Issuu on Google+

TEMAS

2010, algo más que el Año del Tigre Conservation Groups Pounce on Year of the Tiger PÁG

CIENCIA/SALUD

MEDIO AMBIENTE

Cantar puede "reactivar" el habla en cerebro dañado Singing 'rewires' damaged brain

Los delfines, una clave de la diabetes Dolphins have diabetes off switch

B-1

PÁG

B-2

PÁG

B-5 MIÉRCOLES M ax : Min: High: Low:

Tulsa, OK

6° C -3 °C 43 ° f 27 ° f

Nuboso

24 de febrero al 2 de marzo de 2010 Año X / No. 474

BI-LINGUAL

TULSA'S FIRST BI LINGUAL PUBLICAT ION, SIRVIENDO A LA COMUNIDAD DESDE 20 0 1 / Pag. Web: www.lasemanadelsur.com

Edmondson busca apoyo hispano

Edmondson courts Hispanic vote POR JUAN CARLOS YANEZ / TULSA, OK

El 22 de Febrero el candidato a la Gobernación de Oklahoma y actual Fiscal del Estado, Drew Edmonson dio un breve discurso en el restaurante Latino Casa Laredo. Con una voz que expresaba confianza y convicción hizo hincapié en algunos temas que deben ser urgentemente tratados en nuestro estado, como inmigración, educación y energía.

ENGLISH

On February 22, gubernatorial candidate Attorney General Drew Edmonson gave a short speech at Casa Laredo Latin Grill in downtown Tulsa. With a confident voice and firm stand, Edmondson shared some of the issues that have to be tackled in the state, such us immigration, education, and energy.

DREW EDMONDSON, FRANCISCO ANAYA Y ESTEBAN TORREZ

A-3

Las promesas rotas del ICE ICE’s broken promises

Conversando con John Sullivan A visit with John Sullivan

POR ALEX DIBRANCO

POR GUILLERMO ROJAS Y WILLIAM R. WYNN / TULSA, OK

¿A quién preferirías tener como vecino: a un traficante de drogas, o a u inmigrante indocumentado que inauguró un encantador restaurante en el barrio? ¿ A quién preferirías que persiguieran las fuerzas de la ley? Los nativos (que en general no apoyan los intereses de los inmigrantes) pueden no estar de acuerdo, pero yo prefiero vivir al lado del dueño de un restaurante que le está aportando algo a la comunidad que viva al lado de un narcotraficante. Especialmente si nuest ro vecino emprendedor ha pasado la última década de su vida poniéndose en riesgo para deshacerse de los narcotraficantes.

A-2

ENGLISH

Who would you rather have as your next-door neighbor: a drug dealer, or an undocumented immigrant who founded a charming neighborhood restaurant? Who would you rather law enforcement concern themselves with hunting down? Nativists (who generally do not support the interests of immigrants) may disagree, but I'd rather have drug dealers off the streets and community entrepreneurs serving the community. Especially if those entrepreneurs spent the last decade putting their lives on the line to track down said dangerous drug dealers.

Parece que el Congresista John Sullivan quiere ser amigo de todo el mundo. El periodico La Semana del Sur y el Canal 51 Teletul recientemente se sentó a conversar con Sullivan para discutir temas que iban desde la reforma en el sistema de salud hasta la reforma inmigratoria. Y en este año de elecciones, como no todo está perdido para el Republicano conservador de Tulsa, se siente amigo de la comunidad hispana

A-2

ENGLISH

Congressman John Sullivan sounds as though he would like to be everybody’s friend. Sullivan recently sat down with La Semana del Sur and Teletul Canal 51 to discuss issues ranging from health care to immigration reform, and the fact that this is an election year is clearly not lost on the conservative Tulsa Republican.

CONGRESISTA JOHN SULLIVAN

I N T E R N A CIO N A L

R E G IO N A L

Nace nuevo organismo americano Americas bloc excluding US and Canada is proposed

35 policías serán recontratados 35 Police Officers Eligible for Rehire

ALBERTO NÁJAR

No hubo sorpresas: por aclamación los pre s i d e n tes de América Latina y el Caribe aprobaron la creación de un nuevo o rganismo que re p re s e n te a todos los países de la región y en el que no participarán Canadá ni Estados Unidos. ENGLISH

A-5

The proposed new grouping was one of the main issues of the Cancun summit

TULSA, OK – Este lunes el Departamento de Recursos Humanos del Gobierno de Tulsa comenzó a contactarse con 35 policías que podrían volver a ser contratados para prestarle sus servicios al Departamento de Policía de Tulsa. Los oficiales fueron informados sobre los términos de recontratación y se les exigió presentarse en la Academia de la TPD el martes por la mañana para recibir nuevas instrucciones. ENGLISH

A-3

TULSA, OK–This Monday, City of Tulsa staff began contacting the 35 police officers who are eligible to be hired back to the Tulsa Police Department. The officers were informed of recall rights and asked to report to the TPD Academy Tuesday morning for further instructions.


2 nacional/estado

TULSA, OK • 24 DE FEBRERO AL 2 DE MARZO DE 2010 www.lasemanadelsur.com

Conversando con John Sullivan / A visit with John Sullivan viene de la página A-1 Para cualquier político postularse para una reelección implica volver hacia la propia base política, que para Sullivan es orgullosamente la derecha conservadora. La derecha, a la derecha de los conservadores. Es por esto que no debería sorprendernos escuchar a Sullivan hablar casualmente (aunque a veces con pocos aciertos) sobre la defensa de que “el socialismo se aplique a nuestro sistema de salud”; como tampoco resulta llamativo escucharlo hablar sobre reducir los impuestos y frenar el gasto del gobierno. Todos estos son los argumentos centrales de un conservador, que se espera que Sullivan defienda.. Sin embargo lo sorprendente es escuchar a Sullivan hablar en un tono condescendiente sobre cómo el ha estado poco representado y ha sido malinterpretado por la comunidad Hispana, y que él es en realidad un amigo de los Hispanos. “En verdad quiero ayudar a la comunidad Hispana”, dijo Sullivan resaltando su apoyo la Clínica “La Conexión Médica”, una clínica en crecimiento que atiende a la población Latina. Hay que darle un poco de crédito, lo que dice es verdad, Sullivan ha apoyado a la Clínica en todos sus pedidos para conseguir fondos. “Yo se que ha habido una percepción errónea sobre mi entre los Hispanos”, reconoció el Congre s i sta, como siempre dándole en el clavo. Pero Sullivan siente que ha sido tratado injustamente en este punto. “ C reo que hay mucha desinformación dando vueltas. Creo que hay muchas per-

sonas que se presentan como líderes de la comunidad Hispana, que quizás no lo sean, que filtran información a la población Hispana sobre mis creencias”. Sullivan no citó nombres ni ejemplos. Sullivan también habló sobre bajar el tono y la retórica que se utiliza en el debate sobre la inmigración, y también a favor suyo, esos argumentos viscerales anti-inmigratorios, parecen haber desaparecido con los años. El problema de Sullivan, no radica en lo que el diga, sino en su accionar como legislador. En los últimos años, Sullivan apadrinó proyectos de ley para negarle la ciudadanía a los niños nacidos en Estados Unidos, hijos de inmigrantes ilegales, y APRA eliminar el sistema de lotería de la entrega de visas. Todas estas acciones no pueden ser mal interpretadas, y con esto, sabiendo esto, nos es difícil entender cómo el puede sostener que es amigo de la comunidad Hispana. Sullivan sí dijo que la reforma migratoria es necesaria, que es algo muy positive si no fuera porque lo que Sullivan entiende por reforma está seguramente a 180 grados de lo que buscan los ciudadanos hispanos. Sullivan explicó correctamente que cree que la reforma difícilmente podrá ser aprobada en un año de elecciones. Ahora sólo nos queda esperar si esté será o no un tema en la campaña de Sullivan. (La Semana del Sur)

ENGLISH Part of running for re-election – for any politician – entails playing to one’s political base, and Sullivan’s base is unashamedly right wing. Very right wing. Therefore, it is

no surprise to hear Sullivan talk casually (albeit inaccurately) about standing up to the “socialization of our health care system.” Nor is it unusual for Sullivan to talk about lowering taxes and cutting government spending. These are all core conservative positions that Sullivan can be expected to espouse. However, what is surprising is listening to Sullivan speak in congenial tones about how he has been misrepresented and misunderstood in the Hispanic community, and that he is, in fact, the Hispanics’ friend. “I would certainly want to help the Hispanic community,” Sullivan said, pointing to his support of Tulsa’s Community Health Connection Clinic (La Conexión Médica), a sliding scale clinic serving the city’s Latino population. To his credit, this is true. Historically, Sullivan has supported the clinic in many of its funding requests. “I know that there’s been a perception about John Sullivan that’s not good in the Hispanic community,” the congressman acknowledged, again hitting the nail squarely on its proverbial head. But Sullivan feels he has been treated unfairly in this respect. “I think there is some misinformation out there. I believe there are some people that hold themselves out as Hispanic leaders that maybe aren’t, that filter information to the broader Hispanic population about my positions.” No names were named nor instances cited. Sullivan also spoke of toning down the rhetoric in the immigration debate, and again to his credit, his inflammatory antiimmigrant public statements are far less frequent than in years past.

The problem, however, lies not in what Sullivan says – or refrains from saying – but rather in what he does, legislatively. Within the past year alone Sullivan has co-sponsored bills to deny citizenship to the U.S. born children of undocumented immigrants and to eliminate the visa lottery. These are actions so glaring that they cannot be misinterpreted, and it is difficult to imagine how they fall within the realm of being friendly to the Hispanic community. Sullivan did say that immigration reform is needed, which would come as welcome news were it not for the fact that what Sullivan means by immigration reform is probably 180 degrees apart from what his Hispanic constituents would like to see. Sullivan correctly assessed that immigration reform is unlikely to become reality in an election year. It remains to be seen whether or not this will factor into Sullivan’s own re-election campaign. (La Semana del Sur)

Las promesas rotas del ICE ICE’s broken promises viene de la página A-1 Citizen Orange – un sitio web dedicado a la justicia global- dio a conocer la h i storia de dos hermanos, Emilio y Analia Maya, quienes trabajaron como informantes para Immigration and Customs Enforcement (ICE), a cambio de que les dieran la residencia americana. Para todos los organismos que ejecutan la ley, tener informantes es una herramienta vital para enjuiciar a los criminales, y alguien que coopera, pueden obtener una visa S a cambio. Los Maya fueron informantes por años y se infiltraron entre narcotraficantes, contrabandistas, pandillas, redes de prostitución, y hasta daban información sobre los empleadores que contrataban inmigrantes ilegales, y aquellos que vendían papeles de identidad falsa. Pero el ICE les falló a los Mayas, no cumplió con su parte del trato y ahora los Maya enfrentan la deportación. El Oficial de Policía Sydney Mills, quien fue el que realizó el pacto entre los hermanos y el ICE, se siente avergonzado por esta traición, que viola la golden rule of law enforcement: “Hay que proteger a las Fuentes, y nunca se reniega de un trato”. Originalmente el ayudó a los Maya para trabajar con el ICE porque él creía que “Le estaban haciendo un bien a la comunidad, y pensé que entonces yo podía hacer algo por ellos”. Los Maya llegaron a Estados Unidos con visas temporales, y luego se quedaron por más tiempo. Ellos construyeron una vida en nuestro país, abrieron u restaurante, y crecieron en torno a una comunidad a la que llaman hogar. Y mientras desesperadamente esperaban por su residencia, encontraron una manera de obtenerla y al mismo tiempo proteger a la comunidad, trabajando con el ICE. Ahora el ICE al delatar a sus informantes, pone en riesgo todo el sistema de informantes de la organización, lastimando, no protegiendo como se debe a la sociedad. ¿Quién va a querer hacer ahora el trabajo de los Maya si tienen que lidiar con un socio en el que no se puede confiar y que si lo desea puede arrojarlos a los perros? Los Maya han servido a su comunidad con café y seguridad, como dueños de un restaurante y como informantes. Lástima que a cambio solo recibieron promesas rotas (change.org)

El centro comercial hispano

Guillermo Ro j a s Director General

Williams Ro j a s Director Gráfico

William R. Wy n n Reportero exclusivo y Redactor de Inglés

Rodrigo Ro j a s

director de marketing

Diseño de We b Ruben Saucedo Asistente Diseño Gráfico José vega Tr a d u c t o r a M i l a g ros Ve r a Distribución Mabel Rojas R e p o rtera Local Anna Sanger Jefe de fotografos Ray Gonzalez

D I R ECTO R IO C o r re s p o n s a l e s Lisa Vives / NUEVA YORK

Erica R. Rosso Bilbao SUDAMERICA

N atalia De La Pa l m a E U RO PA Agencias de Not i c i a s

IPS, SIL, CL

Todas las historias originales y las fotografías contenidas aquí, excepto aquellas atribuidas por otras partes, son © 2005 de La Semana del Sur, LLC, y no pueden ser usadas o reimprimidas sin el expreso permiso escrito del editor. All original stories and photographs contained herein, except where otherwise attributed, are © 2005, La Semana del Sur, LLC, and may not be used or reprinted without the express written permission of the publisher.

La Semana del Sur es una publicación semanal de La Semana del Sur LLC

100 West 5th St. Suite 701, Tulsa, OK. 74103 (918) 744-9502 FAX (918) 744-1319 E Mail –editor@ lasemanadelsur. c o m

w w w. l a s e m a n a d e l s u r. c o m

Las opiniones expresadas conciernen exclusivamente a los autores y otros colaboradores y no representan necesariamente la filosofía de La Semana del Sur

ENGLISH Citizen Orange – a website dedicated to global justice – reports on the story of two siblings, Emilio and Analia Maya, who worked as informants for Immigration and Customs Enforcement in exchange for the promise of legal status in the United States. For all law enforcement, the use of informants is a vital tool in finding and getting dirt on criminals, and someone who helps bring the bad guys to justice can receive an S-visa in return. The Mayas provided information for years, giving tips on and going undercover to investigate drug dealers, smugglers, gangs, and prostitution rings, as well as checking out and informing on employers who hire undocumented immigrants and the sale of false identity papers. But ICE reneged on their promise, and the Mayas now face deportation. Police officer Sydney Mills, who set up the arrangement between the siblings and ICE, is shocked at the betrayal, which violates the golden rule of law enforcement: “You protect your sources, and you never renege on a deal.” He originally helped the Mayas to establish the deal with ICE because he believed, “They were doing right by the community. I thought I should do right by them.” The Mayas came to the U.S. on temporary visas, which they then overstayed. They made a life for themselves in America, started a restaurant, grew close to the community they call home. And, wanting desperately to become legal residents in that home, they found a way to further serve and protect society by working with ICE. By burning their informants, ICE jeopardizes the relationship between informants and law enforcement, harming, not helping, society’s well-being. Who would take the kind of risks the Mayas did if they have an untrustworthy partner willing to throw them to the dogs? The Mayas served their community with coffee and safety, as restaurant owners and informants. Too bad they were served with broken promises in return. (change.org)


locales/estado 3

TULSA, OK • 24 DE FEBRERO AL 2 DE MARZO DE 2010 www.lasemanadelsur.com

Edmondson busca apoyo hispano

Edmondson courts Hispanic vote viene de la página A-1 Estuvieron allí presentes muchos representantes de la comunidad Hispana, que estaban ansiosos por interrogar al candidato a la Gobernación. Las primeras preguntas de la noche fueron sobre la ley 1804 y la ley de “solo inglés”. Edmondson explicó que cómo funcionario público y fiscal se ve obligado a defender la ley 1804 (ley que le niega la identificación a los inmigrantes ilegales, que convierte en un crimen transportarlos y le exige a todas las agencias gubernamentales de Oklahoma verificar el estatus inmigratorio de todos aquellos que quieran acceder a algún beneficio público), y sostuvo: “Si hubiera sido Gobernador antes de que se votara esta ley la hubiera vetado”. Sobre la ley de “English Only”, que obliga el uso del idioma inglés en todos los accionares burocráticos, gubernamentales y administrativos, prohibiendo cualquier otra lengua; Edmondson dijo: “E su forma original, encuentro que muchas partes son inconstitucionales”, “Yo tome esa carta (que había recibido del Departamento de Justicia de lso Estados Unidos, que sostenía que la ley violaba los derechos civiles), y se la envié al Gobernador, a la magistratura, y a quienes habían creado esa ley, y la cambiaron hasta donde dice que el Inglés es la lengua Oficial”. Hay que resaltar que esta ley en sus comienzos enunciaba que “ ninguna persona tendrá el derecho a servicios del gobierno en otra lengua que no sea ingles”. Esta ley fue comparada con las antiguas leyes NAZIS de la Alemania en tiempos de Hitler,

en la que se discriminaba a los judíos. O t ra acotación importante de Edmondson al responder esta pregunta fue la siguiente: “Quienes deberían estar muy enojados con esta ley deberían ser las tribus nativas americanas, porque ellos llegaron mucho antes que nosotros”. Hacia el final de la charla, el Fiscal le dijo a la audiencia que el iba a buscar “agresivamente” que las minorías participaran en su administración. Y afirmó: “Estoy orgulloso del crecimiento de la comunidad hispana en Oklahoma”. Como postre, Edmondson habló sobre la educación y compartió sus ideas s o b re buscar profe s o res de excelencia, l o g rar que las universidades estén al alcance de todos, y hacer que la educación sea competitiva a nivel nacional. Sobre la energía, terminó su discurso diciendo que espera que Oklahoma siga siendo el estado líder en la producción e innovación energética.

ENGLISH There were representatives from many areas from the Hispanic community, who were anxious to ask questions to the candidate for Governor of Oklahoma. The 1804 law and the English-only questions were among the first to be asked in the evening. Edmonson said because of his obligation as Attorney General, he had to support the 1804 law (which denies illegal immigrants state identification, makes it a felony to knowingly transport them, and requires all Oklahoma government agencies to verify immigrants’ citizenship before conferring benefits). He stated: “If I would have been governor when the law passed, I would have vetoed it.” Concerning the English-only law uproar of last year, which is a law that requires all government business to be done in English and forbids the use of any other language, Edmondson stated: “In its original form, I

found many pieces of it unconstitutional.” “I took that letter (he received from the U.S. Department of Justice, which found it to be a violation of the federal civil rights act) and sent it to the governor, speaker of the house, and the house senate authors of that bill, and they changed it to where it just says English is the ‘official’ language.” The English only bill in its beginnings stated that, “no person shall have the right to government services in any other language (than English).” This law has been compared to racist laws of the old Nazi Germany who’s leader, Adolph Hitler, created hatred and discrimination against the Jews. Edmondson remarked that Hispanics are not the only people impacted by English Only. The native American people are the ones that should be really upset with this law,” Edmondson said, pointing out that the tribes were here speaking their distinct languages here long before English-speaking settlers arrived. Towards the end of the evening Edmondson told the audience that he would “aggressively” seek minorities to appoint in many areas of his administration. He stated: “I’m proud of the growing Hispanic community of Oklahoma.” As he finished the evening, Edmondson shared ideas about education, where he wants to retain good professors, make college affordable, and make education nationally competitive. Concerning energy, he ended mentioning his desire for Oklahoma to remain the leading state in energy, bringing new innovative ideas. (La Semana del Sur)

viene de la página A-1

35 policías serán recontratados / 35 Police Officers Eligible for Rehire

El Alcalde Bartlett declaró que su oficina fue notificada el día viernes, sobre la posibilidades de hacer uso, mediante a una autorización federal, de $3,2 millones de dólares del fondo de Justice Assistance Grant para recontratar a los 35 oficiales. Bartlett dijo que el objetivo es efectivizar a los policías de inmediato, y ponerlos rápidamente a patrullar las calles. Una vez notificados los elegidos tienen 15 días para responder, pero lo ideal sería que aceptaran o rech a z a ran el tra bajo inmediatamente. Si todos los 35 oficiales no respondieran de inmediato y se tomaran sus 15 días por derecho, entonces volverían a trabajar el 16 de marzo. Sin embargo, si decidieran responder inmediatamente, la fecha se adelantaría al 1ro de marzo. “Esperamos que los 35 oficiales que quieran volver atrabajar para la TPD estén ansiosos por volver y respondan a la brevedad, así pueden volver a las calles el 1ro de marzo”, sost u vo el Jefe Chuck Jordan. La magistratura de la ciudad tiene también hasta el 1ro de marzo para aprobar el presupuesto que permita financiar la recontratación de estos oficiales, y todos los análisis médicos previos necesarios, que se harán esta semana. Según el Jefe Jordan, los ofi-

ciales no volverán a realizar las tareas que hacían con anterioridad El llamado es para que 29 sea asignados a las patrullas y 6 al Departamento de Investigaciones.

ENGLISH Mayor Bartlett said his office was notified on Friday of federal authorization to use $3.2 million in Justice Assistance Grant funding to hire back 35 officers. Bartlett said the goal is to put the officers back on the payroll, and on the streets, as soon as possible. Once notified, officers are allowed 15 days to respond, but

can waive that time period and either accept or reject the position immediately. If all 35 officers do not waive their right to respond in 15 days, they would return to work as a group on March 16, however, the date could be moved up to March 1 if all 35 officers waive their right to have a 15 day period to respond to the offer. “We are hoping that all of the 35 eligible officers who want to come back to the Tulsa Police Department will have the ability to waive their rights and respond right away so that we can get them back on the streets on March 1,” said Chief Chuck Jordan. The March 1 timeframe also is contingent upon the City Council approving the budget amendment to allow the funding of all 35 officers, and required medical testing which is being scheduled this week. According to Chief Jordan, the officers will not return to their previous assignments. The recall will allow 29 other officers to be assigned to patrol as well as six to be assigned to Investigations.


4 locales

TULSA, OK • 24 DE FEBRERO AL 2 DE MARZO DE 2010 www.lasemanadelsur.com

Republicanos auspician debate de extrema derecha Republicans provide forum for fringe group Robo a mano armada El 18 de Febrero a las 7:30 p.m. los oficiales acudieron a la tienda Ace Cash Express, ubicada al 5804 S Memorial, por una denuncia de robo a mano armada. Al llegar constataron que dos sospechosos del sexo masculino en su veintena, uno armado con una pistola semiautomática forzaron al gerente a abrir la caja registradora y entregarles todo el dinero. Los sospechosos huyeron en dirección oeste.

Robo a mano armada El 18 de Febrero alrededor de las 8:40 p.m.,un sospechoso del sexo masculino irrumpió en la tienda Sonic, al 4531 E. 51st St; saco un arma, posiblemente un revolver, y le apunto a los empleados para luego tirar una ronda de disparos al techo. Exigió dinero, y huyo par meterse en una camioneta nueva color plata estacionada en el complejo de Departamentos Barcelona, donde se metió en el asiento del acompañante. Una vez en la calle 51, el vehiculo se dirigió en dirección Este. El sospechoso utilizaba un buzo con capucha negro, pantalones color tostado, una mascara negra y guantes.

Tiroteo El 22 de Febrero a las 8:50 p.m., los oficiales recibieron múltiples denuncias de tiroteo en la zona al 5400 N de Peoria. Al llegar al Bill's Quick Stop al 5266 N. Peoria Avenue, la policía encontró a la victima en la puerta del local con una herida de bala en su cabeza. Las investigaciones revelaron que la victima recibió una ronda de disparos que atravesaron los cristales, lo que le ocasiono la herida. Fue transportada en condición estable al hospital local. La policía encontró a la segunda victima quien tenía un agujero de bala en su remera y un impacto similar a una contusión de paint ball en la parte alta de su torso. Sus heridas no necesitaron de atención médica. Hubo numerosas versiones de lo que sucedió. Parece que inicialmente alguien fuera de la tienda, un hombre negro con un buzo con capucha negro, le disparo a alguien que iba en una Jeep Liberty azul que estaba yéndose de la tienda en dirección oeste por la 54 Street North. Los te stigos dijeron que aproximadamente 4 minuto s después el mismo hombre o un grupo de hombres empezaron a disparar hacia el interior de la tienda, hiriendo a las victimas. Las victimas/testigos fueron menos consistentes en sus relatos y aun no se sabe con claridad como ocurrió el incidente.

ENGLISH Armed Robbery On Feb. 18 about 7:30 p.m. officers responded to an armed robbery at Ace Cash Express, 5804 S. Memorial. Upon arrival they found that male suspects in their 20s, one armed with a semi-auto pistol, forced the manager to open the safe and stole a large amount of cash. The suspects left west from the business.

Armed Robbery On Feb. 18 at about 8:40 p.m., a male suspect entered the Sonic at 4531 E. 51st St. He pointed a handgun, possibly a revolver, at the employees and then shot one round into the ceiling. He demanded money from the safe. He was wearing a black hoodie, tan pants, black mask and gloves. When he left he ran to a silver newer truck parked in the Barcelona apartment complex and got in the passenger side. Once on 51st Street the truck went east.

Shooting On Feb. 22 at approximately 8:50 p.m., officers received numerous reports of shots fired from the area of 5400 N. Peoria. Upon arrival at Bill's Quick Stop at 5266 N. Peoria Avenue, police discovered the victim directly inside the shattered front door with what appeared to be a gunshot wound to his head. Further investigation revealed that the victim might have been only grazed by an incoming round or injured when a bullet crashed through the front window glass. He was transported to a local hospital in stable condition. Police located a second victim who had a bullet hole in his sweatshirt and an impact mark similar to a paint ball contusion on his upper back. His injuries did not demand any medical attention. Officers received numerous versions of what actually happened. It appears as though someone from outside the store, only identified as a black male in a black hoodie, initially shot at someone inside a blue Jeep Liberty that was leaving the store Westbound on E. 54th St. North. Witnesses stated that approximately 3-4 minutes later either the same black male or another group of black males began shooting into the interior of the store, striking the victims. The victims/witnesses were less than forthcoming with their statements and it is still not readily apparent what led up to the incident or the details of incident itself.

KLAHOMA CITY – En una movida que un legislador tildó de vergonzante, la sesión de la Cámara de Representantes de Oklahoma, controlada por el partido Republicano fue levantada el martes pasado. Luego de que se hubieran escuchado tan solo cuatro proyectos de ley, la sesión fue suspendida para que algunos de los miembros del famoso “Partido del te” pudieran escuchar a un orador que sostuviera que Oklahoma debería considerarse un estado soberano, que no está sujeto a las leyes y reglamentaciones del Gobierno Federal de los Estados Unidos. “Permitieron esto justo en el momento en el que nuestro estado está atravesando la peor crisis financiera de los últimos tiempos y cuando estamos padeciendo el peor déficit fiscal de toda la nación”, dijo el diputado Ed Cannaday, DPorum. “Tuvimos que usar solo 30 minutos del día en tratar cuestiones importantes para poder dejarle la cámara libre a un grupo de gente que brega por abolir la autoridad del Gobierno Federal de nuestro país sobre sus estados” , explicó el diputado. “Parece que esta gente ignora la 14ava enmienda de nuestra constitución, que claramente restringe la autoridad de los estados cuando se está interfiriendo con ciudadanos que están siendo privados de su vida, su libertad o su propiedad sin un juicio justo”.

O

El orador no era más que el ex Sheriff de Arizona, Richard Mack, quien se ha echo famoso como autor y orador del concepto de “soberanía estatal”, un tema recurrente y popular entre el espectro político dere c h i sta Americano. Aproximadamente una docena de personas concurrió a la charla el día martes en la que Mack dijo a sus oyentes que Oklahoma no debe obedecer al Gobierno federal para que este le imponga una “Tiranía Constitucional. “¿Dónde estaba usted cuando se pasó el Acta Patriótica? ,preguntó un legislador demócrata, remarcando el doble discurso que utiliza la derecha política, dependiendo de quién se encuentre en control del gobierno fe d e ral, los Republicanos o los demócratas. El diputado Cannaday cree que los legisladores sinceramente decepcionaron a todos los contribuyentes al no cumplir con su labor y dejar a estos ideólogos tan extremistas, utilizar la magistratura. “Si bien amo que los debates se den en todas las esferas del Gobierno, estos terriblemente decepcionado de que hayamos tenido que suspender nuestra sesión para dejar que unos charlatanes vengan a debatir en contra del gobierno de Estados Unidos. ¿Cuándo es que nuestros líderes van a pararse y de una vez por todas defender y luchar por las necesidades reales de nuestros ciudadanos en vez de darle lugar a los elementos más radicales de su partido?, se preguntó como conclusión el Diputado Cannaday.

ENGLISH OKLAHOMA CITY – In a move one legislator called unconscionable, last Thursday’s session of the Republicancontrolled Oklahoma House of Representatives was adjourned after just four bills were heard so several members of the so-called Tea Party movement could hear a speaker contend that Oklahoma should consider itself a “sovereign” state that is not subject to the laws and regulations of the U.S. federal government. “This was permitted at a time when our state is in the worst financial crisis in recent times and while we are experiencing the worst revenue deficit in the nation,” said State Rep. Ed Cannaday, D-Porum. “We spent less than 30 minutes this day on substantive issues so that we could clear the Chamber for a group calling for the rejection of the United States’ authority over the states,” he explained. “They seem to ignore the Fourteenth Amendment to the U.S. Constitution, which clearly restricts the states’ authority where it deals with citizens being deprived of ‘life, liberty or property without due process of law.’” The speaker was former Arizona sheriff Richard Mack, who has made a new career for himself as an author and speaker on the notion of state sovereignty, a currently popular subject with the right wing of the American political spectrum. Approximately a dozen people attended his speech Tuesday. Mack told his listeners that Oklahoma should not allow the federal government to impose “unConstitutional tyranny. “Where were you when the PATRIOT Act was being passed?” asked one Democratic legislator, noting the double-standard frequently employed by the political right, depending on whether Republicans or Democrats are in control of the federal government. Rep. Cannaday believes legislators shirked their responsibility to the taxpayers by leaving work early so extremist ideologues’ could use the Chamber. “While I love this debate in any government class, I am disappointed that session would be adjourned early to make the Chamber available for a diatribe against our U.S. government. When will our state’s leaders stand up and fight for the real needs of our citizens, rather than bow to the radical elements of their political party?” asked Rep. Cannaday in conclusion.


noticias/news 5

TULSA, OK • 24 DE FEBRERO AL 2 DE MARZO DE 2010 www.lasemanadelsur.com

BRASIL: Carnaval, una revolución femenina cada año Carnival, a Complex Annual Revolution for Women, Gays POR MARIO OSAVA / RÍO DE JANEIRO

átima Oliveira, una de las pocas médicas negras de Brasil, frecuenta siempre "el carnaval más bonito", en Sabará, ciudad de 130.000 habitantes del estado de Minas Gerais, donde "los hombres se visten de mujer" en una fiesta "muy familiar, del pueblo, sin turistas". Los travestidos son habituales en los muchos y variados carnavales brasileños. Pero es masivo en Sabará, sudeste del país, puntualiza Oliveira, integrante del consejo de la Red de Salud de las Mujeres Latinoamericanas y del Caribe que antes presidió la Red Nacional Fe m i n i sta de Salud y D e rechos Sexuales y Reproductivos. El carnaval tiene orígenes paganos anteriores al cristianismo, con un carácter subversivo, de dar vuelta el mundo. El catolicismo lo adoptó para ajustarse a la f i e sta popular, pero dándole el sentido de "adiós a los placeres de la carne". El carnaval de este país sudamericano de más de 192 millones de habitantes es considerado el más importante de los que se celebran en el mundo antes de la cuaresma cristiana, y se prolonga por más de una semana. Sus "escolas do samba" (escuelas de samba o agrupaciones de música y baile) y sus bandas ensayan todo

F

el año para los desfiles que se multiplican por todo el te r r i torio brasileño. Es "un momento, pero algo queda en el resto del año", sostuvo Oliveira. El carnaval es "una inversión del mundo" hacia "la alegría, la abundancia, la libertad y sobre todo la igualdad de todos ante la sociedad", es lo "femenino en un universo social y cosmológico marcado por los hombres", según Roberto da Matta, reconocido por darle a esa fiesta la dignidad de una interpretación antropológica. "Las mujeres disfrutan de esa inversión del orden que altera jerarquías", y siempre tuvieron fuerte presencia en el carnaval, un lugar

para el "ejercicio del poder de la sexualidad" también de los homb res, observó Sonia Correa, copresidenta del internacional O b s e r vatorio de Sexualidad y Política. (IPS)

ENGLISH

F

átima Oliveira, one of Brazil's few black women doctors, always goes to "the best carnival," in Sabará, a city of 130,000 people in the state of Minas Gerais, where "men dress up as women" at a celebration that is "very informal, very local, with few tourists." Cross-dressers appear regularly at the many and varied carnivals

viene de la página A-1

Nace nuevo organismo americano Americas bloc excluding US and Canada is proposed Este nuevo mecanismo se llamaría, temporalmente, Comunidad de Estados Latinoamericanos y Caribeños, e iniciaría oficialmente sus funciones en julio de 2011. El acuerdo fue adoptado por los representantes de 32 países que participaron en la Cumbre de la Unidad de América Latina y del Caribe, y en la reunión del Grupo de Río que se realizaron simultáneamente en el balneario de Cancún, al sureste de México. "Ha habido finalmente un consenso sobre la misma, también una discusión muy intensa y consultas país por país respecto del nombre mismo", comentó el pre s i d e n te mexicano Felipe Calderón. A pesar de este acuerdo, el canciller de Colombia, Jaime Bermúdez, dijo que su país no está de acuerdo en que el nuevo mecanismo exc l u ya a algunos países, como Honduras que no fue integrado. "La exclusión sobre la unidad no debe ser atinada", declaró al diario El Tiempo de Colombia. El nombre del nuevo organismo fue propuesto por el presidente de Brasil, Luiz Inácio "Lula" Da Silva, uno de los principales promotores de este mecanismo. "No esperaba llegar tan rápido a conformar esta comunidad. Me motiva, no hay razón para ser pesimistas", dijo el mandatario del gigante sudamericano en la reunión de clausura de la Cumbre. No esperaba llegar tan rápido a conformar esta comunidad. Me motiva, no hay razón para ser pesimistas Entre los presidentes que han sido críticos de la Organización de Estados Americanos (OEA), como Raúl Castro, de Cuba, el nuevo organismo también fue recibido con entusiasmo "No hay razón para que América Latina y el Caribe no cuenten con su propia entidad de concertación política de coordinación económica y de cooperación e integración", dijo Castro. De acuerdo con el documento aprobado en la Cumbre de Cancún, la Comunidad de Estados Latinoamericanos y Caribeños integra a 32 naciones y servirá para el diálogo político de alto nivel en la región. El nuevo organismo tendrá entre sus principios promover el respeto al derecho internacional, la igualdad de los estados, evitar el uso o amenazas de fuerza y trabajar a favor del medio ambiente en la región. También buscará la integración política de la región así como el diálogo con otros bloques de países. (BBC)

ENGLISH Latin American and Caribbean nations have agreed to set up a new regional body without the US and Canada, Mexican President Felipe Calderon has said. The new bloc would be an alternative to the Organisation of American States (OAS), the main forum for regional affairs in the past 50 years. Mexico is hosting a regional summit in the beach resort of Cancun. The OAS has been dogged by rifts between some Latin American members and the US over economic policy and trade. It has also been criticised as promoting US interests over those of other members. 'Regional integration' The proposed new grouping was one of the main issues on the agenda of the twoday summit, ending on Tuesday. It "must as a priority push for regional integration... and promote the regional agenda in global meetings," Mr Calderon told the summit, which includes leaders and representatives from 32 countries. It's very important that we don't try to replace the OAS. The OAS is a permanent organisation that has its own functions Cuban President Raul Castro was quick to applaud Mr Calderon's announcement as a historic move toward "the constitution of a purely Latin American and Caribbean regional organisation". Cuba was suspended from the OAS in 1962 because of its socialist political system. In 2009, the OAS voted to lift Cuba's suspension but the country has declined to rejoin. Venezuelan President Hugo Chavez earlier expressed his support for the proposal, citing it as a move away from US "colonising" of the region. A US State Department official said he did not see the new body as replacing the OAS. The terms of the new bloc and whether it would replace the Rio Group of Latin American countries has not been clarified. "It's very important that we don't try to replace the OAS," said Chile's Presidentelect Sebastian Pinera. "The OAS is a permanent organisation that has its own functions." On Monday, Bolivian President Evo Morales proposed that it begin operating in July 2011 with a summit hosted by Venezuela. (BBC)

in Brazil, but particularly in Sabará, in the southeast of the country, said Oliveira, who is a member of the advisory board of the Latin American and Caribbean Women's Health Network, and ex president of Brazil's National Feminist Network for Health and Sexual and Reproductive Rights. Carnival in Brazil is "an allencompassing libertarian festivity where one can strip off the everyday self in order to become what one would like to be," and that benefits women, especially black women, who have become its leading ladies, beauty queens and the models of new aesthetic standards, she told IPS.

Carnival has pagan origins predating Christianity, with a subversive character that turned the status quo upside down. The Catholic religion co-opted the popular festival, but modified the meaning to be one of "farewell to the pleasures of the flesh." Carnival, in this South American country of over 192 million people, is regarded as the most important of all those celebrated worldwide before the Christian season of Lent, and lasts more than a week. The "escolas do samba" (dance and music groups) and bands rehearse year-round for the parades held all over Brazil. It is "a short-lived celebration, but its influence endures for the rest of the year," said Oliveira. Carnival "turns the world upside down," creating "happiness, abundance, freedom and above all equality of everyone within society;" it is a celebration of "the feminine in a social and cosmological universe marked by men," according to Roberto da Matta, who has written extensively on anthropological interpretations of this festivity. "Women enjoy the reversal of the established order, which overturns the pecking order," and they have always had a strong presence in carnivals, where men also "exert the power of their sexuality," said Sonia Correa, co-chair of the international organisation Sexuality Policy Watch. IPS)


6 noticias / news

TULSA, OK • 24 DE FEBRERO AL 2 DE MARZO DE 2010 www.lasemanadelsur.com

BRASIL: China, un avance regresivo

Commodities Rule in Exports to China mantuvo su moneda, el yuan, inamovible en relación a la divisa estadounidense. (IPS)

POR MARIO OSAVA - RÍO DE JANEIRO

hina se convirtió en 2009 en el principal mercado de Brasil, por encima de Estados Unidos, en lo que representa un cambio cualitativo para el comercio exterior de esta potencia sudamericana, cada vez más dependiente de la venta de materias primas y alimentos. Como consecuencia de la crisis financiera internacional, Bra s i l exportó a Estados Unidos el año pasado 42,1 por ciento menos que en 2008. A China, en cambio, le vendió 23,1 por ciento más, pero en una oferta casi limitada a los pro d u c tos básicos, encabezados por mineral de hierro y soja. La caída en el mercado estadounidense es doble, porque afecta principalmente a las manufacturas, que aportan mayor valor a g regado y más empleos. Tres cuartas partes de las exportaciones brasileñas a Estados Unidos son productos industriales, mientras que a China solo lo son 24 por ciento. El intercambio con China es "un retroceso" para este país, opinó José Augusto de Castro, vicepresidente de la Asociación de Comercio Exterior de Bra s i l (AEB). Cuando se trata de materias primas "el importador decide, controla cantidad y precios", por lo que se genera un "mercado inestable", al contrario de lo que sucede con los bienes manufacturados, explicó.

C

ENGLISH

Además, los productos básicos generan trabajos de pésima calidad, mientras los manufacturados utilizan mano de obra calificada y de mejor nivel salarial, tienen un efecto multiplicador en el empleo al alargar la cadena productiva, y expanden el mercado inte r n o , acotó a IPS. La industria china también ha penet rado en el mercado de exportación brasileño, favorecida por políticas cambiarias contrapuestas en los dos países, lo que golpea con especial intensidad a los sectores que solo cuentan con capital nacional. Son estos los que carecen del soporte de sedes en el exterior o de equipos de mercadeo dentro de un conglomerado inte r n a c i o n a l

para ampliar sus exportaciones, observó Castro. Los sectores del calzado, textil y mueble son un ejemplo. Calzados Bibi, una empresa de Parobé, ciudad del extremo sur de Brasil, especializada en zapatos infantiles, vive ese drama. Las exportaciones representaban una cuarta parte de su facturación en el bienio 20 0 6 /20 07, mientras que ahora solo significan 15 por ciento, después de dos años "terribles", según su presidente, Marlin Kohlrausch. La diversificación de sus ventas a más de 65 países no protegieron a Bibi de una sobrevaluación de la moneda brasileña, el real, que en dólares vale hoy casi el doble de hace ocho años. Mientras, China

hina took over from the United States as Brazil's top market in 2009, indicating a qualitative change for exports from the South American giant, which is increasingly dependent on sales of commodities and food. As a result of the international financial crisis, Brazil exported 42 percent less to the United States last year than in 2008. In contrast, it sold 23 percent more to China, but these exports were almost exclusively commodities, led by iron ore and soybeans. The drop in the U.S. market is a double blow, because the shortfall is mainly in manufactured goods, which generate more added value and more jobs. Three-quarters of Brazil's exports to the United States are industrial products, which account for only 24 percent of its sales to China. The growth in trade with China is "a step backwards" for this country, said José Augusto de Castro, vice president of the Brazilian Foreign Trade Association (AEB). When dealing in commodities, "the importer decides and controls the quantity and prices, making an unstable market," in contrast to the situation with manufactured goods, he said. Commodities also generate low-

grade jobs, whereas manufacturing employs skilled personnel for higher wages, creates a multiplier effect on employment as the production chain is longer, and expands the domestic market, he told IPS. Chinese industry has also penetrated the Brazilian market with its own exports, taking advantage of the mismatch in the exchange rate policies of the two countries. This hits sectors relying solely on Brazilian capital particularly hard. These sectors, such as the footwear industry, textiles and furniture, lack support from headquarters broad, or international marketing teams, to expand their exports, said Castro. Bibi, a shoe making company specialising in children's wear in Parobé, in the far south of Brazil, has faced a dramatic situation. Exports made up one-quarter of its revenues in 2006-2007, a proportion that has shrunk to 15 percent, after two "terrible" years, says company president Marlin Kohlrausch. Diversification of its sales to more than 65 countries did not shield Bibi from the effects of the overvaluation of the Brazilian currency, the real, which in dollar terms is worth nearly twice today than its value eight years ago. In the meantime, China has kept the exchange rate of the yuan constant with respect to the dollar. (IPS)

Grupos de exterminio vuelven a El Salvador EL SALVA D OR: Killings Bear Hallmarks of Death Squads POR EDGARDO AYALA SAN SALVADOR

La posible actividad de grupos de exterminio, dedicados a asesinar a presuntos delincuentes, tiene en jaque a la policía de El Salvador, mientras crece el temor de que el

fenómeno, ya presente en algunos países de América Latina, se extienda. Para analistas, la entronización de este tipo de delito tendría el efecto de socavar la aún inestable democracia salvadoreña, como ya impacta en la vida institucional en

algunos países de la región. El temor de que los grupos de exterminio se instalen en esta nación centroamericana surgió a raíz de dos recientes masacres. De confirmarse, va a debilitar los cimientos de las instituciones vinculadas a la justicia y los derechos humanos, dijo Benjamín Cuéllar, director del académico Instituto de Derechos Humanos. El Salvador transita un inacabado proceso de consolidación de la democracia, tras años de dictaduras militares y de una guerra civil (1980-1992) que dejó unos 75.000 muertos. La primera señal de la autodenominada "limpieza social" apareció el 2 de febrero, cuando encapuchados asesinaron a siete jóvenes, al parecer vinculados a m a ras (pandillas), mientra s departían en un riachuelo. El crimen colectivo se cometió en el cantón Milingo, en la jurisdicción de Suchitoto, en el central departamento de Cuscatlán, y los atacantes utilizaron fusiles M-16 y pistolas 9 milímetros. Cuatro días después, una nueva masacre conmocionó al país. El escenario, esta vez, fue un restaurante, donde tres personas, también encapuchadas y con el mismo tipo de armas, asesinaron a cinco jóvenes, en el municipio de Tonacatepeque, en el norte de San Salvador. Uno de los sobrevivientes relató que los atacantes encerraron en un cuarto a todos los hombres, les p re g u n t a ron si pertenecían a maras y les revisaron sus cuerpos para ver si tenían tatuajes, una de las marcas que distinguen a los "mareros". Cuando no los encontraron, les dijeron que igual iban a morir y les dispararon a mansalva. Después se verificó que las víctimas no tenían vinculación alguna con las maras, y eran estudiantes universitarios y albañiles. Esa estrategia no fue alterada por Mauricio Funes, que llegó a la Presidencia en junio de 2009, de la mano del izquierdista Frente Fa rabundo Martí para la

Liberación Nacional, rompiendo una larga hegemonía de la derecha en este país con 5,8 millones de habitantes. El presidente anunció este mes que prepara un plan de seguridad con un enfoque "más de choque" a n te la criminalidad, que sigue imparable. Según cifras oficiales, 2009 fue el año más violento en una década, con 4.365 asesinatos, lo que llevó la tasa de homicidios a 76 por cada 100.000 habitante s , cuando el promedio latinoamericano es de 24. (IPS)

ENGLISH Human rights defenders and analysts in El Salvador suspect that death squads were responsible for two highly coordinated attacks in which 12 young men were killed this month.In one of the latest incidents pointing to "social cleansing" activities by death squads, black-clad hooded gunmen shot and killed seven suspected members of "maras" - as youth gangs are known in Central America - near a stream on Feb. 2. The murders took place in Milingo, in the central department (province) of Cuscatlán, and the killers used M16 assault rifles and 9mm pistols. Just four days later, five young men were gunned down in a restaurant in Tonacatepeque on the outskirts of San Salvador by three gunmen wearing similar black clothes and facemasks and armed with the same kind of weapons. One of the survivors said the gunmen shut all of the men in a room, asked them if they belonged to maras and checked their bodies for the tattoos that indicate gang membership. Although they didn't find tattoos, the hooded men told the youngsters that they were going to die anyway, and opened fire. Police investigations found that the victims had no ties to the maras, but were students and construction workers.

Police in El Salvador have referred to two theories about this month's massacres: that they were a settling of scores between maras or the work of social cleansing groups. The attorney-general's office is investigating whether the same group of killers was involved in both incidents. Although similar firearms were used, police investigators told IPS that the M16 rifle used in Tonacatepeque was not the same as the one used in Milingo. Political analyst Salvador Samayoa, a former chairman of the National Council on Public Security, a government body, wrote in an oped that a specialised commando apparently committed the killings in Milingo, to judge by the modus operandi. Samayoa said theories that the killings were the result of a vendetta between gangs or were the work of hired thugs or "sicarios" were "improbable." The expert said that although there are precedents in El Salvador of warfare between rival maras and of gang killings of civilians who have nothing to do with the criminal underworld, this month's two incidents were different. According to the United Nations Development Programme's Report on Human Development in Central America 20092010, Central America has become the region with the highest levels of non-political violent crime in the world. (IPS)


TULSA, OK • 24 DE FEBRERO AL 2 DE MARZO DE 2010 www.lasemanadelsur.com

internacionales 7

El euro no es para los pobres Euro not for Europe's PoorEuro not for Europe's Poor POR DAVID CRONIN - BRUSELAS

El euro es parte de la vida cotidiana de 329 millones de europeos. Desde su adopción el día de Año Nuevo de 2002 la moneda única permite viajar por una zona de 16 países que abarca desde Chipre hasta Irlanda sin cam biar el dinero que se lleva en el bolsil lo o la cartera. Parece un sueño para turistas. Pero la crisis económica que atraviesa Grecia exhibe la otra cara del experimento europeo de unión monetaria. Para garantizar la "estabilidad" de la moneda, los gobiernos participantes acordaron normas que estipulan que los déficits de sus presupuestos estatales no deben superar más de tres por ciento del producto interno bruto (PIB). Grecia reconoció que su déficit asciende a 12,7 por ciento del PIB y se comprometió a bajarlo a 2,8 por ciento para 2012. Entre las medidas previstas para lograr una reducción tan drástica el gobierno recortará los sueldos de los empleados públicos y el gasto en educación y subirá la edad de jubilación. Algunos observadores no perdieron de vista la paradoja de que estas medidas perjudicarán a los griegos de bajos ingresos mucho más que a los políticos y a la elite e m p resarial a quienes, en general, se atribuyen las causas de la crisis. La idea de una moneda única fue concebida en su origen por cinco empresas dedicadas a la venta de automóviles (Fiat), petróleo (Total), productos químicos (Solvay), electrónicos (Philips) y farmacéuticos (Rhône-Poulenc). En 1987 formaron la Asociación por la Unión Monetaria de Europa (AMUE, por sus siglas en inglés) con el argumento de que la diversidad de monedas utilizadas por los países europeos les impedía competir con Japón o Est a d o s Unidos. Desde su fundación, la agrupación decidió excluir a los sindicatos y otras organizaciones de interés público de su membresía. Etienne Davignon, el presidente de la AMUE, sostuvo que la moneda única "sólo

puede ser eficaz si es propuesta por quienes están a favor sin la necesidad de transar entre ellos". Para David Boyle, del estadounidense New Economics Institute, una organización que desafía el pensamiento convencional sobre la gestión financiera, aunque se necesitan "grandes monedas de referencia", es erróneo creer que el euro y sus tasas de interés comunes pueden beneficiar por igual a todas las zonas donde se utilicen. A diferencia del dólar o el yen, el euro fue incorporado mientras los países particip a n tes aplicaban políticas considerablemente diversas sobre ot ras cuestiones económicas fundamentales. Los esfuerzos de Francia, por ejemplo, por adoptar un régimen impositivo común fueron resistidos por otros miembros de la eurozona, como Irlanda, que teme que la suba de impuestos a las empresas desincentive la inversión extranjera. (IPS)

ENGLISH For 329 million, people shopping with the euro is a part of everyday life. Since its notes and coins were introduced on New Year's Day 2002, this single currency has made it possible to travel across a 16-country zone stretching from Cyprus to Ireland without having to change the money in one's pocket or handbag. Yet while it may sound like a dream for holiday-makers, the economic crisis in Greece has illustrated that there is a flipside to Europe's experiment in monetary union. In order to guarantee the 'stability' of the currency, participating governments have signed up to rules stipulating that their budget deficits should be no more than 3 percent of their gross domestic product. After Greece admitted its deficit stood at 12.7 percent, it has undertaken to slash it to 2.8 percent by 2012; the measures envisaged to achieve this drastic reduction include cutbacks in public sector pay and

spending on education and an increase in the retirement age. The irony of how these measures will hurt Greeks on low-income far more than the politicians and business elite widely blamed for causing the crisis has not been lost on some commentators. Costas Douzinas, a law professor at Birkbeck College in London, says that the euro-zone's economic affairs are being run "according to a kind of witchdoctor theory." The idea of building a single currency was originally hatched by just five companies involved in selling cars (Fiat), oil (Total), chemicals (Solvay), electronic goods (Philips) and pharmaceuticals (RhônePoulenc). In 1987 they formed the Association for the Monetary Union of Europe (AMUE), which argued that the patchwork of different currencies then in use in Europe prevented it from competing with Japan or the U.S. Upon its inception, the grouping decided to exclude trade unions and other public interest advocates from its membership. Etienne Davignon, the AMUE president, argued that the single currency could "only be effective if it was proposed by the people who were in favour without the necessity to compromise between themselves." David Boyle from the New Economics Institute, a Massachusetts-based body that challenges conventional thinking on financial management, said that while there is a need for "big reference currencies", it is wrong to believe that the euro and its common interest rates can bring equal benefits to all areas where it is used. "Interest rates don't suit every country in the EU at the same time," he said. Unlike the dollar or the yen, the euro has been introduced in a situation where its participating countries apply considerably different policies on other key economic questions. Efforts by France, for example, to introduce common rules on taxation have been resisted by other euro-zone members such as Ireland, which has been fearful that higher corporate taxes would act as a disincentive to foreign investment. (IPS)

Nicaragua se niega a discutir aborto terapéutico Nicaragua Refuses to Discuss Therapeutic Abortion POR JOSÉ ADÁN SILVA MANAGUA

icaragua dio un portazo a la discusión sobre reponer el aborto te rapéutico como práctica médica, pese al reclamo generalizado que recibió en el Examen Periódico Universal que rindió a n te el Consejo de Dere c h o s Humanos de la ONU en Ginebra esta semana. El Consejo de Dere c h o s Humanos de la ONU (Organización de las Naciones Unidas) emitió un informe llamando a Nicaragua a reforzar la protección de las mujeres y las niñas ante la violencia doméstica y sexual y a modificar su legislación para que sea más acorde con la normat i va internacional. "Se debe permitir acceso efectivo a la justicia para las víctimas de violencia de género, dándoles protección judicial y estableciendo refugios tutelados para las víctimas de acuerdo con la legislación internacional al respecto", señaló. El mismo día, el gobierno aceptó 68 de las recomendaciones que se le hicieron en el marco del Examen y se compro m etió a exa m i n a r otras 41 antes de fines de junio de este año, cuando el informe nacional será adoptado formalmente en el marco del Consejo de

considerar la despenalización del aborto en casos en que peligre la vida de la madre y cuando el embarazo sea producto de violación o incesto. (IPS)

ENGLISH

N

Derechos Humanos. Pero, cuando el gobierno nicaragüense dio a conocer la situación de su país en materia de libertades fundamentales ante los 47 países que conforman el Consejo, descartó reponer el aborto terapéutico (interrupción voluntaria del embarazo por riesgo de salud de la madre). La Oficina de la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos pidió a la delegación de Nicaragua estudiar la posibilidad

de establecer excepciones a la prohibición general del aborto en casos terapéuticos y en embarazos derivados de violación o incesto. El organismo de la ONU manifestó al gobierno centroamericano su preocupación, además, por los altos índices de violencia contra la mujer y el acoso a periodistas y a defensores de derechos humanos. Países como Gran Bretaña, Suiza, Noruega, Suecia, México, Finlandia, Holanda y Francia llamaron al gobierno nicaragüense a

icaragua slammed door on any possible debate on the restitution of therapeutic abortion - performed to save the life of the pregnant woman despite demands that it do so voiced during a United Nations review of human rights in the country. Under the Universal Periodic Review (UPR) system, the U.N. Human Rights Council examines the human rights record of each member state every four years. The seventh session of the Council's UPR is taking place Feb. 8-19 in Geneva, Switzerland, and includes Nicaragua. At last week's review on this Central American country, the Human Rights Council issued a report urging Nicaragua to strengthen protection for girls and women against domestic and sexual violence, by providing shelters for example, and modify the country's legislation to bring it into line with international standards. The government accepted 68 of

the recommendations set forth in the Periodic Review and agreed to study 41 others by late June, when the national UPR report will be formally adopted by the Human Rights Council. But when the Nicaraguan government submitted its own report the to the 47 countries sitting on the Council, it ruled out the restitution of therapeutic abortion, which is only banned in a few countries around the world: Chile, El Salvador, Malta and the Philippines, besides Nicaragua. Prominent human rights groups, medical associations, women's organisations and the Office of the High Commissioner for Human Rights (OHCHR) called on Nicaragua to study the possibility of establishing exceptions to the ban on abortion, when the mother's life is in danger or in cases of incest or rape. The OHCHR also expressed its concern over high levels of violence against women and harassment of journalists and human rights defenders in Nicaragua. Countries like Britain, Finland, France, Mexico, the Netherlands, Norway, Sweden and Switzerland called on the Nicaraguan government to consider making abortion legal in cases of rape, incest or risk to the pregnant woman's life. (IPS)


8 international

TULSA, OK • 24 DE FEBRERO AL 2 DE MARZO DE 2010 www.lasemanadelsur.com

Petróleo atiza nerviosismo por Malvinas ARGENTINA: Oil Plans Spark Tension Over Malvinas/Falklands POR MARCELA VALENTE BUENOS AIRES

l inminente arribo de una plat a forma de ex p l o ra c i ó n petro l e ra británica al océano At l á n t i c o Sur vuelve a enra recer las relaciones entre Argentina y Gran Bretaña por la soberanía de las australes islas Malvinas. El canciller argentino Jorge Taiana anunció que el secretario general de la Organización de las Naciones Unidas (ONU), Ban Kimoon, lo recibirá el 24 de este mes en Nueva York y escuchará la preocupación de este país sudamericano por la decisión británica de tomar medidas unil aterales en un te r r i torio en disputa. "El gobierno argentino elevó el tono del reclamo, pero esto no n e c e s a r i a m e n te pretende provocar una situación sin retorno, sino, d e n t ro del reclamo ser seve ros, ex i g e n tes ante una medida unilateral británica lo suficiente m e n te i m p o r t a n te", explicó el diplomático argentino Lucio García del Solar. Para este ex embajador, ex p e r to en relaciones arg e n t i n o - b r i t á n icas, "de ninguna manera las p a r tes quieren adoptar medidas bélicas", como en 1982, cuando Argentina tomó militarmente las islas, ocupadas desde 1833 por Gran Bretaña y dio pie a una

E

guerra que causó la muerte de 635 argentinos y 255 británicos y acabó con la rendición de Buenos Aires. García del Solar, embajador a rgentino ante la ONU en 1965, fue quien redactó y propuso ante la Asamblea General la resolución 2.065, por la cual cada año el Comité de Descolonización re c l ama a Gran Bretaña se siente a negociar una solución al conflicto de soberanía. Las relaciones se te n s a ron a raíz del traslado de la plat a forma de ex p l o ración británica Ocean G u a rdian que arribará a las islas en los próximos días, con el fin de que las firmas británicas Desire Petroleum y Rockhopper Exploration perfo ren pozos en aguas en disputa, al norte del archipiélago. Según estudios realizados en Londres en 1998, en torno al austral archipiélago, situado a 1.8 0 0 k i l ó m et ros de Buenos Aires y a 12.000 kilómet ros de Lo n d re s , podrían yacer unos 60.000 millones de barriles de petróleo. La e m p resa Desire tiene estudios propios que arrojan una cifra cercana a los 3.000 millones de ba rriles del hidro c a r b u ro. El gobierno argentino prote st ó a comienzos de este mes ante la e m bajada de Gran Bretaña en Buenos Aires, mientras la cancillería británica defendió el derecho del gobierno de las islas a d e s a r rollar la industria pet ro l e ra d e n t ro de sus límites marítimos. (IPS)

ENGLISH

T

he imminent arrival of a British oil exploration rig in the South Atlantic ocean has recharged tensions between Argentina and Britain over the Malvinas/Falkland Islands. Argentine Foreign Minister Jorge Taiana announced Wednesday that United Nations Secretary General Ban Ki-moon will receive him Feb. 24 in New York to hear Argentina's concerns about the British decision to take unilateral measures in the disputed territory. "The Argentine government has raised the tone of its claim, but it is not necessarily trying to provoke a no-turning back situation. Rather, it wishes to send a firm, strict complaint that is commensurate with the unilateral British measure taken," Argentine diplomat Lucio García del Solar told IPS. In the view of this former ambassador and expert on Argentine-British relations, "the parties in no way want to adopt military measures," as they did in 1982 when Argentina took over the islands, occupied since 1833 by the U.K., by force, triggering a war that cost the lives of 649 Argentine and 255 British combatants, and ended in an Argentine surrender. García del Solar, the Argentine ambassador to the U.N. in 1965, composed a resolution that he proposed to the U.N. General

Assembly, stipulating the Decolonisation Committee should call on the U.K. every year to sit down and negotiate a solution to the dispute over sovereignty of the islands. Tension between the two countries mounted because the British exploration rig, Ocean Guardian, is on its way to the Malvinas/Falklands Islands where it will arrive in a few days. It will be used by British firms Desire Petroleum and Rockhopper Exploration to drill for oil in disputed waters 160 km north of the archipelago.

According to geological surveys carried out in London in 1998, there could be 60 billion barrels of oil in the area around these southern islands, which lie 1,800 km from Buenos Aires and 12,000 km from London. Desire Petroleum's own studies have confirmed close to three billion barrels of oil. The Argentine government sent an energetic protest early this month through the British embassy in Buenos Aires, while the British Foreign Office defended the right of the islanders to develop an oil industry within their maritime borders. (IPS)


TEMAS

BI-LINGUAL

ENVIRONMENT • SCIENCE • GENERAL TOPICS

Tulsa, OK • 24 de Febrero al 2 de Marzo de 2010 / www.lasemanadelsur.com

2010, algo más que el Año del Tigre Conservation Groups Pounce on Year of the Tiger

POR MATTHEW BERGER WASHINGTON

E

l Año Nuevo Lunar que comenzó el domingo 14 m a rcó el inicio del Año del Ti g re en el horóscopo chino, pero grupos amb i e n t a l i stas sostienen que 20 1 0 tendrá una importancia mucho más que simbólica para el gran felino asiático. El Fondo Mundial para la N at u raleza (WWF) estima que no quedan más que unos 3. 200 tigres en estado salvaje. Esto significa que "2010 es quizá la última oportunidad para el tigre " , dijo Mike Baltzer, dire c tor desde WWF de la Iniciat i va Global para el Tigre, que reúne a gobiernos y organizaciones gubernamentales y no gubernamentales. Para este año hay una serie de acontecimientos y campañas programadas, destinadas a marcar el 2010 como un año decisivo para el tigre. A fines de enero se realizó una

MIKE BALTZER, DIRECTOR DESDE WWF DE LA INICIATIVA GLOBAL PARA EL TIGRE

confe rencia en Tailandia que reunió a ministros de 13 países en c u yos bosques to d avía habitan tigres. Entre los acuerdos alcanzados hubo un compromiso de duplicar la población de tigre s salvajes para 2022, prohibir la expansión de calles y rutas que se adentren en sus hábitat y re p r i mir la caza furtiva. "Si no tratamos de duplicar la

cantidad de tigres ahora , podemos terminar sin ninguno", advirtió Baltzer. En la confe rencia, destacó que fue la primera ocasión en que un grupo de gobiernos hacía un compromiso tan grande para la conservación del tigre. En octubre también se realizó un taller en Katmandú. Pero el gran aconte c i m i e n to será el próximo sept i e m b re, cuando el primer m i n i st ro ruso Vladimir Putin y el p re s i d e n te del Banco Mundial, Robert Zoellick, re c i ban a va r i o s j e fes de Estado en Vladivo sto k para discutir formas de financiar las iniciat i vas acordadas en e n e ro. Ke s h av Varma, dire c tor de programa de la Iniciat i va Global para el Ti g re, explicó cuál es el interés del Banco en la supervivencia del gran felino. "Si la población de tigres est á bien, los bosques están bien… Si salvamos tigres, salvamos también a ot ras especies", dijo Varma. Los tigres salvajes sumaban 100.000 a principios del siglo XX, pero una confluencia de fa c to res mermó radicalmente su población desde entonces. C e rca de 90 por ciento del hábitat del tigre ha sido ocupado por la expansión urbana en las últimas décadas, y el comercio de p a r tes de tigre para la fabricación de productos de la medicina tradicional china y ot ros artículos, como alfombras, ha permanecido f u e r te pese a su ilegalidad. (IPS )

Tiger, but conservationists are saying 2010 will have much more than symbolic significance for the Asian big cat. The World Wildlife Fund estimates there are about 3,200 left in the wild. This means "2010 is perhaps the last chance for the tiger," according to Mike Baltzer, WWF director of the Global Tiger Initiative (GTI), a coalition of governments, agencies and organisations. "But there is certainly a lot that can and has to be achieved and there is reason to be optimistic," Baltzer told reporters Wednesday in Washington. He hopes that the next Year of the Tiger – 12 years from now –will be full of celebration, rather than the anxiety that characterises the state of tiger conservation today. There are a range of events and campaigns lined up to make this year a make-or-break year for wild tigers. At the end of last month, a conference in Thailand brought together ministers from the 13 countries in whose forests tigers still roam. Among the agreements reached was a commitment to ensure a doubling of the wild tiger population by 2022, prohibit the expansion of roads into tiger habitat and crack down on

ENGLISH he Lunar New Year that begins Sunday will mark the start of the Chinese Zodiac's Year of the

w w w . l a s e m a n a d e l s u r . c o m

poaching. A workshop was also held in Kathmandu in October. The marquee event, though, will come in September, when Russian Prime Minister Vladimir Putin and World Bank President Robert Zoellick will host heads of state in Vladivostok to discuss financing for the efforts agreed on in January and to seek leaders' approval of the those agreements. GTI programme director Keshav Varma explained the Bank's interest in the big cat's survival Wednesday. "If the tiger population is healthy, the forest is healthy. Whether tigers disappear is an indication of the health of the forest," he said. "If you save tigers, you save other species…If they are surviving we are doing our job well. If they are disappearing it means we are just talking." Tigers had numbered about 100,000 at the beginning of the 1900s, but a confluence of factors has clawed into their population since. Nine-tenths of tiger habitat has been consumed by urban expansion in recent decades and trade in tiger parts for traditional Chinese medicines and products like rugs has remained strong despite its illegality. (IPS)


2 ciencia/salud

TULSA, OK • 24 DE FEBRERO AL 2 DE MARZO DE 2010 www.lasemanadelsur.com

Cantar puede "reactivar" el habla en cerebro dañado

Singing 'rewires' damaged brain p a c i e n tes con ictus, el a c c i d e n te cere b rovascular caracterizado por la interrupción del flujo sanguíneo al cerebro, podrían "volver a conectar" su cerebro con lecciones de canto y así recuperar el habla. Según expertos, a través del canto, los pacientes utilizan una zona distinta a la del habla afectada en el cerebro. Si el "centro del habla" del individuo está dañado por un accidente cerebrovascular, en su lugar puede aprender a utilizar el "centro del canto". Los expertos hicieron público estos hallazgos dura n te la reunión anual de la Asociación Estadounidense para el Avance de la Ciencia (AAAS, por sus siglas en ingles) en San Diego, Estados Unidos. Los investigadores que participan en el estudio explicaron que un ensayo clínico en curso ha demostrado cómo el cere b ro responde a la terapia de "entonación

melódica". Gottfried Schlaug, profesor de neurología en el Beth Israel Deaconess Medical Center y en la Harvard Medical School en Boston, EE.UU., dirigió el experimento. La terapia ya se ha establecido como una técnica médica. El tratamiento se empezó a utilizar después de que se descubriera que los pacientes con ictus incapaces de hablar aún podían cantar. Schlaug explicó que su estudio fue el primero en combinar esta terapia con imágenes del cerebro, "para mostrar lo que re a l m e n te está sucediendo" cuando los pacientes aprenden a cantar sus palabras. La mayoría de las conexiones entre las áreas del cere b ro que controlan el movimiento y los que controlan la audición está en el lado izquierdo del cerebro. "Pero hay una especie de agujero en el lado derecho", dijo Schlaug. "Por alguna razón, no está tan dotado de esas conexiones, con lo cual el lado izquierdo es el que más se usa para el habla", continuó el experto. "Si se daña el hemisferio izquierdo, el derecho tiene problemas (para suplir ese papel)”. Pero a medida que los pacientes aprenden a traducir sus palabras en melodías, las conexiones fundamentales del lado derecho del cerebro se empiezan a formar. Estudios anteriores han demostrado que este "centro del canto" está excesivamente desarrollado en los cerebros de los cantantes profesionales. Durante las sesiones de la terapia, a los pacientes se les enseña a traducir sus palabras a melodías simples. Schlaug señaló que tras la primera sesión, un paciente con accidente cerebrovascular incapaz de formar cualquier palabra inteligible puede aprender a decir "tengo sed" gracias a la combinación de cada sílaba con la nota de una melodía. A los pacientes también se les anima deletrear cada sílaba con sus manos. Esta técnica permite al paciente tener una especie de "marcapasos interno" que, según Schlaug, hace que el tratamiento sea más eficaz. "La música podría ser un medio alternativo para comprometer las zonas del cerebro que normalmente no lo están", agregó.Por su parte, Patel Aniruddb, del Instituto de Neurociencias en San Diego, dijo que el estudio fue un ejemplo del "boom de la investigación de la música y el cerebro" en la última década. "Algunas veces la gente pregunta en qué parte del cerebro se procesa la música, y la respuesta es en en todas partes por encima del cuello", comentó Aniruddb. "La música agrupa grandes zonas del cerebro, no sólo ilumina un lugar en la corteza auditiva." Nina Kraus, neurocientífica de la Universidad Northwestern de Chicago, también estudia los efectos de la música en el cerebro. En su investigación registra la respuesta del cerebro a la música mediante electrodos en el cuero cabelludo. Este trabajo le ha permitido "reproducir" la actividad eléctrica de las células del cerebro cuando se recogen los sonidos. "Las neuronas trabajan con electricidad. Si puedes grabar la electricidad del cerebro, puedes re p roducirlo por altavoces y escuchar cómo el cere b ro procesa los sonidos", explicó. Kraus también ha descubierto que la formación musical parece aumentar la capacidad de realizar otras tareas, como la lectura. Dijo que las investigaciones sobre cómo el cerebro responde a la música aporta pruebas de que la formación musical re p resenta una parte importante en la educación de los niños.

ENGLISH eaching stroke patients to s i n g "rewires" their brains, helping them recover their speech, say scientists. By singing, patients use a different area of the brain from the area involved in speech. If a person's "speech centre" is damaged by a stroke, they can

learn to use their "singing centre" instead. Researchers presented these findings at the annual meeting of the American Association for the Advancement of Science (AAAS) in San Diego. An ongoing clinical trial, they said, has shown how the brain responds to this "melodic intonation therapy". Gottfried Schlaug, a neurology professor at Beth Israel Deaconess Medical Center and Harvard Medical School in Boston, US, led the trial. The therapy is already established as a medical technique. Researchers first used it when it was discovered that stroke patients with brain damage that left them unable to speak were still able to sing. Professor Schlaug explained that his was the first study to combine this therapy with brain imaging - "to show what is actually going on in the brain" as patients learn to sing their words. Most of the connections between brain areas that control movement and those that control hearing are on the left side of the brain. "But there's a sort of corresponding hole on the right side," said Professor Schlaug. "For some reason, it's not as endowed with these connections, so the left side is used much more in speech. "If you damage the left side, the right side has trouble [fulfilling that role]." But as patients learn to put their words to melodies, the crucial connections form on the right side of their brains. Previous brain imaging studies have shown that this "singing centre" is overdeveloped in the brains of professional singers. During the therapy sessions, patients are taught to put their words to simple melodies. Professor Schlaug said that after a single session, a stroke patients who was are not able to form any intelligible words learned to say the phrase "I am thirsty" by combining each syllable with the note of a melody. The patients are also encouraged to tap out each syllable with their hands. Professor Schlaug said that this seemed to act as an "internal pace-maker" which made the therapy even more effective. "Music might be an alternative medium to engage parts of the brain that are otherwise not engaged," he said. Dr Aniruddh Patel from the Neurosciences Institute in San Diego, said the study was an example of the "explosion in research into music and the brain" over the last decade. "People sometimes ask where in the brain music is processed and the answer is everywhere above the neck," said Dr Patel. "Music engages huge swathes of the brain - it's not just lighting up a spot in the auditory cortex." Dr Nina Kraus, a neuroscientist from Northwestern University in Chicago, also studies the effects of music on the brain. In her research, she records the brain's response to music using electrodes on the scalp. This work has enabled her to "play back" electrical activity from brain cells as they pick up sounds. "Neurons work with electricity - so if you record the electricity from the brain you can play that back through speakers and hear how the brain deals with sounds," she explained. Dr Kraus has also discovered that musical training seems to enhance the ability to perform other tasks, such as reading. She said that the insights into how the brain responds to music provided evidence that musical training was an important part of children's education.


ciencia/salud 3

TULSA, OK • 24 DE FEBRERO AL 2 DE MARZO DE 2010 www.lasemanadelsur.com

La felicidad ayuda a tener un corazón sano Happiness makes for a happy heart gente que suele estar feliz y entusiasta es menos propensa a desarrollar una enfermedad c a rdíaca que aquellos que tienden a la tristeza, dijeron expertos el jueves, que indicaron que fomentar las emociones positivas podría ayudar a reducir los riesgos cardíacos. I nve st i g a d o res estadounidenses dijero n que su estudio observacional era el primero en demostrar una relación independiente entre las emociones positivas y las enfermedades coronarias cardíacas, pero subrayaron que se necesitaban más trabajos antes de emitir recomendaciones para un tratamiento. "Necesitamos desesperadamente ensayos clínicos rigurosos en este área", escribió Karina Davidson, del Centro Médico de la Columbia University, en el estudio publicado en el European Heart Journal. "Si los ensayos respaldan nuestros desc u b r i m i e n tos, entonces estos resultados serán incre í b l e m e n te importantes para describir específicamente qué pueden hacer los médicos y/o pacientes para mejorar la salud", agregó. La enfermedad cardíaca es la principal causa de muerte de hombres y mujeres en Europa, Estados Unidos y la mayoría de los países industrializados. J u n to con la diabetes, la enfermedad cardíaca representó el 32 por ciento de todas las muertes alrededor del mundo en el 2005, según la Organización Mundial de la Salud. Durante 10 años, Davidson y su equipo observaron a 1.739 hombres y mujeres que participaban en un amplio estudio de salud en Canadá. Enfermeras especializadas eva l u a ron el riesgo de enfermedad cardíaca en los participantes y midieron emociones negativas como depresión, hostilidad y ansiedad, así como emociones positivas como alegría, felicidad, emoción, entusiasmo y satisfacción, conocidas colectivamente como "afecto positivo". Los investigadores clasificaron el "afecto positivo" en cinco niveles que iban desde "ninguno" hasta "extremo" y encontraron que en cada nivel el riesgo de enfermedad cardíaca caía un 22 por ciento. Davidson, quien lideró la investigación, dijo que sus descubrimientos sugirieron que sería posible ayudar a prevenir la enfermedad cardíaca incrementando las emo-

La

ciones positivas. " Los participantes sin afecto positivo tenían un 22 por ciento de riesgo más alto de (...) ataque cardíaco o angina (...) que aquellos que tenían poco afecto positivo, que por su parte tenían un riesgo un 22 por ciento más alto que aquellos que tenían un afecto positivo moderado", escribió. "También descubrimos que si alguien que era habitualmente positivo tenía síntomas depresivos en el momento del estudio, esto no afectaba su riesgo general de enfermedad cardíaca", agregó. Fumar, tener sobrepeso, antecedentes de problemas cardíacos en la familia y la presión alta son tradicionalmente considerados importantes factores para la enfermedad cardíaca, pero algunos estudios también han vinculado cosas como la inteligencia y los niveles de ingresos con esta dolencia. Una inve stigación publicada la semana pasada halló que la inteligencia se ubica en segundo lugar detrás del hábito de fumar como un vaticinador de enfermedad cardíaca. El equipo de Davidson dijo que una razón posible para la relación entre la felicidad y el riesgo cardíaco podría ser que las personas

que están más felices tienden a tener períodos más largos de descanso o relajación y podrían recuperarse más rápidamente de eventos estresantes y no pasar mucho tiempo "reviviéndolos".

ENGLISH

P

eople who are usually happy and enthusiastic are less likely to develop heart disease than those who tend to be glum, scientists said on Thursday, and boosting positive emotions could help cut heart health risks. U.S. researchers said their observational study was the first to show an independent relationship between positive emotions and coronary heart disease, but stressed that more work was needed before any treatment recommendations could be made. "We desperately need rigorous clinical trials in this area. If the trials support our findings, then these results will be incredibly important in describing specifically what clinicians and/or patients could do to improve health," Karina Davidson of Columbia University Medical Brincolines,

Temores por el zinc en adhesivos dentales

a empresa farmacéutica GlaxoSmithKline informó que dejará de utilizar zinc en sus cremas adhesivas para dentaduras postizas después de que recibió informes de que el compuesto est a ba causando problemas de salud en algunas personas. La compañía, que es la fabricante de la crema adhesiva más vendida en el mundo, afirma que tomó la decisión de cambiar la fórmula de productos como Super Poligrip, Ultra Fresh y Extra Care, "como medida precautoria". Tal como informa el corresponsal de la BBC en asuntos de negocios, Russell Padmore, la medida surge en momentos en que la compañía enfrenta cientos de demandas judiciales en Estados Unidos. Glaxo expresó que retirará el zinc de sus cremas adhesivas porque el compuesto ha sido vinculado a potenciales problemas graves de salud en personas que han utilizado cantidades excesivas del producto durante un largo período de tiempo. El corresponsal de la BBC señala que cientos de personas en Estados Unidos alegan que han sufrido daños en los nervios, como pérdida de sensación en las extremidades y están demandando a la empresa y exigiendo compensación.

L

" G l axo me dijo que escuchó por primera vez informes de problemas de salud en el 2004" dice Russell Padmore. "Y que esos informes habían aumentado de forma significativa el año pasado". La compañía ha dicho que cualquier persona que crea que ha utilizado una cantidad grande de crema adhesiva debe dejar de utilizarla y consultar a su médico. En su blog oficial la compañía expresa que "aunque el zinc es parte esencial de

Center wrote in the study in the European Heart Journal. Heart disease is the leading killer of men and women in Europe, the United States and most industrialized countries. Together with diabetes, cardiovascular diseases accounted for 32 percent of all deaths around the world in 2005, according to the World Health Organization. Over 10 years, Davidson and her team followed 1,739 men and women who were taking part in a large health survey in Canada. Trained nurses assessed the participants' heart disease risk and measured negative emotions like depression, hostility and anxiety, as well as positive emotions like joy, happiness, excitement, enthusiasm and contentment -- collectively known as a "positive affect." The researchers ranked the "positive affect" across five levels ranging from "none" to "extreme" and found that for each rank the risk of heart disease fell by 22 percent. Davidson, who led the research, said her findings suggested it might be possible to help prevent heart disease by enhancing people's positive emotions. "Participants with no positive affect were at a 22 percent higher risk of ... heart attack or angina ... than those with a little positive affect, who were themselves at 22 percent higher risk than those with moderate positive affect," she wrote. "We also found that if someone who was usually positive had some depressive symptoms at the time of the survey, this did not affect their overall lower risk of heart disease." Smoking, being overweight, a history of heart problems in the family and high blood pressure are traditionally seen as major risk factors for heart disease, but studies have also linked such things as intelligence and income levels to heart risks. Research published last week found intelligence is second only to smoking as a predictor of heart disease.

la dieta, informaciones recientes sugieren que un consumo exc e s i vo y durante varios años de cremas adhesivas que contienen zinc podría conducir al desarrollo de síntomas neurológicos y trastornos en la sangre, como anemia" Estos síntomas neurológicos incluyen entumecimiento, cosquilleo o debilidad en brazos y piernas y dificultad para caminar y con el equilibrio. Pero la farmacéutica subraya que sus cremas adhesivas son seguras si se utilizan como está indicado en la etiqueta del producto. "Algunos consumidores -agrega el comunicado- utilizan más adhesivo del que se indica y lo usan más de una vez al día. Por lo tanto, como medida de p recaución para minimizar cualquier riesgo potencial a estos consumidores, GSX ha detenido de forma voluntaria la fabricación, distribución y publicidad de estos productos". En el 2009, la farmacéutica vendió US$525 millones en cremas adhesivas para dentadura postiza. Se calcula que 30 millones de personas en Estados Unidos utilizan dentaduras y cremas para adherirlas.

sillas, mesas, carpas, máquinas de palomitas, raspados algodón hieleras, asadores, Dulces y Piñatas

PAQUETE ESPECIAL 1 Brincolin 4 Mesas 4 Manteles 30 Sillas Piñata Gratis!

BRINCOLIN CHICO Especial Para Salon

$79.99

CARPA 20X20

Entrega gratis...Reservaciones al:

918-813-7498 o 918-286-8910


4 inmigración

TULSA, OK • 24 DE FEBRERO AL 2 DE MARZO DE 2010 www.lasemanadelsur.com

Menéndez pide que Obama interceda en caso de discriminación l senador demócrata Robert Menéndez pidió al pre s i d e n te Bara c k O bama que interceda para que se haga justicia en el caso de agricultores hispanos que fueron víctimas de discriminación, tras la resolución de un caso similar de agricultores negros. Menéndez elogió que la Administración Obama ha resuelto una demanda por discriminación entablada en 1997 en nombre de miles de agricultores afroamericanos contra el Departamento de Agricultura (USDA), y pidió que ahora intervenga en el caso de unos agricultores hispanos. El re p re s e n t a n te de Nueva J e r s ey envió hoy una carta a Obama en la que destacó el caso "García v. Vilsack", que emana de una demanda también entablada en 1997 contra USDA, y es similar a la demanda de los agricultores negros en el caso conocido como "Pigford II". En la misiva, Menéndez dijo que un gran número de trabajadores

agrícolas hispanos llevan cerca de 30 años esperando que se haga justicia en su caso. "Le imploro a que logre una resolución justa y expedita en el caso de agricultores hispanos que prác-

ticamente sufrieron una discriminación idéntica a manos de su propio Gobierno", dijo Menéndez en la carta. El senador señaló en la carta que en el caso "García v. Vilsack", la

agencia federal reconoció ante el Congreso su "largo historial" de discriminación. Según la demanda judicial entablada por 110 agricultores hispanos, éstos no tuvieron acceso a los programas de préstamos de USDA, en clara violación de la Ley de Igualdad de Oportunidad de Crédito. Según Menéndez, se trata de un "caso crítico" que cuenta con la debida documentación y que incluso USDA ha admitido que hubo discriminación. El entonces secretario de Agricultura de EEUU, Daniel Glickman, reconoció durante un testimonio ante el Congreso en 1997 que la gente "perdió sus tierras no por el mal tiempo ni mala cosecha sino por el color de su piel". "La rectificación de esta desigualdad es un asunto de justicia fundamental", enfatizó Menéndez. El Gobierno de Obama anunció el jueves que, bajo un acuerdo alcanzado en el caso conocido como " Pi g ford II", los agriculto res afroamericanos afectados por

USDA podrán recibir una compensación de 1.250 millones de dólares. Del total, el Congreso tendría que apro bar 1.150 millones de dólares, y el resto saldrá de los 100 millones de dólares ya aprobados dentro de un proyecto de ley agrícola. Según la demanda inicial " Pi g fo rd v. Glickman", dura n te décadas, los agricultores negros no lograban préstamos bancarios o afrontaban mayores trabas para conseguirlos debido al racismo y, peor aún, USDA no atendía sus quejas. La demanda original fue resuelta en 1999 y más de 13.000 agricultores negros recibieron compensaciones. Sin emba rgo, las auto r i d a d e s denegaron compensación a decenas de miles más porque aparente m e n te pre s e n t a ron sus reclamos después del plazo establecido en el proceso. Con el acuerdo anunciado el jueves, esos trabajadores podrían presentar de nuevo sus reclamos.

N O T I C I A S /N E W S/ N O T I C I A S /N E W S Baja la población de indocumentados en Arizona a población de inmigrantes indocumentados en Arizona cayó en más de 100.000 en 2008, la disminución más grande que haya registrado cualquier estado norteamericano, aunque las razones no están claras. Los expertos coinciden en que el flujo de nuevos inmigrantes sin papeles en Estados Unidos está decreciendo, pero no concuerdan sobre el número de los que dejan el país. De acuerdo con estimaciones del Departamento de Seguridad Nacional, la población indocumentada de Arizona cayó de 560.000 en enero de 2008 a 460.000 en enero de 2009 _ una caída de 18%. Las estimaciones de esa oficina utilizaron información de migración, visas y otra acerca de residentes nacidos fuera de Estados Unidos. Los expertos han dicho que la razón del decrecimiento de indocumentados en Arizona es una economía pobre y leyes más duras contra los migrantes sin residencia legal. "Es la caída de la economía más que otra cosa, pero pienso que las leyes también juegan un papel", dijo Erik Lee, director asociado del Centro de Estudios Transfronterizos de Norteamérica, una institución de la Universidad Estatal de Arizona. Nacionalmente, la población de indocumentados cayó 7% durante el año, de 11,6 millones a 10,8 millones. La disminución ocurrió después que la población indocumentada creció 70% en Arizona y 37% a nivel nacional, entre enero de 2000 y el mismo mes de 2008. ••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••

L

Sin seguridad social, más de 50% de los migrantes mexicanos en EE.UU

pesar de que la población infantil tiene más riesgo de sufrir enfermedades re s p i ratorias y nutricionales, más de 50 por ciento de los mexicanos de entre 2 y 17 años que emigran a Estados Unidos nunca han recibido atención médica en aquel país debido a que carecen de seguridad social. Así lo reveló Rodolfo Martínez Fernández, subdirector de Investigación y Enseñanza de la Secretaría de Salud local en su ponencia “Salud Global y Migración”, en el I Foro de Migración Internacional y Estudios Trasnacionales, realizado en la Universidad Autónoma de Puebla, quien abundó que 56.6 por ciento de los 18.5 millones mexicanos que emigran a la Unión Americana no tienen acceso a los servicios de salud debido a su situación económica o migratoria. El inve stigador señaló que es urg e n te c rear políticas públicas enfocadas para abatir la discriminación hacía los migrantes, sobre todo en los servicios públicos de salud, donde, reconoció, frecuentemente se excluye a los emigra n tes te m p o ra l e s ,

A

situación que ha provocado que éstos se dejen de buscar atención médica temprana y por ende, que patologías de alto costo para la el sistema nacional de salud como la diabetes, obesidad, hipertensión y VIH/Sida sigan incrementándose. La falta de asistencia médica ha provocado que en la población migrante se disparen las enfermedades crónicas e infecciosas tales como la diabetes, tuberculosis y el VIH/Sida, así como los accidentes laborales, sobre todo en las áreas agrícolas y de la construcción. Rodolfo Martínez explicó que la remuneración que reciben los migrantes en sus áreas laborales es uno de los factores que les impide acceder a los servicios de salud en Estados Unidos, así como la falta de disponibilidad de clínicas para los indocumentados; información sobre los servicios existentes; los estigmas alrededor de la atención hospitalaria y la escasez en la continuidad en los programas comunitarios. De acuerdo con las estimaciones del Consejo Nacional de Población en México (CONAPO), hasta 2007, sólo 17.9 por ciento de la población migrante de 0 a 17 años tenía asistencia médica pública; el 25.5 por ciento tenía cobertura privada; el 4.1 por ciento, contaba con servicios gratuitos y privados y 52.5 por ciento no tenía ningún tipo de cobertura en salud. En la población de 18 a 64 años el índice de personas sin cobertura médica fue de 59.3 por ciento; mientras que el 30.9 por ciento contaba con algún servicio público en salud. El investigador advirtió que las desigualdades en salud ponen en riesgo a las comunidades receptoras de migrantes, así como a las expulsoras. ••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••

Saldrán miles a las calles de Washington por una reforma migratoria ctivistas esperan la participación de miles de personas en la marcha en Washington el 21 de marzo para “sacar de las sombras” a millones de migra n tes indocumentados en

A

Estados Unidos mediante una reforma migratoria integral. El Congreso y el presidente Barack Obama “no resolverán el sistema de migración si no lo demandamos”, dijo Gustavo Torres, presidente de la Junta de la Coalición Inmigrante de la Capital Nacional y director de la organización comunitaria Casa de Maryland. “El país de migrantes está dependiendo de nosotros, por eso nos pondremos de pie y tomaremos las calles”, dijo Torres, quien el mes pasado participó en una protesta de desobediencia civil frente a las oficinas del Departamento de Seguridad Interna. “Toda persona que trabaja doce horas al día trapeando pisos, recogiendo hortalizas o procesando carne en una fábrica, debe ser tratada con respeto y no ser objeto de deportación o de acoso permanente”, señaló Jaime Contreras, director de la filial sindical 32BJ. “Ha llegado la hora de arreglar nuestro sistema de inmigración y crear un camino a la ciudadanía para los cerca de 11 millones de migrantes indocumentados que viven y trabajan en nuestras comunidades”, enfatizó. Los activistas convocaron a una rueda de prensa el martes próximo para ofrecer mayores detalles sobre la manifestación, a la que se unirán grupos sindicales, religiosos, empresariales y progresistas de todo el país. La protesta cuenta con el auspicio de la campaña Reforma Migratoria PRO América, una coalición de organizaciones de todo el país que ha utilizado las redes sociales y mensajes de texto para motivar y movilizar a la comunidad. “La recuperación económica no puede construirse sobre el débil fundamento de un disfuncional sistema migratorio”, sost u vo Ali Noorani, dire c tor ejecutivo del Foro Nacional de Inmigración y presidente de la campaña. “Ya es hora de que ambos partidos trabajen juntos para crear una propuesta bipart i d i sta que arregle el obsoleto sistema migratorio”, recalcó. “Queremos que se deje a un lado la politiquería y cumplan la promesa de arreglar nuestro sistema migratorio. Si no es ahora, ¿cuándo? El Congreso debe actuar para resolver nuestros problemas más difíciles”, puntualizó el activista. Sectores conservadores cercanos al partido Republicano se pronunciaron la semana pasada por una reforma migratoria integral. “Los conservadores se tienen que abrir a la reforma migratoria”, dijo en una rueda de prensa el puertorriqueño Alfonso Aguilar, quien fungió como jefe del Servicio de Ciudadanía e Inmigración (USCIS) durante la anterior administración del presidente George W. Bush.Aguilar anunció una Alianza Latina del Proyecto de Principios Estadunidenses (APP) para hacer cabildeo en el Congreso y asignar fondos para temas conservadores en las elecciones de noviembre próximo. En ese esfuerzo del movimiento conservador participa la actriz mexicana Karyme Lozano, quien indicó: “vamos a luchar definitivamente para conseguir más apoyo de los sectores conservadores para una reforma integral del sistema migratorio”.


variedad 5

TULSA, OK • 24 DE FEBRERO AL 2 DE MARZO DE 2010 www.lasemanadelsur.com

Los delfines, una clave de la diabetes Dolphins have diabetes off switch Un estudio con delfines reveló claves genéticas que podrían ayudar a los científicos a encontrar nuevos tratamientos para la diabetes tipo 2 en humanos. ientíficos de la Fundación Nacional de Mamíferos Marinos de Estados Unidos (NMMF) descubrieron que el delfín mular (Tursiops truncatus) es resistente a la insulina -la hormona que regula el nivel de glucosa en la sangre- igual que la gente que sufre diabetes tipo 2 Pe ro en los animales esta re s i stencia puede encenderse y apagarse, informaron los científicos en la Conferencia Anual de la Asociación Estadounidense para el Avance de la Ciencia (AAAS) que se celebra en San Diego, Estados Unidos. Los invest i g a d o res creen que este mecanismo de "encendido" funciona debido a la dieta de peces de alta proteína y muy poca azúcar con que se alimentan estos cetáceos. Los científicos esperan colaborar con expertos en diabetes para ver si es posible encontrar e incluso controlar un mecanismo equivalente en el ser humano. El equipo, basado en San Diego, tomó muest ras de sangre de delfines entrenados que consumían "refrigerios" continuamente durante el día y ayunaban durante la noche. "Los cambios durante la noche en la química de su sangre eran iguales a los cambios que ocurren con los diabéticos humanos" explicó a la BBC Stephanie VennWatson, dire c to ra de medicina veterinaria de la Fundación. "Algunas personas con diabetes consumen una dieta alta en proteínas para ayudar a controlar su enfermedad, pero los delfines p a recen haber desarrollado un estado similar a la diabetes para poder consumir una dieta alta en proteínas". Esto significa, dicen los científi-

C

cos, que este mecanismo de encendido permite a los delfines simular un estado de diabetes cuando ayunan sin sufrir efectos secundarios. En la mañana, cuando los animales toman su desayuno, simplemente revierten a su estado normal sin diabetes. Igual que los humanos, los delfines necesitan azúcar en la sangre para que sus cerebros funcionen adecuadamente. La gente con diabetes tipo 2 d e s a r rolla una re s i stencia a la insulina con lo cual pierde la capacidad de controlar los niveles de azúcar en la sangre. Si el trastorno no se controla puede provocar daños en el corazón, la visión, riñones y sistema nervioso. Según la Organización Mundial de la Salud esta enfermedad causa un 5% de todas las muertes que ocurren en el mundo cada año. Por eso con la diabetes se necesita controlar cuidadosamente estos niveles de glucosa y a menudo se logra con una dieta baja en azúcar para evitar las complicaciones de la enfermedad. Pero en los delfines la resistencia a la insulina parece ofrecerles una ventaja. Tal como explica la docto ra Venn-Watson, los cetáceos parecen haber evolucionado con el mecanismo que les permite simular la diabetes porque les ayuda a mantener un nivel alto de azúcar en la sangre cuando la comida escasea. " Los delfines mular tienen un cerebro grande que necesita azúcar" explica la investigadora. "Debido a que su dieta de pescado es muy baja en azúcar, el mecanismo genético les permite m a n tener azúcar en la sangre (incluso cuando ayunan) para mantener bien abastecido al cerebro". Entre los mamíferos, los humanos y los delfines tienen los cerebros más grandes y ambos tienen glóbulos rojos que son excepcionalmente permeables a la glucosa y capaces de transportar grandes cantidades de ésta al cerebro.

Mosquitos: su zumbido enamorado podría llevarlos al final l zumbido de los mosquitos y la roncha que le sigue a su picadura pueden llegar a enervar a más de una persona con ganas de dormir. Sin embargo, detrás de ese molesto bzzzzzzzz hay más de un secreto amoroso y una que otra clave para luchar contra males tan graves como el dengue y la malaria. Un equipo de la Universidad de Cornell, Estados Unidos, analizó el sonido que hace un mosquito macho cuando persigue a su hembra deseada para lograr aparearse. Para su sorpresa, los científicos encontraron que en el momento del amor los ejemplares de ambos sexos baten sus alas de una manera sincronizada, con una frecuencia de 1.200 hertzios. El resto del

E

tiempo, mueven sus alas de una forma diferente y, por lo tanto, la melodía que genera un macho es diferente a la de una hembra. Con esta nueva información se intentarán diseñar maneras alternativas de controlar a especies tan complicadas como el Aedes aegypti y el Anopheles gambiae, que causan el dengue y la malaria, respectivamente. Generalmente se busca controlar a estos mosquitos mediante insecticidas, pero los especialistas ahora especulan con la posibilidad de crear mosquitos macho estériles cuyo canto seduzca a las hembras y, por lo tanto, las mantenga alejadas de los colegas fértiles. También creen que podrían producir machos con un ADN modificado para que ni ellos ni sus crían puedan llevar a los virus de un lado para otro. Sin embargo, los mismos investigadores aclaran que esto será difícil de lograr porque las hembras son bastante hábiles a la hora de detectar si su posible compañero tiene genes modificados. Otra manera de aplicar los nuevos conocimientos sería la generación de ruidos cuya frecuencia quite tanto a machos como a h e m b ras las ganas de aparearse.

Como ya fue secuenciado el genoma del delfín, los científicos esperan comparar los genes del cetáceo con los del ser humano para tratar de encontrar un mecanismo semejante en éste último. Según la doctora Venn-Watson, "la diferencia fundamental hasta ahora es que los delfines son capaces de encender y apagar este mecanismo de resistencia a la insulina, y los humanos no". "Pero esperamos que este descubrimiento pueda conducir a formas nuevas de prevenir, tratar y quizás hasta curar la diabetes en humanos" expresa la investigadora.

ENGLISH A study in dolphins has revealed genetic clues that could help medical researchers to treat type 2 diabetes.

S

cientists from the US National Marine Mammal Foundation said that bottlenose dolphins are resistant to insulin - just like people with diabetes. But in dolphins, they say, this resistance is switched on and off. The researchers presented the findings at the annual meeting of the American Association for the Advancement of Science (AAAS) in San Diego. They hope to collaborate with diabetes researchers to see if they can find and possibly even control an equivalent human "off switch". The team, based in San Diego, took blood samples from trained dolphins that "snack" continuously during the day and fast overnight. "The overnight changes in their blood chemistry match the changes in diabetic humans," explained Stephanie VennWatson, director of veterinary medicine at the foundation. This means that insulin - the hormone that reduces the level of glucose in the blood - has no effect on the dolphins when they fast. In the morning, when they have

their breakfast, they simply switch back into a non-fasting state, said Dr Venn-Watson. In diabetic people, chronic insulin resistance means having to carefully control b l o od glucose, usually with a diet low in sugar, to avoid a variety of medical complications. But in dolphins, the resistance appears to be advantageous. Dr Venn-Watson explained that the mammals may have evolved this fasting-feeding switch to cope with a high-protein, low-carbohydrate diet of fish. "Bottlenose dolphins have large brains that need sugar," Dr VennWatson explained. Since their diet is very low in sugar, "it works to their advantage to have a condition that keeps blood sugar in the body… to keep the brain well fed". But other marine mammals, such as seals, do not have this switch, and Dr Venn-Watson thinks that the "big brain factor" could be what connects human and dolphin blood chemistry. "We're really looking at two species that have big brains with high demands for blood glucose," she said. "And we have found changes in dolphins that suggest that [this insulin resistance] could get pushed into a disease state. "If we started feeding dolphins Twinkies, they would have diabetes." Since both the human genome and the dolphin genome have been sequenced, Dr Venn-Watson

hopes to work with medical researchers to turn the discovery in dolphins into an eventual treatment for humans. "There is no desire to make a dolphin a lab animal," she said. "But the genome has been mapped - so we can compare those genes with human genes." Scientists at the Salk Institute in San Diego have already discovered a "fasting gene" that is abnormally turned on in people with diabetes, "so maybe this is a smoking gun for a key point to control human diabetes", Dr VennWatson said. If scientists can find out what switches the fasting gene on and off in dolphins, they may be able to do the same thing in people. Lori Schwacke, a scientist from the National Oceanic and Atmospheric Administration (NOAA) in Charleston, South Carolina, said that the work demonstrated that there are interesting similarities between dolphins and humans. Dr Schwacke, who is studying the effect of pollution on dolphins along the coast of the US state of Georgia, is also interested in the links between dolphin and human health. "There are several interesting diseases that you only see in humans and dolphins," she told BBC News. In this case, Dr VennWatson said, "the fundamental difference is that dolphins can switch it off and humans can't".


6 entretenimiento

TULSA, OK • 24 DE FEBRERO AL 2 DE MARZO DE 2010 www.lasemanadelsur.com

E l C l i m a e n Tu l s a / Th e We a t h e r MIÉRCOLES 24 Febrero

JUEVES 25 Febrero

VIERNES 26 Febrero

Nuboso

Parcialmente Nublado

Max: 6°C / Min: -3°C High: 43° / Low: 27°f

Nieve

Max: 11 °C / Min: 2°C High: 51°f / Low: 35°f

Max: 8°C / Min: 1°C High: 46°f / Low: 33°f

DOMINGO 28 Febrero Lluvia

LUNES 1 Marzo Nieve

M ax: 10°C / Min: 2°C High: 50°f / Low: 36° f

M ax: 6°C / Min: 0°C High: 42°f / Low: 32°f

S U D O K U ¡Es fácil jugar Sudoku! Llene sim plemente cada columna, cada fila y las caja 3x3, que cada una de ellas contenga los números entre 1 y 9. Y que los números no se repitan en las columnas, las filas y las cajas. It's easy to play Sudoku! Simply fill every column, row and 3x3 box so they contain every number between 1 and 9. Don't go too fast! The game is easy to play but difficult to master!

Aries / Marzo 21 / Abril 19 Buenos ingresos y nuevos negocios para muchos, sobre todo para los que quieren mudarse. Les recomiendo rociar esencia de coco, un poquito de agua bendita y agua florida para limpiar, bendecir y proteger su hogar. Escucha a tu madre, te dará un buen consejo. Estás poniéndole más entusiasmo a tus labores porque quieres crecer profesionalmente, también pensarás en un curso de capacitación. Quieres apostar al amor, pero hazlo sin condicionarlo porque pierde la magia. Tauro / Abril 20 / May. 20 Quieres apostar al amor, pero hazlo sin condicionarlo porque pierde la magia. El amor es libre y de esa manera debe recibirse. Sorprenderás a alguien sin proponértelo, simplemente con tu dedicación, ganas de hacer las cosas bien y esmero. Quieres sentirte amado(a), pero que no te limiten. Explícale a tu pareja la importancia de respetarse los espacios. Disfrutas cada momento cuando estás planificando algo, también disfrútalo para llegar a la meta, no te quejes por nada. Geminis / Mayo 21 / Jun. 21 Comienza un período de logros. Tramitas un documento personal. Algo muy anhelado se cumple y tendrás que pagar una promesa a un santo. Coloca flores en tu casa y prende incienso de canela para lograr mejor energía en tu hogar. Estás tocando puertas porque piensas que una oportunidad está esperando por ti y así es. El que persevera, alcanza. Muchos están formalizando relaciones, quieren brindar más seguridad a su amor… Los casados están haciendo tratos para salvar la relación. Cancer / Junio 22 / Jul. 22 Se siente una energía fuerte en tu casa, de discusión, te recomiendo limpiarla con infusión de alelí, azulillo, sal marina y esencias de despojo. Luego, hacer un sahumerio con incienso, mirra y estoraque y rezar los salmos 91 y 23. No basta con soñar los cambios, hay que trabajarlos. Una vez que des el primer paso se desencadenarán los demás y te irá mucho mejor. Notarás cierta manipulación de parte de tu pareja, ya vez las intenciones y te encargarás de aclarárselas. Leo / Julio 23 / Agos. 22 Estás empezando de nuevo, quieres arrancar desde cero para no cometer los mismos errores. Querrás complacer a tu madre ante una petición especial. Como buen Leo, en ocasiones, el orgullo no te deja ver un poco más allá, es necesario aprender a doblegarlo. Estás abonando el terreno, persigues un objetivo en particular. Concéntrate en lo que tienes en mente. Idilios intensos que te harán sentir contento(a). Deja un espacio para que te extrañen o sientan la necesidad de verte. Virgo / Agosto 23 / Sept. 23 Algo te causa duda o curiosidad; ten precaución. Te preocupa algo en tu casa, tiene que ver con línea blanca. Busca la concentración, estás muy disperso. Estás en búsqueda de un empleo que llene más tus expectativas de vida, toca puertas, hay una oportunidad esperándote. Muchos deciden darse un tiempo para poner el corazón en orden aunque no falten las conquistas. Libra / Septiembre 24 / Oct. 23 Cartas espectaculares, sobre todo en lo laboral. Hazte un llamado al ahorro para que te alcance lo que ganas. Sueños reveladores, así que trata de descifrarlos. Buscarás un consejo de una persona ligada a lo espiritual. Avance en el trabajo, pueden darte un ascenso o algo esperado, pero ten cuidado con una mujer blanca de cabello claro. Hay alguien que quiere obstaculizar tus logros, pero no lo logrará. Evita discusiones por dinero o responsabilidades, habla con seriedad. Escorpio / Octubre 24 / Nov. 22 Por aquellas jugadas del destino te encuentras con un viejo amigo que te propone algo importante en lo económico. Reunión familiar para organizarse y adquirir unos compromisos juntos. Le das un sabio consejo a un familiar que atraviesa un problema amoroso. Pueden salirte nuevas oportunidades, pero debes estar consciente de lo que haces porque puedes lamentarlo. Estás dando una especie de tregua para que las cosas mejoren y tratar de encaminarse por el camino de la felicidad. Sagitario / Noviembre 23 / Dici. 21 Tendrás el sexto sentido muy afinado, descifra los mensajes. La vida es un boomerang, por ello evalúa muy bien tus acciones. Mientras más humilde seas más puertas se te abrirán. Hay pruebas que debes superar. No te preocupes porque tienes las herramientas para hacerlo. Conversación con honestidad que puede cerrar ciclos o abrir nuevas oportunidades. Unión, compenetración, fe l i c i d a d , entendimiento. Relación muy intensa. Capricornio / Diciembre 22 / Ene. 19 Comienzo de nuevos ciclos que te llena de expectativas. En oportunidades hay que tragarse el orgullo si se quiere arreglar un problema. Evita las discusiones en tu casa, hay maneras sutiles de hacerse entender. Nuevas oportunidades tocan a tu puerta. Querrás llevar tu vida sentimental de una forma muy reservada para protegerla de terceros. Comenzarás a practicar un deporte que te hará mucho bien. Acuario / Enero 20 / Febr. 18 Algo ocurrirá que alimentará tus esperanzas o te sentirás con las energías recargadas para retomar planes que has dejado por la mitad. Quieres invertir en algo extra, hazlo solo, tú puedes, confía en ti. Resuelves algo con un vehículo. Subirás peldaños, estás ganándote la confianza de alguien clave en tu empresa. Trata de llegar a la hora para que no levantes comentarios. No hay peor ciego que el que no quiere ver, la verdad estará frente a ti. Dolor de garganta. Piscis / Febrero 19 / Marz. 20 Intranquilidad al dormir por ciertas perturbaciones. Coloca un vaso de agua con tres pastillas de alcanfor debajo de la cama. Solucionas un problema legal. Si respetas el espacio individual de las personas cercanas, vivirás en armonía. La verdadera felicidad está dentro de ti. Quieres dedicarte a ti como persona, no te sientes preparado(a) para llevar una relación en este momento, deja pasar el tiempo. En la salud Bienestar.

SABADO 27 Febrero Parcialmente Nublado Max: 10°C / Min: 2°C High: 50°f / Low: 36°f

MARTES 2 Marzo Lluvia / Nieve

Pronóstico extendido

Max: 8°C / Min: -1°C High: 47°f / Low: 31°f

Estos pronosticos pueden variar con el correr de los días


Clasificados Tulsa, OK • 24 de Febrero al 2 de Marzo de 2010

www.lasemanadelsur.com

No olvides visitar nuestra página web: www.lasemanadelsur.com EMPLEOS / EMPLOYMENT

CASAS EN RENTA O VENTA / HOUSES FOR RENT OR SALE

Houses for Rent / Casas para el Alquiler •Very Nice / Muy Agradable •Some with Bills Paid / Algunas con servicios Pagos •Rent-to-Own Available / Alquiler con opción a compra Call / Llame a Wallace Properties

407-9618 (Español) • 740-0462 (English)

VARIOS / MISCELLANEOUS

Llame al: (918) 234-4440 2 112 S. 117th E. Ave. • Tulsa, OK • 74129

Llama al (918) 340-0353

Llámenos al 918.744.9502


BI-LINGUAL Tulsa, OK • 24 de Fe b re ro al 2 de Marzo de 2010 / w w w . l a s e m a n a d e l s u r . c o m

Resumen

Guadalajara no se cansa de ganar

Chivas continúa imponiendo marcas; La Máquina no tiene gol; Pumas regresa a la victoria, y América empata con un autogol en la fecha 7 Guadalajara está convertido en una máquina de jugar bien al futbol e imponer marcas. Y los adjetivos no suenan exagerados para el equipo de José Luis Real, que además est a semana recuperó como goleador a Adolfo Bautista, que convirtió un doblete en la sufrida victoria ante el Puebla, envuelta en la polémica arbitral. La jornada 7 del Torneo Bicentenario 2010 dejó cosas inte re s a n tes, como la presentación como técnico en México del argentino Pablo Marini, que no pudo hacer que sus Jaguares rompieran el maleficio de no ganar en casa. El campeón Monterrey sigue ganando, Pumas volvió a conseguir una victoria en el torneo tras seis fechas, América continúa su paso irregular y Cruz Azul mantiene una alarmante falta de gol. MONTERREY 3-0 QUERÉTARO - Monterrey ligó su tercer triunfo consecutivo, sólo ha perdido uno de sus últimos 14 compromisos. - Abraham Carreño llegó a cinco goles, nunca había hecho tantos en un torneo. - Jesús Arellano no marc a ba desde el 4 de abril del año pasado. - Querétaro sufrió su segundo descalabro del torneo, primero como visitante. De los ocho goles que ha recibido este equipo, seis han sido en el segundo tiempo. JAGUARES 2-2 PACHUCA - Pablo Marini se presentó como técnico de Jaguares, que llegó a 16 partidos seguidos sin ganar como local.

- Los chiapanecos sólo tienen tres victorias en sus últimos 21 compromisos de Liga, las tres fueron en patio ajeno. - Édgar Benítez hizo los dos goles del Pachuca, es su segundo doblete en México, el otro también fue contra Jaguares, en el Clausura 2009. MORELIA 0-0 TOLUCA - Morelia y Toluca tenían 13 partidos seguidos sin empatar, desde el Clausura 2003, y no te r m i n a ban 0-0 desde el Verano 2002. - Los michoacanos llevan 182 minutos sin anotar gol, desde que Jared Borg etti le anotó de penal al At l a s . - Toluca llegó a seis partidos seguidos sin ganar como visitante; lleva 323 minutos sin anotar en patio ajeno. GUADALAJARA 3-2 PUEBLA -- Chivas ligó su séptima victoria consecutiva con lo que impone dos marcas, una de equipo, ya que nunca había ligado tantos triunfos, y otra del futbol mexicano, ya que es

el primer club en la etapa profesional que gana tantos partidos al iniciar un torneo. - Adolfo Bautista no anot a ba con Chivas desde mayo de 2007 y no hacía un doblete con este uniforme desde el 7 de octubre de 2006, en la Liguilla contra Tigres. - La defensa tapatía vio rota su racha de minutos sin recibir gol, quedó en 297. Con ese tanto, Hérculez Gómez llegó a tres en su cuenta personal, todos anotados en las últimas cuatro fechas. SAN LUIS 3-1 ATLAS - San Luis ganó su primer partido como local en el torneo, tenía una derrota y una igualada. - Braulio Luna hizo su tercer tanto del to rneo, con lo que igualó su cuota del Apertura 2009. - Gonzalo Pineda y Blas Pérez se est renaron como anotadores en San Luis. - Atlas no contó con su goleador, Miguel Zepeda, y sufrió su tercera derrota del to r-

COI actuará sobre tragedia en luge IOC to act on luge death tragedy

Suspenden a DT Mourinho, Samuel y Córdoba

Mourinho cops three match 'handcuff' ban

L

a marcha del Inter de Milán para conquistar un nuevo título de la Serie A del fútbol italiano sufrió un duro golpe el lunes, cuando el entrenador José Mourinho fue suspendido por tres encuentros y cuatro jugadores sancionados para el partido ante Udinese. Mourinho fue suspendido tras hacer gestos indebidos en el empate 0-0 del sábado ante la Sampdoria, dijo el lunes la liga italiana en un comunicado. El entrenador hizo gestos como de tener esposas en las muñecas. El portugués también insultó a los árbitros del partido en el túnel del estadio en el entret i e mpo y recibió una multa de 40.000 euros (54.500 dólares), explicó la liga.

junto a la Federación Internacional de Luge para "tomar todos los pasos que sean necesarios".

ENGLISH

ENGLISH

I

I

nter Milan coach Jose Mourinho was on Monday hit with a three-match ban for insulting officials and making a 'handcuffs' gesture during Saturday's Serie A match against Sampdoria. The former Chelsea manager was also hit with a 40,000-euro fine by the Italian sporting justice. And the sanctions didn't stop there for Inter as Walter Samuel and Ivan Cordoba, both sent off against Sampdoria, were banned for one match each while Muntari Sulley and Esteban Cambiasso copped two-game suspensions.

C-3

La FIFA hará controles antidopaje antes de Mundial World Cup anti-doping tests to start in April: FIFA

C-2

neo, todas han sido como visitante. PUMAS 1-0 ATLANTE - Pumas llegó a ocho partidos seguidos sin perder en Ciudad Universitaria. - At l a n te sufrió su quinta derrota consecutiva como visitante. - Martín Bravo tiene 11 goles en 46 partidos dentro del futbol mexicano, tres de ellos contra Atlante. INDIOS 0-0 CRUZ AZUL -Indios sigue imponiendo marca de más partidos seguidos sin ganar, llegó a 24 y sigue hundido en el fondo de la tabla de descenso. - Cruz Azul sólo tiene dos goles anotados en el torneo, los dos caye ron en el último minuto de los partidos contra Jaguares y Morelia, ambos terminaron 1-0. - La Máquina sólo tiene un triunfo en cuatro enfrentamientos contra Ciudad Juárez, que se quedó con el triunfo en dos ocasiones. SANTOS 3-3 ESTUDIANTES - Fue el partido con más goles en la corta h i storia del nuevo Estadio Corona, superó los cinco del 3-2 sobre Morelia, de la fecha 1. - Daniel Ludueña marcó su tanto número 74 en México; Juan Pablo Rodríguez llegó a 75 en Primera División, ha tirado 21 penales y anotado 19. -Juan Carlos Leaño consiguió apenas su c u a r to gol en 245 partidos de Primera División; no marc a ba desde el 19 de enero de 2007. AMÉRICA 2-2 TIGRES - Luis Alonso Sandoval llegó a 18 goles en Primera División, 14 de ellos los logró cuando su equipo juega como local. - Jesús Molina anotó por primera vez fuera de Nuevo León, fue su quinto gol del torneo, tercero en el Bicentenario 2010. - Lucas Lobos ha enfrentado cuatro veces al América y siempre le ha anotado. En total a las Águilas les ha marcado cinco de los 21 goles que lleva en México.

pre s i d e n te del Comité Olímpico Internacional (COI), Jacques Rogge, dijo el sábado que hará todo lo que esté en su poder para prevenir que se repita un accidente a alta velocidad como el que le costó la vida a un competidor de la república de Georgia. Rogge afirmó en entrev i sta con The Associated Press que luego de los juegos de Va n c o u ver el COI trabajará

OC president Jacques Rogge promised Saturday to do "everything in my power" to prevent a repeat of the crash that killed an Olympic luger and raised questions about the safety of speed events. I OC president Jacques Rogge, second left, promised Saturday to do ``everything in my power'' to prevent a repeat of the high-speed crash that killed an Olympic luger during an interview with The Associated Press at the Vancouver 2010 Olympics in Vancouver, British Columbia, Saturday, Feb. 20, 2010. Rogge said that the Olympic body will work with the international luge federation to ``take all the steps that might be needed. From the right: Steve Wilson, Terry Taylor and AP president Tom Curley, (AP Photo/Marcio Sanchez) C-2

Medina y 'Kevin' Rojas al Tri última hora fueron subidos al barco Tricolor Óscar Rojas, del América, y Alberto "Venado" Medina, del Guadalajara, en sustitución de Adrián Aldrete, de Monarcas, y de Enrique Esqueda, de las Águilas, luego de la evaluación hecha por el cuerpo médico de la Selección Mexicana. Hay caras nuevas que se quedaron para el duelo con ambiciones mundialistas ante Bolivia del próximo miércoles, como Aldo de Nigris y

De

Javier "Chicharito" Hernández. "Obviamente que es una competencia muy fuerte, todos lo sabemos, pero aspiro a estar en el Mundial, es un sueño que tengo y los sueños hay que lucharlos, hay que pelearlos", dijo el jugador de Rayados. "Todos sabemos que es una gran oportunidad y vamos a tratar de trabajar, es la clave de todo, aportar el granito de arena al equipo que es lo más importante", finalizó el goleador de Chivas.

El astro brasileño Ronaldo anunció su retiro a fines de 2011 Brazil's Ronaldo to retire next year

C-3

Cómo hacer que los deportes juveniles sean más divertidos Making Youth Sports Fun Again for Kids

C-4

w w w . l a s e m a n a d e l s u r . c o m


2 deportes/sports

TULSA, OK • 24 DE FEBRERO AL 2 DE MARZO DE 2010 www.lasemanadelsur.com

La FIFA hará controles antidopaje antes de Mundial

World Cup anti-doping tests to start in April: FIFA

L

a FIFA conducirá controles dopaje fuera de competencia a posibles participantes del Mundial a partir de abril, dijo el lunes el

organismo que rige el fútbol. La FIFA dijo que los exámenes de sangre y orina se realizarían sin previo aviso. Comenzarán el 10 de abril y se mante n d r á n hasta el día antes de que comience el Mundial el 11 de junio. Se le ha requerido a los 32 equipos que clasificaron al Mundial que informe a la FIFA del paradero de su equipo para el 22 de marzo. También se llevarán a cabo controles antidopaje dura n te la competencia de un mes de duración en Sudáfrica, dijo el jefe médico de la FIFA, Jiri Dvo rak. "Nos tomamos muy seriamente la lucha contra el dopaje y estamos compro m etidos a continuarla en total conformidad con el código de la WA DA (Agencia Mundial Antidopaje)", dijo en rueda de prensa en Sun City, donde la FIFA concluyó el lunes una conferencia médica de tres días. Dvo rak dijo que la FIFA había desarro l l aantido- más de 33.000 controles antidopaje "a lo largo de los años" y sólo un 0,03 por c i e n to de los casos había dado resultados positivos.

ENGLISH nti-doping tests on players competing in the World Cup will start in April, two months ahead of the June 11 kick-off in South Africa, FIFA's chief medical officer said on Monday. Teams are required to submit their whereabouts to the world football body by March 22 with testing in training camps running from April 10 to June 10. "Two months prior the World Cup, we will be visiting the teams unannounced," said FIFA chief medical officer Jiri Dvorak, saying that eight players in a squad will be randomly selected for blood and urine testing. "During the World Cup itself, two players per team will be tested, randomly selected from each team, and they will be escorted immediately after the match for the doping controls." Speaking after a football medicine conference, Dvorak told a media briefing that 320 tests will be done before the tourna-

ment and at least 256 more after kick-off. "We have a very strict strategy in the fight against doping, in and out of competition, absolutely in compliance with the world anti-doping code and we will not deviate from this strategy," he said. Speaking on Sunday at the conference, Dvorak called for considering alternative anti-doping strategies. Individual testing of players costs the football world some 30 million US dollars annually with just 0.3 percent of around 33,000 samples testing positive and 0.03 percent for performance enhancers, he said. "We think that the individual in-competition and out-of-competition testing in football is really inefficient and ineffective. Random team testing of elite teams at any time offers a more deterring effect," said Dvorak. Dvorak put forward alternatives of blood and urine tests four times a year and identifying players' hormone and steroid profiles.

viene de la página C-1

COI actuará sobre tragedia en luge IOC to act on luge death tragedy Nodar Ku m a r i t a s hvili, de 21 años, murió el 12 de febrero cuando se est relló con unos postes de metal tras perder el control de su trineo en los ensayos del luge individual. "Hay algo que es seguro: voy a hacer todo lo que esté en mi poder para que no vuelva a ocurrir algo así en el futuro", afirmó Rogge. H o ras después del accidente de Kumaritashvili, la federación internacional del deporte dijo que el accidente se debió a un error humano y no a la pista de Whist l e r. La familia del deportista ha culpado al circuito, que incluso ha preocupado a los competidores de bobsled. Rogge espera recibir los resultados de las i nve stigaciones efectuadas por las auto r i-

dades forenses, la policía canadiense y la federación de luge, que serán entregados en los primeros días de abril. "Vamos a revisarlos en colaboración con la federación internacional y tomaremos los pasos que sean necesarios", dijo Rogge. "La tragedia es algo que no olvidaremos, eso sobra decirlo". Aunque el COI organiza los juegos, la responsabilidad de lo que ocurre en las áreas de competencia corresponde a la fe d e ración de cada deporte. "Son ellas las que dirigen las competencias y las que toman las medidas que son necesarias", agregó Rogge. Dijo que el COI y la federación examinarán la tragedia en tres niveles: la p i sta, las reglas y los est á n d a res de clasificación de los deportistas. "Tenemos que encontrar un equilibrio entre estas tres cosas para que no ocurran (casos similares) en el futuro", dijo Rogge, quien negó que el COI esté lleva ndo muy lejos los límites de ve l o c idad y de riesgo en los deportes y citó como ejemplos las medidas de protección que se han implementado en el boxeo y en los eventos ecuest res. "Estamos conscientes de los riesgos, eso es definitivo, tra bajamos junto con las federaciones para reducirlos", aseguró. Justo a la mitad de las olimpiadas invernales, Rogge dijo que hasta ahora han sido un éxito a pesar de los problemas de los primeros días. "Hubo errores en el principio, p e ro alabo (al comité org a n izador)", dijo. "Ha cambiado todo. Ha corregido eso muy rápido".

ENGLISH Rogge said in an interview with The Associated Press that the International Olympic Committee would work with the luge federation to "take all the steps that might be needed" to avoid another tragedy at future games. Nodar Kumaritashvili, a 21year-old Georgian, was killed on

Feb. 12 - just hours before the opening ceremony - when he slammed into a trackside pole after losing control of his sled during a training run at nearly 90 mph (145 kilometers per hour). "There is one thing that is certain," Rogge said. "I will do everything in my power that this should not happen again in the future." Within hours of Kumaritashvili's death, the international luge federation ruled the crash was caused by athlete error and not the lighting-fast track at Whistler. The luger's family and others have blamed his death on the course design, which has also caused concern among some bobsledders competing on the same track. Rogge said the IOC is awaiting the results of investigations by the coroner, Canadian police and the luge federation, which is due by early April. "We will look into that in collaboration with the international federation and we'll take all the steps that might be needed," Rogge said. "The tragedy is something we will not forget, that goes without saying." Although the IOC runs the games, Rogge said the responsibility for "field of play" issues rests with the international sports federations. There have also been some bad crashes on the Alpine ski courses in Whistler. "The federations are running the competitions and taking all the measures that are necessary," Rogge said. He said the IOC and luge federation will examine the luge case on three levels - the competition venue itself, the competition rules, and the qualification standard and quality of athletes. Questions have been raised about whether some athletes were experienced or prepared enough to race on the Whistler track. "We have to find a balance between these three issues so that this does not happen in the future," Rogge said. He dismissed suggestions that the IOC was pushing the limits of speed and risk too far, citing the committee's moves in recent years to make Olympic boxing and equestrian events safer. "We are risk conscious, definitely," he said. "We work with international federations to reduce these risks." At the halfway point of these Olympics, Rogge said the games were shaping up as a

success despite a spate of organizational glitches in the first few days. "There were errors in the beginning, but I must commend VA N OC," he said, referring to the local organizing committee. "They have changed everything. They have corrected that very fast." After weather problems at Whistler and Cypress Mountain, the situation eased with the arrival of sunny, clear conditions. "I would say from Tuesday this week, the m o od totally changed," Rogge said. "The victory of (U.S. athletes) Lindsey Vonn, Shaun White, Shani Davis, of the Canadians, the fine weather, good competition, good crowds, fantastic atmosphere in the city - that has changed a lot." The early problems included a hydraulic malfunction during the cauldron lighting at the opening ceremony; weather postponements and delays at Alpine events in Whistler; cancellation of 28,000 standingroom tickets at Cypress Mountain due to warm weather and lack of snow; transportation delays, and timing device miscues at the biathlon. The biggest public outcry was over placing the Olympic flame behind a chain-link fence, keeping it largely inaccessible to thousands of spectators hoping to take pictures and get close to the symbol of the games. Organizers rectified the problem Wednesday by opening a rooftop viewing platform and moving the fence closer to the flame. On Saturday, organizers removed a section of the fence and replaced it with Plexiglas to allow a clearer view from ground level.


deportes/sports 3

TULSA, OK • 24 DE FEBRERO AL 2 DE MARZO DE 2010 www.lasemanadelsur.com

El astro brasileño Ronaldo anunció su retiro a fines de 2011 Brazil's Ronaldo to retire next year astro brasileño Ronaldo, de 33 años y al servicio del club Corinthians de Sao Paulo, anunció este lunes que pondrá fin a su carrera profesional como futbolista a fines de 2011. "Renové por dos años más y serán los últimos de carrera. Ya lo determiné. Quiero dar lo máximo, divertirme y espero terminar con conquistas importantes, como la Libertadores", declaró el 'Fenómeno' tras el entrenamiento en rueda de prensa. El bicampeón mundial (19 94 2002) y mayor artillero de las Copa del Mundo tuvo en marzo de 2009 un retorno triunfal al fútbol tras estar 14 meses inactivo por una grave lesión de rodilla jugando en el AC Milán. De esta manera, Ronaldo Luiz Nazario de Lima debutó en el Corinthians como uno de los principales refuerzos del club para disputar la Copa Libertadores de América y el título brasileño en el 2010 de su centenario. Tras destacarse dura n te el campeonato local de 2009 con la obtención de la Copa de Brasil y el Campeonato Paulista, y lograr una buena recuperación de su rodilla, Ronaldo continúa soñando con vestir nuevamente la casaca de la selección, a pesar de que el técnico Dunga haya manifestado cierta resistencia a su incorporación. "Es una cosa que todavía puede suceder para mí", declaró el crack que es aclamado por la hinchada

El

para su regreso a la 'Seleçao'. En el Mundial de Alemania2006, el 'Fenómeno' fue blanco de críticas por la frustrante eliminación en cuartos de final de un Brasil plagado de estrellas, en la misma bolsa de cra c ks como Adriano, Kaká o Ronaldinho Gaúcho. "Yo llamo a un jugador por lo que él hace en su club, pero él precisa hacer lo mismo en la selección brasileña", había declarado Dunga sobre las ausencias de Ronaldo y del volante Ronaldinho Gaúcho en el equipo que jugará un amistoso ante Irlanda el 2 de marzo, lo que aleja a ambos del Mundial de Sudáfrica-2010. Luego de colgar los bot i n e s , Ronaldo continuará relacionado al Corinthians del cual será embajador mundial, para aumentar la visibilidad del club y establecer más relaciones con otros equipos. "La hinchada que nos sigue es muy apasionada. Estoy cada vez más enamorado de este club. Cada vez me identifico más", agregó el atacante. Tras casi un mes de inactividad por una lesión muscular, Ronaldo debe retornar a las canchas este m i é rcoles para el debut del 'Timao' en la Libertadores frente al modesto Racing de Uruguay, en el estadio Pacaembu de Sao Paulo. " Estoy ansioso para que comience pro n to (la Copa L i b e r t a d o res). Para nosot ros es mejor que la bola comience a

rodar ya que estamos preparados para eso", afirmó sobre el inicio del torneo internacional. El tres veces mejor jugador del mundo FIFA tiene dos hijos, Ronald (10 años, con su ex exposa Milene Domingues) y Maria Sophia (14 meses) con su actual mujer Bia Anthony, que espera su tercer hijo. Ac t u a l m e n te se encuentra en medio de una disputa judicial y el artillero deberá someterse a un examen genético para determinar si es el padre de un niño en Singapur, cuya madre presentó en 2009 un reclamo para su reconocimiento.

ENGLISH

D

ouble World Cup winner Ronaldo said on Monday he would retire from professional football at the end of next year but still had hopes of appearing for Brazil in the 2010 World Cup finals in South Africa in June. The 33-year-old three-times world footballer of the year widely regarded as one of the greatest players of all time - told a media conference in Sao Paolo he was finally calling time on his illustrious but injury-hit career. Currently playing for Corinthians in Sao Paolo, the player known as 'El Fenomeno' during his prime said he had agreed with the club to play until the end of 2011.

viene de la página C-1

Suspenden a DT Mourinho, Samuel y Córdoba Mourinho cops three match 'handcuff' ban

Walter Samuel e Iván Córdoba, expulsados en el encuentro contra la Sampdoria, re c ibieron suspensiones de un partido, mientras que sus compañeros de equipo del Inter Esteban Cambiasso y Sulley Muntari, re c ibieron suspensiones de dos partidos por incidentes ocurridos fuera de la cancha. Cambiasso fue sancionado por intentar golpear a un rival en el entretiempo, mientras que Muntari insultó al cuarto árbitro. Estas sanciones hacen que el Inter, que ya tiene problemas por los lesionados, tendrá muchos problemas para armar un equipo para visitar el domingo a Udinese. Inter vio reducida a cinco puntos su ve n t aja sobre el escolta Roma luego de tres e m p ates seguidos.

ENGLISH Muntari's was for "repeatedly insulting officials" while Cambiasso has been sanctioned for "trying to punch a Sampdoria player during the interval." But it is Mourinho, the bete noir of the Italian press, who has suffered the most. His punishment was for "having repeatedly contested the referee's decisions during the course of the game with dramatic behaviour including ... the handcuffs gesture ... (and) for having insulted the referee and his assis-

tants during the interval." Mourinho refused to speak to the press after the Sampdoria game and has not explained his gesture but Inter president Massimo Moratti on Monday offered a possible reason. "What does it mean? He did it, he knows and it's up to him to explain it. Maybe he meant that they want to stop us," said Moratti, without adding further illumination. Mourinho has often found himself in hot water with Italian football authorities since arriving here ahead of the beginning of last season but this is his stiffest punishment yet. In December he was fined 13,000-euros for insulting a journalist while twice already this season he's been suspended for a match after being dismissed, against Cagliari and Juventus. Last season too he was hit with various sanctions. This event continues the fractious relationship Mourinho has with his adopted home which he has regularly criticised. The Portuguese coach has in the past suggested there is a conspiracy against his team. Twice this season they have finished a match with nine men while Mourinho has also had cause to complain about the rescheduling of fixtures to the advantage of city rivals AC Milan. He has also riled many involved in Italian football for comments about his desire to return to work in England and how everything from refereeing, to supporters to fairplay in England are superior to that in Italy. Inter sit five points clear at the top of the Serie A table but Mourinho will now have a selection headache ahead of this weekend's trip to Udinese, in particular in defence. With two centre-backs suspended and two others injured, as well as full-back Davide Santon, Mourinho is left with only Brazilians Lucio and Maicon as senior defenders and will be forced to play either two midfielders or youth team players. But with two central midfielders also suspended and two others forced to drop back, that would then leave him with a problem in midfield as well. But in the meantime he will have the respite of a Champions League engagement against Chelsea on Wednesday.

"I've renewed for another two years and they will be the last of my career. I want to give my all. I hope to have fun and end with some big wins," he said, according to the G1 news website. That could include a final appearance for Brazil in the June 11-July 11 World Cup in South Africa, said Ronaldo, who scored 62 goals in 97 appearances for Brazil. "We'll see. I still have a chance to go (to South Africa). For the next one (in Brazil in 2014), it's impossible. It's so far away and time is passing - including for me," he said. The former Barcelona, Real Madrid, AC Milan and Inter striker helped Brazil to victory in the 1994 and 2002 World Cup, shrugging off injury to end the latter tournament as top World Cup scorer of all time with 15 goals. He last played for his country in the 1-0 defeat to France in the quarter-final of the 2006 World Cup in Germany. He scored his last goal for Brazil four days earlier in the 3-0 win over Ghana. Ronaldo's stellar career was overshadowed by injury and fitness issues. He was sidelined while playing for Inter by a knee injury in 1999 only to damage the same knee in his comeback for the club in February 2000, effectively keeping him out of action until

March 2002. Ronaldo was a favourite with fans at the Santiago Bernabeu stadium during a prolific spell with Real Madrid, helping them to the Spanish title in 2003, his debut season. That year he also scored a hattrick in the Champions League quarter-final, second leg win over Manchester United. But injuries and his failure to control his weight led to his departure in 2007 for AC MIlan. In February 2008 he ruptured a tendon in his right knee playing for the club against Livorno, an injury that ended his career with the Italian club and triggered his return to Brazil where he signed for Corinthians last year after a long battle to regain form.. In 2008 Ronaldo was the centre of controversy when he was caught in the middle of a drugs and sex scandal with three transvestites after nightclubbing in Rio de Janeiro.


4 variedad

TULSA, OK • 24 DE FEBRERO AL 2 DE MARZO DE 2010 www.lasemanadelsur.com

Cómo hacer que los deportes juveniles sean más divertidos Making Youth Sports Fun Again for Kids

Sabrosa sartén de pescado y vegetales Prep Tiempo: 10 min, Total Tiempo: 50 min Sirves: 6

INGREDIENTES 2 latas (14.5 oz cada una) de tomates (jitomates), sin escurrir 3/4 taza de agua 2 chiles chipotles en adobo 2 cucharadas de aderezo italiano fuerte KRAFT Zesty Italian Dressing 1 cebolla, rebanada 1 diente de ajo, finamente picado 1-1/2 libra de papas rojas (unas 3), peladas, cortadas en cubitos de 1/2 pulgada 7 zanahorias (1 lb), cortadas diagonalmente en rebanadas de 1/2 pulgada de grosor 1 bagre entero (2-1/2 lb), limpio, sin escamas ni cabeza, cortado en 6 trozos 2 cucharaditas de mantequilla 15 galletas RITZ Crackers, trituradas (aproximadamente 1/2 taza) 2 cucharadas de cilantro fresco, picado iles de niños participan en algún tipo de deporte organizado, ya sea relacionado con la escuela, o con un equipo independiente. En la actualidad, niños hasta de 4 años juegan fútbol y beisbol organizado. Sin embargo, como el niño es presionado al éxito desde muy temprano en su vida, muchas personas se cuestionan si los beneficios de la participación en deportes juveniles son superados por los aspectos negativos. Considere estos mitos y revelaciones: Mito: Mi hijo debe pra c t i c a r d e p o r tes—y comenzar te m p rano— porque esto podría facilitarle la obtención de una beca para estudios universitarios. Realidad: Según un estudio realizado por el Centro Nacional de Estadísticas de la Educación (National C e n ter for Ed u c ational Stat i stics), menos del 1 por ciento de los niños que participan en deportes organizados actualmente serán lo suficientemente buenos para ganar una beca universitaria. En realidad, muy pocos atletas jóvenes serán los Tiger Woods, David Beckham, Michael Jordan y Venus Williams del futuro. Según los ex p e r tos, dedicarse a los deporte s juveniles simplemente por el afán de ser famosos o ganar una fortuna es una decisión poco previsora y frívola. M i to: Ganar es importante, y es bueno enseñar a los niños desde temprano a luchar por tener éxito. Realidad: Varios estudios revelan 73 por ciento de los niños abandona la práctica de deportes a los 13 años, porque esa práctica ha dejado de ser d i vertida. Las presiones de entrenadores y padres hacen que no valga la pena seguir jugando. Mito: Los deportes juveniles tienen como propósito el beneficio de los niños. Realidad: Un estudio realizado por la Alianza Nacional de Deportes Juveniles (National Alliance for Youth Sports) revela que el 25 por ciento de los adultos ha presenciado una confrontación física protagonizada por entrenadores, funcionarios o padres dura n te una práctica o juego de deportes juveniles. Si el propósito de la práctica de deportes juveniles es el beneficio de los niños, ¿qué razón tiene que los adultos formen tanta algarabía por las decisiones de los árbitros y lo que ocurre en el terreno o en la cancha? Con estas aclaraciones en mente, los p a d res, entre n a d o res y cuidadore s deben descubrir formas para que el deporte vuelva a ser divertido para los niños, y los motive de manera positiva. A continuación, algunos de los benefi cios más conocidos de la práctica de deportes: * aprender a jugar colectivamente

M

con un equipo * Ejercitación física * Resolución de problemas y formación de estrategias * Interacción social * Liberación de estrés * enfrentar los retos mediante la práctica/descubrimiento de destrezas personales. Nunca se debe obligar a un niño a practicar un deporte, sino darle estímulo si ese tipo de actividad es a p a re n temente idónea. Si el niño decide participar, la motivación de los a d u l tos no debe materializarse en forma de presión indebida, menosprecio o confrontación física. El estímulo positivo obra maravillas. Elogie al niño por su buen desempeño, pero no lo castigue cuando ocurra lo contrario. Si el niño no se conecta con un deporte en particular, permítale elegir la actividad idónea. Sólo mediante la experimentación y la práctica algunos niños encuentran la actividad o el equipo adecuado, y tal vez no sea lo que practicaban sus padres cuando eran estudiantes. Los padres deben asistir regularmente a juegos y prácticas para ver cómo se desarrolla la inte racción j u g a d o r- e n t re n a d o r. Los altercados físicos o verbales no deben tolerarse, y no motivan positivamente a los jugadores. Si se realizan cambios en la forma que los adultos ven los deportes juveniles, habrá enormes posibilidades de que los niños los disfruten por amor al juego.

ENGLISH housands of children participate in some sort of organized sport, whether it is school-related or on an independent team. Kids as young as 4 are now playing organized soccer and baseball. However, with the pressure to succeed put on children so early, there are many people who wonder if the benefits of youth sports participation outweigh the negative aspects. Consider these myths and revela tions: Myth: My child should play sports -and begin early -- because he or she could eventually earn a college scholarship. Fact: According to research by the National Center for Educational Statistics, fewer than 1 percent of the kids participating in organized sports today will be good enough to land a college scholarship. There are very few young athletes who will go on to be the Tiger Woods, David Beckham, Michael Jordan, and Venus Williams of the future. Putting stock in youth sports simply for the fame or fortune it may bring is being short-sighted and frivolous, say experts.

Myth: Winning is important, and it's good to teach kids early on to strive for success. Fact: Various studies show that 73 percent of kids quit their childhood sport by age 13 because it ceases to be fun. Pressure from coaches and parents simply doesn't make it worthwhile for kids to play any further. Children should be encouraged to play for the fun of it, and not for the potential trophies and medals they could win. Myth: Youth sports is all for the benefit of the children. Fact: Research conducted by the National Alliance for Youth Sports has found that one-quarter of adults have witnessed a physical confrontation involving coaches, officials or parents at a youth sports practice or game. If sports participation were all about the kids, why would adults find themselves in such an uproar about rulings and what's going on in the field or on the court? With these clarifications in mind, parents, coaches and caregivers need to discover how to make sports fun again for children and motivate them in positive ways. Here are some of the better-known benefits of sports participa tion: * learning to play collectively with a team * physical exercise * problem-solving and forming strategies * social interaction * stress release * overcoming challenges through practice/discovering personal strengths A child should never be forced to participate in a sport, but encouraged if this type of activity seems like the right fit for him or her. If a child does decide to participate, motivation should not come from adults in the way of undue pressure, belittling or physical confrontation. Positive reinforcement does wonders. Compliment the child when he or she has done well, but don't punish when the reverse happens. If a child is not connecting with a particular sport, enable him or her to choose the activity that may be a better fit. It's only through experimentation and practice that some children find the right activity or team for them -- and it may not be the game their parent played while in school Parents should regularly attend games and practices to see how playercoach interaction unfolds. Physical or verbal altercations should not be tolerated and do not motivate players in a positive way. By making changes to the way adults view youth sports, there is the greater likelihood for children to enjoy themselves for the love of the game.

PREPARACIÓN LICÚA los primeros 3 ingredientes hasta que queden cremosos; reserva la mezcla. CALIENTA el aderezo en una sartén grande a fuego medio. Añade la cebolla; cocínala 5 min. o hasta que esté blanda pero crujiente, revolviendo de vez en cuando. Ag rega el ajo; cocínalo revolviendo dura n te 1 min. Incorpórale las papas, las zanahorias y la mezcla de tomate; déjalo hervir. Ponle la tapa y mantén un hervor suave a fuego medio-bajo por 20 min. Añade el pescado; cocínalo tapado por 10 min. o hasta que se desmenuce fácilmente con un tenedor. ENTRETANTO, derrite la mantequilla en una sartén pequeña a fuego medio; incorpora las galletas trituradas. Cocínalas 4 min. o hasta que estén ligeramente doradas, revolviendo de vez en cuando. Incorpora el cilantro y espolvorea esto sobre el pescado.

CONSEJOS DE COCINA Comprar y conservar un pescado entero Se puede comprar pescado entero, limpio y cortado en porciones en la sección de carnicería de la mayoría de los supermercados. Selecciona filetes y bistecs frescos de pescado con una textura firme, apariencia húmeda y un olor suave y fresco. El pescado entero debe tener los ojos brillantes y claros y las agallas, rosadas brillante s . Guárdalo en la parte más fría del refrigerador hasta por 2 días antes de cocinarlo a tu gusto.

Spicy Fish & Vegetable Skillet Prep Time: 10 min, , Total Time: 50 min, Serves: 6

INGREDIENTS 2 cans (14.5 oz. each) diced tomatoes, undrained 3/4 cup water, 2 chipotle peppers in adobo sauce 2 Tbsp. KRAFT Zesty Italian Dressing, 1 onion, sliced 1 clove garlic, finely chopped 1-1/2 lb. red potatoes (about 3), peeled, cut into 1/2-inch cubes, 7 carrots (1 lb.), cut diagonally into 1/2-inchthick slices, 1 whole catfish (2-1/2 lb.), cleaned, scaled, head removed and cut into 6 pieces 2 tsp. butter, 15 RITZ Crackers, crushed (about 1/2 cup) 2 Tbsp. chopped fresh cilantro

P R E PARAT I O N B L E N D first 3 ingredients in blender until smooth; set aside. H E AT dressing in large skillet on medium heat. Add onions; cook 5 min. or until crisp-tender, stirring occasionally. Add garlic; cook and stir 1 min. Stir in potatoes, carrots and tomato mixture; bring to boil. Cover; simmer on medium-low 20 min. Add fish; cook, covered, 10 min. or until fish flakes easily with fork. MEANWHILE, melt butter in small skillet on medium heat; stir in cracker crumbs. Cook 4 min. or until lightly browned; stirring occasionally. Stir in cilantro. Sprinkle over fish. kitchens tips Purchasing and Storing Whole F ish Whole fish, cleaned and cut into portions, can be purchased at the butcher counter at most supermarkets. Look for fresh fish fillets and steaks with a firm texture, moist appearance and fresh mild od o r. Whole fish should have bright clear eyes and red to bright pink gills. Store in the coldest part of the refrigerator up to 2 days before cooking as desired.


variedad 5

TULSA, OK • 24 DE FEBRERO AL 2 DE MARZO DE 2010 www.lasemanadelsur.com

11 maneras de disfrutar un embarazo“verde” 11 Ways to Enjoy a Green Pregnancy u m e rosas madre s en la dulce espera desean adoptar un estilo de vida más “verde” para que el niño nazca en un mundo más favo rable al medioambiente. Sin embargo, tal opción no tiene que ponerse en práctica necesariamente después del parto, pues si se hacen algunos cambios de antemano se beneficiarán aún más usted y el recién nacido. 1. Siembre un huerto: Es importante consumir abundantes frutas y ve g etales frescos durante el embarazo. ¿Y qué mejor sitio para cultivar esos alimentos tan importantes que en su propio patio? Use fertilizantes totalmente naturales en su huerto para garantizar la producción de alimentos orgánicos y favorables ecológicamente. Si no tiene espacio para el huerto, compre productos orgánicos en el mercado agrícola más cercano. 2. Limpieza primaveral: Revise sus gabinetes y elimine los prod u c tos de limpieza a base de químicos peligrosos que encuent re. Sust i t ú yalos por pro d u c tos totalmente naturales y biodegradables, para fomentar un entorno más saludable donde pueda crecer su hijo. 3. Traiga más plantas a su hogar: La Agencia de Protección del Medioambiente (EPA) afirma que el aire dentro de la casa está con frecuencia más contaminado que en el exterior. Las plantas contribuyen a un aire más limpio dentro de casa, filtrando las toxinas y purificando el interior de la vivienda. 4. Investigue acerca de la utilización de pañales de tela y los servicios de limpieza disponibles: Los pañales de tela que vuelven a usarse repetidamente implican un impacto menor al medioambiente que los desechables, afirman los expertos. Además, los defensores de los pañales de tela aseguran que ayudan a los niños a entrenarse para ir al baño con más rapidez, porque no ocultan la sensación de humedad o suciedad como los desechables. 5. Instale un purificador de agua: Reduzca la cantidad de botellas plásticas desechables de agua que necesitan reciclarse o que van al basurero, bebiendo más agua del grifo. 6. Opte por prendas de algodón orgánico para el bebé: Cuando vaya a comprar prendas de vestir y ropa de cama para el niño, opte por el algodón orgánico tot a l-

ENGLISH Caminar es un ejercicio excelente para que pueda recuperar el peso que tenía antes del embarazo y el parto. Además, es más favorable al medioambiente que viajar en coche de un sitio a otro. Walking is great exercise to get you back to your pre-baby weight and also is more eco-friendly than taking the car from here to there. mente natural, que limitará la cantidad de sustancias químicas y pesticidas con los que se podría poner en contacto el niño. 7. Use artículos para bebé “reciclados”: Pregúntele a amigos o familiares si tienen artículos para bebé que le presten. No use cunas ni otros equipos con varios años de uso, pues los requisitos de seguridad de los mismos pudieran haber cambiado con el paso del tiempo. No sólo ahorrará dinero usando artículos “re c i c l a d o s ” , pues también evitará menos desechos del bebé para el basurero. 8. Compre ropas de maternidad usadas: Si no proyecta tener más hijos, no tiene sentido invertir una fortuna en ropa de maternidad que sólo usará una vez. Los sitios Web de intercambio, las ventas de garaje y sus amigos más cercanos le podrían avituallar con la ropa necesaria para pasar esa temporada. Además, si compra ro p a nueva, trate de adquirir prendas “re g u l a res” lo suficientemente anchas para acomodar ese vientre en crecimiento. Por lo general la ropa de maternidad es costosa,

por lo que si puede arreglárselas con prendas normales, ahorrará dinero. 9. No use pinturas VOC en la habitación del niño: En la actualidad, numerosos fabricantes de p i n t u ra of recen variedades sin C o m p u e stos Orgánicos Volátiles (VOC), que no contaminan el aire con toxinas y vapores. 10. Invierta en un coche y cuna portátil de calidad: Caminar es un ejercicio excelente para que pueda recuperar el peso que tenía antes del embarazo y el parto. Además, es más favorable al medioambiente que viajar en coche de un sitio a otro, y el aire fresco puede calmar a un bebé intranquilo. 11. Practique la lactancia materna si es posible: La lactancia materna reduce la dependencia de la fórmula para bebitos, y el exceso de envases que caracteriza a estos pro d u c tos. También se supone que estimula la pérdida de peso en las madres primerizas, y al estrechamiento del útero, e incluso es de indiscutible valor nutritivo y tiene gran poder de estímulo inmunológico para el bebé.

M

any mothers-to-be would like to adopt a greener lifestyle so their child will be born into a more environmentally friendly world. However, going green doesn't have to begin after the baby is born; making some changes beforehand will benefit you and baby. 1. Start a garden: It's important to eat plenty of fresh fruits and vegetables during pregnancy. What better place to find those important foods than right in your own backyard? Use all-natural fertilizers and pesticides on your garden to ensure eco-friendly, organic food. If you don't have the space for a garden, shop organic at a local farmer's market. 2. Do some spring cleaning: Go through your cabinets and properly discard of any harsh cleaning chemical products. Replace them with all-natural, biodegradable cleaning products. You'll promote a safer environment in which your child can grow. 3. Bring more plants into the home: The EPA says that indoor air is often more polluted than the outdoor air we breathe. Plants help promote cleaner indoor air by filtering out toxins and purifying your home. 4. Investigate cloth diapers and a cleaning service: Cloth diapers that are reused over and over present less of an environmental impact than disposable diapers, say experts. Proponents also say they help children eventually learn to potty train faster because they do not hide the sensation of wetness or soiling as disposable diapers can. 5. Install a water purifier: Reduce the number of disposable

Cómo seleccionar a un contratista general Choosing a General Contractor Una de las decisiones que deberá tomar un propietario de vivienda cuando piense en acometer renovaciones sustanciales será la selección de su contratista general. n contratista general coordinará con los subcontratistas, y garantizará que los tra bajos se hagan puntualmente y ajustándose al presupuesto. Aunque no hay una respuesta mágica con respecto a cómo seleccionar ese tipo de contratista, numerosos profesionales de la construcción recomiendan obtener una referencia de alguien en quien usted confíe. Probablemente tenga un familiar o amigo que ha trabajado con un contratista de prestigio. Otro recurso que puede utilizar es el arquitecto que usted ha contratado para su proyecto, el (o la) cual habrá trabajado seguramente con estos contratistas y podrá recomendarle a uno confiable.

U

ENGLISH One of the decisions a homeowner will have to make when thinking about large renovations to a home is who will be their general contractor. general contractor will coordinate with subcontractors and make sure the job gets done on time and within budget. There's no magic answer

regarding how to choose a GC. However, many construction professionals recommend getting a referral from someone you trust. Perhaps there is a family member or friend that used a GC with a very good track record. Another place to turn is to an architect you may be using on the project. He or she will have worked with individuals in the past and may be able to recommend a trusted GC.

IGLESIAS CHURCHES DE TULSA

plastic water bottles that need to be recycled or end up in landfills by drinking more tap water. Ensure that the tap water is clean to your standards by installing a water purifier at home. 6. Choose organic cotton for baby: When you shop for baby clothes and bedding, go with allnatural organic cotton, which will limit the amount of chemicals and pesticides with which your baby will come in contact. 7. Seek out slightly-used baby gear: Find out if friends or family members have any baby gear they can lend to you. Just don't use cribs or other equipment that is several years old, as the safety requirements for these pieces may have changed over the years. Not only will you save money using recycled items, there will be less baby-related trash going to landfills. You may be surprised to find how many moms are eager to rid their homes of baby gear that is now collecting dust since their infants have grown. 8. Shop secondhand maternity wear: If you don't plan on having any other children, there's no point in spending a fortune on maternity clothing you'll only wear once. Online swap sites, garage sales and friends may be able to provide all the clothes you need to make it through the season. Also, if you are buying new, see if you can find some "regular" clothing that is roomy enough to accommodate your growing belly. Maternity clothes tend to be expensive. So if you can make due with a standard clothing line, you'll save. 9. Use no-VO C paint in the nursery: Many paint manufacturers now offer no-VOC (Volatile Organic Compounds) paint, which doesn't release toxins and fumes into the air. 10. Invest in a quality stroller and baby carrier: Walking is great exercise to get you back to your pre-baby weight and also is more eco-friendly than taking the car from here to there. Fresh air can also calm a fussy baby. 11. If possible, breastfeed: Breastfeeding reduces the dependence upon baby formula and the excess packaging that goes with these products. It's also supposed to stimulate weight loss in new mothers and tightening of the uterus. There's also the nutritional value and immune boosting power for your baby.


6 entretenimiento/entertainment

POR KELLY STILLER TITCHENER

Miercoles/Wednesday: 17 Febrero/February 2010 ~ Tulsa Community College Global Fest i val (909 S. Boston Ave n u e ) 10:30am-3:30pm. Llama a/call: 5957271 ~ Sweeney, Campbell, & Glazer (@ Full Moon Café and Bar- 1525 East 15th Street) ~ Badfish: A tribute to Sublime with Scotty Don’t, Full Service and Sam & the Stylees (@ Cain’s Ballroom) 8pm ~ Government Mule (@ Flytrap Music Hall) ~ OSU Women’s Basketball vs. Texas A&M (@ Gallagher Iba Arena in Stillwater) 7pm. Llama/call: 405707-7830 Jueves/Thursday: 18 Febrero/February 2010

~ Midwest Kings (@ Flytrap Music Hall) ~ Happy Birthday/Cumpleaños feliz a Kendall McPeters ~ Bilingual Story Time (@ Martin Regional Library) 11am. Llama a/call: 669-6340 Viernes/Friday: 19 Febrero/February 2010 ~ World’s Largest Guinness Toast (@ McNellies Pub) 10pm. Sábado/Saturday: 20 Febrero/February 2010 ~ Gardening Info Fair (@ Tulsa Garden Center) 746-5125 ~ Clases de flamenco para adultos/Adult Flamenco classes (@ 4959 S. 79th East Avenue (tel. 6505020). 11am-12pm/noon. ~ Half-Price Weekends at the Zoo. Hasta/thru Feb. 28.

TULSA, OK • 24 DE FEBRERO AL 2 DE MARZO DE 2010 www.lasemanadelsur.com

~ Polar Plunge (@ Bass Pro Shops, Bro ken Arrow) Llama a/call: 4811234 Domingo/Sunday: 21 Febrero/February 2010 ~ Tulsa Oilers Hockey Game vs. Shreveport (@ BOK Center) 4:05pm. ~ Mediterranean Drum Circle (@ 3:30pm) Llama a/call 445-3106 ~ Yonder Mountain String Band (@ Cain’s Ballroom) Lunes/Monday: 15 Febrero/February 2010 ~ Clases gratis de Yoga/Free Yoga Classes (@ Yoga Room- 3403 South Peoria) at 12noon. (tel. 808-9642) ~ Tulsa Argentine Tango Club (89pm) Llama a/Call: 494-3961. Martes/Tuesday: 16 Febrero/February 2010

Empieza Carnival! Fat Tuesday! ~ African Drum and Dance Special (@ Reed Recreation Center) Llama a/call: 591-4307 Cine en Tulsa/Movie Theaters in Tulsa: Circle Cinema: 12 South Lewis (tel. 592-FILM) www.circlecinema.com Eton Square Cinema 6: 61st and Memorial (tel. 286-2618) Riverwalk Movies: 600 Riverwalk Terrace (Jenks) (tel. 392-9959) Starworld 20: 103rd and Memorial (tel. 369-7469) Cinemark Imax: 10802 East 71st Street (tel. 307-2629/250-1956) Supersaver Cinema: 31 st and Sheridan (tel. 551-7002) Movies 8 Tulsa: 6800 South Memorial (tel. 250-4511) AMC 20: 4923 East 41st (tel. 6229544)


TULSA, OK • 24 DE FEBRERO AL 2 DE MARZO DE 2010 www.lasemanadelsur.com

variedad 7

SOCIALES

de la SEMANA

Candidato para Gobernador Drew Edmonson habla a los lideres Hispanos

HELP HAITI BENEFIT


8

Variedad

TULSA, OK • 24 DE FEBRERO AL 2 DE MARZO DE 2010

www.lasemanadelsur.com

Juanes recibe premio a la excelencia de Aftra Juanes wins AMEE Award for Best Sound Recordings Artist uno de los cuales ha hecho enormes contribuciones a los campos del entretenimiento y los medios not iciosos''. "Juntos, representan el vasto espectro de medios en los que trabajan los miembros de Aftra y la prolongada tradición de excelencia que ésto s tienen en la televisión, la música y el periodismo de calidad'', añadió. Aftra también reconocerá al veterano presentador te l evisivo Charles Osgood y al legendario músico Sam Moore con el Amee a la trayectoria por sus cuatro décadas de excelencia, respectivamente. El grupo es un sindicato nacional que cuenta con más de 70.000 miembros entre artistas y periodistas profesionales.

ENGLISH El cantante y activista Juanes recibirá la noche del lunes el premio Amee a la excelencia en los medios y el espectáculo de la Federación Estadounidense de Artistas de Televisión y Radio (Aftra, según sus siglas en inglés). astro colombiano, seleccionado por el grupo junto con la periodista Robin Roberts y el elenco de "Plaza Sésamo'', aceptará su galardón en una gala benéfica en el Hotel Plaza de Nueva York, informó AP. "La diversidad y calibre de nuestros agasajados... es impresionante'', dijo Shelby Scott, presidente de la Fundación Aftra y ex presidente nacional del grupo, al hacer el anuncio el pasado diciembre. "La Fundación Aftra se enorgullece de honrar a estos talentosos y dedicados miembros de Aftra, cada

olombian singing superstar Juanes will be attending the Media and Entertainment Excellence Awards on Monday night to pick up his prize for Best Sound Recordings Artist. The glitzy awards ceremony, organized by the American Federation of Television and Radio Artists (AFTRA), will be held at the Plaza Hotel in New York and, as well as the Colombian crooner, the event will be attended by other stars of American media such as ABC News anchor Robin Roberts, soul singer Sam Moore and the cast of kids' show Sesame Street. Medellin-born Juanes was chosen as the category winner for his chart success in the united States with top-selling albums “Un Dia Normal" and "Mi Sangre." He was also recognized for his role in charity projects the My Blood Foundation (for which he is patron) and Peace Without Borders.


Edition 474