Page 1


E L A M O R E S TA E N LO S

TACOS

(416) 260-0097

277 Augusta Av. Toronto On. Kensington Market

www.eltrompo.ca


EDITOR’S LETTER ISSUE No. 61/ February 2018 EDITOR-IN-CHIEF Steven Raymond Wharton SENIOR EDITOR Luis Ibarra Wharton EDITOR Gabriel Ramirez EDITORIAL DESIGN IBARRA & WHARTON MARKETING Cesar Fabela PROOF READERS Leslie Emmons Martha Batiz Victor Manuel Pina Polo TRANSLATION & INTERPRETATION Total Translations / Tel. 416 447 2577 www.totaltranslations.net info@totaltranslations.net

Steven Wharton & Luis Ibarra

T

his month, Latinos Magazine celebrates its fifth anniversary. We celebrate working like we have done from the beginning: believing and trusting in the greatness of our countries. In this edition, the cover is dedicated to Puerto Vallarta, a unique destination in the Mexican Pacific. It is also a town that thousands of Canadians and Americans have made their second home. Despite travel alerts issued by the United States and Canada, sites like these are safe for vacationers. Undoubtedly, the beauty of its beaches and its incomparable climate, as well as the hospitality and joy of its people, make millions of tourists choose Puerto Vallarta. Five years have flown by, but they have been long days of tireless work, discipline and perseverance. Half a decade ago, we bet on our community and decided to publish a bilingual magazine. From the beginning we have believed in the effort, talent and joy of Latinos and their ability to face any challenge. With that spirit, Latinos Magazine maintains its unwavering commitment to its readers to enhance the community and what is “ours.” We have not been wrong. In a lustrum, the Latin American community has grown, more Spanish is heard in the streets and our presence is almost in all spheres of public life. Without a doubt, we are on the right track in this wonderful multicultural country. Translated by Total Translations.

CONTRIBUTORS -Tourism & Consulates Carolina Toca -Culture & What to do María Alegría -Housing Jorge Funes Elisa Hajducek -Travel, Food & Sports Ricardo Campos -Toronto Juan Eduardo Sánchez -Newcomers Mauro Merino -Youth themes Bernardo Larrion -NewComers Luis Ibarra Diego Pantoja -Recipes Grazi Segovia -Social media Fabiana Martinez Luisa Rodriguez -Real Estate Lisbeth Herrera -Taxes Luz Trujillo Cover Puerto Vallarta Special thanks to: Marriott Puerto Vallarta Resort & Spa Vallarta Adventures Latinos Multicultural Magazine is a Registered Trademark. This edition was published on February 2018 The products and services promoted in this magazine are responsibility of their owners. The articles written for this magazine are responsibility of their writers. Partial or full reproduction is prohibited. Circulation: 10,000 printed issues per month.

E

ste mes de febrero, Latinos Magazine celebra su quinto aniversario. Festejamos trabajando y como lo hemos hecho desde el principio: creyendo y confiando en la grandeza de nuestros países. En esta edición, la portada se la dedicamos a Puerto Vallarta, un destino único en el Pacífico mexicano. También es una localidad que miles de canadienses y estadounidenses han hecho su segundo hogar. A pesar de las alertas de viaje emitidas por Estados Unidos y Canadá, sitios como éste son seguros para los vacacionistas. Sin duda, la belleza de sus playas y su incomparable clima, así como la hospitalidad y alegría de su gente, hacen que millones de turistas lo elijan para pasar unas inolvidables vacaciones. Cinco años se dicen fácil, pero han sido una larga jornada de trabajo incansable, disciplina y perseverancia. Hace media década, apostamos por nuestra comunidad y decidimos publicar una revista bilingüe. Desde el principio hemos creído en el esfuerzo, talento y alegría de los latinos y en su capacidad de enfrentar cualquier reto. Con ese espíritu, Latinos Magazine mantiene su compromiso indeclinable con sus lectores para engrandecer a la comunidad y “lo nuestro”. No nos hemos equivocado. En un lustro, la comunidad latinoamericana ha crecido, se escucha más español en las calles y nuestra presencia está casi en todas las esferas de la vida pública. Sin duda, vamos por buen camino en este maravilloso país multicultural.

/LatinosMagazine @Latinosmag

www.latinosmag.com Latinos Multicultural Magazine Tel. 647 498 4040 / 647 608 6809 e-mail: info@latinosmag.com www.latinosmag.com


Ottawa

Ottawa

Pièce 1050, Édifice de la Bravoure Ottawa (Ontario) K1A 0A6 Tél. : 613-941-6339 Téléc. : 613-941-2421

Room 1050, The Valour Building

Ottawa, Ontario K1A 0A6 Tel.: 613-941-6339 Fax.: 613-941-2421

Constituency

660 Wilson Avenue Toronto, Ontario M3K 1E1 Tel.: 416-638-3700 Fax.: 416-638-1407

HOUSE OF COMMONS CHAMBRE DES COMMUNES

CANADA

Michael Levitt

Member of Parliament / Député

York Centre / York-Centre

Circonscription

660, avenue Wilson Toronto (Ontario) M3K 1E1 Tél. : 416-638-3700 Téléc. : 416-638-1407

January 22, 2018

Dear Friends, I am pleased to extend my warmest greetings and congratulations to Latinos Multicultural Magazine on the occasion of your fifth anniversary. This milestone offers an opportunity to reflect upon the journey you began in 2013 and your many accomplishments over the past five years. During your years of service to the community in York Centre and beyond, you have helped to promote Hispanic and Latin American heritage and culture, and have contributed and enriched our Canadian mosaic. Congratulations on your achievement. Please accept my best wishes for a memorable anniversary.

Sincerely,

Michael Levitt Member of Parliament, York Centre


FROM THE ONTARIO MINISTER OF CITIZENSHIP AND IMMIGRATION

Five Year Anniversary On behalf of the Government of Ontario, I would like to extend my congratulations to Latinos Multicultural Magazine on the occasion of your five year anniversary. In the past five years, Latinos Multicultural Magazine has earned a substantial readership and established itself as a valuable bilingual publication for readers in the Greater Toronto Area (GTA). As an important source of local and international news, events, entertainment and editorials in both Spanish and English, you play an instrumental role in connecting readers to one another and to the world around them. Your publication is also an excellent platform for promoting multiculturalism and community engagement, and an outstanding example of the contributions the Latino community has made, and continues to make in our province. I would like to thank the editor, staff and contributors of Latinos Multicultural Magazine for your hard work and dedication to the production of this important publication. Again, please accept my congratulations on achieving five years of success. This is an incredible milestone and I wish you continued success for years to come.

{Yauw,

ftae(

Laura Albanese Minister


Happy 5th Anniversary Latinos Multicultural Magazine! As the Member of Provincial Parliament for Davenport, I extend my sincere congratulations to Luis IbarraWharton and Steven Wharton on the occasion of the 5th Anniversary of Latinos Multicultural Magazine. The Province of Ontario and the riding of Davenport are proud to have a dynamic and engaged Hispanic community. Multiculturalism makes our province a brighter place to live, and publications such as Latinos Magazine play a significant role in promoting our cultural diversity. The entire team of staff and everyone involved at Latinos Multicultural Magazine should be proud of the accomplishments that the magazine has achieved these past five years, and I am looking forward to the many more to come. Davenport has a large Hispanic population and since being elected I have had the honor of recognizing and celebrating Hispanic-Latino Canadians each October during Hispanic Heritage Month. As a province we are committed to recognizing and celebrating the heritage and contributions that the Hispanic-Latino community have made, and continue to make in Ontario. As well, Hispanic Heritage Month serves as a chance to remember, elevate and educate future generations about the achievements of our Hispanic-Latino community. Latinos Magazine plays an important role in celebrating Hispanic-Latino Culture, and also as a voice for the Hispanic-Latino community to share stories, experiences and news. I truly believe that publications like Latinos Magazine serve as a vital resource for Davenport and all of Ontario. Congratulations on the fifth year of publishing Latinos Multicultural Magazine and best wishes for many more successful years. ยกFelicitaciones!

Sincerely,

Cristina Martins MPP for Davenport


January 19, 2018 RE: Congratulations on the 5th Anniversary of Latinos Magazine As a Deputy Mayor of Toronto, I am pleased to offer my sincere congratulations to Latinos Magazine on their 5th Anniversary. For the past 5 years, Latinos Magazine has connected Latin-Canadians to the stories, sports, community, and international news which shape our world. They have played an important part in enriching Toronto's diversity and culture. In celebration of this exciting milestone, I am pleased to recognize this wonderful community publication with the many Toronto and Ontario residents who have enjoyed reading Latino Magazine over the years. As residents of Toronto, we have the tremendous privilege of enjoying a great diversity of cultures, customs, and communities. It is the work we do together to foster and nurture this diversity which keeps our city strong. Thank you Latinos Magazine for your significant contribution in promoting and preserving the Latin heritage and the difference you continue to make in enriching our city. Sincerely,

Ana BailĂŁo Deputy Mayor Councillor, Ward 18 - Davenport


Cesar Palacio

City Councillor – Ward 17 Davenport

January 18, 2018 GREETINGS FROM COUNCILLOR CESAR PALACIO It is with great honor that I extend congratulations to Latinos Multicultural Magazine on the occasion of your 5th Anniversary. Your prestigious publication plays an integral role in the cultural mosaic, growth and prosperity of our unique and vibrant Hispanic-Canadian community; which we are very proud of. As you celebrate this milestone anniversary, Latinos Multicultural Magazine can be proud of all its accomplishments and successes and look forward to an exciting and promising future. A heartfelt congratulations to Mr. Steven Wharton and Mr. Luis Ibarra, founders of Latinos Multicultural Magazine, for your social and cultural contribution in making this magazine a great success. Through your outstanding work, commitment, and expertise, you have brought our multicultural community much closer than ever before. Latinos Multicultural Magazine is the only free bilingual magazine available throughout the TTC and GO Transit system network across the Greater Toronto Area, Latino businesses and Hispanic organizations. On behalf of Toronto City Council, my family, and residents of Ward-17 Davenport, I thank you for your valuable contribution in promoting and preserving the Hispanic heritage, and the overall growth and well-being of our great City, our great Province, and our great Country. Best wishes for many years of continued success! Sincerely,

Cesar Palacio Toronto City Councillor Ward 17 – Davenport Toronto City Hall, 2nd Floor, Suite B37 100 Queen Street West Toronto, Ontario M5H 2N2 Telephone: 416-392-7011 Community Office: 91 Via Italia Toronto, Ontario M6H 3S2 Telephone: 416-392-0399 Fax: 416-392-0212 Email: councillor_palacio@toronto.ca Website: www.cesarpalacio.com Parliamo Italiano Hablamos Expañol Falamos Português


C

ONSULTA UN EXPERTO-ESQUINA LEGAL

ANDREW CARVAJAL Partner/Lawyer Desloges Law Group Twitter: @CarvajalLaw acarvajal@desloges.ca

RENIER SIFONTES Regulated Canadian Immigration Consultant Desloges Law Group Twitter: @reniersifontes rsifontes@desloges.ca

MONICA DÍAZ Paralegal Miembro de LSUC mdiaz@desloges.ca

ENGLISH Questions: Hi! My nephew is 12 years old and he is coming to Canada to visit me. His visitor visa was recently approved and he will be travelling alone. I am wondering if there anything immigration related I should be aware of?

ESPAÑOL Preguntas: Hola. Mi sobrino de 12 años viaja a visitarme en Canadá; su visa de turista le fue aprobada recientemente y estará viajando solo. ¿Hay alguna recomendación respecto a inmigración que deba tener en cuenta?

Answers We can start by advising that children under the age of 18 are considered minors in Canada and they must follow the same rules to enter the country as any other visitor. Since your nephew is travelling alone, he must carry his own passport at all times, a copy of his birth certificate and a letter of authorization to travel, in either English or French, signed by both parents. The letter must include the parent’s address, telephone number and the name, address and telephone number of the adult who will look after the minor in Canada. In addition to this, we recommend including a copy of the parents’ signed government issued identification, (i.e. passport, driver’s license, national identify document, etc.) along with the authorization letter. We also recommend obtaining private medical insurance for the time of the stay.

Respuestas: Podemos empezar diciendo que toda persona menor de 18 años es considerada menor de edad en Canadá y debe seguir las mismas reglas como cualquier otro visitante para ingresar al país. Si su sobrino viaja solo, es necesario que traiga consigo su pasaporte, copia de su partida de nacimiento y una carta de autorización para el viaje, en ingles o francés, firmadas por ambos padres. La carta debe incluir la dirección de los padres, nombre y número telefónico, y la dirección de la persona adulta en Canadá que estará a cargo del menor. Adicionalmente, recomendamos incluir una copia firmada de algún documento de identidad de los padres (eje. pasaporte, licencia de manejo o cédula de identidad) con la carta de autorización. También es recomendable obtener un seguro médico válido por la duración de la estadía.

Questions: I would like to sponsor my parents and have a question regarding the minimum income level. According to the minimum income table, I should satisfy a 5 person income level since we are a family of three and we are sponsoring both my parents. My spouse and I had the combined minimum income in 2014 but due to a maternity leave in 2015 and my husband being off work in 2016, we did not meet the minimum threshold for those years. However, in 2017 we have an income to cover even 8 people. Will they take into consideration our income of future years or will they reject our application since we don’t satisfy the minimum income levels in 2015 and 2016? Answers We are answering this question based on the information you provided, as we would need more information in order to provide a full assessment. You would not be eligible to sponsor your parents as you do not meet the Minimum Necessary Income. If you were to submit an application this year (should you be invited to do so under the government draw), you would need to provide Notice of Assessments from the Canada Revenue Agency for the years 2017, 2016 and 2015. If you and your spouse do not meet the combined minimum income in those years, you will be deemed non eligible as a sponsor. You could ask that the application be processed as a humanitarian application following the finding that you are not eligible. This is quite complex, however, and you really need to have the right facts to be able to make that pitch and be successful. We wouldn’t be able to advise on the chance of success of a humanitarian application based on the limited information we have. Don’t forget to send your questions to acarvajal@ desloges.ca with the subject Esquina Legal. Each month we will select a couple of questions to answer in our column.

16

2018 FEBRUARY - Febrero

Preguntas: Quiero patrocinar a mis padres y tengo una pregunta sobre los ingresos mínimos que debo comprobar. Acorde a la tabla de ingresos, debo satisfacer el mínimo para 5 personas ya que somos tres en mi familia y estoy patrocinando a mis dos padres. Mi esposo y yo cumplimos con el mínimo de ingresos en el 2014, pero debido a una ausencia por maternidad en el 2015 y el desempleo de mi esposo en el 2016, no cumplimos con el mínimo en esos años. Sin embargo, en el 2017 tenemos suficientes ingresos para cumplir con el mínimo de 8 personas. ¿Hay algún chance de que miren los ingresos futuros o nos van a negar la solicitud de patrocinio por no cumplir con el mínimo de ingresos en el 2015 y 2016? Respuestas: Respondemos esta pregunta basados en la información que tenemos, ya que necesitaríamos más detalles para hacer un estudio completo de su caso. Por lo que nos describe, usted no es elegible para patrocinar a sus padres ya que no cumple con los ingresos necesarios mínimos (Minimum Necessary Income). Si usted fuera a enviar una solicitud este año (de recibir una invitación para aplicar por la lotería del gobierno), tendría que demostrar sus ingresos de los años 2017, 2016 y 2015, mostrando sus Notices of Assessment del Canada Revenue Agency. Si sus ingresos combinados con los de su pareja no superan esos mínimos, se determinara que usted no es elegible para patrocinar a sus padres. De no ser elegible como patrocinador existe la posibilidad de pedir que su solicitud sea procesada teniendo en cuenta factores humanitarios. Sin embargo, esto es muy complejo y se debe reservar para casos muy particulares. Basado en la información que tenemos, nos es imposible saber si usted tiene un caso que podría ser exitoso si fuera a ser procesado teniendo en cuenta factores humanitarios. No olviden enviarnos sus preguntas a acarvajal@ desloges.ca bajo asunto Esquina Legal. Cada mes elegiremos dos preguntas para responder en nuestra columna.


EL NUEVO

EL NUEVO

Pathfinder®S V6

Rogue S

NISSAN

Staring From / Desde:

$34,932 +HST +LIC.

NISSAN ®

Staring From / Desde:

$28,082 +HST +LIC.

Staring From / Desde:

$22,087 +HST +LIC.


Speak Spanish DEFIÉNDETE EN ESPAÑOL ENGLISH Toronto is a multicultural city where approximately 140 languages or dialects are spoken. Therefore, it is worth it to learn some words and phrases to start interacting with other people. Like Canadians, Latinos are known for being kind, cordial, supportive and open to establishing a conversation. This time we share some phrases to break the ice and be nice.

ESPAÑOL Toronto es una ciudad multicultural donde se hablan aproximadamente 140 idiomas o dialectos. Por eso, no está demás aprender algunas palabras y frases para comenzar a interactuar con otras personas. Al igual que los canadienses, los latinos nos caracterizamos por ser amables, cordiales, solidarios y abiertos para establecer una conversación. En esta ocasión te compartimos algunas frases para romper el hielo y ser amable.

A WAY OF INTRODUCTION OR PRESENTATION:

A MANERA DE INTRODUCCIÓN O PRESENTACIÓN: SALUDOS

How are you?, How are you doing?, How´s it going? Nice to see you,(I´m) glad to see you! Welcome! What´s new Long time no see you It’s nice to put a face to a name

¿Cómo estás? ¡Qué gusto verte!, Me alegra verte ¡Bienvenido! ¿Qué hay de nuevo? ¡Cuánto tiempo sin verte! Me alegra verte en persona

TO SAY GOODBYE: PARA DESPEDIRTE:

See you son! See you later! Till next time! Good luck! Take care! Until we meet again! Keep in touch! It was nice seeing you/ Talking to you

¡Hasta pronto! ¡Nos vemos luego! ¡Hasta la próxima! ¡Suerte! ¡Cuídate! ¡Hasta la vista! / Hasta que nos volvamos a encontrar

Mantente en contacto Me dio gusto verte / hablar contigo

WAYS TO APPRECIATE: FORMAS DE AGRADECER:

You´re welcome

De nada

It was a real pleasure for me to do it

¡Fue un verdadero placer para mí!

No problem

No hay problema

It was the least I could do

Es lo menos que pude hacer COMPLIMENTS: CUMPLIDOS:

You are looking beatiful / handsome today

Hoy luces bonita / Guapo

You look great today

¡Luces fabuloso hoy!

You look nice

Luces bien

You look amazing!

¡Te ves increíble!

That color looks great on you

Ese color te queda muy bien

I like your new haircut

Me gusta tu nuevo corte de pelo

Translated by Total Translations.

18

2018 FEBRUARY - Febrero


Y P P A H

s ' e n i t n e l a V AY D

ont

Dup

St.

urst

Bath St.

ont

Verm

. Ave


Carnival time in Latin America

TIEMPO DE CARNAVALES EN AMÉRICA LATINA ENGLISH February and March is party time in Latin America. It is a time of popular celebrations characterized by the splurge of color, sensuality, beauty and joy. The main cities of the region receive thousands of tourists, who seek to witness and create unforgettable moments. Carnival is associated mainly with Catholicism and occurs before Lent, which is a time of penance and preparation for the passion of Christ. Here we present a list of the best carnivals to attend.

Rio de Janeiro’s carnival Carnaval de Río de Janeiro It is the largest in the world. Different samba schools participate with impressive costumes and dazzling floats that fascinate locals and foreigners alike. Es el más grande del mundo. Distintas escuelas de samba participan con impresionantes vestuarios y carrozas deslumbrantes que fascinan a propios y extraños.

Carnival of Montevideo Carnaval de Montevideo It is the longest in the world. It lasts between 30 and 40 days. It has two sides: the murgas and the candombe. It is characterized by its carnival groups and dancers, among which escoberos, vedettes and jugglers. Es el más largo del mundo. Dura entre 30 y 40 días. Tiene dos vertientes: las murgas y el candombe. Se caracteriza por sus comparsas y bailarines, entre los que destacan escoberos, vedettes y malabaristas

20

2018 FEBRUARY - Febrero

Carnival of Barranquilla Carnaval de Barranquilla It is the party ‘¡Del Caribe pa’l mundo!’ (From the Caribbean to the World!). A tribute to the folkloric and musical expressions that make this cultural event a living Heritage of Colombians. El Carnaval de Barranquilla 2018 es la fiesta ‘¡Del Caribe pa’l mundo!’, un tributo a las expresiones folclóricas y musicales que convierten a este acontecimiento cultural como Patrimonio vivo de los colombianos.

Festival of Callao Fiesta del Callao The carnivals in Venezuela are full of tatters, costumes, coronation of the queen and calipsos. The most representative characters are the Madamas. Los carnavales en Venezuela están llenos de papelillos, disfraces, coronación de la reina y calipsos. Los personajes más representativos son las Madamas.

ESPAÑOL Febrero y marzo es tiempo de fiesta en América Latina. Es una época de celebraciones populares caracterizadas por el derroche de color, sensualidad, belleza y alegría. Las principales ciudades de la región reciben a miles de turistas, quienes buscan ser testigos de momentos inolvidables. El carnaval está asociado principalmente con el catolicismo y ocurre antes de la cuaresma, que es tiempo de penitencia y de preparación para la pasión de Cristo. A continuación te presentamos una lista de los mejores carnavales de esta época.

Oruro’s Carnival Carnaval de Oruro A celebration that combines Spanish and indigenous religious traditions, as well as a sample of Andean folklore.

Carnival incarnaceno Carnaval Encarnaceno Eight nights of pure fun, party, shine, lights, foam, feathers, floats, dancers, murgas and carnival groups.

Celebración que combina tradiciones religiosas españolas e indígenas, además de una muestra de folclore andino.

Ocho noches de pura diversión, fiesta, brillo, luces, espuma, plumas, Carrozas, bailarines, murgas y comparsas.

Carnival of Gualeguaychú Carnaval de Gualeguaychú Synchronism of choreography, great display of allegorical cars, sequins, feathers, dance and a lot of sensuality is the hallmark for this party. Sincronía de coreografías, gran despliegue de carros alegóricos, lentejuelas, plumas, baile y mucha sensualidad son el sello distintivo de esta fiesta.

The Carnival of Guaranda El Carnaval de Guaranda Music and dance fill the streets from Guaranda to the community of Pircapamba. The couplets are absolute protagonists. Música y danza colman las calles desde Guaranda hasta la comunidad de Pircapamba. Las coplas son protagonistas absolutas.

Translated by Total Translations.


LA TRANQUILIDAD de tener un EXPERTO a su lado:

Compromiso, Dedicación, Profesionalismo y Experiencia

Andrew Carvajal ABOGADO B.A., M.A., LL.B., B.C.L.

Mónica Díaz PARALEGAL MIEMBRO DE LSUC

69 Yonge Street Suite 700 Toronto, ON www.desloges.ca

Linea Directa: 647-560-4455 Toll Free: 1-866-573-7913 acarvajal@desloges.ca


Winter Dream Walks Paseos Invernales de ensueño

Frozen bubbles in Alberta BurBujas conGeladas en alBerta

Lake Abraham in Alberta has become world famous for a unique winter show. Surrounded by the Canadian Rockies, the surface freezes completely when temperatures drop drastically. However, the most surprising thing is what happens below. The plants located in the lake bed give off methane gas and freezes once it approaches the surface. The result is an accumulation of ice bubbles that you will not see anywhere else in the world. El lago Abraham en Alberta se ha hecho mundialmente famoso por un espectáculo invernal único. Rodeado por las Rocosas canadienses, la superficie se congela por completo cuando las temperaturas bajan drásticamente . Sin embargo, lo más sorprendente es lo que sucede debajo. Las plantas localizadas en el lecho del lago desprenden gas metano y el cual se congela una vez que se aproxima a la superficie. El resultado es una acumulación de burbujas de hielo que no podrás ver en otro lugar del mundo.

Northern Lights and Polar Bears las luces del norte y osos Polares

Churchill is a city located north of Manitoba and is popularly known as the world capital of polar bears. However, it is also an excellent place to see Aurora Borealis or Northern Lights. Churchill es una ciudad ubicada al norte de Manitoba y es popularmente conocida como la capital mundial de los osos polares. Sin embargo, también es un excelente lugar para ver las auroras boreales o luces del norte.

The World’s Largest Ice Rink la PIsta de HIelo más Grande del mundo

Quebec Ice Hotel Hotel de HIelo de QueBec

This palace is a true work of art. Its construction uses 400 tons of ice and 12 thousand tons of snow. It is located 4 kilometers north of Quebec and each winter is redesigned and rebuilt. You can make just one visit or stay in one of its 44 rooms. There are rooms from $ 219 per night. Este palacio es una verdadera obra de arte. En su construcción se utilizan 400 toneladas de hielo y 12 mil toneladas de nieve. Está situado 4 kilómetros al norte de Quebec y cada invierno es rediseñado y reconstruido. Puedes realizar tan solo una visita u hospedarte en una de sus 44 habitaciones. Hay habitaciones desde 219 dólares por noche.

22

2018 FEBRUARY - Febrero

Recently, Guinness Record gave the Rideau Canal the title of the largest skating rink in the world. It is an area of 7.8 kilometers of ice that goes from Queen Street to Hartwells Locks in Ottawa. This attraction has no cost for visitors and is open 24 hours a day. Translated by Total Translations.

Recientemente, Récord Guinnes otorgó al Canal Rideau el título de la pista de patinaje más grande del mundo. Se trata de una superficie de 7.8 kilómetros de hielo que va desde Queen Street hasta Hartwells Locks en Ottawa. Este atractivo no tiene costo para los visitantes y se encuentra abierto las 24 horas del día.


OSGOODE’S OPTIONS FOR

INTERNATIONALLY TRAINED LAWYERS

Supporting your success in the Canadian legal industry Choose from degree programs starting Fall 2018 including: Whether you’re looking to get accredited to become licensed to practice law in Canada, or want exposure to Canadian legal theory and practice, you’ll find the right program with the support you need at Osgoode Professional Development. Learn more about our programs at:

osgoodepd.ca/latinos Canada’s leading legal programs for internationally trained lawyers

· LLM in Canadian Common Law · LLM in International Business Law · LLM in Tax Law

Scholarship Deadline: February 28, 2018


Alicia Galarza: A Woman With Clear Goals UNA MUJER CON METAS CLARAS BY:/POR: GABRIEL RAMIREZ

ENGLISH Alicia Galarza is the co-founder of CONOSer, an organization that awards scholarships to Hispanic students in financial need, through York University. Entrepreneurial and sensitive to social causes, in 2009 she promoted an initiative along with Matías de Dovitis and Fulvio Martinez, to give young Hispanics the chance to study in the university, as well as to decrease high school dropout rates. At that time, research carried out by the Latin American Research, Education and Development Network, as well as the University of Toronto, found that 1 out of every 4 young Latin Americans dropped out of high school. Galarza has dedicated the past 25 years of her life to serve and enhance the Hispanic community. She has also been a promoter of art and culture through information and awareness campaigns aimed at newcomers or vulnerable groups. Recently, she received recognition for her tireless work in celebration of Canada’s 150th anniversary. Origins Born in Ecuador, Galarza arrived in Canada in 1991 with the goal of exploring new horizons alongside her husband, and to give her two children—the driving force in her life— the opportunity of a better education. She adapted to Canada relatively easily, since her mother and siblings lived in the country for some time. At first she and her husband had to accept survival jobs to generate income and start building their new life. Studies In Quito, she graduated in Business Administration, with a specialty in Marketing. Newly arrived in Canada, she took English business classes and attended a Business Management course at Seneca College. Subsequently, she studied International Relations at the University of the Armed Forces-ESPE. ESPAÑOL Alicia Galarza es cofundadora de CONOSer, una organización que otorga becas a estudiantes hispanos con necesidad económica, a través de la Universidad de York. Emprendedora y sensible a las causas sociales, en 2009 impulsó esta iniciativa junto con Matías de Dovitis y Fulvio Martinez, para dar oportunidad a jóvenes hispanos de estudiar la universidad, así como frenar los altos índices de deserción escolar. En aquella época, una investigación realizada por la Red Latinoamericana de Investigación, Educación y Desarrollo, así como por la Universidad de Toronto, descubrió que 1 de cada 4 jóvenes latinoamericanos abandonaba sus estudios secundarios. Sin embargo, Alicia es una ecuatoriana que a lo largo de más de 25 años ha dedicado parte de su vida a servir y engrandecer a la comunidad hispana. Lo mismo en la promoción del arte y la cultura o través de campañas de información y concientización dirigidas a new comers o grupos vulnerables. Recientemente, recibió un reconocimiento por su incansable labor en el marco de los 150 años de Canadá. Orígenes Nacida en Ecuador, Alicia Galarza llegó a Canadá en 1991 con el objetivo de explorar nuevos horizontes junto con su esposo y dar una mejor educación a sus dos hijos, a quienes considera el motor de su vida. Su proceso de adaptación fue “relativamente fácil”, ya que su madre y sus hermanos vivían de tiempo atrás en el país; sin embargo, ella y su marido tuvieron que aceptar trabajos de supervivencia para generar ingresos económicos y comenzar a construir su nueva vida. Estudios En Quito, Alicia se graduó en Administración de Empresas, con especialidad de Mercadeo. Recién llegada a Canadá, tomó clases de inglés de negocios y cursó una carrera de Business Management en Seneca College. Posteriormente, estudió Relaciones Internacionales en la Universidad de las Fuerzas Armadas-ESPE.

24

2018 FEBRUARY - Febrero

Alicia Garlarza Career With a solid academic background, Galarza was named Director for Latin America at RPC Group, and worked at KPMG, voted one of the 100 best diverse companies, until 2017. In the last 20 years she has also collaborated in different media outlets. For Galarza, Canada is one of the best countries to live in, in the world. She finds the integration and respect between different cultures to be striking. Moving to Canada From the perspective of Galarza, Latinos are a dynamic and active community with enormous potential that contributes economically to Canada. She has developed as an entrepreneur dedicating herself to the importation of roses. However, she says, Latinos not only contribute to the economy but also contribute to social causes. Suggestions for newcomers Integrating yourself in Canada is not easy. However she said the key is to have clear goals and not to deviate from them and, above all, learn English. Quote: “The community must begin to have political ideals, so we can advance and grow to form a political force and make positive decisions that help the country.” Alicia Galarza Translated by Total Translations.

Trayectoria Con una sólida preparación académica, Alicia fue nombrada Directora para Latinoamérica en RPC Group, y trabajó hasta 2017 en KPMG una de las 100 mejores empresas en Diversidad. En los últimos 20 años también ha colaborado en distintos medios de comunicación. Canadá Para Alicia, Canadá es uno de los mejores países para vivir en el mundo. Lo que más le llama la atención es la integración y respeto entre diversas culturas. Moviendo a Canadá Desde la perspectiva de Alicia, los latinos somos una comunidad dinámica y activa con un enorme potencial que aporta económicamente a Canadá. Ella misma, ha desarrollado una faceta como empresaria dedicándose a la importación de rosas. No obstante, dice, los latinos no solo aportan a la economía sino también contribuyen a las causas sociales. Sugerencia para new comers Insertarse en Canadá no es sencillo. Sin embargo para Alicia la clave está en tener metas claras, no desviarse de ellas y, sobretodo, aprender inglés. “La comunidad debe empezar a tener ideales políticos para que desde ese punto podamos avanzar y engrandecernos para formar una fuerza política y tomar decisiones positivas que ayuden al país”: Alicia Galarza


COCINA TRADICIONAL MEXICANA

653 ST.  CLAIR  AVE.  WEST  •  TORONTO    •  (416)  656-­‐1059  •  ELRINCON.CA


Escape this winter to the newly renovated Marriott Puerto Vallarta Resort & Spa

STEVEN WHARTON Travel & Adventures steven@latinosmag.com

ENGLISH

ESPAÑOL

Located on Mexico’s breathtaking Pacific coast, Puerto Vallarta is a charming seaside resort area with alluring beaches and colonial ambiance and architecture, surrounded by lush green mountains. It is a small town at heart, keeping its traditions and original cobblestone streets intact. Condé Nast Magazine named it the friendliest city in the world back in 2001, and this has not changed one bit since then. People in Puerto Vallarta are as warm and welcoming as the beautiful place they live in! According to DATATUR, Mexico received a total of over half a million Canadian visitors in 2017, out of which 134,123 Canadians chose Puerto Vallarta as their destination in 2017. After Cancun, Vallarta is the most popular destination among Canadian tourists. Americans are Mexico’s most frequent visitors, however, as in 2017 a total of over 1.7 million Americans crossed the border to enjoy Mexican hospitality. Out of them, 210,082 Americans visited Puerto Vallarta last year, making it their fourth most popular Mexican destination. So, why should you follow their example and pay this wonderful town a visit? According to Trip Advisor, you can dine out in over 792 restaurants that serve a wide range of Mexican, seafood & international cuisine. You can eat out every night of the year and satisfy the taste and cravings of even the most demanding foodie. Some restaurants offer ocean-side table seating options, like “La Palapa”—which is close to the Malecon.

Ubicado en la costa del pacífico mexicano, Puerto Vallarta es una ciudad con área hotelera encantadora, atractivas playas, ambiente y arquitectura colonial rodeada por montañas verdes selváticas. Al día de hoy sigue siendo una ciudad pequeña en su corazón que mantiene sus tradiciones y calles de empedrado original. En el 2001 la revista Condé Nast le otorgó el reconocimiento de “La ciudad más amigable del mundo” y ese aspecto no ha cambiado para nada. La gente en Puerto Vallarta es tan cálida y acogedora como el hermoso destino donde viven. De acuerdo a DATATUR, México recibió en total a más de medio millón de turistas canadienses durante el 2017, de los cuales 134,123 eligieron a Puerto Vallarta como su destino durante ese mismo año. Después de Cancún, Vallarta es el segundo destino preferido por turistas canadienses. Los americanos son los turistas más frecuentes de México, ya que más de 1.7 millones cruzaron la frontera para disfrutar de la hospitalidad mexicana. De los cuales 210,082 visitaron Puerto Vallarta el año pasado, haciéndolo el cuarto destino más popular en México entre americanos. Así que, ¿Por qué no sigues su ejemplo y visitas esta hermosa ciudad? Según Trip Advisor, es posible cenar en más de 792 restaurantes, los cuales sirven una variedad de comida mexicana, mariscos y cocina internacional. Es decir puedes comer y cenar todas las noches durante el año y satisfacer al más exigente conocedor de comida. Algunos restaurantes ofrecen opciones de cena a la orilla del mar iluminado con velas, tal como el reconocido restaurante “La Palapa” – El cual está cerca del malecón.

The Malecon The “Malecon” is located in downtown Puerto Vallarta and it is an 870 meter-long sea-front esplanade. It starts at the Hotel Rosita and goes on until you reach the “Zona Rosa”. The malecon is a very important part of the city. Not only does it have stunning ocean views, but here you will find the highest concentration of restaurants, nightclubs, arts and crafts for sale, sculptures and much more. If you want something to do in PV, just go to the malecon and you will for sure find something exciting.

El Malecón El Malecón está ubicado en el centro de Puerto Vallarta y mide 870 metros, este mismo inicia en el Hotel Rosita y termina en la Zona Rosa. El malecón es una parte importante de la ciudad, no solo tiene vistas increíbles del mar, aquí encontrarás la mayor concentración de restaurantes, antros, boutiques, esculturas y más. Si quieres realizar una actividad Photos courtesy of: Marriott Puerto Vallarta Resort & Spa


Mexico Mexico received received over over half half a million a million Canadian Canadian visitors visitors in in 2017, 2017, out out of of which which +134K +134K Canadians Canadians chose chose Puerto Puerto Vallarta Vallarta asas their their destination. destination. México México recibió recibió a más a más dede medio medio millón millón dede turistas turistas canadienses canadienses durante durante el el 2017, 2017, dede loslos cuales cuales más más dede 134,000 134,000 eligieron eligieron aa Puerto Puerto Vallarta Vallarta como como susu destino. destino.

When When coming coming to PV to PV determine determine what what your your priorities priorities are, are, this this willwill help help youyou book book thethe kind kind of of experience experience youyou willwill have. have. Puerto Puerto Vallarta Vallarta hashas a lot a lot to to offer offer in in terms terms of of outdoor outdoor activities, activities, world-class world-class restaurants, restaurants, nightlife, nightlife, shopping, shopping, beach beach clubs clubs and and more. more. WHERE WHERE TOTO STAY STAY Marriott Marriott Puerto Puerto Vallarta Vallarta Resort Resort & Spa & Spa Formerly Formerly known known as as Marriott Marriott CasaMagna CasaMagna Puerto Puerto Vallarta Vallarta Resort Resort && Spa, Spa, this this resort resort hashas undergone undergone dramatic dramatic renovations renovations to to its its rooms rooms and and installations installations in in order order to to keep keep upup with with thethe changing changing times. times. It is It is located located onon a prime a prime oceanfront oceanfront Banderas Banderas Bay Bay hotel hotel zone zone within within thethe Marina Marina in Puerto in Puerto Vallarta. Vallarta. Only Only a short a short cabcab ride ride to downtown to downtown Puerto Puerto Vallarta Vallarta and and steps steps to to thethe Marina Marina Golf Golf club, club, and and a three-minute a three-minute ride ride to to thethe airport airport makes makes this this a convenient a convenient Resort Resort to to lean lean back back and and enjoy enjoy your your time time in paradise. in paradise. Whether Whether youyou areare looking looking to to spend spend some some family family time time or or some some meme time, time, youyou cancan find find it all it all in in this this Resort. Resort. With With a children’s a children’s area area available available at at thethe Kids Kids club, club, youyou willwill be be able able to to enjoy enjoy some some time time alone alone at the at the beach, beach, their their infinity infinity pool pool or or at any at any of their of their sixsix restaurant restaurant which which offer offer everything everything from from traditional traditional Mexican Mexican flavor flavor at at “Las “Las Casitas”, Casitas”, international international food food and and breakfast breakfast buffet buffet at at “La “La Estancia”, Estancia”, Japanese Japanese food food and and sushi sushi at at Mikado Mikado or or catch catch upup onon your your favorite favorite sports sports at at thethe “Champions “Champions Sports Sports Bar”. Bar”. ACTIVITIES ACTIVITIES AVAILABLE AVAILABLE This This Marriott Marriott resort resort hashas a fitness a fitness center, center, indoor indoor laplap pool, pool, infinity infinity pool, pool, whirlpool whirlpool and, and, of of course, course, thethe Kids Kids Club Club Outdoor Outdoor Pool. Pool. It also It also hashas a lighted a lighted tennis tennis court court available available forfor those those who who likelike to keep to keep playing playing after after it gets it gets dark, dark, a volleyball a volleyball court court and, and, upon upon request, request, youyou cancan make make reservations reservations to to gogo kayaking kayaking or or paddle paddle boarding boarding in in thethe ocean. ocean. These These lastlast two two activities activities must must be be requested requested in advance in advance at the at the front front desk desk and and have have anan extra extra cost. cost.

mientras mientras estés estés en en este este destino destino solo solo hace hace falta falta visitar visitar el malecón el malecón para para encontrar encontrar algo algo emocionante. emocionante. Cuando Cuando visites visites PVPV determina determina cuales cuales sonson tustus prioridades, prioridades, esto esto te te ayudará ayudará saber saber queque tipo tipo de de experiencia experiencia podrás podrás tener. tener. Puerto Puerto Vallarta Vallarta tiene tiene mucho mucho queque ofrecer ofrecer en en cuanto cuanto a actividades a actividades en en el el exterior, exterior, restaurantes restaurantes de de clase clase mundial, mundial, antros, antros, compras, compras, clubs clubs de de playa playa y más. y más. DONDE DONDE HOSPEDARTE HOSPEDARTE Marriott Marriott Puerto Puerto Vallarta Vallarta Resort Resort & Spa & Spa Antes Antes conocido conocido como como el Marriott el Marriott CasaMagna CasaMagna Puerto Puerto Vallarta Vallarta Resort Resort & Spa, & Spa, este este hotel hotel haha tenido tenido grandes grandes renovaciones renovaciones en en sussus instalaciones instalaciones y habitaciones y habitaciones para para mantenerlo mantenerlo al día. al día. LoLo queque lo convierte lo convierte en en unun hotel hotel moderno moderno en en una una de de laslas mejores mejores playas playas de de la zona la zona hotelera. hotelera. Este Este hotel hotel se se encuentra encuentra a minutos a minutos deldel centro centro de de Puerto Puerto Vallarta, Vallarta, pasos pasos deldel club club de de golf golf de de la Marina la Marina y aytres a tres minutos minutos deldel aeropuerto, aeropuerto, porpor lo que lo que está está muy muy bien bien ubicado ubicado para para recostarte recostarte y disfrutar y disfrutar tu tu tiempo tiempo en en el paraíso. el paraíso. YaYa seasea queque busques busques pasar pasar tiempo tiempo en en familia familia o un o un poco poco de de tiempo tiempo a solas, a solas, puedes puedes encontrar encontrar todo todo lo anterior lo anterior en en este este resort. resort. Con Con unun club club de de niños niños disponible, disponible, podrás podrás disfrutar disfrutar tu tiempo tu tiempo en en la playa, la playa, su su alberca alberca infinita infinita o cualquiera o cualquiera de de loslos seisseis restaurantes restaurantes queque ofrecen ofrecen todo todo desde desde sabor sabor mexicano mexicano tradicional tradicional en en “Las “Las Casitas”, Casitas”, comida comida internacional internacional y desayuno y desayuno buffet buffet en en “La “La Estancia”, Estancia”, comida comida japonesa japonesa y sushi y sushi en en “Mikado” “Mikado” o mantenerte o mantenerte al al tanto tanto de de tustus deportes deportes favoritos favoritos en en el el “Champions “Champions Sports Sports Bar”. Bar”. ACTIVIDADES ACTIVIDADES DISPONIBLES DISPONIBLES El El complejo complejo deldel Marriott Marriott tiene tiene gimnasio, gimnasio, alberca alberca interior, interior, alberca alberca infinita, infinita, jacuzzi jacuzzi y claro y claro el club el club de de niños niños en en la playa. la playa. DeDe igual igual forma forma tiene tiene una una cancha cancha de de tenis tenis iluminada iluminada para para aquellos aquellos queque gusten gusten continuar continuar jugando jugando incluso incluso cuando cuando oscurece, oscurece, una una cancha cancha de de voleibol voleibol y siyse si solicita, se solicita, puedes puedes hacer hacer reservaciones reservaciones para para hacer hacer kayak kayak o usar o usar laslas tablas tablas de de paddle paddle en en el mar. el mar. Estos Estos dosdos últimos últimos tienen tienen unun costo costo extra extra y y


FAMILLY AND CHILDREN’S ACTIVITIES As mentioned before, the Marriott has a Kids club, which is particularly convenient if you would like to have some adult time. The fee for the Kids Club is $30 American dollars and they welcome children from ages 4 to 12. If your children are teenagers and would like to continue playing their video games and have fun with people their age, the Kids Club for Teens is available at an entry fee of only 5 dollars. There is also a Sea Turtle Rescue Program in which the resort has its own Marine Biologist, who helps ensure turtle eggs come to term and have a higher survival rate. This program is only available during the June to November months and you can even help release hatched baby turtles in the ocean—definitely a great experience for the little ones. OHTLI SPA Ohtli is the largest Spa in Puerto Vallarta. It has also been recognized as one of the best Spas in Mexico. It is a full-service spa where you can choose between massages, facials, body treatments and more, provided by skilled therapists in a serene environment. This Spa integrates healing traditions from the ancestral Huichol culture, which guarantees a balanced and authentic wellness experience. As to our recommendations on what to chose at the Spa, we took the Fire Opal Balancing Stone Therapy. This massage therapy lasts 80 minutes and is fully recommended as it is done with these warm-to-the-touch, smooth basalt stones which provide a deeply relaxing massage. It is said that these stones stimulate blood circulation and provide energy.

VALLARTA ADVENTURES Vallarta Adventures is a Mexican adventure company which offers safe-learning experiences designed for people who want to have fun exploring and enjoying all that nature has to offer. With over 59 tours from the bottom of the ocean to the top of the mountains, Vallarta Adventures has positioned itself as the number one adventure company in Puerto Vallarta. During this trip we were fortunate to enjoy two different tours, each one unforgettable on its own due to its contact with nature, culture and gastronomy. Vallarta Adventures also features online tour booking at www. vallarta-adventures.com This is certainly the best way to setup a tour, as you can choose any of the over 59 tours available and get great discounts and offers, all of which can also be booked on a private basis. LUXURY YACHT & SNORKEL The first tour we took was the Luxury Yacht & Snorkel adventure, which is a great adventure for all ages (minimum age is 10 yrs old). This tour starts at $129 US per person and features snorkelling at “los

tienen que ser solicitados en el lobby. ACTIVIDADES FAMILIARES Y PARA NIÑOS Como se mencionó anteriormente, el complejo del Marriott tiene un club de niños, el cual es particularmente conveniente si deseas tener un tiempo de adultos. El costo para entrar al club de niños es de $30 dólares americanos y reciben a niños de 4 a 12 años. Si tus hijos ya están más grandes y les gustaría continuar jugando sus videojuegos y divertirse con niños de su edad, se tiene el club de niños para adolescentes el cual la entrada cuesta $5 dólares americanos. También existe un programa de rescate de tortugas marina. El complejo del Marriott tiene a su propio biólogo marino, el cual se asegura que los huevos de las tortugas lleguen a su madurez y tengan una mayor esperanza de vida. Este programa sólo se encuentra disponible durante los meses de junio a noviembre. Incluso tu o tus hijos pueden ayudar a liberar estas tortugas una vez hayan nacido – Sin duda una gran experiencia para los pequeños. OHTLI SPA Ohtli es el Spa más grande de Puerto Vallarta y se encuentra dentro de las instalaciones del Marriott Resort, este mismo ha sido reconocido como uno de los mejores spas de México. Ohlti es un spa de servicio completo en donde puedes elegir entre masajes, faciales, tratamientos de cuerpo completo y más. Este spa integra las tradiciones curativas de la ancestral cultura Huichol, lo que garantiza una experiencia autentica de bienestar balanceado. En cuanto a nuestras recomendaciones sobre que elegir en el spa, se encuentra el “Fire Opal Balancing Stone Therapy” Este masaje consta de 80 minutos de relajación y masajes con piedras lisas calentadas a una temperatura perfecta. Se dice que estas piedras estimulan la circulación de la sangre y proveen energía. Si no visitas el Spa durante tu estancia es como no haber venido. ¡Es toda una experiencia!

VALLARTA ADVENTURES Vallarta Adventures es una compañía de aventura mexicana la cual ofrece experiencias de aprendizaje, diseñadas para aquellos que desean divertirse explorando todo lo que la naturaleza ofrece. Con más de 59 tours y actividades desde el fondo del océano a lo más alto de las montañas, Vallarta Adventures se ha posicionado como la compañía número uno de actividades en Puerto Vallarta. LUXURY YACHT & SNORKEL El primer tour que tomamos en este viaje fue el de Luxury Yacht & Snorkel Adventure, la cual es una gran experiencia para todas las edades (edad mínima 10 años). Esta actividad inicia desde los $129 dólares americanos por persona y su atractivo principal es el esnórquel en los arcos de Puerto Vallarta. Cinco horas pueden no parecer mucho tiempo, pero al final prueban ser enteramente satisfactorios ya que te permite disfrutar del resto de tu día sin sentirte exhausto. Como lo dice el titulo, el viaje es tomado en un yate de lujo, el cual no está lleno de más y entrega una experiencia más personalizada para todos. De igual forma incluye barra de bebidas, comida, toallas y acceso a todo el equipo.


Arcos” Arcos” as as oneone of of its its main main attractions. attractions. Five Five hours hours may may notnot seem seem tootoo long long at the at the beginning beginning butbut it proves it proves to to be be very very satisfying, satisfying, as as it allows it allows youyou to enjoy to enjoy thethe restrest of your of your dayday without without feeling feeling exhausted. exhausted. As As thethe titletitle states, states, thethe triptrip is taken is taken on on a luxury a luxury yacht, yacht, which which is not is not crowded crowded andand delivers delivers a more a more personal personal experience experience forfor everyone. everyone. It also It also features features an an open open bar,bar, lunch, lunch, towels towels andand access access to all to all gear gear andand equipment. equipment. After After snorkelling snorkelling at “los at “los Arcos” Arcos” andand viewing viewing all all thethe colourful colourful fishfish that that inhabit inhabit Banderas Banderas Bay, Bay, youyou willwill be be taken taken over over to to a virgin a virgin beach beach where where youyou cancan paddle paddle board, board, andand useuse thethe incredible incredible power power snorkels, snorkels, which which is aisunique a unique experience. experience. OnOn thethe return return triptrip to the to the Puerto Puerto Vallarta’s Vallarta’s Marina, Marina, ourour yacht yacht made made a stop a stop at at “Caletitas” “Caletitas” where where wewe received received thethe visit visit of of a Sea a Sea Lion Lion who who comes comes on on board board andand performs performs different different tricks tricks andand gives gives sloppy sloppy kisses kisses to all to all guests. guests. Definitely Definitely a fun a fun moment moment forfor everyone everyone on on board. board. Después Después de de hacer hacer esnórquel esnórquel en en loslos arcos arcos y ver y ver todos todos loslos peces peces TheThe cherry cherry on on thethe cake cake was was thethe factfact that that wewe were were treated treated to some to some coloridos coloridos queque habitan habitan en en la Bahía la Bahía de de Banderas, Banderas, serás serás llevado llevado a una a una whale whale watching, watching, as Hump as Hump Back Back whales whales visit visit Puerto Puerto Vallarta Vallarta every every year year playa playa virgen virgen en en donde donde se pueden se pueden usar usar laslas tablas tablas de paddle de paddle o eloesnórquel el esnórquel during during winter winter season season to mate. to mate. NoNo oneone cancan be be disappointed disappointed in this in this tour! tour! motorizado, motorizado, el cual el cual es una es una gran gran experiencia. experiencia. Al Al retorno retorno a laa Marina la Marina de de Puerto Puerto Vallarta, Vallarta, el yate el yate hace hace unauna parada parada en en la playa la playa “caletitas”. “caletitas”. EnEn donde donde recibimos recibimos la visita la visita de de unun león león marino, marino, el cual el cual sube sube a laa embarcación, la embarcación, hace hace algunos algunos trucos trucos increíbles increíbles y y da da besos besos babeantes babeantes a todos a todos loslos queque se quieran se quieran tomar tomar unauna foto. foto. ¡Un ¡Un momento momento muy muy divertido divertido para para todos! todos! LaLa cereza cereza en en el el pastel pastel es es el el hecho hecho de de avistar avistar ballenas, ballenas, esto esto ya ya queque laslas ballenas ballenas jorobadas jorobadas visitan visitan el el Puerto Puerto de de Vallarta Vallarta todos todos loslos años años durante durante la la temporada temporada de de invierno invierno para para aparearse aparearse o dar o dar a luz. a luz. ¡Nadie ¡Nadie se puede se puede decepcionar decepcionar en en este este tour! tour!

RYTHMS RYTHMS OFOF THE THE NIGHT NIGHT SUNSET SUNSET CRUISE CRUISE AND AND CANDLELIGHT CANDLELIGHT DINNER DINNER SHOW SHOW Starting Starting at $139 at $139 USD USD perper person person – Rated – Rated number number 1 Activity 1 Activity by Trip by Trip Advisor Advisor

RYTHMS RYTHMS OFOF THE THE NIGHT NIGHT CRUCERO CRUCERO ALAL ATARDECER, ATARDECER, CENA CENA ENEN PLAYA PLAYA Y ESPECTÁCULO. Y ESPECTÁCULO. Precios Precios desde desde $139 $139 dólares dólares americanos americanos porpor persona persona – La– actividad La actividad número número unouno de acuerdo de acuerdo a Trip a Trip Advisor. Advisor.

Explore Explore thethe magic magic of of thethe Mexican Mexican jungle jungle at at “Las “Las Caletas,” Caletas,” named named Explora la magia de de la jungla mexicana en en “Las Caletas”, calificada Explora la magia la jungla mexicana “Las Caletas”, calificada thethe 4th4th best-secluded best-secluded beach beach in the in the world. world. This This enchanting enchanting five-hour five-hour como la la 4ta4ta mejor playa aislada deldel mundo. Esta encantadora como mejor playa aislada mundo. Esta encantadora evening evening excursion excursion includes includes a delicious a delicious candlelight candlelight buffet buffet dinner dinner by by excursión de de cinco horas incluye unauna deliciosa cena buffet a laaluz de de laslas excursión cinco horas incluye deliciosa cena buffet la luz magnificent magnificent chefs chefs estrellas y velas, hecha estrellas y velas, hecha andandthethebrand brandnew new porpor chefs magníficos chefs magníficos show showtitled titled“Savia,” “Savia,” y ydespués de de la cena después la cena created created by by Gilles Gilles SteStese seprocede procedea aververel el Croix, Croix,a aCanadian Canadian nuevo nuevoshow showtitulado titulado entrepreneur entrepreneurknown known “Savia” “Savia”creado creadoporpor forforhishiswork workas asthethe Gilles Ste-Croix Gilles Ste-Croix creative creative director director andand unun emprendedor emprendedor co-founder co-founder of of Cirque Cirque canadiense canadienseconocido conocido DuDu Soleil. Soleil. porpor su su trabajo como trabajo como TheThesunset sunsetcruise cruise director creativo y Codirector creativo y Coto to “Las “Las Caletas” Caletas” is is a a fundador fundadordeldelCirque Cirque 35-minute 35-minuteboat boatride ride DuDu Soleil. Soleil. from from Puerto Puerto Vallarta’s Vallarta’s El El viaje hacia “Las viaje hacia “Las Marina. Marina. It includes It includes a a Caletas” Caletas”durante duranteel el premium premium open open bar,bar, so so atardecer es es unun viaje atardecer viaje take take a good a good sipsip of your of your de de aprox. 35 35 minutos aprox. minutos drink drinkandandenjoy enjoythethe queque inicia en en la marina inicia la marina sunset sunset with with friends friends or or de dePuerto PuertoVallarta. Vallarta.


family members to this eye opening experience. This show has original soundtrack, dance and acrobatic performances, which stimulate your senses under the magical night sky where you will be taken on a journey through time. If you like being front and centre at any performance, a good option is to choose the VIP package, starting at 169 USD per person. This package includes premium seating during the show, preferred boarding, and an exclusive dinning location with preferential seating.

To book this adventure or others simply visit www.vallarta-adventures.com

Este incluye una barra libre de bebidas Premium, así que tómale a tu trago y disfruta del atardecer con familia o amigos en camino a esta experiencia única. Este show tiene composiciones, danza y acrobacia originales. Los cuales estimularán tus sentidos debajo del mágico cielo estrellado y te llevarán en un viaje por el tiempo. Si te gusta estar al frente y al centro en cualquier presentación te recomendamos tomar el paquete VIP, el cual inicia desde $169 dólares por persona. Este paquete incluye asientos Premium durante el show, abordaje inicial y asientos para cenar exclusivos.

Para reservar esta aventura o ver otras opciones sólo ingrese a www.vallarta-adventures.com

Photos courtesy of: Vallarta Adventures


TE GARANTIZAMOS EL MEJOR PRECIO EN PRODUCTOS LATINOS

Y si no lo tenemos te lo MEJORAMOS!

LUNES

TACOS DE PASTOR

TACOS DE CHORIZO

$1

VIERNES

MIร‰RCOLES DLROW NITAL

MARTES

$1

TACOS DE CARNITAS

$1

TACOS DE CANASTA

$1

JUEVES POZOLERO

2X1

Encuentra todos los ingredientes para que prepares tus tamales, hallacas, pavo, romeritos y mucho mรกs

1028 St clair ave w, toronto, on m6e 1a5 1229 Bloor Street, (Bloor & Lansdowne)

416-603-3311 647-887 3311 ยกNueva sucursal!

Sucursal St Clair West

Ya contamos con SERVICIO A DOMICILIO! Tan solo llama al 416-603-3311 y estaremos contigo!

Sucursal Bloor West


Coconut kisses BESITOS DE COCO GRAZI SEGOVIA

GRAZI SEGOVIA Do you have questions about this recipe? Please write or call recipesbygrazisegovia @outlook.com Tel: 416-655-9251

32 1

2018 FEBRUARY - Febrero

2015 MONTH - Mes

ENGLISH It is time to be sweet and to share sweets. I believe these beijinhos de coco are the best sweets to enjoy with your loved ones. As a dessert or a snack, or even as a little gift. This Brazilian recipe is a simple mix of a few ingredients, cooked to a perfect sweet nutty creamy treat! It brings up childhood memories of birthday parties and friends get together. Ingredients: • 1 can sweetened condensed milk • 200g unsweetened shredded coconut • 1tbsp butter • 70g pure creamed coconut • Sugar or thin shredded coconut to roll them on • Cloves for garnishing (optional) Instructions 1. Use a medium large glass bowl to cook the ingredients in the Microwave, Mix in the condensed milk, shredded coconut, butter and creamed coconut together. 2. Cook in high for 2 minutes, stir it, and cook for another 2 minutes and stir it again, cook for 2 minutes more and stir it and let it cool completely. 3. Time to get rolling: Use a tea spoon to portion, use your hands to shape them into balls and pass them on sugar or thin shredded coconut. Place into paper cups. Stick a clove in each Coconut Kiss if desired. Or use whatever decoration you would like. Notes: 1. The clove is for decoration and aroma, must be removed right before eating! 2. You can use coloured sugar, or sprinkles. 3. Keep the Coconut Kisses in a sealed container in room temperature or in the fridge. 4. It is a great recipe to freeze in zip logs. 5. If the coconut mix is sticky in your hands, wet a bit with water or even let the mix sit in the fridge for a few minutes. 6. Change to Walnut Kisses or other crashed nut of your choice, removing the shredded coconut and creamed coconut from the recipe and adding 1 tbsp of butter and 200g of crashed nuts.

| www.latinosmag.com |

@Latinosmag |

ESPAÑOL Es hora de ser románticos en el mes del amor y la amistad. Creo que estos beijinhos de coco son los mejores dulces para disfrutar con sus seres queridos. Como postre o merienda, o incluso como un pequeño regalo. ¡Esta receta brasileña es una simple mezcla de algunos ingredientes, cocinados a la perfección con un dulce y cremoso caramelo! Trae recuerdos de la infancia de las fiestas de cumpleaños y cuando los amigos se reunían. Ingredientes: • 1 lata de leche condensada • 200g de coco rallado sin azúcar • 1 cucharada de mantequilla • 70g de crema de coco • Azúcar o coco fino desmenuzado para enrollarlos • Clavos para adornar (opcional) Instrucciones: 1. Use un tazón de vidrio grande para cocinar los ingredientes en el microondas, mezcle la leche condensada, el coco rallado, la mantequilla y la crema de coco . 2. Cocine a potencia alta durante 2 minutos, revuelva y cocine por otros 2 minutos y revuelva de nuevo, cocine durante 2 minutos más y revuelva y deje que se enfríe completamente. 3. Tiempo para rodar: use una cucharadita para una porción, use sus manos para darles forma de bolas y póngalas en azúcar o coco fino desmenuzado. Coloque en vasos de papel. Coloque un clavo en cada Besito de Coco si lo desea Notas: 1. El clavo es para la decoración y el aroma, se debe quitar antes de comer! 2. Puedes usar azúcar coloreada. 3. Mantenga los besitos de coco en un recipiente sellado a temperatura ambiente o en la nevera. 4. Es una gran receta para congelar en los bolsas de zip. 5. Si la mezcla de coco está pegajosa en sus manos, humedezca con un poco de agua o incluso deje reposar la mezcla en la nevera durante unos minutos. 6. Cambie a Besitos de Nuez u otra nuez machacada de su elección, quitando el coco rallado y el coco crema de la receta y agregando 1 cucharada de mantequilla y 200 g de nueces machacadas. /Latinosmagazine |


Toronto: 1-877-696-2718 Troll Free: 1-877-696-2718


Alex Usquiano: Visual Poet ALEX USQUIANO: POETA VISUAL BY:/POR: GABRIEL RAMIREZ

ENGLISH Visual poet Alex Usquiano, is an innovative spirit that likes to propose new ways of looking at the world. Born in Colombia, he came to Canada to expand on his resume as a digital artist. His job is to work on photos with software specialized in digital illustration. The result: true works of art. His material is inspired by visual poetics and is accompanied by surreal and dark tints. The feminine presence, landscapes and nightmares are constant themes that appear subtly throughout his work. His photos have been exhibited in different galleries across Toronto. Usquiano studied Communication, Advertising and Design in Colombia, where he developed his talent and sensitivity in the creative area. It was in photography however, where he found his main strength. In his native country he worked for several magazines and graphic media companies, at the same time he began to take his first steps in digital platforms. In Toronto, he makes commercial photography for corporate, fashion and advertising events. He also works with audiovisual memories for art projects. Colombia in the blood The colors, textures and landscapes of Colombia appear frequently in his work. According to Usquiano, it is not his intention to detach himself from his country, since that is where the essence of his work lies. Challenges For Usquiano, Canada is a window of opportunities and Toronto is a city with galleries specialized in contemporary art. Therefore, his challenge as a digital artist is to touch and open new doors to showcase his work and make more people understand and appreciate this discipline. Projects In 2018, he started making travel photography in Cuzco, Peru. This year he plans to open a studio where he will invite other artists ESPAÑOL Originario de Colombia, Alex Usquiano, es un poeta visual. Un espíritu innovador que gusta de proponer nuevos maneras de mirar al mundo. Llegó a Canadá para seguir trazando su hoja de vida como artista digital. Su trabajo consiste en intervenir fotografías con software especializado en ilustración digital. El resultado: verdaderas obras de arte. Su material está inspirado en la poética visual y es acompañado de tintes surrealistas y oscuros. La presencia femenina, los paisajes y las pesadillas son temas constantes que aparecen sutilmente a lo largo de su obra. Sus fotografías han sido exhibidas en distintas galerías de Toronto. Usquiano estudió Comunicación, Publicidad y Diseño en Colombia. Desarrolló su talento y sensibilidad en el área creativa. Sin embargo, en la fotografía encontró su principal fortaleza. En su país natal trabajó para varias revistas y medios gráficos, a la par que comenzó a dar sus primeros pasos en las plataformas digitales. En Toronto, hace fotografía comercial para eventos corporativos, de moda y publicidad. Asimismo, trabaja memorias audiovisuales para proyectos de arte. Colombia en la sangre Los colores, las texturas y los paisajes de Colombia aparecen frecuentemente en la obra de Usquiano. A decir del artista, no es su intención desligarse de los referentes de su país, ya que ahí radica la esencia de su obra. Retos Para Alex Usquiano, Canadá es una ventana de oportunidades y Toronto una ciudad con galerías especializadas en arte contemporáneo. Por lo tanto, su reto como artista digital es tocar y abrir nuevas puertas para exhibir su obra y hacer que más gente entienda y aprecie esta disciplina. Proyectos Usquiano inició 2018 realizando fotografía de viaje en Cuzco,

34

2018 FEBRUARY - Febrero

Alex Usquiano to develop their work.

Do not be afraid of failure “The most important thing is to make mistakes— it is the most important form of growth. If you learn from the error, you transcend and even more so, when you are an immigrant and a stranger in a country as big as Canada. My advice would be, do not be afraid of error, do not be afraid of mistakes, they are the essence of life. “ Alex Usquiano. Translated by Total Translations.

Perú. Este año planea inaugurar un estudio donde invitará a otros artistas para que desarrollen su trabajo.

No tener miedo al fracaso “Lo más importante es equivocarse es la forma mas importante de crecimiento, si sales del error eres grande y trasciendes, más cuando eres un inmigrante y una persona extraña en un país tan grande como Canadá. Mi consejo sería: no tener miedo al error, no tener miedo a las equivocaciones ahí está la esencia de la vida”: Alex Usquiano.


Ph: (647) 352-0872 Fax: (647) 352-5872

TPA SERVICES

1889 Eglinton Av. West Toronto, ON M6B 1K2

TAXATION

Personal and Smal business Tax Corporate Tax Charity and Non-profit Returns Tax Planning

PAYROLL Playroll Set-up Tax Track services (CRA Remittances) WSIB Year End Processing Reports

ACCOUNTING

Business Registration / Incorporation Bookkeeping & Accounting Systems Desing Business Consultation Preparation of Financial Statements GST/HST Filings Returns Legal & Audit Representations


First Impressions Matter – Curb Appeal LAS PRIMERAS IMPRESIONES IMPORTAN: ATRACTIVO EXTERIOR ELISA HAJDUCEK, B. SC.

ELISA HAJDUCEK Real Estate Representative at Royal LePage Estate Realty (416) 939-4497 ehajducek@royallepage.ca

www.elisahomes.ca

ENGLISH If you’re trying to get your home ready to put it on the market, think of it like having some really important company over for dinner. Their first impression starts the second they step out of the car. As someone who’s proud of your style and taste- you’ve probably already thought of that and made sure every little detail, from curb to front door has been designed to impress. When it comes to selling your home, you’ll want to use the same approach. Now, unlike dinner guests, if a prospective buyer isn’t wowed by what they see, they may just turn around and leave, they need to feel a connection before they’ll even open your front door. In order to prepare, you’re going to have to de-clutter, clean up and freshen up the look of your homes’ exterior if you want to lure them in the front door. Here are a few ways to give your exterior a makeover: Front doorway: The front door is the centerpiece of your home’s exterior and catches the eye almost instantly. Make sure to remove any dirt or grime and give it a fresh coat of paint. Why not try red to give the house a splash of colour? Windows: Windows are the next big eye-catching area on a home. So give your windows a good scrub on the inside and out – and don’t ignore the screens. Remove any rotting wood and give them a fresh coat of paint will make them look brand new. Adding a few window boxes can add more colour and interest. Landscaping: Pathways and lighting can create or break a welcoming appearance. You’ll want to show potential homebuyers your green thumb by updating your landscaping. Give shrubs and bushes a trim and wash down any patio and pathway stones. Low-voltage lighting is an easy and effective way to provide a feeling of safety and warmth. Show off your flare for drama by creating accent lighting on plants, shrubs and trees. Symmetry: The human eye loves balance so create some eye-pleasing symmetry around your front entrance with light fixtures and plants on either side of the doorway. Hardware: Polish up or replace accent pieces around the front such as doorknobs, knockers, doorbells, house numbers and mailboxes. Cleaning up or updating these small details can make a big difference in appearance. When preparing to sell, you want to show your pride and flare for style both inside and out. By just taking some extra care and attention to the outside of your home, you’ll give buyers a reason to want to buy your home. Ask your realtor for ideas or resources to help you turn first impressions into a quick sale.

ESPAÑOL Si estás tratando de preparar tu casa para ponerla en el mercado, piensa que es como tener una compañía realmente importante para cenar. Su primera impresión comienza en el momento en que salen del coche. Como alguien que está orgulloso de su estilo y gusto, probablemente ya hayas pensado en eso y te hayas asegurado de que cada pequeño detalle, desde el bordillo hasta la puerta de la entrada, se haya diseñado para impresionar. Cuando se trata de vender tu casa, querrás usar el mismo enfoque. Ahora, a diferencia de los invitados a la cena, si un posible comprador no queda impresionado por lo que ve, es posible que se dé la vuelta y se vaya, necesitan sentir una conexión antes de que incluso abran la puerta de tu casa. Para prepararse, deberás despejar, limpiar y refrescar el aspecto exterior de tu casa si quieres atraerlos a la puerta de entrada. Aquí hay algunas maneras de darle un toque de imagen a tu exterior: Puerta de entrada: La puerta de entrada es la pieza central del exterior de tu casa y llama la atención casi al instante. Asegúrate de eliminar la suciedad y darle una nueva capa de pintura. ¿Por qué no probar el rojo para darle un toque de color a la casa? Ventanas: Las ventanas son la siguiente cosa llamativa en un hogar. Así que dale a tus ventanas una buena limpieza por dentro y por fuera, y no ignores las telas mosquiteras. Quita la madera podrida y dales una nueva capa de pintura para que se vean como nuevas. Agregar algunos maceteros en la ventana puede dar más color e interés. Paisajismo: Los caminos y la iluminación pueden crear o romper una apariencia acogedora. Querrás mostrar a los posibles compradores de la vivienda tu toque verde actualizando el diseño. Dale a los arbustos y matas una moldura y lava los patios y piedras de los patios. La iluminación de bajo voltaje es una manera fácil y efectiva de proporcionar una sensación de seguridad y calidez. Muestra una ilusión por el drama creando una iluminación en plantas, arbustos y árboles. Simetría: Al ojo humano le gusta el equilibrio, así que crea una simetría que agrada a los ojos alrededor de tu entrada principal con lámparas y plantas a cada lado de la entrada. Materiales: Pule o reemplaza las piezas llamativas alrededor del frente, como pomos de puertas, aldabas, timbres, números de casa y buzones. Limpiar o actualizar estos pequeños detalles puede marcar una gran diferencia en apariencia. Al prepararse para vender, quieres mostrar tu orgullo y estilo por dentro y por fuera. Simplemente con un poco de cuidado y atención extra en el exterior de tu hogar, le darás a los compradores una razón para querer comprar tu casa. Pregúntale a tu agente de bienes raíces por ideas o recursos que ayuden a convertir las primeras impresiones en una venta rápida. Translated by Total Translations.

36

2018 FEBRUARY - Febrero


le ne said 2 olos ne atnev ed oicerp le 1e1r0b2 os .o3d1a0c2rem ni nalP gnisuoH riaF sti decnuonna .dondaacterekm ram ni nalP gnisuoH riaF sti decnuonna dna tekram 3102 le ,oña led ertsemirt odnuges le etnaruD le ,oñfao xlaed mdiartnaodentungeems ellpemeitdnnaaruoD t laenrotisteid iratnO fo xat lanoitidda na detnemelpmi dna oiratnO 5102 ed odacrem le ne rinevretni óidiced o5n1r0e2 iboged odacrem le ne rinevretni óidiced onreibog atsuJ adneiviV ed nalP us óicnuna y secíar seneibatsuJ adneiviV ed nalP us óicnuna y secíar seneib lanoicida otseupmi nu ótnemelpmi e oiratnO nelanyoliectiidnaifeodtsesueprm elpm usianeumótenseem hT .srieengoierarotnf Oronfe yletinifed serusaem esehT .srengierof rof draoB etatsE laeR otnoroT :ecruoS draoB etatsE laeR otnoroT :ecruoS led a yb tnedive saw hcihw tekram eht detclaepdmi a yb tnedive saw hcihw tekram eht detcapmi driht dna dnoces eht ni snoitcasnart ni esaerced driht dna dnoces eht ni snoitcasnart ni esaerced ni derevocer selas fo ecap ehT .7102 fo retrauq ni derevocer selas fo ecap ehT .7102 fo retrauq sela S sela S avadvaitsinreifyeuDb e.m satse etnemavitinifeD .sorejnartxe sol ka0r2a1 p satesh et d etencenm soorsejdnnaart,rxeetrasoulq hatrraupof eht eht decnavda sreyub emos dna ,retrauq htruof eht k021 rup wen eht ot esnopser ni semoh rieht fo esahcrup oicnedive es y odacrem le noratcapmi sadidemoicw needniveehtesotyesondoapcsreermnilesenm oroahtcraiephmt ifosaedsiadhecm htsisdenilaenduiug sa tnemelpmi dluow srednel eht taht senilediug le ne senoiccasnart sal ne nóicunimsidk001 anule snae tnseem noeilcpcm asindalrutow salsrendenenlóeichut ntiam k001 .8102 ,1 yraunaJ fo ed omtir lE .7102 led ertsemirt recret y odnugesed omtir lE .7102 led ertsemirt r.8 ec1r0e2t ,y1oydranuungaeJs fo laretsreemhitrtfooytrtailuitcalloev neehtótraehptun erhtestnseadtinveevsasawl tI laer eht fo ytilitalov eht taht neht tnedive saw tI y , e r t s e m i r t o t r a u c l e n e ó r e p u c e r e s s a t n e v s a l y , e c e k08 k08 eht yb desuac saw 7102 gnirud tekram etatse eht yb desuac saw 7102 gnirud tekram etatse ed arpmoc al noratnaleda serodarpmoc sonuglaed naarprm c a.ltnneomrantrneavloegdaehset rfoodasrnpom etofA isoiccedsolnaucgitlialop na retfA .tnemnrevog eht fo snoisiced lacitilop euq satuap saveun sal a atseupser ne saks0a6c suseuqdnsaattunaepmsnarveevuong esh alt a,BaEtsReTupeshetr ynbensoaitsaagcitssuesvni dna tnemnrevog eht ,BERT eht yb noitagitsevni k06 ed 1 led ritrap a naíratnemelpmi satsimatserp soled n1glieedrorfitrtaaphta nnawíroahtn im atssecriptssiotal tS ngierof taht nwohs saw ti ,adanaC scitsitatS s esmaewlpm ti i ,saadtasn aC .8102 ekd04orene siht ni revird tnatropmi na ton.81er0e2wedsroortesneevni siht ni revird tnatropmi na ton erew srotsevni k04 dadilitalov al euq secnotne odaicnedive ódeuQ daddialihtanloavlPalgenuiqsusoeH cnoritanFe oidraitcnnOedeihvet ótudbeu,tQekram dah nalP gnisuoH riaF oiratnO eht tub ,tekram 7102 le etnarud selbeumni seneib ed odackr0e2m led710g2nilkeoeotn lbieulm i soelonheicbysepd otdnaaccriefim k02 Lar.utd caspem acnig ngleisd a gnikooL .tcapmi lacigolohcysp tnacifingis a

%431 %431 eht ,raey eh% t fo r4 etra3 uq 1 dnoces eht gniruD eht ,raey eht fo retrauq dnoces eht gniruD le neteatssaeidlae2r oeh lotsnn bonsrevog etatse laer eht ni enevretni ot dediced tnemnrevog i eenaetvnretvnei d ot odiecdeircpedletneerm

.6102 le arap egareva oicerp le9eu8q9s1ám .610.261le02arraopf egciarrpeveg a aoriecvearpehlet enuaqhtsáem rom .6102 rof ecirp egareva eht naht erom s a t n e v s a l o ñ a l e d e r t s e m i r t r e m i r p l e n E s a t n v s a l o ñ a l e d e r t s e m i r t e m i r p l e n E d e h c a e r s e l a s , r a e y e h t f o r e t r a u q t s r i f e h t n I d e h c a e r s e l as ,raey eht fo retrauq tsrif eht nI 1991 1991 odoirep etse etnaruD .drocér sarfic noraznaclaodoeisroehpt eltlsae detoniraerpuDsi.hdtrogcnérirusD arfi.csenru orgaifzndarcolacer esoht lla doirep siht gniruD .serugif drocer 3991 rarpmoc noreidiced euq sailimaf salleuq 3a99 deadf icseadlletuaqhat seaidliomt af deretne ytreporp a yub ot dediced taht seilimaf sa1dotrardpemreotcnenoyrtereidpiocrepd aeuyqubsaoitlim ahacoahlw rp91anuednroetdtelbapdm lateasbohnteenroehrawrtenlettdabaddeeih poctripp aanoutni retteb dah ohw esoht erehw elttab dehctip a otni 5991 ednod lapmac allatab ne norartne dadeip5o9 snonitaiídnneot ceu laqicn sareicnanif senoicidnoc serojem naínet euq solsaryenicanmandifnase,nsouiociirdontcoicv seerreowjem soalnif ynam dna ,suoirotciv erew snoitidnoc laicnanif t c,surm effoy xi,ssorsooiervoitfcirvetfn a a,ísleam 7991 séupsed ,secev sahcum y ,sosoirotciv79n 9a1ílasséuspasw edevi,tsceecjebvo eshah s it saw evitcejbo eht ,sreffo xis ro evif retfa ,semit ,iotehjw slteneaib lcarygm feos e,nsaotrreefbomseiems eor Ioc.n deicveeih ca ,ohw stneilc ym fo eno rebmemer I .deveihca . o v i t e j b o l e a b a r g o l e s , s a t r e f o s i e s o o c n i c e d . o v b o o l d 9991 9991 sodartsurf euq setneilc sim ed onu odreuceRsodearretw sursfeiterueqposrp etneehitlcylskicmiuqedwoonhuyboddreetuacretsRurf erew seitreporp eht ylkciuq woh yb detartsurf tuaodhetip iw ytreporp a no reffo na tup ot dediced ,dlos tuohtiw ytreporp a no reffo na tup ot dediced ,dlos 1002 ,sedadeiporp sal naídnev es euq odipá1r0o0l 2rop,sed eveilebotropn sdalul oncaoídhnwev,sreeshteouqrOo.dtiipgánritoislivronpeve eveileb ton dluoc ohw ,srehto rO .ti gnitisiv neve di2 cednis dadeiporproafneusnueohatrrieefhot allneus oret ndoep eideiw cetdaht 3002 nis dadeiporp anu ne atrefo anu renop no3re 0i0 gannoarm rof esuoh rieht lles ot deganam ew taht .alratisiv areiuqisin .alratisiv areiuqisin 5002 euq reerc naídop on euq ,sorto solleu5 0 0 2 qa O euq reerc naídop on euq ,sorto solleuqa O rop asac us rednev s7o0 m0a2 rgol soem 7002 .tekram eht no sryoapd aoswact tussurj endi neecivrp laasreghotl fo .tekram eht no syad owt tsuj ni ecirp elas eht fo

fo esaercni na

,ograbme niS .6102 noc nóicarapmoc ne sonem ,ogerlasbm egearneivSa.e6h1t0,2 ren veow c onH ói.c6a1r0 ap2m otodcenraepsm onoecm ssel elas egareva eht ,revewoH .6102 ot derapmoc ssel ed euf 7102 le arap atnev ed oidemorp 9 oi7c9 er1p le ed euf 7102 le arap atnev ed oidseam wo7r1p0o2icreorfpelceirp saw 7102 rof ecirp

®SnL uM , ®SeLhM t ahm gueotsrihSt leeddsaem varteraeswenosincociatscnasanrtart ®SLM eht hguorht edam erew snoitcasnart ,metsyS ,metsyS

es euq óicnuna draoB etatsE laeR otnoroT lE es aetuaqhtódieccnnuunoann draadorBaoeBtaettsaEtsE laleaReRootntnoororT oTleEhT a taht decnuonna draoB etatsE laeR otnoroT ehT latot ne noreicih latot ne norefoicliahtot fo latot

y saserpros sednarg ed oña nu euf 7102 y sskacsoehrp s rdons a sseedsn iraprrgus etdaerogñfao rnauey eaufsaw 71701202 skcohs dna sesirprus taerg fo raey a saw 7102 orS eivSuL tsM e oetunqorsooTlleeugqa a reavraAp lasuon tln asA erbos noerteaivtsuetselaereunqi dseovlloeuvnqia eraerwap ohswotlaesoerhbtosrof etatse laer ni devlovni erew ohw esoht rof ecirP ela S SLM otnoroT egarevA launencA irP enla .snoitcasnart .seciar seneib ed nóiccasnart anu ne sodarculovni .seciar seneib ed nóiccasnart anu ne so.dsanrociutcloavsnniart

The Toronto Real Estate Market in numbers - Year 2017 The Toronto Real Estate Market in numbers - Year 2017 EL MERCADO INMOBILIARIO DE TORONTO EN NÚMEROS - AÑO 2017

186,228$

493,29

EL MERCADO INMOBILIARIO DE TORONTO EN NÚMEROS - AÑO 2017 Por: Lisbeth Herrera English Español Por: Lisbeth Herrera

% %77.2.211

1985 1985 1987 1987

1989 1989

%51

ed oftonem sauearcnnui na

118866,2 ,22288$$

% %33,8 ,811

449933,2 ,299

)B)E BR ET R(T(

1981 1981

1983 1983

hsilgnE

%51 %51

%7.21

%3,81

)BERT(

7102 OÑA - SOREMÚN NE OTNO7R1O 0T 2E ODÑO AI-RSAO ILRIE BM OÚ MN NINO EDOATCNRO ER MOLTEED OIRAILIBOMNI ODACREM LE

7102 raeY - srebmun ni t7e1k0ra 2M raetYa-tssErelabem Ruontnnoi rto eT kreahMT etatsE laeR otnoroT ehT

$822,681 $822,681 un aumento de de un aumento 12.7% 12.7% el precio average para 2016. másmás queque el precio average para el el 2016.

$800,00 $800,00

$822,681 $822,681 an increase of of an increase 12.7% 12.7% morethe than the average for 2016. more than average priceprice for 2016.

$700,00 $700,00

1977

$600,00 $600,00

18,3% 18,3%

1977 less compared to 2016. However, the average sale sale menos en comparación concon 2016. SinSin embargo, less compared to 2016. However, the average menos en comparación 2016. embargo, price for 2017 el precio promedio de venta para el 2017 fuefue dede 1979 price for was 2017 was el precio promedio de venta para el 2017 1979

$500,00 $500,00

18,3% 18,3%

1971 1971 1973 1973 1975 1975

$300,00 $300,00

92,394 92,394

$0 $0

92,394 92,394

transactions were were mademade through the the MLS® transacciones a traves deldel Sistema MLS® , un transactions through MLS® transacciones a traves Sistema MLS® , un System, System,

$200,00 $200,00

(TREB)

$100,00 $100,00

(TREB)

(TREB) The Toronto Real Estate Board announced that a El Toronto Real Estate(TREB) Board anunció que se a El Toronto total ofThe Toronto Real Estate Board announced that hicieron en totalReal Estate Board anunció que se total of hicieron en total

$400,00 $400,00

English Español 2017 was a year of great surprises and shocks 2017 fue un año de grandes sorpresas y 2017 who was awere year of great surprises shocks 2017 fue para un año de grandes sorpresas y Annual Average Toronto MLS Sale Price for those involved in real and estate sobresaltos aquellos que estuvieron for those who were involved in real estate sobresaltos paratransacción aquellos deque estuvieron Annual Average Toronto MLS Sale Price transactions. involucrados en una bienes raices. transactions. involucrados en una transacción de bienes raices.

$200k

lisbeth.herrera@gmail.com

(647) 833-1171

2018 FEBRUARY - Febrero

9002

0

0

12

12

%51

%431

lisbeth.herrera@gmail.com $800,00

lisBETh hERRERa (647) 833-1171

1102

%7.21

9891

7891

15% 15%

9002

7891

5891

134% 134%

5891

3891

ed otnemua nu

1891

186,228$

3891

1891

9791

5791

7791 7791

5791

%3,81

3791 3791

493,29

1791

loñapsE

)BERT(

15% 15%

arerreH htebsiL :roP

nu , ®SLM ametsiS led sevart a senoi1c7c9 as1nart

134% 134%

arerreH htebsiL :roP

38

lo hñsa ilpg sn EE

el primer trimestredeldelaño añolaslasventas ventas 1991 the quarter first quarter the year, reached En En el primer trimestre In theInfirst of theof year, salessales reached figures. During period all those alcanzaron cifras récord. Durante esteperiodo periodo 1991 recordrecord figures. During this this period all those alcanzaron cifras récord. Durante este 1993 families that decided to abuy a property entered todas aquellas familias decidieron comprar 1993 families that decided to buy property entered todas aquellas familias queque decidieron comprar a pitched had better propiedad entraron batalla campal donde 1995 into a into pitched battlebattle wherewhere thosethose who who had better unauna propiedad entraron en en batalla campal donde financial conditions victorious, many los que tenían mejores condiciones financieras 1995 financial conditions were were victorious, and and many los que tenían mejores condiciones financieras afterorfive six offers, the objective 1997 salían victoriosos, y muchasveces, veces,después después 1997 times,times, after five sixoroffers, the objective was was salían victoriosos, y muchas achieved. I remember one of my clients who, de cinco o seis ofertas, se lograba el objetivo. achieved. I remember one of my clients who, de cinco 1999 o seis ofertas, se lograba el objetivo. 1999 frustrated by how quickly the properties frustrated by how quickly the properties werewere Recuerdo clientesque quefrustrados frustrados Recuerdo unouno de de mismis clientes sold, decided to put an offer on a property without 2001 sold, decided to put an offer on a property without por lo rápido que se vendían las propiedades, 2001 por lo rápido que se vendían las propiedades, even visiting it. Or others, who could not believe even visiting Or others, who could not decidieron poner una oferta en una propiedad sin 2003 that we it. managed to sell their house forbelieve decidieron poner una oferta en una propiedad sin 2003 that we managed to sell their house for nisiquiera visitarla. nisiquiera visitarla.otros, que no podían creer que 2005 O aquellos 2005 Ologramos aquellosvender otros,suque casa no por podían creer que 2007 of the sale price in just two days on the market. logramos vender su casa por 2007 of the sale price in just two days on the$0 market. 2009 2009 During the second quarter of the year, the During the second quarter of thein the year, sobre el precio de venta en solo 2 dias en el 2011 government decided to intervene realthe estate $100,00 2011 sobre el precio de venta en solo 2 dias en el government decided to intervene in the real estate market and announced its Fair Housing Plan in mercado. 2013 marketOntario and announced its Fairan Housing Plan Durante el segundo trimestre del año, el 2013 and implemented additional taxin of mercado. $200,00 Durante el segundo trimestre del año, el Ontario and implemented an additional tax of gobierno decidió intervenir en el mercado de 2015 gobierno intervenir en elde mercado de 2015 bienes decidió raíces y anunció su Plan Vivienda Justa bienes raíces y anunció su Plan Vivienda Justa en Ontario e implementó unde impuesto adicional for foreigners. These$300,00 measures definitely e implementó un impuesto adicional del for impacted foreigners. These measures the market which was definitely evident by en a Ontario Source: Toronto Real Estate Board del decrease in transactions theevident second and impacted the market which in was by athird $400,00 Source: Toronto Real Estate Board quarter of 2017. The of salesand recovered decrease in transactions in pace the second third in Sales theoffourth and of some buyers advanced quarter 2017.quarter, The pace sales recovered in the para los extranjeros. Definitivamente estas Sales $500,00 120k purchase of their homes in response to the new the fourth quarter, and some buyers advanced the medidas mercado y se evidencio para los impactaron extranjeros.elDefinitivamente estas 120k guidelines the lenders wouldtoimplement purchase of theirthat homes in response the new as una impactaron disminuciónelenmercado las transacciones en el medidas y se evidencio 100k $600,00 of January 1, 2018. guidelines that the lenders would implement as unasegundo y tercer trimestre del 2017. El ritmo de disminución en las transacciones en el 100k It was1,evident of January 2018. then that the volatility of the real las ventas se recuperó en el cuarto trimestre, y 80k segundo y tercer trimestre del 2017. El ritmo de $700,00 market during was of caused by the It wasestate evident then that the2017 volatility the real algunossecompradores la compra yde 80k las ventas recuperó enadelantaron el cuarto trimestre, of the government. estate political market decisions during 2017 was caused byAfter the an sus casas en respuesta a las nuevas pautas de que 60k algunos compradores adelantaron la compra investigation the government $800,00 political decisions by of the the TREB, government. After an and prestamistas implementarían 1 de 60k Statistics it was shown that and foreign sus los casas en respuesta a las nuevasa partir pautasdelque investigation by Canada, the TREB, the government enero de 2018.implementarían a partir del 1 de 40k investors wereitnot an shown important in this los prestamistas Statistics Canada, was thatdriver foreign Quedó evidenciado entonces que la volatilidad market, but theanOntario Fair Housing Plan had enero de 2018. 40k investors were not important driver in this $0 del mercado de bienes inmuebles el 2017 20k a significant psychological impact. Looking Quedó evidenciado entonces que durante la volatilidad market, but the Fair Housing Plan continue had fue provocado porinmuebles las decisiones políticas del ahead, the Ontario government’s policy could del mercado de bienes durante el 2017 20k a significant psychological impact. Looking to influence consumer behavior in 2018 and this gobierno. Luego de una investigación realizada $100,00 0 fue por provocado las decisiones políticas delse ahead,year thewe government’s could the continue 12 13 14 15 16 17 will continuepolicy to monitor market to el TREB,por el gobierno y Statistic Canada, to influence consumer behavior in 2018 and this and gobierno. Luego de una investigación realizada 0 offer you details surrounding the numbers demostró que los inversionistas extranjeros no $200,00 12 13 14 15 16 17 year we will continue monitor market to por fueron el TREB, gobierno y Statistic Canada, se statistics that willto allow you tothe better understand un el motor importante en este mercado, Average Price offer you details surrounding the numbers and demostró que los inversionistas extranjeros no this interesting real estate world. pero el Plan de Vivienda Justa de Ontario tuvo un $1M statistics that will allow you to$300,00 better understand fueron un motor importante en este mercado, impacto psicológico importante. De cara al futuro, Average Price Translated Total Translations this interesting real estateby world. perolaelpolítica Plan dedel Vivienda Justa de Ontario tuvo un $1M gobierno podría seguir influyendo $800k $400,00 impacto importante. De cara al futuro, en elpsicológico comportamiento del consumidor en 2018 Translated by Total Translations la política del este gobierno podría seguir influyendo el $800k y durante año seguiremos monitoreando $500,00 en el comportamiento del con consumidor ennumeros 2018 $600k mercado para ofrecerles detalles los y durante este año el y estadisticas queseguiremos le permitan monitoreando conocer mejor este $600,00 mercado para ofrecerles con detalles los numeros $600k interesante mundo inmobiliario. $400k y estadisticas que le permitan conocer mejor este $700,00 interesante mundo inmobiliario. $400k $200k lisBETh hERRERa 13

13

14

14

15

15

16

17

16

17

18

18

18

18


BECOME AN ONLINE MENTOR

Remember what it was like getting your career started in Canada?

Mentoring one hour a week for 10 weeks is all it takes to help an internationally trained professional immigrating to Canada build their career. Our online platform, Canada InfoNet, makes it easy to connect with a mentee working in your profession.

Share your insight on the Canadian workplace, networking, and job search strategies. Gain coaching and leadership skills, and expand your network.

Contact us today. 416.649.1703 info@CanadaInfoNet.org www.CanadaInfoNet.org Canada InfoNet is a program of JVS Toronto, a non-profit, charitable organization whose generous funding provides this and other employment programs to newcomers without charge. Visit www.jvstoronto.org/find-a-job/newcomer-employment-services. Minimum size

Contacto: (647) 294-7839

info.language@canadahanson.com

CLASES DE INGLÉS GENERAL

30%

INGLÉS PARA LOS NEGOCIOS

descuento exclusivo para estudiantes Latinoamericanos

mejora tu inglés y fomenta tu desarrollo profesional

CLASES PEQUEÑAS CON UN PROMEDIO DE 10 ESTUDIANTES POR AULA ENFOQUE EN COMUNICACIÓN ORAL EXCURSIONES ACADÉMICAS EN SITIOS TURÍSTICOS DE TORONTO

OPCIÓN DE CLASES POR LAS TARDES Y LOS FINES DE SEMANA

AMBIENTE SEGURO Y MULTICULTURAL

Excelente ubicación: Yonge y Eglinton


Dany Bianca Bellabarba, National Selection of Bodybuilding DANY BIANCA BELLABARBA, SELECCIONADA NACIONAL DE BODYBUILDING BY:/POR: GABRIEL RAMIREZ

ENGLISH Dany Bianca Bellabarba was born in Venezuela and is part of the Canadian National Bodybuilding Team. She came to the country 12 years ago to build her own success story. Without family, friends or the necessary clothes to face her first winter, from the first day she began to fend and overcome by herself. As she says, “I learned by trial and error. ” LM: Why did you start Bodybuilding? DBB: Since I was a child I was always very impressed to see women and men with muscles, it seemed incredible to me what the human body is capable of doing and achieving with determination and discipline. I remember when I was 7 years old and I accompanied my mom to the mechanic, I saw a calendar with muscular women with perfect bodies. At that time I used to say that when I grew up I wanted to look like them and, look, I did it. How is your lifestyle? DBB: Being a competitor demands a lot of discipline. It is an extreme and very demanding sport. Not only physically but mentally, I have to take a super strict regime to be able to do all my activities of the day. How to work, prepare meals, do household duties, eat at certain times and not miss any training session, I have a military life regimen. However, that has helped me to be more organized in other aspects of my life. What satisfaction does Bodybuilding provide? DBB: Competing nationally and internationally and winning competitions against athletes from other countries. It is a great satisfaction as a Latina and immigrant. Are there people who believe women shouldn’t be bodybuilders? DBB: Unfortunately, that mentality still exists. However, there is ESPAÑOL Dany Bianca Bellabarba nació en Venezuela y es parte de la Selección Nacional de Canadá de Bodybuilding. Llegó al país hace 12 años para construir su propia historia de éxito. Sin familia, amigos ni la ropa necesaria para hacer frente a su primer invierno, desde el primer día comenzó a valerse y superarse por si misma. Como ella misma dice: aprendió a prueba y error. LM ¿Por qué te dedicaste al Bodybuilding? DBB: Desde niña siempre me impresionó mucho ver a mujeres y hombres con músculos, me parecía increíble lo que el cuerpo humano es capaz de hacer y alcanzar con determinación y disciplina. Recuerdo que cuando tenía 7 años y acompañé a mi mamá al mecánico, vi un calendario con mujeres musculosas con cuerpos perfectos, En aquel entonces decía que cuando fuera grande quería lucir como ellas y, mira, lo logré. ¿Cómo es tu estilo de vida? DBB: Ser competidora demanda de mucha disciplina. Es un deporte extremo y muy exigente. No solo físico sino mentalmente, Tengo que llevar un régimen súper estricto para poder hacer todas mis actividades del día. Como trabajar, preparar las comidas, hacer las labores del hogar, comer a las horas determinadas y no faltar a ninguna sesión de entrenamiento, Tengo que llevar un régimen de vida como de militar. Sin embargo, eso me a ayudado para ser más organizada en otros aspectos de mi vida. ¿Qué satisfacciones te ha dejado el Bodybuilding? DBB: Competir a nivel nacional e internacional y ganar competencias ante atletas de otros países. Es una gran satisfacción como latina e inmigrante. ¿Hay quienes dicen que las mujeres con músculos son pocas femeninas? DBB: Lamentablemente aún existe esa mentalidad. Sin embargo, hay un poco mas de respeto y aceptación para mujeres que hacemos

40

2018 FEBRUARY - Febrero

Dany Bianca Bellabarba a little more respect and acceptance for women who do this sport. We are still feminine and this sport is called Bodybuilding because you develop your body the way you want to look. What dreams do you have? DBB: Among my goals are learning French. I would like to have my own line of food supplements or vitamins or something related to the fitness industry. I would like to study Holistic Nutrition because it is something that catches my attention. I also dream of going to Thailand to learn yoga techniques and lead a life without stress or going to India and studying how to heal the body with herbs and natural food without medication. In relation to my Bodybuilding competitions I would like to eventually obtain my Pro Card which is the highest recognition among us athletes who practice this sport. Translated by Total Translations

este deporte. Nosotras seguimos siendo femeninas y este deporte se llama Bodybuilding porque tu desarrollas tu cuerpo de la manera que tú quieres lucir. ¿Qué sueños tienes? DBB: Entre mis objetivos están aprender francés. Me gustaría tener mi propia línea de suplementos alimenticios o vitaminas o algo relacionado a la industria del fitness. Me gustaría estudiar Holistic Nutrition porque es algo que me llama mucho la atención. También sueño con ir Tailandia para aprender técnicas de yoga y llevar una vida sin tanto estrés o ir a la India para estudiar cómo sanar el cuerpo con hierbas y alimentos naturales sin medicamentos. En relación con mis competencias de Bodybuilding me gustaría obtener eventualmente my Pro Card que es el máximo reconocimiento entre nosotros los atletas que practicamos este deporte.


GALA FOR VENEZUELA

1$ = 1 Meal = 1 Kid

Dinner and Fundraising Gala Canada United For Venezuelan Children Price : $120 PP DINNER 3 COURSE MEAL Cash Bar Live Entertainment

Venue: LE DOME 1173 North Service Road East, Oakville On L6H 1A7 When:

March 3rd 2018

Time:

Reception and Registration: 6:00 to 7:00 PM Dinner: 7:30 pm

Buy your tickets now at www.engagementfound.org (647) 887-7633 (647) 887-7046 /galaforvenezuelacanada332018 krivas@engagementfound.org

Sentir Venezuela Anais Vivas DJ Tony Rice & Mango


Top 5 Tacos ENGLISH

ESPAÑOL

Tacos are a symbol of Mexican cuisine and in Toronto they are a dish that has conquered the palate of people. More and more people consider them as an option to enjoy a delicious meal with the family or have a good time with friends. Long gone are the times when it was believed that Taco Bell products represented an essential and sacred food in the diet of Mexicans. Although in Mexico, its inhabitants and tourists can find different kinds of tacos practically in each corner; in Toronto it is increasingly easy to try a variety of tacos, with different tortillas and dishes. Here are some suggestions.

Los tacos un símbolo de la cocina mexicana y en Toronto son un platillo que ha ido conquistando el paladar de la gente. Cada vez más personas los consideran una opción para disfrutar de una deliciosa comida con la familia o pasar un buen rato con los amigos. Lejos han quedado los tiempos en los que se creía que los productos de Taco Bell representaban un alimento esencial y sagrado en la dieta de los mexicanos. Aunque en México, sus habitantes y turistas pueden encontrar diferentes clases de tacos prácticamente en cada esquina, en Toronto cada vez es más fácil probar una variedad de tacos, con diferentes tortillas y platillos. Aquí te dejamos algunas sugerencias:

EL TROMPO 277 Augusta Ave. www.eltrompo.ca

In this very Mexican restaurant the specialty is the authentic tacos al pastor with everything. It is marinated with roasted pork, and served in a corn tortilla with cilantro, onion, pineapple and lemon. There are also chorizo tacos, grilled pork chop, pork chop au gratin with melted cheese, steak, grilled chicken and chicken tinga enchilada. En este lugar muy mexicano la especialidad son los auténticos tacos al pastor con todo. Se trata de carne de cerdo marinada y rostizada, servida en tortilla de maíz con cilantro, cebolla, piña y limón. También hay tacos de chorizo, chuleta de cerdo a la plancha, chuleta de cerdo gratinado con queso derretido, de bistec, pollo a la parrilla y tinga de pollo enchilada

EL RINCÓN MEXICANO 653 St. Clair Ave. W www.elrincon.ca

For more than a decade, this restaurant has combined traditional Mexican dishes with contemporary cuisine. Tacos of roast meat, grilled chicken, chorizo or nopales have an rinconmexicano.ca exquisite flavor. They also offer vegetarian 16 656 1059tacos with lettuce, pico de gallo, cream, cheese and Wguacamole. There are also fish tacos 53 St.Clair Ave garnished with pumpkin, carrot, coriander and onos de: facebook/twitter/Instagram chipotle.

ine in•Catering•Take out•Delivery

En este lugar muy mexicano la especialidad son los auténticos tacos al pastor con todo. Se trata de carne de cerdo marinada y rostizada, servida en tortilla de maíz con cilantro, cebolla, piña y limón. También hay tacos de chorizo, chuleta de cerdo a la plancha, chuleta de cerdo gratinado con queso derretido, de bistec, pollo a la parrilla y tinga de pollo enchilada

42

2018 FEBRUARY - Febrero


LATINWORLD -1229 Bloor St W

(Bloor & Lansdowne)

-1028 St clair ave w, toronto, on m6e 1a5 latinworldgroceries.com Latin World is a small grocery store and a restaurant that sells Mexican and Latin American food and products. The taqueria store has a long and rich history, is characterized by being authentic, unpretentious and delicious. Here you will find tacos al pastor and various stews of regional Mexican cuisine. Latin World es una pequeña tienda de abarrotes y un restaurante que vende comida y productos mexicanos y latinoamericanos. La taquería de la tienda tiene una larga y rica historia, se caracteriza por ser auténtica, sin pretensiones y deliciosa. Aquí encontrarás tacos al pastor y de varios guisados de la cocina regional mexicana.

REBOZOS Mexican Restaurant

126 Rogers Rd, York rebozostruck.ca

A comfortable establishment where you will taste the authentic taste of Mexican cuisine through its unique tacos. You cannot miss the cochinita pibil (slow-roasted pork), carnitas and of course the traditional al pastor. Highly recommended. Un establecimiento confortable donde probarás el auténtico sabor de la cocina mexicana a través de sus inigualables tacos. No te puedes perder los de cochita pibil, carnitas y desde luego los tradicionales al pastor. Altamente recomendable.

CUSCATLAN www. cuscatlanlatinamerican. com 3232 Steeles Avenue W Here you will find delicious steak and chicken tacos accompanied by rice, beans, salsa, cream, vegetables and guacamole. To accompany your tacos, order a coconut or tamarind water. The place has a wonderful Latin American atmosphere. Translated by Total Translations.

Aquí encontrarás deliciosos tacos de bistek y pollo acompañados de arroz, frijoles, salsa, crema, vegetales y guacamole. Para acompañar tus tacos, ordena una agua de coco o tamarindo. El lugar encierra una maravillosa atmósfera latinoamericana.

2018 FEBRUARY - Febrero

43


Apps for a day in Toronto

APPS PARA UN DÍA EN TORONTO DIEGO PANTOJA

ENGLISH

DIEGO PANTOJA info@latinosmag.com

Without a doubt, the creation of Apps has made our lives easier. A few days ago, in the middle of a terribly cold day, I had to wait for a bus near Union Station for more than 15 minutes. Curiously, I was the only person there. While I was freezing, I asked myself: Does something seem wrong? Suddenly, a person who apparently worked at a nearby store asked me if I was waiting for the TTC, to which I answered affirmatively. The kind man tells me that there was a car accident a short distance ahead and that the street had been closed by the police. I appreciated the information and asked how he knew about the accident. He took out his cell phone and showed me the screen saying, “I just received a message from this application on my mobile phone, I warned you because I’ve seen a lot of people like you standing here freezing.” He said goodbye and went back to the store. After this experience, I found out about that famous application. During my search I found others that I will share below: • Moovit, in android playStore, is one of the most popular applications with more than 10 million downloads and a score of 4.3 out of 5. It allows you to see your buses in real time and also view maps and routes in PDF. • Transit, with 1 million downloads and a score of 4.2, the transport app was chosen in 2014 and the official application of the TTC. • Rocketman, with 100 thousand downloads and a score of 4.1, app that recognizes public transit stops and bike sharing stations around you. • Toronto bus / subway (Vehid) maps of the routes available without Internet, it is not in real time but always useful for when you go over your Data plan. It has 10 thousand downloads and a score of 4.3. • Google Maps is by far the most complete map application. It indicates and suggests routes and you can also download your maps for viewing when you are offline. Whether you have an Android or Apple phone, the applications they offer to guide us and inform us in real time of the transport are varied; however their function is the same, giving us the best route and combinations of buses to reach our destination. Keep in mind that these Apps consume internet data for real-time viewing. You know, there are many alternatives to plan your trip, make good use of your time and start the day well. Greetings to all, see you on the road! Translated by Total Translations

44

2018 FEBRUARY - Febrero

ESPAÑOL Sin duda, las Apps llegaron para hacer más fácil nuestra vida. Hace unos días, en medio de un terrible frío, llevaba esperando más de 15 minitos el camión cerca de Union Station. Curiosamente era la única persona que estaba ahí. Mientras me congelaba me pregunte: ¿Parece que algo anda mal? De repente, una persona que al parecer trabajaba en una tienda cercana me preguntó si estaba esperando al TTC, a lo que le respondí afirmativamente. El amable hombre me comenta que hubo un accidente de automóviles un poco más adelante y que la calle había sido cerrada por la policía. Le agredecí su información y le pregunté cómo se había enterado del accidente. Sacó su celular y me indicó la pantalla – acabo de recibir un mensaje de esta aplicación a mi celular, le aviso porque he visto mucha gente congelada como usted – se despidió y volvió a la tienda. Después de esta experiencia, averigüé acerca de esa famosa aplicación. Durante mu busqueda hallé otras que acontinuación les comparto: • Moovit, en playStore de android, es una de las aplicaciones más populares con más de 10 millones de descargas y una puntuación de 4,3 de 5. Te permite ver en tiempo real tus buses y además visualizar mapas y rutas en PDF. • Transit, con 1 millón de descargas y una puntuación de 4,2, fue elegida la app de transporte en el año 2014 y es elegida la aplicación oficial de la TTC. • Rocketman, con 100 mil descargas y una puntuación de 4,1, une buses TTC con sistema GO y sectores de donde puedes conseguir bicicletas dentro de la ciudad. • Toronto bus/subway (Vehid) mapas de las rutas disponible sin necesidad de internet, no es en tiempo real pero siempre útil para cuando se acaban los megas de internet. Posee 10 mil descargas y un puntaje de 4,3. • Maps de Google, por lejos la aplicación de mapa más completo, te indica, sugiere rutas y además puedes descargar tus mapas para visualización sin internet. Ya sea que tengas un teléfono Android o Apple, las aplicaciones que ofrecen para orientarnos e informarnos en tiempo real del transporte son variadas, sin embargo su función es la misma, entregarnos la mejor ruta y combinaciones de buses para llegar a nuestro destino. Ten en cuenta que estas Apps consumen datos de internet para visualización en tiempo real. Ya sabes, alternativas hay muchas para planificar tu viaje, aprovechar bien tu tiempo y por lo tanto empezar bien el día, saludos a todos, Nos vemos en la ruta!!


79

$

DESDE

LUCE 10 AÑOS MÁS JOVEN - CONSULTA GRATIS

LIMPIEZA FACIAL - HIDRATACIÓN - ANTIEDAD - COLÁGENO - MANCHAS - ARRUGAS - FILLERS - BOTOX -ACNÉ

2468 DUFFERIN ST

xtremebeautyTO.com

Jorge Funes Mobile Mortgage Specialist Cell: 647-930-7021 jorge.funes@rbc.com

Serving the Hispanic Community. Llámame para tus opciones hipotecarias. Subject to standard l ending criteria of Royal Bank of Canada.

416.548.4000


Changes about the tax process that you should be aware of Cambios que debes ConoCer para pagar tus impuestos English

Español

The time to pay taxes is approaching and no season is the same as another. There are always new changes in tax legislation. When preparing your receipts and documents, consider the following modifications to the laws to present your declaration.

La hora de pagar impuestos se acerca y ninguna temporada es igual que otra. Siempre hay nuevos cambios en la legislación fiscal. Al momento de alistar sus comprobantes y documentos tenga en cuenta las siguientes modificaciones a las leyes para presentar su declaración:

Benefits 2018 beneFiCios 2018

Some positive changes that are worth taking into account this year, included in the federal budget are: Algunos cambios positivos que vale la pena tener en cuenta este año, incluidos en el presupuesto federal son:

Transport

Education

Despite the elimination of the National Tax Credit, you can claim a 15% non-refundable tax credit for transit passes purchased between January 1 and June 30 of last year on your tax and benefits statement for 2017. A pesar de la eliminación del Crédito Tributario Nacional de Tránsito, usted puede reclamar un crédito fiscal no reembolsable del 15% por los pases de tránsito adquiridos entre el 1 de enero y el 30 de junio del año pasado en su declaración de impuestos y beneficios de 2017.

Activities such as art classes, piano, hockey and soccer classes will no longer be deductible in the next tax season due to the withdrawal of the Tax Credit for Physical Education of Children and the Arts and the additional amount for children eligible for the disability tax credit. Federal education textbooks have been deductible since January 1, 2017, so the claim can no longer be made in the next statement. Actividades como clases de arte, clases de piano, hockey y fútbol ya no serán deducibles en la próxima temporada de impuestos ante el retiro del Crédito Tributario para la Educación Física de los Niños y las Artes y el monto adicional para los niños elegibles para el crédito fiscal por discapacidad. Los libros de texto de educación federal dejaron ser deducibles desde el primero de enero de 2017 por lo que ya no se puede hacer el reclamo en la próxima declaración.

transporte

eduCaCión

Small companies

Family Familia

The Canada Child Benefit Program will increase by 1.5% from July 2018 to 2019. This means more than $80 per child per year. For families with incomes under $ 30,000 annually, they receive the largest amount of aid: $6,400 for each child under six years of age per year and $5,400 for each child between 6 and 17 years old. El Programa “Canada Child Benefit” aumentará 1.5% de julio de 2018 a 2019. Esto significa más de 80 dólares anuales por niño. Para familias con ingresos menores de 30 mil dólares anualmente reciben la mayor cantidad de ayuda: 6 mil 400 por cada niño menor de seis años por año y 5 mil 400 por cada niño de entre seis y 17 años.

pequeñas empresas

Remember that the tax rate for small businesses during 2017 is 10.5%. While the government lowered the small business tax rate to 10%, effective as of January 1, 2018, and intends to lower it even further to 9%, on January 1, 2019, this change will not reflect during the 2017 fiscal year. You can only appreciate it on your tax return for the fiscal year 2018. Recuerde que la tasa de impuesto a la pequeña empresa durante el 2017 es del 10.5%. Si bien, el gobierno bajó la tasa de impuesto a la pequeña empresa al 10%, efectiva desde el 1 de enero de 2018, y tiene la intención de bajarla aún más al 9%, hasta el 1 de enero de 2019, este cambio no se verá reflejado para el ejercicio fiscal 2017, solo podrá apreciarlo en su declaración de impuestos del año fiscal 2018.

Military credit Crédito militar

The military salaries of all the personnel of the deployed Canadian Armed Forces are exempt from federal income taxes, as a way of exalting their effort and service to the security of the country. Los salarios militares de todo el personal de las Fuerzas Armadas Canadienses desplegado están exentos de los impuestos federales sobre la renta, como una forma de exaltar su esfuerzo y servicio a la seguridad del país.

Si tienes dudas o quieres una consulta llama a LUZ TRUJILLO 647 352 0872

46

2018 FEBRUARY - Febrero

Assisted reproduction reproduCCión asistida

The government also announced a new tax exemption for those who have used assisted reproductive technologies in the past 10 years. Translated by Total Translations.

El gobierno también anunció una nueva exención fiscal para quienes han utilizado tecnologías de reproducción asistida en los últimos 10 años.


professional language services

Un Mundo Conectado a través del Lenguaje

A World Connected Through Language

TRADUCCIONES CERTIFICADAS DE TODOS LOS IDIOMAS

CERTIFIED TRANSLATION OF ALL LANGUAGES

- Traducciones para procesos de Inmigración

- Translations for Immigration Purposes

- Traducción de Documentos Legales, Personales y Académicos

- Translation of Legal, Personal and Academic Documents

- Traducciones Certificadas ATIO

- ATIO Certified translations

- Licencias de Conducir

- Driving Licences

- Declaración Jurada Notariada

- Sworn Notarized Affidavit - Business Translation Services

- Servicios de Traducción para Negocios

- Technical translation Services - Website translation Services

- Servicios de Traducciones Técnicas - Servicio de Traducción de Páginas Web

info@totaltranslations.net

www.totaltranslations.net

20 Eglinton Avenue East, Toronto - Suite 444

416-447-2577

totaltranslations.languageservices 2018 FEBRUARY - Febrero

47


Emilio Sosa: Creator of the first Mexican electric car

Emilio Sosa

CREADOR DEL PRIMER AUTO ELÉCTRICO MEXICANO BY:/POR: GABRIEL RAMIREZ

ENGLISH Emilio Sosa is the co-founder of Vetelia, the first Mexican electric bicycle manufacturer. He decided to establish his business in Toronto, which he believes is an environment of innovation and entrepreneurship. The fruits of his stay in this city will be seen very soon, as he worked hard here in the development of “Hércules,” the first Mexican electric car that could be unveiled between November 2018 and January 2019. This young inventor graduated from the Mechatronic Engineering career program at the Universidad Iberoamericana in León, Guanajuato. The creation of his company was born as a response to the need to generate innovation and put Mexico’s name at the forefront, because according to him, the country should be recognized not only for its productive strength but also for the capacity of product development—just as much as Germany, Japan, Canada and the United States are.

“I know that starting a business is very challenging and we have had challenges of all aspects. We have had ups and downs but we have really enjoyed what we do.” Emilio Sosa, co-founder of Vetelia

The commitment to Canada In an interview, the young inventor explained that Vetelia decided to establish itself in Canada, since it represents a launching pad for different international markets, which guarantees the expansion plans of the company. It recognizes that political instability and the anti-Mexican environment in the United States was another factor. In addition, Canadian bicycle culture ended up convincing them. Hercules In Toronto, Vetelia has attracted the attention of the entrepreneurial

ESPAÑOL Emilio Sosa es cofundador de Vetelia, la primera empresa mexicana fabricante de bicicletas eléctricas que decidió establecerse en Toronto en busca de un ambiente de innovación y emprendimiento. Los frutos de su estancia en esta ciudad se verán muy pronto, ya que aquí trabajó arduamente en el desarrollo de “Hércules”, el primer auto eléctrico mexicano que podría ser presentado entre noviembre de 2018 y enero de 2019. Este joven inventor egresó de la carrera de Ingeniería Mecatrónica en la Universidad Iberoamericana en León, Guanajuato. La creación de su empresa nació como respuesta a la necesidad de generar innovación y poner el nombre de México en alto, ya que desde su perspectiva, el país debe ser reconocido no solo por su fuerza productiva sino por la capacidad de desarrollo de productos, tal como lo hacen Alemania, Japón, Canadá y Estados Unidos.

“Sé que siempre emprender una empresa pues es muy retador y hemos tenido retos de todos aspectos, hemos tenido altas y bajas pero hemos disfrutado mucho lo que hacemos”: Emilio Sosa, cofundador de Vetelia

La apuesta por Canadá En entrevista, el joven inventor explica que Vetelia decidió establecerse en Canadá, ya que representa una plataforma de lanzamiento para distintos mercados internacionales, lo que garantiza los planes de expansión de la empresa. Reconoce que la inestabilidad política y el ambiente antimexicano en Estados Unidos fue otro factor. Además, la cultura del uso de la bicicleta terminó por convencerlos. Hércules En Toronto, Vetelia ha llamado la atención del mundo emprendedor,

48

2018 FEBRUARY - Febrero

world, where it has been recognized as one of the projects with the greatest potential and one of the strongest foreign startups. At his office located downtown, Sosa worked on the security systems for the electric car, which is expected to reach 150 km / h, as well as in the analysis of the different software that will be used in the Hercules model.

“I am a person who is afraid of heights so I keep my feet on the ground, but I always remember a saying that my dad told me — Think about outer space, the worst thing that can happen is that you reach the sky and when you reach it you already made it.” Emilio Sosa

donde se le ha reconocido como uno de los proyectos con mayor potencial y una de las startups extranjeras más sólidas. En su oficina ubicada en el downtown, Emilio Sosa trabajó en los sistemas de seguridad para el auto eléctrico, que se prevé, alcance los 150 km/h, así como en el análisis de los distintos software que serán utilizados en el modelo Hércules.

“Yo soy una persona que le tengo miedo a las alturas entonces mantengo mucho los pies sobre la tierra, pero tengo una frase que mi papá siempre me dice - tú piensa en el espacio, lo peor que te puede pasar es que sólo alcances el cielo y cuando lo alcances ya la hiciste -”: Emilio Sosa


Upcoming Events

February 2018

1-18

2

2

2-8

3

Progress Festival Includes Works from the Dominican Republic

Into the unknown: The Future of Space Exploration

D´Antro

Flasback Film Festival

El Carnaval de Barranquilla en Toronto

Various Locations

Earth Sciences Centre (ES 1050) 33 Willcocks Street

La Liga 1107 Finch Ave. W

Diferents Places

The Trovador Event Centre 821 Runnymede Rd

theatrecentre.org

www.eventbrite.ca

www.cineplex.com

@carnavaldebarranquillacanada

Diferents times

8:00 pm-3:30 am

COST Different prices

COST Different prices

6:00 pm-9:00 pm COST $25.00

8:30 pm-2:00 am COST $20

COST $10

3

17-19

17

18

18

22

Tribute to El Gran Combo de Puerto Rico

Family Fun Fest

Party on Ice with DJ Skate Night

Winterstations

The Wizard of Oz : With Live Orquestra

Yoko Ono: The Riverbed

Lula Lounge 1585 Dundas West

Downsview Park

Harbourfront Centre

Shores of The Beaches

Roy Thomson Hall

Gardiner Museum

lula.ca

www.familydayfest.ca

@carnavaldebarranquillacanada

www.gardinermuseum.on.ca

Diferents times

10:00 am-6:00 pm

6:00 pm-9:00 pm

3:00 pm

Diferents times

COST Different prices

COST $25.00

COST FREE

COST $25.00 - $88.00

COST $15.00

COST FREE


Virtual communities

COMUNIDADES VIRTUALES MAURICIO MERINO

ENGLISH Undoubtedly, the internet and social media are the greatest tools of the present and future. Currently Facebook, the most popular social media channel has about 1,600 million users, of which more than 1,000 million employ groups, private or public spaces where we can find free fairs, chat groups, friends, humor, food, communities, marketing, politics, phrases and everything you can imagine. MAURICIO MERINO Grupo de Facebook Para Chilenos: www.facebook.com/ groups/379328 725437907/

Surely some of you wondered what is the goal of creating these types of groups? That depends on your administrator. However, for those of us who migrate to a country such as Canada, they serve as a platform for community building. In Toronto for example, a very popular one is “Latinos in Toronto” with more than 16 thousand members. This community offers and displays leases, work, studies, legal advice, where to find products from a Latin American country, restaurants or things as simple as the weather in our city. There are also more specific ones like “Mexicans in Toronto” with more than 22 thousand members in which we can find practically everything we want to know about our neighbours. There are others that are distinguished by nationality and type of visa with which it is intended to enter Canada as is the group “Working Holidays Canada (Chileans)” of which I am its creator and to date it has 10,530 followers. My motivation? To be able to provide with detailed and precise information the requirements to apply for this type of visa and help my compatriots make their stay much easier. It is something like a chain of favors online as these testimonies and tips are like a snowball that is growing. The information circulates by word of mouth or better said, click-by-click, but always with a common purpose that is to help to our community. Whatever your cause, you only need the internet and to follow the steps to create your group on Facebook, which only you can manage or a certain number of people designated by you. You can create surveys, set your own rules, offer content and free resources but also sell, make your group private, establish a central theme, etc. It will be like your online mini-company, you will be in charge. Putting these kind of tools to good use will depend on you. Translated by Total Translations.

50

2018 FEBRUARY - Febrero

ESPAÑOL Sin lugar a dudas, internet y las redes sociales son la gran herramienta del presente y futuro, actualmente Facebook, la más popular de las redes cuenta con unos 1.600 millones de usuarios aproximadamente, de los cuales más de 1.000 millones emplean grupos, espacios privados o públicos donde podemos encontrar ferias libres, grupos de chat, amigos, humor, comidas, comunidades, marketing, política, frases y todo lo que puedas imaginar. Seguramente algunos de ustedes se preguntaran cual es el objetivo de crear este tipo de grupos? Eso depende de su administrador. Sin embargo, para quienes emigramos a un país como Canadá sirven como una plataforma para hacer comunidad. En Toronto por ejemplo, uno muy popular es “Latinos en Toronto” con más de 16 mil miembros esta comunidad ofrece y muestra en su muro datos como arriendos, trabajo, estudios, asesorías legales, dónde encontrar productos de algún país latinoamericano, restaurantes o cosas tan simples como el tiempo en nuestra ciudad. También existen otros más específicos como “Mexicanos en Toronto” con más de 22 mil miembros en el cual podemos encontrar prácticamente todo lo que queremos saber acerca de nuestros “cuates vecinos” Hay otros que se distinguen más por nacionalidad y tipo de visa con la cual se pretende entrar a Canadá como es el grupo “Working Holidays Canada (Chilenos)” del cual soy su creador y al día de hoy cuenta con 10.530 seguidores. ¿Mi Motivación? poder orientar con información detallada y precisa de los requisitos para aplicar a este tipo de visa y así evitar que mis compatriotas se lleven un mal rato durante su postulación y que su estadía sea más fácil. Se trata de algo así como una cadena de favores online ya que estos testimonios y consejos son como una bola de nieve que va creciendo. La información circula de boca en boca o mejor dicho de click en click pero siempre con un fin común que es ayudar sin fines de lucro a nuestra comunidad. Cualquiera sea tu causa, solo necesitas internet y seguir los pasos para crear tu grupo en Facebook, el cual podrás administrar solo tú o un número determinado de personas designadas por ti. Puedes crear encuestas, establecer tus propias reglas, ofrecer contenidos, recursos gratuitos pero también vender, hacer tu grupo privado, establecer un tema central, etc. Será como tu mini-empresa online, estarás a cargo. Darle un buen uso a este tipo de herramientas dependerá de ti.


From stagettes to anniversaries any celebration is perfect at Lula!

RESERVE YOUR PARTY OF 12 OR MORE AND YOUR DINNER IS FREE

lula.ca

Your B@ iRthdAY

LuLa

1585 dundas st w

INCLUDES delIcious 3 COURSE DINNER + SALSA LESSON & COVER

416.588.0307


Latinos Magazine February/Febrero 2018  

Cover: Marriott Puerto Vallarta Resort & Spa

Latinos Magazine February/Febrero 2018  

Cover: Marriott Puerto Vallarta Resort & Spa

Advertisement