Page 1

Teodoro Maldonado A Celebration of Success Una Celebración del Exito

In the Neighborhood Rosa Tabora En el Vecindario

Education, A Gift Worth Giving Educación, Un Regalo que Vale la Pena

LATINO New York

DEC  2008 

P.  


P.  II 

DEC 2008 

LATINO New York


LATINO New York

DEC  2008 

P.   


Dear readers: December has always had especial significance to me. It was the month that my mother, my daughter and my two grandsons were born. It was the month that I got married. As a child I remember counting the months before December would come. I remember going shopping with my mother for what was always a special meal for “Noche Buena” Christmas’ eve. In those days a typical meal consisted of Lechón Asado, some kind of rice, preferably with pigeon peas or white, a potato salad either with carrots or beets, a telera bread, pasteles and pastelitos or empanadas and definitely spaghetti. Why spaghetti I have no idea. I remember the apples, pears, grapes and surtidos I also remember avellanas and other types of nuts. I remember the drinks, Anís confite, Vermouth, rum, etc. I also remember friends and relatives coming and going all the time. It was the best of times. I remember seen people who did not talk to one another all year sharing a meal or a drink as long time friends did. As an adult, I have tried to pass the tradition to my children with some success. I have even continued the spaghetti thing and still don’t know the significance. Today I don’t care much for the apples and the pears because they are available year around. I have even tried to revive good mornings, parrandas and aguinaldos but it is usually too cold for outdoor singing and playing an instrument. What I don’t remember much at all is the shopping. Where did that come from? Even today we tried to emphasize the family getting together, the food and the drinking. Maybe what we have is Thanksgiving in December. Yes we have Thanksgiving twice that is kind of cool. What is up with the shopping? I understand the importance of supporting the economy and all that. What I don’t understand is people camping out for a day or two before the so call “Black Friday” to get the best deals at the malls. What I don’t understand is people crushing a store employee killing him and then being upset because the store had to close to conduct an investigation. Have we lost our minds? Very seldom do I wish for the good old days. But when it comes to December and the holydays I wish that we go back to the days when getting together with family and friends was more important than being the first person in the store or the first person in the neighborhood with that new toy. Juan J. George Publisher.

Queridos lectores: Diciembre ha sido siempre de especial significado para mi. Fue el mes en que nacieron mi madre, mi hermana y mis dos nietos. Fue el mes en el que me casé. De niño, recuerdo contar los meses hasta que llegara Diciembre. Recuerdo ir de compras con mi madre para lo que era una cena especial de “Noche Buena” , la noche de Navidad. En aquellos días una comida típica consistía en Lechón asado, algo de arroz, preferiblemente con alverjas, una ensalada de papa tanto con zanahoria o carne, pan de telera, pasteles, pastelitos o empanadas y definitivamente espagueti. Por qué espagueti, no tengo idea. Recuerdo las manzanas, las peras, las uvas y los surtidos, también las avellanas y otras nueces. Recuerdo las bebidas, Anís confite, Vermouth, ron, etc. También recuerdo amigos y familiares yendo y viniendo todo el tiempo. Eran los mejores tiempos. Recuerdo ver personas que no se hablaban unas a otras en todo el año, compartiendo una comida o bebida, como viejos amigos. De adulto, he tratado de pasar la tradición a mis hijos con algo de éxito. Hasta he continuado con la cosa del espagueti y aún no se el significado. Hoy no me importan mucho las manzanas y las peras, por que se consiguen durante todo el año. Hasta he tratado de revivir los buenos días, las parrandas y agüinaldos, pero generalmente está muy frío afuera para cantar y tocar un instrumento. Lo que no recuerdo mucho del todo, son las compras. De donde viene eso? Aún hoy tratamos de enfatizar la unión de la familia, la comida y la bebida. Probablemente lo que tenemos es un día de Acción de Gracias en Diciembre. Si, tenemos doble Día de Acción de Gracias, que me parece bien. Qué pasa con las compras? Entiendo la importancia de apoyar la economía y todo eso. Lo que no entiendo es la gente acampando por un día o dos antes del llamado “Viernes Negro” para tener los mejores descuentos en los centros comerciales. Lo que no entiendo es la gente atropellando un empleado en una tienda matándolo y después alegando porque la tienda tenía que cerrar para iniciar la investigación. Hemos perdido la cabeza? A menudo añoro los viejos tiempos. Pero en cuanto a Diciembre y las fiestas, deseo que volvamos a los días en que nos reuníamos juntos con la familia y los amigos, más importante que ser la primera persona en la tienda o la primera persona en el vecindario en tener un juguete. Juan J. George Editor

If have any comments or suggestion please send them to me at jgeorge@laradionet.net or by calling at: (518) 438-2875 or write to us at: Albany Latino Communications. 1314 A Central Ave., Albany, NY 12205

P.   P.  

DEC 2008 2008   DEC

Si desea enviarnos sus comentarios o sugerencias, por favor envíenos a jgeorge@laradionet. net o llamando al telefono (518) 438-2875 o escríbanos a: Albany Latino Comunications. 1314 A Central Ave., Albany, NY 12205

LATINO New New York York LATINO


INSIDE THIS EDITION

EN ESTA EDICION

7

Education, A Gift Worth Giving

•María Neira, Vice-President of NYSUT

Educación, Un Regalo que Vale la Pena

10

Deployment Dairy. 7 Months to Go.

• Dianna Rios

Diario de un Despliegue Militar.

Faltan 7 Meses

12

Kicking Kids out of Foster Care. II Part

• Toni Naccarato y Liliana Hernandez

Abandono de los Niños del cuidado

de crianza. Parte II

16

Teodoro Maldonado

A Celebration of Success • Juan George

Una Celebración del Exito

22

• Dr. Díaz

Gallstones

25

In the Neighborhood/ En el Vecindario

Rosa Tabora

• Juan George

28

LATINO LATINO New New York York

Cálculos Biliares

Literary Corner

• María del Pilar Casas

Esquina Literaria

31

Ask Lisa

• Lisa Cortés

Pregúntale a Lisa

DEC  2008  2008  P.  P.      DEC 


P.    P.   

DEC 2008  DEC 2008 

LATINO New York LATINO New York


LATINO New York LATINO New York

DEC  2008  DEC  2008 

P.    P.   


P.    DEC 2008  P.    DEC 2008 

LATINO New York LATINO New York


Education

a Gift Worth Giving By: Maria Neira

A

s December and the first rush of winter arrives, Latino families can look forward to gathering together, celebrating the holidays and sharing family and cultural traditions with their children, including, of course, the giving of gifts. As a lifelong educator, gifts are on my mind right now – but not gifts like computer games, wool sweaters and sports equipment. As we all know, the best gifts aren’t the ones purchased in the mall or, more often today, from some on-line store. The gifts that are the most meaningful to children are personal and which last a lifetime. The teacher in me says that education is one of those special gifts. My father used to tell me that education is something that no one could ever take away from me; something that I could use forever. That was – and is still today – very sage advice.

daily school attendance and good study habits, families can help their children to succeed in school. Our children must always remember that when they do well in the classroom and graduate high school, they will be well-positioned to go to college or get good jobs that will provide economic opportunities. When the economy improves and businesses start growing again, they will be looking for skilled workers who have made the most of their educational opportunities. At the same time, we must also ensure that our state’s leaders do not abandon their commitment to supporting public education. Cuts to education programs hurt children and communities. Although the state faces a deep budget crisis, public education must remain a priority, particularly for communities where students are making great progress at closing the achievement gap.

Cutting funding for public schools and colleges sends the wrong message. It is a short-sighted approach that short-changes students. Education must be looked at as an investment that will help the state’s economy grow and become more diverse, ensuring that new jobs will be created for today’s Latino students and their communities. Preserving education programs and investing in children – and encouraging families to become partners with teachers and schools to stress the value of learning – are the best ways to strengthen our economy. As my father said, education is a lifelong gift and, in this holiday season, it is a gift worth giving. Maria Neira, a former bilingual elementary school teacher, is vice president of the 600,000member New York State United Teachers.

Continúa en la P. 8

I would like to encourage families -- as you give gifts and, perhaps, make New Year’s Resolutions -- to remember education is the most precious gift you can give and receive. By emphasizing reading,

(Continúa en la P. 20) LATINO New York LATINO New York

DEC  2008  P.    DEC  2008  P.   


Educación

Un Regalo que vale la pena Continúa de la P. 7

L

a temporada de vacaciones se aproxima rápidamente. Mientras Diciembre y las primeras carreras del invierno se acercan, las familias latinas esperan reunirse, celebrar las celebraciones y compartir las tradiciones familiares con sus hijos, incluyendo claro, la de la entrega de regalos. Como educadora de largo tiempo, los regalos están en mi mente –no regalos de juegos de video, sacos de lana y equipos deportivos. Como sabemos, los mejores regalos no son aquellos que uno compra en el mall o, más aún hoy, en Internet. Los regalos que tienen mayor significado para los niños son personales y duran toda una vida. La profesora que llevo en mi, considera que la educación es uno de aquellos regalos especiales. Mi padre me decía que la educación es algo que ninguno te puede quitar; algo de lo que puedo hacer uso por siempre. Eso era –y aún hoy – es un sabio consejo.

P.  P.   DEC DEC 20082008    

Quisiera animar a las familias –cuando estén entregando los regalos, y seguramente, cuando esté proponiéndose nuevas Resoluciones para el Nuevo Año – recordar que la educación es el regalo más preciado que se otorga y se recibe. Enfatizando en la lectura, en atender al colegio diariamente y en buenos hábitos de estudio, las familias pueden ayudar a sus hijos a ser mejores en el colegio. Nuestros hijos deben recordar siempre que cuando tienen éxito en el salón de clase y se gradúan de High School, lo tendrán también en la Universidad o tendrán buenos trabajos que les permitirán mejores oportunidades económicas. Cuando la economía mejora y los negocios empiezan a crecer nuevamente, ellos están buscando nuevos empleados hábiles que hayan hecho lo mejor de sus oportunidades de educación.

Al mismo tiempo, debemos asegurar que nuestros líderes estatales no abandonen su interés en apoyar la educación pública. Los cortes en programas de educación afectan a los niños y a las comunidades. No obstante el Estado enfrenta una profunda crisis presupuestal, la educación pública debe mantenerse como prioridad, particularmente para comunidades donde los estudiantes estén progresando en acortar la brecha de logros. El recorte de fondos para colegios públicos y universidades está enviando el mensaje equivocado. Es una visión cerrada

que le cierra los cambios a los estudiantes. La Educación debe mirarse como una inversión que ayudará al crecimiento de la economía estatal y a su diversificación, asegurando que se generen nuevos empleos para los programas de educación e invertir en los niños –animando a las familias a ser parte junto con los profesores y los colegios a enfatizar el valor de aprender – son las mejores formas de fortalecer nuestra economía. Como decía mi padre, la educación es un regalo de por vida y, en esta temporada de festividades, es un regalo que vale la pena otorgar.

LATINONew New York LATINO LATINO New York York


LATINO LATINONew NewYork York

DEC  NOV 2008  2008  P. P.    


DEPLOYMENT DIARY 7 Months LEFT FOR HONOR, FOR COUNTRY, FOR FAMILY…

D

eployments are a difficult time during the holidays. For our family, preparing packages to ship early and making plans that won’t include our loved ones are the challenges we face. We know that if we continue to look at the time already passed and the little bit of time left, we can find comfort in the fact that we are at the halfway point. We have celebrated Halloween, Thanksgiving, family birthdays and are preparing for Christmas without our loved ones by our sides. Having a 5 year old at the holidays has been the blessing in this all. Her excitement for the holidays, the Christmas tree, the lights, make each day a little brighter. Halloween was joyful, Nicaya was a snow princess, getting ready for Christmas very early. She wanted a beautiful white dress and tiara and was happy to twirl around and have her picture taken. She was more interested in the dressing up than the trick or treating and after a wonderful time at a party at the firehouse, we went to a

P. 10  DEC 2008  P. 10  DEC 2008 

By: Dianna Rios Translated by Catalina Arango

few houses in the neighborhood. We made a video disk of the day and will send it in our Christmas packages. We spent Thanksgiving counting our blessings this year. Some may say that our blessings are few with the men in our lives in Iraq, but we know that they are many. We have watched our little one grow and be strong, we have been able to have emails, letters, phone calls and video calls from over seas and know that these are all things to be thankful for. At a time when many are struggling we still have a roof over our heads, food on our table, clothing and good schools and employment. We are thankful for these things each and every day. We will keep busy over the holidays with special events, trips and Nicaya’s favorite, decorating the house. We spent the first week decorating the outside of the house. This year our big tree with the yellow ribbon has been decked in yellow lights in honor of our family. This was her favorite thing to do. She still tends to the yellow ribbon each day, fluffing it, hugging her tree and making sure the flag is standing up

straight. Now she can see the ribbon all lit up at night, simply by looking out the windows. We’ve passed another milestone during this deployment, Nicaya has lost her first tooth. We took plenty of pictures to mail out and she is proud that she is getting bigger. This loss of a tooth will mean many things about her growing up in her dad’s absence. Children always tend to lose a little bit of baby in their face when they lose their teeth. As more teeth fall out and big teeth come in, I know how much her face will change and how different she will look when her dad comes home. She has also gown so much taller, we have a routine where we measured Nicaya on the wall and dated it when her dad left, we measure her each month to see how much she is growing and can show daddy when he gets home. This last month alone Nicaya has grown so much that there is a large jump in the lines on the wall. He will be very surprised at how much she has grown when he returns.

I am hopeful that Nicaya’s bright spirit and love of life itself bring all the joy she envisions this holiday season. We have taught her that it is not about the gifts she receives, it is about the gifts she gives us, her smile, her laugh, her love. We send all of our love to husband and father, brother and friend this Christmas season. We hope as they close their eyes each night they know that we send them our gift of love and that it embraces them and keeps them safe until they come home. Sometimes deployment can be a very lonely time, and you can feel quite small in such a big world. There is a quote that my husband shared with me that embraces me while he is away. “To the world you might be one person, but to one person, you might just be the world”

LATINO New York LATINO New York


diARIO DE UN DESPLIEGUE MILITar faltan 7 meses

POR HONOR, POR EL PAIS, POR LA FAMILIA…

L

a lejanía por haber sido enviado a otro país, es más difícil durante las festividades. Para nuestra familia, preparar los regalos y enviarlos temprano así como hacer planes que no incluyan a aquellos que amamos, son lo retos que enfrentamos. Sabemos que si continuamos mirando el tiempo que ha pasado ya, y el poco tiempo que queda, nos conforta el hecho de que estamos a mitad del camino. Celebramos Halloween, Thanksgiving, cumpleaños de la familia y nos preparamos para Navidad sin los que amamos a nuestro lado. Tener una pequeña de 5 años en las festividades ha sido la bendición más grande de todas. Su emoción por las fiestas, el árbol de Navidad, las luces, hacen más iluminado cada día. Halloween fue lleno de alegría, Nicaya fue una Princesa de Nieve, preparándose para la Navidad desde temprano. Quería un hermoso vestido blanco y una tiara, y estaba feliz de moverse y que le tomaran fotos. Estaba más interesada en vestirse que en pedir dulces, y después de una hermosa fiesta en el Departamento de bomberos, fuimos a recorrer unas pocas casas en nuestro vecindario. Hicimos un video del día y lo enviamos en uno de nuestros regalos de Navidad.

LATINO New York LATINO New York

Pasamos el Día de Acción de Gracias recontando nuestras bendiciones del año. Algunos podrán decir que nuestras bendiciones son pocas con los hombres de nuestras vidas, lejos in Irak, pero sabemos que tenemos muchas. Hemos visto a nuestra pequeña crecer y volverse fuerte, hemos podido tener emails, cartas, llamadas telefónicas y en video, a sabemos que son las cosas de las que debemos estar agradecidos. En tiempos en que muchos sufren problemas, nosotros tenemos un techo sobre nuestras cabezas, comida en nuestra mesa, vestidos, buenos colegios y trabajo. Estamos agradecidos por estas cosas de cada día y todos los días. Estaremos ocupados durante las festividades con eventos especiales, viajes, y el favorito de Nicaya, decorar la casa. Dedicamos la primera semana a decorar el exterior de la casa. Este año nuestro gran árbol con el lazo amarillo ha sido cubierto de luces amarillas en honor de nuestra familia. Esto fue lo que más le gustó hacer. Todavía va hacia el lazo amarillo todos los días, lo organiza, abrazando a su árbol y asegurándose que la bandera se encuentre en su lugar. Ahora ella puede ver al lazo iluminado de noche, simplemente mirando por la ventana. Hemos avanzado un gran paso en esta lejanía, Nicaya ha perdido su primer

diente. Tomamos muchas fotos para enviar y ella está orgullosa de estar creciendo. La caída del primer diente va a tener un significado diferente sobre su crecimiento durante la ausencia de su padre. Los niño siempre tienden a perder algo de lo bebés que son, en su cara, cuando pierden su primer diente. Cuanto más se caen y los grandes dientes empiezan a salir, sé cuánto más su cara va a cambiar cuán diferente se va a ver cuando su papá vuelva a casa. Ella también ha crecido bastante, tenemos una costumbre de medirla en la pared y marcar la fecha cuando su padre se marcha, la medimos cada mes para ver cuánto ha crecido y le pueda mostrar al papá cuando vuelva. Este mes pasado Nicaya ha crecido tanto que hay un salto bien grande en las líneas de la pared. El va a estar muy sorprendido de cuánto ha crecido cuando vuelva.

regalo de amor que los abrace y los mantenga seguros hasta el día en que vuelvan a casa. Algunas veces la lejanía puede ser un tiempo de soledad, y puedes sentirte pequeño en un mundo tan grande. Mi esposo suele decir algo que me acompaña mientras está lejos: “Para el mundo tu puedes ser una persona, pero para alguna persona, tu puedes significar el mundo”

Espero que el espíritu hermoso de Nicaya y el amor a la vida mismo, traigan toda la alegría que ella añora estas celebraciones. Le hemos enseñado que no es solo los regalos que ella reciba, es también los regalos que ella nos da, su sonrisa, su risa, su amor. Enviamos todo nuestro amor a esposo y padre, hermano y amigo esta Navidad. Esperamos que cuando cierren los ojos cada noche, ellos sepan que les enviamos nuestro

DEC  2008  DEC  2008 

P. 11  P. 11 


Kicking Kids Out of Foster Care

A federal program designed to help young people falls short PART TWO

By: Toni Naccarato and Liliana Hernandez

T

here are two major problems in the program, Independent Living Skills, which is intended to provide foster youth with adult living skills beginning at the age of 16 until the age of 18 (21 in some states). First, the vast majority of foster children are cut off from government aid at the age of 18 and are suddenly expected to furnish themselves with housing, employment, transportation and job skills—vital training that the program does not always address. The program allows states to extend Medicaid eligibility until the age of 21 and has made some increases in housing resources. These have not been clearly defined and so implementation falls short. And it does little to ensure that these young adults who have had extremely traumatic backgrounds and possess little, if any, familial and financial resources, are ready to be on their own The second problem with the Independent Living Skills Program is that there is very little in the area of evaluation and outcome-based P. 12 

DEC 2008 

studies that measure its effectiveness. In 1999, the Government’s Accountability Office actually released a report that was entitled “Foster Care: Effectiveness of Independent Living Skills Services Unknown.” There are still no standard measures of how states report the program interventions and the number of young people whom the program serves. Domonica took some Independent Living classes when she was 15 and lived in a group home. “One was about money management, about how to use a checkbook, but they didn’t really teach you how to productively spend your money,” she says. “It was more just how to keep track of it. I think more classes on how to spend your money wisely would be helpful, because sometimes I just end up buying my baby things that make her look cute, but maybe that’s not what she needs.” She also echoes a reality that many foster youth face. “It’s harder in a group home to learn basics like cooking and cleaning,” she says. “They try to teach you life skills, but in a foster home it’s easier to learn

about cooking.” In group homes, the staff often takes on the responsibility for cooking. “But in some ways, you are forced to be more independent in a group home, because they are not always looking after you,” Domonica says. “It’s your responsibility to wake up in the morning and go to school or work.” Young people who grow up in foster care are at a higher risk of homelessness, incarceration, dropping out of high school and in need of treatment for substance abuse and mental health issues. It is incumbent on federal and state officials to design programs that include financial assistance for newly emancipated youth, perhaps as much as $5,000 per child, beyond the cutoff age 18. This money could cover necessities like shelter, food and clothing. More importantly, however, there needs to be a standardized evaluation of all social programs that serve this foster care population. If research proves that this program works, then participation should be encouraged with outreach and educational efforts. Further, why not make all state’s Independent Living Programs serve youth until the age of 23? On the other hand, if research proves that the program is not effective, then it might be wise to eliminate the program and offer a cash grant for youth upon leaving the system.

A number of children end up in foster care because of child abuse. But it is equally an abuse to toss out foster youth without any skills, money or education and to do so with a taxpayer-funded program that we don’t know anything about—and then blame the young people if they cannot make a success of their lives. Toni Naccarato is an assistant professor at SUNY Albany’s School of Social Welfare. Liliana Hernández is a Master of Social Work and Public Policy student at SUNY Albany. This article was originally printed in Colorlines 7/08.

E

l programa, Habilidades para Vivir Independiente, que está supuesto a proveer a los jóvenes con los conocimientos para vivir independiente empezando a la edad de 16 hasta los 18 años (o en algunos estados hasta los 21). El programa que empezó en 1985 y actualmente recibe $140 millones de dólares anualmente, parece ser bueno pero tiene dos problemas. El primero, consiste en que la mayoría de los jóvenes en cuidado de crianza son sacados de la asistencia del gobierno a los 18 años y están supuestos a mantenerse por si solos para responsabilizarse de su vivienda, transportación y adquirir conocimientos laborales. Éste entrenamiento necesario Continúa en la P.23

LATINO New York


SEGUNDA PARTE

Abandono de los niños del sistema de cuidado de crianza Programa federal para ayudar a la juventud que no logra sus metas

Continúa de la P.21

no esta siempre disponible por el programa. La ley federal permite que los estados extiendan la elegibilidad del programa Medicaid hasta los 21 años y que aumente los servicios de ayuda para la vivienda. Estos programas no han sido definidos específicamente y entonces la implementación no es perfecta y se hace muy poco para asegurase que estos jóvenes que han tenido traumas y que tienen pocos recursos económicos y familiares para poder vivir independientemente. El segundo problema, es que hay muy pocos estudios de evaluación y no se puede demostrar lo eficaz del programa. En 1999, la oficina de responsabilidad del gobierno federal lanzo un reporte titulado, “Cuidado de Crianza: La Eficaz de los Servicios de Habilidades para Vivir Independiente es desconocido.” Todavía no hay medidas estándar de como los estados le informan al gobierno federal sobre las funciones del programa y el número de jóvenes que participan.

habilidades de la vida; pero en una casa de crianza es más fácil aprenderlos; por ejemplo cocinar. “En hogares colectivos, el personal con frecuencia toma la responsabilidad por la comida. “Pero de cierta manera tu estas forzada a ser más independiente en una hogar colectivo porque no siempre te están vigilando,” Dominica dijo. “Es tu responsabilidad despertarte cada mañana y asistir a la escuela o al trabajo.” Los estudios estadísticos enseñan que los jóvenes que se crían en cuidado de crianza tienen más probabilidad de retirarse temprano de la escuela secundaria, terminar como indigentes o estar encarcelados. También necesitan más tratamiento para abuso de drogas y para enfermedades mentales. Debiera ser una prioridad fundamental de los oficiales federales y estatales a diseñar programas que incluyan una asistencia financiara para estos jóvenes

emancipados. Posiblemente se le podría dar hasta $5,000. a cada joven, después de cumplir los 18 años. Este dinero les ayudaría para pagar las necesidades básicas como vivienda, comida y ropa. Más importante es la necesidad de tener una evaluación de medidas estándares para poder evaluar todos los programas que ofrecen los servicios a la comunidad de niños en cuidado de crianza. Si las investigaciones comprueban que el programa sirve, entonces la participación de los jóvenes debería ser promovida a través de propagandas y esfuerzos educativos. Por consiguiente se pregunta, ¿Por qué no se hace que todos los estados ofrezcan los programas de Habilidades para Vivir Independiente hasta la edad de 23 años? Y si las investigaciones enseñan que no es eficaz el programa, entonces no sería más sabio eliminar el programa y ofrecer un bono económico a los jóvenes cuando salen del sistema.

Algunos niños aparecen en cuidado de crianza porque han sido abusados. Pero es igual un abuso del gobierno abandonar a estos jóvenes que no tienen destrezas, dinero ni educación. Es injusto que este programa siga recibiendo fondos de los impuestos de los contribuyentes sin saber si es eficaz y luego culpamos a los jóvenes por no tener éxitos en sus vidas. Toni Naccarato es profesora en la Universidad de Albany Escuela de Trabajo Social. Liliana Hernández, es una estudiante del Magíster en Trabajo Social y Politica en la Universidad de Albany. Este artículo fue originalmente impreso en la revista de Colorlines 7/08.

Dominica tomo unas clases de Habilidades o Destrezas para Vivir Independiente cuando ella tiene 15 años y vivía en un hogar colectivo. “Una clase se trataba de cómo manejar el dinero y de cómo usar la chequera, pero de verdad no me enseñaron como gastar mi dinero correctamente,” ella dice. “Se trataba más de aprender a manejar el dinero. Pienso que deberían ofrecer mas clases sobre como gastar tu dinero sabiamente, porque a veces le compro a mi hija cosas que la hacen ver bonita, pero puede ser que no es lo mas necesario.” Ella también habla de una realidad que sienten muchos jóvenes en cuidado de crianza. “Es más difícil aprender las cosas básicas como cocinar y limpiar cuando vives en una hogar colectivo,” dijo ella. “Ellos tratan de enseñarte las

LATINO New York

DEC  2008 

P. 13 


and electricity*.

P. 14 

DEC 2008 

LATINO New York


LATINO New York

DEC  2008 

P. 15 


Teodoro Maldonado

A celebration of success E

xit 13 south of the Northway will take you to this beautiful building sitting proudly on the right side of the road. Welcome to Nissan of Saratoga, a fairly new building of steel and glass. After finding a parking space close to the main entrance my wife, grandson and I were met by a Youngman who said, can I help you? Yes we are here to meet Teddy Maldonado. A few minutes later, a young energetic man came down the stairs and welcomed us in English and Spanish. Like a proud father showing his new born Teddy took us for a tour of the place. He showed us the show room full of shining powerful cars, the kiddies area, the business center, the waiting area with free bottled water, coffee, juices , tea and the garage. Everything was well organized and extremely clean. We were introduced to mechanics, sales staff, accountants and office administrators. What an operation. We finally sat down in his office surrounded by family pictures, sports memorabilia, civic awards and car models and began our interview for our December issue. P. 16  DEC 2008  P. 16  DEC 2008 

Story and translation by: Juan George

LNM: Teddy please tell us a little about yourself TM: My Name is Teodoro Maldonado General Manager and Owner of FlagPole Nissan and Saratoga Nissan car dealerships. I was born in Brooklyn New York of Puerto Rican decent. I have been married to my wife Kathleen for 24 years. We have three children. Amanda 24 years old, a second year law student at Howard University, Kristina 19, a first year student at the Rochester Institute of Technology and eight years old Jacqueline. LNM: What was your first job? TM: My stepfather had introduced me to the automotive business at the tender age of 12. I worked with him in the family established business. Time motors, purchasing cars, detailing them and reselling them to them to the public. This inspired me to own my own automotive business one day.

LATINO New York LATINO New York


TM: I started out as a DMV clerk for Potamkin Leasing in 1985, and then moved to various other positions in the business trying to gain the experience necessary to understand the way a dealership works as a whole.

Organization and that is where I was able to continue moving up. I became the Finance Director of Colonial Toyota and together with Leon Gjoni, whom I met during my days at Potamkin Toyota; we were able to make it the number 1 Toyota dealer in the entire state of Connecticut, as well as one of the top 10 stores in the country, for certified vehicles.

In 1995, I opened a pre-owned rental sales and export company with my brother and best friend Steven Maldonado. While operating this wholesale business I was given an opportunity to join the Crabtree

In 1999 I decided the sky was the limit and I, along with my best friends and co-workers: Steven Maldonado and Leon Gjoni, left the Crabtree Organization to establish my own dealership. Our first

LNM: What is your background experience?

LATINO New York LATINO New York

endeavor together was FlagPole Nissan of Oneonta, which, after some time had passed, was awarded the Owner’s First Award, an excellence award given to only 10% of dealers in the Northeast Region. I am also the only Hispanic dealer in the Northeast. Because of our success with FlagPole Nissan, Nissan presented me with a second location. Nissan of Saratoga was built in 2006. It is a state of the art facility, which includes amenities such as a complimentary café, WI-FI access and an easygoing atmosphere. We continue to rise above local Nissan competitors month after month and my dreams of expansion are never too far away.

LNM: Do you have any civic affiliations? TM: National Automobile Dealers Association; American International Automobile Association; National Association of Minority Dealers; Regional Dealer Advisory Board; Benefactor of the National Baseball Hall of Fame; Otsego County Chamber of Commerce since 2000

Continued on P. 18

DEC  2008  P. 17  DEC  2008  P. 17 


Teodoro Maldonado

Celebración del Exito

Continued from P. 17

LNM: What is your education? TM: I was awarded my GED in 1982. However, everyday I was educated on the job and without an open mind and a willingness to learn, I would not have succeeded. LNM: How do you maintain a good work/life balance? TM: I work as hard as I do to support my family and that is something that I remind myself everyday. I owe my success to god, and my wife, who has not only stood by me while I strived towards all of my goals, but also helped me reach them and beyond. I am also an active church member as I feel that everything given to me is a gift from God and faith is an important element. I particularly enjoy Sunday afternoons spent with my family flipping through the New York Times and watching Football, Baseball, or Basketball. My wife is an excellent entertainer and at least once a month we host a family dinner to keep everyone in touch. Family is my number one priority. Teddy Maldonado’s favorite things: Book: A Message to Garcia by Elbert Hubbard, and the legendary, Green Eggs and Ham by Dr. Seuss Movie: Ten Commandments Magnificent Seven Food:Anything my wife and daughters cook for me, such as rice and beans and home baked carrot cake for dessert! P. 18  P. 18 

DEC 2008  DEC 2008 

Restaurant: Bello’s at 130 St Marks Pl, New York, NY 10009 Vacation Spot:Miami, Florida LNM: Do you have a motto or a quote that exemplifies your philosophy about life? TM: “Nothing worth having ever comes easy.”

L

a Salida 13 al Sur del Northway va a llevarlo a esta hermosa construcción orgullosamente situada a la derecha de la carretera. Bienvenido a Nissan de Saratoga, un edificio bien nuevo de acero y vidrio. Después de parquear cerca de la entrada principal, mi esposa, mi nieto y yo, conocimos un joven que nos dijo, En que les puedo ayudar? Si, venimos a conocer a Teddy Maldonado. Unos pocos minutos después, un joven hombre lleno de energía se acercó bajando las escaleras y nos dio la bienvenida en Inglés y en español. Como el orgulloso padre que muestra a si primogénito, Teddy nos llevó en un tour por el sitio. Nos mostró el salón de exhibiciones lleno de brillantes automóviles, el área de los niños, el centro de negocios, el área de espera con una agua embotellada gratis, café, jugos, te y, luego el garaje. Todo estaba bien organizado y extremadamente limpio. Nos presentó a los Continúa en la P.20

LATINO New York LATINO New York


LATINO New York

DEC  2008 

P. 19 


Continúa de la P. 18

mecánicos, el personal de ventas, los contadores y los administradores de oficina. Que operación.

el estado de Connecticut, así como uno de los primeros diez en el país, para vehículos certificados.

Finalmente nos sentamos en su oficina rodeado de fotos familiares, memorabilia deportiva, premios cívicos y modelos de carros y comenzamos nuestra entrevista para la edición de Diciembre.

En 1991 decidí que el cielo era el límite y yo, junto con mis mejores compañeros de trabajo y amigos: Steven Maldonado y León Gioni, dejamos la Organización Crabtree para establecer nuestro propio concesionario. Nuestro primer LNM: Teddy, cuéntenos sobre logro juntos fue el FlagPole Nissan usted. ue en Teherán, capital de Iránde Oneonta, que después de un su país de origen que Ladan Alomartiempo, fue galardonado con el TM: Mi nombre es de Teodoro aprendido el significado dar. DesdePremio al Primer Propietario, que niña, fue siempre Maldonado, Gerentecuestionando General y pores un premio que se da únicamente qué otros de niños tenían lo que ellaa 10% de los concesionarios de la Propietario losnoconcesionarios y no vivíanFlagPole de la formaNissan en que ellaRegión del Noreste. Soy también de tenía automóviles vivía. Cuando tenía más edad y de Saratoga Nissan. Nació asumió en el único concesionario hispano en el la responsabilidad de dar a otros lo que Brooklyn, Nueva York, de ascen- Noreste. pudo. Ella recuerda a su padre diciendo dencia Puertorriqueña. He estado que la fuerza de la humanidad es la capacasado por puede 24 años. cidadcon de mi dar.esposa Un regalo ser deGracias a nuestro éxito con FlagTenemos hijos, Amandadede 24 dePole Nissan, Nissan nos presentó tiempo,tres dinero, de bondad, amor, apoyo, de una palmadita en la espalda años, estudiante de segundo año de ouna segunda locación. Nissan de de escuchando. la Universidad de Howard; Kristina Saratoga fue construido en el 2006. de 19, estudiante de primer año en el Es una fábrica de última tecnología, Para aquellos de de nosotros que conocInstituto Rochester Tecnología y que incluye servicios como café emos a Ladan es fácil ver cómo estas Jacqueline de 8 años. gratis, acceso WI-FI y un ambiente experiencias de infancia moldearon a la persona que hoy conocemos. Unaagradable. Continuamos estando LNM: Cuál fueguardaba su primer persona que sustrabajo? ahorros parapor encima de los competidores locales mes tras mes y mis sueños de TM: Mi padrastro me llevó al expansión nunca están lejos. negocio de los autos a la tierna edad de 12 años. Trabajé con él en LNM: Tiene afiliaciones cívicas? el negocio familiar. Time motores, comprando carros, detallándolos TM: La Asociación Nacional de y vendiéndolos al público. Ello me Concesionarios de Automóviles; inspiró a tener algún día mi propio La Asociación Internacional Amerinegocio de carros. cana de Automóviles; La Asociación Nacional de Concesionarios para LNM: Cuál es su experiencia? Minorías; Dirección Regional de Asesoría de Concesionarios; BeneTM: Empecé como un trabajador factor del Hall de la Fama Nacional en el DMV de Potamkin Leasing de Béisbol; y de la Cámara de en 1985, y luego me trasladé a otras Comercio del condado de Otsego posiciones en el negocio, ganando la desde el 2000. experiencia necesaria para entender la forma en que funciona en negocio LNM: Cuál ha sido su educación? de carros como un todo. En 1995, abrí una compañía de TM: Obtuve el GED en 1982. Sin arrendamiento, venta y exportación embargo, me eduqué trabajando, de carros usados con mi hermano sin una mente abierta y los deseos de y mejor amigo Steven Maldo- aprender, no hubiera podido tener nado. Mientras trabajábamos este éxito. negocio, se me dio la oportunidad de hacer parte de la Organización LNM: Cómo mantiene un buen Crabtree, y ahí fue cuando me fue balance de trabajo/vida? posible ascender. Me convertí en Director Financiero de Toyota TM: Trabajo como lo hago para Colonial y junto con León Gioni, a sostener a mi familia y es algo que quien conocí durante mi trabajo en tengo presente todos los días. Le Potamkin, pudimos hacerlo el conc- debo mi éxito a Dios, y mi esposa, esionario número uno de Toyota en quien no solo ha estado a mi lado

F

P.  20 

DEC 2008 

mientras lucho por mis sueños, pero también me ha ayudado a alcanzarlos y más allá. Soy también un miembro activo de la iglesia y siento que todo me ha sido otorgado como un don de Dios y la fe es un elemento importante. Las cosas favoritas de Teodoro: Libro: A Message to Garcia por Elbert Hubbard y el legendario, Green Eggs and Ham por Dr. Seuss.

Cine: Los Diez Mandamientos, Los Siete Magníficos. Comida: Todo lo que cocinen mi esposa y mis hijas, como arróz, fríjoles, y torta de zanahoria de postre, hecha en casa. Restaurante: Bello’s en 130 St Marks Pl, New York, NY 10009 Sitio de Vacaciones: Miami, Florida LNM: Tiene alguna frase que ejemplifique si filosofía de la vida? TM: “Nada que no valga la pena, llega con facilidad”.

LATINO New York


LATINO New York

DEC  2008 

P.  21 


Sabía Usted que ... 1- La vesícula biliar es un órgano en forma de “bolsa” pequeña que se encuentra justo debajo y comúnmente adherida al hígado. 2- La vesícula almacena la bilis (también llamada “hiel”) que es un jugo digestivo que produce el hígado. La bilis se vierte dentro del intestino delgado cuando la persona ingiere alimentos y esta ayuda a digerir los carbohidratos, proteínas y las grasas. 3- En algunos pacientes la bilis se solidifica y forman “piedras” llamadas cálculos biliares. 4- La gran mayoría de las personas que tienen cálculos biliares nunca se enfermen por causa de estos. 5- A veces un cálculo sale de la vesícula y entra en el “tubo” que comunica la vesícula con el intestino delgado. Este tubo se llama “el conducto biliar común”. Si el cálculo se atora en el conducto y obstruye el conducto se produce dolor severo en la parte superior derecha de su abdomen. 6- El dolor comúnmente comienza de repente minutos después de

CALCULOS BILIARES ingerir alimentos grasosos y puede durar varias horas. Muchas veces se acompaña de nauseas y vómitos. Esto se conoce como un “Cólico Biliar” (“ataque”). 7- Si la obstrucción perdura más de tres horas puede darle fiebre y su piel, orina y ojos pueden tomar una coloración amarillenta conocida como “ictericia”. 8- Cualquiera puede sufrir de cálculos en la vesícula pero hay personas con mayor riesgo de sufrir de cálculos biliares.(ver abajo) 9- Si usted tiene cálculos biliares y no sufre de cólicos usted no necesariamente requiere de tratamiento. Si sufre un ataque de dolor la probabilidad de sufrir otro es aproximadamente un 70%. 10- La vesícula con cálculos se cura extirpándola (sacándola). Esto casi siempre se realiza mediante cirugía laparoscopia (a través de tubos pequeños). Si no surgen complicaciones los pacientes casi siempre se marchan a la casa en menos de 24 horas.

1- The gallbladder is an organ in the form of a small bag or purse which is found just under and often attached to the liver. 2- The gallbladder stores bile which is a digestive juice produced by the liver. The bile is squeezed into the small intestine when a person consumes a meal and it helps digest the carbohydrates, proteins and fats. 3- In some patients the bile solidifies into “stones” called biliary calculi. 4- Most people who have gallstones never have symptoms and never know about them. 5- Sometimes a gallstone enters the “tube” which connects the gallbladder to the small intestine, called the “common bile duct”. If the stone gets caught within the duct it can obstruct the flow of bile and cause severe pain in the right upper abdomen. 6- The pain typically begins suddenly within minutes of consuming a greasy meal and can last a few

Did you know that ...

PERSONAS CON ALTO RIESGO • La mujer, especialmente las que

estén en la edad de los cuarenta. • Personas con Diabetes • Personas Obesas • Si la madre tuvo cálculos biliares •Las embarazadas o si están tomando píldoras anticoncep- tivas. •Los que tengan los Triglicéridos (un tipo de grasa en la sangre) altos. • Los que hagan una dieta exageradamente estricta

P.  22  P.  22 

DEC 2008  DEC 2008 

hours. Often the pain is accompanied by nausea and sometimes even vomiting, this is called a “biliary colic”; commonly referred to as a “gallbladder attack”. 7- If the obstruction lasts more than 3 hours you may experience a fever and your urine, eyes and skin can turn yellow. This yellow color is often called “jaundice”. 8- Anyone could suffer from gallstones but some people are at increased risk of getting them.(see bellow) 9- If you have gallstones but no symptoms; you don’t necessarily need any treatment. If you have a first “attack” of biliary colic then the chance you’ll have another one is approximately 70 %. 10- Gallstones are “cured” by removing the gallbladder. This is almost always accomplished with laparoscopic surgery (surgery thru small tubes). If there are no complications, most patients return home well within 24 hours.

GALLSTONES

PEOPLE AT HIGH RISK • Women, especially those in their forties • People with Diabetes • Obesity • If your mother had gallstones • Pregnancy or those on birth control pills

• Those with elevated Triglycerides (body fats ) in their blood • Extreme diets

LATINO New York LATINO New York


LATINO New York LATINO New York

DEC  2008  DEC  2008 

P.  23  P.  23 


P.  24  DEC 2008  P.  24  DEC 2008 

LATINO New York LATINO New York


O

ne of the best things about living in the Capital Region is the many of people committed to helping others. In this section, we will recognize one or more of these individuals every month. This month we are proud to recognize Rosa Tabora. Rosa has been living in this area for the past 44 years. Born in Argentina, Rosa came to this country with her husband Raul and her son Raul Jr. As most immigrant from a non-English speaking country she found that the adjustment was not going to be easy. In spite of the language difficulties, Rosa was able to take and pass her beautician licensing exam which allowed her to work from home and expend time with her children which now included little Kathy who arrived in 1967. Searching for more employment opportunities, she stumbled upon a career as a beauty consultant with Mary Kay Cosmetics. This fit in with her existing business, hair and makeup a perfect match. After two years, Rosa became a Director with Mary Kay with 62 Consultants under her direction. After ten years, she chose to resign her position as Director to take a position as a Community Health Worker. She has retained her client list for 31 years and is continually attracting new clients.

In all aspects of her life, Rosa continues to help people. She served on the Girls Scouts Board of Directors, and as a founding member of the Spanish Network Providers. She volunteers with the American Cancer Society, The Tobacco Free Coalition, the Ronald McDonald House and the Holy Family Parish congregation. I personally know Rosa for the wonderful work she does as one of the founding and existing member of the Board of the South American Spanish Association, the coordinator of the annual Hispanic Health Fair, and many other activities geared to help not only the Hispanic community but also the community at large. Through all this, she has been a dedicated wife to Raul, a great support to her children Raul Jr. his wife Ada and her daughter Kathy and is also very proud of her grandchildren, Jessica and Allesandro. Rosa you are a role model and we thank you for all you do to make our neighborhood a better place to live.

Una de las mejores cosas acerca de la vida en la región de la capital son las muchas personas comprometidas a ayudar a los demás. En esta sección, vamos a reconocer una o más de estas personas cada mes. Este mes nos sentimos orgullosos de reconocer a Rosa Tabora. Rosa ha vivido en este ámbito durante los últimos 44 años. Nacida en Argentina, Rosa vino a este país con su esposo Raúl y su hijo Raúl Jr. Como la mayoría de inmigrantes que vienen de un país no anglo-parlante, encontró que el ajuste no iba a ser fácil. A pesar de las dificultades de idioma, Rosa fue capaz de tomar y aprobar su examen de concesión de licencias de belleza que le permitió trabajar desde casa y pasar mas tiempo con sus hijos, que ahora incluían a la pequena Kathy, que llegó en 1967. En busca de más oportunidades de empleo, tropezó con una carrera como consultora de belleza con Mary Kay Cosméticos. Esto encaja con su negocio existente, el cabello y maquillaje perfecto. Después de dos años, Rosa se convirtió en una directora con Mary Kay con 62 consultores bajo su dirección. Después de diez años, ella optó por renunciar a su puesto como Directora y desempeñarse como trabajadora de salud en la Comunidad. Ella ha mantenido su lista de clientes durante 31 años y atrae continuamente a nuevos clientes. Continúa en la P.26

LATINO New York LATINO New York

DEC  2008  DEC  2008 

P.  25  P.  25 


Continúa de la P.25

En todos los aspectos de su vida, Rosa sigue ayudando a la gente. Ella sirvió en la Junta de Directores de las Girl Scouts, y como miembro fundador de la Spanish Network Providers. Ella hace trabajos voluntarios con la Sociedad Americana del Cáncer, La Tobacco Free Coalition, la Ronald McDonald House y la Congregación de la Parroquia de la Sagrada Familia. Yo personalmente conozco a Rosa por el maravilloso trabajo que hace como una de las fundadoras y actual miembro de la Junta de la South American Spanish Association, como coordinadora de la Feria anual de la Salud, y muchas otras actividades orientadas a ayudar no sólo a la comunidad hispana, pero también la comunidad en general. A través de todo esto, ella ha sido una mujer dedicada a Raúl, un gran apoyo a sus hijos, Raúl Jr., Ada su esposa y su hija Kathy; y es también muy orgullosa de sus nietos, Jessica y Allesandro. Rosa, eres un modelo a seguir y te damos las gracias por todo lo que haces para que nuestro vecindario sea un mejor lugar para vivir.

P.  26  26  DEC DEC 2008 2008   P. 

LATINO New New York York LATINO


LATINO New York

DEC  2008 

P.  27 


La Esquina Literaria Literary Corner

Maria del Pilar Casas Luque Poeta Colombiana Colombian Poet

¡ What do you say! Yo know what I would want one day? To steal you away...take you with me and in front of the sea tell you how you started getting in my dreams and in my thoughts without my even noticing. To embrace you strongly, wanting to erase those moments in which you felt loneliness and tell you in your ear that in you I always want to remain. To look at the waves in the sea with you Remain in silence... Dream! believe that very close to you I will be able to always fly. Don’t think about farewells, they dont’n exist! ... when the feeling is stronger and it takes root in your soul and remains there forever.

¡ Qué Dices! ¿ Sabes qué quisiera un día? Robarte... llevarte conmigo y frente al mar contarte cómo te fuiste metiendo en mis sueños y mi pensamiento sin siquiera poderlo notar. Abrazarte con fuerza queriendo borrra esos momentos en que sentiste soledad y decirte al oído que en ti siempre me quiero quedar. Mirar contigo las olas del mar, quedarme en silencio... ¡ Soñar! creer que muy cerca a ti podré siempre volar. Las despedidas no existen... cuando el sentimiento es fuerte y se arraiga en el alma quedándose allí para siempre. Qué dices...¿ te puedo robar?

So what do you say ... can I steal you away?

P.  28  28  P. 

DEC 2008 2008   DEC

LATINO New New York York LATINO


Don’t Become a Statistic One in nine Americans has Cronic Kidney Disease. Another one in nine is at risk. Hispanics are at great risk. Don’t become a statistic - get yourself tested for kidney disease. Ask the National Kidney Foundation how to stop kidney disease before it starts.

No se convierta en una estadística

The National Kidney Foundation provides:

Uno de cada nueve americanos sufre de insuficiencia renal crónica. Una de cada nueve personas se encuentra en riesgo. Los hispanos corren el mayor riesgo. Nos se convierta en una estadística - hágase la prueba de insuficiencia renal. La National Kidney Foundation puede mostrarle cómo frenar la insuficiencia renal antes de que empiece.

Free kidney health screenings Preventive programs Community outreach Patient and family support services Clinical and research information Education Health care advocacy Organ donor information

National Kidney Foundation ofrece:

LATINO New New York York LATINO P.  29  DEC 2008 

Exámen gratuito de riñones Programas preventivos Acercamiento comunitario Apoyo para paciente y familia Información clínica y de investigación Educación Abogacía de cuidado de salud Información sobre donación de órganos

DEC  2008  2008  P.  P.  29  29  DEC 

LATINO New York


P. 30 

DEC 2008 

LATINO New York


for stability. They usually turn their backs on things that seem trivial to them, and are more concerned with things that are worthwhile, one being their own lives. Capricorns are usually reserved and can even seem stand-offish. They don’t like being alone, and can often get lonely, although they try not to show it. They take pleasure in the simple things in life, but many enjoy the best. When you are in need turn to a Capricorn for help since they are good with their word, dependable and very loyal people.

The Two- Faced Terror To witness the beauty of snowflakes falling from the sky above in December, are just some of the gifts given to us by our Heavenly Father. Another one of God’s gifts are the blessings he can bestow upon us, when we just ask. One way to ask and speak to Our Father is through the power of “Prayer”. With prayer we create our own personal telephone line to Heaven, knowing that God is waiting, willing and ready to pick up that line every time we call. When you combine the power of prayer with unwavering faith, the results can be astounding. This Christmas give yourself and your loved ones, your friends and others the perfect gift for this holiday season, the gift of “Prayer”. “Afena’s Spiritual Awakenings” would like to wish all of you a Merry Christmas, and a Happy Holiday. God Bless.

CAPRICORN – THE GOAT December 22nd to January 19th Stone: Amber & Onyx Element: Earth Ruler: Saturn Capricorn is the tenth sign of the zodiac. Like most earth signs, Capricorn people don’t like to take too many risks in life, because of their need

Dear Lisa:

Last week my fiancés sister and cousin stopped by my home for dinner. Everything was fine until the topic of politics came up and his sister began saying offensive things about Democrats. I happened to be the only Democrat there since his sister and cousin are Republicans and my fiancé is neutral. At one point his sister told my fiancé, he should really think about getting married to a Democrat, but with a fake smile. To top it off, she didn’t even ride back with their cousin but called and had another ride come pick her up. When her ride arrived, my fiancé opened the door, and to his surprise it was his ex-girlfriend. Everyone knows his ex still loves him and wants him back. This really bothered me, what should I do? Doris – Guilderland, NY Dear Doris: You are not wrong for feeling the way you do, and his sister has a lot of nerve. There are three subjects that should not be discussed with just anyone they are Race, Religion and Politics because there are so many different views and opinions. This woman is a very close minded person and it shows by all of her insults. When she had his ex -girlfriend pick her up at your home that really crossed the line. A blind man and even see that his sister is nothing but trouble, and cannot be trusted. She wants your fiancé and his ex back together again, and will not hesitate to go to certain lengths to try to make it happen. His sister and his ex must have a lot in common. His sister needs to know that if your fiancé still wanted his ex, he would still be with her. He’s with you because he loves you. His sister needs a reality check, so see if your fiancé can have a long hard talk with this two-faced terror.. Apreciar la belleza de los copos de nieve cayendo del cielo en Diciembre, es sólo uno de los regalos que nos ha otorgado nuestro Padre Celestial. Otro de los

LATINO New York

regalos de Dios son las bendiciones que nos otorga, cuando se lo pedimos. Una de las formas de pedir y hablar con Nuestro Padre es a través del poder de la “Oración”. Con la oración creamos nuestra línea telefónica personal con el Cielo, sabiendo que Dios está esperando, deseando y listo para contestar cada vez que lo llamemos. Cuando tu combinas el poder de la oración con fe constante, los resultados son sorprendentes. Que esta Navidad te traiga y a tus seres queridos, tus amigos y demás, el perfecto regalo de esta época, el regalo de la “Oración”. “Afena’s Spiritual Awakenings” les desea a todos una Feliz Navidad. Dios los bendiga.

La Doble Cara del Terror Querida Lisa: La semana pasada la hermana de mi prometido y el primo pasaron por casa a comer. Todo iba bien hasta que salió el tema de política y su hermana comenzó a decir cosas ofensivas sobre los Demócratas. Yo resulté ser la única Demócrata allí, ya que su hermana y prima son Republicanas y mi prometido es neutral. En algún momento su hermana le dijo a mi prometido, que debía pensarlo más en cuanto a casarse con una Demócrata con una sonrisa falsa. Además de todo, ni siquiera llevó a la prima, sino que llamó y pidió que otra persona la recogiera. Cuando llegaron, mi prometido abrió la puerta, y para sorpresa nuestra, era su exnovia. Todos saben que ella lo ama todavía y quiere volver con él. Esto realmente me molestó, que debo hacer? Doris- Guilderland, NY Querida Doris: No estás equivocada a cerca de lo que sientes, y su hermana es descarada. Existe tres tipos de temas que no deben ser discutidos con cualquiera, y son la Raza, la Religión y la Política, porque hay muy diferentes opiniones. Esta mujer es muy terca, se nota por todos sus insultos. Cuando le pidió a la exnovia recoger a la prima en tu casa, se pasó de la raya. Un hombre ciego podría ver que si hermana no es sino un problema y en quien no se debe confiar. Ella quiere que tu prometido vuelva con su exnovia, y no le importa llegar a ciertas instancias para que eso suceda. Su hermana y su ex deben tener mucho en común. Su hermana necesita saber que si tu prometido todavía quiere volver son su ex, aún estuviera con ella. El está contigo porque te ama. Su hermana necesita un poco de realidad, así que mira a ver si tu prometido habla largamente con esta doble cara del terror. . If you want advise from Lisa, please email them to jgeorge@laradionet.net or send us your letters to the following address: Albany Latino Comunications 1314 A Central Avenue, Albany, NY 12205

DEC  2008 

P. 31 


T

he other day my friend Carmel Patrick asked me if I had tried a new Latino restaurant located in Troy called “El Platano”. I indicated that I had not but if she recommended it I would definitely try it. Last week my niece Rosa, my wife Luisa and I went there for lunch. We arrived at an unassuming place at the corner of First and Adams streets. Although the building is pretty old, inside the place was rustic and welcoming. An eclectic interior decoration, that boasted original paintings, live plants, a small counter, and maybe six or seven tables of four. Although the place was a little cool inside, it was pleasant nevertheless. We were greeted and directed to a table close to a white wash wall. The place was cleaned and you could actually see a busy cook behind a counter in a small kitchen in a back room. After being seated I asked the hostess if she was the owner to which she indicated that the owner was in the kitchen. I then offered a few copies of Latino New York magazine which she gladly took. The menu an eight by eleven sheet folded into four sections included a variety of “Cuban delicacies”. Included in the menu were: salads, sandwiches, empanadas and albondigas. Latino favorite such as “Lechon Asado”, Grilled Chicken and Cuban fried chicken were also included. I ordered an Empanada. A Cuban fried beef patty as well as fried plantains chips with mojito called Mariquitas. The empanada was very good and well seasoned. The fried plantains chips were long and thin. Not what I expected. I expected something more like tostones. They were the perfect scoop for the mojito salsa however. P. 32  P. 32  DEC DEC 2008 2008  

For the entrees, my niece ordered a Sandwich Cubano while my wife and I ordered a Cubano as well as a bowl of the Sopa de Gallina. To drink Rosa ordered the Ice Tea, Luisa had a soda while I had the Hot Apple Cider. While we waited, the waitress brought in a sample that included a nice presentation of Albondigas. As we were enjoying our food, I was also trying to figure out the nationality of the person doing the cooking. The flavors can be compared to that of my wife if not my mother for authenticity and originality. The menu described the Chef as Pedro Rodriguez (some gringo cooking Latin) Chef Pedro is actually a guy by the name of Randy Mellentine. Randy is a graduate of the Culinary Institute of America at High Park New York who after graduation went to work in places like New York City and Miami Florida were he received a lot of exposure to Latin Caribbean Cuisine. Randy took over the place from its previous owner around a year ago. Indicated that the project has been to provide a Latino Caribbean flavor while still continue to service the local neighbors with a preexisting menu. Folks, I think Randy got it. The food is delicious. The prices are very reasonable and the service provided by Melinda Denn is also great. Congratulations Troy you have a winner. By the way the sampler dessert plate was also to die for.

LATINO LATINO New New York York


LATINO New York

DEC  2008 

P. 33 


La Unión de Profesores del Estado de Nueva York les desea unas Festividades en Alegría y Paz

Continúa en la P. 36

P. 34  P. 34  DEC AUG 2008 2008   

LATINO LATINO New New York York

Teodoro Maldonado A Celebration of Success  

December has always had especial significance to me. It was the month that my mother, my daughter and my two grandsons were born. It was the...

Read more
Read more
Similar to
Popular now
Just for you