

Reg. $230

• Examen Inicial • Radiografía de toda la boca • Limpieza • Examen Periodontal • Examen de Cáncer Oral

04/11

Todd Plaza 109 River Ave (Ruta 9) Lakewood, NJ 08701 A 1/2 Milla De La Ruta 70


www.lunj.net

48 - LATINOS UNIDOS DE NUEVA JERSEY, Abril 2011

Muchos vehículos a escoger, de las marcas: Ford, Chevy, honda, Chrysler, BMW, MerCedes, dodge y MuChos Más.

¡Fáciles opciones de financiamiento! ¿Mal crédito? ¿SIN CRÉDITO? ¡No hay problema! ¿Licencia de otro estado / país?

¡NO HAY PROBLEMA!

vIsÍTenos en: 1110 ruTa 35, BelMar, nJ

(Frente a la marina de belmar)

WWW.FraTToBros.CoM TEL: 732-681-4888

GRATIS

¡Llenamos su tanque de gasolina! Con la compra de su auto Debe presentar este anuncio

04/11

¡NOSOTROS PODEMOS AYUDARLO! DISPONIBLE 100% DE FINANCIAMIENTO

Visítenos y vea nuestra gran selección de autos, camionetas y SUVs

Diana Montoya Tel: 732.681.4888 Cel: 732.579.2351


www.lunj.net

LATINOS UNIDOS DE NUEVA JERSEY, Abril 2011 - 49

La Gran Venta Honda

Con Cada Compra de un Auto, Usted Recibirá

El Academy Honda Value Care Plan 24 meses o 25,000 millas

cualesquiera que ocurra primero: Sólo Presente Este Cupón. ¡SÓLO en DCH Academy Honda!

• 5 cambios de aceite y filtro (cada 5000 millas) • 5 inspecciones multi-puntos • 3 rotaciones de llantas y 2 años de roadside assistance

¡SÓLO en DCH Academy Honda!

Oferta válida con la compra de un vehículo nuevo o usado. No válida en compras realizadas antes del 11/19/10.

Nuestro Objetivo Es

100% APROBACIÓN DE CRÉDITO ¡Buen Crédito – ¡Mal Crédito – ¡Sin Crédito!

¡No Rechazamos Ninguna Solicitud! ¡Tasas Competitivas! - ¡Bajas APRs! ¡Nuestros Especialistas de Crédito Están Aquí Para Ayudarlo!

LLAME: 1-877-865-8899

Precios incluyen todos los costos a pagar por el cliente excepto impuestos y cuotas de MV. †Arrendamiento incluye 12 mil millas/año, tras lo cual hay un cargo de .15¢ por milla. Arrendatario es responsable por el mal uso, desgaste & mantenimiento. *0.9% APR en selectos nuevos modelos, 2.9% APR en selectos modelos certificados a compradores calificados por tiempo limitado. ¥ Valor de reventa estimado del vehículo específico de modelos 2011. Para más información, visite Kelley Blue Book en: kbb.com. Kelley Blue Book es una marca registrada de Kelley Blue Book Co., Inc. Fotos tienen el único propósito de ilustrar. Todos los autos se venden tal cual. No somos responsables por errores de imprenta. Ofertas/reembolsos no pueden combinarse. Oferta expira 4/30/11.

04/11

SHOWROOM: Lun-Vie 9am-9pm, Sáb 9am-6pm – PARTES & SERVICIO: Lun-Vie 7:30am-8pm, Sáb 8am-4:30pm


www.lunj.net

50 - LATINOS UNIDOS DE NUEVA JERSEY, Abril 2011

e Facilidad d nto financiamie

100%

o Garantizad

al Incompara i d r o c o t ble! ¡Tra Recorte este cupón del PERIODICO LATINOS UNIDOS y entréguelo a Zack para recibir $1000.00 extra de descuento para agregarlo a su depósito al comprar un auto o truck en Windsor Nissan

609.448.1411 908.938.5115

Su amigo en Windsor Nissan 04/11

590 Route 130 • East Windsor, NJ 08520

Zacharias

APRIL 2011  

Latinos Unidos de NJ is a monthly Spanish newspaper which covers 3 counties in NJ, Ocean, Middlesex, and Monmouth County. We distribute 36,0...