Page 1

TEMAS

Los glaciares ya tienen protección Environmentalists Welcome New Law to Protect Glaciers PÁG

B -1

DEPORTES

CIENCIA/SALUD

PÁG

C-1

Mexicano Pérez correrá para Sauber 2011 Sauber land Sergio Perez for 2011 Formula 1 season

La hiperactividad en los niños tiene una explicación genética, según estudio New study claims ADHD 'has a genetic link' P ÁG B -2

MIÉRCOLES Max: Min: High: Low:

Tulsa, OK

27°C 13°C 80°f 56°f

Soleado

6 al 12 de octubre de 2010

BI-LINGUAL

Año X / No. 506

TULSA'S FIRST BI LINGUAL PUBLICATION, SIRVIENDO A LA COMUNIDAD DESDE 2001 / Pag . W eb: www.lasemanadelsur.com

Mayra lucha por su vida A young woman’s struggle for life POR WILLIAM R. WYNN / TULSA, OK

MAYRA LANDEROS JUNTO A SU NENE DE 4 AÑOS

La salud es una de esas cosas que las personas suelen dar por sentado, pero para una joven mujer de Tulsa a la que le fallan los riñones, la vida es una pelea diaria y difícil. Mayra Landeros, madre soltera de un nene de 4 años, solo quiere vivir. Esto implica hacerse diálisis 3 veces a la semana, y en última instancia recibir un trasplante de riñón. Los costos de todo esto, la hermana de Mayra, Beatriz, admite que son insoportables.

A-3

ENGLISH

Health is often something most people tend to take for granted, but for one young Tulsa woman suffering from kidney failure, life is a daily – and costly struggle. Mayra Landeros, a single mother of a four-year boy, just wants to live. This means undergoing kidney dialysis three times a week, and ultimately, receiving a kidney transplant. The costs, Mayra’s sister Beatriz says, are overwhelming.

El mago de la guitarra, Trace Bundy tocará en Tulsa PAC Guitar Wizard Trace Bundy to Play Tulsa PAC

Mi primera Feria Estatal en Tulsa A-5 My first Tulsa Fair

Presentan proyecto de Reforma Inmigratoria Immigration reform bill introduced WASHINGTON, DC – La semana pasada, el Senador por los Estados Unidos Robert Menendez (Demócrata-New Jersey) introdujo un proyecto de ley para alcanzar una reforma inmigratoria integral que finalmente de una solución para el precario sistema inmigratorio americano, con medidas duras, inteligentes y justas. El The DREAM Act está incluído en la iniciativa.

A-2

ENGLISH

WASHINGTON, DC – Last week, U.S. Senator Robert Menendez (D-NJ) introduced comprehensive immigration reform legislation aimed at finally addressing the broken immigration system with tough, smart and fair measures. The DREAM Act is included in the bill.

Condena por masacres no borra el horror “No Sentence Will Bring Them Back to Life” POR ÁNGEL PÁEZ / LIMA

“Mi hijo Javier recibió ocho balazos, uno por cada año que tenía. Ese dolor no se puede borrar con una sentencia”, dijo Rosa Rojas, familiar de dos de las víctimas de la masacre de Barrios Altos de 1991 en Perú, cuyos principales responsables fueron condenados esta semana. ENGLISH

A-6

“My son Javier received eight bullets, one for each year of his life. That pain can’t be erased by a sentence,” Rosa Rojas, who lost her husband and young son in the 1991 Barrios Altos massacre in Peru, told IPS.

A-4 FOTO POR JOHN JONES

Bipartidismo da señales de agotamiento Two-Party Domination Showing Signs of Exhaustion POR MARIO OSAVA / RÍO DE JANEIRO

Las elecciones presidenciales de Brasil, que se decidirán en segunda vuelta el 31 de octubre, reiteran la confrontación entre las dos fuerzas que dominan la política nacional desde 1994, pero la sorprendente votación de la candidata verde, Marina Silva, apunta al agotamiento de esa dicotomía.

A-7

ENGLISH

Brazil’s presidential elections, which will be decided in an Oct. 31 runoff, have once against reflected the confrontation of the two parties that have dominated national politics since 1994. However, the unexpectedly strong performance of Green Party candidate Marina Silva points to a weakening of that dichotomy.

VLADIMIRO MONTESINOS AL INGRESAR AL TRIBUNAL


2 locales/estado

TULSA, OK • 6 AL 12 DE OCTUBRE DE 2010 www.lasemanadelsur.com

Presentan proyecto de Reforma Inmigratoria Immigration reform bill introduced viene de la página A-1 El proyecto, que está respaldado por el presidente del Comité Judicial, Patrick Leahy (D-VT), busca dar respuesta a las diversas corrientes que se han posicionado respect al debate inmigratorio. Entre las medidas se incluyen aumentar la seguridad en las fronteras, reforzar el cumplimiento de las leyes inmigratorias laborales en cada lugar de trabajo, y exigirle a los casi 11 millones de indocumentados presentes en los Estados Unidos, que se registren en el gobierno, paguen sus impuestos, aprendan inglés, paguen una multa, pasen un chequeo de sus actividades y prontuario, y esperen para obtener la residencia permanente. “Todo el pueblo Americano coincide en que nuestro sistema inmigratorio está roto”, dijo Menendez. “Ellos no quieren peleas entre partidos, demonización y polarización de la sociedad, quieren una solución basada en el sentido común que considere la realidad de la situación, pare la circulación en la frontera y proteja nuestra economía”. “La Legislación que el Senador Menendez y yo hemos introducido es un punto muy importante de

partida para iniciar este debate”, dijo Leahy. “Protege los derechos y las oportunidades de los trabajadores americanos, mientras se asegura que los granjeros americanos y los empleadores tengan toda la ayuda que necesitan. Promueve trabajos para ayudar a desarrollar la economía, ayudar a las familias, asegurarse de que los trabajadores indocumentados salgan de las sombras y reforzar la seguridad de las fronteras. Estos son los objetivos que todos compartimos.” Esta ley restauraría la rule of law al incluir a estos 11 millones de personas en el sistema Americano, obtener estatus legal, aprender ingles, y asumir derechos y responsabilidades de la ciudadanía, mientras creamos políticas de refuerzo legal que aseguren la seguridad en nacional y la Cosntitución. También restauraría la legalidad del sistema inmigratorio, permitiéndole a los residentes legales que se reúnan con sus familias y permitiéndole a los futuros trabajadores ingresar legalmente al país bajo condiciones que protejan en primer lugar a las fuerzas de trabajo local. “Es una iniciativa que articula lo que el pueblo americano quiere,

una solución en serio para un problema nacional”, dijo Janet Murguía, Presidente y CEO del NCLR (National Council of La Raza), la organización hispana de defensa de derechos civiles más grande de los Estados Unidos. “Para la comunidad Latina particularmente, es una manera de terminar con la demagogia que está amenazando la larga y orgullosa historia de los hispanos en América. Le otorgamos el liderazgo al Senador Menendez y continuaremos empujando para alcanzar esta reforma inmigratoria. Todo es en pos del interés nacional, el respeto por la comunidad, y los latinos lo van a tener en consideración este Noviembre”, concluyó Murguía. Aún no se sabe si el Senado considerará el Proyecto antes de las elecciones generales del 2 de noviembre.

E N GL I SH The bill, co-sponsored by Judiciary Committee Chairman Patrick Leahy (D-VT), addresses long-standing, wide-ranging flaws in the immigration system that have been priorities of groups on each side of the immigration reform debate. Measures include strengthening border security, enhancing worksite enforcement of immigration

laws and requiring the estimated 11 million undocumented immigrants present in the U.S. to register with the government, pay their taxes, learn English, pay a fine, pass a background check and wait in line for permanent residence. “The American people are united in their understanding that our immigration system is broken,” said Menendez. “They don’t want partisan bickering and demonizing, they want a commonsense solution that addresses the realities of the situation, stops the flow across our borders and protects our economy.” “The legislation Senator Menendez and I have introduced is an important starting point for this debate,” said Leahy. “It protects the rights and opportunities of American workers, while ensuring that American farmers and employers have the help they need. It promotes jobs to help spur our economy, it supports families, it helps to bring undocumented workers out of the shadows, and it enhances our border security. These are goals we can all share.” The legislation would restore the rule of law by getting the 11 million undocumented people in the U.S. to come forward, obtain legal status, learn English, and assume

the rights and responsibilities of citizenship, while creating smart enforcement policies that uphold national security and the Constitution. It would also restore the legal immigration system, allowing citizens and legal residents to reunite with their families and permitting future workers to enter the nation legally and under conditions that safeguard the American workforce. “This is a bill that articulates what the American people want—a serious fix to a vexing national problem,” said Janet Murguía, President and CEO of NCLR (National Council of La Raza), the largest national Hispanic civil rights and advocacy organization in the United States. “For the Latino community in particular, it is a way to end the demagoguery that is threatening the long and proud history of Hispanics in America. We commend Senator Menendez’s leadership and will continue to push for any and all opportunities to achieve immigration reform. It’s about the best interest of the country and respect for our community, and Latino voters will have that on their minds this November,” Murguía concluded. It is not yet known if the Senate will take up the bill before the general election on November 2.

Los estudiantes de Rogers podrán desayunar en la escuela Breakfast in the Classroom for Rogers students viene de la página A-1 TULSA, OK – La organización de Escuelas Públicas de Tulsa (TPS) está expandiendo su programa de “Desayunando en la clase”, y ahora es el turno de la escuela Rogers High School, que se convierte en la única escuela secundaria de la ciudad que ofrece este servicio. Los funcionarios de la división nutrición infantil de TPS, dijeron que Desayunando en la clase es siempre una buena idea, y las circunstancias económicas del estado hacen al programa aún más necesario. “Tenemos niños que se están muriendo de hambre,” afirmó Corbin Anderson, director de marketing del programa de nutrición infantil de TPS. “Debemos tomar todas las medidas que sean necesarias para asegurarnos de que los niños estén recibiendo todos los nutrientes que necesitan y estén listos para aprender”. Si bien los números oficiales para el año en trascurso no se han cumplido, el distrito estima que haya un aumento respecto al año pasado, cuando el 83% del cuerpo estudiantil calificaba para obtener comidas gratis o reducidas en costo. Considerando la situación actual de Tulsa, se espera que 4 de cada 5 niños enlistados en TPS puedan participar del programa.

El centro comercial hispano

Todas las investigaciones realizadas en el campo de la nutrición, muestran que el desayuno es la comida más importante del día, especialmente para los adolescentes. Las escuelas que califiquen para el programa “Desayunando en la clase”, deben tener 80% o más de su cuerpo estudiantil participando del programa de comidas sin costo o a precios reducidos. Hoy en día participan 54 escuelas de TPS.

E N GL I SH

Chief Editor

Guillermo Rojas Director Gráfico

Williams Rojas Reportero exclusivo y Redactor de Inglés

William R. Wynn

director de marketing

Rodrigo Rojas

Diseño de Web Ruben Saucedo Asistente Diseño Gráfico José vega Traductora Milagros Vera Distribución Mabel Rojas

Reportera Local Anna Sanger

Jefe de fotografos Ray Gonzalez

DIRECTORIO Corresponsales Lisa Vives / NUEVA YORK

Erica R. Rosso Bilbao SUDAMERICA

Natalia De La Palma EUROPA

IPS, SIL, CL

Agencias de Noticias

Todas las historias originales y las fotografías contenidas aquí, excepto aquellas atribuidas por otras partes, son © 2005 de La Semana del Sur, LLC, y no pueden ser usadas o reimprimidas sin el expreso permiso escrito del editor.

All original stories and photographs contained herein, except where otherwise attributed, are © 2005, La Semana del Sur, LLC, and may not be used or reprinted without the express written permission of the publisher.

TULSA, OK—Tulsa Public Schools (TPS) is expanding its Breakfast in the Classroom program to Will Rogers High School, making Rogers the only high school in the city to offer this service. TPS child nutrition officials say that while Breakfast in the Classroom is always a great idea, the current economic climate makes the program ever more imperative. “We have kids out there who are starving,” said Corbin Anderson, program/marketing manager for TPS child nutrition. “We have to take any measure we can to ensure they are getting the nutrients they need so they are ready to learn.” Although official numbers for the current year have not yet been compiled, the district estimates an increase from last year’s figures when 83 percent of the student body qualified for free and reduced meals. At the present rate it is likely that four out of every five children enrolled in TPS will qualify for the program. Research shows that breakfast is the most La Semana del Sur es una publicación semanal de L a S e m a n a d e l S u r L L C important meal of the day, especially for 100 West 5th St. Suite 701, Tulsa, OK. 74103 teenagers. (918) 744-9502 FAX (918) 744-1319 Schools that qualify for Breakfast in the E Mail –editor@ lasemanadelsur.com Classroom must have 80 percent or more of www.lasemanadelsur.com Las opiniones expresadas conciernen exclusivamente a los their students on free or reduced meal proautores y otros colaboradores y no representan necesariagrams. Fifty-four schools currently particimente la filosofía de La Semana del Sur pate.


locales/estado 3

TULSA, OK • 6 AL 12 DE OCTUBRE DE 2010 www.lasemanadelsur.com

Expertos en asientos de seguridad para niños Experts on Car seat safety Tulsa, OK - Safe Kids de Tulsa Area invita a los padres y encargados de niños para asegurarse de que sus asientos de seguridad para niños están correctamente instalados en sus vehículos. Shannon Morris y Agentes de State Farm, se han certificado en el programa de niños técnicos de seguridad de pasajeros disponibles para proporcionar instrucción práctica sobre la instalación de asientos de seguridad y asientos elevados en la esquina de la calle principal y Archer (a través de la frontera de Mexicali Café), 10 a 12 horas, octubre 9. “Es la responsabilidad de cada padre y médico para asegurarse de que sus hijos estén restringidos en cada viaje, cada vez y en todas las edades”, dijo Beth Washington de Safe Kids de Tulsa. “Los padres deben establecer las reglas y permanecer vigilantes”, dijo Washington. “Los asientos elevados y cinturones de seguridad son tan importantes para los niños mayores como asientos de seguridad son para los niños más pequeños.” Para la mejor protección posible mantener a los bebés en el asiento trasero, en la parte trasera los asientos orientados hacia la seguridad infantil, el mayor tiempo posible, hasta el límite de altura o el peso del asiento en particular. Nunca le dé a un niño mirando hacia adelante antes de la edad 1 y lo menos 20 libras, a pesar de mantener a los niños mirando hacia atrás hasta los 2 años es más segura y preferible si el asiento lo permite. Cuando los niños superan sus asientos orientados hacia atrás, que deben viajar en asientos orientados hacia adelante de

muslos, el cinturón del hombro se apoya en el hombro o la clavícula y la rodilla de la curva natural en la orilla del asiento (por lo general cuando el niño tiene entre 8 y 12 años de edad, aproximadamente 4’9 “de altura y de 80 a 100 libras). Después de niños plenamente en los asientos elevados, deben utilizar los cinturones de seguridad para adultos en el asiento trasero. El cinturón de regazo debe pasar por encima de los muslos y el cinturón del hombro se ajusta descansa sobre el hombro o la clavícula.

E N GL I SH

seguridad para niños, en el asiento trasero, hasta que alcancen el peso máximo o límite de altura del asiento aprovechar en particular. Muchos asientos nuevos superar la edad límite de 40 libras de peso. Una vez que los niños superan sus asientos orientados hacia adelante, que deben viajar en asientos elevados, en el asiento trasero, hasta que los cinturones de seguridad del vehículo queda bien. Los cinturones de seguridad en forma adecuada cuando el niño puede pasar el cinturón de seguridad Prueba de ajuste para el cinturón del regazo pasa a través de los

Tulsa, OK – Safe Kids Tulsa Area urges parents and caregivers to make sure their child safety seats are properly installed in their vehicles. State Farm Agent Shannon Morris will have certified child passenger safety technicians available to provide hands-on instruction on installing car seats and booster seats at the corner of Main Street & Archer (across from Mexicali Border Café), from 10 am -12 pm, on Saturday, October 9. “It’s the responsibility of every parent and caregiver to make sure their children are safely restrained – every trip, every time and at every age,” said Beth Washington of Safe Kids Tulsa. According to a 2008 study by the Highway Traffic Safety National Administration, the use of child restraints declines as children get older. From birth to 12 months, 99 percent of children ride in a restraint. It drops to 92 percent for kids ages 1 to 3. For kids ages 4 to 7, 89 percent

viene de la página A-1

Mayra lucha por su vida/A young woman’s struggle for life “El trasplante solo cuesta alrededor de $280.000,” dijo Beatriz a La Semana del Sur. “Y eso no cuenta todo lo que le debemos al hospital por diálisis y las medicinas postquirúrgicas”. Mayra se enteró de su insuficiencia renal despúes de una tragedia personal sufrida hace dos años. Mayra tuvo un aborto espontáneo y estuvo en coma port tres días. Cuando se despertó, descubrió que tenía una condición crónica de la cual jamás había sabido nada, sus riñones no se terminaron de desarrollar nunca y eventualmente necesitaría un trasplante para sobrevivir. Beatriz, que está casada y tiene dos hijos, está dispuesta a darle un riñon a su hermana, pero aún no sabe si son compatibles. Un medico que trabaja con la familia empezó a analizar la historia clínica de Mayra y próximamente hará los examines de compatibilidad a Beatriz. Si esto no resulta como se espera, una tercera hermana estaría dispuesta a realizar el sacrificio por Mayra. Por más estresante que parezca encontrar un donante, el obstáculo más difícil para Mayra es juntar el dinero necesario para operarse, y pagar todas esas drogas y atención que necesitará despúes del trasplante. Aún quienes tienen cobertura médica luchan todos los emses para pagar su parte de tan altos tratamientos, imagínense si como Mayra no tienen ningún tipo de seguro asistencial. La comunidad ha hecho varios eventos para juntar fondos en lo que va del año, incluyendo torneos de fútbol a beneficio, lavado de autos, cenas y fiestas. Muchos voluntarios han ayudado a distribuir folletos para apoyar a Mayra pero aún se necesita hacer mucho más para que la esperanza se convierta en realidad. Se pueden comprar cajas de colección en negocios hispanos, y hay una cuenta bancaria- el fondo de Riñones de Mayra Landeros- en el Banco de las Américas, en el que se esperan con urgencia, donaciones. Si Mayra recibiera esta milagrosa cirugía, espera algún día convertirse en enfermera y así poder retribuirle a la comunidad todo aquello que recibió y la ayudó a sobrevivir. “Mayra tiene esperanza, ella quiere vivir”, dijo su hermana Beatriz. “Cuando sea que esté saludable nuevamente ella va a ayudar a su prójimo en todas las maneras posibles, pero ahora sólo quiere vivir. Eso es lo único que quiere”. Para hacer una donación a Mayra, no dude en detenerse en cualquier sucursal del Banco de Las Américas y diga que quiere hacer un depósito en el Fondo de Riñones de Mayra Landeros (Mayra Landeros Kidney Trust Fund).También puede llamar al (918) 933-2754 para brindar su tiempo o donar dinero. Este es un verdadero regalo, que durará toda la vida, tanto para Mayra como para se su hijo. (La Semana del Sur)

of her own, is willing to give one of her kidneys to her sister, but doesn’t yet know if she is a match. A doctor working with the family has just begun the process of analyzing Mayra’s medical records, and will soon be testing Beatriz to she if she is a compatible donor. If she turns out not to be a match, a third sister has also said she would make the sacrifice for Mayra. As stressful and difficult as finding out whether or not her sisters are a match for donating a kidney may be, finding the money for the operation – and for the lifetime of anti-rejection drugs needed after the surgery – is the most daunting obstacle Mayra must overcome. Even those who are insured struggle with paying their part of such huge medical bills, and Mayra has no insurance at all. The community has rallied behind Mayra with a number of fundraising events held so far, including car washes, benefit soccer tournaments, dinners and parties. Volunteers have helped distribute donated flyers in support of Mayra, but much more needs to be done if there is to be any hope of raising enough money. Collection boxes can be found at Hispanic businesses around town, and a bank account – the Mayra Landeros Kidney Trust Fund – has been established at Bank of America, and donations are badly needed. Should Mayra eventually receive the life-saving surgery, she hopes one day to become a nurse so she can give back to the community and the profession that is helping her to survive. “Mayra has hope. She wants to live,” Beatriz said. “Whenever she’s healthy again, she will help others however she can, but right now, she wants to live. That’s all she wants.” To make a financial donation to Mayra, stop by any Bank of America branch and tell them you want to make a deposit to the Mayra Landeros Kidney Trust Fund. You can also call (918) 9332754 to give money or volunteer your time. For Mayra and her young son, it will truly be a gift of life. (La Semana del Sur)

GRUPO DE EMPRESARIOS HISPANOS

E N GL I SH “It’s going to cost about $280,000 just for the transplant,” Beatriz told La Semana del Sur. “And that doesn’t count what we owe the hospital for dialysis or medicine after the surgery.” Mayra first learned of her condition following a personal tragedy about two years ago. Mayra suffered a miscarriage and went into a coma for three days. When she emerged, she learned that she has a chronic condition of which she was previously unaware – her kidneys never fully developed and she would eventually need a transplant in order to survive. Beatriz, who is married and has two young boys

unen para recaudar FONDOS para la intervención quirúrgica de MAYRA LANDEROS. Si desea contribuir Venga el día sábado 11 al Supermercado Las Américas ubicado en Lewis y Admiral o dirijirse a las intersecciones de la 21 y Garnet y 61 y Peoria. Las mesas receptoras de donaciones estarán disponibles de 11:00 a.m. a 5:00 p.m.

are restrained. But only 85 percent of kids ages 8 to 12 ride in a restraint. “Parents need to set the rules and stay vigilant,” Washington said. “Booster seats and seat belts are just as important for older kids as car seats are for younger kids.” For the best possible protection keep infants in a back seat, in rear-facing child safety seats, as long as possible—up to the height or weight limit of the particular seat. Never turn a child forward-facing before age 1 and at least 20 pounds, although keeping kids rear-facing until age 2 is safer and preferred if the seat allows. When children outgrow their rear-facing seats, they should ride in forward-facing child safety seats, in a back seat, until they reach the upper weight or height limit of the particular harnessed seat. Many newer seats exceed the old 40-pound weight limit. Once children outgrow their forward-facing seats, they should ride on booster seats, in a back seat, until the vehicle seat belts fit properly. Seat belts fit properly when the child can pass the Safety Belt Fit Test: the lap belt lays across the upper thighs, the shoulder belt rests on the shoulder or collar bone and the knees bend naturally at the seat’s edge (usually when the child is between 8 and 12 years old, approximately 4’9” tall and 80 to 100 pounds). After children fully outgrow their booster seats, they should use the adult seat belts in a back seat. The lap belt should lie across the upper thighs and the shoulder belt fits rests on the shoulder or collarbone.


4 opinión/opinion

TULSA, OK • 6 AL 12 DE OCTUBRE DE 2010 www.lasemanadelsur.com

¡Vote en el 2010! / Vote 2010! “Jeannie McDaniel la opción en el distrito 78” n menos de un mes todos los ciudadanos de Oklahoma tendrán la oportunidad de elegir a varios funcionarios estatales, jueces, diputados nacionales, y votar sobre 11 cuestiones estatales de vital importancia. Pero dentro de tanta confusión, tantos candidatos y tantas opciones, algo queda claro, la mejor opción para los Tulsanos es la diputada Jeannie McDaniel quien ha servido al distrito 78 de nuestra magistratura con total distinción, valores y un verdadero compromiso para con sus votantes que es rara vez visto en la política. El distrito 78 abarca el centro de Tulsa, sus límites son la 11th Street al norte, la 31st Street al sur, Utica Avenue al Oeste, y Garnett Road al Este. Dentro de esta zona viven familias de clases trabajadoras y clases medias, y fundamentalmente una importante concentración de familias hispanas. A diferencia de muchos políticos que sólo hacen campaña para quienes les financian la campaña, McDaniel ha trabajado absolutamente por todos sus votantes desde que llegó a su banca en el 2004. La experiencia de McDaniel en el servicio público tiene más de dos décadas, antes de que decidiera pasarse a la magistratura. En 1981 empezó trabajando en la Comisión de Crímenes Ciudadanos, donde estuvo por 10 años y fue directora de la oficina los últimos 4 años de su estancia. Entre 1991-2004, McDaniel dirigió la sección barrial de la oficina del Alcalde, donde desarrolló el tan popular Neighborhood Block Party program, e impulsó numerosas iniciativas para tener

pública son demasiados para contarlos uno por uno, y van desde iniciativas de desarrollo económico hasta la protección del medio ambiente. Dentro de sus prioridades siempre han estado la educación pública y el aumento de sueldo para los docentes estatales, porque son vitales para el futuro de Oklahoma. El distrito 78 no podría tener mejor representante que Jeannie McDaniel, ella es un premio para toda su comunidad y para todo el estado de Oklahoma. La Semana del Sur apoya con entusiasmo su candidatura y urge a todos sus lectores que la apoyen.

E

E N GL I SH F OR J E AN N I E MCD AN I E L n less than a month, Oklahomans will go to the polls to elect numerous state officials, judges, U.S. House members, and to decide eleven lengthy state questions. Amidst this daunting list of decisions, there is one clear and easy choice for Tulsans. Rep. Jeannie McDaniel has served House District 78 with distinction, valor, and a genuine concern for her constituents that is rarely seen in politics. District 78 runs right through central Tulsa, being generally bordered by 11th Street to the north, 31st Street to the south, Utica Ave. to the west, and Garnett Road to the East. The district is made up largely of working and middle class families, and includes a growing Hispanic population. Unlike some politicians who only advocate for those who make campaign contributions, McDaniel has worked tirelessly for all of her constituents since first being elected in 2004.

I barrios más seguros. Cuando la Legislatura no está sesionando, McDaniel se gana su reputación en los barrios que representa como “solucionadora de problemas”, y va mucho más allá de su cargo político para ayudar a los residentes locales, sin importar sus afiliaciones partidarias. Si alguien tiene algún inconveniente con una agencia estatal o de la ciudad, o hasta con un provedor, McDaniel se hace el tiempo para ayudar a las partes en cuestión a resolver sus dificultades, y hasta ha levantado el teléfono ella misma para asegurarse de que el gobierno trabaje para la gente, y que no suceda a la inversa. Los éxitos de McDaniel como funcionaria

McDaniel’s record of public service stretches back more than two decades before she ever sought elective office. She worked for the Citizens Crime Commission for ten years beginning in 1981, heading up the office for her last four years there. From 1991-2004, McDaniel ran the Mayor’s Office for Neighborhoods, where she developed the popular annual Neighborhood Block Party program and spearheaded numerous safe neighborhood initiatives. When the legislature is not in session, it is in her district’s neighborhoods that McDaniel has earned a well deserved reputation as a problem solver, frequently going far beyond her job description to help residents – regardless of their political affiliation – with a wide range of issues. If someone has a problem with a city or state agency, or even with a utility provider, McDaniel has time and again either helped direct constituents in the right direction to resolve their difficulties, or even picked up the phone herself to ensure that government works for the people instead of the other way around. McDaniel’s successes at the state capital are too numerous to list individually, running the gamut from economic development to protecting the environment. Public education and securing better pay for the state’s teachers have been among McDaniel’s priorities, priorities that are vital to Oklahoma’s future. District 78 could not have a better representative than Jeannie McDaniel. McDaniel is an asset both to her community and the entire state, and La Semana del Sur enthusiastically urges voters to return her to office.

El mago de la guitarra, Trace Bundy tocará en Tulsa PAC Guitar Wizard Trace Bundy to Play Tulsa PAC se encuentran en cada nota), la repetición (Que implica que en vivo suena igual que en sus cds), los efectos de percusión (Trace golEl tan premiado guitarrista acústico, Trace pea su guitarra y sus cuerdas para crear Bundy, conocido por sus admiradores como sonidos de percusión) y sus múltiples talenel “ Ninja acústico,” se presentará en el tos, a Trace se lo ha comparado con héroes teatro John H. Williams, del Tulsa de la guitarra como Tommy Emmanuel y Performing Arts Center el Viernes 8 de Michael Hedges. Su virtuosidad, su capaciOctubre a las 7:30 p.m. como parte de la dad de tocar como ningún otro y su humor serie del PAC “2nd and Cincinnati”. en el escenario hacen de sus presentaciones, Famoso por su estilo único, su creatividad, noches inolvidables. y la incorporación de la armonía (término Trace tocó la guitarra por primera vez a musical referido a los diferentes tonos que los 12 años, como no podía pagar clases de música, aprendió sólo. Su esposa, Becca, quien suele ir de NO HABLO ESPAÑOL, POR FAVOR LLAMA gira con él, hace CON INTÉRPRETE AL (678) 410-6807 algunas apariciones en sus shows. Pero los Bundy, se tomarán un recreo de las rutas en breve porque están esperando el nacimiento de su primer hijo, en diciembre próximo. Re c i e n te m e n te hablé con trace sobre su música y A g r o s International, una organización sin fines de lucro a la que Trace y su esposa contribuido por años. Agros trabaja con comunidades en México y Centro-América para terminar con los ciclos de pobreza por medio de micro créditos que ayuden a la estabilidad económica y la tenencia de la propiedad por medio del desarrollo sustentable. Trace y Becca admiran el enfoque de Agros. Además de brindar conciertos a beneficio de Agros, los Bundy también han apoyado económicamente a un pueblito de Guatemala por seis años. POR JULIE WATSON / TULSA, OK

Necesito trabajadores de revestimiento y pintura para 4-5 meses

El trabajo de Trace con Agros ha influenciado su música. En uno de los viajes e la pareja con Agros a El Salvador, escucharon una historia que los inspiró. Trace cuenta que durante la guerra civil de ese país había un “pueblo entero que fue bombardeado y completamente destruido algo horrible”. Algunos de sus habitantes pudieron huir a Honduras y volver 10 años despúes a su tierra devastada. “Cuando volvieron, no quedaba nada, pero aún así estaba tan agradecidos que decidieron recosntruir el pueblo. Lo primero que hicieron fue reconstruir su Iglesia”. Cuando buscaban una campana, “alguien encontró un viejo cañon de guerra y tuvo la loca idea de colgarlo en una soga y convertirlo en una campana. Ese cañón representaba la destrucción, todo lo que habían padecido y sin embargo se convirtió en algo hermoso, una campana, música, hay que tener coraje para hacer eso. Amamos esa idea de redención, hacer de lo malo algo hermoso que podamos amar”. Inspirados con esta historia, Trace llamó a su album del 2008 Missile Bell, y también escribió una canción que para rememorarla. Si bien Trace está en el negocio del entretenimiento, espera que su música trasmita un mensaje más profundo: “Amo que lo que entretenga a la gente sea lindo y divertido, pero lo que más amo es poder hablar sobre Agros y otros proyectos y que la gente se vaya con otra mentalidad que pueda empezar a hacer la diferencia en cada comunidad. Eso es algo mucho más valioso que el entretenimiento puro”. Para más información visite www.TraceBundy.com y www.agros.org. Para tickets, o datos sobre el show, www.tulsapac.com. (La Semana del Sur) ENGLISH Award winning finger stye acoustic guitarist, Trace Bundy, known to his fans as “The Acoustic Ninja,” will perform at the John H. Williams Theater of Tulsa’s Performing Arts Center on Friday, October 8 at 7:30 p.m. as part of the PAC Trust’s “2nd and Cincinnati” series. Famous for his unique style of play that beautifully and creatively incorporates harmonics (a fancy music term relating to the different tones inherent in each note), looping (Trace records a sample of his playing, then plays back and repeats that sample as he continues to play live), percussive effects (Trace thumps his guitar to create a percussion like sound) and multiple capos, Trace has been compared to other guitar greats like Tommy Emmanuel and Michael Hedges. Trace’s virtuosic playing, along with his humorous and charming onstage banter, make his live performances unforgettable.

Trace first picked up a guitar as a 12 year old. Unable to afford music lessons, much of what he learned about music theory and technique was self-taught. His wife, Becca, frequently tours with him, and she often makes cameo appearances at his performances. The Bundys will soon be taking a break from the road, as they are expecting their first child, a boy, in December. I recently talked to Trace about his music and about a nonprofit organization, Agros International, that Trace and his wife have been supporting for years. Agros works in communities in Mexico and Central America to break multigenerational cycles of poverty through micro loans, land ownership and economic stability. Trace and Becca admire Agros’ approach. In addition to benefit concerts for Agros, the Bundys have also committed themselves to financial support of a specific village in Guatemala over a six year period. Trace’s work with Agros has influenced his music. On one of the Bundys’ trips with Agros to El Salvador, they heard a story that inspired them. Trace relates that during a civil war there was a “whole village that just got completely bombed and destroyed, a really horrible thing.” Some villagers managed to escape to Honduras to return ten years later to their devastated land. “When they came back, everything was completely destroyed, totally gone, but they were thankful ... and started to rebuild the village. The first thing they decided to build was their church.” When searching for a church bell, “someone found an old missile casing, missile shell, from the war and had the crazy idea to hoist that thing up on a rope and turn it into a church bell. That missile represented the destruction of their village and to have the guts to turn that into something beautiful like a bell, we just thought that took a lot of courage. We love that idea of redemption - to take something destructive and transfer it into something beautiful.” Inspired, Trace themed his 2008 album Missile Bell after the story and wrote the title song about it. Although Trace is in the entertainment business, he hopes he can also share a deeper message through his music, “I love that it entertains people and that it is fun and all, but what I love more is when I can talk about Agros (and similar organizations) and people leave with maybe a different kind of mentality or an idea to make a difference in their community. That would be something much more worthwhile than just purely entertaining.” For more information, visit www.TraceBundy.com and www.agros.org. For tickets and show information, visit www.tulsapac.com. (La Semana del Sur)


locales/estado 5

TULSA, OK • 6 AL 12 DE OCTUBRE DE 2010 www.lasemanadelsur.com

Información universitaria para estudiantes secundarios

Students receive information about college iles de estudiantes de Oklahoma desde 8vo hasta el 12avo grado recibirán en los próximos días información muy importante que los ayudará a proyectar su educación universitaria. El Oklahoma State Regents for Higher Education, recientemente ha distribuído más de 227.000 copias de dos folletos universitarios para presentar en escuelas medias, preparatorias y secundarias de todo el estado. Funcionarios de State Regents decidieron hacer dos folletos exclusivas para estudiantes de 8vo a 10mo grado, y para estudiantes de 11avo grado y 12avo. Ambas versiones del folleto: “¿Tienes un plan Extremo para la Universidad?, le informan a los estudiantes sobre los cursos que deben tomar en la secundaria para poder ser admitidos a una Universidad en Oklahoma. También se explica a los jóvenes cómo conseguir ayuda financiera y todos los detalles que rodean los procesos de admission, las notas que deben tener, y a su vez datos sobre la línea gratuita de State Regents’ Student Information y OKcollegestart.org, página donde existe información adicional para futuros universitarios. Los folletos incluyen un glosario de palabras relacionadas con las universidades, información sobre los costos estimados, comparaciones por hora de los sueldos por trabajo y información para elegir la universidad indicada. Los Consejeros escolares del Departamento de Educación Público y de las Escuelas Privadas recibieron ya los folletos y están preparados para entregarlos a los alumnos. También serán enviados a las bibliotecas públicas y a organizaciones escolares varias.

M

“Los estudiantes deberían estar preparándose ahora para la vida que les toca despúes de la graduación”, dijo el Chancellor Glen D. Johnson. “Estas publicaciones gratuitas le dan a los estudiantes las herramientas que necesitan para hacer planes para la Universidad.” Esta es la 18ava vez consecutiva en que State Regents, junto con el Oklahoma Guaranteed Student Loan Program (OGSLP- Programa de Créditos para estudiantes universitarios), han hecho una campaña informativa masiva de información educativa. State Regents afirma que el esfuerzo es consistente con su campaña Brain Gain goal, para lograr aumentar la proporción de ciudadanos de Oklahoma con educación terciaria y universitaria. Además de los folletos universitarios, State Regents ha distribuído otros materiales a las escuelas para ayudar a los docentes a aconsejar mejor a los estudiantes. Los Consejeros de Escuelas secundarias recibieron “El Counselors Resource Book to Oklahoma’s Colleges and Universities,” que da un pequeño perfil de cada

Universidad y centro educativo terciario en Oklahoma, e incluye datos sobre la financiación, los costos y los requisitos de admisión. “¿Estás buscando dinero?”, un panfleto que es una guía de referencia sobre los préstamos educativos universitarios. Estudiantes, padres y docentes también pueden visualizar estos contenidos online o bajarlos de www.okhighered.org/students/pu blications. Para más información visite www.OKcollegestart.org, o llame a la línea gratuita de Información Estudiantil de State Regents’ al (800) 858-1840 o mande un email a studentinfo@osrhe.edu.

E N GL I SH

T

housands of Oklahoma eighth- through 12thgrade students will be receiving valuable information that will help them prepare for a college education. The Oklahoma State Regents for Higher Education recently distributed more than 227,000 total copies of two preparing for college

Mi primera Feria Estatal en Tulsa My first Tulsa Fair POR CELESTINO VELASQUEZ GARCIA / TULSA, OK

La Feria Estatal de Tulsa sorprende a la población circundante con atracciones vivaces aptas para toda la familia. Hay algunos que, como su servidor, viven lejos de su familia—separados por leguas y leguas entre países. Desde mi natal Honduras, el estudio me trajo a Oral Roberts University. Y nuevamente, tanto estudio me llevó a darme una escapadita a la feria. En la 21era Calle cerca de la Avenida Harvard, se observaban juegos mecánicos de toda clase. Las ruedas de la fortuna giraban tornasolándose con el cielo despejado. Las risillas de los niños disfrazaban el temor de una primera experiencia o la fantasía de la repetición. Recordaba entonces las ferias de mi país, a veces desprovistas de medidas de seguridad. En la Feria Tulseña, todos los operadores de los juegos mecánicos realizaban revisiones de seguridad minuciosas antes y después de un paseo. Se tomaban hasta la molestia de acomodar pacientemente a los infantiles pasajeros en las máquinas. Mientras caminaba en la feria, los olores más primorosos impregnaban mis fosas nasales. Algodón de azúcar, pasteles de embudo, perritos empanados, etc. Kioscos coloridos vendían centeneras de estas delicias de feria. Todas poseían un sabor exquisito y solamente se pueden degustar una ocasión al año. Pues claro que aproveché a comer. Por si fuera poco, la feria lucía de almacenes gigantescos con exhibiciones. La gente se entretenía con automóviles de última generación, jacuzzis, joyería y decoraciones de hogar. Había tantas cosas que mis ojos no alcanzaron a ver, cosas que nunca había visto antes. Por ejemplo, vi y toqué animales interesantísimos. ¡Hasta fui testigo de una cirugía veterinaria en vivo! Definitivamente, pienso que la Feria Estatal de Tulsa es una ocasión imprescindible. Uno no ha probado la diversión hasta que visita la feria. Trae a tu novia o tus amigos o incluso a tus viejos. Vayamos todos a la feria. (La Semana del Sur)

E N GL I SH The Tulsa State Fair surprises the surrounding population with lively attractions suitable for the whole

family. There are some who, as your humble servant, live away from their family, separated by miles and miles between countries. From my native Honduras, study brought me to Oral Roberts University. Again, so much study brought me out on a getaway to the fair. On 21st Street near Harvard Avenue, all kinds of mechanical rides were observed. The Ferris wheels spun shimmering against the clear skies. The giggles of children disguised the fear of a first experience or the fantasy of repetition. Then I remembered the regional fairs of my country, sometimes devoid of security measures. At the Tulsa State Fair, all of the ride operators performed thorough safety checks before and after each ride. They even took the trouble to patiently accommodate the childish passengers on the machines. While walking inside the fairground, the most enticing smells permeated my nostrils. Cotton candy, funnel cakes, corn dogs, etc. Hundreds of colorful kiosks sold these "fair" delights. All tasted great and such can only be done once a year. Of course I did not miss out on eating. To make matters even better, the fair boasted giant warehouses with exhibits. People were entertained by art cars, jacuzzis, jewelry, and home decorations. There was so much that my eyes were unable to see, things I have never seen before. For instance, I saw and touched interesting animals. I even witnessed a live veterinary surgery! Definitely, I think the Tulsa State Fair is an indispensable occasion. One has not tasted fun until one visits the fair. Bring your girlfriend, your buddies, or even your folks. Let's all go to the fair. (La Semana del Sur)

brochures to middle, junior high and high schools statewide. State Regents officials produced two grade-specific brochures for eighth- through 10th-grade students and for 11th- through 12thgrade students. Both versions of “Do You Have an Xtreme Plan for College?” inform students about the courses they must take in high school to be admitted to an Oklahoma state college or university. The brochures also contain financial aid information and details regarding admission standards and placement scores, as well as information about the State Regents’ Student Information Hotline and OKcollegestart.org, where students can get additional information. The brochures include a glossary of college-related terms, information on estimated college costs, hourly wage comparisons for various jobs and information on choosing the right college. Counselors at both public and State Department of Educationaccredited private schools received the brochures and will

make them available to their students. The brochures were also sent to home school organizations and to the state’s public libraries. “Students should be planning and preparing now for life after high school graduation,” said Chancellor Glen D. Johnson. “These free publications will provide students the tools they need to make their plans for college.” This is the 18th consecutive year the State Regents, along with the Oklahoma Guaranteed Student Loan Program (OGSLP), have undertaken a mass mailing of preparing for college information. The State Regents note that the effort is consistent with their Brain Gain goal of increasing the proportion of Oklahomans who hold a college degree. In addition to the preparing for college brochures, State Regents distributed other materials to counselors to help them provide students with additional information about attending college. High school counselors received “The Counselors Resource Book to Oklahoma’s Colleges and Universities,” which provides a short profile on each Oklahoma college and university and includes information on preparing for college, college costs and financial aid, and the “Are You Looking for Money?” booklet, a “one-stop” reference guide of information about student loans. Students, parents and counselors can also view or download the online versions of the publications by visiting www.okhighered.org/ students/publications. For additional information visit www.OKcollegestart.org, call the State Regents’ toll-free Student Information Hotline at (800) 8581840 or e-mail studentinfo@ osrhe.edu.


6 noticias/news

TULSA, OK • 6 AL 12 DE OCTUBRE DE 2010 www.lasemanadelsur.com

De comadronas a parteras Retraining Rwanda's Traditional Birth Attendants POR AIMABLE TWAHIRWA KIGALI

uanda logró disminuir la mortalidad materna gracias a un programa de capacitación de parteras tradicionales, informó el Ministerio de Salud. En este país, casi la mitad de las mujeres paren en su casa. La mayoría con ayuda de comadronas sin formación profesional, que recurren a conocimientos aprendidos de las ancianas de la comunidad. Muchas de ellas usan equipos sin esterilizar, lo que puede hacer más mal que bien. Las mujeres pobres suelen recurrir a las comadronas pues no pueden llegar hasta los servicios de salud pública porque no tienen dinero para trasladarse hasta la clínica o el hospital más cercano. Laetitia Mureshyankwano, del meridional distrito montañoso de Gisagara, tiene dos hijos. La madre de 42 años tuvo cinco partos con ayuda de comadronas y sólo sobrevivieron dos bebés. Como ella, numerosas mujeres de zonas rurales sufren mucho cuando tienen embarazos y/o partos complicados. También temen infectarse con el virus de inmunodeficiencia humana (VIH), causante del sida (síndrome de inmunodeficiencia adquirida), por la falta de higiene. "Usan guantes y túnica, pero no nos sentimos seguras porque no sabemos cuán limpios están sus explicó instrumentos",

dos tercios y a la mitad la proporción de personas que viven en la indigencia y padecen hambre, lograr la educación primaria universal y promover la igualdad de género en el mismo periodo. (IPS)

R

E N GL I SH

T

Mureshyankwano. El programa de capacitación es una buena iniciativa para mejorar la salud materna en zonas alejadas, según ella. En 2008, la mortalidad materna fue de 750 muertes cada 100.000 nacidos vivos, según Unicef (Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia). El Ministerio de Salud confía en que el próximo informe, previsto para 2011, muestre una mejora de la

situación. Ruanda fue aplaudida en la Cumbre sobre los Objetivos de Desarrollo de las Naciones Unidas para el Milenio, realizada en septiembre en Nueva York, por el "significativo avance" logrado con vistas a alcanzar la meta número cinco, la materna en tres cuartos, entre 1990 y 2015 Los otros objetivos apuntan a reducir la mortalidad infantil en

wo years spent training traditional birth attendants in remote rural areas has allowed Rwanda to reduce the country's maternal mortality rate, says the country's health department. In Rwanda, where almost half of all women give birth at home, the majority of traditional birth attendants (TBAs) are non-professional practitioners who rely on skills passed on to them by elder women in the community. Many of them use un-sterilised equipment, sometimes causing mother and baby more harm than good. Yet poverty-stricken, expecting mothers largely rely on TBAs because they lack access to public health services since they don’t have the means to pay for transport to the nearest clinic or hospital. Laetitia Mureshyankwano, a 42year-old mother of two who lives in the mountainous southern district of Gisagara, says she gave birth to five children with the help of TBAs, but only two babies survived the delivery. Like Mureshyankwano, many rural women say they have gone through a lot of suffering when

they had complications with their pregnancy, while others tell of fear of being infected with HIV due to insufficient safety precautions and sanitation. "Although they put on gloves and aprons for the delivery process, we don’t feel safe because we don’t know how clean their tools are," explains Mureshyankwano. She believes government’s TBA training programme has been a good initiative towards improving the situation of pregnant women who live in remote areas. According to statistics from the United Nations Children's Fund, in 2008, Rwanda reported a maternal mortality rate of 750 deaths per 100,000. The national health department is confident that the next report, due in 2011, will show a strong improvement over this baseline. At the United Nations Millennium Development Goal (MDG) summit in New York City in September, Rwanda was applauded for the "significant progress" it has made towards achieving MDG 5 of improving maternal health. To reduce maternal and child deaths, the Rwanda Ministry of Health launched a training programme for TBAs in August 2008 that teaches them basic nursing and midwifery skills. Through the programme, the health ministry also hopes to address the country’s general shortage of health workers, particularly in rural areas. (IPS)

Condena por masacres no borra el horror “No Sentence Will Bring Them Back to Life” viene de la página A-1 El ex asesor de inteligencia Vladimiro Montesinos y el ex jefe del Ejército Nicolás Hermoza, número dos y tres respectivamente en el régimen del ex presidente Alberto Fujimori (19902000), recibieron el viernes condenas de 25 años de prisión por haber autorizado la formación de un comando secreto que ejecutó a 25 personas. Por su parte, los generales en retiro Julio Salazar, ex jefe del Servicio de Inteligencia Nacional, y Juan Rivero, ex jefe de la Dirección de Inteligencia del Ejército, recibieron idénticas penas. Santiago Martin Rivas, el mayor del Ejército que encabezó ese escuadrón de la muerte conocido como “Grupo

Colina”, y el mayor Carlos Pichilingüe, que actuaba como su mano derecha, también purgarán 25 años de presidio. El 7 de abril de 2009, Fujimori fue condenado a 25 años de cárcel como autor mediato de los crímenes cometidos por el escuadrón. Montesinos se había declarado inocente de los cargos, pero durante el juicio se pudo demostrar que coordinaba directamente los asesinatos con Martin Rivas. El ex asesor de Fujimori ya había recibido en 2006 una condena a 20 años de cárcel por su participación en el contrabando de fusiles para las Fuerzas Armadas Revolucionarias de Colombia (FARC) en 1999. Sin embargo, la ley peruana no considera acumulables los años de penitenciaría. La Primera Sala Penal Especial que preside la jueza Inés Villa concluyó que 19 ex altos mandos y agentes planificaron, aprobaron y consumaron el asesinato de 15 civiles en el vecindario limeño de Barrios Altos (3 de noviembre de 1991), de nueve campesinos de la localidad de El Santa, ubicada a seis horas al norte de Lima (2 de mayo de 1992), y del periodista opositor Pedro Yauri (24 de junio de 1992). De acuerdo con la sentencia leída en la Base Naval del Callao, donde se instaló el tribunal por razones de seguridad, el gobierno de Fujimori alentó la formación de un “comando de elite” de agentes del Servicio de Inteligencia del Ejército para ejecutar acciones de represalia cada vez que la organización maoísta Sendero Luminoso cometía ataques. El tribunal determinó que ninguna de las víctimas era miembro de Sendero Luminoso, como argüía la defensa de los militares para justificar los asesinatos. (IPS)

E N GL I SH Those responsible for ordering and carrying out the massacre and other killings were sentenced Friday, Oct. 1 to between 15 and 25 years in prison. Former President Alberto Fujimori’s (19902000) intelligence chief Vladimiro Montesinos and then army commander Nicolás Hermoza—the two most powerful

men in the Fujimori regime, after the president—were sentenced to 25 years for authorising the creation of a secret commando that killed 25 people. Retired generals Julio Salazar, former head of the National Intelligence Service (SIE), and Juan Rivero, former head of the Army Intelligence Directorate (DINTE), were also handed a 25-year sentence. Santiago Martin Rivas, the army major who headed the death squad known as the “Colina Group”, and major Carlos Pichilingüe, his right-hand man, were sentenced to 25 years as well. On Apr. 7, 2009, Fujimori himself received a 25-year sentence for ordering the killings by the death squad. Montesinos pleaded innocent of all charges, but during the trial it was proven that he directly coordinated the murders with Rivas. In 2006, Montesinos received a 20-year sentence for his participation in smuggling weapons to Colombia’s FARC guerrillas, in 1999. However, under Peruvian law sentences cannot be served consecutively. Judge Inés Villa concluded that 19 former senior officers and agents planned and carried out the Nov. 3, 1991 massacre of 15 civilians at a barbecue in the Lima neighbourhood of Barrios Altos; the May 2, 1992 killings of nine peasant farmers in the village of El Santa, six hours north of Lima; and the Jun. 24, 1992 murder of opposition journalist Pedro Yauri. According to the sentence read out in the Callao Naval Base, where the trial was held for security reasons, the government of Fujimori ordered the creation of an “elite commando” of Army Intelligence Service agents to carry out reprisals after attacks by the Shining Path Maoist guerrillas. The court determined that none of the victims in the three incidents in question were members of the Shining Path—the argument used by the military officers’ defence attorneys to justify the killings. In the case of the Barrios Altos massacre, it was later reported that the killers actually went to the wrong address, and slaughtered a group of people who were not suspects. (IPS)


internacional 7

TULSA, OK • 6 AL 12 DE OCTUBRE DE 2010 www.lasemanadelsur.com

La transparencia empañada Freedom of Information Laws a Model; Not So the Practice POR DANIELA PASTRANA / MÉXICO

éxico ha retrocedido en materia de transparencia y acceso a la información, según los expertos Thomas Blanton y Kate Doyle, de la organización no gubernamental estadounidense National Security Archive (NSA). Blanton reconoció, en entrevista con IPS, que México tiene una fortaleza institucional en su sistema de acceso a la información, que incluso sirve de modelo para el mundo. Pero, a la vez, funcionarios del gobierno ignoran hoy las decisiones del Instituto Federal de Acceso a la Información (IFAI) y no sufren ninguna sanción por ello, completó. "No es posible que el Procurador de la República, que es el primero que debe reforzar la ley, no haga caso a las decisiones del Instituto", agregó el director del NSA, una entidad ligada a la Universidad George Washington que se dedica a la recolección y publicación de documentos gubernamentales desclasificados invocando la ley de libertad de información de Estados Unidos. Ante ello, auguró que las próximas batallas por el acceso a la información en México se darán en la Suprema Corte de Justicia. "Sigue la cultura del secreto, que es un problema mundial, pero en este país es más difícil por los altos niveles de corrupción", apuntó, para luego indicar que el "IFAI no puede sancionar a menos que la gente vaya a la Corte". Por su parte, la analista Kate Doyle mencionó que las restricciones de información de las dependencias públicas se incrementaron en el segundo gobierno del conservador Partido Acción Nacional (PAN). "En México, estamos en un momento difícil en materia de acceso a la información,

M

porque se han dado cuenta (en el gobierno) de que estas leyes están causando problemas y no les gusta", dijo Doyle, directora del Proyecto México del NSA y analista del IRC Programa de las Américas. El equipo del NSA está en este país para participar en la segunda semana México Infórmate, la red social que busca dar a los ciudadanos herramientas para poner al gobierno bajo la lupa, para que fiscalicen el uso de recursos públicos y la forma en que las autoridades toman las decisiones que afectan a todos. Desde el lunes lleva a cabo al

Bipartidismo da señales de agotamiento Two-Party Domination Showing Signs of viene de la página A-1 Exhaustion Los primeros análisis de la primera vuelta del domingo destacan que los 19,6 millones de votos obtenidos por la ex ministra de Medio Ambiente (2003-2008), equivalentes a 19,3 por ciento del total de sufragios válidos, se debieron al conservadurismo religioso del electorado, tanto de evangélicos como de católicos. Silva, de la evangélica iglesia Asamblea de Dios, duplicó la votación que le adjudicaban las encuestas hace un mes. Su crecimiento de las últimas semanas es atribuido a la migración de adhesiones de Dilma Rousseff, del gobernante Partido de los Trabajadores (PT), que los habría perdido por su ambigua posición ante la despenalización del aborto y la religión. Rousseff, cuyo favoritismo en las encuestas de los dos últimos meses parecía asegurarle una mayoría absoluta el domingo, terminó con 46,9 por ciento de los votos válidos, mientras su principal adversario, José Serra, del opositor Partido de la Socialdemocracia Brasileña (PSDB), obtuvo 32,6 por ciento de los sufragios. También contribuyó a la corrosión de la candidatura oficialista el escándalo de nepotismo y tráfico de influencias que involucra a la ex jefa de la Casa Civil de la Presidencia, Erenice Guerra, quien sucedió en ese cargo a Rousseff y era una de sus asistentes de confianza. Guerra fue obligada a renunciar el 16 de septiembre. Pero las principales razones del crecimiento electoral de Silva fueron sus posiciones “progresistas” y no las conservadoras, según Fátima Pacheco Jordão, analista de opinión pública de la feminista Agência Patrícia Galvão. La candidata del Partido Verde representó “lo nuevo” en estas elecciones, al imponer la cuestión de la sustentabilidad ambiental en la disputa presidencial y ofrecer “una seguridad ética”, especialmente al electorado femenino, después de tantos escándalos de corrupción, evaluó Jordão. Incluso en la cuestión del aborto, Silva tuvo la iniciativa “más avanzada”, al proponer un plebiscito sobre la despenalización de la interrupción del embarazo, mientras Rousseff se declaró en contra, negando su posición anterior, y Serra pretendió “dejar como está la legislación”, acotó Galvão. Los resultados definitivos, divulgados por el Tribunal Superior Electoral, representan un “alerta” a las fuerzas políticas dominantes de que la sociedad busca “algo nuevo, distinto” de la disputa bipolar entre PT y PSDB que monopolizó las cuatro últimas elecciones

presidenciales, subrayó Jorge Nahas, secretario de Políticas Sociales de la alcaldía de Belo Horizonte, capital del estado de Minas Gerais, en el este del país. (IPS)

E NGL I SH Some analysts say former environment minister Silva’s strong showing in Sunday’s elections, in which she took 19 percent of the vote, was due to support by religious voters, both evangelical and Catholic. Silva, a member of the largest Pentecostal church in the world, Assemblies of God, garnered twice the number of votes predicted in opinion polls carried out a month ago. Her growth in the weeks running up to the elections is attributed to the defection of voters from Dilma Rousseff, due to the PT candidate’s ambiguous stance on abortion and religion, according to analysts. Rousseff, whose lead in the polls over the last two months seemed to ensure her a firstround victory, ended up taking just under 47 percent, compared to nearly 33 percent for the PSDB’s Jose Serra. Another factor cited to explain the drop in support for Rousseff, President Luiz Inacio Lula da Silva’s hand-picked candidate, was a scandal involving the president’s new chief of staff Erenice Guerra, who succeeded Rousseff in that post and was one of her closest aides. Guerra, who was forced to resign on Sept. 16. But the main reason for Silva’s growth in popularity was her “progressive” positions, according to Fátima Pacheco Jordão, a public opinion analyst with the Agência Patrícia Galvão, a feminist news web site. In the elections, the Green Party candidate represented what is fresh and new, by placing the question of environmental sustainability on the campaign agenda and offering a guarantee of “ethics,” especially to women voters, after so many corruption scandals, according to Jordão. On the issue of abortion, for example, Silva took “the most advanced position,” by proposing a referendum on the decriminalisation of abortion, while Rousseff said she was personally opposed to abortion, apparently backtracking from her previous position, and Serra said he would “leave the laws unchanged,” Galvão told. The final results, released by the electoral court, represent “a wakeup call” to the dominant political forces, indicating that society wants “something new and different” from the dispute between the PT and the PSDB, which have monopolised the last four presidential elections (IPS)

menos 75 actividades en diversos estados con el fin señalado. En 2002, el gobierno de entonces de Vicente Fox (2000-2006) promulgó la Ley Federal de Transparencia y Acceso a la Información Pública Gubernamental, que dio paso, un año después, a la creación del IFAI y a un sistema de solicitudes de información al que están ligadas más de 200 dependencias federales. (IPS)

E N GL I SH

M

exico has suffered a setback in terms of government transparency and access to public information, according to Thomas Blanton and Kate Doyle, experts with the Washington-based National Security Archive (NSA). In an interview with IPS, Blanton said that while Mexico's system of access to information is institutionally strong, and even serves as a model worldwide, government officials

routinely ignore Federal Institute for Access to Public Information (IFAI) decisions, with no consequences. It is incredible "that the attorney general, who should be the first person to abide by the law, chooses to disregard the IFAI's decisions," said Blanton, director of the NSA, an organisation at George Washington University that collects and publishes declassified documents acquired through the U.S. Freedom of Information Act. He predicted that the next battles over access to public information in Mexico would play out in the Supreme Court. "The culture of secrecy lives on, which is a worldwide problem, but in Mexico it is more difficult because of the levels of corruption. The IFAI cannot punish unless people go to court," Blanton said. Doyle, head of the NSA's Mexico Project, said restrictions on access to information from public entities have been stiffened in the second administration of the conservative National Action Party (PAN), under President Felipe Calderon, who took office in late 2006. "This is a difficult time now in Mexico with regard to access to information, because they have realised (in the government) that these laws are causing problems, and they don't like it," said Doyle. The NSA analysts are in Mexico to take part in a week of activities launched by México Infórmate, a civil society initiative that promotes the application of laws safeguarding access to information, to enable citizens to keep the government under scrutiny and monitor the use of public resources and the way the authorities make decisions that affect society as a whole. The week of events, which started Monday, will involve at least 75 activities in different states. In 2002, the government of then president Vicente Fox (2000-2006) of the PAN passed the Federal Law of Transparency and Access to Public Government Information, which gave rise a year later to the creation of the IFAI and a system of requests for information that covers more than 200 federal offices. (IPS)


8 publicidad

TULSA, OK • 6 AL 12 DE OCTUBRE DE 2010 www.lasemanadelsur.com


ENVIRONMENT • SCIENCE • GENERAL TOPICS

Tulsa, OK • 6 al 12 de octubre de 2010 www.lasemanadelsur.com

POR MARCELA VALENTE BUENOS AIRES

rganizaciones ambientalistas de Argentina celebraron la sanción de una ley que restringe la actividad minera e hidrocarburífera en las zonas de glaciales, para proteger así esas inmensas reservas de agua dulce. Por 35 votos a favor y 33 en contra, el Senado aprobó la iniciativa que preserva los glaciares y áreas periglaciares. Los legisladores afines al gobierno cende Cristina troizquierdista Fernández aseguraron que esta vez no habrá veto presidencial como ocurrió con una norma parecida aprobada en 2008. Fernández había considerado entonces que aquella norma era "excesiva" en los límites que fijaba para la actividad industrial. Para los ambientalistas, el nuevo texto aprobado es mejor que el vetado. "La norma de 2008 sólo restringía la actividad minera en los glaciares, pero esta alcanza también a los hidrocarburos y a toda industria que utilice sustancias tóxicas", dijo a IPS Hernán Giardini, de Greenpeace Argentina.

O

Los glaciares ya tienen protección

Environmentalists Welcome New Law to Protect Glaciers Junto a Chile, Argentina alberga los más vastos glaciares de América del Sur, amenazados por el cambio climático y la actividad industrial, particularmente por explotaciones mineras que se multiplicaron en los últimos 20 años. Sólo en la noroccidental provincia de San Juan la producción minera creció 950 por ciento desde 2003 y las exportaciones se incrementaron 4.400 por ciento desde entonces, según datos del gobierno del distrito. Actualmente, San Juan es la principal productora de oro y plata del país, y entre los principales proyectos mineros que acoge está el de Pascua Lama, que será la primera explotación minera binacional del mundo, compartida con Chile. Por eso, el gobierno provincial de San Juan en pleno se opuso a la sanción de esta Ley de Preservación de Glaciares y del Ambiente Periglacial. "No querían ninguna norma de preservación de glaciares, pero cuando vieron que alguna se iba a votar apoyaron la menos restrictiva y, finalmente, perdieron", dijo Giardini. Pero también fue resistida por otras provincias del noroeste argentino, como La Rioja, Jujuy y Catamarca, que también alojan grandes inversiones. Se trata de una región árida y con difícil acceso al agua, junto a la cordillera de los Andes, donde se localizan metales. La Secretaría de Minería de Argentina indica que se registraron 900 nuevos proyectos mineros en el país desde 2003 y la inversión en esta actividad creció desde entonces 1.100 por ciento gracias a leyes mineras que atrajeron inversiones. (IPS)

E N GL I SH

E

nvironmental organisations in Argentina are celebrating the passage of a law restricting the extraction of minerals, oil and gas near glaciers, in order to protect these vast freshwater reserves. By a vote of 35 to 33, the Senate approved the bill to preserve glaciers and their surrounding areas Thursday. Lawmakers supporting the centre-left government of President Cristina Fernández said this time the president would not veto the measure, as she did when Congress passed a similar law in 2008. In Fernández's view, the 2008

law imposed "excessive" restrictions on industrial activity. According to environmentalists, the new bill just approved is an improvement on the one that was vetoed. "The 2008 law only restricted mining activity in the glaciers, but this one includes fossil fuel extraction and any industry that uses toxic substances," Hernán Giardini of Greenpeace Argentina told IPS. Together with Chile, with which it shares a border along the Andes mountains, Argentina harbours the largest glaciers in South America. They are threatened by climate change and industrial activity, especially the mines that have mushroomed over the last 20

years. In the west-central province of San Juan alone, mining output has increased by 950 percent since 2003, and exports have soared by 4,400 percent since then, according to the provincial government. San Juan is currently the largest producer of gold and silver in the country. Among the mining projects in the province is Pascua Lama, shared with Chile, which is set to become the world's biggest binational gold mine. The San Juan provincial government was unanimously opposed to the law to protect glaciers and periglacial areas. "They didn't want any glacier protection law, and when they saw it was inevitable they supported the

w w w . l a s e m a n a d e l s u r . c o m

least restrictive version, but ultimately they lost," said Giardini. The measure was also resisted by other provinces in northwestern Argentina that harbour large mining investments, such as La Rioja, Jujuy and Catamarca. Water is scarce in this arid region adjacent to the Andes mountain chain, which is rich, however, in metal ores. The Argentine Mining Secretariat said 900 new mining projects have been registered in the country since 2003, and investments since that date have leaped 1,100 percent thanks to mining laws that helped attract investors. (IPS)


2 ciencia/salud

TULSA, OK • 6 AL 12 DE OCTUBRE DE 2010 www.lasemanadelsur.com

La hiperactividad en los niños tiene una explicación genética, según estudio New study claims ADHD 'has a genetic link' e estima que alrededor del 5% de los niños de todo el mundo tienen este desorden, que causa un comportamiento intranquilo y agresivo. También pueden tener tendencias destructivas y experimentar problemas en el colegio y con la familia. Hasta ahora, se creía que el trastorno estaba relacionado a una mala educación o una dieta con exceso en azúcar. Sin embargo, la investigación publicada por The Lancet, muestra que los niños a los que se les diagnostica la enfermedad tienen muchas más posibilidades de tener segmentos anormales o faltantes de ADN. Los científicos, con sede en la Universidad de Cardiff, en Gales, dijeron que este desorden es un problema cerebral igual que el autismo. Los investigadores analizaron muestras de ADN de 366 niños que habían sido diagnosticados con el trastorno y las compararon con ADN de 1.047 personas sin esa condición. Según la corresponsal de la BBC Jane Dreaper, los científicos concluyeron que el 15% de los pacientes con TDAH tenían variaciones poco comunes en su ADN, en comparación con el 7% del grupo de control. "Hemos encontrado que, en comparación con el grupo control, los niños con TDAH tienen una tasa mucho más alta de segmentos de ADN que están duplicadas o que faltan", explicó una de las científicas, Anita Thapar. Además, Thapar afirmó que el equipo encontró "muchos factores de riesgo potenciales en el ambiente" como la crianza de los hijos o problemas antes del nacimiento, pero no hay pruebas que demuestren que eso está vinculado al trastorno por dé ficit de atención con hiperactividad. "Hay mucho desconocimiento público sobre el TDAH. Algunas personas dicen que no es un trastorno real, o que es el resultado de la mala crianza", apuntó la investigadora. Sin embargo, para ella, "encontrar este vínculo directo (con el ADN) debería abordar el estigma." Los científicos enfatizaron que no hay un gen concreto relacionado con el trastorno, por lo que aún queda mucho trabajo para esbozar conclusiones definitivas. Sin embargo, el equipo espera que el estudio ayude a desentrañar las bases biológicas del TDAH, lo que podría conducir a nuevos tratamientos. "Estamos muy entusiasmados. Si empre hemos sabido que había un vínculo genético a través de estudios y por la experiencia", afirmó Andrea Bilbow, presidenta de la ONG ADDIS, que trabaja con niños con el trastorno. "Este trabajo nos ayudará a hacer frente con más confianza a los escépticos, que siempre están tan ansiosos por culpar a los padres o

S

Un grupo de científicos británicos dice haber encontrado la primera evidencia de que hay un vínculo genético directo con el trastorno por déficit de atención con hiperactividad (TDAH). maestros. Se muestra que existe una anomalía definida genéticos en niños con TDAH", sostuvo. Pero el estudio ha sido criticado por el psicóloga clínico infantil, Oliver James, quien citó estudios que examinaron el efecto de la ansiedad en las mujeres embarazadas, y los problemas en las relaciones tempranas entre madres y bebés como posibles causas. Para James, "sólo 57 de los 366 niños con TDAH tenían la variante genética que se supone que es una causa de la enfermedad" lo que, a su juicio, "sugiere que hay otros factores que son la causa principal en la gran mayoría de los casos".

E N GL I SH

T

he first direct evidence of a genetic link to attention-deficit hyperactivity disorder has been found, a study says.

Scientists from Cardiff University, writing in The Lancet, said the disorder was a brain problem like autism - not due to bad parenting. They analysed stretches of DNA from 366 children who had been diagnosed with the disorder. But other experts agued ADHD was caused by a mixture of genetic and environmental factors. At least 2% of children in the UK are thought to have attention-deficit hyperactivity disorder (ADHD). Affected children are restless and impulsive. They may also have destructive tendencies, and experience serious problems at school and within family life. The researchers compared genetic samples from ADHD children, with DNA from 1,047 people without the condition. They found that 15% of the ADHD group had large and rare variations in their DNA compared with 7% in the control group.

Professor Anita Thapar said: "We found that, compared with the control group, the children with ADHD have a much higher rate of chunks of DNA that are either duplicated or missing. "This is really exciting - because it gives us the first direct genetic link to ADHD. "We have looked at lots of potential risk factors in the environment - such as parenting or what happens before birth - but there isn't the evidence to say they're linked to ADHD. "There's a lot of public misunderstanding about ADHD. Some people say it's not a real disorder, or that it's the result of bad parenting. "Finding this direct link should address the issue of stigma." The researchers stressed that there is no single gene behind ADHD, and the work is at too early a stage to lead to any test for the disorder. But they hope the study will help unravel the biological basis of ADHD. This could eventually lead to new treatments. The work was largely funded by the Wellcome Trust, with extra support from the Medical Research Council. The chief executive of a charity and support group ADDIS, Andrea Bilbow, said: "We are very excited. We've always known there was a genetic link - through studies and anecdotally. "This paper will help us deal more confidently with the sceptics, who are always so eager to blame parents or teachers. It shows there is a definite genetic anomaly in children with ADHD." But the study has been criticised by some experts. Professor Tim Kendall, a director of the National Collaborating Centre for Mental Health, said a number of factors caused ADHD and blaming it purely on genetics could mean incorrect treatments. "I'm pretty sure these studies are not going to produce undoubtable evidence that ADHD is caused solely genetically. "I am saying it's a mixture of genetic and environmental factors, and the important thing is that we don't end up thinking this is a biological problem which is only subject to biological treatments like Ritalin." Oliver James, a clinical child psychologist and broadcaster, cited studies which looked at the effect of anxiety among pregnant women, and disturbed early relations between mothers and their babies. He said: "Only 57 out of the 366 children with ADHD had the genetic variant supposed to be a cause of the illness. "That would suggest that other factors are the main cause in the vast majority of cases. "Genes hardly explain at all why some kids have ADHD and not others."

Jugo de remolacha aumenta resistencia a deportistas: expertos To Exercise Longer, Try Drinking Beetroot Juice hris Carver corrió el año pasado 224 kilómetros (140 millas) en la ultramaratón de Escocia, una prueba en la que los participantes tienen que cubrir la mayor distancia posible en 24 horas. Carver ganó la prueba efectuada en agosto y atribuyó el triunfo a que bebió el líquido de color púrpura oscuro todos los días durante una semana antes de la carreraDecidido a que superaría ese desempeño en la competencia del 2010, Carver añadió un extra a su preparación: jugo de remolacha (betabel). "Lo único diferente que hice este año fue tomar jugo de remolacha", manifestó el corredor profesional. El deportista tiene 46 años y reside cerca de Leeds, en el norte de Inglaterra. Carver dijo que gracias al jugo de remolacha, su resistencia mejoró y logró este año 12,8 kilómetros (ocho millas) adicionales como si hubiera incrementado sus entrenamientos.

C

Según el deportista, para lograr esa mayor distancia sin tomar jugo de remolacha habría necesitado ejercitarse todo el año. De acuerdo con expertos, la adición de jugo de remolacha a la dieta _u otros alimentos como jugo de cereza o leche_, puede elevar el rendimiento físico a niveles superiores a los que se obtendría si se aumentara el entrenamiento a sangre, sudor y lágrimas. En dos estudios efectuados en la Universidad de Exeter con 15 ciclistas, Stephen Bailey y sus colegas determinaron que aquéllos que bebieron medio litro (casi medio cuarto de galón) de jugo de remolacha varias horas antes del inicio de la prueba recorrieron 20% más distancia que quienes habían recibido un placebo de jugo de grosella negra. Mediante el análisis con un escáner de la energía que gasta un músculo cuando se contrae, los expertos descubrieron que con el jugo de remolacha (betabel) los ciclistas con-

sumían menos oxígeno al ejercitarse. "El jugo de remolacha fue eficaz (para la resistencia) incluso sin que hubiera entrenamiento extra", manifestó Bailey. "Reduce el gasto de energía de los músculos y por ende hay más resistencia". El fabricante de jugo de remolacha lo proveyó de manera gratuita y la Universidad de Exeter pagó la investigación. Los beneficios atléticos del jugo de remolacha se deben a su alto contenido de nitrato, dijo Bailey. Los científicos desconocen con precisión como funciona, pero conjeturan que un aumento en el organismo del óxido nítrico _un derivado del nitrato_, reduce el consumo de oxígeno cuando se hace ejercicio. Bailey dijo que el mismo efecto sería posible si se aumenta la ingesta de comidas ricas en nitrato como la lechuga y las espinacas.

E N GL I SH

W

hen Chris Carver ran an u l t r a marathon in Scotland last year, which challenges athletes to run as far as possible within 24 hours, he ran 140 miles. Determined to do better in this year's race, Carver added something extra to his training regime: beetroot juice. For a week before the race, he drank the dark purple juice every day. Last month, Carver won it by running 148 miles. "The only thing I did

differently this year was the beetroot juice," said Carver, 46, a professional runner based near Leeds, in northern England. He said more exercise would have improved his endurance, but to get the same result he attributes to the juice — an extra eight miles — it would likely have taken an entire year. Some experts say adding beetroot juice to your diet — like other foods such as cherry juice or milk — could provide a performance boost even beyond the blood, sweat and tears of more training. By examining the cyclists under a scanner that analyzes how much energy is needed for a muscle to contract, Bailey and colleagues discovered beetroot juice allows cyclists to exercise using less oxygen than normal.In two studies conducted at Exeter University on 15 men, Stephen Bailey and colleagues found cyclists who drank a half-liter (about a half-quart) of beetroot juice several hours before setting off were able to ride up to 20 percent longer than those who drank a placebo blackcurrant juice. "The beetroot juice was effective even without any additional training," Bailey said. "It reduces the energy requirements on your muscles so you can last longer." While the beetroot juice was provided free by its manufacturer, Exeter University paid for the research. Bailey said the high nitrate content of beetroot juice is responsible for its athletic benefits. Scientists aren't exactly sure how it works, but suspect having more nitric oxide in your body, a byproduct of nitrate, helps you exercise with less oxygen. Bailey said the same effects might be possible if people ate more nitrate-rich foods like beetroot, lettuce or spinach.


ciencia/salud 3

TULSA, OK • 6 AL 12 DE OCTUBRE DE 2010 www.lasemanadelsur.com

No es depresión, es tristeza Not depressed, just sad, lonely or unhappy os casos de depresión h an au m e n t ad o e n todo el mundo. Pero a u n q u e l a c on c i e n t i zación sobre la enfermedad ha ayudado a retirar el estigma del trastorno, se ha perdido el "derecho" a sencillamente sentirse triste o infeliz, opina la escritora irlandesa Mary Kenny. Cuando evoco mi propia infancia en Irlanda durante los años 1950, recuerdo los murmullos sobre las personas que sufrían de "los nervios". Me acuerdo de haber escuchado que una vecina -una mujer adinerada cuya enorme casa y elegante apariencia era la envidia de la comunidad- había tenido una "crisis nerviosa". Cuando se lo conté a mis tíos, con quienes vivía, me callaron. Quedó claro que sufrir una crisis nerviosa era algo tan vergonzoso que la gente no solía hablar de ello. Ahora entiendo que se trataba de incidentes de depresión que se ocultaban entre familias y vecinos. El estigma de la depresión, o de cualquier enfermedad mental, tuvo que haber sido una carga adicional al sufrimiento de esas personas. Los tiempos han cambiado. Ahora es verdad conocida que la depresión es una enfermedad con un alcance global. La depresión, en todos sus niveles -ya sea crónica, unipolar, bipolar, clínica, recurrente, grave o menor- es una enorme carga de salud pública en todo el mundo, mayor que las guerras, el cáncer y el sida juntos. Esta nueva apertura es positiva. Pero quizás en el proceso hemos perdido algo. La palabra "trauma" es común y frecuentemente utilizada en las conversaciones de hoy en día. Se dice que una persona que ha sufrido una pérdida está "en trauma". Una persona que sufrió una conmoción es alguien "traumatizado". El rompimiento de una relación, una experiencia humana triste que provoca un sentimiento de pérdida y nos hiere es, de forma similar, descrita como una "experiencia traumática". La palabra "trauma" significa en griego "herida", y en el contexto médico es lo que ocurre al cuerpo cuando una herida provoca una conmoción. Pero el duelo, es, sin embargo, parte del curso natural de los eventos tristes de la vida. Como dice Shakespeare en Hamlet, su padre perdió un padre y ese padre perdió a un padre antes que él y así infinitamente. El dolor emocional es extremadamente perturbador, duele durante mucho tiempo. Y la pérdida de alguien que amas es emocionalmente dolorosa. Pero, ¿por qué no llamarlo por su nombre correcto: duelo, dolor y pérdida? Una razón podría ser que estamos perdiendo los antiguos rituales que los humanos han practicado durante siglos. Cuando era joven y vivía en Francia, en los años '60, recuerdo haber pasado frente a una tienda con las persianas cerradas y un letrero que decía: "cerrado por luto". Todavía se mantiene esa costumbre en Francia y también es común en Italia. Los símbolos del luto eran practicados ampliamente en todas las culturas: el vestido de luto de las viudas, los brazaletes negros. Y se esperaba que la comunidad respetara a los que estaban en duelo. Pero los signos evidentes del luto han desaparecido e incluso se han abolido en las sociedades más laicas. Sin embargo, el sentimiento de tristeza y pérdida no cambia y hoy, en lugar de llamarlo luto, lo llamamos "trauma". Quizás es tiempo de revivir o volver a adquirir algo del vocabu-

L

Virginia Woolf sufría de neurastenia, un trastorno común en la era Eduardiana. Virginia Woolf endured a condition of fatigue, loss of motivation and energy lario no médico que describe la gama de la experiencia humana. La depresión podría también ser melancolía, podría ser desaliento, desilusión, abandono, tristeza, luto, rechazo, ansiedad, arrepentimiento, dolor, obsesión, reflexión, pérdida, separación, soledad, aislamiento, culpabilidad, desesperanza, mal temperamental o simplemente simple y pura infelicidad. Puede ser una forma de bajo estado de ánimo. Durante la era eduardiana en el Reino Unido, las personas solían sufrir comúnmente un trastorno llamado "neurastenia". Virginia Woolf fue una de las pacientes diagnosticadas. También se le llamada "debilidad nerviosa" o en su forma más leve, ser "hipersensible" o "de piel poco gruesa". Otro trastorno favorecido por los sociólogos del siglo XIX era la anomia, definida como un estado de aislamiento causado por el rompimiento de las normas sociales, pérdida de rumbo y las reglas de conducta. Hay incluso, creo, algunas formas románticas de melancolía: la idea alemana de Weltschmerz -un sentimiento de anhelo, de "dolor en todo el mundo" y la tristeza fuera de foco por la humanidad: o el francés nostalgie du passé, esa agridulce condición proustiana de nostalgia, con un tinte de triste lamento por las oportunidades perdidas y la pérdida de oportunidades. Asimismo, me gusta el mal du pays -el anhelo del exiliado por el país de la infancia-, que viene a mí en destellos, tanto en la primavera y el otoño, cuando pienso en senderos rurales de Irlanda, y el olor de los campos de heno segado. Ah, Bonjour tristesse! No hay duda de que fue mejor eliminar el estigma que pesaba sobre las enfermedades mentales, pero con él, ¿habremos perdido

parte de la variedad, la poesía oscura de la condición humana?

E N GL I SH

C

ases of depression have grown around the world. But while awareness of the illness has helped lift the stigma it once attracted, have we lost touch with the importance of just feeling sad, asks Mary Kenny. Looking back on my own reasonably serene childhood in Ireland during the 1950s, I recall quiet murmurs about people who suffered from "nerves". I remember hearing that a neighbour - a well-to-do woman whose larger house and smart appearance was rather envied in the community - had had a "nervous breakdown". Although when I repeated this to my aunt and uncle, with whom I was living, I was hushed up with a peremptory word of censure. There was, clearly, something slightly shameful about a "nervous breakdown" and one didn't speak about it. I can see now, though I did not see then, that these were hidden incidents of depression among family and neighbours. But the stigma over depression, or even mental illness of any kind, must have added to their anguish. How times have changed. It is an accepted truth, in our time, that depression is an illness with a global reach. It seems that depression in various guises - whether chronic, unipolar, bi-polar, clinical, recurrent, major or minor - accounts for a greater burden of disease, worldwide, than war, cancer and AIDS all put together. This new openness is a good thing. Yet in the process, are we losing something? Take the word, "trauma," which

is now frequently and commonly invoked in conversation today. A person who has suffered a bereavement is said to be "in trauma". A person who has been subjected to shock is said to be "traumatised". The break-up of relationships - a sad human experience which brings us a sense of loss, and hurts our need for attachment - is, similarly, described as "a traumatic experience". In his excellent autobiographical study of depression which he so adroitly called Malignant Sadness, Professor Lewis Wolpert employs the concept of "trauma" to describe, for example, bereavement. "Trauma" comes from the Greek word for a "wound", and in a medical sense, it is what happens to the body when a wound delivers a shock. But bereavement, of which I have much sorrowful experience is, alas, part of the natural course of life's sad events. As Shakespeare observes, with Hamlet, his father lost a father, and that father lost a father before him, and so on, ad infinitum, through the hinterland of human history. Grief is desperately upsetting: it hurts you for ages, and the loss of someone you love is emotionally painful, and can be enduringly so. But why not call it by its proper name: bereavement: grief: loss? One reason may be that we are losing old rituals which human beings have practised for eons. When I was a young woman in France in the 1960s, you would come across a shop with its blinds drawn, and a notice saying: "Ferme pour deuil": closed for mourning. It is still seen in France, and is also a usual response in Italy. Mourning symbols were widespread in all cultures - widows' weeds, black armbands - and the community was expected to respect those who mourn.

Outward signs of mourning have declined, if not been abolished in more secular societies now: but our sense of sadness and loss endure, and instead of this being called mourning, it is called "trauma". It might be a start to revive or recapture some of the wider, nonmedical vocabulary for the gamut of human experience. Depression may also be melancholy: it may be discouragement, disappointment, abandonment, sadness, sorrow, mourning, rejection, regret, anxiety, grief, obsession, introspection, loss, separation, loneliness, isolation, alienation, guilt, loss of hope, temperamental woe and simple, pure, unhappiness. It can be forms of low mood now out of date. The Edwardians were very keen on a condition known as "neurasthenia"; Virginia Woolf was diagnosed with it. It was also known as "nervous debility", or, in its milder form, being hyper-sensitive and thinskinned. "Anomie" was another condition once favoured in the 19th Century by the sociologist Emile Durkheim, and from a sociologist, a sociological condition. Anomie was defined as an isolated mood caused by the breakdown of social norms, sense of purpose and rules of conduct. There was also a spiritual form of depression called "accidie" much brooded on by some of the saints this was "dryness of the soul". The writer Malcolm Muggeridge also complained of suffering from it at times. There are even, I think, some romantic-sounding forms of melancholy: the German idea of weltschmerz - a yearning sense of "world-sorrow" and unfocused sadness for humanity: or the French nostalgie du passé, that bittersweet Proustian condition of longing for the past, with a rueful sense of regret for missed chances and lost opportunities. I also rather like mal du pays the exile's yearning for the country of childhood, and it comes to me in flashes, both in the spring and autumn, when I think of Irish country lanes, and the smell of fields of mown hay. Ah, bonjour tristesse!


4 inmigración

TULSA, OK • 6 AL 12 DE OCTUBRE DE 2010 www.lasemanadelsur.com

Crece en EEUU el sentimiento contrario a los inmigrantes, dice el relator de la ONU Casi dos terceras partes del electorado estadounidense está a favor de normas como la Ley Arizona, que criminaliza la inmigración, y la tendencia es hacia un predominio de esas fuerzas, afirmó el relator para los Derechos Humanos de los Migrantes de la ONU, Jorge Bustamante.

"

Esto tiene la oposición de grupos como el del voto latino, pero en el contexto político general de Estados Unidos está predominando la posición antiinmigrante", dijo en entrevista con Efe este experto mexicano, que mañana tiene previsto hablar sobre la Ley Arizona y su potencial discriminatorio en la Casa de América de Madrid. Lo hará en el marco del festival VivAmérica, un foro internacional de intercambio de ideas sobre los temas más acuciantes de la actualidad social, al que acuden expertos de Iberoamérica y Estados Unidos. La polémica Ley de Inmigración de Arizona, también conocida como SB1070, entró en vigor el pasado 29 de julio, aunque sin parte de sus postulados originales más agresivos contra los inmigrantes, después de que la jueza federal Susan Bolton ordenara su bloqueo. Entre esas secciones, se retiró la cláusula que obligaba a los agentes de Policía a comprobar el estatus migratorio de cualquier detenido y la obligación de llevar siempre encima sus "papeles" de los inmigrantes. No obstante, Bolton dejó en pie la cláusula que convierte en delito de menor entidad al hecho de dar albergue y transporte a los indocumentados. En EEUU viven unos 12 millones de indocumentados, de ellos, entre 400.000 y 530.000 se encuentran en Arizona. En este Estado, casi un 89 por ciento de su población hispana es además de origen mexicano (1,8 millones de personas). Bustamante explicó a Efe que "la tendencia es hacia un predominio de las

M a r k J. L e b l a n g

Abogado de inmigración con más de 50 años de experiencia www.tulsalaw.com

As s ociates

4444 E. 66th. St., Suite 200 (Oeste de la 68 y Yale)

Tel. 918-254-1414 Fax 918-258-1888

SE HABLA ESPAÑOL

fuerzas antiinmigrantes, en EEUU sobre todo", aunque a este lado del Atlántico la situación no sea mejor. "Siento que hay una tendencia desafortunada hacia una orientación como la directiva de retorno del Parlamento Europeo. Esto ha sido apoyado por el Gobierno español y creo que es desafortunado y contrario a la sensibilidad que ha mostrado el pueblo español en favor de los inmigrantes de una manera tradición", reiteró. El relator de la ONU para los Derechos Humanos de los Migrantes (desde 2005) fue también especialmente crítico con el presidente de EEUU, Barack Obama. "Obama se comprometió a que dentro de su primer año de mandato habría una propuesta de su parte ante el Congreso de EEUU para una política de inmigración y esto no ha ocurrido", refirió Bustamante.

Según el experto, esta pasividad "ha sido un motivo de reclamo por parte de la totalidad de los grupos que representan al voto latino" en EEUU. Estos grupos "están en contra de la Ley de Arizona y están en contra de los políticos republicanos que defienden este tipo de normas, entre ellos la actual gobernadora de ese Estado, Jan Brewer", agregó. No obstante, reconoció que el voto latino, "aunque será un factor importante, no será decisivo", en los próximos comicios, en los que reconoce que la Ley Arizona será un factor electoral. En las elecciones que se celebran en noviembre en EEUU están en juego la Cámara de Representantes, un tercio del Senado y treinta gobiernos estatales. "En EEUU hay una creciente participación de los grupos de origen mexicano en la búsqueda de una solución de carácter bilateral (con los países donde se origina el flujo migratorio) que corresponda a la protección de los derechos humanos de los migrantes", resaltó Bustamante. Sin embargo, a pesar de que "la ONU ha establecido principios orientados a que la solución de las cuestiones relacionadas con la emigración internacional se resuelvan a partir de negociaciones bilaterales o multilaterales", en EEUU "no se está siguiendo este principio". EEUU "ha mantenido la posición de que las cuestiones relacionadas con la emigración son de carácter interno", de ahí que cualquier "injerencia" externa en forma de petición para retirar ésta u otras leyes tenga "nulas posibilidades" de salir adelante, agregó. Y ello, continuó, a pesar de que la Ley Arizona "está en una contradicción muy evidente con la Constitución de EEUU, que prohíbe a las autoridades estatales y locales emitir reglas en relación con la emigración, que es una materia reservada de manera exclusiva a las autoridades del Gobierno Federal".pasillos del Congreso.


Tulsa, OK • 6 al 12 de Octubre de 2010

www.lasemanadelsur.com

EMPLEOS / EMPLOYMENT

Llame al:

(918) 234-4440

2112 S. 117th E. Ave. • Tulsa, OK • 74129

CASAS EN RENTA O VENTA / HOUSES FOR RENT OR SALE

Houses for Rent / Casas para el Alquiler •Very Nice / Muy Agradable •Some with Bills Paid / Algunas con servicios Pagos •Rent-to-Own Available / Alquiler con opción a compra Call / Llame a Wallace Properties

407-9618 (Español) • 740-0462 (English)

VARIOS / MISCELLANEOUS

2005 Chevrolet Suburban 4x4. $8,995 Intercambio! MAXIMO EQUIPO, Gancho de arrastre, 3 filas de asientos, H/A, Alloy wheels, etc. 5101 east 11th street Tulsa, OK - Llama al (918) 836-6060

Llámenos al 918.744.9502


6 variedad Horoscopo Aries / Marzo 21 / Abril 19 Estás seguro del terreno que pisas y eso es muy importante. No todo lo que brilla es oro. Acompañarás a alguien al médico. Lucha de pensamientos: la razón contra el corazón. Se liman asperezas con un amigo. Preocupación por gastos, trata de administrarte mejor. Te ofrecerán algo que llenará tus expectativas. No escuches chismes de pasillo. Buen entendimiento. Uniones estables que se fortalecerán aún más cuando demuestras lo que sientes.

TULSA, OK • 6 AL 12 DE OCTUBRE DE 2010 www.lasemanadelsur.com

S O PA D E L E T RAS

Tauro / Abril 20 / May. 20 Tienes buena estrella, nada se quedará inconcluso. Conversación con abogados. La verdad está en tus narices y, muchas veces, no la ves. Alguien se casa, te sorprenderá. Viaje que te abrirá nuevos horizontes. Nadie sabe lo que tiene hasta que lo pierde. Estabilidad. Sin muchos cambios, pero con bastante movimiento. Estás haciendo planes, recuerda que el que mucho abarca poco aprieta, establece prioridades. Malestar en el estómago, come más sano. Geminis / Mayo 21 / Jun. 21 Buenas noticias. Comienzas a ver la cosecha de lo que sembraste. Te aceptan un proyecto. Conversación con una mujer morena que trae abundancia. Se resuelve asunto relacionado con mudanza. Ten precaución con firmas. Ascensos para muchos y empleo para los que están en esa búsqueda. Te ofrecen disculpas y decidirás continuar sin rencores. Pones los puntos sobres las íes. Los casados pasan por un buen momento. Fuertes dolores de cabeza. Cancer / Junio 22 / Jul. 22 Debes manejarte con mucha inteligencia para evitarte conflictos. Descubres cosas que te sorprenderán, las verdades siempre salen a flote. Te recomiendo que comiences a probar quién es quién. Preocupación por la salud de un hijo. Quieres comenzar un nuevo ciclo en otros escenarios y eso es totalmente válido. Deseas un amor sincero que te llene y te dé el lugar que mereces, no lo busques, vendrá sólo por ley divina. Lo bueno se hace esperar… Molestias gripales, cuídate la garganta. Leo / Julio 23 / Agos. 22 Momentos de satisfacciones que deslumbrarán a más de uno. Concéntrate en hacer las cosas bien, que lo demás viene solo. Quieres retomar estudios. Te ocurrirá algo curioso y pensarás: "De que vuelan, vuelan". Te sorprenderán cambios. Tienes que preservar la humildad para que sigan abriéndose las puertas. Te decides por el compromiso, matrimonios para muchos. Compras para equipar tu hogar. Visita al odontólogo. Virgo / Agosto 23 / Sept. 23 Dale las gracias a Dios todos los días por lo que tengas que vivir, te viene algo muy bonito que nada ni nadie podrá detener. Organiza tu tiempo y no empeñes tu palabra si no estás seguro de cumplirla. Tu inteligencia te llevará a recorrer nuevos caminos llenos de éxito, ganas terreno sin proponértelo. Es mejor hablar con la verdad que acumular todo lo que te disguste, evadir no resuelve nada. Molestias nasales, visita al médico. Libra / Septiembre 24 / Oct. 23 ¡Levanta ese ánimo! Hay que propiciar los cambios para bien. ¿Cómo? Tocando puertas y llamando a contactos, siempre con la fe puesta en encontrar nuevas oportunidades. Maneja la inseguridad y no invadas el espacio de tu pareja. El Sol te da la apertura, pero tu carácter puede hacerte perder oportunidades. Debes valorar la comprensión, la consideración y la comunicación. Inténtalo y verás. Escorpio / Octubre 24 / Nov. 22 Muchas veces ves las cosas muy lentas y te desesperas, pero recuerda que todo tiene su momento. Te reclamarán algo injustamente. Viene una racha de buena suerte. Te siento en medio de dos grandes oportunidades. Lleva a tu pareja a un lugar especial donde no importe el tiempo. Hay un proverbio que dice: "Mientras más conozco a los demás, más me conozco a mí mismo, mientras más me conozco a mí mismo, mejor conozco a los demás Sagitario / Noviembre 23 / Dici. 21 Debes mantener el optimismo para que se te abran las puertas. Trámite de algún documento importante. Planificarás un viaje. La suerte viene por ti, tú decides si la aprovechas o la pierdes. Lleva una agenda, es indispensable el orden. Planificación familiar, buscarás un hijo. Compromiso y estabilidad. Los solteros quieren darse un tiempo para pensar mejor las cosas. Busca en ti mismo tus fortalezas para que nada te opaque. Capricornio / Diciembre 22 / Ene. 19 Se resuelve asunto con una vivienda. Utiliza las herramientas que tengas a la mano para evolucionar. Llega un dinero de forma inesperada. No alimentes rencores. A través de un hombre blanco viene la suerte. Nuevos ciclos de éxito. Necesitas cariño, te hace falta compartir y vivir nuevas experiencias. Los casados liman asperezas. Camina a paso firme, con templanza, para que nada ni nadie te haga tambalear. Acuario / Enero 20 / Febr. 18 Te salen cartas fuertes, de mucho cuidado y de limpieza espiritual. Te recomiendo limpiarte con sales energéticas de eucalipto y lavanda y encender dos velas moradas para transmutar malas vibraciones. Esta limpieza la harás por siete días seguidos. Mucha competencia, da lo mejor y evita escuchar comentarios de otros. Estrés, molestias en la cervical. Piscis / Febrero 19 / Marz. 20 Negociación en puerta que te conviene aceptar. Sabios consejos que vienen de una mujer de la familia. Trabaja la paciencia y la tolerancia para que puedas pensar de manera razonable. Propuesta que te pone un poco dudoso, pero que te beneficia, no la pierdas. Reconocimientos. Quieres la estabilidad en tu vida. Necesitas un cambio de look que motive al amor de tu vida.

S U D O K U ¡Es fácil jugar Sudoku! Llene simplemente cada columna, cada fila y las caja 3x3, que cada una de ellas contenga los números entre 1 y 9. Y que los números no se repitan en las columnas, las filas y las cajas. It's easy to play Sudoku! Simply fill every column, row and 3x3 box so they contain every number between 1 and 9. Don't go too fast! The game is easy to play but difficult to master!


8

TULSA, OK • 22 AL 28 DE SEPTIEMBRE DE 2010 www.lasemanadelsur.com

L

El Festival de Biarritz rinde homenaje al cine de México

a mexicana 'Revolución', una interpretación personal y crítica de la Revolución de 1910 realizada por diez cineastas, conquistó el Gran Premio El Abrazo del Festival de Biarritz, en cuyo palmarés figuran también Bolivia, Brasil, Argentina y Cuba. La película ganadora, que recibió también el codiciado premio de la crítica francesa, es un compendio de diez cortometrajes realizados por Carlos Reygadas, Amat Escalante, Gael García Bernal, Diego Luna, Mariana Chenillo, Patricia Riggen, Fernando Eimbcke, Rodrigo García, Gerardo Naranjo y Rodrigo Plá. Además, el Festival conmemoró a México y su Revolución al programar, para su noche de clausura, "Chicogrande", un filme del veterano director mexicano Felipe Cazals sobre la Revolución Mexicana y la entrada de tropas estadounidenses para capturar a Pancho Villa. El año pasado, el Festival de Cines y Culturas de América Latina honró también el cine de México al atribuir El Abrazo de mejor largometraje a "Cinco días sin Nora", de Mariana Chenillo, una de las realizadoras de "Revolución", que eclipsó a sus nueve competidoras, al recibir el máximo galardón y el premio de la severa crítica francesa. La cinta "Zona sur", en la que el realizador Juan Carlos Valdivia narra una Bolivia en transición a través de la decadencia de una familia de clase alta, ganó el Premio del Jurado, presidido por el realizador francés Patrick Chesnais y del que formaron parte el escritor chileno Luis Sepúlveda y la actriz argentina Martina García. "Es un filme personal, confesional. Toca una fibra de algo que está pasando en Bolivia, donde se está dando un cambio de élite, con el surgimiento de una aristocracia indígena, aymara", explicó a la AFP su director, en una entrevista antes del premio. El galardón al mejor actor recayó en el argentino Osmar Núñez, protagonista de "La Mirada invisible", un filme oscuro,

dramático, que ofrece una mirada sobre el ocaso de la dictadura argentina y sobre las relaciones de poder. Dirigida por el argentino Diego Lerman ("Tan de Repente"), la película, que transcurre en un colegio de Buenos Aires en 1982, es una adaptación de "Ciencias morales", novela con la que el escritor argentino Martín Kohan ganó el premio Herralde en 2007. El premio de interpretación femenina fue también colectivo, galardonando a tres actrices, Nanda Costa, Amanda Diniz y Kika Farias, protagonistas de la cinta brasileña "Sonhos Roubados" (Sueños Robados), de Sandra Werneck. En ese filme, las jóvenes, que viven en un barrio pobre de Rio de Janeiro, se prostituyen para sobrevivir y comprar los productos de la sociedad de consumo con los que sueñan. El Premio del Público recompensó "5x Favela", también un compendio de cinco cortometrajes, de 20 minutos cada uno, que se desarrollan en las favelas de Rio de Janeiro. Producida por el veterano cineasta Carlos Diegues, "5x Favela", que fue exhibida en una sección del pasado Festival de Cannes, fuera de competencia, refleja las voces y puntos de vista de jóvenes que crecieron y viven en las favelas de Rio. Los jóvenes realizadores estudiaron cine en talleres dados por realizadores brasileños reconocidos, como Nelson Pereira dos Santos, Ruy Guerra, Walter Lima Jr, Walter Salles y Fernando Meirelles.


L

Tulsa, OK • 6 al 12 de octubre de 2010

www.lasemanadelsur.com

Resumen J10: Líder a toda Máquina a décima jornada del Apertura 2010 estuvo marcada por la emotividad de dos Clásicos: el Cruz Azul-América y el Atlas-Guadalajara. La Máquina se volvió a imponer sobre las Águilas luego de 16 encuentros y se mantiene en el liderato general del torneo, seguido por el invicto Monterrey. Santos no les pierde el paso y está a tres puntos de los celestes y a uno de los Rayados. Detrás viene el Toluca y el sorprendente San Luis, que acumula cuatro victorias en casa de la mano de Ignacio Ambriz. Consulta los datos más relevantes de la jornada 10 del Apertura 2010 y observa todos los goles, además de la tradición de Gol, error y figura. ESTUDIANTES 0-0 JAGUARES - Los chiapanecos sólo han ganado uno de los últimos ocho partidos en que se enfrentaron a Estudiantes. - Fue el segundo empate 0-0 en 17 enfrentamientos. La primera ocasión fue también en el Tres de Marzo, en el Clausura 2009. - Jaguares tiene 242 minutos sin recibir gol como visitante, el último fue de Humberto Suazo, en la jornada 6. MONTERREY 2-1 NECAXA - De los últimos 12 duelos entre estos clubes, Necaxa sólo ha ganado uno. - Necaxa no le gana a Monterrey en el Tecnológico desde el Invierno 2000, cuando lo derrotó 2-1. -Los Rayos son el peor equipo en la tabla del descenso con un 1.0000

Cruz Azul se quitó la presión de no ganarle al América y ratificó su etiqueta de puntero - Los Rayados son el único equipo invicto en el torneo, tienen seis victorias y cuatro empates en 10 duelos. SANTOS 2-0 TOLUCA - Christian Benítez es el actual líder de goleo con 11 tantos, lo máximo que había hecho el ecuatoriano eran ocho goles en un solo torneo, en el Clausura 2008. - Toluca tiene ocho partidos consecutivos sin ganarle a Santos como visitante, la última vez fue

en el Apertura 2004. - José María Cárdenas consiguió su primer gol como jugador santista en 33 partidos disputados con este equipo. SAN LUIS 1-0 TIGRES - Othoniel Arce, del San Luis, consiguió su segundo tanto en el Máximo Circuito en apenas su séptimo juego. - Gladiadores rompió una racha de 349 minutos sin anotarle gol a Tigres, la última anotación fue de

Concurrencia en las mayores decae por tercer año seguido MLB attendance drops for 3rd straight year

Víctor Piriz en el Apertura 2008. ATLANTE 1-3 PACHUCA - De los últimos 13 partidos entre estos clubes, Atlante sólo ha ganado uno, el del Apertura2008. -Al ganarle a los Potros, Pachuca sumó dos victorias de manera consecutiva, no lo hacía desde los cuartos de final del Clausura 2010, cuando derrotó al Monterrey.¡ - Édgar Benítez llegó a su gol 17

Mexicano Pérez correrá para Sauber 2011 Sau ber land Ser gio P er ez f or 2 0 1 1 F or mu la 1 s eas on auber have named Mexican Sergio Perez as Kamui Kobayashi's driving partner for next year's Formula 1 season. The 20-year-old won four races to finish second in this year's GP2 series and was the 2007 British F3 champion. Perez will become the first Mexican driver in Formula One since Hector Alonso Rebaque between 1977 and 1981.

S

La concurrencia a los estadios en las Grandes Ligas decayó por tercera temporada consecutiva, aunque la merma fue leve. Los 30 equipos se combinaron para una cifra de 73,06 millones de fanáticos en 2010, un promedio de 30.141 por partido. El año pasado, en medio de una recesión económica mundial, el total de espectadores fue de 73,42 millones para promediar 30.350. Esa cantidad representó un descenso de 6,7% con respecto a los 32.528 de 2008 cuando el total fue de 78,59 millones. Las Grandes Ligas batieron un récord en 2007 con un total de 79,5 millones y un promedio de 32.785.

E N GL I SH Major League Baseball’s average attendance dropped for the third straight season, with a slight dip of nearly a half percent this year. The 30 teams combined to draw 73.06 million fans in 2010, an average of 30,141, after Sunday’s regular season finales. Last year, in the midst of a global economic downturn, the teams drew 73.42 million, an average of 30,350. That average was a 6.7 percent drop from 2008’s 32,528, when the total was 78.59 million. Major League Baseball set records in 2007, with a total of 79.5 million and an average of 32,785.

E N GL I SH

M

anager Jose Mourinho promised attacking football and goals when he took over at Real Madrid in the summer but under his guidance Real have scored a meagre six goals in their first five league matches firing blanks again in Saturday's 0-0 draw at promoted Levante.

Preguntas a FIFA suspende considerar antes a Nigeria por de cursar estudios "injerencias avanzados gubernamenQuestions to tales" Consider Before FIFA suspends Pursuing an Nigeria Advanced Degree C-3

en el balompié nacional en 61 partidos disputados. PUMAS 1-0 MORELIA - Los universitarios rompieron racha de cuatro partidos consecutivos sin ganar. - Morelia no gana como visitante desde la victoria 1-0 ante Chivas en los cuartos de final del torneo pasado. PUEBLA 2-0 QUERETARO - El poblano Rodrigo Salinas anotó su primer gol en Primera División tras 57 partidos. - Querétaro suma 310 minutos sin anotar como visitante, la última ocasión lo hizo Héctor Altamirano, ante Necaxa, en la jornada 4. CRUZ AZUL 0-1 AMERICA - Tercera expulsión de Óscar Rojas en la liga, segunda ante Cruz Azul. - Quinta gol que realiza Christian Giménez al América en la liga. - Cruz Azul rompió una racha de 16 partidos sin ganarle a las Águilas en la liga. - La Máquina no vencía por la mínima diferencia al América desde el Invierno 2001, cuando lo hizo con autogol de Joel Sánchez. GUADALAJARA 2-2 ATLAS - El último penal que había fallado Chivas ante Atlas fue de Juan Francisco Palencia, en la Liguilla del Apertura-2004. - Es apenas el segundo penal que le tiran a Pedro Hernández y el primero que ataja. El anterior se lo anotó Lucas Lobos, de Tigres, en el Clausura 2009. - El último autogol a favor del Guadalajara contra el Atlas fue en el Torneo México 86, lo hizo el uruguayo Nelson Alaguich en la victoria atlista 2-1 sobre Chivas.

C-5

w w w . l a s e m a n a d e l s u r . c o m


2 deportes/sports

TULSA, OK • 6 AL 12 DE OCTUBRE DE 2010 www.lasemanadelsur.com

FIFA suspende a Nigeria por "injerencias gubernamentales" FIFA suspends Nigeria

Mexicano Pérez correrá para Sauber 2011 Sauber land Sergio Perez for 2011 Formula 1 season viene de la página C-1

a Federación Internacional de Fútbol (FIFA) decidió suspender este lunes a Nigeria "con efecto inmediato" al considerar que se han producido "injerencias gubernamentales" en el funcionamiento de su Federación nacional (NFF), anunció la FIFA en un comunicado. "El Comité de Urgencia de la FIFA decidió hoy, 4 de octubre de 2010, suspender con efecto inmediato a la Federación Nigeriana de Fútbol (NFF) por injerencias gubernamentales", indicó el organismo que dirige el fútbol mundial. La instancia justifica esta suspensión por varios motivos, entre ellos "las acciones judiciales contra miembros electos del comité ejecutivo de la NFF, que les impiden ejercer su labor y sus obligaciones". Desde la FIFA también se destacó "la dimisión del secretario general interino de la NFF a petición de la Comisión Nacional de Deportes" y "la decisión del ministro de Deportes de hacer empezar el campeonato de primera división sin tener en cuenta los descensos de la pasada temporada". Durante el plazo de suspensión, Nigeria no podrá estar representada en ninguna competición regional, continental o internacional, tanto de selecciones como de clubes, ni tampoco en partidos amistosos. "La suspensión se mantendrá vigente hasta que cesen las actuaciones judiciales y el Comité Ejecutivo de la NFF, elegido legítimamente, pueda trabajar sin injerencia alguna", avisó la FIFA en su comunicado.

L

E N GL I SH

F

IFA suspended Nigeria from international football on Monday, alleging "government interference" in the running of

Mets despiden al piloto Manuel y al gerente Minaya Mets fire manager Manuel Los Mets de Nueva York despidieron al piloto Jerry Manuel y al gerente general dominicano Omar Minaya, confirmaron el pasado lunes directivos de la franquicia de las Grandes Ligas. Los Mets buscan ahora el camino para encontrar un nuevo gerente general que les ayude a conseguir un nuevo mentor. Manuel es el séptimo piloto despedido en esta temporada. El directivo estaba en su último año de contrato y los Mets decidieron no hacer opción de un año adicional que estaba contemplado. Los Mets terminaron con balance de 79-83, a 18 juegos detrás de los Filis de Filadelfia, titulares de la División Este de la Liga Nacional. Manuel fue promovido de 'couch' de la banca a manager interino en el 2008, cuando fue despedido Willie Randolph.

E N GL I SH The New York Mets have fired manager Jerry Manuel and general manager Omar Minaya on Monday, following their second straight Major League Baseball losing season. The Mets said a search is under way for a new general manager, who will work with the team to hire a new manager. Manuel is the seventh manager this season to lose his job. The final guaranteed year of his contract expired, and the Mets declined to exercise the club's option. The Mets were 79-83 this year, a disappointing 18 games behind Philadelphia in the National League East. Manuel was promoted from bench coach on an interim basis after the 2008 firing of Willie Randolph.

Nigerian football. World football's governing body said the decision followed a bid by the Minister of Sports to restart the league without relegations, pressure to oust the Nigerian Football Federation's acting general secretary and court action barring elected members of the federation's executive committee. "The FIFA Emergency Committee decided last day, 4 October 2010, to suspend the Nigeria Football Federation (NFF) with immediate effect on account of government interference," FIFA said in a statement. "During the period of suspension, the NFF will not be able to be represented in any regional, continental or international competitions, including

at club level, and also not in friendly matches," it added. Nigeria's government sought to ban the national side from playing shortly after the African footballing powerhouse bowed out of the continent's first World Cup in South Africa in the group stage with just one point. The two-year ban was lifted on July 5 after FIFA imposed a deadline to stop political interference. But several footballing executives were sacked and President Goodluck Jonathan also ordered an investigation into how the funds allocated for the World Cup team were used. A corruption case brought against four former football federation officials was due to resume on Tuesday after being adjourned last month.

Gesto obsceno del coordinador defensivo de los Titans a los árbitros Titans coordinator fined $40,000 for obscene gesture

uevo incidente de mala conducta dentro de la organización de los Titans de Tennessee después que el coordinador defensivo, Chuck Cecil, les dedicó un gesto obsceno a los árbitros de que dirigieron el partido de la Liga Nacional de Fútbol Americano (NFL) entre su equipo y los Broncos de Denver. Las cámaras de televisión mostraron a Cecil en el momento que utilizaba su mano derecha para hacerle el gesto dirigido a los árbitros después que habían señalado una infracción a la defensa de los Titans en la zona neutral durante el segundo cuarto. La penalización permitió a los Broncos mantener la posesión del ovoide para un primer intento que el mariscal de campo Kyle Orton transformó en un pase de dos yardas para darle a su equipo la ventaja parcial de 0-7. El año pasado, el dueño de los Titans Bud Adams ya fue multado

N

con 250.000 dólares por la NFL después de haber hecho el mismo gesto obsceno que Cecil varias veces desde su palco para celebrar la victoria ante los Bills de Buffalo.

E N GL I SH

T

ennessee Titans defensive coordinator Chuck Cecil was fined $40,000 by the NFL Monday for making an obscene gesture at officials, head coach Jeff Fisher confirmed during his weekly press conference. Unhappy with a call against his defense during the Titans' 26-20 loss to the Denver Broncos Sunday, Cecil was caught on camera with a middle finger raised. "I want to apologize to the NFL, organization, fans and my family for my gesture yesterday," Cecil told reporters in a statement on the team's website (titansonline.com). "It was inappropriate and there is no excuse for that type of behavior under any circumstance."

"Para Telmex y nuestro proyecto Escudería Telmex es un gran paso adelante, y nos sentimos muy orgullosos de poder consolidar estos años de trabajo teniendo a un piloto mexicano en la F1 con Sauber Motorsport", dijo en un comunicado Carlos Slim Domit, hijo del multimillonario. Sauber, que afrontó un futuro incierto cuando su anterior propietario BMW abandonó el deporte al final de la pasada temporada, también tendrá al juvenil piloto mexicano Esteban Gutiérrez como piloto de pruebas y de reserva en 2011. El auto tendrá una presencia "significativa" de la marca Telmex en él a partir del año próximo. "Telmex es una compañía extraordinaria y representa un socio fuerte para nuestro equipo. Tenemos ansias de que sea una sociedad fructífera", declaró el director y dueño de la escudería suiza, Peter Sauber. DECEPCION DE HEIDFELD El arribo de Pérez, que parece asegurar el bienestar financiero de Sauber y pone una marca lucrativa en un monoplaza completamente blanco este año, significó además el punto final para las esperanzas de Nick Heidfeld de seguir en el equipo. El experimentado piloto alemán, quien corrió para Sauber el año pasado, fue llamado como reemplazo del español Pedro de la Rosa para las últimas cinco carreras de esta temporada. "Sergio ha estado continuamente en la curva ascendente en los últimos cinco años", remarcó Sauber. "Demostró su espíritu de lucha en varias carreras durante la última temporada y demostró que está listo para dar el paso hacia la Fórmula Uno. Tengo ganas de trabajar con él y no tengo dudas de que en Sergio Pérez y Kamui Kobayashi, tendremos una pareja fuerte", agregó. El último mexicano que corrió en la F1 fue Héctor Rebaque, con el desaparecido equipo Brabham, en 1981. Los pilotos más exitosos de México fueron los hermanos Pedro y Ricardo Rodríguez, quienes fallecieron en sendos accidentes automovilísticos. Pedro ganó dos grandes premios con Cooper y BRM, en 1967 en Sudáfrica y en 1970 en Bélgica, mientras que Ricardo completó cinco largadas para Ferrari antes de perder la vida en ensayos del gran premio de su país en 1962. La Ciudad de México fue sede de 15 carreras de F1 entre 1963 y 1970 y entre 1986 y 1992. "La Fórmula Uno es el sueño de todo joven piloto. Y ahora es un sueño hecho realidad para mí", manifestó Pérez en un comunicado. "Aunque entiendo bien que este es también un gran desafío y una responsabilidad, estoy contento de aceptarlo y orgulloso de estar representando a mi país en la máxima categoría del automovilismo", añadió.

E N GL I SH "Sergio has been on a continuous upward curve over the past few years," said team principal Peter Sauber. "I look forward to working with him." Perez, who began kart-racing at the age of six, became the youngest GP2 race winner at the age of 18. He said: "Formula 1 is the dream of every young racing driver and now this dream is about to come true for me. "Although I'm very much aware that this is also a big challenge and responsibility, I'm happy to accept that and am proud to be representing my country in the highest category of motor-racing." Sauber dropped Pedro de la Rosa last month, and installed veteran Nick Heidfeld as their driver for the final five races of the season. The Swiss team, currently eighth in the 2010 constructors' standings with 27 points, also announced a partnership with Mexican telecommunications giant Telmex, owned by billionaire Carlos Slim. Perez has been driving for the Escuderia Telmex team in GP2.


deportes/sports 3

TULSA, OK • 6 AL 12 DE OCTUBRE DE 2010 www.lasemanadelsur.com

Muerte de atleta luge Vancouver fue accidental: juez Luge death ruled accidental, but safety eyed a muerte del atleta geor giano de luge Nodar Kuma ritashvili en víspera de los Juegos Olímpicos de In vierno de Vancouver 2010 fue accidental, pero el incidente suscitó interrogantes de seguridad para el deporte, dijo un juez de instrucción canadiense. El reporte del juez recomendó a la Federación Internacional de Luge que exija más entrenamientos específicos para la sede antes de las competiciones como los Juegos Olímpicos y en nuevas instalaciones como la construida para el evento del 2010. Además, aconsejó que debería realizarse una auditoría de seguridad independiente en el circuito en el que falleció Kumaritashvili, y que autoridades del deporte internacional tendrían que prestar atención a protocolos de seguridad para otras instalaciones, especialmente las nuevas. Kumaritashvili perdió el control, se salió de la pista y golpeó contra un pilar metálico en su último entrenamiento en el Centro de Deslizamiento de Whistler el 12 de febrero, horas antes de la ceremonia inaugural de los Juegos. Su muerte fue la primera de un atleta de luge en competición desde 1975 y generó polémica en torno a los organizadores de los Juegos de Vancouver, sembrando dudas sobre la seguridad del diseño del circuito de alta velocidad. Investigadores dicen que el accidente pudo ser consecuencia de la relativa inexperiencia de Kumaritashvili en el circuito y las varias cuestiones de seguridad que no anticiparon el tipo de incidente que le provocó la muerte. "La colisión fue el resultado de una interacción de factores, incluyendo la alta velocidad, desafíos técnicos y fuerzas físicas rigurosas (...) que superaron al atleta y causaron una irreparable pérdida de control del trineo", concluyó el juez de instrucción de British Columbia Tom Pawlowski. Pawlowski aclaró que no tiene la autoridad de determinar si el diseño del circuito tenía una seguridad aceptable para ser usado en los Juegos y apuntó que el porcentaje de choques en Whistler antes del accidente de Kumaritashvili era bajo y menos preocupante que en otras sedes. El atleta georgiano falleció inmediata-

L

mente por un trauma abrupto en su cabeza, probablemente cuando se golpeó contra un pilar metálico al salirse de la pista, señaló el reporte. Pese a que los pilares fueron recubiertos con almohadillas tras el accidente de Kumaritashvili, Pawlowski sostuvo que eso quizá no hubiera salvado su vida debido a la alta velocidad con la que voló por el aire. La Federación Internacional de Luge, que inicialmente culpó del accidente a un error humano, permitió que la competición olímpica continuara, pero modificó el lugar de largada para reducir las velocidades del circuito.

E N GL I SH

T

he death of Georgian luger Nodar Kumaritashvili on the eve of the Vancouver Winter Olympics was accidental, but the incident raises safety issues for the sport, a Canadian coroner reported on Monday. The report recommended the International Luge Federation require more venue-specific training immediately before major competitions such as the Olympics and on new facilities like the one constructed for the 2010 Games. An independent safety audit should also be conducted on the track where Kumaritashvili died, and international sporting officials

should look at safety protocols for other facilities, especially new ones, the coroner recommended. Kumaritashvili lost control of his sled and slammed into an exposed steel pillar during his last training run at the Whistler Sliding Center on February 12, just hours before the Games' opening ceremonies. His death was the first of a luge athlete in competition since 1975, and controversy surrounding it dogged organizers of the Vancouver Games with questions over the safety of the high-speed track's design. Investigators say the accident appeared to be the result of both Kumaritashvili's relative inexperience with the track and the various safety features that failed to anticipate the type of incident that killed him. "The collision was a result of an interaction of factors, including high speed, technical challenges and exacting physical forces ... overwhelming the athlete and causing the irretrievable loss of control of the sled," British Columbia Coroner Tom Pawlowski concluded. Pawlowski said he did not have the authority to rule if the track design was acceptably safe to have been used for

Messi, protagonista de premios Marca con 'Pichichi' y trofeo Di Stéfano Barcelona Star Lionel Messi Wins Trofeo Pichichi & Premi Di Stefano Awards E N GL I SH

B l argentino Lionel Messi fue el principal protagonista en la entrega en Madrid de los premios del diario deportivo español Marca, recibiendo los trofeos 'Pichichi' (máximo anotador de la 2009-2010) y 'Di Stéfano' (mejor jugador en la pasada temporada). Messi consiguió 34 tantos en la última campaña liguera en España y recibió además el premio Di Stéfano por segunda vez en las tres ediciones del galardón, que en la primera de 2008 obtuvo el español Raúl González, ex del Real Madrid y actualmente en el Schalke 04 alemán. La 'Pulga' arrasó en 2009 con los galardones individuales internacionales y este año apostó por uno de sus compañeros españoles del Barcelona como su sucesor en el palmarés del Balón de Oro. "Está difícil saber quién va a ganar el Balón de Oro, pero me gustaría que alguien de este vestuario se lo llevara,

E

ya sea Xavi Hernández o Andrés Iniesta. Los dos tuvieron un gran año y acabaron consiguiendo el Mundial", dijo en declaraciones a Marca. El Barcelona fue el gran protagonista de la entrega de premios, con galardones además para su portero Víctor Valdés (premio Zamora), por ser el menos goleado de la pasada temporada, y para Josep Guardiola (premio Miguel Muñoz), elegido mejor entrenador. El nuevo delantero del Barça David Villa recibió el galardón al máximo goleador de nacionalidad española (21) de la 2009-2010, pero entonces militaba en las filas del Valencia. Otros de los galardonados por Marca fueron el portero del Real Madrid Iker Casillas (mejor jugador del Mundial), el entrenador del Atlético Quique Sánchez Flores por su éxito con los 'colchoneros' en la Europa League y Undiano Mallenco, elegido como mejor árbitro de la pasada Liga española.

arcelona star Lionel Messi was honoured with the Trofeo Pichichi award by Madrid-based Spanish sports daily Marca on Monday for topping the Primera Division scoring charts with 34 goals last season. The Argentina international was also awarded the Premi Di Stefano as La Liga's best player for the second year in a row. The 23-year-old revealed that his favourite league goal of 2009-10 was his second against Real Zaragoza in a match that the Spanish champions won 4-2 at la Romareda on March 21. "It’s true that it’ll be difficult this year, but I really want it to be one of our players who wins the 'Pichichi' this season too," Messi is quoted as saying by Barca's official website after receiving the awards. “It’s hard to choose from the 34 [goals], but I guess the second one against Zaragoza was the best." Messi netted a hat-trick in that match and for the second goal he ran from midfield leaving three Zaragoza players in his dust. Summer signing David Villa was awarded the Trofeo Zarra as the top Spanish goalscorer in 2009-10 with 21 goals for Valencia and he said, “You just try and score as many goals as you can and let’s see if Leo, or myself, or any other of my team-mates can pick up the trophies next season too." Barcelona goalkeeper Victor Valdes collected the Trofeo Zamora after conceding just 24 goals in 38 league games.

the Games, and noted the percentage of crashes at Whistler before Kumarita shvili's accident had been lower and less severe than at many other tracks. WAS BEST SAFETY NOT ENOUGH? It appeared "best practices" were used in designing the track, but "Kumaritashvili's death has shown us that the previously employed best practices have not been infallible," Pawlowski said. The agency now operating the track said it will conduct the recommended audit, looking at both the design and physiological guidelines for those using it. The track was also used for bobsleigh and skeleton competitions in the Olympics. It will host bobsleigh and skeleton World Cup events in November, but does not yet have any international luge races scheduled. Kumaritashvili died immediately of blunt trauma to his head, likely when he hit a metal post after flying off the track, the report said. Padding was added to the posts after the accident, but Pawlowski said that would likely not have saved his life given the speed at which he hit it. Kumaritashvili reached speeds as high as 144.3 km/h (93.8 mph) during that run down the ice. The International Luge Federation, which initially blamed the accident on human error, allowed Olympic competition to continue for the Games but changed the starting spot in a bid to reduce speeds on the track. Vancouver Organizing Committee chief John Furlong said the Winter Games had delivered the facility that world sports federations had requested, and he hoped athletes, coaches and technical experts would all learn from the accident.

VENDO/FOR SALE CASA Totalmente remodelada de 4 recámaras 1 baño y medio, lista para ser habitada.

$79,980 618 East Marshal Place. Para más información llame al (918) 636-2483

VENDO/FOR SALE CASA En perfecto estado recien remodelada de 3 dormitorios y un baño

$63,980

5937 East Marshal St. Interesados por favor llamar al (918) 636-2483


4 variedad

TULSA, OK • 6 AL 12 DE OCTUBRE DE 2010 www.lasemanadelsur.com

Aspectos positivos y negativos de las redes sociales para quienes buscan empleo Do’s and Don’ts of Social Networking When Looking for Work

Evite comentarios que pudieran tomarse como demasiado críticos, y use aquellos que proporcionen conocimientos concisos e indiquen la capacidad de dar opiniones sin criticar. ************************** Avoid remarks that might come off as overly critical, instead choosing remarks that provide concise insight and indicate an ability to provide opinion without criticism. robablemente nada ha revolucionado más en esta década la forma de interacción humana que el advenimiento de las redes de contacto social. Ya sea por medio de Facebook, Twitter o sus respectivas contrapartes, en la actualidad cada vez más personas usan la Internet para interactuar con amigos, familiares, e incluso desconocidos. A pesar de lo convenientes que suelen ser esos medios de comunicación, también pueden ser riesgosos, particularmente en el caso de quienes buscan empleo. En una encuesta realizada en junio del 2009, el buscador de empleos en línea CareerBuilder descubrió que el 45 por ciento de los empleadores habían usado los medios sociales para investigar a posibles empleados. Estos resultados salieron a la luz al año de que otra encuesta similar de CareerBuilder en la que participaron 31,000 empleadores reveló que la tercera parte de los solicitantes consideraba que los habían rechazado debido a información descubierta en medios sociales. Aunque el contacto social puede ser valioso a la hora de buscar empleo, es mejor considerar cuidadosamente lo que se comparte con el mundo, y lo que debe reservarse para consumo personal. Lo que se debe hacer Los sitios de contacto social pueden ayudar de muchas maneras a las personas que buscan empleo. • Ser activo. Los sitios de contacto social como Facebook no están hechos solamente para personas individuales, pues hay grupos de membresía, e incluso de ex alumnos universitarios que tienen sus propias páginas en Facebook. Estos grupos proporcionan medios valiosos para que se mantengan activos los que buscan empleo, ya sea con grupos profesionales de su campo de especialidad, o entre antiguos compañeros de estudios, lo cual podría ser una oportunidad de contacto. Más aún, los empleadores potenciales que visiten la página del solicitante se impresionarán gratamente al ver su participación en grupos profesionales locales. •Subir información relevante. Las personas que buscan empleo también pueden mostrar su interés en un campo determinado de otras maneras, como colocar enlaces que conduzcan a artículos acerca de temas relevantes a su sector. Pero hay que tener especial cuidado en evitar comentarios que parezcan demasiado frívolos o críticos de ese sector o de cualquiera de sus profesionales. Los enlaces les indican a los empleadores potenciales que el solicitante está al corriente de los temas actuales que conciernen a su campo.

P

•Ser cuidadoso. Aunque quienes buscan empleo pueden usar los sitios de contacto social como medio de demostrar sus conocimientos acerca del sector en que desean trabajar, es importante tener cuidado en la forma que se comparten los mismos. Evite comentarios que pudieran tomarse como demasiado críticos, y use aquellos que proporcionen conocimientos concisos e indiquen la capacidad de dar opiniones sin criticar. Algunas de las cosas que no se deben hacer Ignorar lo que no se debe hacer en el campo de los contactos sociales podría reducir en gran medida la posibilidad de un solicitante para obtener el empleo deseado. • No usar malas palabras. Muchas personas evitan decir malas palabras en público, y es buena idea considerar lugares públicos todos los sitios de contacto social como Facebook, LinkedIn o Twitter. Independientemente de la procedencia del lenguaje impropio, es mejor evitarlo enteramente en ese tipo de sitios. A la mayoría de las personas no se les ocurriría decir malas palabras en una entrevista de empleo, y gran parte de las entrevistas actuales comienzan cuando el empleador potencial investiga por Internet a un solicitante. •No divulgar fotos inapropiadas. Muchas personalidades famosas se han visto involucradas en escándalos provocados por la colocación inadecuada de fotografías en Internet. Aunque no hay nada malo en hacer travesuras entre amigos, es mejor evitar que las mismas se divulguen por Internet para consumo de todo el mundo, incluyendo los empleadores potenciales. •Pensarlo dos veces antes de hablar mal de un antiguo empleador. Los comentarios de descrédito acerca de un antiguo empleador son una señal de alarma para los potenciales. Esos comentarios dan un reflejo inadecuado del solicitante, y casi garantizan que su hoja de vida vaya al cesto de la basura y no al escritorio del gerente. •Ser discreto. Revelar demasiada información personal por Internet es otra forma mediante la cual los que buscan empleo pueden ver disminuidas sus posibilidades de encontrarlo. Si bien alguna información como fotos familiares, es aceptable, la divulgación de detalles demasiado personales podría ahuyentar a los empleadores.

E N GL I SH

P

erhaps nothing in the last decade has more revolutionized how people interact than the advent of social networking media. Be it

through Facebook or Twitter or their respective counterparts, nowadays more and more people are using the Internet to interact with friends, family and even strangers. As convenient as such means of communication can be, they can also be risky, particularly for job seekers. In a June 2009 survey, online employment resource CareerBuilder found that 45 percent of employers reported using social media for screening job applicants. Those results came a year after a similar CareerBuilder survey of 31,000 employers found that one-third of applicants considered for jobs were rejected becaue of information discovered via social media. While social networking can be valuable when seeking employment, it’s best for users to carefully consider just what they’re sharing with the world, and what they should probably be keeping to themselves. Some of the D o’s In many ways, social networking sites can help job seekers as they look for work. •Do be active. Social networking sites like Facebook aren’t just for individuals. In fact, member groups and even university alumni groups have their own Facebook pages. These groups provide valuable means for job seekers to be active, be it with professional groups in their field or among their fellow alumni, which can make for a valuable networking opportunity. What’s more, prospective employers who visit an applicant’s page are likely to be encouraged by their involvement in local professional groups. •Do post pertinent information. Job seekers can show their interest in a desired field in other ways as well. Post links to stories about relevant industry topics, just be careful to avoid comments that appear too flippant or critical of the industry or any industry professionals. Posting links indicates to prospective employers that an applicant is up-to-date on current issues facing the industry. •Do be careful. While job seekers can use social networking sites as a means to display their knowledge of their desired industry, it’s important to be careful about how that knowledge is shared. When posting messages, post rational, carefully considered thoughts or opinions. Avoid remarks that might come off as overly critical, instead choosing remarks that provide concise insight and indicate an ability to provide opinion without criticism. Some of the D on’ts Ignoring the don’ts of social networking could greatly reduce an applicant’s ability to land a job. •Don’t swear like a sailor. Many people avoid swearing in public and it’s a good rule of thumb to consider all social networking sites, be it Facebook, LinkedIn or Twitter, a public place. Regardless of where the foul language stems from, it’s best to avoid it entirely on social networking sites. Most people would not swear in a job interview, and many of today’s job interviews begin with prospective employers researching an applicant online. •Don’t share inappropriate photos. Many a famous person has been caught in scandals surrounding inappropriate photos posted online. While it’s OK to horse around with friends, it’s best to avoid documenting such times online for all the world, including potential employers, to see. •Don’t get things off your chest with regards to a former employer. Disparaging remarks about a former employer make for a very visible red flag with prospective employers. Such remarks only reflect poorly on the applicant and almost certainly guarantee an individual’s resume will find the scrap heap and not the hiring manager’s desk. •Don’t get too personal. Sharing too much personal information online is another way job seekers can reduce their chances of finding work. While some information, like family photos, is acceptable, getting overly personal could scare away prospective employers.

La Semana en Sándwiches de pollo y queso tipo "sub" Prep Tiempo: 5 min, Total Tiempo: 25 min, Sirves: 4

INGREDIENTES 8 rebanadas de tocino (tocineta) de corte central OSCAR MAYER Center Cut Bacon 4 mitades de pechuga de pollo deshuesadas y sin pellejo, pequeñas (1 lb) 4 KRAFT Singles, cortados diagonalmente por la mitad 1 pan francés (12 oz), cortado en 4 trozos 1/4 taza de mayonesa KRAFT Real Mayo Mayonnaise 4 hojas de lechuga 2 tomates (jitomates), cortados en 4 rebanadas cada uno 1/2 taza de salsa para asar original KRAFT Original Barbecue Sauce

PREPARACIÓN COCINA el tocino en una sartén hasta que esté crujiente. Sácalo de la sartén; guarda 1 cda. de la grasa que soltó. Escúrrelo sobre papel toalla. COCINA el pollo en la grasa que guardaste de 5 a 6 min. por lado o hasta que esté completamente cocido (165ºF). Pon los Singles encima; tapa la sartén y retírala del fuego. Deja reposar 1 min. o hasta que los Singles se derritan. UNTA los lados interiores del pan con la mayonesa; agrégale la lechuga, el tomate, el pollo y el tocino. Sirve los sándwiches con la salsa para asar.

Consejos de las Cocinas CÓMO SERVIR: Para complementar la comida, sírvelos con fruta fresca. ALTERNATIVA: Prepara los sándwiches con panecillos para "hoagies".

Chick en & Chees e Su b Sandw iches P r ep Time: 5 min, Total Time: 2 5 min Ser ves : 4

I N GR E D I E N T S 8 slices OSCAR MAYER Center Cut Bacon 4 small boneless skinless chicken breast halves (1 lb.) 4 KRAFT Singles, cut diagonally in half 1 baguette (12 oz.), cut into 4 pieces 1/4 cup KRAFT Real Mayo Mayonnaise 4 lettuce leaves 2 tomatoes, cut into 4 slices each 1/2 cup KRAFT Original Barbecue Sauce

P R E PAR AT I ON COOK bacon in skillet until crisp. Remove bacon from skillet, reserving 1 Tbsp. drippings in skillet. Drain bacon on paper towels. ADD chicken to reserved dippings; cook 5 to 6 min. on each side or until done (165ºF.) Top with Singles; cover. Remove from heat. Let stand 1 min. or until Singles are melted. SPREAD cut sides of baguette pieces with mayo; fill with lettuce, tomatoes, chicken and bacon. Serve with barbecue sauce.

kitchens tips SE RV I N G SU GGE ST I ON SERVE WITH FRESH FRUIT TO ROUND OUT THE MEAL. SU B ST I T U T E PREPARE USING HOAGIE ROLLS.


variedad 5

TULSA, OK • 6 AL 12 DE OCTUBRE DE 2010 www.lasemanadelsur.com

Preguntas a considerar antes de cursar estudios avanzados Questions to Consider Before Pursuing an Advanced Degree esde hace mucho, cursar estudios avanzados se considera como una buena decisión profesional. Aunque a menudo la misma depende del campo de especialización de la persona, la mayoría de los empleadores se impresionan favorablemente con los solicitantes que han pasado estudios avanzados. Sin embargo, en la situación económica actual, el valor de un diploma de estudios avanzados se ha convertido en un punto de contención. Debido a los altos índices de desempleo, hay quien piensa que ese título puede distinguir a un solicitante del resto. Por otra parte, las compañías con presupuesto limitado pudieran considerar a los solicitantes con estudios avanzados como un lujo que no pueden permitirse. Aunque ambos argumentos son válidos, al final es la persona en cuestión quien debe decidir si vale la pena cursar estudios avanzados, y si los mismos ayudarán o limitarán la posibilidad de encontrar un nuevo empleo o ser promovido en la compañía para la cual trabaja. A la hora de tomar esta decisión, hay que formularse las siguientes preguntas para tomar el mejor camino posible. ¿Quién va a pagar los estudios? La mayoría de las personas están conscientes de lo costosa que puede ser una carrera universitaria. Pero quienes estén considerando un diploma de estudios avanzados pudiera sufrir una conmoción cuando vea el costo de los programas disponibles. Según Finaid.org, sitio Web dedicado a proporcionar información de ayuda financiera a los estudiantes, los estudiantes que culminan un postgrado incorporan una deuda adicional de $30,000 a $120,000 a sus cuentas pendientes por estudios universitarios. La deuda promedio adicional en el caso de una Maestría es de $25,000, mientras que los aspirantes a un Doctorado pueden acumular unos $52,000 adicionales en deudas. Con esos riesgos financieros tan enormes, es importante considerar quién va a pagar la cuenta de los estudios avanzados. Algunos empleadores proporcionan reembolsos de colegiatura, pero estas ofertas están usualmente limitadas a cierta cantidad. Los empleados pueden seleccionar un curso u otro para mantenerse por debajo de la suma máxima, pero esto implica generalmente más años de estudio para graduarse. Algunos programas de postgrado

D

incluso obligan a terminar los estudios en determinado tiempo, lo cual imposibilitaría que los empleados puedan financiar sus estudios con un programa de reembolso limitado a determinada cantidad. Las personas que no disponen de recursos sustanciales en efectivo para cursar estudios avanzados, o quienes le tienen terror a acumular deudas significativas, pudieran determinar que no vale la pena el esfuerzo. ¿Vale la pena realmente? Los estudios avanzados no recuperan la inversión en todos los campos. Las estadísticas compiladas por la Oficina del Censo de los Estados Unidos (USCB) en 1996 revelan que un graduado de Maestría en Artes Liberales sólo ganó $5 más mensuales que un licenciado en el mismo campo. Por su parte, las maestrías en Ciencias Sociales corrieron más o menos la misma suerte, pues sus graduados ganaron menos que el licenciado promedio de la misma especialidad. Aunque la sabiduría convencional indica que un diploma de estudios avanzados vale la pena, no ocurre lo mismo con ciertos postgrados y campos de trabajo. Considere la cantidad invertida versus la recuperada a la hora de determinar si va a cursar estudios avanzados o profesionales. Si bien los alumnos de Medicina acumulan deudas de hasta $100,000 por sus estudios, las estadísticas de la USCB revelan que en este caso sí vale la pena la inversión, pues el rédito viene a ser de aproximadamente un millón de dólares. Si la cantidad recuperada es tan alta en comparación con la invertida, es muy posible que

hora que nuevamente está aquí el otoño, los temas de fiestas pasarán en breve de los asados en el patio a las reuniones para disfrutar de importantes partidos de fútbol como el Super Tazón o Super Bowl con todos los accesorios de ese deporte favorito. Como resultado, los organizadores de fiestas deben estar a tono con los cambios de estación, y adaptar adecuadamente el menú. Cuando de estaciones se trata, es bueno buscar alimentos de temporada a la hora de preparar el menú. También es útil considerar quiénes son los invitados, así como sus necesidades individuales. Rebecca Katz, chef radicada en San Francisco, enseña soluciones culinarias a pacientes que lidian con tratamientos contra el cáncer y sus secuelas. Los anfitriones que se propongan acoger a invitados en situaciones similares deben considerar la receta de “Calabacín de invierno relleno con mezcla de arroz”, cortesía del libro de Katz titulado One Bite at a Time (Celestial Arts). El calabacín de invierno está disponible generalmente en los mercados agrícolas durante el otoño, lo cual lo convierte en alternativa ideal a comidas más tradicionales. Calabacín de invierno relleno con mezcla de arroz Da para 6 raciones Calabacín, 1 cucharada de aceite de oliva extra virgen, 1⁄4 cucharadita de sal marina, 1⁄4 cucharadita de pimienta inglesa

A

valga la pena. Si no es así, la decisión dependerá solamente de la persona interesada. ¿Es realmente lo que quiere? Los altos índices de desempleo han provocado naturalmente el regreso de muchas personas a las aulas. La Oficina de Estadísticas Laborales de los Estados Unidos publicó una gráfica en el 2008 que refleja una buena correlación entre las tasas de desempleo y la cantidad de personas matriculadas en estudios avanzados. Esto no es sorpresa, pues muchos usan el desempleo como motivación para cursar estudios avanzados, o consideran a los mismos como una herramienta que los salvará de una cesantía en el futuro. Sin embargo, se trata de una decisión que no se debe tomar a la ligera, particularmente en el caso de los que han perdido su empleo. Como se puntualiza en este artículo, los estudios avanzados con un compromiso importante financiero que sólo debe hacerse si eso es lo que la persona desea realmente, y no se trata de sólo un intento para no tener que regresar más adelante a la oficina de ayuda a desempleados.

E N GL I SH

P

ursuing an advanced degree has long been considered a good career move. While the decision often depends on an individual’s field of work, most employers are impressed by applicants with advanced degrees. In the current economic climate, however, the value of advanced degrees has become a point of contention. With so

many people unemployed, one argument goes that an advanced degree can make a given applicant stand out from the rest. On the other hand, companies with limited budgets may look at applicants with advanced degrees as luxuries they cannot afford. Though both sides of that debate make valid points, in the end it’s up to the individual to decide if pursuing an advanced degree is worth it, and whether or not it will help or hinder his or her ability to find new work or advance with a current employer. When making that decision, individuals should ask themselves the following questions to make the best choice possible. Who I s F ooting the B ill? Most people are aware of how expensive an undergraduate degree can be. But those who are just now considering an advanced degree may feel some sticker shock when researching programs. According to the Finaid.org, a Web site devoted to providing student financial aid information, graduate students accumulate an additional $30,000 to $120,000 in debt to their pre-existing debts from undergraduate studies. The median additional debt for a Master’s degree is $25,000, while doctoral students can expect to accrue an additional $52,000 in debt. With such heavy financial stakes, it’s important for individuals consider who will be footing the bill for their advanced degree. Some employers offer tuition reimbursement, but such offerings are usually capped. Employees can choose a course here or there to fall below the maximum, but that

typically means it will take significantly longer to complete a degree. Some graduate programs even mandate a graduate degree is completed in a certain amount of time, which might make it impossible for employees to fund their graduate degrees through a tuition reimbursement program with a cap on how much will be reimbursed. Individuals without substantial cash resources set aside for an advanced degree or those with an aversion to adding significant debt might determine that an advanced degree is not worth it. I s I t Wor th I t? An advanced degree does not pay off in every field. Data collected by the United States Census Bureau in 1996 revealed that someone with a master’s degree in liberal arts earned just $5 more per month than someone with a bachelor’s degree in the same field. Social sciences master’s degrees also did not fare too well, earning less than the average bachelor’s degree in the same field. So while conventional wisdom suggests an advanced degree is always worth it, that’s clearly not the case with certain degrees and fields of work. Consider the price versus the payoff when determining the viability of pursuing an advanced or professional degree. While medical students often borrow upwards of $100,000 for their degrees, USCB data showed that’s clearly worth it, as the payoff for doing so is nearly $1 million. If the payoff is so high compared to the price, chances are it’s worth it. If not, that’s a decision only the individual can make. I s T his R eally What You Want? The high rate of unemployment has naturally led many people back to the classroom. The United States Bureau of Labor Statistics published a graph in 2008 that illustrated a good correlation between unemployment rates and fluctuation in the number of graduate school enrollees. That’s not surprising, as many people use unemployment as a motivator to pursuing an advanced degree or view that advanced degree as a tool that will keep them from being laid off in the future. However, the decision should not be reached hastily, particularly by those who are unemployed. As noted above, graduate school is a major financial commitment, one that should only be made if it’s truly what an individual wants and not just an attempt to avoid returning to the unemployment office down the road.

Una alternativa sana y estimulante a la comida convencional de las fiestas molida, 1⁄4 cucharadita de hojuelas de pimienta roja, 1⁄4 cucharadita de canela molida, 6 a 8 calabacines de invierno, sin la parte superior ni, Semillas y cortados al centro , Mezcla de arroz, 1 taza de mezcla Lundberg de arroz integral y silvestre, 1 taza de Emporia’s Forbidden Rice o Lundberg Japonica Rice, 1 cucharadita de sal, 2 cucharadas de aceite de oliva extra virgen, 1 taza de cebolla amarilla cortada en cuadritos, 1 taza de apio pelado y cortado en cuadritos, 2 cucharadas de cebollinos picados en pedazos pequeños, 2 manzanas reinetas, Granny Smith o Fuji peladas, sin el centro y cortadas en cuadritos pequeños, 1⁄4 cucharadita de tomillo seco, 1⁄4 cucharadita de salvia seca, 1⁄2 taza de arándanos, grosellas o pasas secas, 1 taza de pistachos tostados y cortados en trocitos. Precaliente el horno a 350oF. Cubra con papel pergamino una bandeja de hornear con borde. Combine el aceite de olive, la sal, la pimienta inglesa, las hojuelas de pimiento roja y la canela. Aplique con una brocha la parte interior de los calabacines la mezcla de especias. Coloque en la bandeja los calabacines con la parte cortada hacia abajo y hornee entre 20 a 25 minutos, o hasta que

estén suaves. Examínelos cada 20 minutos, tocando con los dedos la parte superior del calabacín. Cuando estén suaves, sáquelos del horno y cúbralos con papel de aluminio hasta que estén listos para preparar. Para hacer la mezcla de arroz, ponga a hervir 2 tazas de agua en dos cacerolas con 1/2 cucharadita de sal. Vierta un tipo de arroz en cada cacerola, llévelo a punto de hervor, cubra y baje a fuego lento. Caliente hasta que esté suave, por espacio de unos 30 minutos. Saque el contenido de ambas cacerolas a una bandeja y pásele un tenedor para separar los granos. Mientras se cocina el arroz, ponga a calentar 2 cucharadas de aceite de olive en una sartén. Añada la cebolla con una pizca de sal y salte durante 5 minutos, hasta que se dore. Añada el apio, los cebollinos y las manzanas, y saltee durante otros 3 minutos. Añada el tomillo, la salvia y los arándanos y saltee

durante otros 2 minutos. Diluya el contenido de la sartén con 2 cucharadas de agua. En un tazón grande, combine la mezcla de vegetales-manzanas con el arroz. Pruebe la mezcla, y si es necesario, añada una o dos pizcas de sal. Para preparar el plato, vierta con una cuchara la mezcla de arroz en los calabacines. Sirva cada calabacín espolvoreándoles los pistachos tostados. Sírvalos todos en una bandeja o individualmente como plato principal.


6 entretenimiento

TULSA, OK • 6 AL 12 DE OCTUBRE DE 2010 www.lasemanadelsur.com

Juez abre juicio a cantante española Isabel Pantoja por blanqueo de dinero Isabel Pantoja to face charges of money laundering in court a cantante española Isabel Pantoja será juzgada por blanqueo de dinero, en un caso en el que están presuntamente implicadas otras nueve personas, entre ellas su ex compañero sentimental Julián Muñoz, según decidió la justicia española. Pantoja será juzgada en el marco de un caso de corrupción cuyo principal encausado es Julián Muñoz, ex alcalde de Marbella, al que el fiscal acusa de haberse enriquecido de manera irregular mientras ocupó la alcadía de esa ciudad del sur de España, publica este viernes la prensa española, citando fuentes judiciales. Muñoz está acusado de un delito continuado de blanqueo de capitales y otro de cohecho pasivo, mientras que el resto de encausados están acusados de sendos delitos de blanqueo de dinero. La investigación que llevó a este juicio emanó del denominado caso "Malaya" -el mayor escándalo de corrupción urbanística ocurrido en España- en el ayuntamiento de

caso contrario, "se les embargarán bienes en cantidad suficiente para asegurar la suma señalada", según la decisión judicial, citada por la prensa. En los próximos días, el juez irá citando a los acusados para notificarles su enjuiciamiento.

L

E N GL I SH

The

Marbella en 2006, cuyo proceso empezó el pasado lunes con 95 acusados, entre los que también figura Julián Muñoz. La cantante, a quien el juez impuso una fianza de 3,68 millones de euros (5 millones de dólares), podría ser condenada a tres años y medio de prisión, mientras que Muñoz, cuya fianza es de 7,4 millones de euros, podría ser sentenciado a siete años y medio. El juez Sergio Ruiz insta a los acusados a pagar las fianzas impuestas o, en

Spanish flamenco diva was going out with the ex Mayor of Marbella, Julián Muñoz, who also faces new charges in the case which is an offshoot of Malaya The decision to proceed with the oral hearing against the singer, who is the ex girlfriend of the ex Marbella Mayor, Julián Muñoz, will also see him facing new charges in court, along with his ex wife, Mayte Zaldívar, and her brother, Jesús Zaldívar. There are six others mentioned as charged in the case. Isabel Pantoja will face charges of continued money laundering in the case which is a direct offshoot of the Malaya corruption based in Marbella Town Hall. Proceedings have been ordered by the new Instruction Judge in Court Five in Marbella, Sergio Ruiz Martín. He has set bail at 7.466 million € for Muñoz and at 3.68 million for

Un nuevo Pedro Infante Entre las décadas de los años '30 y '50 Pedro Infante se convirtió en una de las principales figuras de la llamada Época de Oro del Cine mexicano. Se destacó como cantante, principalmente de la música ranchera, y por las decenas de películas que todavía son mostradas en la televisión mexicana. Ahora, más de medio siglo después de llegar a la cima de la fama en América Latina, la figura del charro mexicano regresa en forma más moderna. Una colección de las principales películas en las que trabajó bajo la dirección del legendario cineasta Ismael Rodríguez han sido remasterizadas y digitalizadas. Ismael Rodríguez Jr. hijo del director de cine consideró que, ante la ola de violencia que vive su país, este es el mejor momento para que salga al mercado la nueva versión de las películas que realizó su padre junto al llamado "Ídolo de México". "Ahorita es el momento de dar al público un cine que lo haga reír, que lo sensibilice", expresó a BBC Mundo Rodríguez Jr., quien participó en la restauración de las cintas. Agregó que "es sumamente importante rescatar las cosas buenas que tiene México, las cosas buenas que tienen los latinos".

muy pronto

"Noche Bohemia" Si te gusta la musica romantica ven con tu pareja para disfrutar la magia del amor en Casa Laredo

Pantoja and those concerned are set to be officially notified in person on October 13 and 14. The prosecutor has called for a three and a half year prison sentence for Isabel Pantoja, and seven and a half years for Julián Muñoz who is accused of money laundering and Isabel Pantoja passive bribery. The prosecution contends that while Muñoz was linked to Marbella Town Hall, between 1991 and 2003, he amassed a large patrimonial of more than 3.5 million €, much of which is hidden abroad. When he separated from his wife Mayte and started a relationship with Isabel, the prosecution claims that he started gaining access to and using these funds, and that some of them were effectively transferred to the singer via the purchase of an apartment in the Guadalpin Hotel in Marbella from the Aifos company. The price paid was 353,695 €, some 33% below that paid by other purchasers. Isabel Pantoja’s defence team has already highlighted what they say is the singer’s ‘ability to save’, noting that she has been performing for more than 30 years and earning as much as 66,000 €per gala, 3,000 €per TV appearance and 300,000 € for interviews in Hola! Magazine.

Rodríguez afirmó que los personajes interpretados por Infante, eran "machos buenos" que contrastan con los miembros de los carteles del narcotráfico que mantienen en vilo a la población mexicana. "No es el macho golpeador. Él era el macho romántico, el verdadero hombre", añadió. Indicó además que las películas que figuran en la colección "son obras que representan a historia del cine mexicano". Bajo el título "El héroe de guerra" la nueva colección incluye cuatro películas de Infante: "La mujer que yo perdí", "Cuando lloran los valientes", "Mexicanos al grito de guerra" y "Las mujeres de mi general". Al mismo tiempo se lanzó la colección "El hombre" con los títulos "Los tres huastecos", "El seminarista", "Las islas Marías" y "Así era Pedro Infante". Rodríguez explicó que para la nueva colección, fue restaurado el negativo original de los filmes. "Estas son cintas a las que se le han sacado miles y miles de copias", exclamó el cineasta. "Hemos limpiado las películas a través de diferentes procesos y fueron retocadas cuadro por cuadro". Igual el sonido, que cuando fueron realizados los filmes era "fotografiado, "nos hemos ido a su negativo original" para mejorar la calidad.


entretenimiento 7

TULSA, OK • 6 AL 12 DE OCTUBRE DE 2010 www.lasemanadelsur.com

El filme sobre Facebook 'The social network' lidera la taquilla norteamericana 'Social Network' fast-friends box-office success

The social network', una mirada de Aaron Sorkin y David Fincher sobre el auge del coloso de internet Facebook, lideró la taquilla del fin de semana en América del Norte, según datos preliminares de la industria cinematográfica. La película, protagonizada por el novel Jesse Eisenberg y la estrella del pop Justin Timberlake,

tuvo un sensacional fin de semana de estreno, al obtener 23 millones de dólares de recaudación. 'Legend of the guardians', un drama de animación, se ubicó en segundo lugar, obteniendo 10,85 millones de dólares, seguida de 'Wall Street: money never sleeps', en tercer lugar, con 10,1 millones. La secuela de 'Wall Street', el éxito de 1987

George Michael niega que reciba trato especial en prisión George Michael denies special treatment in prison recibió una advertencia por posesión de narcóticos. Autor de éxitos como "Careless Whisper" y "Faith", y ganador de un premio Grammy, George Michael ha vendido aproximadamente 100 millones de álbumes como artista solista.

E

E N GL I SH

l cantante británico George Michael asegura que no ha recibido "un tratamiento especial de ningún tipo" en prisión, donde cumple condena por conducir bajo los efectos de drogas. "He sido tratado con amabilidad por mis compañeros en la prisión y por el personal. Lo que puedo decir es que no he recibido trato de favor de ningún tipo, salvo que algunos aquí me han dejado ganar en el billar", declaró el ex integrante del dúo Wahm!, de 47 años. "Por favor, créanme cuando les digo que en las últimas tres semanas no ha habido lágrimas, ni ansiedad, ni acoso. De hecho, nada parecido a una noche sin dormir". El artista justificó su declaración pública como una forma de desmentir "la basura habitual" publicada en la prensa sensacionalista sobre su reclusión. "La mayor parte del tiempo lo he pasado leyendo las miles de cartas y postales de apoyo de gente de todo el mundo. Prometo recompensar esta amabilidad con nueva música". El cantante, cuyo nombre real es Georgios Panayiotou, fue condenado a ocho semanas de cárcel tras un accidente automovilístico en Londres. Las últimas cuatro semanas las podrá pasar en libertad condicional. En 2007 ya le habían retirado el permiso de conducir durante dos años por conducir bajo los efectos de drogas. Un año después

Jailed pop star George Michael has said he has received "no special treatment of any kind" during his time in prison. The former Wham! singer, 47, said he felt compelled to dismiss "the usual rubbish" which had been reported while he was behind bars. In a statement, he said he had been "treated with kindness". Michael, real name Georgios Panayiotou, received an eight-week sentence last month after he crashed his Range Rover while under the influence of cannabis. The singer said: "Much as I would prefer to rise above the usual rubbish that I'm reading day after day about my time here in prison, I think it's only fair to my fans, family and friends to respond in some way even though I will be home soon. "So please believe me when I tell you that in the last three weeks, there have been no tears, no anxiety, no bullying - in fact, not so much as a sleepless night for me." He continued: "On the contrary, I've been treated with kindness by fellow inmates and prison staff alike and, as far as I can tell, have received no special treatment of any kind whatsoever, unless, of course, some of the guys here are letting me win at the pool table. "Most of my days have been spent reading thousands of letters and post cards of incredible support from people around the world. I promise to repay their kindness with new music as soon as I possibly can." The star was found slumped at the wheel of his vehicle after it crashed into a branch of photo store Snappy Snaps in Hampstead, north London, in July.

VENDO EQUIPOS PARA RESTAURANT Mesas, sillas, freezer de 3 puertas, cocina de 6 hornilla, mesas de preparación de acero inoxidable, máquina de amasar tortillas. Vitrina de exhibición, sink de tres compartimientos, sink para fregadero de pisos y otras miscelaneas. Interesados por favor llamar al (918)

636-9488. PRECIOS MUY ACCECIBLES

del director Oliver Stone, presenta a Michael Douglas retomando su papel del tiburón de las inversiones Gordon Gekko, famoso por decir que "la codicia es buena". En cuarto lugar estuvo 'The town', una película de acción sobre un robo de bancos dirigida por el también actor Ben Affleck y rodada en su ciudad natal, Boston. Recaudó 10 millones de dólares. La comedia para adolescentes 'Easy A', sobre una chica de un instituto que miente sobre haber perdido su virginidad para mejorar su posición social, se situó en quinto lugar, con 7 millones de dólares. 'You again', una comedia familiar protagonizada por Jamie Lee Curtis y Sigourney Weaver, quedó en sexto lugar, con 5,55 millones de dólares. Los estrenos 'Case 39' y 'Let me in' entraron séptimo y octavo en el escalafón de los diez más taquilleros; 'Case 39' es una película de terror protagonizada por Renee Zellweger y obtuvo 5,35 millones, en tanto que 'Let me in', una 'remake' de una película sueca, recaudó 5,30 millones. En noveno lugar se situó 'Devil', una película de suspense de Night Shyamalan sobre Satán atrapando a sus víctimas en un rascacielos de Filadelfia, que logró una recaudación de 3,67 millones de dólares. 'Alpha and Omega', una película animada sobre una jauría de lobos salvajes sueltos en una reserva natural de Canadá, se situó en el décimo lugar, con tres millones de dólares.

E N GL I SH

"

The Social Network," Aaron Sorkin and David Fincher's take on the rise of Internet titan Facebook, topped the weekend box office in North America, preliminary indus-

try data showed on Sunday. The film, starring newcomer Jesse Eisenberg and pop star Justin Timberlake, scored big in its first weekend out with 23 million dollars. "Legend of the Guardians," an animated owl drama, surged to second place, earning 10.85 million, followed by "Wall Street: Money Never Sleeps" in the third-place spot. Director Oliver Stone's sequel to his 1987 hit "Wall Street" sees Michael Douglas reprising his role as investment shark Gordon Gekko, famous for saying that "greed is good." The movie co-starring Josh Brolin and Shia LaBeouf earned 10.1 million dollars. In fourth place was "The Town," Ben Affleck's fast-paced bank heist flick set in his hometown of Boston. The movie earned 10 million dollars. Teen comedy "Easy A" about a high school girl who lies about losing her virginity to improve her social standing, trailed in fifth place netting 7.0 million. "You Again", a family comedy starring Jamie Lee Curtis and Sigourney Weaver, was in sixth place and earned 5.55 million dollars. New films "Case 39" and "Let Me In" were in the seventh and eighth spots; "Case 39" is a horrorthriller starring Renee Zellweger that earned 5.35 million, and "Let Me In" a remake of a Swedish film, netted 5.30 million. In ninth place was "Devil," M. Night Shyamalan's thriller about Satan trapping victims in a Philadelphia high-rise. It earned 3.67 million dollars. "Alpha and Omega," an animated movie about a wolf pack in the wilds of a Canadian nature reserve, was in 10th place with 3.0 million dollars in tickets sold.


La Semana del Sur  

Edition 506

Advertisement