Bienvenidos a Latinos Magazine
edición de Noviembre,
Editorial ISSUE october 2022 octubre 2022
LUIS IBARRA Director Latinos Magazine Writing . Editing Laura Puentes Comercial Design Ariana H. Rodríguez José Luis Bruno Desarrollador Web Carlos Mota Image source shutterstock.com Translation Victor Manuel Pina Polo Total Translations Tel. 416 447 25 77 www.totaltranslations.net info@totaltranslations.net Advertising info@latinosmag.com +1 (647) 608-6809 www.latinosmag.com LATINOS MULTICULTURAL MAGAZINE is a registred Trademark. This edition was published on october 2022 the products and services promoted in this magazine are responsibility of their owners. The articles written for this magazine are responsability of their writters. Partial or full reproduction is prohibited.
estamos muy contentos porque este mes está lleno de celebraciones con colores otoñales, además en México se celebra una de las tradiciones más ancestrales que tiene el país como lo es el Día de Muertos. Claro que el frío ya se siente en Canadá, pero no tienes que olvidar que hay muchos países latinos donde puedes disfrutar de climas más cálidos, por eso hemos dedicado espacios para darte a conocer sobre sobre aquellos lugares dignos de visitarse en América Latina y en esta ocasión hicimos un texto especial sobre los sitios donde se puede hacer ecosturismo, una actividad que ha tomado fuerza a nivel mundial, todo en pro de cuidar el medio ambiente y convivir de manera armónica con la naturaleza. En fin, el invierno cada vez está más cerca pero eso no significa que se acaban las celebraciones al contrario vienen más sorpresas. Sin más preámbulo, iniciamos con la revista de Noviembre, no olvides escribirnos y seguirnos en nuestras redes sociales.
Welcome to Latinos Magazine November edition, we are very happy because this month is full of celebrations with autumn colors. In addition, in Mexico one of the most ancient traditions in the country as the Day of the Dead is celebrated. The cold is already here in Canada, but do not forget that there are many Latin countries where you can enjoy warmer climates, that is why we would like you to let you know about those places worth visiting in Latin America. On this occasion, we made a special article about the places where you can do ecotourism, an activity that has gained strength worldwide, all in favor of caring for the environment and living in harmony with nature. In short, winter is closer but the celebrations are not over, on the contrary, more surprises are coming. Without further ado, we start with the November magazine, don´t forget to write to us and follow us on our social media.
ENGLISH
República Dominicana:
el país que lo tiene todo ESPAÑOL
La República Dominicana es uno de los países más visitados del Caribe, pues cuenta con una exuberante belleza, ambiente de paraíso, un clima fabuloso, gente hospitalaria, entre muchas cosas más. Tiene playas, montañas, ríos, lagunas, una gran diversidad biológica, lo que la hace ideal para vivir una experiencia única a los viajeros y un contacto total con la naturaleza.
Isla Saona
Ubicada en el Parque Nacional de Cotubanamá se encuentra la isla más grande del país y uno de los lugares más hermosos que podrás ver en República Dominicana. Su selva está rodeada por playas con arena fina y aguas turquesas.
Península de Samaná
Aquí encontrarás algunas de las mejores playas del país, donde disfrutarás de paisajes de ensueño, es un lugar que no está invadido por turistas pero, estar ahí es una experiencia inolvidable.
Bahía de las águilas
Este lugar es uno de los secretos mejor guardados de República Dominicana, pues se trata de una playa absolutamente virgen, la cual se encuentra en medio de una antigua zona militar abandonada. Además alberga una biodiversidad impresionante.
Puerto Plata
Este es el primer puerto comercial de República Dominicana y se ha convertido en uno de los principales centros turísticos del país. Aquí puedes visitar el Fuerte de San Felipe, subir en teleférico a la Montaña Isabel de Torres, pasear por su colorido casco antiguo o comprar exclusivas piezas de ámbar.
Santo Domingo
Esta es la ciudad más importante de República Dominicana, declarada Patrimonio de la Humanidad por la Unesco, aquí disfrutarás de su arquitectura colonial y de muchos lugares históricos, además podrás degustar en varios restaurantes todo el sabor de la gastronomía dominicana.
Dominican Republic: the country that has it all. The Dominican Republic is one of the most visited countries in the Caribbean as it has an exuberant beauty, an atmosphere of paradise, a fabulous climate, hospitable people, among many other things. It has beaches, mountains, rivers, lakes, a great biological diversity, which makes it ideal to live a unique experience for travelers and total contact with nature. Saona island Located in the Cotubanama National Park, is the largest island in the country and one of the most beautiful places you can visit in the Dominican Republic. Its jungle is surrounded by beaches with fine sand and turquoise waters. Samana Peninsula Here you will find some of the best beaches in the country, where you will enjoy dreamlike landscapes, it is a place that is not invaded by tourists and being there is an unforgettable experience. Eagles Bay This place is one of the best kept secrets in the Dominican Republic, as it is an absolutely virgin beach located in the middle of an old abandoned military area. It also houses an impressive biodiversity. Puerto Plata This is the first commercial port in the Dominican Republic and has become one of the main tourist centers in the country. Here you can visit the Fort of San Felipe, take a cable car up the Isabel de Torres Mountain, stroll through its colorful old town or buy exclusive pieces of amber. Santo Domingo This is the most important city in the Dominican Republic, declared a World Heritage Site by UNESCO, here you will enjoy its colonial architecture and many historical places. You can also taste all the flavor of Dominican cuisine in several restaurants.
Panchos Bakery inaugura nueva sucursal en pleno corazón de Kensington Market
El pasado 14 de octubre el Cónsul General de México en Toronto y embajador, Porfirio Thierry Muñoz Ledo, cortó el listón de inauguración de la nueva sucursal de Panchos Bakery. Invitados y público en general que pasaba por la tienda tuvieron la oportunidad de disfrutar de churros, tacos y música de mariachi. En este nuevo local también se puede disfrutar de tacos y tapas de " LA LEYENDA ", de los cuales les recomendamos el " taco titos". Mucho éxito para Panchos Bakery con esta nueva sucursal ubicada en Augusta y Baldwin, el pleno corazón de Kensington Market.
Panchos Bakery opens a new branch in the heart of Kensington Market. On October 14, the Consul General of Mexico in Toronto and ambassador, Porfirio Thierry Muñoz Ledo, cut the ribbon for the inauguration of the new Panchos Bakery branch. Guests and the general public entering the store had the opportunity to enjoy churros, tacos and mariachi music. In this new place you can also enjoy tacos and tapas from "LA LEYENDA" of which we recommend the "taco titos". Much success for Panchos Bakery with this new branch located at Augusta and Baldwin, the heart of Kensington Market.
Actividades para hacer en casa durante el invierno
Sabemos perfectamente que el invierno es una de las temporadas más esperadas porque se celebra Navidad, sin embargo, en Canadá hay ciudades donde las temperaturas son demasiado bajas durante esta época. Así que para que hagas tus días mucho más divertidos en casa hemos decidido compartirte estas actividades que puedes hacer mientras te resguardas del frío.
Activities to do at home during the winter
We know perfectly well that winter is one of the most anticipated seasons because of Christmas, however, in Canada there are cities where temperatures are too low during this time. So, to make your days much more fun at home, we would like to share these activities that you can do while hiding from the cold.
1.- Reorganiza los muebles de tu casa
1.- Reorganize the furniture in your house
2.- Toma cursos en línea
2.- Take online courses
3.- Juega con tu familia
3.- Play with your family
Esta actividad es una buena forma de reacomodar tu casa, aprovechar para deshacerte de aquellas cosas que no te sirven y poner tus decoraciones navideñas.
Hay muchos sitios en internet que te permiten tomar cursos cortos para aprender desde un nuevo idioma hasta cocinar comida de otro país.
Hay varios juegos de mesas que has comprado y que son muy divertidos, aprovecha estos días fríos para sacarlos del armario y retar a tu familia, pareja o amigos a jugarlos.
4.- Aprende a tejer
Este tiempo es ideal para aprender a tejer o coser, además te puede ayudar a empezar con los regalos para navidad y
This activity is a good way to rearrange your house, take the opportunity to get rid of those not important things and put up your Christmas decorations.
There are many sites on the internet that let you take short courses to learn anything, from a new language to cooking a dish from another country.
There are several board games that are a lot of fun, take advantage of these cold days to take them out of the closet and challenge your family, partner or friends to play them.
4.- Learn to knit
este año dar algo hecho por ti a tus seres queridos.
This time is ideal to learn to knit or sew, it can also help you start with Christmas gifts and this year you can give something made by you to your loved ones.
5.- Lee un libro
5.- Read a book
Durante este tiempo es perfecto leer ese libro que tanto haz querido y dejarte atrapar entre sus letras, acompañada de una taza de café y cubierta por tu manta más caliente.
During this time, it is perfect to read that book that you want so much, and let yourself be caught between its letters, accompanied by a cup of coffee and covered by your warmest blanket.
OLGA ESMERALDA
DJ ad
5 datos interesantes sobre la Revolución Mexicana Fue entre 1910 y 1917 que se desarrolló uno de los periodos históricos más importantes de México, la Revolución Mexicana, el cual fue un conflicto que derivó en una guerra civil. Este suceso fue tan trascendental en la historia del país que tiene datos interesantes que muy pocos conocen. 1.- Emiliano Zapata usaba un doble
Una de las figuras más destacadas de la Revolución Mexicana fue Emiliano Zapata, apodado El caudillo del Sur. Quien para algunos eventos públicos utilizaba un doble pues era buscado por el gobierno y otros enemigos.
2.- Niños peleando en la Revolución
Miles de niños fuero integrados en la lucha armada, a los cuales se les asignaban diversas tareas de acuerdo a sus edades. Era desde los 5 años que los pequeños ingresaban a las filas de la guerra.
3.- Nacimiento de mucha música mexicana
En esta época la creatividad musical tuvo un auge importante, ya que fue cuando los corridos estaban en su mayor esplendor contando las hazañas de los héroes, además se popularizaron ritmos como la polka, jarabe y norteño.
4.- Una crisis económica sin precedentes
Sería durante la Revolución Mexicana que muchas actividades permanecieron detenidas debido a la guerra, lo cual provocó una escasez de alimento. Además, algunos bandos revolucionarios emitían sus propios billetes, los cuales se devaluaban con facilidad.
5.- Una guerra con muchas fotografías
La Revolución Mexicana fue el primer gran movimiento social del Siglo XX en el mundo que fue fotografiado, sería Agustín Víctor Casasola el primer fotodocumentalista en hacerlo, pues buscaba plasmar lo que fue la vida y los sucesos de aquellos años. Hoy en día el Archivo Casasola es uno de los más importantes de Latinoamérica.
5 interesting facts about the Mexican Revolution It was between 1910 and 1917 that one of the most important historical events in Mexico took place, the Mexican Revolution, which was a conflict that led to a civil war. This event was so transcendental in the history of the country that it has interesting facts that very few know.
1.- Emiliano Zapata used a double
One of the most prominent figures of the Mexican Revolution was Emiliano Zapata, nicknamed El caudillo del Sur (The leader of the South). Who for some public events used a double because he was wanted by the government and other enemies.
2.- Children fighting in the Revolution
Thousands of children were integrated into the armed fight, who were assigned various tasks according to their ages. It was from the age of 5 that the little ones entered in the ranks of the war.
3.- Birth of a lot of Mexican music
During this period, musical creativity had an important boom, because it was when the corridos were at their height recounting the deeds of the heroes, in addition, rhythms such as polka, jarabe and norteño became popular.
4.- An unprecedented economic crisis
It would be during the Mexican Revolution that many activities remained interrupted due to the war, which caused a food shortage. In addition, some revolutionary factions issued their own banknotes, which were easily devalued.
5.- A war with many photos
The Mexican Revolution was the first great social movement of the 20th century in the world that was photographed, Agustin Victor Casasola would be the first photodocumentary to do so, since he sought to capture what life was like and the events of those years. Today the Casasola Archive is one of the most important in Latin America.
ESPAÑOL
ARROZ CON POLLO PANAMEÑO,
un platillo latino emblemático. Uno de los platillos de Panamá que tienes que probar es el arroz con pollo panameño, el cual se prepara para las fiestas patrias y que se consigue en puestos de comida durante las celebraciones. Además, es muy sencilla de preparar, así que te invitamos a cocinar esta deliciosa receta. Ingredientes: 4 piezas de pollo, 1 pimiento verde, 1 pimiento rojo, 2 tomates rojos , 1 cebolla, 1 ramo pequeño de cilantro, 4 dientes de ajo, 2 tazas de arroz, 1 zanahoria en cubos, 50 gr. de aceitunas, 50 gr. de guisantes verdes y 1 cucharada de achiote.
Preparación: Comienza por ponerle al pollo sal y pimienta para que tengan bastante sabor. Enseguida, pica en cuadritos la cebolla, los pimientos, los tomates y el cilantro y ralla o machaca los dientes de ajo. Fríe las piezas de pollo en tres cucharadas de aceite por 5 minutos, luego agrega la cebolla, los pimientos, revuelve y tapa por unos 2 o 3 minutos. Seguido, añade los tomates, el cilantro y el ajo. Ya cuando los vegetales comiencen a soltar su jugo, incorpora el achiote y agrega una cantidad considerable de agua, pues el caldo será usado después. Deja hervir por 20 minutos. Retira el pollo y reserva el caldo. En tres cucharadas de aceite sofríe el arroz y puedes añadirle un poco de achiote en polvo. Posteriormente agrega el caldo del pollo, una cantidad suficiente para cocinar el arroz. También pon más cilantro, aceitunas, la zanahoria y los guisantes. Desmenuza el pollo. Ya cuando el arroz este cocido añade el pollo y revuelve muy bien.
Y listo para servir y disfrutar.
Panamanian chicken and rice, an emblematic Latin dish.
ENGLISH
One of the Panamanian dishes that you have to try is Panamanian rice with chicken, which is prepared for the national holidays and is available at food stalls during the celebrations. In addition, it is very simple to prepare and we invite you to cook this delicious recipe. Ingredients: 4 pieces of chicken, 1 green pepper, 1 red bell pepper, 2 red tomatoes, 1 onion, 1 small bunch of coriander, 4 cloves of garlic, 2 cups of rice, 1 diced carrot, 50 gr. of olives, 50 gr. of green peas, 1 tablespoon of achiote Preparation: Start by seasoning the chicken with salt and pepper to give it plenty of flavor. Next, dice the onion, peppers, tomatoes and cilantro and grate or crush the garlic cloves. Fry the chicken pieces in three tablespoons of oil for 5 minutes, then add onion and peppers, stir and cover for about 2 or 3 minutes. Next, add the tomatoes, cilantro and garlic. When the vegetables begin to release their juice, incorporate the achiote and add a considerable amount of water, since the broth will be used later. Let boil for 20 minutes. Remove the chicken and keep the broth. In three tablespoons of oil, fry the rice and add a little achiote powder. Next, add the chicken broth, a sufficient amount to cook the rice. Also put more coriander, olives, carrot and peas. Shred the chicken. When the rice is cooked add the chicken and stir very well.
And ready to serve and enjoy.
Los mejores lugares en Latinoamérica para hacer
ECOTURISMO
ENGLISH
The best places in Latin America to do ECOTOURISM There are perfect places that combine tourism with care for the environment, where you can enjoy incredible landscapes, full of flora and fauna.
Existen sitios perfectos que combinan el turismo con el cuidado del medio ambiente, donde puedes disfrutar de paisajes increíbles, lleno de flora y fauna.
We took on the task of listing the best places in Latin America to have a perfect vacation and a unique union with nature.
Así que nos dimos a la tarea de enlistar los mejores lugares en Latinoamérica para tener unas vacaciones perfectas y una comunión con la naturaleza única.
The waterfalls of Jaen - Peru This waterfall located in the Yungas, is a destination that shows the ecotourist a wonderful spectacle.
ESPAÑOL
Sierra Nevada del Cocuy - Colombia Este lugar tiene la segunda área más grande con concentración de glaciares en Colombia, además se ha vuelto un eco destino ideal para quienes buscan hacer senderismo, ya que se puede recorrer 5 mil metros entre cerros y montañas.
Las cascadas de Jaén - Perú Esta caída de agua situada en las Yungas, es un destino que muestra al ecosturista un espectáculo maravilloso.
Salar de Uyuni - Bolivia Este es el mayor desierto de sal continuo y alto del mundo, se ubica al sureste de Bolivia. Es un destino ecoturístico espectacular, donde podrás disfrutar de 10 mil kilómetros de un imponente paisaje, único en su categoría.
Reserva Biológica Huilo Huilo - Chile Esta reserva es considerada el destino sustentable ideal en Chile, donde su principal atractivo son las impresionantes cascadas, además en tu visita puedes disfrutar de la tirolesa, la cual es la más larga de América del Sur.
Sierra Nevada del Cocuy - Colombia This place has the second largest area with a concentration of glaciers in Colombia, it has also become an ideal eco-destination for those looking to go hiking because you can hike 5 thousand meters between hills and mountains.
Uyuni Salt Flat - Bolivia This is the largest continuous and high salt desert in the world, it is located in the southeast of Bolivia. It is a spectacular ecotourism destination, where you can enjoy 10,000 kilometers of an imposing landscape, unique in its category. Huilo Huilo Biological Reserve - Chile This reserve is considered the ideal sustainable destination in Chile, where its main attraction are the impressive waterfalls, and during your visit you can enjoy the zip line, which is the longest in South America.
777 Danforth Ave, Toronto
Toronto’s Largest Selection of Spanish Products
Spanish Products, Paellas, Empanadas www.barcelonagourmet.ca
416-778-8557
¡Vuelve el Rey de la Salsa! El ícono legendario de la salsa, Marc Anthony, vuelve a la carretera este otoño en la gira "Viviendo" para compartir su nuevo álbum Pa'lla Voy con sus fanáticos. Su más reciente álbum bajo la producción de Sergio George, “Pa’lla voy”, es todo un hit con sus nueve canciones en las plataformas digitales Spotify y YouTube. Y por si fuera poco, sus éxitos “Vivir mi vida” y “A quien quiero mentirle” han alcanzado más de 250 millones y 100 millones reproducciones, respectivamente, en YouTube.
De descendencia puertorriqueña, Marco Antonio Muñiz Rivera nació en Nueva York en 1968. Desde muy joven se dedicó a la música, hasta que en 1993 logró popularidad en el mundo de la salsa gracias a su versión del tema de Juan Gabriel, “Hasta que te conocí”; así, Marc se convirtió en "el Rey de la Salsa". Desde entonces, ha lanzado 13 álbumes de estudio y ha vendido 11 millones de copias que lo convierten en el artista de salsa más popular a nivel mundial. Sus giras Vivir Mi Vida, Cambio De Piel, Full Circle, y Legacy han sido incluidas en las listas de la Revisa Pollstar Global Top Grossing Concert Tour List”. Actualmente realiza su tour de presentaciones en América del Norte. Exitoso y reconocido a nivel mundial destaca por sus temas: Valió la pena, Qué precio tiene el cielo, Ahora quién y Vivir mi vida. Así es como Marc Anthony se presentará en el Scotianbank Arena de Toronto este 10 de noviembre de 2022.
Sinaloa Factory:
el restaurante que trae a Canadá todo el sabor del sushi mexicano. Los
propietarios
Marielos,
Luis
Gaxiola e hijas abrieron su primer restaurant en Mayo 2020 ubicado en 350 Woodbridge av. En Woodbridge, Ontario, y acaban de inaugurar su segundo restaurante en 551 Danforth av. Toronto en GreekTown. Dado que los dueños son restauranteros experimentados en Sinaloa,
SINALOA FACTORY es un restaurante mexicano especializado en la deliciosa cocina artística del estado de Sinaloa. Los mariscos son un elemento básico de la comida diaria preparada y consumida por los Sinaloenses.
Además trae los deliciosos sabores, la basta cultura y la música de Sinaloa a los residentes del área de Toronto. Tienen desde Tacos, Quesadillas, Tortas, Ceviches, Aguachiles y hasta el Sushi Mexicano o Sinaloense. ¡Sí, has oído bien! El Sushi Mexicano de Sinaloa fue preparado por primera vez por un
chef en Sinaloa, utilizando ingredientes locales. Este plato especial ganó tanta popularidad que ahora hay cadenas de comida que sirven sushi mexicano de Sinaloa en todo México, Estados Unidos y ahora aquí en Canadá.
nacidos y criados en Culiacán, los platillos que ofrecen a sus clientes canadienses están elaborados con recetas y sabores auténticos de Sinaloa. También preparan la salsa de soya con un ingrediente secreto acompañado con cebollita asada, mayonesa de chipotle, chile toreado que hace aún más delicioso comer el Sushi Sinaloense Mexicano. Te invitamos a que vengas a probar uno de nuestros únicos y deliciosos platillos Sinaloenses, siempre preparados frescos con esmero, alta calidad y auténtico sabor Sinaloense. ¡Te sentirás como si estuvieras disfrutando de una deliciosa comida en Sinaloa! AGRADECEMOS a todo nuestro staff que se ponen la camiseta para que todo esto suceda, al igual agradecemos al Padre David de la parroquia San Juan Bautista y a nuestros proveedores Latin Core, Venerica y Vincenzo por su apoyo !!! Reservaciones Danforth (416) 462-0000 Reservaciones Woodbridge (905) 856-2220
Sinaloa Factory: the restaurant that brings to Canada all the flavor of Mexican sushi.
SINALOA FACTORY is a Mexican restaurant specialized in the delicious artistic cuisine of the State of Sinaloa. Seafood is a staple food prepared and consumed by Sinaloans.
It also brings the delicious flavors, rich culture and music of Sinaloa to residents of the Toronto area.
From Tacos, Quesadillas, Tortas, Ceviches, Aguachiles and even Mexican or Sinaloan Sushi. Yes, you
heard it right! Sinaloa Mexican Sushi was first prepared by a chef in Sinaloa, using local ingredients. This special dish became so popular that there are now food chains serving Mexican sushi from Sinaloa throughout Mexico, the United States, and now here in Canada.
Owners Marielos, Luis Gaxiola and
Visit SINALOA FACTORY, try their uni-
daughters opened their first restau-
que and delicious dishes, always pre-
rant in May 2020 located at 350
pared with the freshest
Woodbridge av. in Woodbridge, Onta-
products, with care, high quality and
rio, and have just opened their second
authentic Sinaloa flavor.
restaurant at 551 Danforth You will feel as if you are enjoying a
av. Toronto in GreekTown.
delicious meal in Sinaloa! Since the owners are experienced Sinaloan restaurateurs, born and raised
A special thanks from the owners to
in Culiacan, the dishes they
the staff that works in this restaurant,
offer to their Canadian customers are
as well as Father David from
made with authentic Sinaloan recipes
the San Juan Bautista parish and their
and flavors.
suppliers Latin Core, Venerica and
They also prepare soy sauce with a
Vincenzo for their support.
secret ingredient accompanied with Make your reservations at:
roasted onions, chipotle mayonnaise,
bullfighting
chili
that
makes eating Sinaloans Mexican Sushi even more delicious.
Danforth at (416) 462-0000 Woodbridge at (905) 856-2220
ENGLISH
Tips for finding a job when you just arrived in Canada If you have already decided to make Canada your new home, then the next step is to find a good job according to your professional experience and tastes. Follow these tips to get that ideal job. ESPAÑOL
Consejos para encontrar trabajo cuando acabas de llegar a Canadá Si ya decidiste hacer de Canadá tu nuevo hogar, entonces el siguiente paso es encontrar un buen trabajo de acuerdo a tu experiencia profesional y gustos. Así que sigue estos consejos para lograr conseguir ese empleo ideal. Haz tu curriculum Es importante que antes de solicitar un trabajo, revises tu curriculum, ya que los empleadores canadienses prefieren que destaques tu experiencia laboral y conocimientos. Es importante que no envíes el mismo curriculum de siempre traducido al inglés o al francés.
Limita tu búsqueda Apunta a las oportunidades que mejor se adapten a tu experiencia y te emocionen. También revisa en que provincias hay más oportunidades de encontrar un empleo de acuerdo a lo que estás calificado.
Busca en sitios web Hay varios sitios web canadienses gratuitos que se pueden utilizar para mejorar tu éxito en la búsqueda de empleo o también puedes entrar a las listas de trabajo de sitios como: Workopolis, Monster, Indeed, Eco Canadá y WorkInNonProfits.ca
Haz networking Es importante también buscar en sitios de redes sociales como LinkedIn y Facebook, esto también pueden ayudarte a expandir tu red y conectarte con oportunidades.
Asesórate con expertos migratorios Para sumergirse realmente en el conocimiento de la experiencia laboral canadiense, acércate a personas o asociaciones que conocen de primera mano el proceso de inmigración canadiense.
Make your resume It is important that before applying to any job, you revise your resume since Canadian employers prefer that you highlight your work experience and knowledge. It is important that you do not send the same resume as always translated into English or French.
Limit your search Aim for the opportunities that best fit your background and excite you. Also check in which provinces there are more opportunities to find a job according to what you are qualified for.
Search on websites There are several free Canadian websites that can be used to improve your job search success or you can also access job listings on sites such as: -Workopolis -Monster -Indeed -Eco Canada -WorkInNonProfits.ca
Do some networking It's also important to look at social media sites like LinkedIn and Facebook, these can also help you expand your network and connect with opportunities.
Consult with immigration experts To really immerse yourself in learning about the Canadian work experience, reach out to people or associations who have firsthand knowledge of the Canadian immigration process.
anuncios
. Los primeros panes se hicieron
PAN DE MUERTO: un platillo lleno de muchos símbolos milenarios.
durante la Conquista y eran decorados con azúcar teñida de rojo para que simbolizara la sangre de los sacrificios.
. La costumbre mexicana
es siempre acompañar este manjar con una taza de chocolate caliente.
No podemos dudar que una de las festividades que tiene muchos colores, olores y sabores es el Día de Muertos y uno de los más deliciosos símbolos que tiene este día es el Pan de Muerto, el cuál muchos lugares del país lo empiezan a vender desde septiembre porque es uno de los manjares preferidos de los mexicanos. Sin embargo, este milenario alimento tiene un gran significado en esta festividad.
.
Los huesitos colocados en forma de cruz hacen referencia a los cuatro puntos cardinales que tienen relación con Quetzalcóatl, Xipetotec, Tláloc y Tezcatlipoca.
.
El tradicional está cubierto de azúcar, pero, en la actualidad puede estar cubierto de chocolate o tener algún relleno especial.
. Su origen data del encuentro entre las culturas prehispánicas y la española.
. Las cuatro canillas hacen alusión a los huesos del cuerpo humano, aunque también pueden simbolizar las lágrimas de los difuntos.
.
El bulto de la parte superior simboliza un cráneo.
.
Esta aromatizado con flores, naranja o esencia de azahar.
- La forma circular de este pan representa el ciclo de vida y muerte.
CÓMO PREPARARSE PARA EL FRÍO EN CANADÁ
HOW TO PREPARE FOR THE COLD IN CANADA
Muchos de las personas que acaban de llegar a Canadá no están acostumbrados al frío del país, pues en algunas ciudades se puede llegar a temperaturas de -40°C. Así que lo mejor es prepararte para que disfrutes tu experiencia de estar en este maravilloso país.
Many of the people who just arrived in Canada are not used to the cold of this country because in some cities temperatures can reach -40°C. The best thing is to prepare yourself and enjoy your experience in this wonderful country.
1.- No compres ropa antes de viajar Lo mejor es no apresurarse a comprar toda la ropa de invierno, lo ideal es comprar en tiendas de ropa de invierno en Canadá ya que la ropa de estos lugares está fabricada para sobrevivir al crudo invierno.
2.- Usar el sistema de camadas Es ideal usar tres camadas para evitar sentir frío y al mismo tiempo calor en lugares donde hay calefacción. En la primer camada usa tejidos sintéticos o de lana. En la segunda camada lo mejor es usar jersey de lanas, chaquetas sintéticas o de pluma. En la tercera es importante usar ropa resistente al agua y al viento.
3.- Usar zapatos ideales para nieve En el calzado es importante que tengan suela con buena adherencia para evitar resbales en la nieve y deben tener aislamiento térmico para impedir que los pies congelen.
4.-Cuida tu piel del frío Por el clima la piel tiende a resecarse por la exposición al frío, es necesario hidratar la piel antes de salir de casa y antes de dormir.
1.- Do not buy clothes before traveling
It is best not to rush to buy all your winter clothing, ideally you should shop at winter clothing stores in Canada as the clothes are made to survive the harsh winter.
2.- Use the layer system
It is ideal to use three layers to avoid feeling cold and at the same time hot in places where there is heating. In the first layer, use synthetic or wool fabrics. In the second layer it is best to use wool sweaters, synthetic or feather jackets. In the third it is important to wear waterproof and windproof clothing.
3.- Wear ideal shoes for snow
In footwear it is important that they have a sole with good grip to avoid slipping on the snow and they must have thermal insulation to prevent feet from freezing.
4.-Take care of your skin from the cold
Due to the climate, the skin tends to dry out due to cold exposure, it is necessary to moisturize the skin before leaving the house and before sleeping.
By: Susana Veliz
Tan lejos del mar
ESPAÑOL
Cada verano, cuando suben las temperaturas y el sol hace su aparición diaria, mi mente vuelve a mis recuerdos favoritos de la infancia. Cuando era chica, recuerdo que las vacaciones siempre eran sinónimo de ir a la playa: sentir la brisa en la cara, escuchar a los vendedores de la playa gritar sus ofertas a todo pulmón, esperar pacientemente a ver pasar al vendedor ambulante para pedir a mis padres que me compraran hielo raspado. No era una tarea fácil, ya que mi principal prioridad comercial era asegurarme de que el vendedor añadiera más leche condensada por encima una vez que lo localizara.
Me llenaba de arena los pies y pasaba tanto tiempo en el agua que mis manos y pies estaban más arrugados que una pasa. Siempre estaba en mi lugar feliz, que era el único lugar en el que se garantizaba pasar un buen momento y olvidar las preocupaciones. Son tiempos en los que recuerdo que todos los miembros de mi familia eran real-
mente felices. Todos estábamos despreocupados y deseábamos quedarnos más tiempo, hasta el punto de soñar con echar raíces en nuestro destino. Unos años más tarde, me encontré en Toronto, un lugar donde la distancia entre la playa y yo era gigantesca. Ya no tenía la opción de ir a mi lugar feliz cuando el tiempo era más cálido. Mi mente no podía comprender por qué el clima cálido no equivalía a ir a la playa. Cuando a los trece años me aventuré a ir a las playas cercanas a la ciudad, tratando de conocer mejor Ontario, sólo podía pensar en cómo las costas de los lagos carecían de esas cosas que hacen que la playa sea especial. El agua carecía de la salinidad que irrita los ojos y de las hermosas olas que rompen en la playa. Los inconvenientes de ir al mar desaparecieron de mi mente, y tuve una larga lista de razones por las que el lago nunca podría estar a la altura. La arena que se pega a los pies, los mosquitos que vuelan por ahí o la piel que se pela después de un día al sol no importaban, ya que nunca los mencionaría.
Mudarse a un nuevo país conlleva su propia serie de desafíos. Uno de ellos es la nostalgia por lo que ya no puedes tener. Tengo que admitir que es una nostalgia que disminuye con el tiempo pero que nunca desaparece, un proceso en el que tu cuerpo te pide experimentar algo que ya no está disponible. Tu cuerpo, tu mente y tu alma no tienen otra opción que aceptar y adaptarse a lo que está disponible. Después de dieciséis años viviendo en Canadá, me doy cuenta de que han cambiado muchas cosas. Antes era el tipo de persona que iba a la playa de un lago y se negaba a meterse en el agua. Ahora puedes encontrarme totalmente sumergida en el lago. Acepto lo que tengo y le doy una oportunidad al entorno que me rodea. El agua sigue estando más que fría, pero con el tiempo he descubierto que nuestro cuerpo se acostumbra y acabamos disfrutando de ella. Sólo es necesario concentrarse en saborear el momento.
torno en diferentes grados. Hay gente como yo, que está descansando en sus trajes de baño absorbiendo los rayos del sol. Hay otras personas que se esconden en sus tiendas para protegerse de la brisa. También se puede ver a un grupo de personas con pantalones y lo que parecen personas con chaquetas de invierno, sentadas en sus sillas del parque mirando el horizonte.
He llegado a comprender que echar de menos lo que consideramos nuestro hogar es totalmente normal y forma parte de la mudanza a un nuevo país. La adaptación lleva tiempo, y todos tenemos diferentes maneras de procesar las cosas. Al reflexionar sobre mi experiencia personal, me doy cuenta de que estar al aire libre y en contacto con la naturaleza ayuda a sentirnos conectados. Pertenecer a este lugar no significa olvidar de dónde venimos, sino que crea una forma de coexistencia entre el pasado y el futuro. Así que la próxima vez que vayas a Siempre que observo una una playa local, te invito a playa local, me parece in- que te lances y disfrutes. teresante ver cómo todo el mundo experimenta su en-
So far from the sea ENGLISH
Every summer, as the temperatures rise and the sun makes a daily appearance, my mind goes back to my favourite childhood memories. When I was younger, I remember that vacation time always equalled going to the beach: feeling the breeze on my face, hearing the beach vendors yell their offerings at the top of their lungs, patiently waiting to spot the street seller walking by so I could ask my parents to buy me shaved ice (raspado). This was no easy task, as my top business priority was to make sure the vendor added extra condensed milk on top once I tracked them down.
I would get sand all over my feet and spend so much time in the water that my hands and feet were more wrinkled than a prune. I was always in my happy place, which was the one place where you were guaranteed to have a good time and forget about your worries. These were the times I can recall everyone
in my family being genuinely happy. We were all carefree and wished we could stay longer, to the point that we would daydream about putting down roots in our destination. Fast forward a few years, I found myself in Toronto, a place where the distance between me and the beach was gigantic. I no longer had the option to go to my happy place when the weather got warmer. My mind could not grasp why warm weather did not equal going to the beach. As my thirteen-yearold self-ventured to beaches near the city, trying to get to know Ontario better, I could only think about how the lakefronts lacked those things that make the beach special. The water lacked the saltiness that irritates your eyes and the beautiful waves that break at the shore. The downsides of going to the ocean disappeared from my mind, and I had a long list of reasons the lake could never measure up. The sand sticking to your feet, the
mosquitoes flying around or your skin peeling after a day in the sun did not matter, as I would never bring them up. Moving to a new country comes with its own set of challenges. One of them is yearning for what you can no longer have. I do have to admit that it is a grief that lessens over time but never disappears, a process in which your body asks to experience something no longer available. Your body, mind and soul have no other option but to accept and adapt to what is available. After sixteen years of living in Canada, I realize a lot has changed. I used to be the kind of person that would go to a lakefront beach and refuse to go into the water. You can now find me fully submerged in the lake. I accept what I have and give my surrounding environment a chance. The water is still beyond cold, but over time, I have discovered that your body gets used to it and you end up enjoying it. It just requires you to focus on savouring the moment.
Whenever I look around a local beach, I find it interesting to see how everyone is experiencing their environment to different degrees. There are people like me, who are lounging in their bathing suits soaking up the sun’s rays. There are other people who are hiding in their tents to protect themselves from the breeze. You can also spot a group of people wearing pants and what seem to be winter jackets, sitting in their park chairs staring at the horizon. I have come to understand that missing what you consider home is totally normal and part of moving to a new country. Adapting takes time, and we all have different ways of processing things. As I reflect on my personal experience, I realize that being outdoors and engaging with nature does help you feel connected. Belonging here does not mean that you forget where you came from, but rather creates a way for your past and future to coexist. So next time you go to a local beach, I invite you to jump in and enjoy.
upcoming
DESJARDINS
perolas