Page 1

DEPORTES / PÁG B-1

Primer triunfo lagunero

VARIEDAD / B -3

Las enfermedades que nos están matando

VARIEDAD / B -4

Significado de la Navidad Meaning of Christmas

MIÉRCOLES Max: Min: High: Low:

Tulsa, OK

19°C -1°C 67°f 31°f

Windy / Vientos

19 AL 25 de Diciembre de 2012 Año XI / No. 620

TULSA'S FIRST BI LINGUAL PUBLICATION, SIRVIENDO A LA COMUNIDAD DESDE 2001 / Pag . W eb: www.lasemanadelsur.com

Armando a los maestros de Oklahoma Arming Oklahoma’s teachers POR WILLIAM R. WYNN / TULSA, OK

S

i hay algo que las cadenas de medios destacaron en esta semana es el silencio total de la National Riffle Association (NRA) tras la massacre de Newtown, Connecticut; el consenso entre la mayoría de los periodistas parece ser que la NRA siente que este no es el mejor momento para promover la portación de armas. Sin embargo no se puede decir lo mismo de dos legisladores de Oklahoma que consideran que lo que realmente necesitados son profesores armados hasta los dientes. ENGLISH

I

A-5

t has been widely commented on in the national media that the National Rifle Association (NRA) has remained silent in the wake of the Newtown, CT school massacre, the consensus among most journalists being that the NRA feels this is not the right time to promote gun rights. However, the same cannot be said of two Oklahoma legislators who feel that what is needed now is an armed and deadly teaching staff.

POR WILLIAM R. WYNN / TULSA, OK

P

arece que está por llegar el día que ha cautivado no sólo a los profetas de todos los tiempos sino también a los productores de bajos recursos de Hollywood. El 21 de diciembre, el legendario día del fin del mundo del calendario maya, es quizás tan sólo uno de los tantos días del fin del mundo que tenemos en nuestra vida. Sea cual fuera el caso, según los científicos hemos entendido todo mal.

A-3

ENGLISH

The day is nearly at hand that has captivated everyone from manic doomsday prophets to low budget Hollywood filmmakers – December 21, 2012, the legendary so-called end of the Mayan calendar, and, therefore, the end of the world. Or, more accurately, the latest in a long list of ends of the world, many in our lifetime. But in this case, according to scholars, we’ve got it all wrong.

KEITH SKRZYPCZAK DUEÑO DEL SEMANARIO URBAN TULSA FOTO POR WILLIAM R. WYNN

La tragedia de Newtown y el debate por la portación de armas Newtown shootings and the US gun debate POR JON KELLY / WASHINGTON, DC

ENGLISH

E

l tiroteo en la escuela de Connecticut dejó a Estados Unidos horrorizado. ¿Pero qué impacto, si alguno, tendrá en las leyes de portación de armas de nuestro país?

The Connecticut school shootings have horrified America. But what impact, if any, will they have on the nation’s gun laws?

A-4

Tulsa por Keith Skrzypczak Keith Skrzypczak’s Tulsa POR WILLIAM R. WYNN / TULSA, OK

E

n muchas ciudades hay publicaciones semanales que son meras guías de restaurantes y entretenimiento, que aunque útiles, no hacen nada por informar a sus lectores de manera sustantiva. Bajo el paraguas del fundador, editor y publicista Keith Skrzypczak, la Tulsa’s Urban Tulsa Weekly (UTW) nos ha ofrecido mucho más que esto, empujando los límites de este género por medio de análisis profundo y hasta un punto casi controversial de las noticias locales y la política.

ENGLISH

A-2

In many cities, weekly tabloid style publications fall largely in the category of entertainment and restaurant guides, which, while helpful, do little to challenge or inform their readers in a meaningful or substantive way. Under the stewardship of founder, editor and publisher Keith Skrzypczak, Tulsa’s Urban Tulsa Weekly (UTW) amounts to much more than this, pushing the boundaries of the genre through insightful and often controversial in-depth analysis of local news and politics.

Paulo Coelho: Una nueva novela reveladora Paulo Coelho: A new revealing novel

Latifundistas de Guatemala contra ley de desarrollo rural Big Landowners Block Rural Development Law in Guatemala

POR HERNÁN VERA ÁLVAREZ

POR DANILO VALLADARES / GUATEMALA

Paulo Coelho es lo más parecido a una estrella de rock, y no sólo porque Madonna tenga como libro de cabecera a El Alquimista. Millones lo aman y no son menos los que ven con cierta desconfianza el mensaje espiritual de sus libros.

El proyecto de ley de Desarrollo Rural Integral, que promueve el acceso de campesinos a parcelas, empleo y otros derechos, permanece varado en el parlamento de Guatemala por presión de grandes terratenientes, que ven en él un intento de reforma agraria.

ENGLISH

A-6

Paulo Coelho is the closest thing to a rock star, and not just because Madonna keeps The Alchemist it at her bedside. Millions of readers love him and no fewer look with suspicion at the spiritual message of his books.

www.lasemanadelsur.com

ENGLISH

A-7

An “integral rural development law” to promote access to land, employment and other rights for small farmers is bogged down in the Guatemalan Congress due to opposition from large landowners, who see it as an attempt at land reform.

@LaSemanaTulsa

la semana del sur


TULSA, OK • 19 AL 25 DE DICIEMBRE DE 2012 www.lasemanadelsur.com

Tulsa por Keith Skrzypczak Keith Skrzypczak’s Tulsa viene de la página A-1 Eso no quiere decir que UTW haya relegado las noticias del entretenimiento local – de hecho, todo lo contrario. En una entrevista reciente con La Semana, Skrzypczak afirmó que UTW, desde sus inicios se comprometió con resaltar la labor de músicos locales y todo tipo de conciertos. “Fuimos los primeros en escribir y descubrir a los Hanson”, destacó Skrzypczak, agregando que UTW también escribió sobre el cantante David Cook antes de su estrellato en American Idol. Pero es su deseo -que a veces se transforma en excesode tomar algunos temas un poco más controversiales que están afectando a nuestra comunidad, es lo que separa a Urban Tulsa del resto de las publicaciones. Una reciente historia de Arnold Hamilton exploraba el campo de la marihuana medicinal, un tópico también analizado por el columnista de UTW, Ray Pearcey. En los últimos meses los redactores de Urban Tulsa taclearon a Vision2, al amado y odiado senador Jim Inhofe y hasta hablaron sobre la posibilidad de que se establezca una teocracia en Estados Unidos. Estos artículos junto con los muchos otros que aparecieron en UTW a lo largo de los 21 años de historia de la revista, han servido para exteriorizar el compromiso social de UTW, que desvela a quienes quieren catalogarla de revista de entretenimiento, y por extensión a su editor Skrzypczak, como un ideólogo inconfundible. “La relevancia que tenemos es que la gente no sabe en dónde estamos parados”, le dijo Skrzypczak a La Semana. “No saben si somos liberals, si somos conservadores”. Skrzypczak siente que las publicaciones como las suyas son esenciales para la salud de una comunidad en desarrollo, y no se puede negar que Urban Tulsa, por medio de sus columnas sin censura y sus artículos continúa elevando el tono del contenido social y el debate político en Tulsa. Una de las razones es que Skrzypczak, un talentoso escritor, se niega a que su staff haga siempre lo mismo. “Estamos todo el tiempo pidiéndole a nuestros redactores y contribuyentes que nos manden cosas nuevas”, comentó Skrzypczak. “Sabemos a quién le estamos escribiendo, de hecho confiamos en la inteligencia y la educación de nuestros lectores todas las semanas”. “La información va a seguir siendo la clave para mover las cosas en una dirección positiva”, así se citó a Skrzypczak en un artículo de UTW en septiembre del 2012 titulado The New Journalism (el nuevo periodismo), una creencia que insiste,

El centro comercial hispano

llevará a su publicación adelante en los próximos meses y años. A la hora de responder lo que le depara a Urban Tulsa en el 2013, con la carrera por la alcaldía a la vuelta de la esquina, y bastantes controversias por delante, Skrzypczak dijo con confianza: “Vamos a seguir hacienda lo que hicimos por 21 años. Dándole a nuestros inteligentes e influyentes lectores cosas para que sigan informados, entretenidos y motivados para hacer de Tulsa un mejor lugar del que ya es. No echamos leña al fuego solo somos un gordo cheque de realidad”. (La Semana)

E N GL I SH This is not to say that UTW short-changes Tulsans on coverage of the local entertainment scene – in fact, quite the opposite is true. In a recent interview with La Semana, Skrzypczak said that UTW, from its early days to the present, has been committed to highlighting local musicians and venues. “We were the first ones to write about and to discover Hanson,” Skrzypczak noted, adding that UTW also showcased singer David Cook before his rise to stardom on American Idol. But it is in its willingness – some might say eagerness – to take on some of the more controversial issues facing our community that Urban Tulsa sets itself apart from its peers. A recent cover story by Arnold Hamilton explored the issue of medical marijuana, a topic also analyzed by UTW columnist Ray Pearcey. In recent months Urban Tulsa writers have tackled Vision2, profiled Oklahoma’s beloved and despised Senator Jim Inhofe, and delved into the dangers of establishing a Christian theocracy in the United States. These articles, as with so many that have appeared in UTW over the course of the publication’s 21year history, have served to push the envelope of social discourse while confounding anyone who attempts to pigeon-hole Urban Tulsa, and by extension Skrzypczak, into a single identifiable ideology. “The relevance of us is that people don’t know where we stand,” Skrzypczak told La Semana. “They don’t know if we’re liberal, they don’t know if we’re conservative.” Skrzypczak feels that publications such as his are “essential” to the health of a thriving community, and it is undeniable that Urban Tulsa, through its no-holds-barred columns and feature articles, continues to elevate both the tone and content of social and political debate in the city. One reason for this is that Skrzypczak, a skilled writer himself, steadfastly refuses to allow his staff to “dumb it down” for UTW readers. “We always ask our writers, contributors to smart it up,” Skrzypczak said. “We know who we are writing to…Actually, we rely on the intelligence and the incipient education of our readers every week.”

El WINTERFEST de Arvest celebra su quinto año en Tulsa Arvest WINTERFEST celebrates five years in Tulsa!

E

l Arvest Winterfest junto con la Lobeck Taylor Family Foundation celebraron los cinco años del destino más concurrido en las fiestas. Visitas de la zona y la región han participado de este festival de invierno que con los años se ha convertido en un clásico para toda la familia disfrutando de la posibilidad de patinar bajo el cielo de Tulsa. En el quinto año del festival habrá patinaje sobre hielo y entretenimiento gratuito afuera del BOK Center. Más tarde se podrá disfrutar de la fiesta de luces de Tulsa por la avenida Denver pasando por la entrada del Winterfest. El festival de invierno de Arvest y la Fundación de la familia Lobeck Taylor estará vigente desde ahora hasta el 6 de enero del 2013 y tiene como mayor entretenimiento el patinaje sobre hielo bajo

Guillermo Rojas Chief Editor

Williams Rojas Director Gráfico

William R. Wynn Reportero exclusivo y Redactor de Inglés

Asistente Diseño Gráfico Gabriel Rojas Traductoras Victoria Lis Marino Milagros Vera Distribución Antonio Rosas

DIRECTORIO Corresponsales

Lisa Vives / NUEVA YORK Erica R. Rosso Bilbao SUDAMERICA

Rodrigo Rojas

Reporteras Locales Victoria Lis Marino Anna Sanger

Natalia De La Palma

Arturo Montecristo

Jefe de fotografos Emiliano Cuellary

IPS, SIL, CL

Gerente de operaciones Diseño de Web

EUROPA Agencias de Noticias

Todas las historias originales y las fotografías contenidas aquí, excepto aquellas atribuidas por otras partes, son © 2005 de La Semana del Sur, LLC, y no pueden ser usadas o reimprimidas sin el expreso permiso escrito del editor. All original stories and photographs contained herein, except where otherwise attributed, are © 2005, La Semana del Sur, LLC, and may not be used or reprinted without the express written permission of the publisher.

La Semana del Sur es una publicación semanal de L a S e m a n a d e l S u r L L C

100 West 5th St. Suite 701, Tulsa, OK. 74103 (918) 744-9502 FAX (918) 744-1319 E Mail –editor@ lasemanadelsur.com

www.lasemanadelsur.com

Las opiniones expresadas conciernen exclusivamente a los autores y otros colaboradores y no representan necesariamente la filosofía de La Semana del Sur

las estrellas, un árbol de navidad de 44’ pulgadas, los paseos en carruaje por las noches heladas y todo tipo de actividades en el escenario al aire libre del ONEOK . El calendario completo del festival puede consultarse en: www.tulsawinterfest.com.

E N GL I SH The Arvest Winterfest along with the Lobeck Taylor Family Foundation celebrated five years as Tulsa’s top holiday destination. Visitors from the local and regional area have been coming to the festival for affordable family entertainment and the nostalgic experience of ice-skating beneath the Tulsa skyline. The five-year anniversary celebration was enjoyed with families ice-skating and listening to free entertainment right outside the BOK Center. Later, patrons reveled during the annual Tulsa Holiday Parade of Lights as it ventured down Denver Avenue right past the Winterfest entrance. Arvest Winterfest presented with the Lobeck Taylor Family Foundation is open NOW through January 6, 2012 and features outdoor ice-skating beneath the skyline, a 44’ Christmas Tree, horse and carriage rides and free entertainment on the ONEOK Outdoor Stage. A full Winterfest calendar is available online at www.tulsawinterfest.com.


portada/cover 3

TULSA, OK • 19 AL 25 DE DICIEMBRE DE 2012 www.lasemanadelsur.com

El mito maya del fin del mundo The myth of the Mayan doomsday viene de la página A-1 Un artículo publicado recientemente por National Geographic busca desmitificar toda la noción de que los mayas por medio de su calendario buscaban predecir una catástrofe en la tierra. “Los antiguos mayas se han citado generalmente como los profetas de que el fin del mundo llegaba este mes”, escribe Catherine Zuckerman en un artículo titulado Maya Calendars Actually Predict That Life Goes On (El calendario maya de hecho predice que la vida continua). “Uno de sus grandes ciclos, es el que termina ahora’. Pero los mayas eran brillantes matemáticos y estadísticos, no tenían sólo un calendario, tenían múltiples, incluyendo un ciclo solar y un almanaque sagrado.” El artículo cita al especialista en cultura maya, Ricardo Agurcia, “quien dijo que los que predicen el apocalipsis están ignorando según los mayas que cuando termina un ciclo se inicia otro. Esto es sobre la vida no sobre la muerte”. “De hecho los mayas predijeron que el mundo no se termina en el 2012”, continua Zuckerman. “A principios de este año el arqueólogo William Saturno descubrió una serie de números pintados en un complejo de ruinas maya en Guatemala, (…) que incluían fechas que nos hablan de un largo futuro”. Por supuesto que la idea del final de los tiempos es uno de los tantos ya predichos. Un sinfín de cataclismos, muchos provenientes de interpretaciones de profecías cristianas, han ido y venido con poco glamur a lo largo de la historia de la humanidad. Es posible, al menos en este siglo, hacer un registro de todos

los fines del mundo ya predichos viendo un par de series de televisión y varias películas. IMDB.com, el sitio de internet con más películas, registra al menos 8 nombres con 2012 en sus titulares, todos menos uno relacionados con el fin del mundo de los mayas. Si nos vamos a 1970 y a principios del siglo XXI encontraremos al Armagedón, al día del juicio final, la condena de aquellos caídos cuando finalmente se haga justicia divina. El mundo puede estar dirigiéndose hacia un tenebroso final, pero esos años, sí que fueron de oro para los productores de efectos especiales. Y por supuesto, todos los mayores de 12 deben recordar a Y2K, la novelada catástrofe global a causa del propio hombre, cuando los microchips y las computadoras iban a detenerse al comienzo del 2001 por no poder entender que ya no era 1901; el mundo iba a quedar sumergido en caos. Seguro, podía ser un inconveniente por un tiempo, pero gracias a nuestros miles de técnicos en sistemas y programadores en la India, la crisis se revertió el caos se limitó al papel higiénico y la compra de botellas de agua en los WalMart más cercanos. Y es así que cuando nos levantemos sanos y salvos el 22 de diciembre, no hay que sentirse decepcionados. Hay que regocijarse en saber que no va a pasar mucho antes de que alguna otra razón nos vuelva miserables y preocupados. (La Semana)

E N GL I SH An article recently published by National Geographic News seeks to debunk the entire notion that the Maya, through their calendar,

had any intention of predicting catastrophe for the Earth. “The ancient Maya are usually cited as the predictors of the world coming to an end this month,” Catherine Zuckerman writes in an article entitled Maya Calendars Actually Predict That Life Goes On. “One of their ‘great cycles’ supposedly ends now. But the Maya were brilliant mathematicians and fantastic record keepers. They didn’t have just one calendar. They developed many different kinds, including a cyclical solar calendar and a sacred almanac.” The article cites Maya scholar Ricardo Agurcia, “who stated that apocalypse anticipators are ignoring that according to the Maya, when one great cycle ends, another begins. ‘It’s about rebirth, not death.’” “Indeed, the Maya predicted the world would most certainly not end in 2012,” Zuckerman continues. “Earlier this year, archaeologist …William Saturno discovered a series of numbers painted on the walls at a Maya complex in Guatemala…[that] included dates that go far into the future.” Of course the myth of the Mayan doomsday date is only the most recent world ending scenario to roll around. A number of predicted cataclysms, many with their roots in skewed interpretations of Christian or new-age cult prophecy, have come and gone with little noticeable impact to the ongoing survival of the human race. It is possible, in this country at least, to chart the history of recent doomsday predictions by reviewing the titles of made-for-television and direct-to-video movies.

Oklahoma mejora en el ranking de salud Slight improvement in Oklahoma health ranking viene de la página A-1 OKLAHOMA CITY – Según la United Health Foundation Oklahoma avanzó algunos puestos en el ranking nacional de salud. La fundación dio a conocer el Ranking de Salud de América la semana pasada, y el estado verde quedó en este 2012 en el puesto 43. Mostrando un leve avance si se considera que en los pasados años estaba entre el puesto 46 y el 49. “Oklahoma se está moviendo en la dirección correcta, ofreciéndole a su gente mejores cuidados y mejores resultados”, dijo la gobernadora Mary Fallin. “La salud es un asunto tan importante en Oklahoma porque afecta tanto nuestra calidad de vida como nuestra economía. Para las familias, los sistemas de salud pobres, pueden acarrear tragedias personales con costos médicos que pueden dejarlos en la quiebra. Para las empresas esto afecta directamente la productividad. Es por esto que es prioritario continuar con esta tendencia positiva. Mis gracias van para todos los vecinos de Oklahoma que están trabajando duro para ponerse en forma, dejar de fumar y empezar a enseñarles hábitos sanos a sus hijos. Estas son las decisiones y las conductas que eventualmente marcan las diferencias mientras trabajamos juntos para mejorar la salud de nuestro estado”. Los indicadores de salud que muestran sólidos incrementos porcentuales en Oklahoma son la mortalidad infantil, la vacunación de niños de entre 19 y 35 meses, un bajo nivel de casos por enfermedades infecciosas, una baja en la cantidad de personas que no tienen cobertura médica, y el descenso en las tasas de pobreza de niños menores de 18 años. Por el otro lado Oklahoma continua teniendo muchos fumadores, se caracteriza por un estilo de vida sedentario, muchos casos de obesidad y diabetes, poca

disponibilidad de médicos y una alta tasa de enfermedades cardiovasculares; que siguen siendo un desafío para nuestro estado. La United Health Foundation confirmó que la nueva metodología implementada en el informe del 2012 permitiría ubicar a Oklahoma en el 2011 en el puesto 46 en vez del 48.

E N GL I SH OKLAHOMA CITY -- Oklahoma has improved its state health ranking according to the United Health Foundation, which released its annual “America’s Health Rankings” scorecard last week. For overall health, Oklahoma is ranked 43rd in 2012. Over the last several years, Oklahoma’s ranking has ranged from 46th to 49th. “Oklahoma is moving in the right direction, getting people better care with better outcomes,” said Gov. Mary Fallin. “Health is such an important issue in Oklahoma because it affects both our quality of life and our economy. For families, poor health can mean personal tragedy and medical bills that break the bank. For businesses, it means lower workforce productivity. That’s why it’s so important to continue this forward momentum. My thanks go out to all the Oklahomans who are working hard to get in shape, eat right, quit smoking, or teaching healthy living habits to their children. These are the kind of choices and behaviors that will ultimately make the most difference as we work together to improve the health of our state.” Health indicators scoring strongly for Oklahoma were improvements in the infant mortality rate, upto-date immunization coverage for children 19 months to 35 months, a low incidence of infectious disease cases, an improvement in the percent of persons without health insurance, and an improvement in the percent of children under age 18 living in poverty. On the downside, a high prevalence of smoking, sedentary lifestyle, obesity, diabetes, limited availability of primary care physicians, and a high rate of cardiovascular disease deaths continue to be health challenges for the state. The United Health Foundation says new data methodology implemented for the 2012 report has caused it to retroactively calculate Oklahoma’s 2011 score, changing it from 48th to 46th.

IMDB.com, the internet’s movie compendium, lists no fewer than eight films with the year 2012 in their titles, all but one tied in some way to the end of the earth as, supposedly, predicted by the Maya. Go back into the 1970s and into the early years of the 21st Century and you will find numerous dramatic interpretations of Armageddon, the Rapture, and what the world would be like for those of us left behind when the righteous are borne magically skyward. The world might have been coming to a fiery end, but these were golden years for special effects artists. And of course, who among us over the age of 12 could ever forget Y2K, the storied global catastrophe of man’s own making, in which computers and microchips,

unable to cope with the missing lines of code that allowed technology to realize 2001 is not really 1901, would, overnight, plunge the world into chaos and turmoil? Sure, it had the potential to be really inconvenient for a while, but, thanks to the efforts of thousands of highly skilled out of work computer programmers in India, the crisis was averted, rampant chaos limited to the toilet paper and bottled water aisles of the neighborhood WalMart. And so, when you wake up safe and sound on December 22, don’t be disappointed. Rejoice in the knowledge that it won’t be long before someone comes up with a brand new reason for you to be worried and depressed. (La Semana)


4 noticias/news

TULSA, OK • 19 AL 25 DE DICIEMBRE DE 2012 www.lasemanadelsur.com

Servicios públicos y recolección de basura en las fiestas

Holiday Closings & Trash Schedule

L

as oficinas de la municipalidad de la ciudad estarás cerradas el día lunes y el martes 24 y 25 de diciembre por navidad, y el martes 1ro de enero del 2013 por la celebración del año nuevo. Sin embargo seguridad pública y la misión de operaciones críticas operarán regularmente. Los residentes que requieran asistencia con problemas de aguas o cañerías pueden llamar a la línea de emergencia de la ciudad las 24 horas del día al: (918) 596-9488. El martes, 25 de diciembre y el 1ro de enero no va a haber recolección de basura de ningún tipo. Algunos clientes tendrán cambios en su esquema habitual de recolección y se indican a continuación: Para aquellos que tienen servicios de recolección una vez por semana: •No habrá cambios los que deban tirar la basura el lunes. •Los clientes de los días martes pasarán al miércoles. Los del miércoles al jueves. Los

del jueves al viernes. Y los del viernes al sábado. Sólo en las semanas de las fiestas. Aquellos que tienen servicio dos veces por semana: •Los que tienen recolección lunes y jueves verán que su basura será retirada el lunes y el viernes. •Aquellos de los martes y viernes pasan al miércoles y al sábado. •Y los de los miércoles y sábados, al jueves y sábado. El basurero de la ciudad ubicado al 10401 E. 56th St. North, permanecerá cerrado el lunes 24, el martes 25, el jueves 27 y el martes 1ro de enero. El refugio de animales de la ciudad que se emplaza al 3031 N. Erie Ave., abrirá entre las 12 del mediodía y las 4 de la tarde del lunes 24 de diciembre, cerrará el martes 25; el 31 estará abierto entre las 12 del mediodía y las 5 p.m y permanecerá cerrado el martes 1ro de enero. Los parques recreativos Tulsa Parks estarán cerrados el lunes y martes 24 y 25, y el 1ro de enero. Las canchas de golf Page Belcher estarán abiertas el lunes 24 y cerradas el 25 y el 1ro. El zoo abrirá el lunes, cerrará el 25 y estará abierto el 1ro. El museo Gilcrease cerrará sus puertas el lunes y martes 24 y 25, y el lunes 31, pero sí abrirá el 1ro de enero del 2013. Las oficinas del Tulsa Performing Arts Center cerrarán desde el lunes 24 hasta el miércoles 26 inclusive, y el 1ro de enero. Sin embargo la oficina de venta de entradas estará abierta el 26 de diciembre. Tulsa Transit va a ofrecer transporte público el 24 de diciembre, pero no habrá buses el martes 25 y el 1ro de enero.

E N GL I SH

C

ity of Tulsa offices will be closed Monday and Tuesday, Dec. 24-25 for the Christmas holiday and Tuesday, Jan. 1, 2013, for New Year’s Day. Public safety and mission critical operations, however, will operate as normal. Residents who need assistance with a water or sewer problem may call the City’s 24hour emergency number, (918) 596-9488. On Tuesday, Dec. 25, and Tuesday, Jan. 1, there will be no residential refuse, recycling, yard waste or bulky waste collection. Many customers will experience a change in their collection day(s), according to the following schedule: For customers with once-a-week collection services: •There will be no change in service for once-a-week Monday customers. •Tuesday customers will be collected on Wednesday; Wednesday customers will be collected on Thursday; Thursday customers will be collected on Friday and Friday customers will be collected on Saturday. Those customers with twice-a-week service will experience the following changes in service: •Monday and Thursday customers will be collected on Monday and Friday. •Tuesday and Friday customers will be collected on Wednesday and Saturday. •Wednesday and Saturday customers will be collected on Thursday and Saturday. The City’s greenwaste disposal site, 10401 E. 56th St. North, will be closed Monday, Tuesday and Thursday, Dec. 24, 25 and 27, and Tuesday, Jan. 1. The City of Tulsa Animal Welfare Shelter, 3031 N. Erie Ave., will be open noon to 4 p.m. Monday, Dec.

24; closed Tuesday, Dec. 25; open noon to 5 p.m. Monday, Dec. 31, and closed Tuesday, Jan. 1. Tulsa Parks recreation centers will be closed Monday and Tuesday, Dec. 24-25, and Tuesday, Jan. 1. Mohawk and Page Belcher golf courses will be open Monday, Dec. 24, but closed Tuesday, Dec. 25, and Tuesday, Jan. 1. Tulsa Zoo will be open Monday, Dec. 24, closed Tuesday, Dec. 25, and open Tuesday, Jan. 1. Gilcrease Museum will be closed Monday and Tuesday, Dec. 24-25, closed Monday, Dec. 31, but open Tuesday, Jan. 1. Tulsa Performing Arts Center administrative offices will be closed Monday through Wednesday, Dec. 24-26, and Tuesday, Jan. 1; the ticket office will be open Wednesday, Dec. 26. Tulsa Transit will provide Saturday level service on Monday, Dec. 24. Bus service will not operate on Tuesday, Dec. 25, and Tuesday, Jan. 1.

viene de la página A-1

La tragedia de Newtown y el debate por la portación de armas Newtown shootings and the US gun debate Aún en una nación con un alto precedente de masacres tan extensas y tan familiares - Columbine, Virginia Tech, Aurora, Jonesboro y tantas otras – los asesinatos en la escuela elementaría Sandy Hook tienen un elemento singular que nos deja a todos en shock. Allí murieron 20 niños y 6 adultos a causa de un hombre armado que ingresó en la escuela para quitarles y quitarse su propia vida. La tragedia ha reabierto el debate sobre la portación de armas en América y quienes desde hace tiempo abrogan por la reforma exigen controles más duros. Luego de la masacre pudimos ver a un presidente emocionado. Barack Obama prometió “una acción significativa”, agregando: “Como país hemos pasado por esto demasiadas veces”. Pero en un país con un promedio de 300 millones de armas, en el que el derecho a su portación está establecido en la misma constitución, quienes luchan por más controles saben que el cambio no es fácil. El apoyo público a medidas restriccionistas ha sido poco convocador en los pasados años, y ha bajado junto con las tasas de crímenes violentos. Al fin y al cabo vivimos en una nación en la que la Asociación Nacional del Rifle (NRA) tiene más de 4 millones de miembros. Y según la Small Arms Survey (encuesta de armas de bajo calibre) había un porcentaje de 88.8 armas de fuego por cada 100 americanos en el 2007.

Al mismo tiempo las tendencias políticas y legales se han distanciado del apoyo a la restricción, como lo afirma James Jacobs, director del Centro de Investigación del Crimen y la Justicia en la Universidad de New York. “Todas las leyes de importancia sancionadas en los últimos 20 años fueron a favor de los portadores de armas”, dijo Jacobs. La cámara de representantes está controlada por el partido republicano. La NRA financia a republicanos y demócratas pero ha dado más fondos de campaña a los republicanos. El presidente George W Bush permitió que la veda que existía sobre armas de asalto caducara en el 2004. El desastre político que afecto a los demócratas que entre el 93 y el 94 intentaron aprobar leyes de control de portación de armas amedrentó a los candidatos de centro-izquierda, explica un tema de problemas de salud mental que de control de armas”, dijo Jacobs. (BBC)

E N GL I SH Even in a nation with a roll call of gun massacres so long and familiar Columbine, Virginia Tech, Aurora, Jonesboro and many others - the killings at Sandy Hook Elementary have a singular capacity to shock. Twenty children and six adults lie dead. A gunman who forced his way into the school took their lives and his own. The tragedy has re-opened the debate over the nation’s gun laws as long-term supporters of reform have issued calls for tighter controls.

After the shootings, an emotional President Barack Obama promised “meaningful action”, adding: “As a country, we have been through this too many times.” But in a country with an estimated 300 million guns, where the right to bear arms is mentioned in the constitution, gun control advocates are wary of claiming that change is at hand. Public support for stricter gun legislation has been on a downward trend in recent years, along with overall levels of violent crime. This, after all, is a nation where the progun National Rifle Association (NRA) has more than 4 million members. According to the Small Arms Survey, there were 88.8 firearms for every 100 Americans in 2007. As a result, gun rights were barely an issue during the 2012 election, apart from when President Obama reaffirmed his support for an assault weapon ban in response to a question during one of the presidential debates. Certainly, in the US, earlier mass shootings - there have been 13 such attacks in 2012, according to the Washington Post have failed to provoke change. The scale and nature of the Connecticut massacre, however, has put gun control back on the agenda in a way that other tragedies have not. Likewise, liberals hope the president's fresh mandate following his re-election will give him greater confidence to speak out on the subject. Supporters of gun rights argue that clinical outreach, not new regulations, is the answer.(BBC)


noticias/news 5

TULSA, OK • 19 AL 25 DE DICIEMBRE DE 2012 www.lasemanadelsur.com

Guerra civil nubla el horizonte de Egipto Civil War on the Egyptian Horizon

ANÁLISIS DE MEL FRYKBERG / EL CAIRO

E

gipto afronta su peor crisis política desde que la revolución de enero de 2011 derrocó al dictador Hosni Mubarak. Y ya hay voces advirtiendo el peligro de una guerra civil. Al contrario que en la rebelión contra el régimen de Mubarak (1981-2011), la oposición al actual gobierno está duramente dividida entre sectores islamistas y secularistas. La incapacidad de la gobernante Hermandad Musulmana y de sus aliados islamistas para hallar puntos de acuerdo con los críticos del presidente Mohammad Morsi se agrava por las profundas divi-

siones que muestra el campo opositor en la formulación de una estrategia. Otro factor clave es la incertidumbre sobre el papel que van a jugar las Fuerzas Armadas en los próximos acontecimientos políticos. “Egipto se encuentra ante una prolongada batalla política. La situación es insostenible. Parece que nos dirigimos a una guerra civil. El comodín de la baraja es el ejército, y no se sabe de qué lado se pondrá”, dijo a IPS el analista de política nacional e internacional Gamal Nkrumah, editor del periódico AlAhram Weekly. Semanas de protestas violentas, que estallaron con el decreto del 22 de noviembre en el que Morsi se atribuía amplios poderes sin fiscalización del Poder Judicial, obligaron al mandatario a volver sobre sus pasos y derogarlo. Sin embargo, un nuevo decreto asegurará la vigencia de los amplios poderes presidenciales con mínima supervisión judicial. Y la decisión de Morsi de acelerar el referéndum para aprobar un texto constitucional

Armando a los maestros de Oklahoma Arming Oklahoma’s teachers viene de la página A-1 El diputado estatal Mark McCullough, RSapulpa, anunció esta semana que pretende presentar un proyecto de ley en las próximas sesiones legislativas para permitirle a los maestros y los directivos de escuela accede a una certificación del CLEET (Council on Law Enforcement and Training-Concejo para la ejecución de la ley y el entrenamiento) para poder portar armas de fuego en el colegio y en los eventos escolares. El senador estatal Ralph Shortey, R-Oklahoma City, afirmó a su vez que planea introducir leyes más amigas de las armas en el senado estatal. “No podemos seguir siendo dirimidos por lo que es supuestamente políticamente correcto, un sentimiento reflexivo anti-armas ante la obviedad, nuestras escuelas son blancos fáciles”, dijo McCullough en un comunicado de prensa. “Es increíblemente irresponsable dejar nuestras escuelas sin defensaspermitiéndole a hombres matar a docenas de inocentes, cuando hay una solución muy simple para prevenirlo. He considerado esta propuesta por mucho tiempo, y a la luz de la carnicería de Connecticut creo que el tiempo ha llegado para esta idea”. “Permitirle a los maestros y administradores con permisos de portación la posibilidad de llevar armas a los eventos escolares sería una medida de seguridad para los estudiantes y una preventiva contra los atacantes”, explicó Shortey. Shortey elogió la propuesta de McCullough, pero sugirió que limitar el permiso para que los maestros posean armas en la escuela es algo restrictivo, indicando que el privilegio debería extenderse a todo el personal que tenga licencia. La reacción a la idea ha sido mayormente negativa. Lynn Stockley, presidente de la Tulsa Classroom Teachers Association (asociación de maestros de escuela) dijo que hasta ahora a ningún maestro le parece una buena propuesta. En un artículo para ThinkProgress.org, Ben Armbruster pointed destacó: “Un análisis de 61 asesinatos en masa de los últimos 30 años

descubrió ‘ni en un solo caso el asesino pudo ser detenido por un civil armado .’” (La Semana)

E N GL I SH State Rep. Mark McCullough, R- Sapulpa, announced this week that he intendeds to file a bill in the upcoming State House session to allow teachers and principals with CLEET (Council on Law Enforcement and Training) certification to carry firearms at school and at school events. State Senator Ralph Shortey, ROklahoma City, said he plans to introduce an even more gun-friendly bill in the State Senate. “We cannot continue to be shackled by politically correct, reflexive, anti-gun sentiment in the face of the obvious – our schools are soft targets,” McCullough said in a press release. “It is incredibly irresponsible to leave our schools undefended – to allow mad men to kill dozens of innocents when we have a very simple solution available to us to prevent it. I’ve been considering this proposal for a long time. In light of the savagery on display in Connecticut, I believe it’s an idea whose time has come.” “Allowing teachers and administrators with concealed-carry permits the ability to have weapons at school events would provide both a measure of security for students and a deterrent against attackers,” Shortey said on Monday. Shortey praised McCullough’s proposal, but suggested limiting permission to carry weapons in school to CLEET-certified teachers might be too restrictive, saying that the privilege should be extended to all school staff who possess concealed-carry permits. Reaction to the idea of allowing guns into the classroom has been largely negative. Lynn Stockley, president of the Tulsa Classroom Teachers Association, said she has not spoken with a single teacher who feels this is a good idea. Writing for ThinkProgress.org, Ben Armbruster pointed out that “[An] analysis of 61 mass murders over the last 30 years found that ‘in not a single case was the killing stopped by a civilian using a gun.’” (La Semana)

de corte islamista para este sábado 15 enfureció aún más a la oposición, pues el proceso incluyó muy pocas consultas a las minorías religiosas, como los cristianos coptos, a las mujeres y a los partidos liberales. “Cuatro de los consejeros no islamistas de Morsi renunciaron tras fracasar en su intento de persuadirlo de que fuera más amplio en el proceso constitucional. Llegaron a suspender sus renuncias durante una semana; pero cuando el presidente no dio señales de retractarse, se retiraron”, dijo Nkrumah. Las sangrientas refriegas callejeras entre seguidores de la Hermandad y activistas rebeldes causaron al menos siete muertos, mientras hay cientos de heridos y de detenidos. Pese al despliegue de tanques y efectivos, la sede de la Presidencia fue asediada por manifestantes el pasado fin de semana. Y otras seis personas murieron la semana anterior. En esas noches de agresiones y escaramuzas, periodistas y personal de salud fueron blancos de ataques. Un médico murió y un periodista quedó con secuelas de daño cerebral grave. Se puso en cuestión el papel del ejército, pues hubo reportes de soldados combatiendo codo a codo con activistas de la Hermandad, mientras otros uniformados expresaban simpatía y alentaban a los revolucionarios. Por ahora, las Fuerzas Armadas se mantienen oficialmente al margen. Pero el sábado 8 divulgaron un comunicado advirtiendo que entrarían en acción si los sectores enfrentados no logran resolver sus diferencias mediante el diálogo. (IPS)

E N GL I SH Egypt is facing its worst political crisis since the January 2011 revolution ousted former dictator Hosni Mubarak, with analysts warning of a possible civil war. Furthermore, unlike during the revolution, opposition to the current regime is bitterly divided between Islamists and more secular Egyptians. The inability of Muslim Brotherhood (MB) supporters and their Islamist allies to find common ground with opponents of President Mohamed Mursi is exacerbated by deep divisions within the revolutionary opposition as they struggle to formulate a strategy forward. Another crucial factor is the uncertain role of Egypt’s military in forthcoming political developments “Egypt is in for a protracted and prolonged

political struggle ahead. The current situation is untenable. It looks like we could be heading towards civil war. The wild card on the table is the military, as it is uncertain which side it will take,” Gamal Nkrumah, a political analyst and the international affairs editor at Egypt’s Al-Ahram Weekly newspaper, told IPS. Weeks of protest, sparked by a Nov. 22 decree issued by Mursi which would have granted him sweeping powers beyond judiciary mediation, forced the Brotherhoodaffiliated Mursi to cancel the decree on Dec. 7 after the violence, which inflamed Egyptian cities and towns, threatened to spiral out of control. However, a new modified decree will still afford the president enormous powers with minimal judicial oversight. Furthermore, Mursi’s decision to rush through a referendum on an Islamist-dominated constitution on Dec. 15, despite limited consultation with minority groups, including Coptic Christians, women and liberal politicians, has further enraged the opposition. “Four of Mursi’s non-Islamist advisors resigned after they tried to persuade him to be more inclusive with the new constitution. They even postponed their resignation for a week, but when Mursi showed no signs of backing down they eventually left,” Nkrumah said. Bloody street battles between MB supporters and revolutionary opposition members culminated in the deaths of at least seven people, and hundreds were arrested and wounded, as the presidential palace was stormed by opposition members over the weekend of Dec. 8-9 despite the presence of tanks and revolutionary guards. Six people were killed in previous weeks of violence. During the bloody nights and days of fighting, journalists and doctors were assaulted and shot at, resulting in the death of a doctor and a reporter left with serious brain damage. The role of Egypt’s military was brought into question, with some reports of soldiers siding with Brotherhood members and others of military members sympathising and encouraging the revolutionaries. So far the military has officially stayed on the sidelines. But on Saturday Dec. 8 it issued a statement warning of impending action if the warring factions failed to resolve their differences through dialogue. (IPS)


6 internacional

TULSA, OK • 19 AL 25 DE DICIEMBRE DE 2012 www.lasemanadelsur.com

Paulo Coelho: Una nueva novela reveladora Paulo Coelho: A new revealing novel viene de la página A-1 Coelho lo ha dicho varias veces: no se siente un gurú sino un peregrino que disfruta escuchar y contar historias. A pocos días del lanzamiento mundial de El manuscrito encontrado en Accra (Vintage Español$22.00), su nueva novela ha tenido el mismo destino que las anteriores: ser un best seller. Este trabajo es una mezcla de ficción y hechos históricos. Narra la historia del Manuscrito de Accra, escrito durante el siglo 12 en árabe, hebreo y latín, descubierto por el arqueólogo inglés Sir Wilkinson, y que contiene el relato sobre los consejos que le dio un sabio griego conocido como El Copto a los habitantes de Jerusalén cuando esperaban ser invadidos por los cruzados. Como en El Peregrino, Coelho entrega una visión vital para entender la realidad. Ella atraviesa pulsiones tan humanas como la pasión y el miedo. Sólo que aquí, a la manera de una parábola, alerta que aquello que controla el alma no es otra cosa que ideas preconcebidas. No hay nada en el pasado que en verdad impida pensar en un cambio, tanto individual como social. Coelho asegura que conoció al hijo de Sir Wilkinson en 1982: “Recuerdo que mencionó el pergamino encontrado por su padre, pero ninguno de los dos le dio mucha importancia al asunto. El día 30 de noviembre de 2011, recibí una copia del texto al que él se había referido en nuestro primer encuentro. Este libro es la transcripción del manuscrito”. Con estos datos que desdibujan aún más los límites entre ficción y realidad, es imposible que los seguidores de Coelho no queden hechizados, una vez más. Sobre el autor Paulo Coelho (Río de Janeiro, 1947) es uno de los escritores más leídos del mundo. Sus libros se han traducido a 73 idiomas y publicado en más de 170 países. El autor ha sido designado Mensajero de la Paz de Naciones Unidas y miembro de la Academia Brasileña de las Letras. El manuscrito encontrado en Accra es la primera obra que escribió tras la cirugía de corazón a la que fue sometido en enero de 2012.

E N GL I SH But Coelho has said it several times: He is not a Guru but a pilgrim that enjoys listening to and telling stories. Within days of the global launch of El manuscrito encontrado en Accra (Manuscript found in Accra, Vintage Español-$ 22.00), his new novel has had the same fate as the previous ones: become a best-seller. This book is a mixture of fiction and historical facts. It tells the story of the Manuscript of Accra, written during the Twelfth Century in Arabic, Hebrew and Latin, discovered by English archaeologist Sir Wilkinson. It contains the account of the advice given by a Greek scholar known as El Copto to the people of Jerusalem as

they waited to be invaded by the Crusaders. As in El peregrino, Coelho delivers a vital vision for understanding reality. It drives through human impulses such as passion and fear. But here, in the form of a parable, warning that what controls the soul is nothing but preconceived ideas. There is nothing in the past that actually prevents thinking about change, both individual and social. There is an abundance of messages in the media about an imminent disaster, El manuscrito encontrado en Accra arrives in timely fashion. Coelho says he met the son of Sir Wilkinson in 1982: "I remember he mentioned the parchment found by his father, but neither gave much importance to the matter. On November 30, 2011, I

received a copy of the text that he had spoken about during our first meeting. This book is the transcription of the manuscript." With this information that further blurs the boundaries between fiction and reality, it is impossible for Coelho fans not be enchanted, once again. About the Author Paulo Coelho (Rio de Janeiro, 1947) is one of the most widely read authors in the world. His books have been translated into 73 languages and published in over 170 countries. Coelho has been appointed Messenger of Peace by the United Nations and is a member of the Brazilian Academy of Letters. El manuscrito encontrado en Accra is his first book after undergoing heart surgery in January 2012.


internacional 7

TULSA, OK • 19 AL 25 DE DICIEMBRE DE 2012 www.lasemanadelsur.com

Una favela con la marca fatal del mundial de fútbol Favelas – the Football in the Run-Up to Brazil’s World Cup POR FABIANA FRAYSSINET / RÍO DE JANEIRO

L

os habitantes del Morro da Providência, la “favela” más antigua de Brasil, están divididos ante las obras para el torneo mundial de fútbol de 2014 y los Juegos Olímpicos de 2016. Unos se alegran por las mejoras que implicarán, pero otros advierten que se derribarán centenares de viviendas. Las siglas SMH, que identifican a las paredes de algunas casas de este barrio hacinado de Río de Janeiro, al principio fueron un total enigma para los vecinos. Pero ahora ya saben muy bien el destino que le aguarda a todas las marcadas “como ganado”. “SMH significa Secretaría Municipal de Habitación, que es el organismo que va a desalojarnos”, resume ante IPS la vecina Jailce Felix dos Santos. “Es deprimente. Muchos se enfermaron. Llegar a tu casa y ver eso y saber que es una marca de remoción”, contó a la prensa Dos Santos, dueña de una de las viviendas marcadas en este lugar considerado patrimonio histórico de la ciudad. Hay 832 casas marcadas y 140 ya demolidas, asegura el Foro Comunitario del Porto, que reúne en el área portuaria a los afectados por las obras vinculadas a la realización de la Copa Mundial de la FIFA (Federación Internacional del Fútbol Asociado) 2014 y a los Juegos Olímpicos de 2016. El gobierno de la ciudad de Río de Janeiro aduce que es un paso necesario para construir un telesférico que atravesará la favela y que tendrá conexión con la estación ferroviaria “Central de Brasil”. Pero como la favela tiene una de las vistas más bonitas de Río de Janeiro, también será una nueva ruta turística. Además está en construcción un plano inclinado -una especie de elevador para transportar vecinos hasta el punto más alto del cerro- y obras como un centro para deportes,

saneamiento y mejora de calles, casi todas ellas apenas pasadizos de difícil tránsito. Con paso cansado después de 45 años de trabajar como estibador en el puerto, hoy también en proceso de “revitalización”, Jorge Carvalho se detiene en un rellano de la escalera empinada de casi 200 escalones que actualmente es el camino obligado para subir en la favela. “Ya me cansé de contar cuántos escalones son. Ahora con el telesférico y el plano inclinado será como subir en un jet”, celebra. (IPS)

E N GL I SH Opinions are divided in Morro da Providência, Brazil’s oldest favela, over construction works for the 2014 FIFA World Cup and the 2016 Olympics. While some residents are optimistic about the improvements that lie ahead, others point out that hundreds of dwellings will be demolished. The letters SMH painted on the walls of some of the houses in this Rio de Janeiro shantytown were at first a complete mystery to local people. But now they know only too well what is in store for the houses that they say are branded “like cattle.” “SMH means Secretaria Municipal de Habitaçao (Municipal Housing Secretariat) which is the agency that is going to evict us,” Morro da Providência resident Jailce Felix dos Santos told IPS. “It’s depressing. Many people have fallen ill. Arriving home and seeing those letters and knowing that your house is marked for demolition is terrible,” dos Santos, whose house was marked even though the area is regarded as part of the city’s historic heritage, told the press. A total of 832 houses have been earmarked and 140 have already been demolished, according to the Port Community Forum, made up of people in Rio’s port area affected by works being undertaken for the

Latifundistas de Guatemala contra ley de desarrollo rural Big Landowners Block Rural Development Law in Guatemala viene de la página A-1

"La iniciativa legislativa tiene 10 propuestas que contribuirían especialmente al desarrollo de las mujeres y de las comunidades indígenas rurales", señaló la activista Irene Barrientos, del no gubernamental Comité de Unidad Campesina. La preocupación campesina es mayor porque ese día culminó el período ordinario de sesiones y solo resta que el Congreso convoque a una sesión extraordinaria para discutir la iniciativa en lo que queda del año, lo cual se ve "cuesta arriba". La posición de los legisladores ha dejado mal sabor de boca al sector campesino necesitado de tierra para trabajar. "Los diputados se burlaron del pueblo porque en marzo el presidente del Congreso y los jefes de bloque se comprometieron a aprobarla, pero a la hora de la verdad se evidenció que tenían comprada su conciencia por la Cámara del Agro", que se opone al proyecto, denunció. Guatemala es uno de los países que muestran peores indicadores económicos y sociales de América Latina, y los más vulnerables entre sus 15 millones de habitantes tienen rostro indígena y rural. Así, 54 por ciento de su población sufre la pobreza y 13 por ciento la indigencia, según la estatal Encuesta Nacional de Condiciones de Vida de 2011, mientras que uno de cada dos menores de cinco años padece desnutrición crónica, según el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (Unicef). La inmensa desigualdad también distingue a este país centroamericano. Ochenta por ciento de las tierras productivas de Guatemala están en manos de apenas cinco por ciento de sus habitantes, mientras 80 por ciento de la población rural, equivalente a 61 por ciento de la total, es pobre y la mayoría indígena, según el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD). La ley de Desarrollo Rural Integral promueve políticas en 10 ejes: económico, agrario, social, laboral, soberanía y seguridad alimentaria y nutricional. Además, crea programas para la producción de granos básicos, la conservación de suelos para la producción sostenible, la dinamización de las economías campesinas y de servicios financieros, entre otros. (IPS)

E N GL I SH “The bill contains 10 proposals that would contribute particularly to development for women and indigenous rural communities,” activist Irene Barrientos, of the Committee of Campesino (small farmer) Unity, told IPS. Campesinos in Guatemala are especially worried, because that day was the last day of ordinary sessions, and Congress will have to hold a special session to debate the bill before year-end, which they fear will be “an uphill struggle,” Barrientos said. The vote in Congress left a sour taste in the mouth of campesinos, who need land for their family to farm. This Central American country of 15 million people has some of the worst social and economic indicators in Latin America. And the indigenous majority living in the country’s rural areas are the most vulnerable. Fifty-four percent of the population lives in poverty and 13 percent in extreme poverty, according to the 2011 National Survey of Living Conditions, while half of the children under five suffer chronic malnutrition, according to UNICEF, the United Nations Children’s Fund. There is also enormous inequality: 80 percent of Guatemala’s fertile land is in the hands of barely five percent of the population, while 80 percent of the overwhelmingly indigenous rural dwellers, equivalent to 61 percent of the total population, are poor, according to the United Nations Development Programme (UNDP). Barrientos regretted the position taken by the Chamber of Agriculture, which represents large landowners. She said “the bill itself does not implement land reform measures, or the confiscation of lands…They are really defending their interests in the extractive and monoculture model that hurts small farmers.” The integral rural development bill promotes policies in 10 areas: economic, agricultural and social, and related to labour, food and nutritional security and sovereignty. It also creates programmes for production of basic grains and soil conservation for sustainable farming, and gives a boost to the campesino economy and to financial services. (IPS)

2014 FIFA (International Federation of Association Football) World Cup and the 2016 Olympic Games. The Rio de Janeiro city government says the house clearing is necessary to build an overhead cable car across the favela that will connect to the “Central do Brasil” railway station, Rio’s most important train terminal and a transport hub. But as the favela has some of the most beautiful views of Rio de Janeiro, it will also attract large numbers of tourists. A funicular tram that will take people to the top of the “morro” or hill, and other works such as

a sports centre, sanitation and upgrading of the roads, most of which are so narrow as to be barely passable, are also being built. Jorge Carvalho, who has worked as a dockhand at the port – which is also being upgraded – for 45 years, pauses for breath on a landing of the steep stairway of nearly 200 steps that is currently the only way up into the favela. “I’ve given up counting the stairs,” he said. “Now, with the cable car and the funicular, it will be like flying up in a jet plane!” (IPS)


8

TULSA, OK • 19 AL 25 DE DICIEMBRE DE 2012 www.lasemanadelsur.com

publicidad


TULSA, OK • 19 AL 25 DE DICIEMBRE DE 2012 www.lasemanadelsur.com

PRIMER TRIUNFO LAGUNERO Santos vence 2-1 a Altamira y cosecha su primera victoria en la pretemporada

S

antos Laguna derrotó el pasado sábado por 2-1 al Altmaira y se adjudicó su primer triunfo de pretemporada de cara al Torneo Clausura 2013. Juan Pablo Rodríguez y el refuerzo Andrés Rentería se encargaron de darle el triunfo a los coahuilenses, mientras que Oscar Fernández fue el responsable del descuento en el marcador. El compromiso lució parejo durante casi todo el primer tiempo; ambos técnicos dispusieron un plantel mixto entre titulares habituales y suplentes en este partido celebrado en una cancha aledaña al Territorio Santos Modelo. A los 11', Hérculez Gómez penetró en el área y fue derribado por el zaguero Fernando Sánchez para que el árbitro marcara la pena máxima que Juan Pablo Rodríguez cobraría magistralmente y así, dar ventaja a su equipo. Muy poco tardaron los Estudiantes en emparejar los cartones pues a los 15', Oscar Fernández remató en el área chica un balón tras un rebote en la zaga y decretar el 1-1. El gol de la diferencia llegó hasta la segunda mitad, ya con equipos totalmente distintos a los que habían encarado los primeros 45 minutos. La jugada decisiva llegó gracias a una combinación entre dos flamantes jugadores de la plantilla lagunera: Néstor Calderón mandó trazo a Andrés Rentería para que el colombiano simplemente empujara el esférico a las redes y se estrenara con su nuevo equipo como goleador.

Márquez: “soy un peleador limpio” Marquez, Pacquiao pass post-fight drug tests

El boxeador mexicano Juan Manuel Márquez se congratuló al enterarse que salió negativo en los controles antidopaje tras su pelea con el filipino Manny Pacquiao y anunció que comenzará una carrera como promotor mientras decide si volverá a los cuadriláteros. Hace casi una semana, Márquez venció por resonante nocaut a Pacquiao, pero el mánager del filipino, Freddy Roach, especuló que el mexicano podría estar usando sustancias prohibidas debido a que su preparador físico, Ángel "Memo" Heredia, es un distribuidor confeso de esteroides anabólicos. "Para los incrédulos que en redes sociales decían que se olía que estaba tomando sustancias prohibidas, ahí están los resultados para que vean que soy un peleador limpio y no me gusta estar un paso adelante de mis rivales", dijo Márquez en rueda de prensa en la capital mexicana. "Soy un peleador limpio con 20 años de carrera sin problemas, Freddy Roach dijo que me besaría el tra-sero si mi cuerpo estaba limpio y no nada más me va a besar eso ahora que ya salieron los resultados de que no hay nada", agregó Márquez. "Tu físico cambia, pero sólo después de cuatro meses y medio entrenando a doble sesión, la fórmula es trabajo, trabajo y trabajo".

E N GL I SH It's hardly a surprise, but both Juan Manuel Marquez and Manny Pacquiao passed their post-fight drug scans administered by the Nevada Athletic Commission after their fight Saturday at the MGM Grand Garden in Las Vegas. Marquez won the fourth fight between the two via sixth-round knockout. According to executive director Keith Kizer, Marquez and Pacquiao were tested for performance enhancing drugs, masking agents and drugs of abuse and results came back negative. Both men have faced allegations of PED usage. Prior to the fourth Pacquiao fight, Marquez's more muscular physique and his relationship with admitted steroids distributor Angel Guillermo "Memo" Heredia attracted attention. Marquez vehemently denied using any type of performance-enhancing drug.

Mourinho arroja la toalla en la Liga ante un Barça de récord Mourinho writes off Real Madrid's hopes of catching Barcelona Este fatalismo puede sorprender en alguien como el portugués, más incluso cuando él mismo criticó con fuerza la falta de compromiso de algunos de sus jugadores, el miércoles tras las derrota de su equipo contra el Celta de Vigo (2-1) en el partido de ida de los octavos de final de la Copa del Rey. La realidad es que el Barcelona avanza esta temporada a un ritmo sin precedentes en la historia de la liga española. El club azulgrana suma 15 victorias y un empate en los 16 primeros partidos de liga y ya aventaja en 9 puntos al Atlético y en 13 al Real Madrid. Liderado por un Leo Messi imparable, que ya ha batido el récord de goles inscritos en un año natural por el alemán Gerd Müller (90 goles del argentino en 2012 por 85 del alemán en 1972), el Barcelona rompió también el domingo su récord de goles en un año natural (172 por 170 en 2011).

E N GL I SH

E

l Barcelona, autor de un inicio de campeonato de récord, apabulla a sus competidores, al punto de que el entrenador del Real Madrid, José Mourinho, considera que su equipo, a 13 puntos del club catalán tras 16 jornadas, ya no tiene opciones de ganar el título de liga. El "Special One, que trata de contestar la supremacía del Barça desde su llegada al club blanco en 2010, tiró definitivamente la toalla el domingo por la noche, después de que su equipo volviese a tropezar, empatando en casa contra el Espanyol (2-2). Y todavía quedan seis meses de competición y 22 jornadas de liga por disputar. "Está prácticamente imposible", dijo Mourinho. "Nunca me he visto en una situación como esta, de perder tantos puntos y tener al equipo tan lejos de sus objetivos. Es nuevo para mí, pero no hago un drama sino que lo tomo como una etapa en mi vida. No me falta fuerza para acabar la temporada lo mejor posible", añadió, antes incluso de que el Barça golease al segundo clasificado, el Atlético de Madrid, por 4-1.

Dimite dirigente de FIFA indagado por corrupción Bin Hammam B-2 resigns from all football positions

José Mourinho wrote off Real Madrid's chances of overhauling Barcelona to retain their La Liga title after being held to a surprise 2-2 draw at home by struggling Espanyol on Sunday. The unbeaten leaders Barça went on to hammer secondplaced Atlético Madrid 4-1 with a double from Lionel Messi at the Nou Camp in the late game and moved 13 points clear of third-placed Real after 16 games. "It is practically impossible," Mourinho said. "That's too much [of a gap] at this stage. Last year we had a 10-point advantage in February or March and we were able to maintain it. "But if we can improve in the league it will serve to help us in the King's Cup and the Champions League." Real have struggled to replicate their record-breaking performances from last year and have already dropped 15 points with three draws and three defeats, one more than in the whole of last season. Barça have won every league game except for the 2-2 draw at home to Real back in October. Real's surprise 2-1 defeat at Celta Vigo in a King's Cup last-16 first leg in midweek has led to renewed speculation that Mourinho will not see out his contract at the Bernabéu which runs until 2016. "I have never seen a situation like this before, losing so many points, and having a team so far from its objectives," Mourinho added. "It's new for me, but I am not about to give up. I am not going to make a drama of it. We will seek to finish the season in the best way possible.

Los suplementos de vitamina D mejoran la salud Cheap vitamin D 'would boost health' B-3


2 deporte/sport

TULSA, OK • 19 AL 25 DE DICIEMBRE DE 2012 www.lasemanadelsur.com

Dimite dirigente de FIFA indagado por corrupción Bin Hammam resigns from all football positions

E

l ex candidato a la presidencia de la FIFA Mohamed bin Hammam renunció a todos sus cargos relacionados

con el fútbol y ha sido proscrito de por vida en dichas actividades, informó el lunes la federación, luego de una larga disputa sobre

denuncias de corrupción contra ese miembro del comité ejecutivo. La FIFA dijo que recibió la renuncia en una carta enviada por Bin Hammam, y agregó que "nunca volverá a participar en la organización de actividades de fútbol". Había sido, además, presidente de la Confederación Asiática de Fútbol. Bin Hammam había impugnado una prohibición vitalicia impuesta por la FIFA tras las denuncias de haber ofrecido sobornos a los votantes cuando se presentó como contendiente del titular Joseph Blatter para la presidencia del organismo. La FIFA sostiene que la prohibición de por vida es el resultado del informe final del presidente de su comisión de ética, Michael J. García.

E N GL I SH

M

ohamed bin Hammam resigned from all soccer-related posts and received a new lifetime ban from FIFA on Monday, perhaps closing one of the most damaging corruption scandals to hit the sport's world governing body. Bin Hammam, a FIFA executive committee member from Qatar who challenged incumbent Sepp Blatter for the presidency last year, gave up his long-running dispute with the organization after being found guilty by FIFA of ''repeated violations'' of its code of ethics while head of the Asian Football Confederation.

FIFA said the 63-year-old bin Hammam sent a resignation letter to both FIFA and the AFC on Saturday. ''Mr. Mohamed bin Hammam ... has resigned from all his positions in football with immediate effect and will never be active in organized football again,'' a FIFA statement said. Bin Hammam, who has always denied wrongdoing, had no immediate comment on FIFA's announcement. Controversy has swirled around bin Hammam in recent years - he had also been fighting a separate life ban imposed by FIFA following allegations he offered bribes to voters when running against Blatter. FIFA said the second life ban is a result of the final report from the chairman of its ethics committee, Michael J. Garcia. ''That report showed repeated violations of Article 19 (Conflict of Interest) of the FIFA Code of Ethics of Mohamed bin Hammam during his terms as AFC President and as member of the FIFA executive committee in the years 2008 to 2011, which justified a life-long ban from all football-related activity,'' the statement said. According to the Malaysia-based AFC, a yearlong audit revealed ''infringements'' regarding the ''execution of certain contracts'' and tampering with the organization's bank accounts while president. As a result, Garcia and the AFC ordered probes into how bin Hammam managed the accounts.


variedad 3

TULSA, OK • 19 AL 25 DE DICIEMBRE DE 2012 www.lasemanadelsur.com

Los suplementos de vitamina D mejoran la salud Cheap vitamin D 'would boost health' Las deficiencias de vitamina D están vinculadas a muchas enfermedades.

E

xpertos piden que todos los grupos en riesgo, incluidos los niños, reciban suplementos de vitamina D cuya deficiencia está vinculada a muchas enfermedades. El Real Colegio de Pediatría y Salud Infantil (RCPCH) en el Reino Unido señala que los suplementos, que son muy baratos, deben agregarse a la leche y el pan para fortalecer la salud de estas personas. En muchos países, como Estados Unidos, Canadá y Finlandia, se suplementan ya estos productos. Pero el RCPCH afirma que hay una enorme falta de conscientización sobre las deficiencias de la vitamina D y la variedad de enfermedades que pueden prevenirse entre los niños. El Colegio está lanzando una campaña en el Reino Unido para asegurar que todas las mujeres embarazadas, las que están amamantando, los niños de entre seis meses y cinco años y los adultos mayores de 65 años tomen suplementos en la cantidad recomendada. Se piensa que en el Reino Unido la mitad de la población blanca y hasta 90% de la población asiática y negra en el país están afectadas por deficiencias de vitamina D. Los primeros signos de esta falta del nutriente incluyen dolor muscular y de huesos e inflamación de las muñecas y costillas. La deficiencia de vitamina D está asociada a una mayor incidencia de diabetes, tuberculosis, esclerosis múltiple y raquitismo, una enfermedad que provoca que los huesos se debiliten y deformen. El nutriente se obtiene principalmente con la luz solar y en algunos alimentos como pescado graso, huevos y champiñones. "Sabemos que la situación con la vitamina D es un problema creciente y los estudios revelan que hay altos niveles de deficiencia vitamínica entre ciertos grupos, incluidos los niños", explica a la BBC el profesor Mitch Blair del

RCPCH. "La gente puede obtener sólo una fracción -un 10%- de la cantidad diaria recomendada en fuentes de alimentos y muy poco de la luz solar". "Así que, para decirlo sin rodeos, comer más pescado y tomar un poco más de sol no va a resolver el problema". "La falta de vitamina D está vinculada a una serie de enfermedades graves en niños y adultos que pueden prevenirse con pasos relativamente simples, como tomar suplementos". "Asegurar que la gente está consciente de que los suplementos están disponibles es un paso crucial. Y hay evidencia que sugiere que necesitamos hacer más ampliamente accesibles estos suplementos a la población, que es algo que ya está ocurriendo en algunos países" agrega el experto. El Colegio también está pidiendo que se lleven a cabo más estudios sobre el vínculo entre deficiencia de vitamina D y enfermedad de los huesos. El profesor Nicholas Clarke, cirujano ortopédico del Hospital General de Southampton en Inglaterra, ha estado advirtiendo sobre los riesgos de la deficiencia de vitamina D desde hace años. "Apoyo firmemente el uso de suplementos y la fortificación extendida de alimentos" afirma el experto.

E N GL I SH

G

reater access to cheap vitamin D supplements would improve the health of at-risk groups, experts say. The Royal College of Paediatrics and Child Health (RCPCH) says up to 25% of UK children are vitamin D deficient, leading to a rise in rickets cases. In the BBC's Scrubbing Up column, the college's Prof Mitch Blair called for concerted action to tackle the problem. The government said those with the greatest need already received free supplements.

The RCPCH said other options to increase vitamin D levels, such as fortifying a wider range of foods, should be considered. Half of the UK's white population, and up to 90% of the black and Asian people in the country are thought to be affected by vitamin D deficiency. The first signs of deficiency include muscle and bone pain as well as swelling around the wrists and ribs. A lack of the nutrient is linked to a higher incidence of diabetes, tuberculosis, multiple sclerosis as well as rickets - a disease that causes bones to become soft and deformed. The number of cases of rickets has been rising, from 183 in 1996 to 762 in 2011. In January this year, the chief medical officer for England, Dame Sally Davies, recommended all pregnant and breastfeeding women, children aged six months to five-years-old and the over-65s should take vitamin D supplements. Writing in Scrubbing Up, Prof Blair said: "Vitamin D can be found in some foods such as oily fish, eggs and mushrooms - but only 10% of a person's recommended daily amount is found naturally in food. "Put bluntly, eating more fish and getting out in the sun a bit more won't make much of a difference to your vitamin D levels." The RCPCH is also calling for a public awareness campaign to

Las enfermedades que nos están matando Hoy vivimos más años pero nos enfermamos más y lo que mata a más gente en el mundo es la hipertensión.

É

ste es uno de los principales hallazgos del estudio más amplio que se ha hecho para conocer cuáles son los mayores desafíos de salud que enfrenta el mundo y cómo enfrentarlos. El llamado Estudio sobre la Carga Global de Enfermedades que se publica en una edición especial de la revista The Lancet, encontró que en el 2010 murieron 9 millones de personas como consecuencia de la hipertensión. Esto convierte al trastorno cardiovascular en el principal factor de riesgo de salud en todo el mundo, afirman los investigadores. Y por detrás de éste hay otros dos grandes asesinos: el tabaco y el alcohol. Para la investigación, en la que participaron unos 500 científicos de todo el mundo, se compararon las expectativas de vida de 187 países en 1990 y 2010 y se analizaron los principales patrones y tendencias en la salud global durante estas dos décadas. Entre los cambios más importantes que han ocurrido en la salud global en esos 20 años se encontró que hoy la población vive mucho más y ahora las principales causas de enfermedad en el mundo no son necesariamente las principales causas de muerte. "Efectivamente uno de los hallazgos de este estudio es que se observan importantes progresos en la disminución de la mortalidad prematura por algunas causas infecciosas en los últimos 20 años, principalmente asociada a la disminución de la mortalidad en menores de 5 años", explica a BBC Mundo el profesor Rafael Lozano, experto en saluld global del Instituto para la Métrica y Evaluación de la Salud (IHME) de la Universidad de

Washington, quien coordinó el estudio. Pero mientras el mundo ha ganado una batalla enorme al combatir muchas enfermedades infecciosas, ahora los seres humanos vivimos con problemas crónicos de salud causantes de dolor y discapacidad, explica el científico. "Pueden emerger problemas relacionados con la depresión, la ansiedad o el dolor bajo de espalda que son enfermedades que no matan" dice Rafael Lozano. "En los adultos mayores la situación es aún más complicada por los problemas asociados a la pérdida de la visión o de la capacidad auditiva". Otro de los grandes cambios en el panorama sanitario del mundo es que hace 20 años la gente sufría por comer muy poco, pero hoy la gente está sufriendo por comer demasiado. Y esto se aplica particularmente a América Latina, donde la principal causa de enfermedad y muerte es la obesidad. Los investigadores calculan que más de 3 millones de muertes en 2010 fueron atribuidas a un alto índice de masa corporal (IMC) en el mundo, tres veces más que las muertes causadas por desnutrición.

raise awareness of the warning signs of vitamin D deficiency and how to prevent it, and more research into the link between vitamin D deficiency and bone disease. It says this is needed to help investigations into bone injuries in children. Prof Blair added: "The government's Healthy Start programme provides vitamins free to low income families and 'at risk' groups. "But these vitamins appear to be in short supply and uptake is low. Ensuring people are aware they're available is crucial." The college is to produce leaflets in a bid to raise awareness of vitamin D deficiency among the profession. In addition, the Scientific Advisory Committee on Nutrition (SACN) is looking into proposals for further fortification of food and drink, as happens in

countries including the US, Canada and Finland. Prof Nicholas Clarke, consultant orthopaedic surgeon at Southampton General Hospital, said who has been warning of the dangers of vitamin D deficiency since 2010, said: "I strongly support the use of supplements and widespread fortification of foods." Dame Sally said doctors and other health professionals were "best placed" to give advice on vitamin D. She added: "The Department of Health has also made sure vitamin D supplements are available free to pregnant women and young children from low income families through our Healthy Start scheme. "Local NHS organisations must make sure those eligible for Healthy Start get the supplements they're entitled to, and the department continues to work closely with the NHS on this."


4 variedad

TULSA, OK • 19 AL 25 DE DICIEMBRE DE 2012 www.lasemanadelsur.com

La Semana en Adobo de chiles para el pavo Prep Tiempo: 20 min, Total Tiempo: 40 min, Sirves: 24

INGREDIENTES

Significado de la Navidad Meaning of Christmas

R

ecordar el inicio de la redención con el Nacimiento del Salvador, el misterio central de nuestra fe es la Resurrección de Cristo –la Pascua- como este suceso abarca toda la vida de Jesús, celebrar la Navidad es solemnizar el proceso inicial de nuestra salvación, de nuestra Pascua. Acoger ahora al Señor que quiere nacer en el corazón del hombre. La fiesta de Navidad invita a reflexionar sobre el amor de Dios que viene a los hombres. El Cristo que tomó parte en la historia de los hombres, hace dos mil años, vive y continúa su misión salvadora dentro de la misma historia humana. Navidad es un acontecimiento divino y humano, que será siempre actual, mientras haya un hombre en la tierra. La Navidad enriquece la visión del plan salvífico de Dios y lo hace más humano y, en cierto sentido, más hogareño. Aunque esta fiesta apunta también a la celebración de la Pascua, la preparación para vivirla –el Advientotiene un tono muy diferente, sin dejar de invitarnos al arrepentimiento y a la conversión, el ambiente que se vive en estos días, es en general, festivo y lleno

de esperanza y alegría. Historia: ¿Por qué el 25 de diciembre? La fecha del nacimiento del Señor es del todo desconocida, en Oriente se celebra la misma fiesta, el día 6 de enero. Tanto en oriente como en occidente, la fecha fue sugerida por celebraciones paganas dedicadas al culto al sol. La Iglesia, en su afán de evangelización, igual que transformó algunos templos paganos en cristianos, cambió la fiesta dedicada al dios Helios (sol) en fiesta del Nacimiento de Cristo –auténtico Sol- que viene al mundo para iluminar al hombre.

E N GL I SH Remember the beginning of redemption with the birth of the Savior, the central mystery of our faith is the Resurrection of Christ as the Passover, this event covers the entire life of Jesus, celebrating Christmas is to solemnize the initial process of oursalvation, our Passover. Lord now welcome to be born in the heart of man. Christmas party invites reflection onthe love of God which comes to men. The Christ who took

part in the history of men, two thousand years, lives and continues his mission of salvation within the samehuman history. Christmas is a divine and human event, which will always be present,while a man on earth. Christmas enriches the vision of God's saving plan and makes it more human and, in a sense, more homey. Although this event also points to the celebration of Easter, thepreparation for living-the Advent has a very different tone, while inviting us torepentance and conversion, the environment we live in these days is generally festiveand full of hope and joy. History: Why December 25? The date of birth of the Lord is totally unknown in the East held the same party, on 6 January. Both East and West, the date was suggestedby pagan celebrations dedicated to the worship of the sun. The Church, in its zeal for evangelization, like some pagan temples converted to Christianity, changed the festival dedicated to the god Helios (sun) in celebration of the birth of Christ the truesun, which comes into the world to enlighten humanity.

6 onzas de chiles guajillos, sin semillas ni cabo 1/2 taza de aderezo italiano fuerte KRAFT Zesty Italian Dressing 1 taza de cebolla, picada fina Sal y pimienta negra

PREPARACIÓN

COLOCA los chiles en un recipiente pequeño y cúbrelos completamente con agua caliente. Deja reposar durante 20 minutos o hasta que se ablanden. Pon los chiles y 1/2 taza del agua de remojo en la licuadora; tapa y licua hasta que se hagan puré. Deja la mezcla a un lado. CALIENTA el aderezo en un sartén pequeño, a fuego medio. Agrega las cebollas; cocina y revuelve durante 3 minutos. Agrega los chiles licuados, sal y pimienta al gusto. Cocina durante 20 minutos, revolviendo de vez en cuando. Deja enfriar. ESPARCE 2 cucharadas de la salsa por el interior de la cavidad del pavo y otras 2 cucharadas sobre la carne, debajo de la piel. Cierra la abertura del pescuezo, sujetando la piel con palillos de dientes. Frota toda la piel del pavo con el resto de la salsa. Cocina según las instrucciones, humedeciendo el pavo con la salsa de vez en cuando.

Receta de Navidad con kiwi para combatir los excesos TARTALETAS DE KIWI Ingredientes para 20 tartaletas: 6 kiwis Green Para la masa: ¼ de tacita (60 ml) de aceite de girasol

¼ de tacita (60 gr) de azúcar 1 huevo 1 ¼ de tacita (160 gr) de harina Para el relleno: 300 gr de arándanos o frambuesas

3 cucharadas (50 gr) de sirope de arce o azúcar Tartaletas de kiwi - Zespri 1. Para preparar las tartaletas, mezcla el aceite, el azúcar y el huevo hasta conseguir una masa ligera. Espolvorea la harina y mezcla hasta que la masa resulte homogénea. Después, haz una bola con la masa y déjala reposar durante 30 minutos en lugar fresco. Precalienta el horno a 180º. 2. Transcurrido el tiempo de reposo de la masa, estírala con un rodillo hasta que tenga un espesor de unos 5 mm. 3. Corta 20 círculos y colócalos en moldes engrasados de tartaletas cubriendo bien fondo y paredes. Hornea durante 15 minutos hasta que queden crujientes. 4. Finalmente, pela y corta los kiwis en trozos y colócalos sobre las tartaletas ya frías, junto con los arándanos o frambuesas. 5. Para decorar el postre, espolvorea con un poco de azúcar o añade sirope de arce.

Chile Seas oning f or Tu r k ey P r ep Time: 2 0 min, Total Time: 4 0 min, Ser ves : 2 4

I N GR E D I E N T S 6 oz. guajillo chiles, stemmed, seeded 1/2 cup KRAFT Zesty Italian Dressing 1 cup finely chopped onions Salt and black pepper

P R E PAR AT I ON PLACE chiles in small bowl. Add enough hot water to cover chiles; let stand 20 minutes or until softened. Place chiles and 1/2 cup of the soaking water in blender container; cover. Blend until pureed. Set aside. HEAT dressing in small skillet on medium heat. Add onions; cook and stir 3 minutes. Add chile sauce and salt and pepper to taste. Cook 20 minutes, stirring occasionally. Cool. SPREAD 2 Tbsp. of the marinade inside the body cavity of turkey; spread 2 Tbsp. marinade onto the meat under skin. Secure the skin at the neck opening with toothpicks. Rub the remaining marinade all over the body of turkey. Cook as directed, basting occasionally.


Tulsa, OK • 19 al 25 de Diciembre de 2012

www.lasemanadelsur.com

CASAS EN RENTA O VENTA / HOUSES FOR RENT OR SALE EMPLEOS / EMPLOYMENT

Houses for Rent / Casas para el Alquiler •Very Nice / Muy Agradable •Some with Bills Paid / Algunas con servicios Pagos •Rent-to-Own Available / Alquiler con opción a compra Call / Llame a Wallace Properties

918-565-4596 (Español) • 740-0462 (English)

Llame al:

(918) 234-4440

2112 S. 117th E. Ave. • Tulsa, OK • 74129

VARIOS / MISCELLANEOUS

Llámenos al 918.744.9502


6 variedad Horoscopo Aries / Marzo 21 / Abril 19

La Luna en Aries del 21 de diciembre será perfecta para que arranques un negocio o pongas en marcha un proyecto importante. Movimiento de mercancías y exportaciones. DINERO: Activa la prosperidad y los viajes. Coloca el galeón con lingotes dorados en la coordenada Oeste de tu casa. AMOR: Los casados discuten por celos. Los solteros acuden a una cita con el pasado. SALUD: Libérate de las angustias con terapias de renacimiento.

TULSA, OK • 19 AL 25 DE DICIEMBRE DE 2012 www.lasemanadelsur.com

espectáculos/ espectáculos/ espectáculos

Polémica en Francia por el cambio de nacionalidad de Gérard Depardieu Depardieu wants to surrender French passport

Tauro / Abril 20 / May. 20

La Navidad llegará a tu corazón y te cautivará con una sorpresa que no esperas. Momento perfecto para comprar vivienda e invertir en un vehículo nuevo. DINERO: Aumentan el límite de tus tarjetas. Cuidado con gastar más de lo que ganas. AMOR: Los casados disfrutan de un almuerzo familiar. Los solteros ganan un buen premio. Amistades y buenas relaciones. SALUD: Momento para exámenes sanguíneos y chequeo dental. Geminis / Mayo 21 / Jun. 21

La Luna en Acuario en trino con Júpiter en tu signo del 17 será maravillosa para que actives tu riqueza haciendo una ceremonia especial. DINERO: Cancelas deudas y te pagan a su vez lo que te deben por honorarios. Compras electrodomésticos y cambias tu guardarropa. Cuidado con extralimitar tus tarjetas. AMOR: Los casados se van de compras y se exceden en sus gastos. Los solteros se hacen un tratamiento para la piel. SALUD: Vas a la montaña. Cancer / Junio 22 / Jul. 22

Activa las buenas vibraciones en tu casa y límpiala de energías negativas. Usa sal marina y esencias de sándalo para purificar todos los rincones. DINERO: Exfolia tu cuerpo con sales de coco y usa esencias de miel, girasol y naranja para activar la prosperidad. AMOR: Los casados reviven la llama del amor. Los solteros conquistan a una persona en el cine. SALUD: Cuida tu estómago de posibles úlceras. Aliméntate con vegetales y frutas. Leo / Julio 23 / Agos. 22

Aprovecha esta Navidad para perdonar a quienes te han herido. Date permiso para sanar el pasado. DINERO: Momento de abrir cuentas bancarias y de organizar tus finanzas. Se hace cuesta arriba honrar ciertos créditos. Aumentos de sueldo y ascensos. Reconocen tu labor profesional. AMOR: Los casados viven una segunda luna de miel. Los solteros juegan a la infidelidad con su pareja. SALUD: Cuídate de alergias y problemas respiratorios. Virgo / Agosto 23 / Sept. 23

Aprovecha los buenos aspectos de tu regente Mercurio para negociar la compra y venta de inmuebles. Haz ceremonias de riqueza el 21 de diciembre. DINERO: Activa tu prosperidad colocando lingotes dorados junto a monedas en la coordenada Oeste. AMOR: Los casados se van de viaje a la montaña y purifican sus pulmones. Los solteros concretan una relación especial. SALUD: Haz terapias de relajación y drena el estrés. Libra / Septiembre 24 / Oct. 23

Planifica los gastos extra para esta semana de regalos, compras, pago de deudas y reuniones. Activa tu prosperidad colocando monedas y lingotes en la coordenada Oeste. DINERO: Te asignan un trabajo extra que te asegura mejores ingresos. AMOR: Los casados pueden quedar embarazados. Los solteros se escapan a un viaje de vacaciones. Noches de gran placer. SALUD: Tus problemas de digestión pueden deberse al estrés. Escorpio / Octubre 24 / Nov. 22

Celebra en grande esta Navidad renovando tu guardarropa y haciendo remodelaciones en tu casa. Buen momento para invertir en el hogar. Compra de electrodomésticos. DINERO: Plutón en Capricornio te llevará a abrir cuentas y a movilizar tus tarjetas. Usa las seis monedas chinas sobre la puerta de tu negocio. AMOR: Los casados piensan en reestructurar su relación. SALUD: Cuida tu hígado. Haz ejercicios de respiración para el estrés. Sagitario / Noviembre 23 / Dici. 21

La Navidad es tu época favorita del año y la de 2012 será maravillosa para que te conectes con familiares en el extranjero. DINERO: Movimiento de cuentas y transacciones urgentes. Pago de deudas y cancelación de bonos. Aumentos de sueldo y ascensos para 2013. Apertura de cuenta corriente. AMOR: Los casados celebran junto a familiares y amigos. Los solteros cambian de trabajo y de pareja. SALUD: Cuida tu piel e hidrátala. Capricornio / Diciembre 22 / Ene. 19

La entrada del Sol en tu signo en conjunto con el solsticio de invierno será perfecto para comenzar terapias de sanación espiritual. Aprovecha para conectarte con tus deidades de luz. DINERO: Viajes de negocios y traslados de documentos. AMOR: Los casados disfrutan en un spa. Los solteros cambian de look y conquistan a esa persona especial. SALUD: Calma tus nervios. Acuario / Enero 20 / Febr. 18

La Luna en Acuario del 16 y 17 de diciembre será maravillosa para liberarte de todas las ataduras. Atrévete a cambiar de pensamiento y activa todo lo positivo. DINERO: Te cancelan una gran cantidad de dinero. Movimiento de documentos por estadía fuera del país. AMOR: Los casados viven momentos de mucho placer juntos. Los solteros consiguen pareja. SALUD: Vista a tu odontólogo. Piscis / Febrero 19 / Marz. 20

Abre tus brazos y reúnete en familia. Celebra en grande la llegada del solsticio de invierno. Haz una cena deliciosa y pide por la paz del mundo. DINERO: Firma de documentos que estaban estancados. Cancelas una deuda que te angustiaba. Te otorgan una tarjeta de crédito. AMOR: Los solteros conocen a alguien que los vuelve locos. SALUD: Te conectas con tus energías de luz.

L

a polémica arreciaba este lunes en Francia después de que el actor Gérard Depardieu anunciara la víspera su voluntad de renunciar a la nacionalidad francesa y el primer ministro, Jean-Marc Ayrault, negara haberlo insultado, mientras la derecha aprovechaba la ocasión para criticar la política fiscal del Gobierno. En una carta abierta publicada el domingo por el actor, Depardieu reprochó a Ayrault haber calificado de "ruin" su decisión de residir en Bélgica para pagar menos impuestos y anunció que "devolvía" su pasaporte francés. "No pido ser aprobado, pero sí al menos respetado", escribió Depardieu, quien respaldó públicamente al expresidente Nicolas Sarkozy (derecha) en las elecciones de mayo pasado, ganadas por los socialistas. "No traté de ruin a Depardieu", "dije que efectivamente tenía algo ruin" el dejar de residir en su país para pagar menos impuestos, explicó este lunes Ayrault, recordando que al mismo tiempo habló "de solidaridad ciudadana y de patriotismo". "Pagar los impuestos cuando hay que hacer esfuerzos es asunto de todos los franceses", agregó. Una declaración destinada a calmar los ánimos en momentos en que la oposición aprovechó el caso para atacar la política fiscal del Gobierno. El presidente, François Hollande, está "echando por tierra nuestro país" con su "apaleamiento fiscal", estimó el presidente proclamado de la UMP (derecha), Jean-François Copé, acusando al Gobierno de "pisotear" a los artistas y a los empresarios. Habría que "preguntarse por qué" Depardieu decidió irse de Francia, estimó el exministro de Relaciones Exteriores Alain Juppé (UMP), afirmando que "el nivel de confiscación fiscal es insoportable", pero estimando al mismo tiempo que lo que el actor hace "no está bien". El senador socialista David Assouline calificó de "escandaloso" que la derecha "justifique y aliente el exilio fiscal". Paralelamente, el presidente de la Asamblea Nacional, el socialista

Claude Bartolone, declaró que Depardieu "debería recordar" que "sea cual sea su talento, no sería la estrella que es hoy sin el cine francés" y que el cine francés goza de subvenciones pagadas por los contribuyentes, lo que "le permite existir y ser lo que es". El diputado verde Noël Mamère recordó también que los artistas franceses "tienen ayuda del Estado", y estimó que los "ocho millones de franceses que viven hoy en la pobreza" deben de estar "asqueados al ver esto". Depardieu "no será menos rico si acepta un poco de solidaridad", dijo.

E N GL I SH

G

erard Depardieu, one of France’s best-known actors, has chastised his country’s Socialist prime minister for insulting remarks over his decision to move to tax-friendly Belgium and said in an open letter published Sunday that he’s turning in his passport. The letter, which the weekly Le Journal du Dimanche said was penned by Depardieu, quickly propelled him into the spotlight, not for his acclaimed acting skills but for raising the sensitive issue of tax exiles as France looks to fill state coffers with a

stiff tax on the rich. ‘‘We no longer have the same country. I'm a true European, a citizen of the world,’’ Depardieu wrote in the letter. He said his 2012 tax bill — 85 percent of his revenue — is fully paid. Depardieu, who turns 64 this month, said he has worked since the age of 14, first as a printer, and that in last 45 years he has paid €145 million ($190 million) in taxes. ‘‘I hand over my passport to you and my social security card, which I have never used,’’ the letter said, referring to Prime Minister Jean-Marc Ayrault. Last week, Ayrault called Depardieu ‘‘pathetic’’ and ‘‘unpatriotic’’ for the actor’s decision to move to Nechin, a Belgian village barely a mile (1.6 kilometers) across the border from Lille in northern France. Nechin has drawn other high-earning French residents. The letter drew quick reaction but little sympathy. Culture Minister Aurelie Filippetti said she was ‘‘scandalized’’ by Depardieu’s decision to turn in his passport. ‘‘French citizenship, it’s an honor,’’ she said on BFM-TV. ‘‘It is rights and duties, too, among them to be able to pay taxes.’’ President Francois Hollande plans to levy a 75 percent tax on revenue over €1 million to reduce France’s budget deficit and debt, and Filippetti said, ‘‘Gerard Depardieu is deserting the battle in the war against the crisis.’’ David Assouline, a spokesman for the governing Socialist Party, said of the actor: ‘‘He’s playing his worst role.’’ But Depardieu said in the letter that he is leaving his country because the government ‘‘considers that success, creation, talent ... should be sanctioned.’’ Others have crossed the border before Depardieu, notably the man billed as France’s richest, Bernard Arnault, chief of the luxury goods and fashion giant LVMH and worth an estimated $41 billion. He is seeking Belgian citizenship.

El funeral de Jenni Rivera será este miércoles en el Gibson Amphitheatre El funeral de Jenni Rivera será hoy miércoles en el Gibson Amphitheatre Los restos de Jenni Rivera se

encuentran en una capilla del cementerio All Souls de Long Beach, California. Mientras, sus hermanos se encuentran ocupados preparando todo lo que será el funeral de la cantante, a llevarse a cabo este miércoles 19 de diciembre, en el Gibson Amphitheatre, en Los Angeles de 10:00 de la mañana a 12 del mediodía. La familia está pidiendo a los asistentes al funeral que lleven una rosa blanca y que realicen donaciones a cualquier organización benéfica, que estimen pertinente. "Jenni nació en Long Beach y ahí descansará", expresó Pedro Rivera Jr., hermano de la cantante, al diario El Universal. "Era una de sus peticiones y se la cumpliremos".


TULSA, OK • 19 AL 25 DE DICIEMBRE DE 2012 www.lasemanadelsur.com

publicidad 7


TULSA, OK • 19 AL 25 DE DICIEMBRE DE 2012 www.lasemanadelsur.com

publicidad 8

La Semana Edition 621 December 19, 2012  

La Semana Edition 621 December 19, 2012

Read more
Read more
Similar to
Popular now
Just for you