Editor’s Letter SEPTEMBER 2021
Bienvenidos a la nueva edición de Latinos Magazine. Septiembre es el mes más festivo para Latinoamérica. ¿Sabías que al menos ocho países celebran el aniversario de su independencia? Sigue leyendo y descubre cuáles.
Welcome to the new edition of Latinos Magazine. September is a festive month for Latin America. Did you know that eight countries celebrate the anniversary of their independence? Read on and find out which ones.
Hablando de nuestros países, en esta ocasión te damos algunos tips para que solicites tu ciudadanía canadiense y puedas participar en las elecciones, como hemos visto por todos lados, el primer ministro Justin Trudeau, convocó a elecciones federales anticipadas y sabemos que será la primera vez de muchos inmigrantes ciudadanos votando.
Speaking of our countries, this time we give you some tips so that you can apply for your Canadian citizenship and participate in future elections. As we have seen everywhere, Prime Minister Justin Trudeau called early federal elections and we know that it will be the first time many new citizens cast their ballots.
No olvides registrarte para votar, ya somos ciudadanos y tenemos derecho a elegir el futuro del país en el que vivimos y nos da muchas oportunidades. A través de nuestras páginas te llevamos a Colombia, presentándote algunos coloridos y tranquilos pueblitos que puedes visitar en tus próximas vacaciones. O si lo prefieres, una parada rápida en Panamá también puede ser una opción de viaje con Copa Airlines. Nos gusta apoyar el talento latino y aplaudir los éxitos de cada persona, por eso te presentamos a Juan Aragón, el colombiano que gracias a su marca de zapatos de lujo ha logrado que artistas como Maluma, J Balvin y Marc Anthony lleven su calzado. La situación parece estar mejorando, sin embargo aún hay muchos locales, tiendas y negocios que no han podido recuperarse económicamente por la pandemia. Te hacemos la invitación, si tienes la oportunidad, consume en negocios latinos-canadienses. De igual manera puedes compartirnos tus servicios o productos, solamente mándanos un mail a info@latinosmag.com para compartirlo con nuestro público.
Do not forget to register and vote, if you are a Canadian citizen, we have the right and obligation to cast a ballot for the future of our country. Within this edition, we take you to Colombia and introduce you to some colourful and quiet small towns that you can visit on your next vacation. Or if you prefer, a quick stop in Panama can also be a travel option with Copa Airlines. We like to support Latin talent and applaud the successes of each person, that’s why we introduce you to Juan Aragón, the Colombian who, thanks to his luxury shoe brand, has made artists like Maluma, J Balvin and Marc Anthony marvel at his footwear line. The situation seems to be improving, however there are still many shops and businesses that have not been able to recover economically due to the pandemic. We invite you, if you have the opportunity, to shop in Latino-Canadian businesses. In the same way, you can share your services or products with us, just send us an email to info@latinosmag.com.
Editor in Chief
Senior Editor
Editorial Design
Editorial Design
Advertising
Steven Raymond Wharton
Luis Ibarra Wharton
IBARRA & WHARTON
Sebastian Hernández and Laura Reyes
info@latinosmag.com
Contributors Andrew Carvajal Ricardo Campos Francisco Vernis Ariel G Blau Marina Deras Emma Duarte Luz Trujillo Itzel Gómez
Cover
Image source
IBARRA & WHARTON
shutterstock.com
Consulta un Experto - Esquina Legal
ANDREW CARVAJAL Partner/Lawyer Desloges Law Group Twitter: @CarvajalLaw acarvajal@desloges.ca
IVANIA BOTERO Lawyer Desloges Law Group
MERCEDES SÁNCHEZ Manager | DLGLATAM Desloges Law Group MSanchez@desloges.ca
4
2021 SEPTEMBER - Septiembre
Question: If I have both a work permit and a study permit at the same time while being a full-time student. Will the work experience gained during my studies be considered Canadian experience when I apply for permanent residence under the Canadian Experience Class?
Pregunta: ¿Si tengo un permiso de trabajo y de manera simultánea poseo un permiso de estudio por ser estudiante de tiempo completo, la experiencia adquirida durante mi periodo de estudios puede ser tomada en cuenta al momento de calcular la experiencia laboral para aplicar a la residencia permanente bajo el programa de Canadian Experience Class?
Answer: There are two different issues raised in our reader’s question regarding the eligibility of work experience gained while a person is both a worker and full-time student in Canada. One is the eligibility of this work towards the qualifying work experience of the Canadian Experience Class (CEC) permanent residence program. The other is whether such work will be awarded points for Canadian experience under the Express Entry system. While different legal instruments govern the CEC and Express Entry, the rule is exactly the same as it applies to the calculation of work experience in both. The answer is that any period of employment during which the foreign national was engaged in full-time study shall not be included in calculating a period of Canadian work experience.
Respuesta: La pregunta planteada por nuestro lector nos lleva a tratar dos temas, que a pesar de ser diferentes, están relacionados con la experiencia laboral adquirida por una persona que tiene estatus de estudiante de tiempo completo en Canadá. El primero de estos temas es la eligibildad de la experiencia laboral bajo el programa de residencia permanente Canadian Experience Class (CEC). Por su parte, el segundo alude a si dicho trabajo recibirá puntos por experiencia canadiense bajo el sistema de Express Entry. Aunque ambos escenarios están sujetos a instrumentos legales distintos, la regla para calcular la experiencia laboral en ambos casos es exactamente la misma. La respuesta es que no se tendrá en cuenta dentro del cálculo de experiencia laboral canadiense el periodo laborado por un extranjero que realiza estudios de tiempo completo. No obstante, si una persona se dedicó a estudios de tiempo parcial durante el tiempo que trabajó mediante un permiso de trabajo válido o una autorización de trabajo válida, puede reclamar esta experiencia laboral si tiene pensado presentar una solicitud de CEC o para obtener puntos de Express Entry. No olviden enviarnos sus preguntas con el sujeto “Esquina Legal” a msanchez@desloges.ca. Cada mes elegiremos unas preguntas para responder en nuestra columna.
If a person, on the other hand, was engaged in part-time studies during the time that they worked under a valid work permit or valid work authorization, then they would not be limited from claiming this experience for the purpose of a CEC application or to obtain Express Entry points for Canadian work experience. Don’t forget to send us your questions with the subject “Esquina Legal” to msanchez@desloges.ca. Each month we will choose a couple to address in our column. Question: I am going to apply for an English as a Second Language program for 10-months at Wilfrid Laurier University. I understand that this English program does not make me eligible for a work permit after I graduate, but I am unsure whether my wife will be eligible for an open work permit while I study. I thought it would be the same eligibility rules as the Post Graduation Work Permit, but the international student advisor at my university thinks otherwise. Answer: This is an interesting question that raises some of the distinctions found in the rules that govern off-campus work, a Post-Graduation Work Permit (PGWP) and the eligibility of spouses of international students for work permits. The spouse of a full-time university student should be eligible for an open spousal work permit. In this case, it does not matter that the student is pursuing an English or French as a Second Language program, as this does not impact the spouse’s work permit eligibility. What matters is that the student is a full-time student at either a public post-secondary institution (such as a college, trade/technical school or university), or a private postsecondary institution that operates under the same rules as public institutions. On the other hand, full-time international students wishing to work off-campus, or be eligible for a PGWP, not only need to be registered in one of the academic institutions listed above, but must also be enrolled in post-secondary academic, vocational or professional training program that leads to a degree, diploma or certificate. This is where the eligibility for a PGWP differs from the eligibility for a spousal work permit and it is the reason why English or French as a Second Language programs are not eligible for off-campus work or a PGWP. Don’t forget to send us your questions with the subject “Esquina Legal” to msanchez@desloges.ca. Each month we will choose a couple to address in our column.
Pregunta: Voy a aplicar a un programa de 10 meses de Inglés como Segunda Lengua en la Universidad Wilfrid Laurier. Entiendo que este programa de inglés no me permite aplicar a un permiso de trabajo después de que me gradúe, pero no estoy seguro de que mi esposa sea elegible para un permiso de trabajo abierto mientras estudio. Creí que aplicarían las mismas reglas que para un permiso de trabajo post-graduación (Post Graduation Work Permit), pero el asesor de estudiantes internacionales de mi universidad piensa que no aplican las mismas reglas. Respuesta: Esta es una pregunta interesante que plantea algunas de las distinciones que se encuentran en las normas que regulan el trabajo fuera del campus, los permisos de trabajo post-graduación (Post Graduation Work Permit PGWP) y la elegibilidad de los cónyuges de los estudiantes internacionales para los permisos de trabajo. El cónyuge de un estudiante universitario de tiempo completo puede ser elegible para un permiso de trabajo abierto como pareja del estudiante. En este caso, que el estudiante esté cursando un programa de inglés o francés como segunda lengua no es relevante, pues esto no afecta la elegibilidad de su cónyuge para un permiso de trabajo. Lo que es realmente importante es que el estudiante estudie tiempo completo en una institución pública postsecundaria (como un college, una escuela técnica o una universidad) o en una institución privada post-secundaria que se rija por las mismas reglas que una pública. Ahora bien, los estudiantes internacionales de tiempo completo que deseen trabajar fuera del campus, o ser elegibles para un PGWP, no sólo deben estar en una de las instituciones académicas mencionadas anteriormente, sino que también deben estar inscritos en un programa post-secundario de formación académica, vocacional o profesional que conduzca a un título, diploma o certificado. Es aquí en donde la elegibilidad para un PGWP difiere de la elegibilidad para un permiso de trabajo conyugal y es la razón por la cual los programas de inglés o francés como segunda lengua no permiten que sus estudiantes sean elegibles para trabajar fuera del campus o para aplicar a un PGWP. No olviden enviarnos sus preguntas con el sujeto “Esquina Legal” a msanchez@desloges.ca. Cada mes elegiremos unas preguntas para responder en nuestra columna.
LOS MEJORES TIPS PARA APLICAR A LA CIUDADANÍA Si eres un inmigrante que ya tiene bastantes años establecido en Canadá y cumples con los requisitos ¡es hora de pasar al siguiente nivel aplicando a la ciudadanía!
TIPS TO APPLY FOR YOUR CANADIAN CITIZENSHIP If you are an immigrant who is established in Canada and currently meet citizenship requirements, it is time to move to the next level by applying!
Pero, ¿cómo lograrlo? Aquí te decimos todo lo que debes saber para que tu solicitud de ciudadanía tenga más posibilidades de ser aprobada.
6
Tener la residencia permanente vigente. Es importante que al momento de aplicar a la ciudadanía canadiense, verifiques tu estatus migratorio y te asegures que tu tarjeta de residente permanente siga vigente y no ha vencido, de lo contrario no podrás iniciar el trámite.
Have a valid Permanent Resident card It is important that when applying for Canadian citizenship, you verify your immigration status and make sure that your permanent resident card is still valid and has not expired, otherwise you will not be able to start the process.
Residir en Canadá al menos 3 años. Otro requisito es demostrar que has estado presente físicamente en Canadá por lo menos 3 de los 5 años anteriores a la fecha de solicitud (1,095 días de 1,825). El tiempo que hayas pasado como residente temporal también cuenta, pero se toma como medio día. Por ejemplo, si estuviste 1 año, se contará solo la mitad de ese tiempo.
Reside in Canada for at least 3 years Another requirement is to show that you have been physically present in Canada for at least 3 of the 5 years prior to the application date (1,095 days out of 1,825). The time you have spent as a temporary resident, sometimes counts, but is taken as half a day. For example, if you were here for 1 year, only half of that time will be counted Always seek legal advice.
Debes probar que sí has vivido en Canadá. Reúne todos los documentos que comprueben tu residencia legal en Canadá. Pueden ser estados de cuenta bancaria, recibos de pago del alquiler, de teléfono o Internet. Si bien no es un requisito oficial, en algunos casos a los residentes se les ha pedido presentarlos.
You must prove that you have lived in Canada Gather all the documents that prove your legal residence in Canada. They can be bank statements, rental contracts, telephone or Internet invoices. While not an official requirement, in some cases residents have been asked to submit them.
Toma en cuenta los impuestos. También deberás cumplir con las obligaciones de declaración de impuestos sobre tus ingresos durante tres años de los últimos cinco que has estado en el país.
File your Taxes You must also comply with your income tax reporting obligations for three years out of the last five you have been in the country.
Dominar el idioma. Si tienes entre 18 y 54 años de edad, debes demostrar que dominas al menos uno de los dos idiomas oficiales de Canadá (inglés o francés). Ello puede ser probado o enviando los resultados del IELTS General, CELPIP General, TEF o TCF con al menos un Canadian Language Benchmark (CLB) de nivel 4.
Master the language If you are between 18 and 54 years of age, you must show that you have a command of at least one of the two official languages of Canada (English or French). This can be tested or by submitting IELTS General, CELPIP General, TEF or TCF results with at least a Canadian Language Benchmark (CLB) level 4.
Asesórate con un experto. Aunque es posible que tú mismo apliques al proceso para obtener la ciudadanía canadiense, si no estás familiarizado con los trámites, te recomendamos acudir con un experto en inmigración y que además esté autorizado para ejercer y asesorarte. Una buena opción puede ser Desloges Law Group. ¡Te deseamos mucha suerte en tu camino a la ciudadanía
Get expert advice Although you may apply to obtain your Canadian citizenship on your own, if you are not familiar with the procedures and nuances, we recommend you get an expert and make sure whoever you hire is authorized to provide legal advice. A great option is Desloges Law Group, experts in immigration Law.
2021 SEPTEMBER - Septiembre
We wish you the best of luck on your path to citizenship!
5
PUEBLOS COLOMBIANOS que son más que una experiencia de viaje
P
lanea tus próximas vacaciones en alguno de estos pueblos colombianos y encuentra paraísos sin explorar, naturaleza, arquitectura intacta y deliciosa comida.
1. Guatapé, Antioquia Uno de los pueblos de Colombia más coloridos. Podrás recorrer la Calle del Recuerdo y la Plazoleta de los Zócalos. A las afueras se encuentra la Piedra del Peñol, una maravilla natural que resguarda 700 escalones que termina en uno de los miradores más increíbles de Colombia. 2. Salento, Quindío Este pequeño pueblo es hogar de miradores naturales, fincas cafeteras y calles que conservan la arquitectura propia de la colonización antioqueña. Puedes caminar por la Calle Real, visitar los dos miradores del pueblo y Valle del Cocora. 3. Mompox, Bolívar Mompox o Santa Cruz de Mompós, se encuentra a 6 horas de Cartagena. Es uno de los pueblos de Colombia más representativos del Realismo Mágico. Cuenta con arquitectura colonial andaluz, que se caracteriza por sus calles empedradas que enamoran a sus visitantes y donde el romanticismo fluye en cada esquina. 4. Guatavita, Cundinamarca Guatavita, es un hermoso pueblo a poco más de 1 hora de Bogotá. Aquí encontrarás un pueblo de estilo colonial, de plazoletas amplias, calles empedradas, paredes blancas y techos en teja de barro, y un excelente lugar para dormir en un glamping bajo la luz de las estrellas.
Guatapé - Fotografía por: Inspired By Maps shutterstock.com
8
2021 SEPTEMBER - Septiembre
5. Barichara, Santander Este pueblo se caracteriza por su calma y silencio. Es un lugar en el que los colores blanco, verde y ocre, predominan en las calles y contrastan con su fondo natural y estilo andaluz. Podrás recorrer el pueblo en tuk-tuk o caminando, visita la Catedral de la Inmaculada Concepción, el Parque para las Artes y la antigua casa de Aquileo Parra.
Guatapé - Fotografía por: hillsn_1992 shutterstock.com
5
Colombian Towns that are more than a travel experience
P
lan your next vacation in one of these Colombian towns and find unexplored paradises, nature, intact architecture and delicious food.
Guatapé - Fotografía por: Jess Kraft shutterstock.com
1. Guatapé, Antioquia One of the most colourful towns in Colombia. You can walk through the Calle del Recuerdo and the Plazoleta de los Zócalos. On the outskirts is Piedra del Peñol, a natural wonder that has 700 steps that lead to a incredible mountain view of Colombia.
4. Guatavita, Cundinamarca Guatavita is a beautiful town just over 1 hour from Bogotá. Here you will find a colonial-style town, with wide squares, cobbled streets, white walls and clay tile roofs, and an excellent place to sleep in a glamping under the light of the stars.
2. Salento, Quindío This small town is home to natural breathtaking views, coffee farms and streets that preserve the architecture of the Antioquia colonization. You can walk along Calle Real, visit the two viewpoints of the town and Valle del Cocora.
5. Barichara, Santander This town is characterized by its calm and silence. It is a place where white, green and ochre colors predominate in the streets and contrast with its natural background and Andalusian style. You can tour the town by tuk-tuk or walk, visit the Cathedral of the Immaculate Conception, the Park for the Arts and the old house of Aquileo Parra.
3. Mompox, Bolívar Mompox or Santa Cruz de Mompós, is located 6 hours from Cartagena. It is one of the most representative towns in Colombia of Magic Realism. It has Andalusian colonial architecture, which is characterized by its cobbled streets that make its visitors fall in love and where romance flows in every corner.
2021 SEPTEMBER - Septiembre
9
Matias
de Dovitiis
cree en una comunidad inclusiva y progresista Matias De Dovitiis, a Latino-Canadian that believes in an inclusive and progressive community
E
l uruguayo, Matías De Dovitiis, estudió Politología en la Universidad de Alberta y en la Universidad de York.
The Uruguayan, Matías De Dovitiis, studied Political Science at the University of Alberta and York University.
Desde su época como estudiante tenía claro que quería trabajar por el progreso de la comunidad, creando oportunidades de educación para jóvenes y sirviendo así a las familias.
Since being a student, it was clear for De Dovitiis that he wanted to work for the benefit of the community, by creating educational opportunities for young people and thus serving families.
Matías ha contribuido en gran medida al crecimiento educativo de la comunidad, no solo mediante actividades de apoyo en el aprendizaje (tutorías gratis) sino en la creación de programas para estudiantes hispanos como Teach2Learn que ofrece becas y préstamos escolares.
De Dovitiis has contributed greatly to the educational growth of the community, not only through learning support activities (free tutoring) but also by creating programs for Hispanic students such as Teach2Learn that offers scholarships and school loans.
También ha contribuido en la creación de becas y préstamos para ingresar a la Universidad de York. Para el candidato es de vital importancia que las personas conozcan sobre los programas educativos, que estén informados acerca de las oportunidades que tienen en esta área y sobretodo que hagan uso de ellas. Es por eso que, apenas el mes pasado, dio inició a su campaña para MP en Humber River Black Creek, luchando por un cambio.
Matias de Dovitiis @dovitiis @MatiasdeD
He has also contributed to the creation of scholarships and loans for students who wish to attend York University. For the candidate, it is of vital importance that people are informed about the educational programs available, opportunities and above all that they make use of them. That’s why, just last month, he kicked off his campaign as a candidate for the NDP party to become the next MP for the Humber River-Black Creek riding.
https://matiasdedovitiis.ca
CONOCE A ALEXANDER NUÑEZ, LATINO-CANADIENSE Y PROMESA DE LA ACTUACIÓN
MEET ALEXANDER NUÑEZ, LATINO CANADIAN RISING STAR Alexander Nuñez es un actor y escritor canadiense de ascendencia jamaicana y chilena. Nacido y criado en Mississauga, Ontario, descubrió su amor por la actuación a la temprana edad de 10 años. Ya que desde muy joven mostró un gran interés en la actuación, inició su carrera como actor a los 17 años y comenzó a estudiar en el Professional Actors Lab en Toronto, así como The Lighthouse Studio de Angela Besharah, donde sigue estudiando en la actualidad. Muy pronto podrás ver el talento de Alexander como protagonista de la nueva serie “Moonshine” que se estrenará este 14 de septiembre por CBC. Seguramente se te hará conocido pues en 2014, Alexander consiguió su primer papel profesional en el piloto de Disney “Try It”. Poco después, estuvo en el primer episodio de la exitosa serie de CBC y Netflix, Kim’s Convenience. Hasta la fecha, Alexander ha estado presente en muchos proyectos como The Bold Type (Freeform), The Handmaid’s Tale (Hulu), Avocado Toast la serie (OutTV), A Teacher (FX en Hulu), In The Dark (CW), The Umbrella Academy (Netflix), Grand Army (Netflix) y Private Eyes (Global).
Writer/Actor of Jamaican and Chilean descent, Alexander Nuñez was born and raised in Mississauga, Ontario. Nuñez found his love for acting at only ten years of age. Nuñez began his acting career at the age of 17 and began studying at the Professional Actors Lab in Toronto, as well as Angela Besharah’s The Lighthouse Studio, where he continues to study today. Soon we will see Nuñez talent in the new series “Moonshine” that will premiere this 14th of September on CBC.
You will surely remember him, since in 2014, Nuñez landed his first professional role in the Disney pilot “Try It”. Soon after, he was in the first episode of Netflix & CBC hit comedy series Kim’s Convenience. To date, Nuñez has participated in many shows, such as The Bold Type (Freeform), The Handmaid’s Tale (Hulu), the Avocado Toast series (OutTV), A Teacher (FX on Hulu), In The Dark (CW), The Umbrella Academy (Netflix), Grand Army (Netflix) and Private Eyes (Global).
alexjonunez
12
2021 SEPTEMBER - Septiembre
El reggaetonero y estrella de la música latina, Nicky Jam, está de regreso en los charts y en los escenarios con su nuevo álbum “Infinity”. El 27 de agosto, el puertorriqueño lanzó su disco con 15 canciones nuevas, de las cuales ya habíamos escuchado “Pikete” con El Alfa, “Fan de tus fotos” junto a Romeo Santos y el vibrante tema “Miami”. Siendo su sexto álbum de estudio,Nicky Jam ofrece a sus fanáticosla oportunidad de experimentar la profundidad de las habilidades de canto del músico junto con su talento para el rap.En este nuevo material participan también Jhay Cortez, Manuel Turizo, Myke Towers y Ríos. El lanzamiento no estaría completo sin una gira, es por eso que a mediados de agosto anunció las fechas para su “Infinity Tour 2022” que pondrá a bailar a todas las personas en varias ciudades de Estados Unidos y Canadá.
El 25 de febrero Nicky Jam se presentará en Toronto para luego pasarse a Montreal el 27,
¿a cuál te animas a ir?
Reggaeton and Latin music star Nicky Jam is back on the charts and on stage with his new album “Infinity.” On August 27, the Puerto Rican released his album with 15 new songs, of which we had already heard “Pikete” with El Alfa, “Fan de tus fotos” with Romeo Santos and the vibrant song “Miami”. Being his sixth studio album, Nicky Jam offers his fans the opportunity to experience the depth of the musician’s singing skills alongside his talent for rap. Jhay Cortez, Manuel Turizo, Myke Towers and Ríos also participate in this new material. The launch would not be complete without a tour, that is why in mid-August he announced the dates for his “Infinity Tour 2022” that will have everyone dancing in various cities in the United States and Canada.
On February 25th Nicky Jam will perform in Toronto and then go to Montreal on February 27th,
what date will you choose? nickyjam
NickyJamPR
FARRUKO releases a new summer anthem “PEPAS”
Farruko lanza el nuevo himno del verano “PEPAS” El exitoso cantautor puertorriqueño, Farruko, lanzó su sencillo “Pepas”, el cual alcanzó el puesto número 1 en cinco listas de Billboard, incluyendo Hot Latin Songs, Hot Dance/Electronic Song, Latin Digital Song Sales, Latin Streaming Songs, y Dance/Electronic Streaming Songs. A este logro se le suman sus cinco nominaciones a los Premios Juventud 2021 por su tema “La Tóxica” y sus colaboraciones “Relación Remix” junto a Sech, ROSALÍA, Daddy Yankee y J Balvin, y “Si Me Dices Que Sí” junto a Reik y Camilo. Además que “Pepas” se ha convertido en un fenómeno mundial con 325 millones de reproducciones combinadas. Este sencillo muestra a un Farruko que nuevamente demuestra su capacidad camaleónica para sorprender a los fanáticos de todo el mundo yendo por el camino del sonido de la música latina/EDM. Para encajar a la perfección con el ambiente alegre y la energía de la canción, Farruko creacon maestría una historia de completa diversión en el club nocturno con sus amigos más cercanos disfrutando de la vida y la música. Actualmente, Farruko está trabajando en su esperado álbum, LA 167, cuyo lanzamiento está previsto para los próximos meses.
Successful Puerto Rican singer-songwriter Farruko released his single “Pepas,” which reached number 1 on five Billboard charts, including Hot Latin Songs, Hot Dance / Electronic Song, Latin Digital Song Sales, Latin Streaming Songs, and Dance / Electronic Streaming Songs. Added to this achievement are his five nominations for the 2021 Premios Juventud for his song “La Tóxica” and his collaborations “Relación Remix” with Sech, ROSALÍA, Daddy Yankee and J Balvin, and “Si Me Dices Que Sí” with Reik and Camilo. In addition, “Pepas” has become a worldwide phenomenon with 325 million combined reproductions. This single features a Farruko who once again demonstrates his chameleon ability to amaze fans around the world by going the sound of Latin / EDM music. To perfectly match the upbeat vibe and energy of the song, Farruko masterfully creates a story of complete nightclub fun with his closest friends enjoying life and music. Farruko is currently working on his long-awaited album, LA 167, which is scheduled to be released in the coming months. Farruko farruko @farrukoofficial
16
2021 SEPTEMBER - Septiembre
How Family Values Consolidate a Business
E
ntrevistamos a María Fernanda Reina, CEO de SSKG Service Canada Inc., una empresa dedicada a brindar servicios de limpieza y conserjería de alta calidad y profesional, que inició en 2020 y en la actualidad cuenta con más de 50 trabajadores que más allá de ser empleados, forman un equipo. ¿Qué significa “SSKG”? SSKG es una empresa familiar pensada y creada por y para nuestros hijos. Por lo mismo decidimos utilizar las iniciales de sus nombres para la marca de la compañía, se usó la flor de maple en representacion de mi esposo que nació en este país, el cual nos ha brindado a mí y a mi familia muchas oportunidades de crecimiento.
¿Qué te impulsó a crear una empresa de limpieza profesional? La primera oportunidad laboral que tuve en Canadá fue en una compañía de limpieza, luego hice una carrera en el college enfocándome en el manejo de recursos humanos y payroll. Mi esposo siempre tuvo en mente formar nuestra propia compañía, ya teníamos la experiencia desde el punto de vista del empleado, tenía el respaldo de un diploma del college en “Human Resources and Payroll” así que llegamos a la conclusión de que la mejor opción era abrirnos paso en lo que ya conocíamos.
¿Qué retos y experiencias te deja cada lugar al que ofrecen los servicios de SSKG? Cada cliente es diferente, una de las experiencias más grandes es la diversidad de culturas, nuestro campo es el GTA, y la mezcla de culturas es ya cotidianidad en Canadá, de cada uno de ellos aprendemos algo, lo mejoramos y lo aplicamos en nuevos lugares.
Como emprendedora en un país que no es el tuyo ¿qué es lo más difícil? Lo más difícil es darme cuenta que el camino no es recto, tiene sus curvas y algunas bastante cerradas. La presión de llegar es fuerte pero no se compara con la de mantenerte. He aprendido a nadar con tiburones, el hecho de ser mujer, inmigrante, que el inglés no es mi lengua materna y si a eso le sumamos esposa y madre, en ocasiones me afecta. Hemos lidiado con experiencias desagradables, tanto con empleados como personas que no creen en una compañía liderada por una mujer y han tratado de sabotearnos, pero hemos salido con éxito de esas situaciones y con el favor de Dios estaremos cada día más fuertes. Dejar mi país fue una de las decisiones más complicadas de mi vida. En Venezuela tenía una carrera, una familia, toda una historia pero aprendí a querer a Canadá y a sentirla como mía, y estoy agradecida de todo lo que nos ha brindado. ¡Este es un gran país!
¿En qué área son más solicitados los servicios de SSKG? Por el servicio de Staffing tenemos clientes importantes que han depositado su confianza en nosotros. Además de la limpieza comercial, nos ocupamos de ofrecerles a nuestros clientes el servicio con los más altos estándares de calidad.
¿Qué planes tienes a futuro para SSKG? ¡Crecer! Poder hacer esta empresa lo suficientemente sólida como para que nuestros hijos continúen el camino. Cumplir nuestras metas a corto, mediano y largo plazo, que nuestros empleados se sientan parte de este equipo. Seguiremos trabajando de la mano de Dios y nuestros clientes.
2021 SEPTEMBER - Septiembre
17
In which area are SSKG services most requested? Due to the Staffing service we have important clients who have placed their trust in us. In addition to commercial cleaning, we take care to offer our clients the service with the highest quality standards. What challenges and experiences does each place that SSKG offers services leave you? Each client is different, one of the greatest experiences is the diversity of cultures, our field is the GTA, and the mixture of cultures is already a daily routine in Canada, from each of them we learn something, improve it and apply it in new places . As an entrepreneur in a country that is not yours, what is the most difficult? The most difficult thing is to realize that the road is not straight, it has its curves and some quite sharp. The pressure to reach the top is high but it does not compare with the pressure to stay at the top. I have learned to swim with sharks, the fact I am a woman, an immigrant, that English is not my first language and if we add a wife and a mother to that, it sometimes affects me. We have dealt with unpleasant experiences, both with employees and people who do not believe in a company led by a woman and people who have tried to sabotage us, but we have successfully emerged from those situations and with God’s help we will be stronger every day.
We interviewed María Fernanda Reina, CEO of SSKG Service Canada Inc., a company dedicated to providing high-quality and professional cleaning and janitorial services, which began in 2020 and currently has more than 50 workers who beyond being employees, they form a team. What does “SSKG” mean? SSKG is a family business designed and created by and for our children. For this reason we decided to use the initials of their names for the company brand, the maple flower was used in representation of my husband who wa s born in this country, which has given me and my family many opportunities for growth. What prompted you to create a professional cleaning company? The first job opportunity I had in Canada was in a cleaning company, then I did a college career focusing on human resource management and payroll. My husband always had in mind to form our own company, we already had the experience from the employee’s point of view, he had the backing of a college diploma in “Human Resources and Payroll” so we concluded that the best option was make our way into what we already knew.
18
2021 SEPTEMBER - Septiembre
What plans do you have for the future for SSKG? I want to keep growing! To be able to make this company solid enough for our children to continue on the road. To fulfill our goals in the short, medium and long term, that our employees feel part of this team. We will continue working hand in hand with God and our clients.
una historia de éxito y tenacidad Niagara Cleanview: a story about success an tenacity Como inmigrante, iniciar un negocio puede traer muchas dudas. Sin embargo, Juan Manuel Torres García, un colombiano que emigró a Canadá hace 8 años, nos demuestra que sí es posible emprender y que la clave es la tenacidad y constancia. Aquí su historia. Sus inicios
J
uan es administrador de empresas y proviene del municipio de Cajamarca, en el departamento de Tolima. Ha trabajado en varios oficios: construcción, servicio al cliente y limpieza. En el año 2016, cuando laboraba en una compañía de limpieza, pensó en comprar y vender tecnología estando en el mundo del mercadeo, y a su vez trabajando con limpieza. Esto se le ocurrió al observar la pereza de las personas para realizar este tipo de trabajos. Fue ahí donde empezó a buscar tecnología para tratar de mejorar el trabajo en la limpieza, haciéndolo más sencillo y en menor tiempo. Luego, le contó la idea a su jefe, quien le respondió: “llevo en este negocio más de 15 años, no me vas a venir a mí a enseñar cómo se hace”. Y ante la negativa, Juan decidió emprender Niagara Cleanview. El camino del emprendimiento Para Juan no fue fácil, pero tampoco imposible. La clave está en perseverar y darle tiempo al tiempo. “Debes tocar puertas, no es fácil y toma mucho tiempo, pero cuando tienes la oportunidad, debes aprovecharla y dar lo mejor de ti”. Niagara Cleanview tiene 5 años de existencia, cuenta con 8 empleados directos y 5 indirectos, y su éxito se debe a los altos estándares de calidad que maneja, a la maquinaria y tecnología, así como a la buena capacitación de sus empleados y al hecho de que ellos tengan buenos sueldos y ganas de trabajar. Ofrecen limpieza y desinfección industrial, residencial y comercial, aunque debido al COVID 19, la demanda de sus servicios aumentó drásticamente.
¿Cuándo contratar servicios de limpieza profesionales? A nivel comercial, Juan recomienda hacer una limpieza general a diario, ya que son muchas las personas con quienes se comparte el entorno. Mientras que a nivel residencial, la limpieza general debe ser al menos 1 o 2 veces por mes y una limpieza profunda cada 2 meses. Un servicio de limpieza profesional incluye equipos y maquinaria, así como productos a aplicar. En el caso de Niagara Cleanview, todos sus productos son eco friendly. Tienen 10 variedades de productos con diferentes aromas, así como otros productos sin olor. Por último, manejan descuentos desde el 15% hasta el 30%, dependiendo de la frecuencia que se solicite el servicio.
Principales servicios Desinfección con fogger machines Lavado de pisos con scrubber machines Lavado de carpetas con steam machine Cobertura: Región de Niágara y Toronto
Contacto: 289.990.6166 Niagara Cleanview @niagaracleanview niagaracleanview.com
As an immigrant, starting a business can cast many doubts. However, Juan Manuel Torres García, a Colombian who immigrated to Canada 8 years ago, shows us that it is possible to undertake and that the key is tenacity and perseverance. Here is his story. The begining Juan is a business administrator and comes from the municipality of Cajamarca, in the department of Tolima. He has worked in various trades: construction, customer service, and cleaning. In 2016, when he worked in a cleaning company, he thought about buying and selling technology while in the marketing world, and in turn working with cleaning. This occurred to him when observing the laziness of people to carry out this type of work. It was there that he began to look for technology to improve cleaning work, making it easier and in less time. Later, he told his boss about the idea, who replied: “I’ve been in this business for more than 15 years, you’re not going to come and teach me how it’s done.” And before the refusal, Juan decided to launch Niagara Cleanview. The path of entrepreneurship For Juan it was not easy, but it was not impossible either. The key is to persevere and give time to time. “You have to knock on doors, it is not easy and it takes time, but when you have the opportunity, you should take advantage of it and do your best.” Niagara Cleanview has been in existence for 5 years, has 8 direct and 5 indirect employees, and its success is due to the high quality standards he has, the machinery and technology, as well as the good training of its employees and the fact that that they have good salaries and desire to work. They offer industrial, residential and commercial cleaning and disinfection, although due to COVID 19, the demand for their services increased dramatically.
When to hire a professional cleaning services? On a commercial level, Juan recommends doing a daily general cleaning, since there are many people with whom the environment is shared. While at the residential level, general cleaning should be at least 1 or 2 times per month and a deep cleaning every 2 months. A professional cleaning service includes equipment and machinery, as well as products to apply. In the case of Niagara Cleanview, all of the cleaning products they use are eco friendly. They have 10 varieties of products with different scents, as well as other unscented products. Finally, they handle discounts from 15% to 30%, depending on the frequency that the service is requested. Main services: Disinfection with fogger machines Floor Washing with scrubber machines Carpet Cleaning with steam machine Coverage: Niágara Region & Toronto
Contact: 289.990.6166 Niagara Cleanview @niagaracleanview niagaracleanview.com
JUAN SEBASTIÁN,
EL CALEÑO QUE DISEÑA ZAPATOS DE LUJO PARA LAS ESTRELLAS JUAN SEBASTIÁN, COLOMBIAN LUXURY SHOE DESIGNER FOR THE STARS Juan Sebastián Aragón es un reconocido caleño que en 2016 creó la marca de zapatos de lujo “Jaragon”, la cual ha calzado, incluso, a varios de los artistas más importantes del momento. Aquí te contamos toda su historia. Aragón explica que la visión de su empresa “va más allá de ser una marca de lujo”, pues cada calzado refleja una historia. “Aquí cada zapato representa la historia de una persona que ha luchado para llegar al éxito, por eso en cada zapato está impreso el logo del Arco del Triunfo, pues es un reconocimiento a la lucha, persistencia y sacrificio que día a día hacen los colombianos para cumplir sus sueños”. Los zapatos están hechos en cueros como Napa, Camoscio y Vitello, y traen estampados de materiales exóticos como cocodrilo, avestruz y pitón. Juan Sebastián salió de Colombia y se mudó a Canadá en 2008 junto a su familia, sin embargo, la idea de este concepto surgió mientras cursaba un semestre de Negocios Internacionales en Europa. “Mientras estaba en Milán, se me ocurrió crear una marca de zapatos y fue cuando nació Jaragon. Uní la J de Juan con mi apellido, Aragón”. Uno de los primeros en descubrir su talento y en abrirle las puertas fue Giordano Torresi, propietario de la compañía donde se
22
2021 SEPTEMBER - Septiembre
fabrican zapatos para marcas como Chanel, Prada y Versace. Ahora, el caleño ya tiene posicionada su marca Jaragon en Toronto, y el año pasado lanzó su primera colección llamada JAR’s, la cual lleva los colores amarillo, azul y rojo, que son los tonos de la bandera colombiana, y los zapatos son unisex. Para Juan Sebastián, su máxima inspiración al momento de diseñar es el ser colombiano, ya que algún día desea representar a su país en los más altos niveles de la moda. “Yo busco que el nombre de Colombia se ubique entre las mejores marcas de zapatos del mundo”. La fama que ha alcanzado su marca es tal que artistas de la talla de Marc Anthony, Maluma y J Balvin, ya tienen un par de zapatos de lujo de JARAGON. El zapato que le entregó a J Balvin, tiene un valor aproximado de 12.900 euros y fue realizado con 12 pieles distintas y exóticas.
También, Juan le dió un lujoso par de zapatos inspirados en las botas militares a Maluma, quien quedó tan impresionado que pidió que se los guardaran en su camioneta. Después fue Marc Anthony, quien al recibir sus zapatos de lujo también quedó maravillado. Por último, Juan Sebastián desea seguir escribiendo su historia, ya que no hay imposibles. En su lista de celebridades que siguen por tener su diseño está Jennifer Lopez y será en noviembre cuando por fin suceda. Y localmente, la siguiente entrega de los zapatos trofeo será a Drake y su hijo.
“Si uno cree en uno mismo, podrá lograr todos sus sueños. No se necesita de grandes recursos económicos para iniciar, sólo ganas y mucha persistencia a pesar de las dificultades”.
Juan Sebastián Aragón is a renowned Colombian from the City of Cali, who in 2016 created the luxury shoe brand “Jaragon”. Many important artists have worn his luxury shoe line and here we tell you more about his important work. Aragon explains that his company’s vision “goes beyond being a luxury brand”, as each footwear reflects a story. “Here, each shoe represents the story of a person who has struggled to achieve success, that is why the Arc de Triomphe logo is printed on each shoe, as it is a recognition of the struggle, persistence and sacrifice that Colombians make every day to fulfill their dreams”. The shoes are made in leathers such as Napa, Camoscio and Vitello, and feature prints of exotic materials such as crocodile, ostrich and python. Juan Sebastián left Colombia and moved to Canada in 2008 with his family, however, the idea for this concept arose while he was studying an International Business semester in Europe. “While I was in Milan, it occurred to me to launch a shoe brand and that’s when Jaragon was created. I joined the J of Juan with my last name, Aragón”. One of the first to discover his talent and to open doors for him was Giordano Torresi, owner of the company that makes shoes for brands such as Chanel, Prada and Versace. Now, the Colombian has already positioned his brand Jaragon in Toronto, and last year he launched his first collection called JAR’s, which has the yellow, blue and red colours, which are the tones of the Colombian flag, and the shoes are unisex. For Juan Sebastián, his main inspiration when designing is being Colombian, since one day he wants to represent his country at the highest levels of fashion. “I want the name of Colombia to be among the best shoe brands in the world.”
jaragonworld
Las zapatillas de ensueño para JLo. The dream stilletto heels for JLo.
The fame that his brand has achieved is such that artists of the stature of Marc Antony, Maluma and J Balvin, already have a pair of Jaragon luxury shoes. The shoe that he gave to J Balvin, has an approximate value of 12,900 euros and was made with 12 different exotic leathers. Also, Juan gave a luxurious pair of shoes inspired by military boots to Maluma, who was so impressed that he asked to keep them in his truck. Then it was Marc Anthony, who, upon receiving his luxury shoes, was also amazed. Finally, Juan Sebastián wishes to continue writing his story, since there are no impossible goals. On his list of celebrities who will soon have his designs is Jennifer Lopez and it will be in November when this finally happens. Locally, the next delivery of the trophy shoes will be for Drake and his son. “If you believe in yourself, you can achieve all of your dreams. It is not necessary to have great financial resources to start a business, but you must have a strong will and a lot of persistence despite the adversities”.
www.jaragon.com
2021 SEPTEMBER - Septiembre
23
CÓMO VOTAR EN LAS PRÓXIMAS ELECCIONES FEDERALES HOW TO VOTE IN THE UPCOMING FEDERAL ELECTIONS
24
2021 SEPTEMBER - Septiembre
Como sabrás y ya habrás visto desde el 15 de agosto, el primer ministro, Justin Trudeau, convocó a elecciones anticipadas en el país para este 20 de septiembre, cuando la próxima elección con fecha fija en Canadá debía llevarse a cabo en octubre de 2023. Para algunos inmigrantes será la primera vez que voten como canadienses y puede ser que no estén tan familiarizados con el proceso para hacer valer sus derechos como ciudadanos. Aquí te explicamos brevemente cómo podrás votar este 20 de septiembre. Primero debes saber que sólo los ciudadanos canadienses, mayores de 18 años pueden votar, también necesitas probar tu identidad y domicilio, ya sea con cualquier documento emitido por el gobierno de Canadá. Incluso puedes utilizar una factura de servicios públicos, con tu nombre completo y esta debe tener tu dirección actual. Antes de votar, debes estar registrado, lo puedes hacer en línea, por teléfono o en cualquier oficina de Elections Canada o en tu centro de votación asignado. Aunque no habrá un día libre legal completo para votar, los empleadores deberán otorgar al menos tres horas consecutivas para acudir a las urnas. Podrás votar durante las fechas seleccionadas en el centro de votación asignado, el mismo día de las elecciones o por correo si así lo solicitas. El proceso de votación será diferente a las elecciones anteriores debido a la pandemia, obviamente, e incluirá cosas como estaciones de desinfección de manos, marcadores de distancia física, lápices de un solo uso y barreras de plexiglás en los lugares para votar.
As you know and have already seen in the news, Prime Minister Justin Trudeau called for early elections in the country on August 15. Election day is scheduled for September 20th. For some immigrants, it will be their first time voting as Canadians and they may not be as familiar with the process of asserting their rights as citizens. Here we briefly explain how you can vote this 20th of September. First, you should know that only Canadian citizens over 18 can vote, you also need to prove your identity and address, with any document issued by the government of Canada. You can even use a utility bill as a proof of address. The bill must have your full name and it should have your current address. Before voting, you must be registered, you can register online, by phone or at any Elections Canada office or at your assigned polling place. Although there will not be a full legal day off to vote, employers must allow at least three consecutive hours to go to the polls. You will be able to vote on selected dates at your assigned polling place, on the day of the election, or by mail if you request a ballot. The voting process will be different from previous elections due to the pandemic, this will include things like hand sanitizing stations, physical distance markers, single-use pencils, and Plexiglass barriers at voting locations. All voters will be required to wear a mask and practice social distancing of at least six feet from others. In addition, authorities will keep a compilation of valid phone numbers for contact tracing purposes. Para más información, visita el website Elections Canada: www.elections.ca
Se solicitará a todos los votantes que usen una máscara y practiquen el distanciamiento social de al menos dos metros de los demás. Además, las autoridades llevarán una recopilación de números de teléfonos válidos con fines de rastreo de contactos.
¿Ya sabes por quién vas a votar? Do you already know who you are going to vote for?
2021 SEPTEMBER - Septiembre
25
LO QUE NO CONOCÍAS DE LA INDEPENDENCIA DE CENTROAMÉRICA ¿Sabías que México no es el único país de América que celebra su aniversario de Independencia en septiembre? ¡Sí! Aunque no lo creas, varias naciones latinas festejan su independencia en este mes. ¿Quieres saber más sobre este histórico hecho? Aquí te lo contamos.
WHAT YOU DIDN’T KNOW ABOUT THE INDEPENDENCE OF CENTRAL AMERICA Did you know that Mexico is not the only country in America that celebrates its Independence anniversary in September? Yes! Believe it or not, several Latin nations celebrate their independence this month. Do you want to know more about this historical fact? Here we tell you.
26
2021 SEPTEMBER - Septiembre
Nicaragua, Costa Rica, El Salvador, Guatemala y Honduras se unieron contra las fuerzas españolas para obtener su independencia colectiva e individual el 15 de septiembre de 1821, fecha en la que se firmó el acta que los hacía libres. Es por ello que, durante todo el mes de septiembre, estos países celebran con desfiles, piñatas, así como bailes en las calles y hasta discursos de funcionarios públicos (antes de la llegada del COVID-19, obviamente). Estas celebraciones comienzan con la antorcha centroamericana, la cual recorre toda Centroamérica desde 1960. Inicia su recorrido el 1 de septiembre en Guatemala, hasta llegar a Costa Rica el 15 de septiembre. Este acto simboliza la independencia y unión de las naciones centroamericanas. Fue un proceso político tranquilo, contrario a lo que se piensa. En ninguna de las independencias de estos países hubo guerras ni enfrentamientos. Previo a la independencia, existió el Reino de Guatemala, constituido por lo que actualmente es Guatemala, Belice, El Salvador, Honduras, Nicaragua, Costa Rica, el estado mexicano de Chiapas y las provincias panameñas de Chiriquíy Bocas del Toro. Las banderas de estos países tienen en común el color azul, blanco o celeste. ¿Lo habías notado? Esto se debe a que se basaron en lo que fue la bandera de las provincias unidas.
DATO CURIOSO
Nicaragua, Costa Rica, El Salvador, Guatemala and Honduras united against the Spanish forces to obtain their collective and individual independence on September 15, 1821, the date on which the act that set them free was signed. That is why, throughout the month of September, these countries celebrate with parades, piñatas, as well as dances in the streets and even speeches by public officials (before the arrival of COVID-19, obviously). These celebrations begin with the Central American torch, which has traveled throughout Central America since 1960. It begins its journey on September 1 in Guatemala, until it reaches Costa Rica on September 15. This act symbolizes the independence and union of the Central American nations. It was a quiet political process, contrary to what is thought. In none of the independencies of these countries were there wars or confrontations. Before independence, there was the Kingdom of Guatemala, made up of what is currently Guatemala, Belize, El Salvador, Honduras, Nicaragua, Costa Rica, the Mexican state of Chiapas and the Panamanian provinces of Chiriquí and Bocas del Toro. The flags of these countries have in common the color blue, white or light blue. Have you noticed? This is because they were based on what was the flag of the united provinces.
FUN FACT
Chile también festeja su independencia en septiembre, sin embargo, los historiadores mencionan que es el mes de febrero cuando realmente se consumó la libertad de este país.
Chile also celebrates its independence in September, however, historians mention that it is the month of February when the freedom of this country was really consummated.
Seguramente te sorprendieron algunos de estos datos, pero no te preocupes, porque siempre es el momento ideal para aprender algo nuevo. Si tienes amigos de estos países, o si incluso tú naciste en alguno de ellos, celebra este día al máximo.
Surely you were surprised by some of these fun facts! If you have friends from these countries, or if you were even born in one of them, celebrate this day to the fullest.
¡Feliz día de la Independencia, Centroamérica!
Happy Independence Day, Central America!
2021 SEPTEMBER - Septiembre
27
AGREGA
“UNA PARADA
EN PANAMÁ” EN TU LISTA DE LUGARES QUE DEBES VISITAR
ADD PANAMA TO YOUR BUCKET LIST with the relaunch of “Stopover in Panama”
Imagina esto... Una ciudad cosmopolita, hermosas fincas cafetaleras, abundante biodiversidad y playas vírgenes. Todo esto lo puedes descubrir sin pasajes aéreos adicionales con Panamá y Copa Airlines y el relanzamiento de su atractivo programa “Stopover in Panama”. La iniciativa busca incentivar a los pasajeros que viajen a cualquiera de los destinos de la aerolínea a través del Hub de las Américas en Panamá para programar una parada en el país al momento de la compra del boleto, sin costo adicional en tarifa aérea. Al hacerlo, los turistas pueden disfrutar de dos destinos por el precio de uno.
Imagine this... a cosmopolitan city, gorgeous coffee farms, abundant biodiversity and pristine beaches can now be discovered at no additional airfare with Panama and Copa Airlines’ relaunch of the attractive Stopover in Panama program. The initiative seeks to encourage passengers that travel to any of the airline’s destinations through the Hub of the Americas in Panama to schedule time for a stop in the country at the time of ticket purchase, without additional cost in air fare. In doing so, tourists can enjoy two destinations for the price of one.
2021 SEPTEMBER - Septiembre
29
Estas experiencias permitirán a los viajeros descubrir Panamá a través de sus ricos pilares patrimoniales que presentan el Patrimonio Cultural (cultura e historia multifacéticas), Green Heritage (extraordinaria biodiversidad) y Blue Heritage (maravillas del océano). Las actividades incluyen visitas a museos multiculturales, islas vírgenes, playas de arena blanca, ecoturismo, entretenimiento y gastronomía vibrante, ofreciendo itinerarios inspiradores para todo tipo de viajero. Para los viajeros canadienses este programa está disponible a través de las rutas de Copa Airlines desde Toronto y Montréal. Y está incluido en viajes a todos los destinos servidos por la aerolínea en 28 países del Caribe, América Central y América del Sur. Esta parada en Panamá consta de hasta siete días, ya sea de salida o de regreso de cualquier vuelo de Copa Airlines. Una vez que los viajeros se deciden por el itinerario deseado, pueden proceder a reservar un vuelo a través de copaair.com en la pestaña de escala, por teléfono en el Centro de Reservas de Copa Airlines, oficina de ventas o mediante un agente de viajes.
These experiences will allow travellers to discover Panama through its rich heritage pillars featuring Cultural Heritage (multifaceted culture and history), Green Heritage (extraordinary biodiversity), and Blue Heritage (ocean wonders). Activities include multicultural museums, untouched islands, white sand beaches, ecotourism, entertainment, and vibrant gastronomy, offering inspiring itineraries for every type of traveller. Travelers in Canada can take advantage of this program via Copa Airlines routes out of Toronto and Montreal. This program is available on trips to all destinations served by the airline in 28 countries across the Caribbean, Central America and South America. The stopover in Panama is valid for up to a seven day stay on either the departing or returning segment of any Copa Airlines flight. Once travellers have decided on their desired Panama itinerary, they may proceed to book a flight via copa.com in the stopover tab, by phone at the Copa Airlines Reservation Center, sales office, or through a travel agent.
30
2021 SEPTEMBER - Septiembre