Page 1

TEMAS

Fauna silvestre a merced de traficantes Guatemalan Wildlife at the Mercy of Traffickers P ÁG

CIENCIA/SALUD

B -1

VARIEDAD

Asocian bajo nivel de vitamina D con depresión en adulto mayor Low vitamin D tied to depression in older P ÁG B -3 people

Cómo explorar ideas de viajes en familia Explore Family Travel Ideas P ÁG

C -5 MIÉRCOLES Max: 32°C Min: 16 °C High: 90°f Low: 61°f

Tulsa, OK

Soleado

19 al 25 de mayo de 2010

BI-LINGUAL

Año X / No. 486

TULSA'S FIRST BI LINGUAL PUBLICATION, SIRVIENDO A LA COMUNIDAD DESDE 2001 / Pag . W eb: www.lasemanadelsur.com

Demanda por la muerte de un Hispano Lawsuit planned in death of Hispanic POR WILLIAM R. WYNN / TULSA, OK

Hace casi un año que Salvador Morales Rodríguez, de 28 años, desapareció una noche de su casa, hace casi un año ya de esas 6 noches de angustia esperando que regresara hasta que todos nos enteramos de que su cuerpo había sido hallado en el río Arkansas. Aparentemente el joven se habría ahogado. 10 meses después la familia de Rodríguez sigue buscando respuestas a los interrogantes que rodean su muerte, respuestas que la policía no quiere o no puede dar. En un intento por determinar cómo murió Rodriguez, la abogada de la familia, Catalina Manzano planea iniciar una demanda federal esta semana.

ENGLISH

A-2

It has been nearly a year since 28-year-old Salvador Morales Rodríguez failed to return home to his family one night, marking the beginning of six anxious nights of waiting before the family was finally notified that the young man’s body had been found two days earlier in the Arkansas river, an apparent victim of drowning. Over ten months on, Rodríguez’s family is still seeking answers as to the events leading up to his death – answers they claim the police have been unwilling or unable to provide. In an effort to compel disclosure of exactly how and why Rodríguez died, the family’s attorney – Catalina Manzano – plans to file a federal lawsuit, possibly as early as this week. FAMILIARES DE LA VÍCTIMA (SALVADOR MORALES) DE IZQUIERDA A DERECHA HERMANO PADRE Y HERMANA

"Arte en movimiento" en el Mayfest "Art in Motion" at Mayfest's KidZone Estudiantes del Tulsa Girls Art School Project, Inc., transformaron un Omnibus de Tulsa de 35 pies en un lugar donde vivió el arte el Sábado 15 de Mayo en el festival Mayfest. ENGLISH

Students from the Tulsa Girls Art School Project, Inc., transformed a 35-foot Tulsa Transit bus into moveable art during Mayfest on Saturday, May 15, to kick off the Art in Motion bus painting project. A-8

Ley de portación de armas de fuego, veta el gobernador Gov. Henry vetoes handgun bill OKLAHOMA CITY – Considerando la seguridad pública de Oklahoma, el Gobernador Brad Henry decidió vetar una ley que habría permitido a todos los ciudadanos la posibilidad de llevar armas de mano en público. ENGLISH

A-3

OKLAHOMA CITY -- Citing safety concerns expressed by law enforcement, Gov. Brad Henry has vetoed legislation that would have allowed Oklahomans to wear handguns in public view.

Antonio Pérez, un “héroe cotidiano” “Antonio Perez, an Everyday Heroe”

Diputado a favor de la ley de Arizona State Rep. praises Arizona law POR WILLIAM R. WYNN / TULSA, OK

Un diputado de Oklahoma presentó una resolución felicitando a la legislatura de Oklahoma por pasar la mejor ley anti-inmigratoria desde la HB 1804 de Oklahoma en el 2007. Mike Reynolds dijo que “El flujo de inmigrantes indocumentados que ingresan al país afecta nuestro sistema de salud, la educción pública, las fuerzas de la ley y los servicios de asistencia social.” ENGLISH

A-3

An Oklahoma State Representative has filed a resolution praising the Arizona legislature for enacting the harshest anti-immigrant law since Oklahoma passed HB 1804 in 2007. In introducing House Resolution 1095, Rep. Mike Reynolds stated that “The influx of undocumented workers entering this country strains our health care, public education, law enforcement and social services systems.”

El alcalde y su esposa motivan a tutorar niños Mayor Bartlett and Victoria Bartlett Challenge Tulsans to Mentor Kids

El Viernes por la noche en el Hotel Crow Plaza en el centro de Tulsa, se celebró la noche de Gala de la Cruz Roja. El evento incluyó subastas, una cena y la entrega de premio a los “héroes cotidianos” Estos premios reconocen a los individuos y organizaciones que en todos los aspectos de la vida hayan brindado algún servicio extraordinario a su prójimo. ENGLISH

The Red Cross Red Carpet Gala was set last Friday 14 in the Crowne Plaza Hotel in downtown Tulsa. The evening included, silent and live auctions, dinner and Everyday Hero honors. The Everyday Hero awards recognize individuals and organizations from all walks of life who’ve given extraordinary service to others.

A-4

TULSA, OK – El Alcalde Dewey Bartlett y su esposa, Victoria Bartlett, se juntaron con los medios de comunicación y recorrieron la Elementaría Hawthorne, este último lunes 17 de Mayo, como una forma de motivara los ciudadanos de Tulsa a apuntarse en el programa de mentores, para el año escolar 2010-2011. ENGLISH

A-2

TULSA, OK -- Mayor Dewey Bartlett and Victoria Bartlett, joined by the media, toured Hawthorne Elementary May 17 and issued a call for Tulsans to sign up as mentors for the 2010-2011 school year.


2 portada / cover

TULSA, OK • 19 AL 25 DE MAYO DE 2010 www.lasemanadelsur.com

Demanda por la muerte de un Hispano Lawsuit planned in death of Hispanic viene de la página A-1 El reporte policial indicó que Rodriguez huyó luego de que la policía intentara detener su vehículo porque tenía mal un foco, en la 67th y Riverside. La víctima supuestamente huyó a los matorrales adentrándose en el río para evitar ser capturado por no tener permiso de residencia. Sin embargo su familia cree que detrás de esto hay otra historia. Segun la queja que presenta Manzano, lo que pasó en la noche

del 10 de Julio del 2009 fueron, “acciones deliberadas que terminaron en la inflexión de daño físico a la víctima”, léase, el Oficial de Policía de Tulsa, Donald Childers. Manzano sostiene que la policía esta reteniendo información, y la retuvo durante todos los días en los que estuvo desaparecido Rodriguez. La familia cree que al menos, les podrían haber dicho que su hijo había intentado ser detenido en un semáforo y que luego había huido, datos que no fueron liberados hasta el 16 de

Julio, cuando ellos ya habían llenado el formulario de personas desaparecidas.. Otro de los demandados serán el Jefe de Examinadores Médicos de la Policía y dos casas funerarias locales, acusados de manipular el cuerpo de Rodríguez, ocultar evidencia y darle información falsa a la familia. Si bien la autopsia realizada por el examinador médico del Estado y la autopsia privada no mostraron diferencias concretas ni signos de violencia, Manzano cree que se utilizó excesiva fuerza contra Rodriguez y que la evidencia empezará a aparecer una vez que se presente la demanda. No formal response from the defendants is expected until after the lawsuit is filed. La espera continua para la familia de Rodriguez. (La Semana del Sur)

E N GL I SH Police reported at the time that Rodríguez had fled after his car was stopped for a broken license tag light at 67th and Riverside, running into the bushes along the river to evade capture. However, his family believes there is more to the story than they have been told. According to the complaint drafted by Manzano, what took place on the night of July 10, 2009 were, “actions [that] resulted in

the infliction of physical harm to the deceased by and through the actions of certain defendants,” namely, Tulsa Police Officer Donald Childers. Manzano claims that Tulsa Police witheld information from the family during the several days they were searching for the missing Rodríguez. The family believes that, at the very least, police should have been able to tell them that Rodríguez had been involved in a traffic stop and allegedly fled the scene, information they were not given until July 16, by which time they had filed a missing persons report. Also named as defendants in the lawsuit are the Office of the Chief Medical Examiner and two local

El alcalde y su esposa motivan a tutorar niños Mayor Bartlett and Victoria Bartlett Challenge Tulsans to Mentor Kids

El centro comercial hispano

viene de la página A-1 La idea del Alcalde de apoyar este proyecto de Max llegó como una recomendación del encuentro del 2006, “Building a Safer Tulsa Gang Summit,” (encuentro con pandillas para una Tulsa más segura) , que se focalizaba en encontrar soluciones reales para mantener a los niños fuera de las calles y de la vida pandillera. La meta del programa es conseguir adultos que sean modelos a seguir para los jóvenes y se conviertan en referentes para su vida y su educación. El Alcalde dijo: “Quiero que los tulsanos de todas las edades participen como mentores y compartan sus talentos y habilidades con nuestras generaciones más pequeñas para ayudarlos a llegar lejos en la vida. Puedes dar un poco de tu tiempo durante la escuela para ayudar a niños por medio de la música, el arte, la lectura matemáticas, las ciencias y otros programas. Háganse amigos de un niño y ayúdenlo a ser lo mejor de ellos mismos”. “Durante el mes de marzo, vine una vez por semana a esta escuela de Hawthorne Elementary para ser tutor de Empress Brown, un estudiante de segundo grado” dijo Victoria Bartlett. “Desde el momento en que puse un pie en esta escuela, sentí una asombrosa presencia, es un ambiente de aprendizaje, amor, y disciplina en donde el respeto mutuo entre el alumno y el maestro hace que la atmósfera de trabajo sea de excelencia académica. Estaba ansiosa de que el Alcalde visitara Hawthorne y descubriera este increíble colegio situado al norte de Tulsa ” Desde Enero del 2007, el programa “Mentoring to the Max” abarcó a 700 estudiantes de 18 escuelas comunitarias, en horas fuera de la currícula, y en las Union Public Schools. Las escuelas comunitarias han creado programas que han mejorado las calificaciones de los niños, han aumentado su autoestima, su capacidad de desarrollo, y se ofrecen diversos servicios como arte, teatro, lectura, taller de ajedrez, danza, todas áreas en las que cada quién puede colaborar. Tulsa es una de las 7 ciudades

Director General

Guillermo Rojas Director Gráfico

Williams Rojas Reportero exclusivo y Redactor de Inglés

William R. Wynn

director de marketing

Rodrigo Rojas

Diseño de Web Ruben Saucedo Asistente Diseño Gráfico José vega Traductora Milagros Vera Distribución Mabel Rojas

Reportera Local Anna Sanger

Jefe de fotografos Ray Gonzalez

funeral homes. These defendants are accused of mishandling Rodríguez’s body and providing false information to the family. Although the autopsy performed by the State Medical Examiner’s Office and a private autopsy performed in Oklahoma City revealed no definitive signs of foul play, Manzano believes that excessive force was used against Rodríguez, and that more evidence will surface once the suit has been formally filed and compelled testimony begins to surface. No formal response from the defendants is expected until after the lawsuit is filed. For Rodríguez’s family, the waiting continues. (La Semana del Sur)

DIRECTORIO Corresponsales Lisa Vives / NUEVA YORK

Erica R. Rosso Bilbao SUDAMERICA

Natalia De La Palma EUROPA

IPS, SIL, CL

Agencias de Noticias

Todas las historias originales y las fotografías contenidas aquí, excepto aquellas atribuidas por otras partes, son © 2005 de La Semana del Sur, LLC, y no pueden ser usadas o reimprimidas sin el expreso permiso escrito del editor.

All original stories and photographs contained herein, except where otherwise attributed, are © 2005, La Semana del Sur, LLC, and may not be used or reprinted without the express written permission of the publisher.

nacionales que recibe asistencia técnica por medio de la Liga nacional de ciudades, que busca mejorar la calidad de vida de los niños fuera de su horario escolar y crear una red citadina de actividades fuera de clase. Los Tulsanos que estén interesados en participar, pueden llamar al 2-1-1, una línea pública que opera el Consejo de Servicio a la Comunidad. Al llamar, marque la edad de los niños con quienes desea trabajar, lo horarios disponibles, y la zona donde usted puede servir. También puede visitar el sitio: www.mentoringtulsa.org.

E N GL I SH

The Mayor’s Mentoring to the Max initiative came about as a recommendation from the 2006 “Building a Safer Tulsa Gang Summit,” which focused on real solutions to keep at-risk kids off the streets and out of gangs. The goal of the program is to pair positive adult role models with youth to enhance their lives and education. Mayor Bartlett said, “I encourage Tulsans of all ages to sign up as mentors and share their talents and skills with our younger generation to help them succeed in life. You can volunteer your time during school or help with out-of-school programs that engage children through music, art, reading, math, science and many more great programs. Be a friend to a child and help them become the best they can be.” “During the month of March, I came to Hawthorne Elementary each week to mentor Empress Brown, a second grade student,” said Victoria Bartlett. “From the moment I stepped foot in this school, I felt an overwhelming presence of a loving environment, disciplined students, a mutual respect between student and teacher and an atmosphere focused on academic excellence. I was anxious for Mayor Bartlett to visit Hawthorne and discover this shining star school located in north Tulsa.” Since January 2007, Mentoring to the Max has reached more than 700 students in 18 community schools through out-of-school time in Tulsa and Union Public Schools. The community schools have created programs in enrichment that are raising test scores, offering art, reading, self-esteem, computers, workforce development, citizenship, drama, dance, chess club, math, science and community service. Tulsa is among seven cities, nationally, receiving technical assistance through the National League of Cities to foster improved out-of-school time in our community and create a citywide afterschool network. Tulsans who are interested in becoming a La Semana del Sur es una publicación semanal de L a S e m a n a d e l S u r L L C mentor can call 2-1-1, a public resource oper100 West 5th St. Suite 701, Tulsa, OK. 74103 ated by the Community Service Council. (918) 744-9502 When you call 2-1-1, mention the age range FAX (918) 744-1319 E Mail –editor@ lasemanadelsur.com of a child you’d like to mentor, the times you www.lasemanadelsur.com are available, as well as the area of Tulsa you Las opiniones expresadas conciernen exclusivamente a los autores y otros colaboradores y no representan necesariawould like to serve in. You can also visit: mente la filosofía de La Semana del Sur www.mentoringtulsa.org.


locales/estado 3

TULSA, OK • 19 AL 25 DE MAYO DE 2010 www.lasemanadelsur.com

Diputado a favor de la ley de Arizona State Rep. praises Arizona law viene de la página A-1 Los críticos de Reynolds dicen que este diputado no tiene evidencia para sustentar sus palabras que de hecho los inmigrantes son una parte crucial para mantener la vida económica del país, y contribuyen mucho más de los costos percibidos. “Ahora además de Randy Terrill , hay otro cazador de mexicanos en el pueblo”, dijo uno de los observadores al escuchar la propuesta de Reynolds. Reynolds, sin embargo parece no darse por aludido por las críticas a su persona y los juicios federales que enfrenta la SB 1070 de Arizona. “Mi resolución intenta felicitar a Arizona y hacer que Oklahoma siga su ejemplo” dijo Reynolds, prometiendo efectivamente a nuestros ciudadanos a que gasten millones de dólares en otro juicio que terminará siendo inconstitucional y moralmente reprochable. “La SB 1070 es la ley más repugnante y racialmente ofensiva que se ha aprobado en décadas” afirmó Brent Wilkes, Director Nacional Ejecutivo de la Liga de Ciudadanos Latinos (LULAC). La comunidad Afro-Americana , que sin duda es la que más ha experimentado la discriminación en este país, se unió a la LULAC para condenar la ley de Arizona. “La ley de Arizona es una manera de institucionalizar como práctica legal la realización de perfiles raciales” dijo el Reverendo Al Sharpton de la National Action Network (NAN). “NAN está llamando a una coalición por los derechos civiles de aquí y de Arizona para dar vuelta esta ley” adhirió Sharpton. “Oklahoma aprobó una excelente ley en el

pasado, pero mucho más puede hacer” dijo Reynolds en una conferencia de prensa. “Arizona nos mostró el paso a seguir”. Marvin Lizama, Presidente de la ADC (American Dream Coalition), cree que la actitud de Reynolds es más una provocación para los electores anti-hispanos en un año electoral que un intento de aprobar una ley como en Arizona, sin embargo hasta dónde llegará él o Terrill es terreno incierto. (La Semana del Sur)

E N GL I SH Critics of Reynolds’ resolution counter that the Oklahoma City Republican has no evidence to support his claims, and that undocumented workers in fact play a vital role in the state’s economy, and contribute far more than any perceived costs. “Move over, Randy Terrill – there’s a new Mexican-hunter in town,” quipped one capital observer upon hearing of Reynolds’ proposal. Reynolds, however, remains as undaunted by such criticism as he is by the glaring constitutional issues facing Arizona’s SB 1070, which is already being challenged in federal court. “My resolution will highlight Oklahoma’s support of Arizona’s legislation and our intent to follow the state’s example,” Reynolds vowed, effectively promising to force Oklahoma to spend millions of dollars defending what will likely be yet another unconstitutional and morally questionable proposal. “…The Oklahoma House of Representatives commends the State of Arizona and the Arizona Legislature for standing up to the federal government on the issue of illegal immigration and states’ rights by enacting Arizona Senate Bill

No. 1070,” HR 1095 states. However, many others do not share Reynolds’ support of the Arizona law. “SB 1070 is the most repugnant and racially offensive anti-immigrant bill to pass in decades,” stated Brent Wilkes, National Executive Director of the League of United Latin American Citizens (LULAC). The African-American community, which has experienced racial profiling perhaps more than any other group, joined LULAC in condemning the Arizona law. “The Arizona immigration bill is an affront to the civil rights of all Americans and an attempt to legalize racial profiling,” said Reverend Al Sharpton of the National Action Network (NAN). “NAN is calling for the coalition of civil rights and community organizations that are gathered today to work with those in Arizona to resist and overturn this law,” Sharpton added. “Oklahoma has passed important legislation in the past, but more needs to be done,” Reynolds said in a press release. “Arizona has shown us the next step.” Marvin Lizama, President of the Tulsabased American Dream Coalition, a nonprofit immigrant advocacy group, speculated that Reynolds’ introduction of a house resolution – which carries no legal weight – instead of a house bill, is little more than a symbolic gesture designed to fuel anti-immigrant sentiments during an election year, and that whether or not Reynolds or Terrill follow through with their promises to push Oklahoma’s draconian laws even further won’t be known until the 2011 legislative session. (La Semana del Sur)

“Cuidado con los fraudes al reparar su casa Home Repair Fraud Warning decisión inmediata. •Le pide que pague todo el trabajo por adelantado. La Unidad de Defensa del Consumidor que maneja Edmondson tiene jurisdicción en todo el Estado para investigar y condenar las violaciones sobre los derechos del consumidor. Todo aquél que tenga información sobre posibles fraudes o engaños no dude en contactarse con esta oficina al número: (405) 521-2029.

E N GL I SH OKLAHOMA CITY – Muchos hogares de Oklahoma sufrieron muchos daños con la terrible tormenta del lunes, y el Procurador de Justicia, Drew Edmondson le aconseja a toda la ciudadanía que tenga cuidado con las personas que elige para hacer las reparaciones correspondientes. Edmondson advirtió que muchas veces en estas épocas de escasez de mano de obra y mucha necesidad, hay personas que se quieren aprovechar de los damnificados. Obviamente todos queremos reparar lo antes posible nuestros hogares, pero quizás es mejor ir con cautela a la hora de decidir a quien dejamos entrar e nuestras casas. Edmondson dio los siguientes consejos para asegurarse de que nuestro constructor sea un verdadero profesional: •Pregúntele a todos quienes usted conoce por referencias. •Si es posible trate con firmas que conozca, locales, de su comunidad. •Confirme los datos de la persona en la Oficina Defensora del Consumidor, y Better Business Bureau •Pida referencias de los clientes con los que la firma ha trabajado. •Consiga presupuestos escritos y detallados de varias firmas •No haga negocios sin un contrato por escrito. •Todas las garantias, y pormesas de pago deben ser escritas y pautadas. • Acuerde las fechas de inicio y fin de obra y anótelas en el contrato. CUÍDESE DE QUIENES: •Ofertan mano de obra puerta a puerta. •Ofrecen descuentos por atender a más de un cliente. •“Justo tengo materiales de sobra de otra obra” •Aceptan solo pago en efectivo. •Lo presionan para tomar una

OKLAHOMA CITY -- Many Oklahoma homes suffered significant damage during Monday’s hail storm, and Attorney General Drew Edmondson is reissuing a warning to be alert for fraudulent home repairmen. Edmondson warned that disreputable contractors and repairmen often descend on storm-damaged areas looking to profit from the destruction. While it’s understandable to want a home repaired quickly, the attorney general urged homeowners to exercise caution when hiring someone to fix the damage. Edmondson gave the following tips for choosing a contractor or repairman: •Ask people you trust for referrals •Whenever possible, deal with local firms with roots in the community •Check out the repairman with the attorney general’s Consumer Protection Unit and the Better Business Bureau •Ask for customer references •Get written estimates from several firms •Don’t do business without a written

contract •Get all guarantees, warranties and promises in writing •Agree on start and completion dates and have them written into the contract The attorney general cautioned Oklahomans to be wary of repairmen and contractors who: •Solicit door-to-door •Offer discounts for finding other customers •“Just happen to have” materials left over from a previous job •Accept only cash payments • Pressure you for an immediate decision •Ask you to pay for the entire job upfront. Edmondson’s Consumer Protection Unit has statewide jurisdiction to investigate and prosecute violations of the state’s Consumer Protection Act. Anyone with information regarding suspected fraud or scams can contact the attorney general’s consumer protection hotline at (405) 5212029.

Ley de portación de armas de fuego, veta el gobernador Gov. Henry vetoes handgun bill viene de la página A-1 Bajo la ley estatal actual, solo los ciudadanos entrenados y que tengan una licencia para portar armas pueden hacerlo para protección personal, sin embargo la ley aprobada por el Senado (House Bill 3354) hubiera expandido este uso, legalizando la libre portación de armas. Quienes propusieron esta ley dicen que si todos estamos armados los criminales tienen menos incentivos para operar. Sin embargo las fuerzas de la ley están en desacuerdo y afirman que un escenario con más armas genera más violencia borrando muchas veces la distinción entre los criminales y las víctimas en una escena doméstica. “Yo soy un gran defensor de la idea que dice que el derecho de portar armas hay que ganárselo, por ende hay que tener una A en las calificaciones de la NRA, pero esta medida no hace nada para reforzar las garantías de la 2da enmienda”, dijo el Gobernador.

E N GL I SH Under current state law, properly trained and licensed citizens can carry concealed handguns for their protection, but House Bill 3354, the so-called open carry law, would have expanded that statute to legalize the public display of such weapons. Proponents of open carry laws claim criminals will be discouraged from committing lawless acts if other citizens are publicly displaying their weapons on the street. Law enforcement officials disagree, however, saying such a scenario makes it more difficult for officers to determine the difference between criminals and law-abiding citizens at a crime scene or domestic disturbance. “I’m a strong supporter of the right to bear arms and have earned an A rating from the NRA, but this measure does nothing to strengthen 2nd Amendment protections,” said Gov. Henry.


4 locales

TULSA, OK • 19 AL 25 DE MAYO DE 2010 www.lasemanadelsur.com

Lanzan revista de deportes en Oklahoma New Sports magazine launched in Oklahoma ste mes se presentó en la Ciudad de Oklahoma la primera revista hispana que cubre deportes de Oklahoma. Fiesta Deportiva es una publicación bimensual que se vende a un dólar en diferentes tiendas de OKC, aunque pronto se podrá comprar en otras ciudades como Tulsa, Enid, Shawnee y Purcell. Matías Menis, editor de la revista, hizo una especial invitación a los dueños de las distintas ligas deportivas de Tulsa para que se comuniquen con él, así también como aquellos negocios que quieran patrocinar y vender la misma. El número de teléfono es (405) 821-1698. También pueden chequear la página web www.fiestadeportivaok.com. “Queremos hacer conocer el deporte del Estado, sabemos que mientras más jóvenes practiquen deportes, menos chicos habrá en las calles”, dijo Menis, agregando: “Hay mucho talento aquí y la idea es darlo a conocer”. En la primera edición se pueden ver en la portada a deportistas locales que se destacan en difer-

E

entes disciplinas: Alex Saucedo es un boxeador ranqueado como número 2 en todo Estados Unidos, Silvia Quiñones juega para un equipo de basquetbol llamado las Mexicanitas, que salieron campeonas en las tres ligas hispanas de OKC, Carlos Urbina también se destaca en el basquetbol, mientras que “Lalo” Martínez es un reconocido jugador de futbol del equipo Pumas. Para la próxima edición podrán leer un reportaje con el “Gino” Márquez, goleador del FC Tulsa. ENGLISH his month “Fiesta Deportiva”, the first Hispanic Sports Magazine was launched in Oklahoma City. The publication will be available every two weeks and will cost only a dollar, and soon it will arrive to other cities like Tulsa, Enid, Shawnee and Purcell. Matías Menis, the chief editor, made a special gathering for the owners of the different Sports leagues in Tulsa, so they could meet and talk about Business, as well as those who want to sponsor

T

he magazine or invest in advertising spots. If you want to communicate with Matias, you can do so calling (405) 821-1698, or visiting the website: www.fiestadeportivaok.com. “We want people to get to know the Sports variety that Oklahoma offers, because we know hat if more and more kinds practice sports, less of them will be wandering on the streets”, Menis said. “There is a lot of talent here and we have to spread the word”. In its first Edition, we can see in the frontpage two well-known sportsmen, Alex Saucedo, a boxer which ranks number 2 in all te U.S., and Silvia Quiñones, who plays basketball in “The Mexicanitas”, team that won the three spanish leagues in OK. Carlos Urbina is another key man in this Edition, and he is also a basketball man, while “Lalo” Martínez is an excellent soccer player who displays his talent in “the Pumas”. The next edition will be packed of entertaining news and an interview with “Gino” Márquez, the top goal scorer in the FC Tulsa.

Antonio Pérez, un héroe cotidiano “Antonio Perez, an Everyday Heroe”

Se recupera a una víctima de secustro El 16 de Mayo alrededor de las 8:02 p.m., los oficiales recibieron una denuncia de secuestro en la zona de Admiral y Harvard. Al llegar la patrulla se entrevistó con la novia del secuestrado , quién dijo que habían raptado a su novio. La chica dijo que la había contactado por celular un sospechoso de sexo masculino que le exigió $1,900 para que volviera a ver sano y salvo a su novio, quién a las 5:00 p.m. de ese mismo día había ido a comprarle marihuana a unos hispanos, momento desde el que la muchacha no tenía noticias del joven. El hombre del celular aclaró que tenía hasta las 10:30 p.m. para entregar el dinero, o iba a desmembrar y matar al chico. Se realizó una operación de negociación encubierta y se logró bajar la oferta de rescate a $1500 y extender el plazo. Se colocó a agentes encubiertos en la zona al 2200 N de Harvard y la entrega se hizo justo antes de la 1:00 a.m. del 17 de Mayo. Se realizó el intercambio con varios testigos ocultos, y una vez que la víctima estuvo segura. los oficiales encubiertos pudieron seguir a los sospechosos hasta el 1400 N Harvard y luego los arrestaron. Francisco Lopez leyva, 29, Jorge Baca Salazar, 20, y Alfredo Galaviz, 21 enfrentan cargos por extorsión, posesión de armas y uso de narcóticos.

Tiroteo

viene de la página A-1 Un héroe cotidiano puede ser un defensor de los derechos humanos, una compañía que beneficie a toda la comunidad, o una persona que heróicamente en un acto desinteresado haya ayudado a alguien que lo necesitaba. Increíblemente uno de estos héroes fue este año un hombre que alguna vez se decidió a cruzar la frontera y vino a construir un imperio con trabajo arduo y mucho esfuerzo. La cruz roja decidió premiar al empresario local Antonio Perez como “el hombre que marca la diferencia”. Perez es dueño de los supermercados Las Américas, y ahora abrió un emprendimiento mucho mayor en el Norte de Tulsa. Esa área estaba paralizada desde hace dos años, y los residentes no tenían alternativa más que caminar varias millas con sus bolsas para ir hasta el mercado más cercano. Perez rehabilitó la economía de un barrio entero. La comunidad te felicita, y te dice Antonio, llegaste lejos y con buena estrella.

E N GL I SH An Everyday hero might be a lifelong humanitarian, a company or organization that enriches our communities, or an individual who has responded heroically in a single selfless act to help someone else in need, amazingly a man that came from across the border and built an empire was recognized for his hard work by the red cross. Local businessman, Antonio Perez, was distinguished with the “Make a Difference Hero” award. Perez, whose holdings include several local Las Americas markets, stepped forward to open a much needed grocery store in a North Tulsa neighborhood. The area had been without for more than two years, leaving residents with few options other than to walk for miles carrying bags and groceries to and from the nearest market. The community congratulates Antonio, and tells him you went far and you did good.

El 16 de Mayo alrededor de las 10:55 p.m.,una patrulla estaba de guardia en la zona al 1100 de North Cheyenne cuando escucharon múltiples disparos. Se metieron en sus autos y comenzaron a buscar a los tiradores, hasta que encontraron la escena al 1636 N. Cheyenne. Los oficiales hallaron a la víctima tirada en la calle con heridas de bala en su torso y su cuello. Los testigos dijeron que un hombre negro de unos 20 años vestido de negro le había disparado varias veces. Mientras la víctima yacía en el suelo, el sospechosos habría realizado una nueva descarga, tras lo cual huyó a pie.

Homicidio El 17 de Mayo a las 11:58 p.m.,ocurrió un tiroteo en un departamento cercano a la calle 61 y Peoria. Al llegar, los oficiales encontraron a la víctima tirada en el suelo con varias heridas de bala en la parte alta del torso. La víctima fue transportada al Hospital St. Francis donde falleció. Una segunda víctima fue hallada en el departamento con un disparo en su pie. Fue llevada al hospital St Francis y rápidamente se le dio el alta. Los detectives siguen intentando localizar a los sospechosos y aún no hay motivos para el crimen.

Robo y violación de propiedad El 18 de Mayo a las 3:57 a.m., los oficiales recibieron una denuncia de robo. La víctima dijo que escuchó que alguien llamaba a la puerta, fue abrir y se encontró con un sospechoso de sexo masculino que le dijo que tenía un arma. El sospechoso le pegó a la víctima en la cara con un objeto que posiblemente era un arma, y luego le dio otro golpe en el estómago. El sospechoso se metió en la casa y se llevó joyas de valor y la cartera de la víctima, quien fuera trasladada al hospital por las agresiones que sufrió.

E N GL I SH K idnapping / R ans om Victim R ecover ed On May 16 at approximately 8:02 p.m., officers responded to a report of a kidnapping at Admiral and Harvard. Upon arrival, officers made contact with the victim's girlfriend, who stated that her boyfriend had been kidnapped. The girlfriend said that she was contacted via cell phone by a male suspect who demanded $1,900 for the safe return of her boyfriend. The victim had left at 5:00 p.m. to purchase marijuana from some Hispanic suspects. She told police that she did not hear form her boyfriend after that. A deadline of 10:30 p.m. was set by the suspect or he would dismember and eventually kill the victim/marijuana buyer. Undercover negotiations were successful in extending the deadline and reducing the ransom to $1,500. Undercover officers were placed in the area of 2200 N Harvard and the ransom drop was made shortly before 1:00 a.m. on 05-17-2010. The exchange of cash for the victim was completed and witnessed by undercover officers. Once the victim†was†safely in police custody, the undercover officers were able to keep the suspects and their vehicle under surveillance until patrol officers pulled the car over at 1400 N Harvard. Arrested for Kidnapping for Extortion, Weapons and Narcotic charges were: Francisco Lopez leyva, 29, Jorge Bacasalazar, 20, and Alfredo Galaviz, 21.

Shooting On May 16 at around 10:55 p.m., police were on a call in the 1100 block of North Cheyenne when they heard several gunshots. They got into their cars and drove around looking for the source of the gunfire, and came upon the shooting scene at 1636 N. Cheyenne, and had several people flag them down. The officers located the victim lying in the street with multiple gunshots to his torso and neck. Witnesses stated that a black male in his 20's dressed in all black shot the victim several times. As the victim lay on the ground, the suspect fired several more times into his body. The suspect fled the scene on foot.

H omicide # 1 7 On May 17 at 11:58 p.m., officers were assigned to a shooting at an apartment near 61st and Peoria. Upon arrival officers found a victim lying on the floor suffering from gunshot wounds to his upper torso. The victim was transported to St. Francis hospital where he was later pronounced dead. A second victim was located in the apartment suffering from a gunshot wound to her foot. This victim was transported to St. Francis where she was treated and released. Detectives are still attempting to locate the suspects and have no motives for the crime.

Ar med R obber y H ome I nvas ion On May 18 at 3:57 a.m., officers responded to a home near 35 and. The victim stated she heard a knock at the door, when she opened it a male suspect pushed his way in and told her that he had a gun. The victim was hit in the head and face with an object, possibly a gun, and was kicked in the stomach. The suspect went through the house and took jewelry and her purse. The victim was transported to a local hospital to be treated for lacerations.


noticias/news 5

TULSA, OK • 19 AL 25 DE MAYO DE 2010 www.lasemanadelsur.com

Obama apuesta a cambiar política antidrogas New U.S. Drug Strategy Still Heavy on Enforcement

POR MATTHEW O. BERGER / WASHINGTON

stados Unidos acometerá un renovado esfuerzo por desbaratar el ingreso de narcóticos y armas a su territorio, así como el dinero generado por ambos tráficos, según la Estrategia Nacional de Control de Drogas. Pero hay críticas sobre aspectos que el texto excluye. El documento, dado a conocer por la Casa Blanca, "exige un enfoque equilibrado para confrontar el complejo desafío del uso de las drogas y sus consecuencias", dijo el presidente Barack Obama. La Estrategia es la culminación de una serie de esfuerzos asumidos por el gobierno de Obama en cuanto a repensar las medidas ampliamente inefectivas o incluso contraproducentes que los gobiernos anteriores implementaron contra las drogas. Pero algunos sostienen que todavía hay un largo trecho por recorrer. "El tiempo dirá si la promisoria nueva retórica del gobierno de Obama, centrada en las drogas como desafío de salud pública, se ajustará a cambios perdurables en materia de políticas", dijo John Walsh, de la Oficina en Washington para Asuntos Latinoamericanos. "Pero la decisión deliberada de cancelar la

E

propaganda de la guerra contra las drogas es importante en sí misma", agregó. Funcionarios del gobierno renunciaron al término "guerra contra las drogas" en mayo del año pasado. "Llamarle ‘guerra’ realmente limita los recursos", dijo a los periodistas el director de la Oficina de Política Nacional para el Control de Drogas, Gil Kerlikowske. "Ver esto como un problema tanto de seguridad pública como de salud pública parece tener mucho sentido", añadió. Las primeras señales de que las nuevas medidas pueden apartarse de las de gobiernos anteriores llegaron hace un año, cuando la secretaria de Estado (canciller) Hillary Rodham Clinton reconoció públicamente que Estados Unidos alimentaba la violencia del narcotráfico en México y otros lugares. "Sabemos muy bien que los narcotraficantes son motivados por la demanda de drogas ilegales en Estados Unidos, y que se arman gracias al transporte de armas desde Estados Unidos", dijo en su visita de marzo de 2009 a México. La Estrategia presentada continúa reconociendo este rol de Estados Unidos en el narcotráfico internacional, y también aspira a profundizar las asociaciones con los países afectados por ese contrabando.

"Estados Unidos es uno de los mercados mundiales más lucrativos para las drogas ilegales. Es de nuestro interés trabajar en colaboración con socios internacionales para reducir el comercio mundial de drogas", señala. Esas colaboraciones incluirán operaciones conjuntas de aplicación de la ley para desbaratar el flujo de drogas y dinero, ayudar a crear instituciones más fuertes en los países socios, y promover medios de sustento alternativos para los cultivadores de coca y adormidera (opio). La nueva política también aspira a expandir el apoyo a las iniciativas de tratamiento y prevención internacional. En cuanto a disminuir la demanda dentro de Estados Unidos, entre otras iniciativas, en los próximos cinco años la Estrategia reducirá 15 por ciento la proporción del uso de drogas entre los jóvenes, la cantidad de usuarios crónicos de estupefacientes y la incidencia de muertes inducidas por narcóticos. (IPS)

E N GL I SH

A

long with an expanded focus on domestic prevention and treatment, the U.S. will make a renewed effort to disrupt the flow of narcotics into its borders and weapons and money out of them, according to the White House's long-anticipated National Drug Control Strategy released Tuesday. "This strategy calls for a balanced approach to confronting the complex challenge of drug use and its consequences," said President Barack Obama. "By boosting community-based prevention, expanding treatment, strengthening law enforcement, and working collaboratively with our global partners, we will reduce drug use and the great damage it causes in our communities." The strategy is the culmination of a series of efforts undertaken by the Obama administration's rethinking of the largely ineffective or even counterproductive drug-related measures of past administrations. But some say there is still a long way to go. "Time will tell whether the Obama administration's promising new rhetoric focused on drugs as a public health challenge will be

Cómo cuidar a su familia en una catástrofe Know how to care for your family during a disaster STILLWATER, OK – Probablemente uno de los roles más importantes que cumplimos como padres es cuidar a nuestros hijos, darles un lugar sano y seguro donde puedan desarrollarse. Sin embargo cuando ocurre algo inesperado y trágico como una catástrofe, muchas veces predomina la ansiedad y ciertas emociones encontradas que los niños no saben cómo manejar. Es por esto que una de las mejores maneras de preparar a nuestros pequeños para una situación de riesgo es hablarles de lo que puede llegar a suceder. Según la Academia Americana de Pediatría, muchos padres han informado que en realidad no saben exactamente que hacer al enfrentarse a un desastre. Debbie Richardson, especialista en asistencia a padres de la Universidad Estatal de Oklahoma, dijo que cuando ocurre un desastre es difícil tomar buenas decisiones y pensar con claridad. Richardson sostiene que un plan para una situación de desastre puede resumirse en 4 pasos. Primero, tenemos que saber qué esperar. Consulte cuáles son los desastres más comunes en su área y explíquele cada uno a sus hijos para que aprendan a reconocer señales de emergencia. Otro paso esencial es proponer un lugar de encuentro familiar, es mejor disponer dos lugares uno fuera de la casa y otro fuera del vecindario. Tenga un kit de primeros auxilios y lleve lo que pueda en mochilas, o bolsas que sean fáciles de cargar. La Federal Emergency Management Agency y la Cruz Roja Americana sugieren lo siguiente: Debe haber al menos 3 galones de agua por persona en envases de plástico. Lleve provisiones para hasta 3 días que no sean perecederas. Esto

incluye comidas enlatadas, sopas, vegetales, frutas, barras de cereales, vitaminas, etc. Un kit de primeros auxilios, con antisépticos, curitas, Tijeras, etc. Lleve medicinas como aspirinas, pastillas de carbón, antiácidos, repelente de insectos y protector solar. Lleve pilas, dinero, una linterna, y un manual de emergencia llamado, “Are You Ready?” conseguible en FEMA at 1-800-480-2520, o online en www.fema.gov. Disponible en Español en http://www.fema.gov/ esp/. Lleve productos de higiene como papel higiénico, toallitas femeninas, detergente, jabón, y cloro para poder desinfectar agua si está contaminada. Lleve una muda de ropa completa por persona, bolsas de dormir y mantas. “La forma en la que usted se prepare para el desastre es crucial para poder hacerle frente a una verdadera catástrofe”, dijo Richardson. “Si quiere asistir a sus hijos lo mejor que puede hacer es estar calmado, darles apoyo y demostrarse seguro.” (OSU)

E N GL I SH STILLWATER, OK – Probably one of the most important roles that parents play is providing a healthy, safe and secure place for their children. When a disaster strikes, whether natural or man-made, this can be an overwhelming and anxiety filled experience for children. One way to help children cope is to educate them before anything happens. According to the American Academy of Pediatrics, many parents report that they are only somewhat prepared and know some of what to do when faced with a disaster.

Debbie Richardson, Oklahoma State University Cooperative Extension parenting assistant specialist, said when a disaster strikes it is often hard to think clearly and make good decisions. Richardson said a family disaster plan can be made in four easy steps. First, know what to expect. Find out what kind of disasters are likely to happen in your area and explain each one to your child and teach them how to recognize danger signals. Next be sure you have a designated family meeting place. It is best to have two places, one outside of the home and a second place outside of your neighborhood. Create a disaster supply kit and keep the items in containers that are easy to carry, such as a covered trash bin, back pack or duffel bag. The Federal Emergency Management Agency and the American Red Cross suggest the following necessities: There should be at least three gallons of water per person stored in plastic containers. A three-day supply of food that does not require refrigeration, cooking or water. This includes canned meats, soups, fruits, vegetables, juice, peanut butter, energy bars, cereals, granola bars, vitamins and infant food. A first-aid kit with an assortment of bandages, sanitizer, antiseptic wipes, cold pack, small scissors, tweezers and CPR barrier. A supply of prescription drugs and non-prescription drugs such as a pain reliever, antidiarrheal, antacid, laxative, sunscreen and insect repellent. Tools and supplies such as utensils, battery-operated radio, flashlight, cash and extra batteries. Include an emergency preparedness manual, “Are You Ready?” available from FEMA at 1-800-480-2520, or

matched by durable shifts in policy," said John Walsh, senior associate for drug policy at the Washington Office on Latin America, "but the deliberate decision to turn down the drug war propaganda is important in itself." Administration officials have renounced the term "war on drugs" since last May. "Calling it a war really limits your resources," the director of the Office of National Drug Control Policy, Gil Kerlikowske, told reporters Tuesday. "Looking at this as both a public safety problem and a public health problem seems to make a lot of sense." The first signs that this administration's drug strategy might deviate from that of past administrations came over a year ago, when U.S. Secretary of State Hillary Clinton made the unprecedented public acknowledgement of the U.S.'s role in the fuelling drug violence in Mexico and elsewhere. "We know very well that the drug traffickers are motivated by the demand for illegal drugs in the United States and that they are armed by the transport of weapons from the United States," she said in a March 2009 visit to the U.S.'s southern neighbour. The strategy released Tuesday continues to recognise this U.S. role in international drug trafficking. It also aims to deepen partnerships with the countries affected by that trafficking. "The United States is one of the world's most lucrative markets for illegal drugs. It is in our interest to work collaboratively with international partners to reduce the global drug trade," it says. Those collaborations will include joint law enforcement operations to disrupt the flow of drugs and money, help in building stronger institutions in partner countries, and the promotion of alternative livelihoods for coca and opium farmers. The new policy also aims to expand support for international prevention and treatment initiatives. In terms of reducing demand within the U.S. it would, among other initiatives, reduce by 15 percent the rate of youth drug use, the number of chronic drug users and the incidence of drug-induced deaths within the next five years. (IPS)

online at www.fema.gov. The manual is also available in Spanish at http://www.fema.gov/esp/. Sanitation items including toilet paper, feminine hygiene products, liquid detergent, soap and chlorine bleach to sanitize water if contaminated. A complete change of clothing

and footwear per person, sturdy shoes, rain gear, jackets and sleeping bags and blankets. “How you and your family prepare for a disaster will depend on how well you prepare in advance,” Richardson said. “Assist your children cope better by being calm, supportive and prepared.” (OSU)


6 noticias/news

TULSA, OK • 19 AL 25 DE MAYO DE 2010 www.lasemanadelsur.com

Corte Suprema tambalea de izquierda a derecha High Court Nominee Already Drawing Fire from Left and Right POR WILLIAM FISHER / NEW YORK

a designación de Elena Kagan como nueva integrante de la Corte Suprema de Justicia de Estados Unidos deja dudas sobre si el alto tribunal tendrá una posición más liberal o conservadora. Kagan es la actual procuradora general y primera mujer en ejercer el cargo. Si el senado la confirma, la abogada de 50 años será la tercera mujer en la Corte Suprema de nueve miembros. Además, será la tercera persona de origen judío en el tribunal, los otros son con Ruth Bader Ginsberg y de Stephen Breyer. Antes de ser designada por el presidente Barack Obama, algunos analistas ya sostenían que la solidez intelectual de Kagan podría convencer al juez Anthony Kennedy de adoptar una postura más "liberal". Pero otros consideran que sus antecedentes indican que el alto tribunal se inclinará hacia la derecha. "Como decana de la Facultad de Derecho de Harvard, Kagan contrató como profesor a Jack Goldsmith, ex asesor de la Oficina de Asesoría Legal del gobierno de George W. Bush (2001-2009)", señaló Frances Boyle, académico progresista de la Facultad de Derecho de la Universidad de Illinois. Goldsmith "es considerado por muchos de nosotros como criminal de guerra porque escribió muchos memorandos para tratar de que violaciones a las convenciones de Ginebra parecieran legales", apuntó. "Cuando la confirmaron como procuradora general, Kagan coincidió con la senadora del opositor Partido Republicano, Lindsey Graham, en que en tiempos de guerra, el presidente podía man-

L

tener presos a presuntos terroristas de forma indefinida, y el mundo entero es un campo de batalla", señaló, por su parte, Marjorie Cohn, ex presidenta de la progresista Asociación Nacional de Abogados. "Mientras Bush destrozaba la Constitución con su insistencia sin precedentes en las facultades del Poder Ejecutivo, los profesores de derecho de todo el país realizaron duras críticas. Pero Kagan se mantuvo en silencio", añadió Cohn, también profesora de la Facultad de Derecho Thomas Jefferson. La postura de Kagan sobre las facultades del presidente también preocupa al Centro para los Derechos Constitucionales, que defendió a decenas de presos de la base naval de Estados Unidos en la bahía cubana de Guantánamo. "En el Centro de Derechos Constitucionales luchamos para

evitar el exceso de facultades del presidente y el peligroso aumento de los poderes del Ejecutivo, en especial en lo que respecta a tortura, privación de libertad y vigilancia entre otras áreas en que el gobierno no ha respetado la ley de forma ostensible", señaló una declaración de su director ejecutivo, Vince Warren. (IPS)

E N GL I SH The question of whether U.S. Supreme Court nominee Elena Kagan will move the court to the right or the left continued to be among the main points of contention among legal scholars Monday. Kagan, currently the first woman to serve as U.S. solicitor general, would join two other women on the high court. She would also be the third Jewish jus-

tice, after Ruth Bader Ginsberg and Stephen Breyer. Since long before President Barack Obama nominated her to the highest court in the country, one school of observers has been saying that Kagan has the intellectual firepower to persuade Justice Anthony Kennedy to join the "liberal" wing of the court on more occasions, while another group believes that, based on her record, her appointment is more likely to move the court to the right. At one end of this spectrum of opinion stand the views of Prof. Frances Boyle, the left-of-centre firebrand legal scholar from the University of Illinois Law School. Boyle told IPS, "As dean of the Harvard Law School, Kagan hired [George W.] Bush's outgoing director of the Office of Legal Counsel, Jack Goldsmith, as a law

professor. Goldsmith is regarded by myself and many others in the field as a war criminal." "He wrote some of the memos that attempted to make violations of the Geneva Conventions appear legal. Kagan actually bragged about how proud she was to have hired Goldsmith after one of his criminal Department of Justice memoranda was written up in the Washington Post," he noted. In a recent article entitled, "Kagan Will Move Supreme Court to the Right", Marjorie Cohn, immediate past president of the progressive National Lawyers Guild and a professor at Thomas Jefferson School of Law, writes: "During her confirmation hearing for solicitor general, Kagan agreed with Senator Lindsey Graham that the president can hold suspected terrorists indefinitely during wartime, and the entire world is a battlefield." "While Bush was shredding the Constitution with his unprecedented assertions of executive power, law professors throughout the country voiced strong objections. Kagan remained silent," she noted. Kagan's views on presidential power also concern the Centre for Constitutional Rights, (CCR), a legal advocacy group that has defended dozens of Guantanamo Bay prisoners. In a statement, CCR executive durector Vince Warren said, "At the Center for Constitutional Rights, we have fought at the forefront to hold back presidential overreach and the dangerous growth of executive power, particularly as it concerns torture, detention, surveillance and racial profiling, areas where the government has flouted the law most blatantly over the last decade." (IPS)

Acción contra la impunidad en América Central Regional Commission Against Impunity in Central America POR DANILO VALLADARES GUATEMALA

os países que componen el violento triángulo norte de América Central, El Salvador, Honduras y Guatemala, analizan crear una comisión internacional contra la impunidad, bien vista por organizaciones de derechos humanos. "La impunidad en Guatemala es quizás más publicitada, pero en El Salvador la situación es similar", dijo a IPS Benjamín Cuellar, director del Instituto de Derechos Humanos de la Universidad Centroamericana José Simeón Cañas de El Salvador. Un organismo capaz de combatir el crimen organizado en los tres países "podría ser de mucha importancia" porque hay mafias "que funcionan a nivel regional y nunca se han investigado", consideró. Según Cuellar, pensar que una comisión de esta naturaleza atenta contra la soberanía nacional "es parte de un discurso trasnochado", porque lo que interesa es "desarticular los poderes paralelos que permanecen incrustados en los tres países y que traen grandes consecuencias en lo económico y social". La necesidad del ente regional fue planteada por el presidente de Guatemala, Álvaro Colom, al subsecretario para Asuntos del Hemisferio Occidental de Estados Unidos, el chileno Arturo Valenzuela, el 3 de este mes durante una visita a este país centroamericano. "Los tres presidentes estamos de acuerdo en acompañarnos en la lucha contra la impunidad, particularmente contra el crimen organizado", afirmó en esa ocasión Colom, sin entrar en mayores detalles.

L

El funcionamiento de la nueva comisión incluiría la homogeneización de leyes y la aprobación de otras, como la Ley de Extensión de Dominio, la cual establece que los bienes inmuebles utilizados por el narcotráfico y el crimen organizado pueden ser decomisados en favor del Estado, según el mandatario. Colom aseguró que el director de la Comisión Internacional Contra la Impunidad en Guatemala (Cicig), el abogado español Carlos Castresana, visitó al presidente de Honduras, Porfirio Lobo, para hablar del tema y estaría programando una visita similar al mandatario de El Salvador, Mauricio Funes. En respuesta, Valenzuela elogió el trabajo de la Cicig y afirmó que "el crimen organizado, la inseguridad ciudadana y el narcotráfico son un gran problema para nuestros países, y creemos que podemos abordarlo mejor con una cooperación regional". La Cicig comenzó a actuar en enero de 2008, tras un acuerdo de cooperación con la Organización de las Naciones Unidas (ONU), con

el objetivo de determinar la existencia de cuerpos ilegales de seguridad y aparatos clandestinos, colaborar en su desarticulación y proponer reformas legales e institucionales. La acción de este organismo alienta la esperanza de que la justicia se ponga en marcha en este país centroamericano, donde la impunidad de los delitos supera 98 por ciento, según la propia Cicig. (IPS)

E N GL I SH The countries of Central America's so-called northern triangle, El Salvador, Honduras and Guatemala, are studying the idea of setting up an international commission against impunity – an initiative that has the support of human rights organisations. "Impunity in Guatemala has perhaps drawn more attention, but the situation in El Salvador is similar," Benjamín Cuéllar, director of the Human Rights Institute at the Jose Simeón Cañas University (IDHUCA) of El Salvador, told IPS.

A body capable of taking on organised crime in the three countries, which have some of the highest murder rates in the world, "could be extremely useful" because many organised crime groups "function at a regional level, and have never been investigated," he said. According to Cuellar, the idea that a commission of this kind undermines national sovereignty "is part of an outdated mentality," because what matters is to "dismantle the parallel power structures that remain firmly entrenched in the three countries and that have serious economic and social consequences." The need for a regional body was suggested by Guatemalan President Álvaro Colom to U.S. Assistant Secretary of State for Western Hemisphere Affairs Arturo Valenzuela on May 3, during a visit by the U.S. official to this Central American country. "We, the three presidents, have agreed to work together in the fight against impunity, particularly against organised crime," Colom said on that occasion.

The tasks of the new commission would include the harmonisation of laws and the passage of new ones, such as a law on asset forfeiture, which would allow the state to confiscate assets that have been used to facilitate drug trafficking or are derived from drug trafficking or organised crime, the president said. Colom said the head of the United Nations-sponsored International Commission against Impunity in Guatemala (CICIG), Spanish prosecutor Carlos Castresana, visited Honduran President Porfirio Lobo to discuss the issue. A similar visit to Salvadoran President Mauricio Funes is also reportedly being organised. In response, Valenzuela praised CICIG's work and said "organised crime, lack of public safety, and drug trafficking are huge problems in our countries, and we believe we can tackle them better by means of regional cooperation." CICIG, which began to operate in January 2008, was set up to strengthen, purge and reform the country's justice system and fight human rights violations. Among the key steps are identifying the infiltration of the corruption-riddled police, prosecution and judiciary by organised crime and dismantling illegal, clandestine armed security groups. CICIG's support in clarifying high-profile crimes with international ramifications and in promoting essential laws and bringing about a new culture of honesty and competence in law enforcement and prosecution have raised hopes for justice in Guatemala, where according to the U.N.-sponsored body, 98 percent of all crimes go unsolved and unpunished. (IPS)


internacionales 7

TULSA, OK • 19 AL 25 DE MAYO DE 2010 www.lasemanadelsur.com

Siguen las masacres en cárceles venezolanas Venezuelan Prison Death Toll Continues to Rise

L

POR HUMBERTO MÁRQUEZ / CARACAS

as muertes violentas que se suceden en las cárceles de Venezuela, protuberantes muestras de las atroces condiciones de supervivencia tras las rejas, están en la mira de la Comisión Interamericana de Derechos Humanos, que insiste ante el gobierno para que tome medidas urgentes. Muchos edificios penitenciarios están deteriorados, con condiciones sanitarias pésimas, y los presos, hacinados y mezclan entre procesados y quienes tienen condena firme, duermen, comen, excretan y se consumen en el ocio en pabellones controlados por bandas conectadas extramuros. Una situación extrema que se repite en muchos países latinoamericanos, pero que en Venezuela destaca por las muestras de violencia dura. La última masacre se registró el 4 de mayo en la cárcel de Santa Ana, 800 kilómetros al sudoeste de Caracas y cercana a la frontera con Colombia. Fue cuando un grupo de presos tomó a tres funcionarios como rehenes exigiendo ser trasladados de prisión. Fueron sometidos y devueltos a los pabellones donde mantenían una controversia. Ocho de los amotinados fueros asesinados, tres con disparos, tres con armas blancas y los otros dos quemados, además de que se registraron tres heridos. Tres semanas antes, en otra reyerta, murieron en ese sitio ocho detenidos, esa vez por arma de fuego. En los dos primeros meses de 2010 fueron asesinados 61 presos, mientras que el historial de los últimos años indica que las

muertes violentas llegaron a 366 en 2009, a 422 en 2008 y a 498 en 2007, según datos del no Observatorio gubernamental Venezolano de Prisiones. El director de esa entidad, Humberto Prado, precisó que en las 32 cárceles de Venezuela, donde se distribuyen 35.600 presos, "se mantiene el promedio de al menos un muerto cada día". Una investigación de la periodista Patricia Clarembaux en 2008 y 2009, recogida en su libro "A ese infierno no vuelvo", mostró que las cárceles son escenario de luchas entre bandas que se disputan el control de pabellones o de toda la cárcel, para manejar el tráfico de drogas, la comida, espacio para dormir, protección y, sobre todo, las "caletas" o depósitos de armas y municiones. Para un recluso, según Clarembaux, conseguir un arma de fuego cuesta unos cientos de

dólares, según se trate de una pistola, revólver, arma larga, su munición o granadas. Después de superado un motín en la cárcel caraqueña La Planta que dejó el 27 de enero 10 muertos y 19 heridos, en su mayoría baleados, la directora de prisiones en el Ministerio de Interior y Justicia, Consuelo Cerrada, dijo que "a veces las armas son ingeniosamente introducidas por los propios familiares" durante las visitas. (IPS)

E N GL I SH

Y

et another string of violent deaths in prisons, Venezuela’s along with the dire living conditions in many of them, have caught the attention of the Inter-American Commission on Human Rights, which is demanding that the government adopt urgent measures.

Recrudece la guerra del gas en Perú Gas Exports Will Cause Local Shortages, Governors Protest POR ÁNGEL PÁEZ / LIMA

El gobierno peruano se niega a cambiar el contrato con el Consorcio Camisea que pone un piso a la exportación de gas natural a México, pese a la presión de los gobiernos de las sureñas regiones de Arequipa, Cuzco, Moquegua, Puno y Tacna, que temen se vea afectado el abastecimiento local. Las autoridades regionales demandan revisar el convenio firmado en 2006 por el gobierno de entonces de Alejandro Toledo (2001-2006), para dejar sin efecto el artículo que autoriza la venta al exterior de al menos cuatro billones de pies cúbicos de gas. El presidente de Perú, Alan García, asegura que no es necesario reformar el acuerdo comercial con el Consorcio Camisea, conformado por la firma argentina Pluspetrol (operadora), la española Repsol, la sudcoreana SK Corporation y la argelina Sonatrach, la estadounidense Hunt Oil y la argentina Tecpetrol. Se ha comprobado la disponibilidad de suficiente gas tanto para el mercado interno como para la exportación en los lotes 56, 57, 58 y 88, ubicados en la zona amazónica de Camisea, en la región del Cuzco, justificó el mandatario. Sin embargo, aún no ha presentado ningún sustento técnico para respaldar esa aseveración. Al respecto, el primer ministro Javier Velásquez indicó que daría a conocer un estudio que certificará la verdadera dimensión de las reservas gasíferas y adelantó que habría suficiente recurso. La protesta de los gobiernos regionales comenzó cuando se constató que había problemas de abastecimiento de gas para las empresas productoras de energía eléctrica en el sur del país, lo que amenaza con dañar severamente la producción y la economía de la zona. El Consorcio Camisea ya aseguró la venta de 8,7 billones de pies cúbicos, cuatro billones de los cuales serán exportados por Perú LNG, empresa

integrada por las ya conocidas SK Corporation, Repsol y Hunt Oil, junto con la japonesa Marubeni. Pero el sur de Perú requiere de cinco billones de pies cúbicos de gas, cantidad cuyo abastecimiento no está garantizado, advirtió el presidente del gobierno de Tacna, Hugo Ordóñez, actual coordinador de la Asociación Nacional de Gobiernos Regionales. "Esos cuatro billones de pies cúbicos que Perú LNG pretende enviar a México deben quedarse en el país para proveer al mercado interno, porque la ley dice que esa es la prioridad", comentó Ordóñez. En un intento por apaciguar los ánimos, el primer ministro Velásquez les dijo la semana pasada a los presidentes de las cinco regiones en cuestión que en enero de 2011 comenzará la construcción del gasoducto del sur, que estará a cargo del Consorcio Kuntur, liderado por la brasileña Odebrecht y que contará con la inversión de Petrobras, dueña a su vez del lote 58 en Camisea. (IPS)

ENGLI SH The Peruvian government refuses to change the contract it signed with Consorcio Camisea to export natural gas to Mexico, as demanded by the governors of the southern provinces of Arequipa, Cuzco, Moquegua, Puno and Tacna, who are worried about shortages of local supplies. The governors want Peruvian President Alan García to modify the contract signed in 2006 during the administration of former president Alejandro Toledo (2001-2006) to export four trillion cubic feet of gas. The gas export contracts were signed at a time when domestic demand for gas was minimal. Since then, demand in Peru has risen sharply. President García says it is not necessary to change the contract with Consorcia Camisea -- made up of the Argentine company Pluspetrol, Spain's Repsol YPF, South Korea's SK Energy, Algeria's Sonatrach, the U.S. Hunt oil and Argentina's

Tecpetrol. He says enough gas is available in blocks 56, 57, 58 and 88, in the Amazon jungle area where Camisea operates in the Cuzco region, for both domestic supplies and exports. However, the president did not present any technical findings to support that assertion. Prime Minister Javier Velásquez said he would present a study on Monday May 17 certifying the true dimensions of the gas reserves, which he said would demonstrate adequate supplies. The governors' complaints began when difficulties arose with gas supplies to power companies in the south of the country, which threaten to harm production there and the local economy. Consorcio Camisea is already committed to selling 8.7 trillion cubic feet of gas, of which four trillion are to be exported by Peru LNG, a consortium of the U.S. Hunt Oil Company, SK Energy, Repsol YPF and Japan's Marubeni. But southern Peru needs five trillion cubic feet of gas, an amount that is not guaranteed, said Tacna governor Hugo Ordóñez, who is the head of the National Association of Regional Governments. "The four trillion cubic feet that Peru LNG is planning to export to Mexico should remain in the country to supply the internal market, because the law establishes that as the priority," Ordóñez told IPS. "Now the government is telling us not to worry, that there is more gas and supplies will not fall short. But they are talking about the future, when we need the gas today." In an attempt at conciliation, Velásquez said at an emergency meeting May 12 with the five governors that construction of the southern gas pipeline would begin in January 2011. The contractor is Consorcio Kuntur, led by Brazil's Odebrecht which will receive investment from Brazilian state oil giant Petrobras, itself the owner of block 58 in Camisea. (IPS)

Many prison buildings are badly run down and sanitary conditions are dismal. They are also seriously overcrowded, with inmates still awaiting trial housed alongside those already tried and sentenced. Prisoners sleep, eat and sit about idly in cell blocks controlled by rival gangs. The same conditions are found in the prisons of many Latin American countries, but few are rocked by such extreme violence as the jails in Venezuela. The most recent violent deaths took place on May 4 at the Santa Ana prison in Tachira, near the Colombian border, some 800 kilometres southwest of Caracas. A group of eight inmates took three prison workers hostage and demanded to be transferred to another jail. They were overpowered and returned to their cell block, where a riot ensued. The eight inmates were all killed in the riot: three were shot,

three stabbed, and two burned to death. Another three inmates were injured. Three weeks earlier, during another riot, eight prisoners were shot to death in the same jail. During the first two months of 2010 a total of 61 prisoners were killed in Venezuela. In previous years, the violent death tolls were 366 in 2009, 422 in 2008 and 498 in 2007, according to figures from non-governmental the Venezuelan Prison Observatory. As the organisation’s director Humberto Prado pointed out to IPS, in Venezuela’s 32 prisons, home to 35,600 inmates, "there is an average of at least one death per day." Journalist Patricia Clarembaux’s book "A ese infierno no vuelvo" (I’m Not Going Back to That Hell), based on research conducted in 2008 y 2009, describes how the country’s prisons are gripped by ongoing wars between rival gangs, who fight for control of cell blocks or the entire jail, as well as over control of the sale of illegal drugs, food, places to sleep, protection, and above, secret caches of weapons and ammunition. According to Clarembaux, acquiring a firearm can cost a prisoner hundreds of dollars, depending on whether it is a pistol, revolver, rifle or even grenades. On Jan. 27, a riot in the Caracas penitentiary La Planta left 10 prisoners dead and 19 injured, most of them victims of firearms. After the riot was quelled, the director of prisons at the Ministry of the Interior and Justice, Consuelo Cerrada, said that "sometimes the weapons are cleverly smuggled in by the inmates’ own relatives" during visits. (IPS)


8 internacional "Arte en movimiento" en el Mayfest "Art in Motion" at Mayfest's KidZone viene de la página A-1 Los estudiantes del Tulsa GAS spintaron la estación del Downtown Tulsa en el colectivo que luego se exhibió en el área KidZone en el H.A. Chapman Green. La idea de arte en movimiento es utilizar objetos cotidianos y despertar onciencia en las personas sobre lo bello que estos peden ser, bellos estéticos y artísticos. "Estamos felices de que uno de nuestros bus haya sido elegido como galeria ambulante para demostrar los talents de los estudiantes de Tulsa GAS", dijo Bill Cartwright, manager de Tulsa Transit. "Estamo tan contentos de que esto pueda exhibirse en el Mayfest que nada puede ser más valioso que haber participado en este evento". Por el mal clima ls niñas pintaron el bus el sábado 15 de mayo en la sede de Tulsa Transit, y pudieron admirar su obra al dia siguiente en el área Kidszone en el Mayfest. Este ómnibus seguirá recorriendo al ciudad como cualquier otro bus de línea y nos permitirá disfrutar del arte en movimiento en la ciudad. “Las niñas están super felices con la idea de arte en movimiento" dijo Matt Moffett, director de Tulsa GAS. “Muchos de nuestros estudiantes toman normamente el bus para llegar a clases y crear en uno de ellos tiene mcho sentido. Esperemos que esta propuesta haga que todos los Tulsanos nos acordemos que la belleza está en todos lados".

E N GL I SH Tulsa GAS students painted the Downtown Tulsa skyline on the Transit bus which was then displayed at Mayfest’s KidZone at the H.A. Chapman Green. The purpose of Art in Motion is to raise awareness of Tulsa Transit and Tulsa GAS, and to inspire people to see art and beauty in everyday objects. “We are glad to designate a Tulsa Transit bus as a moveable gallery to showcase the talents of the Tulsa GAS students,” Bill Cartwright, general manager of Tulsa Transit said. “We are so pleased to have our first Art in Motion bus painted for Mayfest as there is no better venue for Tulsa art than that.” Because of rain, the girls painted the Art in Motion bus on Saturday, May 15, at Tulsa Transit. On Sunday, May 16, patrons of Mayfest admired the finished product while the bus was parked in the Mayfest KidZone. After Mayfest, the Art in Motion bus will run its normal bus routes around town, displaying the artwork the students created all over the city. “The girls are so excited about Art in Motion,” Matt Moffett, director of Tulsa GAS, said. “Many of our students ride the bus regularly so creating art on the bus exterior makes perfect sense. We hope Art in Motion will raise awareness of Tulsa GAS and help Tulsans remember to see beauty everywhere.”

TULSA, OK • 21 AL 27 DE ABRIL DE 2010 www.lasemanadelsur.com


ENVIRON MENT • SCIENC E • G ENERAL TO PICS

Tulsa, OK • 19 al 25 de mayo de 2010 www.lasemanadelsur.com

Fauna silvestre a merced de traficantes

L

Guatemalan Wildlife at the Mercy of Traffickers POR DANILO VALLADARES GUATEMALA

a escasez de recursos para el control y la fuerte demanda desde países del Norte deja el campo libre en Guatemala al tráfico ilegal de animales silvestres, muchos en riesgo de extinción, advierten expertos y ambientalistas. El lugar más afectado por el trasiego de especies es el norteño departamento de Petén, fronterizo con México, donde el gobierno declaró área protegida una superficie de 2,1 millones de hectáreas para optimizar la conservación y restaurar la flora y fauna depredadas. Petén, con 35.854 kilómetros cuadrados, alberga uno de los bosques tropicales más grandes de América, con una gran cantidad de sitios arqueológicos de la cultura maya. Si bien existen controles en esa zona, el delegado del Consejo Nacional de Áreas Protegidas en Petén, Julio Madrid, admitió que es muy difícil la tarea, pues sólo se cuenta con unos 300 cuidadores para toda esa extensión forestal. El contrabando de animales en el área se ha convertido en una actividad común. "Existe una unidad técnica de control y protección que se encarga de los ejemplares decomisados, que son llevados al centro de rescate", explicó Madrid a Tierramérica. Esa suerte corrieron, por ejemplo, los animales descubiertos cuando eran ingresados a Estados Unidos en diciembre de 2009. El cargamento, dirigido a la firma Bruce Edelman Reptiles Imports and Exports Inc, en Miami, despertó las dudas del Servicio de Pesca y Vida Silvestre de ese país, que dio aviso a Guatemala. El envío constaba de 300 iguanas verdes (Iguana iguana) y una cantidad indeterminada de tortugas, ranas y tarántulas, todas en peligro de desaparición. Tras la advertencia estadounidense, el Consejo Nacional de Áreas Protegidas (Conap) guatemalteco descubrió que la firma Zooservicios, responsable del cargamento, sólo tenía autorización para transportar iguanas. Aunque las iguanas también están en riesgo, los ejemplares confiscados en Miami eran nacidos en cautiverio y por tal podían ser comercializados, aclaró el

director de vida silvestre del Conap, Kurt Dutches. "Hay empresas en el país dedicadas a reproducir venados de cola blanca, ranas, iguanas y otros animales, que pueden ser exportados de manera controlada y previo cumplimiento de la ley", que establece una autorización y sólo "para aquellos ejemplares nacidos en cautiverio de segunda generación", explicó. La confirmación de la ilegalidad motivó la cancelación en marzo del permiso para operar otorgado a la empresa guatemalteca. No era la primera vez que Zooservicios utilizaba esta triquiñuela para vender ejemplares silvestres. Entre noviembre de 2008 y abril de 2009 había enviado a Miami 5.112 animales, todos de forma ilegal, según la investi-

gación del Conap, que derivó en una denuncia presentada el 11 de enero ante el Ministerio Público. Otro caso de contrabando saltó a luz pública el 12 de marzo, cuando la policía localizó en una vivienda de la ciudad de Guatemala más de 70 animales silvestres, entre ellos guacamayas, venados, pavos reales, faisanes, mapaches, pericos, tucanes, loros y monos capuchinos. (Tierramérica)

E N GL I SH

T

he shortage of resources for enforcement and the strong demand from the wealthy countries of the North have left the field wide open in Guatemala for trafficking of wild animals, many of which are endangered, warn experts and envi-

ronmentalists. The area most affected by species trafficking is the northern department of Petén, bordering Mexico, where the government declared a 2.1-million-hectare site a protected area in a bid to optimize conservation and restore devastated flora and fauna. Petén has an area of 35,854 square kilometers and is home to one of the largest tropical forests in the Americas, in addition to numerous archeological sites of the indigenous Maya culture. Although there are control systems there, Julio Madrid, delegate from the National Council of Protected Areas (CONAP) in Petén, acknowledged that it is a difficult task because there are just 300 rangers for the entire forest. The smuggling of animals from the area has become a common activity. "There is a technical unit for control and protection that is in charge of the animals confiscated (from the traffickers), which are then taken to a rescue center," Madrid told Tierramérica. That was the fate, for example, of the animals discovered when they were brought into the United States in December 2009. The shipment, addressed to Bruce Edelman Reptiles Imports and Exports, Inc. in Miami, triggered doubts by the U.S. Fish and Wildlife Service, which then alerted Guatemalan officials. The shipment included 300 green iguanas and an indeterminate number of turtles, frogs and tarantula

w w w . l a s e m a n a d e l s u r . c o m

spiders -- all threatened species. The alert from the U.S. led CONAP to discover that the company Zooservicios, which sent the shipment, had authorization only to trade in iguanas. Although the iguanas also are at risk of extinction, the ones confiscated in Miami were hatched in captivity and could therefore be sold legally, CONAP wildlife director Kurt Dutches explained to Tierramérica. "There are companies in this country dedicated to reproducing white-tailed deer, frogs, iguanas and other animals, which can be exported under regulation and prior compliance with the law," which establishes authorization only "for those animals produced in captivity" at least second generation, he said. The confirmation of the illegality of the other animals led to the cancellation in March of Zooservicios's operating permit. It wasn't the first time that the firm had used such a ruse to sell wildlife. Between November 2008 and April 2009, Zooservicios had sent 5,112 animals to Miami, all illegally, according to a CONAP investigation, which led to a federal lawsuit filed Jan. 11. Another case of contraband came to light Mar. 12, when police found a home in Guatemala City with more than 70 wild animals, including macaws, deer, peacocks, pheasants, raccoons, parrots, parakeets, toucans and capuchin monkeys. (Tierramérica)


2 ciencia/salud

TULSA, OK • 19 AL 25 DE MAYO DE 2010 www.lasemanadelsur.com

Toque femenino puede influenciar decisiones y conducta, según estudio Female touch can influence decisions, behavior na palmadita en la espalda o una caricia tranquilizadora en el brazo pueden ser un arma poderosa para influenciar la conducta, de acuerdo a un nuevo

U

estudio. Y estos gestos también podrían determinar si una persona invierte en un emprendimiento financiero riesgoso o decide ir a lo seguro. "Es una forma muy efectiva de influir repentinamente en la conducta de otros sin que ellos se den cuenta (...)", dijo Jonathan Levav, profesor de administración y marketing en la Columbia University, en Nueva York. "Para un médico o un empleado en ventas, esta es una forma de comunicación que es importante tener en mente", agregó en una entrevista. Los resultados de Levav, que fueron publicados en la revista Psychological Science, están basados en una serie de experimentos que involucran al tacto. En un estudio, 67 hombres y mujeres tuvieron que elegir entre recibir un pago en efectivo y hacer una apuesta peligrosa y luego fueron tocados en el hombro o la espal-

da por investigadores de ambos sexos. Levav y su coautora, Jennifer Argo, de la University of Alberta, en Canadá, hallaron que ambos sexos eran más propensos a elegir las apuestas sin garantías de ganar si alguien los había hecho sentir más cómodos, sobre todo mediante el toque de una mujer. En otro experimento, 105 personas tuvieron que asignar su dinero a una de dos inversiones: un bono que rendía un retorno del 4 por ciento anual o un acuerdo riesgoso sin ganancia garantizada. Nuevamente, las personas que recibían una caricia en el hombro de una mujer eran más propensas a elegir la opción más insegura. Levav y Argo sugirieron que la conexión entre la comodidad y el riesgo se remonta a nuestros primeros recuerdos del contacto humano. "Una simple palmada en el hombro de parte de una mujer en señal de apoyo puede evocar sentimientos similares a la sensación de seguridad que daba una madre en la infancia", escribieron en el estudio.

E N GL I SH

J

ust a pat on the back or a reassuring touch on the arm can be a powerful tool to influence behavior, according to new research. And it could determine whether someone invests in a risky financial venture or decides to play it safe. "It's a very effective way of suddenly influencing people's behavior without them realizing they are being influenced," said Jonathan Levav, a professor of business and marketing at Columbia University in New York. "If you're a doctor, or are in sales, this is a form of communication you might want to keep in mind," he added in an interview. Levav 's findings, which are reported in the journal Psychological Science, are based on a series of experiments involving touch. In one study 67 men and women were asked to choose between a cash payoff and a risky gamble and then touched on the shoul-

der and back by male and female researchers. Levav and his co-author Jennifer Argo, of the University of Alberta in Canada, found that both sexes were more likely to select gambles with no guarantees of a payoff if they had been made to feel more comfortable, especially if touched by a woman. In another experiment, 105 people were asked to allocate their money between two investments -- a bond that delivered a four percent yearly return or a risky deal with no guaranteed return. Again, people who were lightly touched on the shoulder by a woman were more likely to select the option with the most risk. Levav and Argo suggested that the connection between comfort and risk goes back to our earliest recollections of human bonding. "A simple pat on the back of the shoulder by a female in a way that connotes support may evoke feelings that are similar to the sense of security afforded by a mother's comforting touch in infancy," they wrote in the study.

El jugo de frutas natural mejora la nutrición de los niños y adolescentes as frutas son un alimento delicioso que beneficia la salud en todas las edades, pero sus aportes podrían ser particularmente importantes en la etapa de crecimiento. Los niños y los adolescentes que toman jugos de frutas naturales podrían tener un mejor aporte nutricional y una dieta de más alta calidad que los chicos que toman otras bebidas, concluyeron dos nuevas investigaciones. El jugo de frutas 100% natural tiene un rol importante en la dieta de los niños y adolescentes, ya que provee nutrientes esenciales para el período de desarrollo y crecimiento. Este alimento debería formar parte de una pauta de alimentación equilibrada", dijo Carol ONeil, una de las autoras. Frutas para crecer bien Estas conclusiones fueron el resultado de dos estudios diferentes realizados por la Universidad Estatal de Louisiana y el Colegio de Medicina Baylor (Estados Unidos). Los especialistas de ambas instituciones utilizaron información de 2003 a 2006 recopilada por el Censo Nacional de Salud y Nutrición. Por un lado, los investigadores informaron que los jóvenes de 2 a 18 años que no toman jugo de fruta natural podrían carecer de cantidades suficientes de nutrientes esenciales como las vitaminas A y C y el folato.

L

Por otro lado, los chicos que sí consumen estas deliciosas bebidas podrían tener más nutrientes de los necesarios. Los autores detallaron que los niños de 2 a 5 años que elijen los jugos de frutas podrían contar con una alta ingesta de vitamina C, potasio y magnesio, así como un menor consumo de los poco recomendados azúcares agregados. Además, tomar estos jugos también podría asociarse a comer mayores cantidades de frutas frescas y granos integrales. Los jovencitos un poco más grandes, es decir los que tienen entre 6 a 18 años, podrían además podrían incorporar una dosis óptimas de fibras gracias al jugo de frutas natural. Sin embargo, los investigadores lamentaron que la mayoría de los niños no consuman la cantidad de jugo de frutas que deberían.


ciencia/salud 3

TULSA, OK • 19 AL 25 DE MAYO DE 2010 www.lasemanadelsur.com

Azúcar para evitar llantos de bebés vacunados Sugar drops 'ease baby jab pain' os bebés deberían ingerir algo azucarado antes de recibir una inyección para que sientan menos dolor, recomendaron científicos canadienses. Expertos de la Universidad de Toronto dijeron que los recién nacidos tienen menos posibilidades de llorar al ser vacunados, si antes han tomado alguna solución azucarada. Tras analizar el comportamiento de 1.000 bebés al ser vacunados, los investigadores concluyeron que quienes habían ingerido glucosa tenían un 20% menos de probabilidades de llorar tras el pinchazo. La investigación, publicada en la revista Archivo de enfermedades de la infancia, (Archives of Disease in Childhood, en inglés), está basada en la información recogida en 14 estudios clínicos similares. Un equipo, liderado por el doctor Arne Ohlsson de la Universidad de Toronto, revisó la información referente a bebés de hasta un año de edad. Así como estos resultados se relacionan con la glucosa, los científicos descubrieron que la ingestión de entre un par de gotas a media cucharadita de sacarosa (azúcar común) y glucosa tenían un impacto en la reducción del tiempo que los bebés lloran. El equipo canadiense, que trabajó en colaboración con colegas de Australia y Brasil, concluyó que "los profesionales de la salud deberían considerar el uso de la sacarosa y la glucosa, antes y durante la inmunización".

L

Estudios anteriores ya resaltaban las propiedades analgésicas de las soluciones dulces administradas a bebés que se enfrentan a procedimientos dolorosos como, por ejemplo, el análisis de sangre que se hace, al nacer, mediante un pinchazo en el talón. Adan Finn, profesor de pediatría de la Universidad de Bristol, en el Reino Unido, comentó: "Todo lo que se pueda hacer para minimizar el malestar que causan las vacunas en los niños es bienvenido, y me gustaría ver más investigaciones en esa dirección". "Por una parte, los padres regresarán con más frecuencia si la experiencia no es

angustiante. Pero lo que es fundamental es que los niños no nos dan su consentimiento a la hora de ser vacunados, así que debemos asegurarnos de que la experiencia sea lo menos dolorosa posible para ellos", agregó el pediatra.

E N GL I SH

B

abies should be given something sugary before a jab to reduce pain, Canadian researchers say. Experts at the University of Toronto say newborns are less likely to cry if given a few drops of a sugar solution before immunisation.

Data based on 1,000 injections suggests infants given a glucose solution are 20% less likely to cry following a jab. The research, published in Archives of Disease in Childhood, is based on clinical data from 14 studies. A team led by Dr Arne Ohlsson, of the University of Toronto, looked at data from clinical trials in babies up to a year old. As well as the findings related to glucose, the researchers found that between a few drops and half a teaspoon of sucrose and glucose also led to a small reduction in the amount of time a baby spent crying. The Canadian researchers, who worked in collaboration with colleagues in Australia and Brazil, concluded: "Healthcare professionals should consider using sucrose or glucose before and during immunisation." Existing research points to the pain-relieving properties of sweet solutions working for babies undergoing painful procedures such as a heel prick. Adam Finn, professor of paediatrics at the University of Bristol, said: "Anything we can do to minimise the discomfort of immunisation for children is to be welcomed, and I would like to see more research in this area. "On the one hand parents are more likely to return if the experience is not distressing. "But more fundamentally, children don't agree to have vaccines, so we need to be sure we are making it as painless as possible for them."

Asocian bajo nivel de vitamina D con depresión en adulto mayor Low vitamin D tied to depression in older people

os adultos mayores con bajos niveles de vitamina D en sangre son más propensos a desarrollar depresión con el tiempo, según un nuevo estudio. Recientemente, se publicaron varios estudios sobre los beneficios potenciales de la vitamina D, como así también de sus riesgos para la salud. Los bajos niveles están asociado con la enfermedad cardíaca, el accidente cerebrovascular, la hipertensión y el asma grave. En los adultos mayores, esta deficiencia es bastante común y está ligada con las fracturas, la pérdida de aptitud física, la fragilidad y la aparición de muchas enfermedades crónicas. El equipo del doctor Luigi Ferrucci, del Instituto Nacional de Envejecimiento, en Baltimore, analizó si existe alguna relación en los adultos mayores entre los bajos niveles de vitamina D y la depresión. Para eso, estudió a 531 mujeres y a 423 hombres mayores de 65 años que participaban en InCHIANTI Study, una investigación de seis años sobre los factores asociados con la pérdida de la movilidad durante el envejecimiento. Al inicio del estudio, el 42 por ciento de las mujeres y el 18 por ciento de los hombres tenían depresión, mientras que tres cuartos de las mujeres y la mitad de los hombres tenían menos de 50 nanomoles por litro de vitamina D en sangre, lo que se considera insuficiente. El 72 por ciento de los participantes con depresión y el 60 por ciento de los participantes sin el trastorno tenían insuficiencia de vitamina D (el nivel por encima de la deficiencia). Las mujeres con insuficiencia sufrieron un mayor deterioro anímico a los tres y seis años de estudio. Un test estandarizado reveló un mayor aumento de los síntomas depresivos en comparación con las mujeres con niveles adecuados de vitamina D en el mismo período del estudio. Ese incremento podría haber indicado un diagnóstico de depresión en algunas participantes. Las mujeres con bajos niveles de vitamina D y sin depresión al inicio del estudio eran dos veces más propensas a desarrollar depresión en los seis años siguientes que aquellas con niveles sufi-

L

cientes del nutriente. Si bien lo mismo se observó en los hombres, la asociación no fue lo suficientemente sólida y, en algunos casos, podría haberse atribuido al azar. El estudio no prueba que los bajos niveles de vitamina D causen depresión, pero los autores señalaron que las personas con una baja proporción del nutriente tendrían otras características que las predispondría a desarrollar ese trastorno. Aun así, sugirieron que prevenir "la deficiencia de vitamina D en los adultos mayores podría ser una estrategia a futuro para evitar la aparición de la depresión en esa población y, así, contrarrestar las consecuencias negativas en la salud". "Además, la normalización de los niveles de vitamina D debería ser parte de los tratamientos antidepresivos en los adultos mayores", agregaron.

E N GL I SH Older men and women with lower levels of vitamin D in their blood are more prone to become depressed over time, new research shows. Many studies have been published recently on the potential health benefits of vitamin D, and the potential risks of deficiency. Low vitamin D levels have been linked to heart disease, stroke, high blood pressure, and more severe asthma. In older people, insufficient vitamin D is quite common, and has been linked to fractures, worse physical function, greater frailty, and a wide variety of chronic illness. In the current study, Dr. Luigi Ferrucci of the National Institute on Aging in Baltimore and colleagues looked at whether low vitamin D levels and depression in older people might be related. They followed 531 women and 423 men 65 and older who were participating in the InCHIANTI Study, a long-term investigation of factors associated with loss of mobility in aging people, over six years. At the study's outset, 42 percent of the women and 18 percent of the men were

depressed, while three-quarters of the women and half of the men had levels of vitamin D below 50 nanomoles per liter, which is generally considered insufficient. Seventy-two percent of the depressed people and 60 percent of the non-depressed people had vitamin D insufficiency - the level above deficiency -- the researchers found. Women with vitamin D insufficiency showed a worse decline in mood at three and six years into the study; their scores on a standardized test measuring depressive symptoms increased more at three and six years compared to the scores for women who had adequate vitamin D. This increase could have tipped the scale into a diagnosis of depression for some people. Women with low vitamin D who weren't depressed at the beginning of the study were also twice as likely to become depressed over the following six years as the women who had sufficient levels of the nutrient. While similar patterns were seen for men, the association wasn't as strong, and in some cases could have been due to chance, according to the researchers. The study does not prove that low vitamin D levels cause depression, the authors note; people with low levels of the nutrient might have other characteristics that predispose them to the blues. Still, they suggest that preventing "vitamin D deficiency in the elderly may become in the future a strategy to prevent the development of depressive mood in the elderly and avoid its deleterious consequences on health. In

addition, normalization of vitamin D levels may be part of any depression treatment plans in older patients." Vitamin D, produced by the body when skin is exposed to sunlight, is also found in certain foods such as oily fish. It helps cells absorb calcium and is important for bone health.


4 inmigración

TULSA, OK • 19 AL 25 DE MAYO DE 2010 www.lasemanadelsur.com

Palin apoya ley contra inmigrantes en Arizona Palin joins Arizona gov. to defend immigration law a ex candidata a la vicepresidencia de Estados Unidos, Sarah Palin, afirma hoy que la ley contra los inmigrantes promulgada en Arizona debió estar vigente desde mucho antes. Al hacer una aparición pública ayer junto a la gobernadora de ese Estado, Jan Brewer, Palin ratificó su apoyo a la medida, que ha causado múltiples expresiones de rechazo tanto dentro como fuera del norteño territorio. La Brewer llamó a la ex gobernadora de Alaska para poner en marcha un sitio web que constituye, según dijo, un esfuerzo por "educar a los estadounidenses sobre la seguridad fronteriza" y desalentar un boicot económico de Arizona. Según publicó ABC News, Brewer insiste en la necesidad de esa legislación catalogada como discriminatoria y racista, porque "nuestro propósito de hoy es ayudar al resto de la nación a entender la crisis que enfrenta nuestro estado". La ley de inmigración entrará en vigor el 29 de julio, de no ser bloqueada por impugnaciones judiciales pendientes. Promulgada el pasado 23 de abril, la norma SB 1070, faculta a los policías de Arizona la práctica de arrestos a todas aquellas personas que consideren indocumentadas, en función de la denominada "sospecha razonable" y convierte en delito ser inmigrante ilegal. Brewer, del partido republicano, asumió el cargo el año pasado después que la el ex gobernadora

L

Janet Napolitano fuese nombrada como secretaria de Seguridad Nacional. El presidente Barack Obama criticó la medida desde el principio al catalogarla como irresponsable y por crear diferencias de acuerdo con el perfil racial de los individuos. Por su parte, la gobernadora Brewer, lanzó acusaciones contra la administración de Obama al asegurar que esta ley el legislativo de Arizona tuvo que resolver una crisis que ellos no crearon y que "el gobierno federal se ha negado a solucionar". La ola de xenofobia tuvo el lunes último otra manifestación concreta al quedar suprimido el plan de mexicano-estaestudios dounidense en el distrito escolar de Tucson, Arizona. Mientras, publicaciones como The Washington Times dieron cuenta de posiciones antiinmigrantes en Misuri, Pensilvania, Carolina del Sur, Utah, Colorado, Georgia, Misisipi, Minesota, Maryland y Texas.

E N GL I SH

As

calls spread for an economic boycott of Arizona, the state's governor enlisted the help of former vice presidential candidate Sarah Palin on Saturday to defend a new law cracking down on illegal immigration. Jan Brewer and Palin blamed President Barack Obama for the state law, saying the measure is Arizona's attempt to enforce immigration laws because the federal government won't do it. "It's time for Americans across this great country to stand up and say, 'We're all Arizonans now,'" Palin said. "And in clear unison we say, 'Mr. President: Do your job. Secure our border.'" The former Alaska governor appeared with Brewer at a brief news conference on Saturday. The event launched a website that Brewer said was an effort to educate America about border security and discourage an economic boycott of the state. The site, funded by Brewer's reelection campaign, shows pictures of Brewer and Palin and invites

visitors to sign a petition opposing boycotts. It includes a list of politicians and organizations calling for the boycotts and asks visitors to call or e-mail to "let them know that you support Arizona." "Our purpose today is to help the rest of the nation understand the crisis which confronts our state," Brewer said, citing the presence of human and drug smugglers. The immigration law takes effect July 29 unless blocked by pending court challenges. It requires police enforcing another law to ask a person about his or her immigration status if there's "reasonable suspicion" that the person is in the country illegally. Being in the country illegally would become a state crime. "I think for most American people the reaction to this would be, 'Why haven't the police already been doing that?'" Palin said. Obama and some city, state and foreign governments have condemned the law, which critics say will lead to racial profiling of Hispanics. Brewer on Saturday reiterated her assertion that profiling is illegal and will not be tolerated. "The president apparently considers it a wonderful opportunity to divide people along racial lines for his personal political convenience," Brewer said. Arizona Democratic Party spokeswoman Jennifer Johnson said Brewer's the one who has divided people, which she's done by signing controversial bills, and "puts her political survival first every single day." "Every word she said today was crafted with her Republican primary in mind," Johnson said. "Arizona is just an afterthought." Brewer automatically became

governor last year after former Gov. Janet Napolitano was appointed U.S. Homeland Security secretary. She's found herself rapidly thrust into an international spotlight, the subject of ridicule on the left and praised by anti-illegal immigration activists on the right. Arizona's law is considered the nation's toughest crackdown on illicit border crossers. It was pushed by illegal immigration hard-liners in the state Legislature, but Brewer has become the public face of the law since she signed it April 23. Her decision to sign it, announced in a nationally televised press conference, has given Brewer traction in this year's crowded GOP primary for governor. Some of Brewer's opponents say she's not a true conservative and have hit her hard for demanding a temporary increase in the state sales tax. Her campaign has seized on the immigration bill to bolster her conservative credentials. Brewer and Palin refused to say whether they'd support a guest worker program that would allow unskilled workers to temporarily work legally in the United States. Palin is in Phoenix for a previously scheduled speech to a hunters group. She has defended the law on national television and spoken out against boycotts. This week she railed against a suburban Chicago high school for skipping a girls' basketball tournament in Arizona because of concerns over the new law. Palin said Wednesday night that people should help the Highland Park team get to Arizona even if the girls have to "go rogue."

Inmigración en los Estados Unidos: Arizona boicoteada por Los Ángeles y San Francisco Las dos ciudades dan una nueva vuelta de tuerca a la presión para que retire su polémica Ley de Inmigración y prevén suspender cualquier relación económica con el Estado del sur de EEUU. Arizona, por su parte, responde promulgando una nueva ley que prohíbe incluir en los textos escolares referencias a las minorías étnicas. a Ley de Inmigración de Arizona está desatando un movimiento de repulsa en Estados Unidos que no tiene precedentes. Las autoridades de Los Ángeles y San Francisco han dado otra vuelta de tuerca a la presión sobre el Estado norteamericano acordando un boicot comercial sobre él. La decisión es algo más que simbólica, ya que Los Ángeles tiene contratos con al menos 15 empresas inscritas en Arizona que tienen un volumen de negocio con la ciudad de 8 millones de dólares. En San Francisco la propuesta salió adelante con diez votos a favor y tan sólo uno en contra. "Se trata de enviar un mensaje muy claro de que si un estado aprueba una ley tan atroz como ésta, el pueblo de buena conciencia tiene una obligación, una responsabilidad, de hablar fuerte y no quedarse callado", dijo el concejal David Campos, quien auspició la medida. La ley ha despertado las movilizaciones de la población inmigrante, quienes consideran que el texto tiene tintes racistas, y se ha encontrado con la propia censura del presidente Barack Obama ya que otorga competencias a los policías locales para detener a personas indocumentadas. No sólo desde las instituciones estadounidenses se están promoviendo acciones de este tipo. Las organizaciones lideradas por La Raza, la principal coalición hispana en EEUU, han llamado a la rebelión comercial instando a no comprar productos de Arizona, o a viajar o celebrar eventos en ese territorio del suroeste del país. Pese a este rechazo, la llamada ley SB 1070 cuenta con el franco apoyo de la sociedad en la sociedad estadounidense. Según un sondeo del Centro de Investigaciones Pew divulgado este miércoles, el 73% de

L

los norteamericanos aprueba la iniciativa de Arizona. Prohibidos textos escolares que hablen de minorías étnicas La polémica en torno a la actitud de las autoridades de Arizona hacia la inmigración no ha hecho más que aumentar en las últimas horas, después de que el martes aprobará una nueva ley que afecta a los textos escolares y prohíbe tratar el papel de las minorías en la Historia del país. El texto tiene como objetivo “evitar” los programas escolares que alientan un "chauvinismo étnico destructivo", según el responsable de la Oficina de educación del Estado, Tom Horne. La ley fue promulgada a pesar de las críticas de varios expertos en derechos humanos de la ONU. En un comunicado publicado unas horas antes de la firma de la ley, los expertos afirmaron que el texto infringe "el derecho de cada uno a tener acceso a su propia herencia cultural o lingüística". "Cada uno tiene el derecho a adquirir un conocimiento cultural y a aprender a entender su propia cultura y la de los otros, a través de la educación y la formación", reza el comunicado.


Clasificados Tulsa, OK • 19 al 25 de Mayo de 2010

www.lasemanadelsur.com

No olvides visitar nuestra página web: www.lasemanadelsur.com

Llámenos al 918.744.9502

EMPLEOS / EMPLOYMENT

2005 Chevrolet Suburban 4x4. $8,995 Intercambio! MAXIMO EQUIPO, Gancho de arrastre, 3 filas de asientos, H/A, Alloy wheels, etc. 5101 east 11th street Tulsa, OK - Llama al (918) 836-6060

CASAS EN RENTA O VENTA / HOUSES FOR RENT OR SALE

Houses for Rent / Casas para el Alquiler •Very Nice / Muy Agradable •Some with Bills Paid / Algunas con servicios Pagos •Rent-to-Own Available / Alquiler con opción a compra Call / Llame a Wallace Properties

407-9618 (Español) • 740-0462 (English)

VARIOS / MISCELLANEOUS

Llame al:

(918) 234-4440

2112 S. 117th E. Ave. • Tulsa, OK • 74129

Cerca de las escuelas Edison y Patrick Henry, Se alquila casa de tres dormitorios, baño y medio, cocina, living y comedor formal, con una yarda enorme en barrio residencial elegante y seguro.

$1,200 por mes.

Se requiere un mes de depósito. Para mayor información llame al 918.636.9488


6 variedad

TULSA, OK • 19 AL 25 DE MAYO DE 2010 www.lasemanadelsur.com

Horoscopo Aries / Marzo 21 / Abril 19 Tomas las riendas de tu vida. Colocarás las cosas en su sitio para sentirte más claro(a) en relación con lo que debes hacer para contribuir a tu felicidad. Libérate de las ataduras y lograrás la armonía contigo mismo(a). El éxito está a un paso. Confía más en ti y en tus fortalezas y tendrás un largo camino de triunfos. Lucha por un sentimiento que se hace difícil de disfrutar por restricciones que tú mismo(a) has puesto en el camino. No abandones el gimnasio. Tauro / Abril 20 / May. 20 Te recomiendo un baño con infusión de hojas de menta para que todo fluya con más claridad. Si te sientes acorralado(a), busca ayuda en un buen amigo(a), que un consejo nunca está demás. Época de gastar en lo necesario y no en lujos. Sin duda alguna, algo te sorprenderá y te caerá como del cielo, como anillo al dedo. No soportas las mentiras y alguna descubrirás esta semana, piensa muy bien cómo manejarás la información para que luego no te arrepientas. Geminis / Mayo 21 / Jun. 21 Adquieres una responsabilidad que cambiará tu vida. La prudencia te lleva a la recuperación económica. Ahorras para comprarte un vehículo. Alguien te trata con doble cara, afina tu sexto sentido y descubrirás de quien se trata. Se te ocurrirá una idea que le comunicarás a una mujer que te apoyará fielmente. Muchos quieren comenzar un romance. Simplemente sé tú mismo(a) y ganarás terreno. Cancer / Junio 22 / Jul. 22 Cuídate de envidias a tu alrededor, especialmente de una mujer que trata de imitarte o de tener lo que tú tienes. Cuidado al bajar escaleras, puedes caerte. Andas en una eterna búsqueda para evitar malas decisiones. Toma una tregua para que sepas qué es lo que realmente quieres. Es el momento para hacer solicitudes y tocar nuevas puertas si sientes ese impulso. Estarán viviendo un buen momento. Leo / Julio 23 / Agos. 22 Muchos compromisos. Te preparas para sorprender a personas de tu círculo social. Necesitas quedar bien con un grupo de conocidos. Buscas mejorar tu aspecto físico. Arreglo de algunos espacios en tu hogar. Demuéstrale más amor a tu madre. Hay trabajo atrasado y eso te mantendrá muy agitado y estresado. Celebraciones. Compartes momentos de mucha tranquilidad. Virgo / Agosto 23 / Sept. 23 Logras concretar un negocio que te beneficia. Delegas responsabilidades en alguien que te ha demostrado amistad verdadera. Te sorprenderá una noticia. No lamentes el tiempo perdido, recupera tus energías para conquistar cosas mejores. Percibes que algo no anda bien en tu lugar de trabajo, tratarás de averiguar qué es lo que pasa. Estás pensando con más madurez, quieres una unión estable, aunque a veces te invaden los miedos. Libra / Septiembre 24 / Oct. 23 Cartas estupendas, de cambios positivos. Te sentirás renovado(a) y con los caminos abiertos para el triunfo. Buscarás la orientación de una persona del mundo espiritual para aclarar ciertas dudas. El as de bastos, el sol y la rueda de la fortuna indican que disfrutarás de un gran golpe de suerte. Reconciliaciones, etapas superadas para el bienestar y felicidad de ambos. La vida es un continuo aprendizaje. Aprende a decir que no cuando sea necesario. Escorpio / Octubre 24 / Nov. 22 Debes hacer una retrospección acerca de tu forma de actuar. Analízate de corazón y caerás en cuenta de tus errores, estás a tiempo. Mudanza. Cambios importantes que te harán caer en cuenta de que eras feliz y no lo sabías, pero la vida es así: pone fuertes pruebas en el camino. La creatividad debe estar a la orden del día si quieres mantener viva tu relación. Cuentas con la disposición de tu pareja. Sagitario / Noviembre 23 / Dici. 21 Alguien acudirá a ti para pedirte un dinero prestado, recuerda que una mano lava la otra y las dos lavan la cara. Harás una petición justa y sabrán escucharte. También te veo haciendo trabajos extra que te caen como anillo al dedo. Tienes en tus manos la oportunidad de ser feliz, ¡aprovéchala! Los solteros están en búsqueda de su media naranja, pero, primero, tienen que vencer los temores que les han quedado del pasado. Capricornio / Diciembre 22 / Ene. 19 Debes compartir y salir un poco de la rutina, es bueno escuchar música, compartir con amistades. Tendrás un sueño que será muy revelador, analízalo, porque tiene que ver con situaciones espirituales. Tocaste una puerta que se te abrirá de par en par para consolidar lo que quieras. Acuario / Enero 20 / Febr. 18 Estarás con el sexto sentido muy afinado, te avisará de situaciones ocultas que están en tu entorno. Mantén tus planes en silencio para que no se te caigan. Cuidado con documentos o situaciones legales. Caras vemos, corazones no sabemos, así que ten cuidado respecto a quien le entregas tu confianza para evitar traiciones. Simplemente no hagas lo que no te gusta que te hagan, puede cambiar tu rol en esta historia. Piscis / Febrero 19 / Marz. 20 El entorno puede propiciar cambios bruscos en tu vida, no confíes, no emitas comentarios sin pensarlos muy bien antes. Cierta melancolía porque tu esmero y dedicación no ha dado los frutos que has estado esperando, el tiempo de Dios es perfecto. El ambiente está un poco tenso, es mejor manejarse con mucha diplomacia para no aparecer en los conflictos. Hay que ser objetivos para no chocar con la realidad de golpe. Todo lo que anhelas se te dará cuando realmente estés preparado(a) para aceptar los cambios en tu vida.

S U D O K U ¡Es fácil jugar Sudoku! Llene simplemente cada columna, cada fila y las caja 3x3, que cada una de ellas contenga los números entre 1 y 9. Y que los números no se repitan en las columnas, las filas y las cajas. It's easy to play Sudoku! Simply fill every column, row and 3x3 box so they contain every number between 1 and 9. Don't go too fast! The game is easy to play but difficult to master!


variedad 7

TULSA, OK • 19 AL 25 DE MAYO DE 2010 www.lasemanadelsur.com

Lagartos en peligro por el cambio climático Climate change link to lizard extinction Dentro de setenta años, los museos de historia natural serán el único sitio en el que podrán verse al 20% de las especies de lagartos, que para entonces se habrán extinguido por el calentamiento global, según un estudio publicado en la revista Science. a imagen del saurio tendido al sol parece que cada vez es menos frecuente. Regulan su temperatura con el calor exterior, pero éste es tan alto que no les queda otra que permanecer más tiempo refugiados, sin salir a cazar o a reproducirse, para evitar calentarse en exceso. La tasa de extinción es "alarmante", según los autores de esta investigación mundial liderada por un equipo de la Universidad de California en Santa Cruz. Aseguran en Science que "los lagartos ya han cruzado la línea de la extinción". En lugares como México ya han desaparecido el 12% de las especies en los últimos treinta años. Si no se hace nada, en el año

L

2.080 unas 1.300 de las más de 5.000 especies que existen en la actualidad se habrán extinguido. Si se reducen las emisiones de CO2 y se controla el ascenso de temperaturas, dicen los científicos, quizá podrían bajarse estas cifras, pero –advierten- la tendencia actual ya ha condenado al 5% a la extinción en cuarenta años. Como explica el experto en Ciencia de la BBC, Matt McGrath, "los autores dicen que haría falta una esfuerzo político global para evitar ese escenario, algo que en el presente no parece mostrar muchos signos de convertirse en una realidad". A partir de datos tomados sobre el terreno en cinco continentes, los expertos diseñaron un "modelo de extinción" sobre el que hicieron los pronósticos para el futuro.

Hallan islas sumergidas en medio del Caribe "Si las tuviese que comparar con alguna isla contemporánea, aunque esto es pura especulación, diría que podrían haberse parecido a las Bahamas".

El director de la investigación, Barry Sinervo, del Departamento de Ecología y Biología de la Evolución de la Universidad de California, apuntó que "estamos viendo que especies de tierras bajas se mueven hacia zonas más elevadas, pero si las especie del altiplano no pueden evolucionar con suficiente rapidez, se extinguirán". Más allá de la pérdida que supondría para la riqueza natural, la desaparición de estos reptiles podría tener dramáticas consecuencias para los ecosistemas en los que habitan. Son una parte fundamental en la cadena alimenticia, ya que sirven de alimento para muchos pájaros y serpientes a la vez que son voraces devoradores de insectos, cuyas poblaciones mantienen a raya.

E N GL I SH

C

limate change could wipe out 20% of the world's lizard species by 2080, according to a global-scale study.

sí describió el investigador alemán Martin Meschede al grupo de islas que descubrió, junto a su equipo, sumergidas bajo las aguas del Caribe. Los científicos estiman que estas islas, a medio camino entre Sudamérica y La Española (la isla que comparten República Dominicana y Haití), se hundieron hace aproximadamente 40 o 50 millones de años, como resultado del movimiento de las placas tectónicas. Actualmente se encuentran a una profundidad de entre 800 y 1.000 metros. "Su hundimiento es parte del proceso tectónico", le dijo este investigador de la Universidad de Greifswald a BBC Mundo. "Ésta es una región muy activa y eso puede verse incluso hoy día. El devastador terremoto que tuvo lugar en enero en Haití, por ejemplo, es un evento del mismo proceso", añadió. El hallazgo se produjo casi por casualidad durante un viaje que Meschede y sus colegas del Instituto IFM-Geomar de Kiel y de la Oficina Federal de Ciencias Geofísicas de Hannover emprendieron a bordo de la nave "Meteor", para recoger información sobre la gran provincia ígnea del caribe. Esta provincia es una extensa región basáltica del fondo marino, conformada por una serie de capas de roca basáltica. Cuando los investigadores barrieron el fondo marino con unas cestas metálicas especiales para tomar muestras, obtuvieron, para su gran sorpresa, mucho más que rocas basálticas. "Encontramos también restos

A

fosilizados de corales, algas rojas, caracoles y sedimentos rocosos que indican claramente que estos materiales se formaron en aguas superficiales o por encima del nivel del mar", explicó Meschede. "Si tu encuentras un conglomerado de piedras redondeadas, sabes que sólo pudieron haber adquirido esta forma por el movimiento del agua, como sucede con las rocas que están al borde de un río o una playa, nunca en aguas profundas. Entonces, si tienes una playa, tienes una isla", le dijo Meschede a BBC Mundo. Según el experto, el hallazgo agrega una pieza más al rompecabezas de la teoría de la evolución de las placas tectónicas en el Caribe y demuestra que el Mar Caribe fue hace millones de año un elemento de juego entre las dos placas continentales americanas. Al igual que la historia de Bermeja, una isla ubicada en el Golfo de México que, tras figurar en diversos relatos del siglo XVI, “desapareció del mapa”, el descubrimiento de antiguas islas en el fondo del mar parece despertar una gran curiosidad en el público. Sin embargo, Meschede afirma que aunque no se trate de algo que suceda todo los días, encontrar islas sumergidas "no es algo fuera de lo común". Durante el estudio, los investigadores llegaron a barrer un área equivalente al tamaño de media Alemania. Pero, siendo una zona de tanta actividad tectónica, y habiendo dejado grandes zonas sin recorrer, cabe preguntarse si estas son las únicas islas sumergidas que existen en la región.

An international team of scientists also found that rising temperatures had aready driven 12% of Mexico's lizard populations to extinction. Based on this discovery, the team was able to make global predictions using an "extinction model". They conclude, in an article in Science journal, that "lizards have already crossed a threshold for extinctions". Although the grim prediction for 2080 could change if humans are able to slow global climate warming, the scientists say that a sharp decline in their numbers had already begun and would continue for decades. The large research team was led by Barry Sinervo from the Department of Ecology and Evolutionary Biology at the University of California in Santa Cruz, US. He said: "We are actually seeing lowland species moving upward in elevation, slowly driving upland species extinct, and if the upland species can't evolve fast enough then they're going to continue to go extinct." Lizards, the researchers say, are far

more susceptible to climate-warming extinction than previously thought. Many species live right at the edge of their "thermal limits". temperatures, they Rising explained, leave lizards unable to spend sufficient time foraging for food, as they have to rest and regulate their body temperature. A group of biologists including Dr Raymond Huey from the University of Washington in Seattle wrote an accompanying article in Science explaining the significance of the research. Dr Huey and his colleagues said the predictions were "disturbing". But they pointed out that followup surveys were needed to confirm the results. "Lizard populations rise and fall over time and failure to detect individuals during short surveys may indicate transient rarity rather than extinction," they wrote. But their article went on to say that the research team had shown that "climate-forced extinctions were not only in the future" but were "happening now".

Este espacio puede ser para ti! BI-LINGUAL


Tulsa, OK • 19 al 25 de mayo de 2010 www.lasemanadelsur.com

TOLUCA Y SANTOS se vuelven a encontrar en la Final Listo horario y fecha de la Final La Final de ida se jugará el jueves a las 20:00 horas y la vuelta el domingo a las 12:00 horas para decidir al campeón entre Toluca y Santos a Federación Mexicana de Futbol ha determinado este lunes las fechas y horarios para los partidos de ida y vuelta de la Final del Torneo Bicentenario 2010 entre Diablos Rojos de Toluca y Guerreros de Santos Laguna. El duelo de ida se jugará el próximo jueves 20 de mayo en el Nuevo Estadio Corona, con Santos como local, en punto de las 20:00 horas. En tanto, la Final de vuelta, y decisiva para conocer al nuevo campeón del futbol mexicano, será en casa del Toluca el domingo 23 de mayo a las 12:00 horas.

L

Diablos y Laguneros se enfrentaron en la Final del Verano 2000 con triunfo para los escarlatas; se han enfrentado cinco veces en Liguilla a Final del Torneo Bicentenario 2010 la disputarán los Diablos Rojos del Toluca y Santos Laguna, que ocuparon los puestos tres y cinco en la tabla general, tras eliminar a Pachuca y Morelia, respectivamente. Toluca dejó fuera a Pachuca con global de 3-2. Tras igualar 2-2 en el cotejo de ida se impuso como local por la mínima diferencia, gracias al gol del joven Antonio Ríos. Santos impuso marca de goles en semifinales al eliminar con global de 10-4 al Morelia. El partido de vuelta terminó 7-1 en el Estadio Corona con tres tantos de Oribe Peralta, también marcaron Fernando Arce, Darwin Quintero, Iván Estrada y Matías Vuoso. Es la segunda vez que Toluca y Santos se encuentran en una Final, la anterior fue en el Verano 2000. Los Diablos ganaron fácilmente 20 en el Estadio Corona y 5-1 en el Nemesio Diez, los técnicos eran Enrique Meza y Fernando Quirarte. Se han enfrentado otras cuatro veces en Liguilla, siempre en semifinales, Santos sólo ganó la primera vez, en la temporada 1993-94, pero Toluca se impuso en Verano 99, Apertura 2002 y Apertura 2008. Como en esta ocasión, siempre cerró en casa.

L

LOS VERDIBLANCOS Santos ha jugado cinco Finales, ganó tres (Invierno 96, Verano 2001 y Clausura 2008) y perdió dos (1993-94 y Verano 2000). Los

equipos a los que derrotó fueron Necaxa, Pachuca y Cruz Azul, mientras que cayó ante Tecos y Toluca. Rubén Omar Romano ha dirigido en cuatro Finales y las perdió todas, dos en la Liga (Apertura 2002 y Clausura 2003) y dos en la Copa de Campeones de Concacaf (2002 y 2003), todas fueron al frente de Morelia. En el torneo local cayó ante Toluca y Monterrey, en Concacaf ante Pachuca y Toluca. LOS ESCARLATAS Toluca ha jugado nueve Finales en la historia, tiene seis ganadas y tres perdidas, únicamente cayó ante América (1970-71), Morelia (Invierno 2000) y Guadalajara (Apertura 2006), pero derrotó a Necaxa (Verano 98), Atlas (Verano 99), Santos (Verano 2000), Morelia (Apertura 2002), Monterrey (Apertura 2005) y Cruz Azul (Apertura 2008). Además de eses Finales se coronó en la campaña 1974-75, única Liguilla en la historia en que no se jugó una Final, así como en 196667 y 1967-68, campañas en las que se coronaba el mejor de la tabla, así que de ser campeón llegará a 10 títulos, mismos que tiene América y uno menos que Chivas. José Manuel de la Torre ha dirigido en tres Finales, ganó las dos de Liga, en Apertura 2006 con Chivas y en Apertura 2008 con Toluca, ambas fueron en diciembre, mientras que perdió una de Con-

Barcelona gana el título de la liga con doblete de Messi Soccer-Barca retain La Liga title w ith cr u s hing w in

C-2

Una estadounidense-libanesa es primera Miss EEUU de origen árabe Lebanese-born woman crowned 'Miss USA' creció en Nueva York y en 2003 se instaló junto a su familia en Michigan, según la información reunida por la prensa estadounidense. Diplomada en economía, la joven reina de belleza declaró que quería ser abogada. ¿Sus hobbies? Viajar, correr, bailar y realizar kickboxing, según los organizadores del concurso, que se desarrolló en Las Vegas (Nevada, oeste). "Es histórico", declaró Imad Hamad, director regional de una organización que lucha contra la discriminación contra árabesestadounidenses (AAADC), a la prensa local.

na estadounidense-libanesa se convirtió en la primera mujer de origen árabe en ganar el concurso de "Miss Estados Unidos". Rima Fakih, de 24 años y que vive en Michigan (norte de Estados Unidos), fue elegida el domingo por un jurado de celebridades, entre los cuales el magnate Donald Trump, que es uno de los organizadores de este certamen anual. La nueva Miss explicó a los organizadores que su familia celebraba tanto las fiestas musulmanes como las cristianas. Fakih llegó a Estados Unidos con su familia cuando era bebé,

U

E N GL I SH

A

Lebanese-American woman beat out 50 other contestants late Sunday to be crowned "Miss USA," the first woman of Arab descent to win the coveted beauty pageant title. Rima Fakih, 24, a resident of the city of Dearborn, Michigan was selected by a panel of celebrity judges including real estate entrepreneur Donald Trump, who also is one of the organizers of the annual event, which was held in Las Vegas, Nevada. US news report said Fakih's family moved to the United States while she was a baby and

Red Bull domina el Gran Premio de Mónaco, Alonso se queda séptimo Webber doubles up as Red Bull dominate Monaco GP

C-3

that she was raised in New York City, where she attended a Catholic school, until 2003 when her family moved to Michigan. She told pageant organizers her family celebrates both Muslim and Christian faiths. Fakih, who earned a college degree in economics from the University of Michigan, said she hopes to become an attorney. Her favorite past times are travel, running, dancing and kickboxing, according to pageant officials. Pageant officials said the pageant in which contestants competed in three categories -- swimsuit, evening gown and interview -- was seen by an estimated worldwide audience of more than 250 million television viewers. Fakih nudged out first runnerup Miss Oklahoma to claim the Miss USA title, and now wins the chance to represent the United States in the Miss Universe pageant to be held in Las Vegas later this year. She competed against contestants from all 50 US states and Washington DC. Her package of prizes that go along with her custom diamond tiara include a one-year scholarship, a year-long lease on a New York apartment including living expenses, an undisclosed salary, a clothing and shoe wardrobe and various other health and beauty related perks and prizes.

Una alimentación adecuada para personas de la tercera edad Eating Healthier As You Get Older

C-6

w w w . l a s e m a n a d e l s u r . c o m


2 deportes/sports

TULSA, OK • 19 AL 25 DE MAYO DE 2010 www.lasemanadelsur.com

Barcelona gana el título de la liga con doblete de Messi

PENSANDO EN EL MUNDIAL

Soccer-Barca retain La Liga title with crushing win

E

l Barcelona se adjudicó su segundo título consecutivo en la liga española de fútbol al golear el domingo 4-0 al Real Valladolid con dos tantos del delantero argentino Lionel Messi, por la última jornada de la temporada. Con el triunfo, el Barça finalizó en lo más alto de la clasificación a 99 puntos, tres por encima del Real Madrid, que ni siquiera pudo despedir la campaña ganando, ya que empató 1-1 en su visita al Málaga. Los dos goles de Messi le permitieron cerrar su cuenta personal en 34 conquistas, para consolidarse como el mayor anotador de la temporada. Su compatriota del Real Madrid Gonzalo Higuaín -compañero de ataque en la selección argentina- finalizó la campaña con un total de 27 goles. Pese a un comienzo con nervios en un Camp Nou colmado y con el Madrid apenas un punto por detrás, el Barcelona se las arregló para doblegar rápidamente a su rival, cuando un centro de Pedro fue despejado contra su propia meta por Luis Prieto. El mismo Pedro aumentó la cuenta y dio tranquilidad al conjunto local unos minutos después, tras aprovechar una habilitación de Messi. Ya en la segunda mitad, el atacante argentino -elegido este año como Mejor Jugador del Año por la FIFA- marcó el 3-0 empujando la pelota a la red tras una excelente jugada personal del marfileño Yaya Touré. El cuarto gol llevó la marca registrada de Messi, quien tomó un pase a unos metros del área y esquivó dos defensores del Valladolid antes de definir de zurda y con una tranquilidad admirable. El Barça finalizó la temporada con el séptimo trofeo del entrenador Josep Guardiola en dos años.

MALAGA EVITA DESCENSO El Real presionó al Barça durante toda la temporada para terminar tres puntos más atrás pero con las manos vacías habiendo gastado alrededor de 250 millones de euros (317,6 millones de dólares) en jugadores nuevos en un intento por arrebatar la iniciativa a su archirrival, "Tengo una enorme admiración por lo que el Real Madrid ha logrado. No fueron campeones sólo porque el otro equipo lo hizo un poco mejor", dijo Guardiola a una conferencia de prensa. "Sólo perdimos un partido en toda la temporada, y esto se debe al excelente, trabajador y humilde grupo de jugadores que tenemos", añadió. El empate del Málaga lo salvó del descenso pero el Valladolid pasó a segunda división junto al Tenerife, que perdió 1-0 en su visita al Valencia, y al Xerez, que empató 1-1 ante el Osasuna. El Madrid no pudo superar el inteligente planteo que propuso el Málaga, que incluso se puso en ventaja en los primeros minutos de juego a través de Duda. El Madrid igualó en el segundo tiempo por intermedio del centrocampista holandés Rafael van der Vaart, pero su juego no fue el de otros partidos y se quedó sin nada. En el otro partido del domingo, el Racing Santander venció 2-0 al Sprting Gijón, quedándose con el decimosexto lugar, superando por dos puntos al Málaga.

E N GL I SH

W

hat had promised to be a nervewracking finish to the La Liga season for Barcelona ended up being a stroll in the park as they retained the title with a 4-0 victory at home to Real Valladolid on Sunday.

The trophy was Barca's to lose as they started the day with a one point lead over Real Madrid and the head-to-head advantage in their favour, but they held their nerve in front of a packed an expectant Nou Camp. Pedro forced Valladolid's Luis Prieto into scoring an own goal after 27 minutes and soon after he doubled the lead from a Lionel Messi pass. Argentine World Player of the Year Messi wrapped up the victory with a double in the second half, taking his tally for the season to 34. Barca finished the season with a Spanish league record of 99 points, three ahead of Real Madrid who were held to a 1-1 draw at Malaga, Rafael can der Vaart equalising for the visitors in the second half. Malaga's draw saved them from them from drop but Valladolid were sent down to the second division along with Tenerife who lost 1-0 at Valencia, and Xerez who drew 1-1 at Osasuna. Barca started incredibly nervously and allowed Valladolid's Manucho to dally in front of the open goal before Carles Puyol got back in time to block the shot. The visitors won a string of corners and Barca struggled to settle, missing the calming influence of suspended playmaker Xavi. Cheers spread round the Nou Camp after nine minutes as news filtered through that Malaga's Duda had netted against Real and Barca's jitters subsided. Pedro cut to the byeline and crossed low to the near post and without a Barca player near him Prieto deflected the ball past his own keeper and the hosts were on their way. A busy Messi set up the second soon after, spreading the ball to his right for Pedro to nutmeg Jacobo in the one-on-one. Van der Vaart finally found a way past inspired Malaga goalkeeper Gustavo Munua to level at the Rosaleda just after the restart, but it soon became irrelevant. Back at the Nou Camp, Yaya Toure powered to the byeline in the 62nd minute to cross, Pedro dummied, and Messi tapped in the third kicking off the title celebrations around the stadium. Messi delighted the home fans by running through to score a solo effort in the 76th, but the festive atmosphere was not completed until the chants for Andres Iniesta to be given a run out were answered. Five minutes from time the Spanish international, and crowd favourite, came on as a substitute after over a month out injured to a huge roar and all the players crowded together in a huddle to enjoy their victory with the fans at the end.

México vence a Chile y parte a Europa Mexico beats Chile 1-0 in World Cup warmup lberto Medina anotó un gol en el primer tiempo y eso le bastó a México para vencer el domingo 1-0 a Chile en un partido de preparación para ambos equipos rumbo al Mundial de Sudáfrica.

A

El gol se produjo a los 13 minutos y los mexicanos sumaron su sexto triunfo sin derrota en los ochos duelos de preparación que han sostenido en el año. Tras despedirse de su afición en el estadio Azteca, el “Tri” mexicano viajará el martes a

fogueo ante Inglaterra, Gambia, Holanda e Italia previo a su debut mundialista el 11 de junio ante Sudáfrica. Corea del Norte fue el único rival capaz de hacerle un gol a la zaga mexicana, el 17 de marzo. Y esa retaguardia se vio fortalecida con las incorporaciones de Carlos Salcido y Francisco Rodríguez, ambos del PSV Eindhoven y Ricardo Osorio (Sttugart). Para Chile fue su primera derrota en amistosos y ahora tendrán otros duelos ante Irlanda del Norte, Israel y Nueva Zelanda antes de abrir su participación mundialista el 16 de junio contra Honduras. México inició dominando la posesión de la pelota ante un Chile replegado y su primera oportunidad de gol vino con un disparo desviado de Efraín Juárez a los 10 minutos.

E N GL ISH Medina aprovechó un pase de Cuauhtémoc

Europa para enfrentar cuatro partidos de

Alberto Medina scored in the first half Sunday to give Mexico a 1-0 exhibition win over Chile in its last warmup match at home before heading to Europe to prepare for the World Cup. Mexico coach Javier Aguirre fielded a strong team, spearheaded by new Manchester United signing Javier Hernandez and veteran playmaker Cuauhtemoc Blanco. Chile coach Marcelo Bielsa selected a more experimental lineup, including fringe players such as goalkeeper Luis Marin and forward Jaime Valdez. Both coaches have until June 1 to announce their final 23-man squads for the tournament in South Africa that begins June 11.

Las lesiones que dejan a muchos fuera del mundial

Injuries that complicate the World Cup squads

POR: JUAN CARLOS YANEZ / TULSA, OK

Michael Ballack is going to miss the World Cup because of an injury in his right ankle,” said the German federation of Football in a press conference this Monday. Last Saturday, Ballack got injured in the British F.A. Cup final while playing for Chelsea. The injury occurred in a heavy challenge by Portsmouth Kevin-Prince Boateng when he stepped over Ballack’s ankle. Ballack, who is 33 years old, was going to play his last World Cup this upcoming June. The MRI in Munich revealed that he will be out of the fields for at least eight weeks and without Ballack, Germany has lost the captain and brains of the World Cup squad. Also, David Beckham is expecting to recover from his injury in September. The British hero suffered from an Achilles tendon injury while playing for AC Milan in March. It was instantly announced by a surgeon that Beckham would be absent from soccer fields for six months. But this won’t stop him from going to South Africa. England’s national team coach, Fabio Capello, said that he wants Beckham with the team in the tournament. “Beckham is a role model and it would be of a great benefit having him to encourage his team mates”, said Franco Baldini( Capello’s assistant) Although we will not see one of the best free kick shooters this June, we will see a civilized hooligan, cheering his team from the bench- A true lover of the sport.

E N GL I SH

Michael Ballack se perderá la Copa del Mundo en Sur Africa por una lesión en su tobillo derecho,” dijo la Federacion Alemana de Futbol en una rueda de prensa este lunes. EL sábado, en la final de la Copa F.A Ballack jugaba para el Chelsea, cuando el jugador del Portsmouth Kevin-Prince Boateng chocó contra él y le hizo la plancha, lo que le causó un terrible lesión en el tobillo. Ballack tiene 33 años de edad, iba a jugar su ultima Copa del Mundo este Junio, pero lamentablemente estará fuera de las canchas por lo menos ocho semanas, como lo confirmó un comunicado de la Federación Alemana de Futbol. Sin Ballack Alemania pierde el capitán y cerebro del equipo para la Copa del Mundo. David Beckham espera retomar el fútbol en Septiembre. El héroe Inglés sufrió una lesión en el talón de Aquiles cuando jugaba para el Milán en Marzo. Instantáneamente su cirujano anunció que estaría fuera de las canchas por seis meses. Esta lesión dejo a Beckham sin esperanzas de jugar el Mundial. Pero esto no lo detendrá de ir a Sur Africa. El entrenador de Inglaterra, Fabio Capello, dijo que quiere a Beckham concentrando con el equipo en el torneo. “Beckham es un modelo a seguir, y seria de gran ayuda tenerlo ahí para animar a sus compañeros.” Dijo Franco Baldini, asistente de Capello. Aunque no vamos a poder ver a uno de los mejores pateadores de tiros libres este Junio, lo veremos sentado en el banco, con nuevo rol, el de hincha.


deportes/sports 3

TULSA, OK • 19 AL 25 DE MAYO DE 2010 www.lasemanadelsur.com

Red Bull domina el Gran Premio de Mónaco, Alonso se queda séptimo Webber doubles up as Red Bull dominate Monaco GP seguido por los dos Force India de Adrian Sutil (8º) y Vitantonio Liuzzi (9º). Por su parte, la escudería Williams tuvo un mal día, con el alemán Nico Hülkenberg chocando contra la barrera de seguridad en la primera vuelta y su compañero brasileño Rubens Barrichello reventando su monoplaza en la vuelta 31ª y obligando a salir a la pista al coche de seguridad.

E N GL I SH

A

l australiano Mark Webber y su compañero alemán Sebastian Vettel coparon con sus Red Bull este domingo los dos primeros lugares del podio del Gran Premio de Mónaco, seguidos por el polaco Robert Kubica (Renault, tercero) mientras que Fernando Alonso (Ferrari) quedó sexto. Igual que en el Gran Premio de España de la semana pasada, Webber y su escudería dominaron claramente a sus rivales. "Ha sido un día absolutamente sin errores. No he hecho la mejor salida, pensábamos que Robert estaría más fuerte", declaró Webber. Vettel, segundo, logró superar a Kubica, que había salido desde la primera línea, aunque el alemán nunca consiguió estar a la altura de su compañero de equipo australiano, con el que está ahora empatado con 78 puntos a la cabeza de la clasificación mundial de pilotos. "No he sido capaz de mantener el ritmo de Webber al principio. Y cuando empezaba a rodar mejor, ya estaba lejos. No merecía la pena arriesgarse porque los adelantamientos son díficilies", señaló Vettel, quien añadió que espera estar mejor en la próxima carrera. Con su 'doblete', la escudería Red Bull encabeza también la clasificación del campeonato de constructores. El brasileño Felipe Massa, con Ferrari, por su parte, terminó cuarto, seguido por el británico Lewis Hamilton, quinto con McLaren. El siete veces campeón mundial, el alemán Michael Schumacher (Mercedes), que logró llegar sexto al superar a Fernando Alonso en

E

la última curva del circuito, fue relegado a la 12ª posición por adelantamiento ilegal y, por tanto, se quedó sin puntuar en la prueba. La carrera "callejera" en Mónaco, conocida por sus curvas peligrosas y sus dificultades para adelantar por la estrechez de la pista, no defraudó, precisamente debido al adelantamiento de Schumacher a Alonso en los últimos minutos, que supuso una sanción de 20 segundos para el piloto germano. El español, que salió último en la parrilla porque no pudo participar el sábado en las clasificaciones tras un aparatoso accidente en el que dañó mucho el chasis de su auto, protagonizó una buena carrera y adelantó en las primeras vueltas sobre todo a los pilotos de las nuevas escuderías, con coches mucho más lentos que el suyo. "Salir el último y llegar en sexta posición es más de lo que podíamos esperar. Ha sido un domingo difícil para mí", precisó Alonso. "Es complicado estimar qué habría pasado si hubiera entrado en las clasificaciones. Estoy en forma y la 'pole' estaba a mi alcance", agregó el piloto español. "Hacer una carrera como ésta en estas condiciones y no tener ningún problema es el fruto de un gran trabajo", apuntó el asturiano. A pesar de la decepción, el español logró mantenerse en el tercer puesto de la clasificación general, a apenas tres puntos de los dos pilotos de Red Bull. El compañero de Schumacher en la escudería Mercedes, el alemán Nico Rosberg, terminó séptimo por segunda vez consecutiva,

delighted, but modest Mark Webber paid rich tribute to his Red Bull team on Sunday after leaping into serious contention for this year's drivers' championship with a dominant display in an incident-hit Monaco Grand Prix. The 33-year-old Australian led from his fourth pole to the finish and made light of four interruptions for the introduction of Safety Cars on his way to a second win after Spain last weekend. He finished unchallenged ahead of Red Bull team-mate Sebastian Vettel as the Red Bulls delivered their third successive onetwo and fourth in six races this year, this time ahead of Pole Robert Kubica who was third for Renault. "Unbelievable - thank-you," said Webber over the team radio after taking the chequered flag. "You deserve every bit of this. The car is fantastic." It was the fourth win of his career and his second this year as he became the first Australian victor on the famous Mediterranean street circuit, bathed in more glamour than sunshine this time, since Jack Brabham won in 1959, on his way to the world title. "This is incredible, the greatest day of my life," said Webber. "To win here is very special, this place is such a test for any driver - two hours means a lot of work too and today the track conditions changed, there were back markers and the Safety Cars. "I knew I had to get all the basics right - the stuff like the re-starts, tyre pressure and

Nadal vence a Federer en final de Madrid Rafael Nadal beats Roger Federer to win Madrid Open Nadal se impuso el domingo sobre Roger Federer en el Masters 1000 de Madrid, mostrando su dominio en la tierra batida al ganar la final por 6-4 y 7-6 (7-5). Federer derrotó a Nadal en la final del año pasado antes de arrebatar al español las coronas del Abierto francés y Wimbledon, recuperando con ello el puesto de número uno del mundo que hasta entonces tenía el mallorquín. La final en la abarrotada Caja Mágica fue el primer enfrentamiento entre ambos desde 2009 y anima a Nadal a reconquistar Roland Garros, torneo del Grand Slam que comienza el 23 de mayo. Fue el decimocuarto triunfo del español sobre Federer en 21 partidos, y su décima victoria en 12 sobre arcilla, y da al tenista de 23 años un récord de 18 títulos de eventos Masters 1000, superando a Andre Agassi. También se convierte en el primer jugador en ganar los tres eventos Masters sobre polvo de ladrillo en una temporada luego de lograr victorias el mes pasado en Montecarlo y Roma. Recuperará el número dos del ranking cuando éste se actualice el lunes. "Es realmente increíble y nunca me habría imaginado lograr lo que he alcanzado, necesito tiempo para procesar todo", dijo Nadal en una conferencia de prensa. "Vencer a Roger siempre es una ocasión especial y ganar en Madrid es maravilloso y un sueño para mí", agregó. Con gritos de "¡Vamos Rafa!" en medio del público y unos ocasionales "¡Vamos Roger!", Nadal quebró el servicio de su oponente para lograr una ventaja 2-1. Federer quebró de vuelta inmediatamente pero volvió a perder su servicio para caer 4-3 y Nadal provocó la euforia en el público al adjudicarse el primer set. Cada uno se adjudicó otros dos quiebres de servicio en el segundo parcial antes de que un ansioso zumbido de anticipación se hiciera sentir en la arena para el inicio del "tiebreak". Federer abrió una ventaja 4-2 con un "drop shot" pero lanzó a la red un intento por repetir el truco en el próximo punto y Nadal se recuperó para alcanzar una ventaja 6-4. Un potente derechazo de Federer salvó un punto de juego pero el suizo erró un tiro mientras intentaba forzar el ritmo en el segundo. Nadal levantó sus brazos al cielo antes de lanzarse boca abajo sobre la arcilla celebrando la victoria. "He jugado puntos de juego más hermosos que éste", dijo un sonriente Federer en una conferencia de prensa. "Obviamente él vino al partido con mucha confianza tras haberlo hecho tan bien en el polvo de ladrillo esta temporada así que siempre iba a ser difícil", sostuvo.

E N GL I SH Rafael Nadal beat Roger Federer 6-4 7-6 (7-5) to win the

Madrid Open and make himself hot favourite for the French Open, which starts next week. It was the first match between the arch rivals since last year's Masters Series final in Madrid, which Federer won. Both players dropped serve early in the first set before the second-seeded Nadal broke decisively to lead 4-3. In the second set, Nadal won a tightly contested tie-break after two breaks of serve each. It was a record-breaking 18th Masters crown for the Spaniard and his victory extended his unbeaten run on clay to 15 matches this season. Nadal, the four-time French Open champion, has now won 168 of 174 matches on clay since 2005. He will return to number two in the world, behind Federer and above Novak Djokovic, in Monday's rankings after also winning in Monte Carlo and Rome and becoming the first player to win all three clay-court Masters titles in a season. "Well to be the first player is unbelievable," said Nadal. "I would never have dreamed that I would be able to do so. "I'm very happy to have won here and it is especially important to have won in Madrid. Beating Roger is always a special occasion. It's always a very difficult match." World number one Federer, who has won 16 Grand Slam titles, took advantage of Nadal's fourth-round exit last year to clinch his first French Open crown. "The clay-court season will not be judged here but in Paris," he said. "We will see what happens in three weeks. I feel I'm ready for Paris. I felt a major improvement in my game compared to last week when I came here from Estoril. "It's been a wonderful event for me. I'm sorry I couldn't defend the title. Rafa's had an incredible clay season, he was supreme today." Nadal came into the match having beaten Federer in 13 of their previous 20 meetings and the home favourite drew first blood by taking an evenly fought first set. Federer had chances to break in the second game but he failed to take them, and Nadal made him pay by immediately breaking the Swiss in the next.

the rest of it - to make sure. I am honestly so ecstatic and it is very, very special to win here and join those guys like Ayrton Senna and the rest. Today, this is a real 'ripper' for me." Webber's win lifted him to the top of the drivers' standings on 78 points, level with Vettel as the season continued to unfold as a Red Bull contest. It is the first time an Australian has led the championship since Alan Jones in 1981. Defending champion Briton Jenson Button slipped off the top in his McLaren when his engine failed as he ran slowly behind a Safety Car on the opening lap. "I think it got a little bit hot on the way to the grid," he explained. "We left a bung in on the left-hand side of the car that obviously you're meant to take out on the way to the grid. That's cooked the engine." Vettel said: "I couldn't keep up with him today. He was gone too far away for me and I had to race to stay second this time." Kubica added: "I tried to pass Sebastian, but I lost the place on the first lap and that was it." Brazilian Felipe Massa came home fourth for Ferrari ahead of the 2008 champion Briton Lewis Hamilton in a McLaren with seven-times champion German Michael Schumacher, 41, taking sixth for Mercedes after a controversial move behind the Safety Car to pass Spaniard Fernando Alonso on the final lap. Schumacher's Mercedes team-mate and compatriot Nico Rosberg was eighth ahead of another German Adrian Sutil of Force India. Italian Vitantonio Liuzzi was 10th in the second Force India.


4 variedad

TULSA, OK • 19 AL 25 DE MAYO DE 2010 www.lasemanadelsur.com

Una alimentación adecuada para personas de la tercera edad Eating Healthier As You Get Older unque hasta la Primera Dama de los Estados Unidos está combatiendo públicamente la epidemia de obesidad en los Estados Unidos, cada vez más personas aquí y en el resto del mundo tratan de resolver los problemas con el peso, y de consumir alimentos más sanos. Como por naturaleza los niños son más activos físicamente que los adultos, les resulta más fácil mantenerse saludables. En el caso de las personas de edad avanzada, quienes han perdido la rapidez del metabolismo, rebajar libras o mantener el peso adecuado resulta mucho más difícil. Y como hasta el anciano más active está limitado en lo que puede hacer con respecto a la ejercitación física, se debe poner un mayor énfasis en la alimentación sana mientras más edad se tenga. Por suerte, existen varias formas de alimentación saludable para las personas de edad avanzada, sin que esto implique cambios drásticos en sus estilos de vida. No se olvide de los líquidos Independientemente de que se trate de ancianos, jóvenes adultos o incluso niños, el agua forma parte esencial de una dieta saludable. Durante años, los médicos han insistido en que ocho vasos al día es el promedio que necesita un adulto para que su organismo funcione adecuadamente. Ocho vasos diarios evitan la deshidratación, entre cuyos efectos colaterales está la sequedad de la piel, la elevación del ritmo cardiaco, falta de energía y debilidad. Además, las personas de edad avanzada deben tener extreme cuidado con su ingestión de cafeína. Como la cafeína puede provocar que el cuerpo pierda agua, los ancianos a quienes les siguen gustando el café con cafeína o el refresco carbonatado de vez en cuanto, deben estar conscientes del precio que deberán pagar por ello en otras áreas de sus organismos. Cambie sus hábitos de compra La forma mediante la cual una persona compra sus alimentos puede ejercer un gran impacto en el carácter saludable de su alimentación. Por tanto, no se debe ir al mercado con apetito. Al hacerlo, comprará más alimentos de los necesarios, e incluso alimentos que no consumiría si no los hubiera comprado con el estómago vacío. Generalmente, los ancianos viven con un presupuesto limitado. Aunque esta situación puede obstaculizar en cierta medida una alimentación sana, lograrlo no es imposible. Las compras por comparación son una forma de ahorrar y mantenerse saludables al mismo tiempo. Inspeccione las etiquetas de las marcas genéricas para determinar si existe alguna diferencia en el valor nutritivo. Con frecuencia no hay ninguna, y las marcas genéricas

A

Prep Tiempo: 15 min, Total Tiempo: 33 min Sirves: 4 porciones

INGREDIENTES 1 libra de carne molida de res 3 cucharadas de aderezo ranchero KRAFT Ranch Dressing, cantidad dividida 4 rebanadas de tocino (tocineta) OSCAR MAYER Bacon, cocinado, triturado 2 rebanadas de KRAFT Singles, cortado en cuartos 4 panes para hamburguesa partidos, tostados 4 hojas de lechuga 2 tomates (jitomates), cortados en 4 rebanadas cada uno

PREPARACIÓN

son significativamente más económicas. Cuando compre frutas, escójalas en distintas etapas de madurez. De esa forma, una madurará hoy, y la otra mañana. No se olvide de los productos lácteos Aunque muchos ancianos confrontan problemas para digerir los productos lácteos en la medida que aumenta la edad, hay múltiples maneras de aprovechar los beneficios de los mismos, tales como mayor fortaleza en los huesos, sin tener problemas digestivos. Cuando consuma productos lácteos, hágalo en cantidades más pequeñas y más veces al día. Además, cómalos acompañados de otros alimentos, lo cual facilita la digestión. En el caso de los aficionados al queso, pueden consumir variedades añejadas como el queso suizo o el Cheddar en vez de los ligeros, que son más difíciles de digerir.

E N GL I SH

T

hough even the President of the United States’ wife is publicly taking America’s obesity epidemic to task, more and more people in America and across the globe are trying to tackle their weight problems and eat healthier. Because kids are naturally more physically active than their adult counterparts, it can be easier for the younger crowd to get healthier. For seniors, who no longer have rapid metabolisms, losing weight or keeping pounds off is far more difficult. Because even the most active senior is limited in what he or she can handle with respect to physical activity, a greater emphasis must be placed on eating healthy the older a person gets. Fortunately, there are many ways for seniors to eat healthier without making drastic changes to their lifestyles. D on’t F or get F lu ids Be it seniors, young adults or even

kids, water is an essential part of a healthy diet. For years, the medical profession has said eight cups per day is what the average adult needs to keep his or her body working properly. Eight cups per day should help avoid dehydration, the side effects of which include dry skin, elevated heart rate, lack of energy, and weakness. One area seniors should be extra careful regards their caffeine intake. Caffeine can make the body lose water, so seniors who still enjoy caffeinated coffee or the occasional soda should be aware that it might be costing them in other areas. Change You r Shopping H abits How a person shops for food can have a big impact on how healthy that person eats. For instance, don’t shop when you are hungry. Doing so often leads to buying more food than you need and even buying certain foods you otherwise would not eat. Seniors typically must live on a budget. While this can make it difficult to eat healthy, it’s not impossible. Comparison shopping is one way to save money and eat healthy at the same time. Check labels for generic store brands to see if there’s any difference in nutritional value. Oftentimes there is no difference, and the generic brands are significantly cheaper. When buying fruit, buy fruit at various stages of ripeness. That way, you can one ripe piece of fruit today and one that will be be ripe tomorrow. D on’t F or get D air y While many seniors struggle digesting dairy as they get older, there are ways to still get the health benefits of dairy, including stronger bones, and not struggle with digestion. When eating dairy, eat smaller amounts more times per day. Also, eat dairy products with a meal and not alone. This can help ease digestion. For cheese afficionados, eat aged cheeses like Swiss or cheddar instead of mild cheeses, which are more difficult to digest.

P

amenaza. Entre otros síntomas y señales del trastorno de ansiedad generalizada están la irritabilidad, incapacidad de relajarse, dificultad para concentrarse, dolores musculares y de cabeza, problemas para conciliar el sueño o permanecer dormido, molestias gastrointestinales o diarrea, temblores y contracciones musculares, sudoración, mareo o falta de aire. Alternativas de tratamiento Existen varias alternativas de tratamiento para este trastorno, aunque encontrar alivio puede llevar algún tiempo; entre ellas están las siguientes: *Autocuidado: El ejercicio provoca cambios químicos en el organismo, que pueden calmarlo y combatir la ansiedad. El yoga, la música y los masajes promueven la relajación y pueden aliviar la ansiedad. También es útil alimentarse sanamente, con comidas regulares y refrigerios que favorezcan la energía, igual que evitar la cafeína y la nicotina. *Psicoterapia: La terapia cognitiva conductual se concentra en identificar y cambiar los patrones de pensamiento que refuerzan la ansiedad o la reac-

PRECALIENTA la parrilla a fuego medio. Mezcla la carne y 2 cucharadas del aderezo. Forma ocho hamburguesas finas. Mezcla la cucharada restante de aderezo con el tocino. Usa una cuchara para poner esta mezcla al centro de cuatro hamburguesas; complétalas con las rebanadas de queso y las hamburguesas restantes. Sella los bordes, pellizcándolos con los dedos. ASA las hamburguesas de 7 a 9 minutos por lado o hasta que estén completamente cocidas (160ºF). RELLENA los panes con la lechuga, las hamburguesas y las rebanadas de tomates.

Consejos de las Cocinas Cómo servir: Disfruta este platillo, un favorito de verano, con una brocheta de vegetales asados. Alternativa: Sustituye las rebanadas de queso por 1/3 taza de queso cheddar o monterrey desmenuzado KRAFT Shredded Cheddar or Monterey Jack Cheese. 1/2 taza de pimiento (pimentón) rojo en tiras 1/4 taza de cebolla morada bien picada 1/2 taza de queso cheddar desmenuzado con leche al 2% KRAFT 2% Milk Shredded Cheddar Cheese Preparación: MEZCLA el aderezo y la salsa picante; ponlos a un lado. COMBINA las hojas verdes con los frijoles, el elote, el pimiento rojo y la cebolla en una ensaladera bien grande. AGREGA la mezcla de aderezo; revuelve para recubrir la ensalada.

I ns ide-ou t B acon Chees ebu r ger s P r ep Time: 1 5 min, Total Time: 3 3 min Ser ves : 4

I N GR E D I E N T S

¿Preocupada todo el tiempo? reocuparse un poco es normal, pero las personas que se preocupan a diario, incluso cuando todo está bien, podrían padecer un Trastorno de Ansiedad Generalizada o TAG. El trastorno de ansiedad generalizada es sentir una preocupación excesiva que dura al menos seis meses y perturba las actividades cotidianas, como lo explica la edición de marzo de Mayo Clinic Women's HealthSource*. Este trastorno que normalmente empieza en la mediana edad pero es más común entre personas mayores, afecta aproximadamente al 4 a 7 % de las personas de 65 años o más y va de la mano con la depresión y otros trastornos de ansiedad como las fobias. Síntomas y señales Se cree que en las personas que sufren de trastorno de ansiedad generalizada, los niveles de las sustancias químicas cerebrales no son normales y eso altera la manera en que responden a situaciones inciertas o tensionantes. Esa hiperactividad en los circuitos cerebrales del miedo puede ocasionar que una persona vea muchas situaciones, incluso inofensivas, como una

Hamburguesas Rellenas con Queso y Tocino

1 lb. ground beef 3 Tbsp. KRAFT Ranch Dressing, divided 4 slices OSCAR MAYER Bacon, cooked, crumbled 2 KRAFT Singles, cut into quarters 4 hamburger buns, lightly toasted 4 lettuce leaves 8 slices tomato

P R E PAR AT I ON HEAT grill to medium heat. MIX meat and 2 Tbsp. dressing; shape into 8 thin patties. Combine remaining dressing and bacon. Spoon onto centers of 4 patties; top with Singles quarters and remaining patties. Pinch edges together to seal. GRILL 7 to 9 min. on each side or until burgers are done (160°F). FILL buns with lettuce, burgers and tomatoes.

k itchens tips ción a situaciones estresantes. El tratamiento a corto plazo normalmente dura alrededor de 12 semanas. *Med ic a men to s: Existen varias categorías de medicamentos capaces de tratar eficazmente la ansiedad. Pero algunos medicamentos podrían no tener una eficacia completa sino hasta después de uno o dos meses. Por lo general, los medicamentos se emplean junto con la terapia cognitiva conductual.

SE RVI N G SU GGE STI ON : Enjoy this summer favorite with a skewer of grilled vegetables. SU B ST I TU TE : Substitute 1/3 cup KRAFT Shredded Cheddar or Monterey Jack Cheese for the Singles. ST ORI N G GROU N D B E E F : Store ground beef in the coldest part of the refrigerator for up to 2 days. (The refrigerator temperature should be no higher than 40°F.) For longer storage, wrap the meat tightly in foil or freezerweight plastic wrap and store in the freezer. When thawing, place the meat on the bottom shelf of the refrigerator to prevent any drippings from cross-contaminating other foods.


variedad 5

TULSA, OK • 19 AL 25 DE MAYO DE 2010 www.lasemanadelsur.com

Cómo explorar ideas de viajes en familia Explore Family Travel Ideas pesar de las tendencias descendentes de la economía, numerosas familias van a disfrutar de vacaciones este año. Según reportes mercadotécnicos de HomeAway, Inc., el 28 por ciento de los viajeros no espera que la economía afecte sus planes de vacaciones. Por su parte, otros están buscando opciones más rentables para poder viajar de forma más asequible. Desplazarse con la familia implica una cuota de aventuras y obstáculos. Sin embargo, si tiene en cuenta algunos factores importantes, podrá viajar con mayor comodidad. A continuación, algunas ideas para cuando viaje con su familia. Alquiler de propiedades para vacaciones Las estadísticas indican que numerosos viajeros eluden los hoteles costosos y recurren al alquilar de propiedades de tiempo compartido o condominios como alternativa. Y existen muchas agencias y sitios Web especializados en estas modalidades. Es posible alquilar un apartamento, condominio, propiedad de tiempo compartido o vivienda que su propietario no usa en el momento de que usted planifique sus vacaciones. Así podrá disfrutar de más espacio, libertad y posibilidad de contar con “su casa lejos de casa” por el mismo precio o menos que el de las habitaciones hoteleras tradicionales. “Cuando mi esposo, mi hijo de cinco años y yo planificamos un viaje a las Islas Vírgenes de los Estados Unidos este año, comparamos varias propiedades hoteleras y leímos reseñas, sin que nos impresionaran demasiado”, explica Emily, residente en Nueva Jersey. “Luego descubrimos un condominio disponible por mucho menos dinero, con cocina, dormitorio, dos baños e instalaciones de lavandería. Además, a pasos de la playa. Fueron una de las mejores vacaciones—y de las más económicas—que hemos disfrutado”. Las propiedades para alquilar en vacaciones son ideas magníficas para familias que quieren tener la posibilidad de cocinar sus propias comidas y relajarse mientras disfrutan de sus vacaciones. Sólo debe tener en cuenta que generalmente el precio del alquiler no incluye comidas, limpieza ni excursiones. Resorts con todo incluido Las familias que desean la facilidad de tenerlo todo al alcance de la mano deben considerar las amenidades de los resorts con todo incluido. Por un precio fijo, se incluye alojamiento, comidas, bebidas y algunas actividades. O sea, que sólo tiene que hacer el equipaje, llegar, y no preocuparse por gastos adicionales durante las vacaciones. Por lo general, las actividades en los resorts con todo incluido se limitan a las realizadas dentro de la propiedad en cuestión. Por tanto, las personas interesadas en explorar pudieran darse cuenta de que estas no son las vacaciones ideales. Sin embargo, las familias que deseen descansar y disfrutar de un itinerario limitado podrían considerarla como la opción más adecuada. Existen resorts con todo incluido que se especializan en vacaciones en familia. También considere viajar en cruceros, barcos que son esencialmente resorts flotantes con todo incluido. Parques temáticos Los parques temáticos han sido desde hace tiempo una idea fija de vacaciones en familia. Hay parques de todas las formas y tamaño en todo el país, especializados en entretenimiento familiar. Si viajan en temporada baja, o sea, cuando no hay feriados escolares ni vacaciones de una sem-

A

ana, las familias con presupuesto limitado podrán lograr ciertos ahorros. Además, hay que investigar diversos paquetes de grupo que combinan boletos de avión, alojamiento, comidas y entrada al parque temático en un esfuerzo por ahorrar. Pero tenga en cuenta que si busca tranquilidad y relajación, no las encontrará en un parque temático. Como gozan de tanta popularidad entre las familias, seguramente habrá niños por todas partes en los parques temáticos. Campismo Numerosas familias están redescubriendo el entusiasmo de los viajes de campismo, ya sea cerca de sus domicilios, o en alguno de los sitios populares del país, o los parques nacionales. Sin embargo, no descarte la posibilidad del campismo si tiene hijos pequeños. Es posible disfrutar de un viaje de esta modalidad con niños de corta edad, si recuerda algunos detalles como los siguientes: • los niños no toleran cambios de temperatura ni de ambiente con la misma facilidad que los adultos. • lleve suministros adicionales en caso de que no acampe cerca de ningún establecimiento. • considere un área para acampar que tenga acceso a agua corriente, baños y duchas. • lleve un corral donde el niño pueda dormir de noche, y esté protegido durante el día. • adopte una actitud positiva, teniendo en cuenta que no podrá controlar la volubilidad de la Madre Naturaleza. Otros aspectos a considerar Si viaja en grupo, sea organizado y guarde todos los documentos de viaje en un solo sitio. Es útil llevar copias de las historias clínicas de

los niños en caso de surgir alguna emergencia médica. Si viaja con niños pequeños podría necesitar un asiento de seguridad en aviones o vehículos alquilados. Además, llame con antelación para determinar si la habitación de hotel o en otra modalidad de alojamiento cuenta con una cuna o catre plegable. Lleve objetos familiares para que los niños se sientan más confiados lejos de casa. Un juguete favorito, una almohada y una lámpara de noche pueden lograr que la habitación del hotel sea un sitio menos pavoroso. Y sobre todo, los niños imitan las acciones de quienes los cuidan. Por tanto, si mantiene una actitud positiva con respecto al viaje, es muy probable que la misma se haga extensiva a los pequeños.

E N GL I SH

D

espite the downward trends of the economy, many families will still be taking vacations this year. According to marketing reports by HomeAway, Inc., 28 percent of travelers say they don’t expect the economy to affect travel plans. Others are looking for more costeffective options so they can travel more affordably. Traveling with the family presents its share of adventures and obstacles. However, by following a few key pointers you can help make your trip go more smoothly. Here are some ideas when traveling with family in tow. Vacation R entals Statistics indicate that many travelers are foregoing overpriced hotels and seeking timeshare or condo rentals as a travel alternative. Many travel agencies and Web sites cater to this kind of travel. It’s possible to rent an

apartment, condominium, timeshare, or home that is not in use by the owner during the time of your vacation. You can enjoy more space, more freedom, and a home-away-from-home attitude for the same cost or less of traditional hotel rooms. “When my husband, 5-year-old son and I planned a trip to the U.S. Virgin Islands this year we priced out several hotel properties and read reviews, without being overly impressed,” offers Emily from New Jersey. “We found a condo property that was available for much less, which featured a kitchen, bedroom, two baths and laundry facilities. Plus, it was steps from the beach. This turned out to be one of the best vacations — and most affordable ones — we have had.” Vacation rentals are nice ideas for families who want the ability to cook their own meals and spread out a bit while on vacation. Just remember that meals, housekeeping and excursions generally are not included in the price of the rental. All-I nclu s ive R es or ts Families seeking the ease of having everything at their fingertips should consider the amenities at all-inclusive resorts. For a set price, accommodations, food, drinks, and some activities are included. This means you simply pack your luggage, arrive, and don’t have to worry about spending extra for the duration of the vacation. All-inclusive resorts generally limit activities to the resort property. Therefore, individuals interested in exploring may find this isn’t the vacation for them. However, families looking for rest and little itinerary planning could find it to be ideal.

There are all-inclusive resorts that specialize in family vacations. Also consider cruising, which is essentially a floating all-inclusive resort. T heme P ar k s Theme parks have long been a staple vacation idea for families. There are theme parks of all shapes and sizes across the country that are all about catering to families. Traveling in the off-season, meaning at times when there are no school holidays or week-long breaks, will help cost-conscious families save a little money. Also, shop around for group packages that pair airfare, hotel rooms, meals, and theme park entry in an effort to save money. Keep in mind that if you’re looking for quiet and relaxation, theme parks may not be the best option. Because they are so popular with families, you are sure to find kids in abundance at theme parks. Camping Many families are rediscovering the excitement of camping trips, whether close to home, or at one of the country’s popular campgrounds or national parks. Don’t shy away from camping if you have infants or toddlers, either. It’s possible to enjoy a camping trip with young children if you remember a few things: • children don’t tolerate changes in temperature or environment as readily as adults • pack extra items because you won’t have proximity to stores • consider a campground that has access to running water, toilets and showers • bring a play yard the child can sleep in at night, and stay out of trouble during the day • employ a go-with-the-flow attitude because you can’t control the fickleness of Mother Nature Other P ointer s When traveling as a group, be sure to be organized and have all travel documents in one place. It helps to have copies of kids’ medical records just in case of a medical emergency. Traveling with young children may require a booster or car seat on planes and in rental vehicles. Also, call ahead to see if your hotel room or other accommodation provides a roll-out crib or cot. Pack along familiar items for kids so they will feel more comfortable staying away from home. A favorite toy, pillow and a night light can make the hotel room a less scary place. Most of all, kids will take their cues from their guardians. Therefore, if you have a good attitude about traveling, it will likely rub off on the kids.

Trucos para amigarse con la balanza durante el embarazo no de los temores más comunes de las embarazadas es el de engordar mucho durante la gestación y, peor aún, quedarse con los kilos extra después del parto. Para evitar el trastorno, los doctores Ricardo Cury, de la Sociedad Brasileña de Ortopedia, y la nutricionista Mariana Del Bosco Rodrigues, de la Asociación Brasileña para el Estudio de la Obesidad y el Síndrome Metabólico, nos darán sus sugerencias para las mujeres que no quieren que su peso se salga de control durante los nueve meses de embarazo. Ante todo, es crucial olvidarse de la idea de que hay que empezar a comer por dos, como dice la creencia popular sobre las embarazadas. Aumentar de nueve a 12 kilos es normal, pero por encima de ese nivel puede ser perjudicial para la madre y el bebé. Tampoco hay que abandonar el ejercicio: basta adaptar las rutinas a su nueva condición, según el ortopedista Cury. Según el médico las embarazadas pueden incluso levantar pesas, siempre que se trate de cargas livianas y bien controladas por un especialista. Lo ideal, sin embargo, son los ejercicios livianos, para no perder el tono muscular; y mucho estiramiento para mantener el equilibrio, ya que éste será afectado con el nuevo peso de la panza, lo cual hace presión sobre la columna. A continuación, sugerencias que los especialistas recomiendan a las futuras mamás

U

para que pasen los nueve meses de gestación saludables y en buena forma. * Prefiera pequeñas comidas, cada tres horas, antes que grandes almuerzos y cenas. * Para evitar el mareo matutino, deje algunos alimentos secos (galletitas saladas o de agua, por ejemplo) al lado de la cabecera de la cama. * Los cereales integrales son excelentes fuentes de vitaminas del complejo B, esenciales para minimizar la incomodidad del mareo. * Consuma calcio (leche y derivados), ya que es un mineral que garantiza la salud ósea de la mamá. * No se olvide del hierro (carnes magras y legumbres) para prevenir la anemia. * Incluya en su dieta alimentos ricos en ácido fólico, que están en las hojas oscuras, y garantizan la formación de médula del bebé. * Coma una porción de filet de pescado, pollo o carne magra todos los días. Además de la sensación de saciedad, tales alimentos generan proteínas suficientes para el bebé y ayudan a la elasticidad de la piel, evitando las estrías; 8. Para evitar la sensación de estar hinchada, muy común en el último trimestre, es importante ingerir mucho líquido y evitar el consumo excesivo de sal.


6 entretenimiento

TULSA, OK • 19 AL 25 DE MAYO DE 2010 www.lasemanadelsur.com

Mujeres en foco, un festival sobre ellas "Women in Focus" at Film Festival POR MARCELA VALENTE BUENOS AIRES

on una entusiasta respuesta del público se realizó este mes en la capital argentina el Primer Festival Internacional de Cine y Mujer por la Equidad de Género, en el que se presentaron películas provenientes de casi 40 países. Sus organizadoras se propusieron visibilizar los problemas de la mujer, sensibilizar al público respecto al debate sobre la inequidad entre los sexos y fomentar el diálogo inter-género. Y al hacer balance para IPS, consideraron que lo lograron. "El resultado fue más que positivo", declaró la directora artística del festival, Cynthia Judkowski. "Tuvimos muchísima participación de público femenino y masculino en las salas y debates, y hubo gente que se quedó afuera", lamentó. El festival, cuyo lema fue "Mujeres en Foco", se celebró del 5 al 10 de este mes en seis sedes de Buenos Aires que funcionaron como salas o espacios para el debate. Hubo, además, una retrospectiva y un seminario de guión, dirección y producción. La idea fue convocar a realizadores a participar con trabajos que abordasen el tema de la mujer vinculado a la salud, las migraciones, las prácticas culturales, la violencia, la desigualdad, la participación política, la diversidad sexual y la vida familiar. "Se presentaron más de 200 películas y seleccionamos 68, de las cuáles cinco participaron en la competencia de largometrajes y seis en la de cortometrajes", detal-

C

ló la coordinadora. "Cholita libre", un documental de la alemana Rike Holtz sobre emigrantes bolivianas, fue el filme premiado entre los largometrajes. El jurado destacó que la cinta no sólo ahonda en temas claves para el festival, sino que lo hace con rigor y con humor, con precisión y belleza estética. El segundo premio recayó en "Tambores de agua", de la venezolana Clarisa Duque, que refleja la forma de vida de las mujeres afrodescendientes de comunidades del centro costero de Venezuela. Entre los cortometrajes, los destacados fueron "Ana y Mateo", de la argentina Natural Arpajou, y "Il Corpo della donna (El cuerpo de la mujer)", de los italianos Lorella Zanardo y Marco Malfi. Durante el festival se presentaron trabajos de Alemania, Argelia, Argentina, Bolivia, Brasil, Canadá, Costa Rica, Cuba,

Dinamarca, Ecuador, Egipto, Estados Unidos, Francia, Holanda, India, Italia y México, Nicaragua, Perú, Polonia, Sudáfrica, Suecia, Uruguay y Venezuela, entre otros. Entre las películas de realizadoras, se proyectaron "Claroscuro" de la costarricense Ana Faerrón, sobre un grupo musical de mujeres, "Fin del Silencio" de la brasileña Thereza Jessouroun, acerca del aborto inseguro, y "Memoria a la deriva" de la canadiense Pauline Voisard. (IPS)

E N GL I SH

T

he First International Women and Film Festival for Gender Equity drew enthusiastic audiences this month in the Argentine capital, where movies from nearly 40 countries were screened. In comments to IPS, the organisers said they felt they had achieved their goals of increasing the visibility of women's prob-

lems, raising awareness among viewers about the debate on the inequality of the sexes, and promoting inter-gender dialogue. "The results were more than positive," said the artistic director of the festival, Cynthia Judkowski. "We had a great deal of active participation from male and female members of the audiences, at the screenings and at the debates, which were so well-attended that some people were unable to get in." The festival, titled "Mujeres en foco" (Women in Focus), was held May 5-10 at six venues in Buenos Aires that served as movie theatres or debating halls. There was also a retrospective, and a seminar on screenwriting, directing and producing. The idea was to call on filmmakers to submit films that address women's issues related to health, migration, cultural practices, violence, inequality, political participation, sexual diversity and family

Ahora abierto los domingos

con

Música en vivo con la guitarra mágica de Joe David Clanton De lunes a sábado. Si te gusta cantar ven y canta con nosotros

life. "Over 200 films were entered, and we selected 68, five of which competed in the feature-length category and six in the short film category," Judkowski said. "Cholita libre", a documentary on Bolivian immigrants by German filmmaker Rike Holtz, won first prize for feature-length film. The jury stressed that the film not only focused on issues of central interest to the festival, but that it did so with perception, humour and beauty. Second prize went to Venezuelan Clarisa Duque's director "Tambores de agua", which portrays the lives of black women from coastal communities in Venezuela. Among the shorts, prizes were taken by "Ana y Mateo", by Natural Arpajou from Argentina, and "Il Corpo delle donne (The Body of Women) by Italian filmmakers Lorella Zanardo and Marco Malfi. The films selected came from Algeria, Argentina, Bolivia, Brazil, Canada, Costa Rica, Cuba, Denmark, Ecuador, Egypt, France, Germany, India, Italy, Mexico, the Netherlands, Nicaragua, Peru, Poland, South Africa, Sweden, the United States, Uruguay and Venezuela, among other countries. Films by women directors included "Claroscuro" by Ana Faerrón of Costa Rica, about a women's music group, "Fim do silêncio" (The End of Silence) by Thereza Jessouroun of Brazil, about unsafe abortion, and "Mémoire à la dérive" (Memory Adrift) by Pauline Voisard of Canada. (IPS)


TULSA, OK • 19 AL 25 DE MAYO DE 2010 www.lasemanadelsur.com

24 Mayo/May 2010 ~ Clases gratis de Yoga/Free Yoga Classes (@ Yoga Room- 3403 South Peoria) at 12noon. (tel. 808-9642) ~ Tulsa Argentine Tango Club (89pm) Llama/Call: 494-3961.

POR KELLY STILLER TITCHENER

Miercoles/Wednesday: 19 Mayo/May 2010 ~ Sweeney, Campbell, & Glazer (@ Full Moon Café and Bar- 1525 East 15th Street) Jueves/Thursday: 20 Mayo/May 2010 ~ Bilingual Story Time/Libros para niños bilingües (@ Martin Regional Library) 11am. 669-6340 ~ Tulsa Shock vs. San Antonio Stars (11:30am @ BOK Center) ~ Casey Donahew Band (@ Cain’s Ballroom). ~ “The Trojan Women” (@ Tulsa Performing Arts Center) Viernes/Friday: 21 Mayo/May 2010 ~ Noche de fiesta Casa Laredo- musica de DJ Sergio y Tali, buena comida, y baile (@ Casa Laredo Restaurante) ~ The Besnard Lakes (@ Cain’s Ballroom) ~ 2010 Bikelahoma (@ Catch the Fever Grounds in Pryor, OK).

~ Sand Springs Relay for Life (@ River City Park, Sand Springs) 4775411 Sábado/Saturday: 22 Mayo/May 2010 ~ Clases de flamenco para adultos/Adult Flamenco classes (@ 4959 S. 79th East Avenue (tel. 6505020). 11am-12pm/noon. ~ Tulsa Flea Market/ Bazaar de Tulsa (@ QuikTrip Center- Expo Squarelower level) ~ John Michael Montgomery (@ Osage Million Dollar Elm Casino). 7pm. ~ Tulsa Drillers vs. Springfield (@ ONEOK Field) Domingo/Sunday: 23 Mayo/May 2010 ~ We are the Fallen (@ Cain’s Ballroom) ~ Sweeney, Campbell, and Glazer (@ OK Jazz Hall of Fame) ~ Tulsa Drillers vs. Springfield (@ ONEOK Field) Lunes/Monday:

Cine en Tulsa/Movie Theaters in Tulsa: Circle Cinema: 12 South Lewis (tel. 592-FILM) www.circlecinema.com Eton Square Cinema 6: 61st and Memorial (tel. 286-2618) Riverwalk Movies: 600 Riverwalk Terrace (Jenks) (tel. 392-9959) Starworld 20: 103rd and Memorial (tel. 369-7469) Cinemark Imax: 10802 East 71st Street (tel. 307-2629/250-1956) Supersaver Cinema: 31st and Sheridan (tel. 551-7002) Movies 8 Tulsa: 6800 South Memorial (tel. 250-4511) AMC 20: 4923 East 41st (tel. 6229544) Cafés/Coffee Shops in Tulsa: Café Topeca (115 W. 5th St. st. 169). 592-9090 Gypsy Coffee House (303 N. Cincinnati) 295-2181 Café Cubana (1340 E. 15th St.) 5844203 Coffee House on Cherry Street (1502 E. 15th St) 779-6137 Double Shot Coffee Company (1730 S. Boston) 599-7700 Java Dave’s (6239 E. 15th St. ) 8367317 Mecca Coffee (1143 E. 33rd St) 7493509 Shades of Brown Coffee & Art (3302 S. Peoria Ave) 747-3000

Este espacio podría ser para ti!

BI-LINGUAL

Para más información, contácte a Sandra Santiago Hawkins al 234-9444


La semana del Sur  

Edition 486

Advertisement
Read more
Read more
Similar to
Popular now
Just for you