Page 1

DANIVAL BEJÁRJUK AZ ESZTENDŐT

10

mese az év hónapjairól

MIT DANIEL DURCHS JAHR eine Geschichte über die Monate des Jahres

S DANIJELOM KROZ LJETO

povidajka o miseci jednoga ljeta

Getextet und illustriert von Katharina Dowas


Herausgeber: UMIZ – Ungarisches Medien- und Informationszentrum / Magyar Média és Információs Központ / Ugarski medijski i informativni centar Beirat für ungarischsprachige Kindergartenpädagogik / Magyar Óvodapedagógiai Bizottság / Savjet za pedagogiju u čuvarnica na ugarskom jeziku A-7501 Unterwart / Alsóőr / Dolnja Borta 230 Tel.: 0043 / 3352 / 31 287 0 Fax.: 0043 / 3352 / 31 287 14 E-mail: office@umiz.at , Homepage: www.umiz.at

Social networks: www.facebook.com/umizinfo www.twitter.com/umizinfo www.youtube.com/umizinfo

Map: www.umiz.at/map

Koordination und Organisation: Ladislaus Kelemen Leitung, Redaktion, Gestaltung, Zeichnung: Katharina Dowas Übersetzung ung.-deut., deut.-ung.: Katharina Dowas, György Csihák, Teréz Busics Übersetzung burgenlandkroat.: Zorka Kinda-Berlaković Korrekturlesen: Valerie Dowas, Emese Hubbes, Sonja Krutzler, Orsolya Lippert-Havasi Reinschrift: Valerie Dowas, Katharina Dowas Grafik, Notensatz, Layout und Druckvorbereitung: Katharina Dowas, Ladislaus Kelemen vierbeiniger Beauftragter für Sicherheitsfragen: Tündi Copyright: UMIZ – Beirat für Kindergartenpädagogik unter der Leitung von Katharina Dowas (C) 2012, alle Rechte vorbehalten

Gefördert durch:

Gemeinde Unterwart


Daniel ist ein neugieriger kleiner Wurm. Er beschloss, das ganze Jahr zu bereisen. Ein Jahr hat zwölf Monate. Daniel sprach: “Der erste Monat heißt Januar/Jänner. Es ist Winter und sehr kalt. Die Kinder fahren Schi, gehen Schlittenfahren, machen eine Schneeballschlacht, manchmal bauen sie einen Schneemann.”

Copyright 2012 by UMIZ – Beirat für Kindergartenpädagogik unter der Leitung von Katharina Dowas

Danijel je znatiželjan, mali črv. Odlučio je da će proputovati cijelo ljeto. Ljeto ima dvanaest misec. Danijel je rekao: „Prvi misec je januar/siječanj. Zima je i jako je mrzlo. Dica se vozu na šiji, idu se sankati, grudaju se, a ponekad načinju i snigovića.“

Dani egy kiváncsi kis kukac, aki azt tervezte, hogy bejárja az egész évet. Egy esztendőben tizenkét hónap van. Dani így szólt: “Az első hónap a január. Tél van és hideg. A gyerekek síelnek, szánkóznak, hógolyóznak, néha hóembert is építenek.”


I drugi misec se je vidio Danijelu. Svi su svečevali, bili su dobre volje, a dica su tancala uz mužiku. Črv je rekao: „Ov misec se zove februar/veljača. Onda je mesopust, dica se maskiraju i idu na bale.“

Copyright 2012 by UMIZ – Beirat für Kindergartenpädagogik unter der Leitung von Katharina Dowas

A második hónap is tetszett Daninak. Mindenki mulatott, jókedvű volt. Szólt a zene, a gyerekek táncoltak. A kukac azt mondta: “Ez a hónap a február. Farsang van, a gyermekek jelmezbe bújnak és bálba mennek.”

Auch der zweite Monat gefiel Daniel. Alle feierten, hatten gute Laune und die Kinder tanzten zur Musik. Der Wurm sagte: “Diesen Monat nennt man Februar/Feber. Es ist Fasching, die Kinder verkleiden sich und gehen auf Bälle.”


Es war Frühlingsbeginn und der Wurm kroch auf die Wiese hinaus. Um ihn herum krabbelte der Marienkäfer, kroch die Schnecke, flatterte der Schmetterling und viele Bienen summten herum. Daniel eilte zu dem Mädchen hin: “Der März ist gekommen. Ich habe dir eine Tulpe mitgebracht.”

Protuliće je došlo i mali črv je došao na sinokoš. Okolo njega su puzili šaripave/puzipave i puž, metulji su letili i čuda pčelic je zujalo u zraku. Danijel se je popašćio k divičici: „Marc/ožujak je došao. Donesao sam ti tulipan.“

Copyright 2012 by UMIZ – Beirat für Kindergartenpädagogik unter der Leitung von Katharina Dowas

Megjött a tavasz és a kis kukac kisiklott a rétre. Körülötte mászott a katicabogár, kúszott a csiga, felette repült a lepke és zümmögött a sok méhecske. Dani a kislányhoz sietett: “ Március van. Hoztam neked egy tulipánt!”


U dojdućem misecu se Danijel nij tako pravo putio – vrime se je spolom/stalno minjalo: jednoč je svitilo sunce, potom je puhao vjetar, zatim je bilo oblačno…. Danijel je znao odgovor: „Četvrti misec je april/travanj, ta djela, ča/što kani.“ Der folgende Monat verwirrte Daniel ein wenig – andauernd änderte sich das Wetter: Einmal schien die Sonne, dann regnete es, später wehte der Wind, danach war es bewölkt…. Daniel wusste die Antwort: “Der vierte Monat ist der April, der macht, was er will!” A következő hónap kissé megszédítette Danit – állandóan változott az időjárás: egyszer sütött a nap, máskor esett az eső, majd fújt a szél, aztán borus lett az ég…. Dani tudta a választ: “A negyedik hónap a bolondos április!”

Copyright 2012 by UMIZ – Beirat für Kindergartenpädagogik unter der Leitung von Katharina Dowas


Daniel wurde etwas schwindlig, als er den Maibaum hinaufrobbte. Der kleine Bub war aber auch hinaufgeklettert, er wollte seine Fahne ebenfalls bis zur Spitze bringen. Daniel gefielen die flatternden Bänder, die fast bis zu den Wolken reichten. Der Wurm sagte: “Der fünfte Monat heißt Mai, dann feiern wir auch Muttertag.” Dani szédült egy picit, amikor felmászott a májusfa csúcsára. A kisfiú is felmászott és ő is fel akarta vinni a zászlócskáját. Daninak tetszettek a májusfán lobogó pántlikák, amelyek majdnem elérték a felhőket. A kukac azt mondta: “Május az ötödik hónap neve, ilyenkor van anyák napja.” Danijelu se je malo zasvićevalo, kad je puzio po majuškom drivu gori. Ali dičakić je ipak otpuzio gori, jer je i on kanio donesti svoju zastavicu do vrha. Danijelu su se vidili lebdeći traki, ki su dosizali skoro do oblakov. Črv je rekao: „Peti misec je maj/svibanj, onda svečujemo i Majkin dan.“ Copyright 2012 by UMIZ – Beirat für Kindergartenpädagogik unter der Leitung von Katharina Dowas


Melegen sütött a nap és Dani előkereste szalmakalpját. Csábító illata volt a friss epernek, megkóstolta. Azután hirdette: “A hatodik hónap nevét is ismerem – ez a június. Ilyenkor érik a finom cseresznye és a gyermekek fagyiznak.”

Sunce je svitilo teplo/toplo i Danijel si je iskao svoju slamnatu kapu. Kušao je i zvanaredno dobro dušeće jagode. Potom je rekao: „Poznam još i ime šestoga miseca juni/lipanj. U ovo vrime zrejaju čerišnje i dica flaču sladoled.“ Die Sonne schien warm und Daniel suchte seinen Strohhut. Er kostete die herrlich duftenden Erdbeeren. Danach verkündete er: “Ich kenne sogar den Namen des sechsten Monats – Juni. Um diese Zeit reifen die Kirschen und die Kinder schlecken Eis.”

Copyright 2012 by UMIZ – Beirat für Kindergartenpädagogik unter der Leitung von Katharina Dowas


Konačno je došlo ljeto, sunce je peklo s neba. Dica su si oblikla stvari za kupanje i iskala rashladjenje uz vodu. Ursula je išla svojom labdom prema bazenu. I Danijel si je nasadio svoje očalje za ronjenje: „Došao je juli/srpanj, idemo se kupati.“

Végre nyár lett, tűzött a nap. A gyermekek fürdőruhába bújtak és lubickolni mentek. Orsolya labdájával az úszómedencéhez sietett. Dani felvette búvárszemüvegét: “Július van, menjünk úszni!” Endlich wurde es Sommer, die Sonne brannte vom Himmel. Die Kinder schlüpften in ihre Badesachen und suchten am Wasser Erfrischung. Ursula machte sich mit ihrem Ball auf den Weg zum Planschbecken. Daniel setzte sich seine Taucherbrille auf: “Es ist Juli, gehen wir schwimmen!”

Copyright 2012 by UMIZ – Beirat für Kindergartenpädagogik unter der Leitung von Katharina Dowas


Emil bácsi traktorával kiment a földekre. Végre megérett a gabona. A kicsi kukac élvezte életét: “De szép a nyár! A nyolcadik hónap az augusztus. Nézzétek a csodálatos napraforgókat az út szélén!”

Ujča/Ujac Emil se je svojim traktorom odvezao na lapte/polje. Konačno je žito bilo zrelo. Mali črv je uživao svoj žitak: „Kako lipo je ljeto! Osmi misec je august/kolovoz. Poglejte si prelipe sunčane rože uz put!“ Copyright 2012 by UMIZ – Beirat für Kindergartenpädagogik unter der Leitung von Katharina Dowas

Onkel Emil fuhr mit seinem Traktor hinaus auf die Felder. Endlich war das Getreide reif. Der kleine Wurm genoss sein Leben: “Wie schön ist doch der Sommer! Der achte Monat ist der August. Schaut euch die wunderschönen Sonnenblumen am Wegrand an!”


Opet se je zminjila ljetna dob i jesen je došla. Danijel se je igrao sa svojim prijateljem i mu rekao: „Deveti misec je septembar/rujan, sada puše vjetar. Ovo je najbolje vrime za pušćanje zmajev.“

Erneut wechselte die Jahreszeit, der Herbst war gekommen. Daniel spielte mit seinem Freund und sagte zu ihm: “Der neunte Monat wird September genannt. Die Blätter verfärben sich, es weht der Wind. Nun ist die beste Zeit, um Drachensteigen zu gehen.” Újra változott az évszak, megjött az ősz. Dani barátjával játszott és azt mondta neki: “A kilencedik hónapot szeptembernek hívják. Sárgulnak a falevelek, fúj a szél. Ez a legjobb idő sárkányt eregetni.”

Copyright 2012 by UMIZ – Beirat für Kindergartenpädagogik unter der Leitung von Katharina Dowas


Dani nagyon élvezte az őszt. Bőségesen talált ennivalót és nem bírta eleget csodálni a tarka faleveleket. Evés közben kijelentette: “Októberben sok minden beérik: az alma, a körte, a szilva, a dió, a szőlő, a gesztenye, a makk. Tegyünk el télre belőlük!”

Daniel genoss den Herbst sehr. Er fand reichlich Futter und konnte sich kaum an den bunten Blättern der Bäume sattsehen. Während des Essens verkündete er: “Im Oktober reifen die Früchte: Äpfel, Birnen, Zwetschken, Nüsse, Weintrauben, Kastanien, Eicheln. Legen wir etwas für den Winter beiseite!”

Copyright 2012 by UMIZ – Beirat für Kindergartenpädagogik unter der Leitung von Katharina Dowas

Danijel je uživao u jeseni. Našao si je dost žerala i kumaj se je mogao nagledati šaroga lišća na stabalji. Dokle je žerao, je rekao: „U oktobru/listopadu zreja sadje: jabuke, hruške, slive, orihi, grojze, kostanji, želud. Bilo bi dobro, da si ča/što vržemo na stran za zimu!“


Es nahte das Fest des Heiligen Martin und Daniel bastelte sich geschickt eine Laterne. Auch er nahm am Laternenfest teil und freute sich: “Ich liebe den November! Obwohl es nebelig und kalt ist, gehe ich immer zum Laternenfest.” Szent Márton hava következett és Dani ügyesen barkácsolt egy lámpást. Ő is részt vett a lámpás felvonuláson és örömmel mondta: “Imádom a novembert! Bár ködös és hideg, de mindig elmegyek Približavao se je svetak Svetoga a lámpás ünnepségre.” Martina i Danijel je šikano djelao na svojoj laterni. I on je sudjelovao u povorki s laternami, tr se je veselio: „Ljubim novembar/studeni! Premda je magleno i mrzlo, idem svenek na svečevanje s laternami.“

Copyright 2012 by UMIZ – Beirat für Kindergartenpädagogik unter der Leitung von Katharina Dowas


Polako se je ljeto približavalo kraju. Po Mikulinji je došao Božić. Mali črv je pomagao kinčiti božićno drivo. Pritom je razlagao: “Zadnji misec ljeta je decembar/prosinac. Kako ljuto je cijelo ljeto prošlo i vrijeda će se početi novo! Ja sada poznam imena svih misec, a ti?” Lassan véget ért az év. Mikulás után eljött a karácsony. A kukac segített a karácsonyfa feldíszítésénél. Közben magyarázta: “Az év utolsó hónapja a december. De hamar eltelt az esztendő, nemsokára kezdődik egy új év! Én tudom a hónapok nevét, és te?” Langsam ging das Jahr zu Ende. Auf Nikolaus folgte Weihnachten. Der Wurm half beim Schmücken des Christbaumes. Dabei erklärte er: “Der letzte Monat des Jahres ist der Dezember. Wie schnell doch das Jahr vergangen ist und bald beginnt wieder ein neues! Ich kenne nun die Namen der Monate, und du?”

Copyright 2012 by UMIZ – Beirat für Kindergartenpädagogik unter der Leitung von Katharina Dowas

Dani  

Danival bejárjuk az esztendöt