Page 1


Memoria Comercial 2016


La Rural

Resultados —2016 — Our Results 2016

Memoria Comercial 2016

52 82 177 Ferias y exposiciones

Trade fairs and exhibitions * 3 ferias realizadas en el exterior * 3 fairs held abroad

Congresos, convenciones y seminarios Congresses, conventions and seminars

Eventos Events


5

11.211 4.070.356 106.689 45.000 m2 10.000 m2 Expositores Exhibitors

Visitantes Visitors

* Incluye expositores en ferias del exterior * Includes exhibitors at foreign fairs

* Incluye visitantes en ferias del exterior * Includes visitors at foreign fairs

Oportunidades laborales Job opportunities

Superficie cubierta Indoor surface area

Superficie al aire libre Outdoor surface area


La Rural

Índice — Index

Memoria Comercial 2016

1

Bienvenidos — Welcome

3

Somos La Rural — We are La Rural

P. 07

P. 29

2

Confían en nosotros — People who trust us

P. 17


7

5

Ferias y Exposiciones — Fairs & exhibitions

7

Eventos — Events

P. 133

P. 63

4

6

— Our spaces and services

— Congresses, conventions and seminars

Nuestros espacios y servicios P. 49

Congresos, convenciones y seminarios P. 123


La Rural

1.

Memoria Comercial 2016


9

Bienvenidos —

Welcome


La Rural

Memoria Comercial 2016

Un espacio de trabajo compartido — A shared workspace

Un año atrás, cuando iniciamos el recorrido que nos condujo hacia un país nuevo, señalamos en este mismo espacio la importancia del emblemático predio de la Sociedad Rural Argentina, en Palermo, como escenario de encuentros.

A year ago, when we started the journey that led us towards a new country, we highlighted in this same space the importance of this emblematic venue, the Sociedad Rural Argentina, in Palermo, as a key meeting point.

En todo este tiempo transcurrido, los argentinos fuimos reencontrándonos con lo mejor de nosotros: nuestra vocación por el trabajo, nuestro espíritu federalista, nuestra decisión de asumir un rol protagónico en el mundo.

Throughout all this time, we Argentines found once again the best of ourselves: our vocation for work, our federal spirit, our decision to take on a leading role in the world.

De a poco pero sin demoras, recuperamos la capacidad del diálogo, de los consensos y los disensos entre conciudadanos. Por ejemplo, el éxito de la primera Feria Internacional de Turismo (FIT 2016) de esta nueva época –precisamente en La Rural- dio cuenta de que el trabajo compartido en armonía es posible. A la hora de hacer memoria y balance del camino transitado, desde el Ministerio de Turismo de la Nación renovamos el compromiso de ser rigurosos en cuanto a aciertos y errores, para poder construir sobre bases sólidas, que trasciendan nombres y gobiernos y se constituyan en políticas de Estado.

Gustavo Santos Ministro de Turismo de la Nación Argentine Minister of Tourism

Slowly but surely, we recovered our capacity for dialog, to celebrate agreements and disagreements among fellow Argentines. For example, the success of the first Feria Internacional de Turismo (FIT 2016) of this new era –precisely at La Rural– showed us that it is possible to work jointly and in harmony. At a moment in time to think back and take stock of the road traveled, at the Ministry of Tourism we renew our commitment to be strict regarding our rights and wrongs, to be able to build on a solid foundation that transcends names and governments and can become state policies.


Bienvenidos

11

Un punto de encuentro tradicional de nuestra ciudad

— A traditional meeting-point of our City

La Rural es el lugar donde se encuentran el campo y la ciudad. Donde los porteños y quienes nos visitan disfrutamos y aprendemos la importancia que tiene el campo para el desarrollo de nuestro país: la ganadería, la agricultura, y todas las actividades vinculadas que se dan cita en este espacio tradicional de nuestra Ciudad. El predio de La Rural está en el corazón de Buenos Aires. Fundado en 1878, no para de crecer y de recibir todo tipo de exposiciones de las diferentes regiones tan ricas y diversas de nuestro país. Desde la Ciudad vamos a seguir impulsando el encuentro de todos los productores porque somos la Ciudad de todos los argentinos, y conocemos el valor de lo que produce el campo.

La Rural is the place where the country and the city meet. Where porteños and those who visit us enjoy and learn about the importance of the country for the development of our nation: cattle breeding, agriculture and related activities that take place in this traditional place in our city. La Rural Exhibition Center is located at the heart of Buenos Aires. Founded in 1878, it has never stopped growing and hosting all kinds of exhibitions from our country’s rich and diverse regions. From the City, we will continue encouraging meeting with our farmers because we are the City of all Argentines, and we know the value of what our rural sector produces.

Horacio Rodríguez Larreta Jefe de Gobierno de la Ciudad Autónoma de Buenos Aires Head of Government of the Autonomous City of Buenos Aires


La Rural

Memoria Comercial 2016

La Rural, impulsor de la industria argentina de ferias y eventos — La Rural, driver of the argentine trade-fair and event industry

A pesar de las incertidumbres políticas mundiales, la industria de la exposición crecerá un 3-4% en 2017. Se calcula que hay 31.000 ferias anuales, con 4.4 millones de expositores que son visitados por 260 millones de profesionales que gastan un total de US $ 109.000 millones entre ellos. Comunicamos estas cifras globales en todo momento, pero sobre todo en el Día Global de Exposiciones. A fines de 2016, nos reunimos en La Rural con los principales exponentes del mercado ferial para intercambiar la visión sobre las posibilidades de crecimiento que tiene Argentina en el sector y discutir con nuestros miembros argentinos, cómo UFI puede apoyarlos a alcanzar un futuro más brillante. La Rural, como impulsor de la industria nacional y Presidente del capítulo de la UFI en América Latina, seguirá desempeñando un importante papel en ello.

Kai Hattendorf Director Ejecutivo de UFI, The Global Association of Exhibitions Industry CEO at UFI, The Global Association of the Exhibition Industry

Despite global political uncertainties, the exhibition industry is expected to grow 3-4% in 2017. There are an estimated 31,000 trade shows held each year, with 4.4m exhibitors being visited by 260m professionals who spend a combined USD $109bn between them. We communicate these global figures at all times, but especially on Global Exhibitions Day. At the end of 2016, we met at La Rural with the main exponents of the fair market to exchange the vision about the possibilities of growth that Argentina has in the sector and to discuss with our Argentine members, how UFI can support them to reach a brighter future. La Rural, as the driving of the national industry and Chair of the UFI Latin America chapter, will continue to play an important role in that.


Bienvenidos

13

Reinventando la industria ferial — Reinventing the trade-fair industry

Hacemos un recuento del 2016, y vemos que nuestra industria no es fácil, cambia continuamente, nuestros visitantes y clientes suelen ser muy exigentes, se aburren pronto, y nos obligan a buscar permanente formas de reinventarnos. Ese es el reto que asumimos día a día los que formamos parte del mundo Ferial, apoyando y desarrollando el turismo en nuestro país. Y en ese difícil pero retador y encantador camino, uno va conociendo gente nueva, personas y empresas que marcan diferencia y dejan huella. En ese camino, tuve y tengo el enorme placer de trabajar muy de la mano de La Rural, miembro incansable del Directorio AFIDA (Asociación Internacional de Ferias de América), donde ocupa la Vicepresidencia desde la cual ha sido un impulsor de la unión y la colaboración entre países, de plantearnos metas conjuntas en pro del desarrollo ferial americano, de compartir experiencias y comparar resultados. Este 2017 representa una oportunidad de desarrollo, nos acompaña un buen pronóstico, Latinoamérica está viviendo muchos cambios políticos y económicos que generan buenos augurios, ahora es nuestro turno de ir por más, y estoy convencido de que La Rural siendo protagonista de la industria ferial argentina, será un positivo booster de la industria turística en su país.

Ricardo Baquerizo Amador Presidente de AFIDA Asociación Internacional de Ferias de América President of the Board of the International Association of Fairs of America (AFIDA)

As we review 2016, we see that our industry is not easy, it is continuously changing; our visitors and customers are usually very demanding, they get bored easily, and they force us to constantly look for ways to reinvent ourselves. This is the challenge we take on day after day as part of the exhibition industry, supporting and developing the tourism in our country. In this challenging and yet delightful journey, we get to know new people and companies that make a difference and leave an imprint. During that journey, I have had the enormous pleasure of working hand in hand with La Rural, a tireless member of the Board of the International Association of Fairs of America (AFIDA, in Spanish), where it holds the Vice-presidency. From that position, La Rural has fostered the union and collaboration among countries and the achievement of joint goals for the development of American Trade Fairs. It has also made it possible to share experiences and compare results. This year 2017 represents an opportunity for development. We have a good outlook; Latin America is going through many political and economic changes that bring good omens, now it is our turn to go for more. I am convinced that having La Rural as the leader of the Argentine Exhibition Industry will give a positive boost to the Argentine tourism industry.


La Rural

Memoria Comercial 2016

Eventos y convenciones con calidad de nivel mundial — World-class events and conventions

En representación de la Asociación Mundial de Congresos y Convenciones (ICCA, en inglés) escribo para expresar nuestro profundo agradecimiento a todo el equipo profesional y humano de La Rural, Predio Ferial de Bs. As. por el excelente trabajo realizado para la organización de nuestro 54th ICCA Congress, desarrollado del 1° al 4 de noviembre del 2015, en dicho predio en la ciudad de Buenos Aires, Argentina.

As a representative of the International Congress and Convention Association (ICCA), I am writing to express our deep gratitude to the professional and human team of La Rural Exhibition Center for an excellent job performed in the organization of our 54th ICCA Congress, held at this venue from November 1st to 4th, 2015, in the city of Buenos Aires, Argentina.

Un orgullo para nuestra Institución contar con excelentes profesionales que cumplen los máximos estándares de calidad a nivel mundial para la realización de eventos y convenciones.

As an institution, we are proud to have excellent professionals that meet the highest quality standards in the organization of events and conventions.

Martin Sirk CEO de ICCA International Congress and Convention Association CEO of ICCA


Bienvenidos

15

Un año signado por nuevas oportunidades y con expectativas de crecimiento — A year marked by new opportunities and expectations for growth

El inicio de un nuevo año representa no sólo nuevos desafíos sino que también un abanico de nuevas oportunidades. El 2016 fue un año en el que pudimos cumplir los objetivos propuestos, posicionando nuevamente a La Rural como el punto de encuentro por excelencia. A nivel gubernamental, se consolidó como el primero de una nueva gestión política que inició un proceso de transformación de la Argentina. En este marco hemos realizado 19 ferias propias, albergamos 33 ferias de terceros, 82 congresos y 177 eventos. Recibimos más de 3.9 millones de visitantes, 11.034 expositores y generamos más de 106 mil oportunidades laborales. Uno de los eventos más relevantes fue la 130° edición de la Exposición Rural que coincidió con el 150 aniversario de la Sociedad Rural Argentina para el que se realizó una cena en la que estuvo presente el presidente Mauricio Macri junto a más de 1.000 invitados entre políticos, empresarios y personalidades influyentes del ámbito de la cultura. Es importante destacar que, luego de varios años, la exposición contó con la tradicional inauguración oficial, con la participación del presidente de la Nación.

The beginning of a new year represents not only new challenges but also an array of new opportunities. In 2016 we achieved the goals we had set, once again positioning La Rural as the quintessential meeting point. At the governmental level, a new political administration, which began a transformative process in Argentina, consolidated itself in its first year. Within this framework, we carried out 19 in-house trade fairs, hosted 33 third-party exhibitions, 82 congresses and 177 events. We received over 3,9 million visitors, 11,034 exhibitors and created over 106,000 job opportunities. One of the most relevant events was the 130th Exposición Rural (Rural Exhibition), which coincided with the 150th anniversary of the Sociedad Rural Argentina (Argentine Rural Society). For that occasion, we hosted a dinner party attended by President Mauricio Macri as well as over 1,000 guests; among them, politicians, business people and influential opinion leaders from the cultural sector. It is worth highlighting that, after many years, the traditional official opening event of the Rural Expo was attended by the Argentine President.


La Rural

A su vez, consolidamos un nuevo equipo para afrontar los desafíos establecidos con el objetivo de posicionar a La Rural no sólo como el lugar por antonomasia de ferias, exposiciones y congresos sino también como el lugar natural dónde suceden los grandes acontecimientos de la Ciudad de Buenos Aires y la Nación. En esta línea, durante los primeros días de noviembre, realizamos el World Padel Tour, evento que nos permitió insertarnos en el campeonato internacional de padel y obtener así reconocimiento a nivel mundial. Por otro lado, en octubre, realizamos la primera edición de Food Fest BA, transformando la Pista Central en el centro de la escena gastronómica. En lo que respecta al plano internacional, comenzamos la operación de explotación del Centro de Convenciones de Punta del Este, iniciando el proceso que plasmamos hace dos años con la licitación del mismo. Se realizaron 13 eventos y ya tenemos más de 20 eventos a realizar durante el 2017. De esta manera, emprendimos el camino de posicionar a Punta del Este en el plano mundial de sedes para eventos internacionales. El año que se aventura está cargado de altas expectativas y cuyas principales metas estarán orientadas a diversificar los productos que tienen sede en La Rural y a consolidar los eventos que año a año suceden en el predio. A su vez, profundizaremos nuestros proyectos orientados a la sustentabilidad, entendiéndola como un proceso de mejora continua y un compromiso a largo plazo.  El esfuerzo, la eficiencia y dedicación que caracteriza a todo el equipo, hace posible que hoy podamos mostrar y compartir estos resultados con ustedes. ¡Bienvenidos!

Claudio Dowdall Director General de La Rural, Predio Ferial de Buenos Aires Managing Director of La Rural Exhibition Center, Buenos Aires

Memoria Comercial 2016

In addition, we consolidated a new team to address the challenges we had set ourselves so as to position La Rural not only as the venue par excellence for trade fairs, exhibitions and congresses but also as the natural place where the biggest events of the City of Buenos Aires and Argentina take place. Along those lines, early in November, we organized the World Paddle Tour, an event that has allowed us to join the international paddle championship and thus get world recognition. On the other hand, in October, we hosted the first BA Food Fest, transforming the Main Track into the epicenter of the culinary scene. At an international level, we began operations at the Punta del Este Convention Center, starting a process that began to take shape two years ago with its bidding. We hosted 13 events and we have already lined up over 20 events for 2017. As a result, we are on our way to position Punta del Este as a top destination for international events. The year ahead is charged with high expectations; its main goals will be oriented towards the diversification of products exhibited at La Rural, and the consolidation of the events that take place every year at our center. We will also further our sustainability projects, understanding it as a process of continuous improvement and as a long-term commitment. The effort, efficiency, and dedication that characterize the whole team make it possible for us to show and share these results with you today. Welcome!


17

“...hemos realizado 19 ferias propias, albergamos 33 ferias de terceros, 82 congresos y 177 eventos. Recibimos más de 3.9 millones de visitantes, 11.034 expositores y generamos más de 106 mil oportunidades laborales.”

“...we carried out 19 in-house trade fairs, hosted 33 third-party exhibitions, 82 congresses and 177 events. We received over 3.9 million visitors, 11,034 exhibitors and created over 106,000 job opportunities.”


La Rural

2.

Memoria Comercial 2016


19

Confían en nosotros —

People who trust us


La Rural

Memoria Comercial 2016

Confianza y crecimiento conjunto — Trust and shared growth

La Rural es escenario de múltiples encuentros que, año tras año, recibe a miles de personas. Para que esta actividad se desarrolle con éxito, existen numerosos implicados - directos e indirectos – que forman parte de esta sinergia, y colaboran para que cada proyecto sea posible. Aprendizaje y confianza fueron los pilares clave para un 2016, que alentó a la compañía a seguir superándose. Por este motivo, se brindarán a continuación los relatos en primera persona de quienes apostaron por La Rural para recorrer este camino en la búsqueda de la excelencia, la innovación y por sobre todo, el crecimiento.

Year after year, La Rural is the scene of multiple events that welcome thousands of people. For these activities to be successful there are many stakeholders involved –directly or indirectly- who are part of this synergy, and collaborate to make each project a reality. In 2016, learning and trust were the company’s key pillars that encourage the company to continue evolving. For this reason, the following accounts are the first person testimonials of those who trusted La Rural to accompany them in their journey, in pursuit of excellence, innovation and, above all, growth.


Confían en nosotros

Jorge Luis Di Fiori Presidente de la Cámara de Comercio Argentina (CAC) President of the Argentine Chamber of Commerce (CAC)

21

Es muy destacable el papel que desempeña La Rural, sólidamente establecida como una compañía líder del rubro. Su infraestructura y su atención posibilitan la realización en nuestro país de concurridas actividades de nivel internacional. Esto favorece la consolidación de la Argentina como un destino del turismo de reunión, lo que tiene positivas consecuencias en la actividad económica, el empleo y la generación de divisas, todos factores que contribuyen al progreso de nuestra Nación.

“La Rural plays a prominent role as a well-established leading company in its sector. Its infrastructure and services enable the hosting of top international events that attract numerous visitors to our country. This favors the consolidation of Argentina as a destination for MICE tourism, which has a positive impact not only on the economic activity, but also on job creation and money supply increase, contributing factors to our country’s growth.”

Oscar Ghezzi Presidente de la Cámara Argentina de Turismo (CAT) President of the Argentine Chamber of Tourism (CAT)

La Rural, integrante de AOCA, entidad miembro de la CAT, acompaña la vocación del sector público y privado del turismo, siendo referente en la realización de eventos y convenciones y proyectando hacia el futuro las posibilidades de desarrollo que surgen del aporte de todos y cada uno de los prestadores. Acompañamos desde la CAT los esfuerzos por seguir brindando experiencias únicas, que sea para nuestros visitantes la puerta de ingreso a la gran oferta turística argentina.

“La Rural, member of AOCA —member organization of CAT (Argentine Chamber of Tourism)—, supports the public and private tourism sector as leader in the organization of events and conventions, projecting into the future the development possibilities that arise from the contribution of each and every one of its vendors and services. Our chamber supports La Rural’s best efforts to continue offering unique experiences as the gateway to the great Argentine tourist offer for our visitors.”


La Rural

Adrián Werthein Presidente del Consejo Interamericano de Comercio y Producción (CICYP) President of the Inter-American Trade and Production (CICYP)

Memoria Comercial 2016

La Rural - Predio Ferial de Buenos Aires junto al CICyP trabajan mancomunadamente en el desarrollo de actividades y propuestas tendientes a fomentar el comercio y la inversión productiva, acompañando siempre el crecimiento y el desarrollo de nuestro país. Es de destacar también que La Rural Predio Ferial de Buenos Aires ha logrado ocupar un rol central y dispone de un posicionamiento preponderante en la promoción de la actividad productiva nacional.

“La Rural Exhibition Center, Buenos Aires and CICyP work jointly in the development of activities and proposals in order to foster trade and productive investment, thus supporting our country’s growth and development.

It should also be mentioned that La Rural Exhibition Center, Buenos Aires, has attained a central role and holds a leading position in the promotion of the productive national activity.”

Luis María Saenz Peña Presidente de la Asociación de Fábricas de Automotores (ADEFA) President of the Automobile Manufacturers’ Association (ADEFA)

Por su temática y tradición, el éxito del Salón del Automóvil, viene asociado al cumplimiento de exigentes requisitos de nivel internacional, condición excluyente para formar parte del prestigioso calendario de OICA. Cumplimiento que se logra gracias a una cuidadosa selección de socios estratégicos con los cuales podemos brindar un espectáculo de gran calidad. Por ello, confiamos en que La Rural Predio Ferial de Buenos Aires trabaja en la mejora de servicios e infraestructura para generar nuevas y mejores oportunidades de negocios para quienes elegimos sus instalaciones.

“As a result of its thematic focus and tradition, the Salón del Automóvil (International Auto Show) has become a sensation as it complies with demanding international standards, an excluding condition to be a part of the prestigious OICA calendar of auto shows. In turn, this compliance is achieved thanks to a careful selection of strategic partners that enable us to offer a top quality show.

That is why we know that La Rural Exhibition Center, Buenos Aires, continues improving its services and infrastructure to create new and better business opportunities for those who choose its facilities.”


Confían en nosotros

Daniel Funes de Rioja Presidente de la Coordinadora de las Industrias de Productos Alimenticios (COPAL) President of the Food Industry Coordinating Agency (COPAL)

23

Por su emplazamiento, infraestructura y servicios, La Rural es un lugar ideal para todo tipo de actividades de promoción, congresos, reuniones de negocios y seminarios. Este escenario tan clásico para Buenos Aires ofrece además la última tecnología y la eficiencia de todo su personal para asegurar el éxito de cualquier evento. Por eso esperamos que La Rural siga siendo el espacio de promoción de vínculos cada vez más fructíferos para las empresas y, en particular, a partir de una visión de integración, articulación y complementariedad entre la industria y el sector primario.

“Thanks to its strategic location, infrastructure and services, La Rural is the ideal venue for all kinds of promotion activities, congresses, business meetings and seminars. This classic site of Buenos Aires also offers state-of-the-art technology and the efficiency of its staff members to ensure the success of any event. That is why we hope that La Rural will continue offering itself as space where to develop increasingly fruitful relations for companies and, specially, between the industry and the primary sector thanks to a vision of integration, synergy and complementarity.“

Francisco Iguerabide Presidente de la Asociación Argentina de Consorcios Regionales de Experimentación Agrícola (AACREA) President of the Argentine Association of Regional Consortiums for Agricultural Experimentation (AACREA)

La Asociación Argentina de Grupos CREA realizó por primera vez el Congreso Nacional CREA XXI en Buenos Aires con la intención de seguir construyendo un puente entre el campo y la ciudad. Bajo el lema “La re-evolución de la empresa” se propuso indagar en temas de innovación, sostenibilidad e integración con la comunidad. El predio, la versatilidad de sus instalaciones y el servicio general de los equipos de trabajo permitieron que cada participante viviera una experiencia 360° con una alta valoración, tal como lo manifestaron en la encuesta de satisfacción.

“The Argentine Association of CREA Groups carried out for the first time in Buenos Aires the 21st CREA National Congress with the intention to continue building a bridge between the country and the city. Under the motto “The Re-evolution of the Company,” the proposal was to explore topics such as innovation, sustainability, and integration with the community. The venue, the versatility of its facilities and the general service provided by each work group allowed participants to live a highly-appreciated 360 experience, as they later expressed in the satisfaction survey.”


La Rural

Marcelo Salas Martínez Presidente de la Asociación Argentina de Marcas y Franquicias (AAMF) President of the Argentine Association of Brands and Franchises (AAMF)

Memoria Comercial 2016

Volvemos a elegirnos mutuamente porque nos gusta trabajar juntos y de esa forma brindar a nuestro público el mejor espacio y en la mejor ubicación posible de la Argentina para realizar este tipo de actividades. Cada año logramos mayor convocatoria, gracias al excelente trabajo que venimos desarrollando antes, durante y en el análisis posterior de cada evento. El equipo de La Rural, nos brinda toda su experiencia.

“We have chosen each other once again, because we enjoy working together and thus be able to offer our public the best venue and the best possible location in Argentina for this type of activities. Attendance has been increasing year after year thanks to the excellent job we have been developing together before and during the event, and in the ensuing analysis after each event. The team of La Rural provides us all their expertise.”

Alec Oxenford Presidente de Fundación arteBA President of the arteBA Foundation

arteBA decidió expandirse y se trasladó a La Rural. Han pasado 18 años desde que comenzamos este desafío que nos permitió repensar la disposición de los espacios, llevar la feria a estándares internacionales y recibir a las mejores galerías, importantes coleccionistas y directores de los museos más prestigiosos del mundo. La Rural, además, se ha sumado a nuestro compromiso de fomentar el coleccionismo y lleva ocho ediciones apoyando el programa Impulsarte que estimula el arte contemporáneo.

“arteBA decided to expand and moved to La Rural. It has been 18 years since we undertook the challenge that allowed us to rethink the space layout, to achieve international standards, and host the best galleries, important collectors and directors of the world’s most prestigious museums. In addition, La Rural has joined our commitment to foster art collection and has been supporting the Impulsarte program that stimulates contemporary art for the last eight years.”


Confían en nosotros

Aldo Elías Presidente de la Asociación de Hoteles de Turismo de la República Argentina (AHT) President of Argentina’s Tourism Hospitality Association (AHT)

25

Gracias a su privilegiada localización en el corazón de Palermo, el fácil acceso en medios públicos de transporte, la amplitud de sus pabellones, la comodidad de sus instalaciones y el profesionalismo de sus empleados, la AHT que orgullosamente presido, continua escogiendo a la Rural como sede de nuestro Encuentro Anual de la Hotelería & Gastronomía - HOTELGA – el cual convoca cada año a más de 15.000 profesionales de la industria de la hospitalidad, evento que es una verdadera usina generadora de nuevas relaciones comerciales y profesionales.

“Thanks to its privileged location at the heart of Palermo district, its easy access through public transport, its spacious pavilions, its comfortable facilities and its professional staff, the AHT, which I proudly preside, still chooses La Rural as venue for our Annual Meeting of the Hospitality Industry – HOTELGA– which every year brings together over 15,000 professionals from the hospitality industry, an event that is a true generator of new commercial and professional relations.”

Alejandro Díaz CEO de la Cámara Argentina de Comercio de EEUU (AmCham) CEO of the U.S Chamber in Argentina (AmCham)

AmCham Argentina y La Rural comparten un estrecho vínculo profesional. Cada año es un honor para mí como CEO y en representación de las empresas que forman parte de nuestra Cámara, reconocer el servicio brindado por el Predio Ferial de Buenos Aires. Merece una mención especial el Summit 2016 Grow To the Future que llevamos a cabo en marzo de 2016, en el marco de la visita al país del expresidente estadounidense Barack Obama. La Rural fue el marco para que más de 1.100 representantes del ámbito privado, funcionarios públicos del gobierno argentino y americano, y medios de comunicación del mundo vivieran un verdadero hito histórico en materia de comercio y relaciones bilaterales.

AmCham Argentina and La Rural share a close professional bond. As AmCham CEO and representing more than 600 companies member it is an honor to acknowledge the services provided by La Rural Exhibition Center, Buenos Aires. The “Grow to the Future” 2016 Summit organized during former US President Barack Obama visit to our country in March 2016, deserves a special mention. La Rural was the chosen scene for the event that gathered over 1,100 representatives from the private sector, government officials from Argentina and the United States, and the world media to enjoy a true historical milestone for trade and bilateral relations.


La Rural

Miguel Ángel Camps Presidente de la Asociación de Empresarios de la Vivienda de la República Argentina (AEV) President of the Argentine Association of Housing and Real Estate Companies of Argentina (AEV)

Memoria Comercial 2016

La Rural, el Predio Ferial de Buenos Aires, ya forma parte del acervo cultural de nuestra Ciudad y lleva con orgullo la memoria de tradiciones muy nuestras. Desde la Asociación de Empresarios de la Vivienda de la República Argentina estamos convencidos de la trascendencia que para nuestro sector representará todo lo que en este ámbito y esta versión de nuestro tradicional Ciclo de Conferencias podrá verse, escucharse e intercambiarse con las autoridades,  empeñadas como nunca en la reactivación del sector.

“La Rural Exhibition Center, Buenos Aires, is already a part of our city’s cultural heritage and it proudly carries the memory of our very own traditions. At the Argentine Association of Housing and Real Estate Companies we are convinced of the significance this new version of our series of conferences held in this center will mean for our sector; an opportunity to meet and exchange with authorities, who are determined as never before to revitalize our industry.”

Fabricio Di Giambattista Presidente de la Federación Argentina de Asociaciones de Empresas de Viajes y Turismo (FAEVYT) President of the Argentine Federation of Companies, Travel and Tourism Associations (FAEVYT)

Nuestra Institución hace alrededor de 20 años que elige trabajar con el gran equipo que compone el Predio La Rural de Buenos Aires y en todos estos años, nos hemos sentido siempre contenidos, resaltando especialmente la capacidad de La Rural de aggiornarse a las nuevas necesidades del mercado de exposiciones y crecer acompañando la realización exitosa de nuestra Feria. En la última edición de FIT recibimos más de 94.000 visitantes entre profesionales del sector y público general y, una vez más, la organización de la Rural de Buenos Aires estuvo a la altura de las expectativas poniendo a disposición un predio magnífico cuyas características y equipo profesional nos permiten superarnos a nosotros mismos en cada nueva edición de la Feria.

“For about 20 years, our institution has been choosing to work with the great team from La Rural Exhibition Center, Buenos Aires. Throughout all these years, we have always felt their support; we especially emphasize their ability to meet the latest demands of the exhibition sector and their capacity to continue evolving accompanying the successful development of our exhibition. Last year, FIT welcomed over 94,000 visitors among industry professionals and the general public and, once again, the organization of La Rural Buenos Aires lived up to the expectations with its magnificent site, whose unique features and professional team help us outdo ourselves every year.”


Confían en nosotros

Daniel Ramón Indart Presidente de la Federación Argentina de Entidades Empresarias del Autotransporte de Cargas (FADEEAC) President of the Argentine Federation of Freight Transport Companies (FADEEAC)

27

Desde FADEEAC consideramos fundamental la participación de empresas del sector en ferias y exposiciones, ya que es una oportunidad ideal para mostrar y conocer las últimas tendencias. Además, posibilita entrar en contacto e intercambiar novedades con clientes, proveedores y otros integrantes de la cadena de valor. La Rural es más que un proveedor, es un aliado de nuestro sector en materia de exposiciones y eventos. Ofrece, además de sus cómodas y amplias instalaciones, aspectos arquitectónicos de valor histórico y una ubicación privilegiada para acceder, que la distingue y convierte en un lugar estratégico.

“At FADEEAC we believe it is vital for companies in our sector to participate in trade fairs and exhibitions, as it is an ideal opportunity to showcase and learn about the latest trends. In addition, it enables us to contact and exchange the latest developments with customers, suppliers and other members of the value chain. La Rural is more than just a supplier; it is an ally for our sector when it comes to exhibitions and events. It offers not only its comfortable and spacious facilities, but also architectural buildings of historic value and a privileged location of easy access, which sets it apart from other venues and makes it a strategic site.”

Raúl Amil Presidente de la Asociación de Fábricas Argentinas de Componentes (AFAC) President of the Argentine Association of Auto Parts Manufacturers (AFAC)

Automechanika Buenos Aires, la Exposición Internacional líder de la industria autopartista y servicios de postventa que se desarrolla cada dos años desde el 2000 en La Rural, es el evento elegido por el sector de autopartes para exponer sus productos y generar negocios y nuevos clientes. Desde su primera edición, La Rural es considerada un espacio adecuado para Automechanika Buenos Aires, aportándole una ubicación privilegiada y un ambiente favorable.

“Automechanika Buenos Aires —the leading international exhibition of automotive parts and after-sale services, held biannually since 2000 at La Rural— is the chosen event of the auto parts industry to showcase its products, develop new businesses and commercial relations. From its first year, La Rural has been considered the appropriate space for Automechanika Buenos Aires, providing a privileged location and a positive atmosphere.”


La Rural

Enrique Antonio Pepino Presidente de la Asociación Argentina de Organizadores y Proveedores de Exposiciones, Congresos y Eventos (AOCA) President of the Argentine Association of Organizers and Suppliers for Exhibitions, Congresses, and Events (AOCA)

Memoria Comercial 2016

La Rural, como sede de eventos nacionales e internacionales ocupa un espacio institucional y comercial destacado para la actividad del Sector y asume su compromiso como escenario privilegiado para generar nuevos y mejores negocios. Los socios de AOCA encuentran en La Rural un predio que se ha posicionado como sede estratégica para la realización de los mayores eventos nacionales e internacionales. Todos somos protagonistas del futuro de Argentina generando oportunidades con energía emprendedora y La Rural, merced al lugar que ocupa en el mercado, es un ejemplo de continuidad en la permanente tarea para lograr el crecimiento y profesionalismo de nuestra actividad.

“La Rural, as a site for national and international events, holds a prominent institutional and commercial position for our sector’s activity, and takes on its commitment as a privileged setting where to develop new and better businesses. AOCA members consider La Rural as an exhibition center that has positioned itself as the strategic venue to hold the largest national and international events. We are all main players in Argentina’s future, creating opportunities with entrepreneurial energy, and La Rural, due to its market position, is an example of constant growth and professionalism in our activity.”

Néstor Frascino Presidente de la Federación Cinológica Argentina (FCA) President of the Argentine Canine Association (FCA)

Hemos realizado en este magnífico predio nuestras exposiciones caninas internacionales en los meses de julio y noviembre de 2016, convocados por la calidad de las instalaciones y la excelencia de los servicios que La Rural presta en su Predio Ferial de Buenos Aires. El Predio Ferial de La Rural es, para nosotros, el marco ideal para promover y mostrar al público y a la prensa las diversas actividades que se desarrollan en el mundo cinófilo, como son las exposiciones de estructura y belleza, deportes caninos, así como también la industria que crece en nuestro medio.


Confían en nosotros

Oscar Nicastro Presidente de la Asociación Padel Argentino (APA) President of the Argentine Paddle Association (APA)

29

En noviembre de 2016 tuvo lugar en La Rural una etapa del World Padel Tour, que es el circuito de padel más importante del mundo. Su organización estuvo a cargo de Visión Deportiva SA y La Rural SA, lograda de manera impecable y con gran asistencia de público. No fue ajeno a tamaño éxito el escenario en el que se celebrara el torneo que no fue otro que el histórico predio ferial de Palermo.

“In November 2016 one of the phases of the World Paddle Tour, the world’s most important paddle circuit, was held in La Rural. Vision Deportiva SA and La Rural SA were in charge of its organization, which was flawlessly accomplished and attracted a large turnout. This huge success was partly due to the fact that the tournament was held in Palermo’s historical Exhibition Center.”

“In this magnificent venue, we carried out our international canine exhibitions in July and November 2016, attracted by the high-quality facilities and the excellent services that La Rural offers at its Exhibition Center in Buenos Aires. To us, La Rural Exhibition Center is the ideal framework to promote and show the audience and the press the different activities developed in the canine world, such as structure and beauty competitions, canine sports, as well as the growing industry that is booming in our sector.”


La Rural

3.

Memoria Comercial 2016


31

Somos La Rural —

We are La Rural


La Rural

INTRODUCCIÓN INTRODUCTION

Memoria Comercial 2016

Liderazgo y diversificación — Leadership and diversification


Somos La Rural

33

En un año signado por los incipientes cambios en la coyuntura política y económica de la Argentina, La Rural apostó firme al crecimiento y obtuvo un nivel de ocupación mayor al del período anterior, con resultados que cumplieron con lo proyectado. In a year marked by incipient changes in Argentina’s political and economic context, La Rural was strongly committed to growth and achieved a higher occupancy rate compared to the previous period, results that met our projected figures.

Nos erigimos una vez más como líderes en la organización de ferias, exposiciones, eventos, congresos y convenciones, no sólo en nuestra condición de venue, sino como player del mercado. Esto resultó en la incorporación de nuevos contenidos y el desafío de asumir el rol de productores. Detrás del afianzamiento de esa nueva faceta, asumimos modificaciones a nivel interno, con la nueva composición del grupo accionario de La Rural S.A.: Sociedad Rural Argentina conservó su 50 por ciento de las acciones, en tanto que el 50 % restante, que pertenece a Ogden, quedó integrado por IRSA Propiedades Comerciales (70%) y Diego Finkelstein (30%). En un mercado de por sí dinámico e impulsado por un nuevo contexto, volvimos a crecer. Un hecho que se evidenció en nuestros resultados: realizamos 16 ferias propias en el predio, organizamos 3 en el exterior, recibimos 33 ferias de terceros, 82 congresos, convenciones y 177 eventos. Entre las que estuvieron bajo nuestra organización, se destacó la Exposición Rural, que celebró sus 130 ediciones y el 150° aniversario de la Sociedad Rural Argentina (SRA). En el año del Bicentenario, el ritual tradicional tuvo la presencia del presidente de la Nación, Ing. Mauricio Macri, que significó el retorno de un Jefe de Estado al evento de Ganadería, Agricultura e Industria internacional más importante del país. En ese marco de celebración también se realizó una cena de honor, de la que participaron las principales autoridades nacionales, provinciales y municipales, junto a importantes empresarios. Además, se realizó un festejo para las familias con la organización del “Dia de Campo”, con diversas actividades ligadas a las tradiciones campestres. También realizamos Bafweek, Vinos & Bodegas, Food Fest BA, Nuestros Caballos, Nuestros Perros y la Feria Internacional de Artesanías, entre otras. Eventos que demostraron una vez más, la aceptación del público, a partir de nuevas y atractivas propuestas.

We have become once again leaders in the organization of fairs, exhibitions, events, congresses and conventions, not only as a venue but also as a market player. As a result, we added new content and took on the challenging role of producers. Behind the consolidation of this new aspect, we made some internal changes with the new composition of La Rural S.A. shareholding group; Sociedad Rural Argentina kept 50% of its shares, while the remaining 50%, belonging to Ogden, is comprised of IRSA Propiedades Comerciales (70%) and Diego Finkelstein (30%). In an already dynamic market boosted by a new context, we continued growing. Results speak for themselves: we carried out 16 in-house trade fairs, organized 3 exhibitions abroad, hosted 33 third-party exhibitions; 82 congresses and conventions; and 177 events. Among the main events organized in-house, the Rural Expo, which celebrated its 130th anniversary along with the Sociedad Rural Argentina’s 150th anniversary, stood out. In the year of the Bicentennial, President Mauricio Macri attended this traditional celebration; his presence meant the return of the Chief of State to Argentina’s most important international livestock, farming and agro-industrial event. Within this framework, a gala dinner was offered, attended by the main national, provincial and city government authorities, as well as important business people. Also, a family celebration was held called “Día de Campo” (Field Day), which included several activities connected to country traditions. In addition to the Rural Expo, we organized other in-house trade fairs such as Bafweek, Wines & Wineries, Food Fest BA, Our Horses, Our Dogs and the International Arts and Crafts Fair, among others. These events showed us, once again, the public’s acceptance of new and attractive offers.


La Rural

La unidad de negocios Congresos, Convenciones y Eventos, tuvo un óptimo desempeño con la realización de 138 eventos corporativos, 33 eventos sociales y 82 congresos y seminarios, siendo los de mayor envergadura el Congreso Argentino de Cardiología, el Congreso Nacional de CREA y Sustainable Brands. También presentamos la marca “Sociales La Rural”, una propuesta que brinda el asesoramiento en cuanto a espacios, servicios y detalles para la celebración de bodas, aniversarios y cumpleaños, entre otros.

Memoria Comercial 2016

The conventions and events business unit was at the top of its game: it organized 138 corporate events, 33 social events and 82 congresses and seminars, the largest ones being the Argentine Congress of Cardiology, CREA’s National Congress and Sustainable Brands. We also introduced the brand “Sociales La Rural,” which provides advisory services on halls, vendors and services for weddings, anniversaries and birthday celebrations, among other social events.

En nuestro plan de diversificarnos, desarrollamos la marca “La Rural Eventos Deportivos”, con el objetivo de captar nuevos desafíos y consolidarnos no sólo como sede de este tipo de acontecimientos, sino también como organizadores. Como resultado, en 2016 realizamos el Buenos Aires Padel Master, que desembarcó en la Ciudad de la mano del World Padel Tour y ya confirmó sus ediciones para 2017 y 2018.

In line with our plan to diversify our company, we developed the brand “La Rural Eventos Deportivos” (La Rural Sporting Events), with the goal of adding new challenges and consolidating our position not only as a venue for this type of events but also as organizers. As a result, in 2016 we held the Buenos Aires Paddle Master, brought to Buenos Aires by the World Paddle Tour and, which has already confirmed its 2017 and 2018 events.

A su vez, productos ya afianzados ampliaron su oferta, como ocurrió con “Celebration!”, para brindar un formato de celebración a medida. La apuesta dio resultado: 69 compañías de primer nivel optaron por el servicio llave en mano de La Rural. También fue elegido por pequeñas y medianas empresas que se sumaron al esquema de festejo compartido.

In turn, well-established products expanded their offer, as it happened with “Celebration!” to provide a custom-made celebration format. And it did pay off: 69 first-rate companies chose La Rural turnkey service. It was also chosen by small and medium-size firms, which joined the shared celebration initiative.

Fuera del predio y concretando nuestra expansión internacional, cumplimos un rol fundamental en el desarrollo del Punta del Este Convention & Exhibition Center, el proyecto en el que aportamos nuestro know how para el establecimiento de alianzas comerciales, nuevos negocios y la gestión de la estrategia del plan de sustentabilidad. Su inauguración fue con los Premios Platino, un mega evento que contó destacadas personalidades del cine iberoamericano. En Uruguay, también realizamos las ya clásicas ediciones de Moweek y Expo Prado.

Outside our center, crystallizing our international expansion, we played a vital role in the development of the Punta del Este Convention & Exhibition Center, the project for which we contributed our know-how to set up business partnerships, new businesses and the strategy management for the sustainability plan. It opened with the Platino Awards, a mega event attended by renowned personalities of Ibero-American cinema. In Uruguay, we also organized the now-classics Moweek and Expo Prado.

Como producto de nuestra política de sustentabilidad, recibimos el premio ACDE – Enrique Shaw “Hacia una empresa con rostro humano”, en la categoría “Grandes Empresas - Impacto Medioambiental”, con la presentación de “Portfolio Sustentable”. El mismo reunió a todos los programas en materia de sustentabilidad que llevamos adelante para reducir el impacto ambiental de la actividad. En resumen, toda la actividad desarrollada en el predio permitió que miles de expositores y organizadores acercaran su oferta a los cerca de 4 millones de personas que nos visitaron, legitimando el aspecto dinamizador del sector al favorecer la rentabilidad de la economía de la ciudad y generar más de 100 mil puestos de trabajo. Un liderazgo que además se proyecta fuera del Predio Ferial, convirtiendo a La Rural en un modelo de negocio exitoso y sin fronteras.

As a result of our sustainability policy, we received the Enrique Shaw – ACDE award “Towards a Company with a Human Face,” in the category “Great Companies – Environmental Impact,” with the presentation of the “Sustainable Portfolio,” which summarized all the sustainability programs we implement so as to reduce the environmental impact of our activity. In short, the different activities that took place in our venue allowed thousands of exhibitors and organizers to present their products to nearly 4 million visitors, legitimizing the sector’s driving force by favoring the profitability of the city’s economy while creating over 100,000 jobs. This leadership is also projected outside the boundaries of the Exhibition Center, making La Rural a successful business model that knows no borders.


Somos La Rural

381.337.716 33.643.477 72.989.666 202.601.587 48.569.728 225.874.672 Ventas netas Net sales

Impuestos y tasas Taxes and fees

Sueldos/Cargas sociales/Gratificaciones/Indemnizaciones

Salaries/Social Security/Bonuses/Severance payments and Compensations

Pago a proveedores Payment to suppliers

Resultado operativo del ejercicio Net operating balance

Total activo Total assets

35


La Rural

Memoria Comercial 2016

EQUIPO TEAM

Un equipo detrás de los resultados — A team behind the results

Somos concientes de que un buen equipo es un elemento central para acompañar el dinamismo que exige esta industria. Nuestra forma de estar por delante de las necesidades de un mercado globalizado es invertir en nuestro capital humano. Esa es una de las claves de nuestro éxito. Durante 2016, continuamos con las capacitaciones en diversos aspectos: idioma, herramientas informáticas y seguridad e higiene. De esta forma, garantizamos un mejor desempeño de cada individualidad, hecho que se traduce en la mejora del rendimiento conjunto. En ese sentido, la solidez de nuestra estructura, enfocada en la optimización de nuestros servicios, a su vez comprende la flexibilidad e interacción entre cada área, para afrontar nuevos desafíos. Por eso también apostamos a un concepto de transversalidad, conectando no sólo a los diferentes sectores, sino también a las personas, con el fin de afianzar la cadena de valor que hace de La Rural un lugar de excelencia para trabajar.

We are aware that a good team is a core element to lead the drive that this industry demands. To be ahead of the needs of a globalized market we invest in our human capital. That is one of the important keys to our success. During 2016, we continued providing several training courses: languages, IT tools, health and safety, among others. We thus ensure the best possible performance of each of us, which later translates into the improvement of the overall performance. In that regard, the soundness of our structure, focused on the optimization of our services, requires enough flexibility and interaction among the areas to be up to new challenges. That is why we are committed to working across the board, connecting not only different sectors but also people, with the purpose of strengthening the value chain that makes La Rural a place of excellence to work.


Somos La Rural

37

Organigrama — Organization chart

Dirección de Administración y finanzas Administration and Finances Department

*

Dirección General General Management

Dirección de Operaciones Operations Department

*

Gerencia de Finanzas y tecnología Finances and Technology Management

Gerencia de Operaciones Operations Management

Gerencia de Adm. y RRHH Administration and H.R. Management

Gerencia de Servicios Feriales y Parking Fair Services and Parking Management

Dirección Comercial Commercial Department

Gerencia de Ferias Propias In-house Fairs Management

Gerencia de Ferias de terceros Third-party Fairs Management

Dirección de Relaciones Institucionales Institutional Relations Department

Gerencia de Seguridad Security Department

Departamento de Legales Legal Department

Gerencia de Congresos, convenciones y eventos Congresses, Conventions and Events Management

Gerencia de Ventas Sales Management

*ad interim Dirección General *ad interim General Management

Estructura al 31/12/2016 Structure to 12/31/2016


La Rural

Memoria Comercial 2016

NEGOCIOS BUSINESSES

Ferias: Creciente presencia internacional — Trade Fairs: a growing international presence

Las ferias constituyen un elemento central para dar a conocer un producto o idea y oficiar así de punto de encuentro por excelencia de la oferta y la demanda. En ese sentido, La Rural se erige como una vidriera al mundo, que facilita la generación de nuevas oportunidades y negocios. Como aspecto destacado de 2016, hubo un aumento de la cantidad de expositores extranjeros, tanto en las ferias de índole profesional y técnica como en aquellas destinadas al público general. Con un incremento del perfil internacional, los clientes visualizan en nosotros un escenario para proyectarse en el mercado exterior. En este período, profundizamos nuestro rol ya no sólo de venue, sino de player en un mercado cada vez más diversificado. Realizamos diferentes eventos en los que la premisa común fue ofrecer una experiencia para los sentidos del visitante, como ocurrió en Vinos & Bodegas y Food Fest BA, con el protagonismo de los Food Trucks, tendencia que ya ganó su lugar en la industria. También, con el propósito de brindar un óptimo servicio para expositores y visitantes, invertimos en una nueva plataforma de acceso Wireless, que mejorará el rendimiento de conexión a Internet en los espacios con alta densidad de usuarios. Además de dinamizar la comunicación dentro del Predio Ferial, esta renovación digital permitirá realizar un análisis del perfil de visitantes, enviar publicidad directa y ofrecer servicios.

Trade fairs are a core element to introduce a product or an idea and the quintessential meeting point of supply and demand. In this sense, La Rural is a showcase to the world, which helps create new opportunities and businesses. As a highlight of 2016, there was an increase in the number of foreign exhibitors, both to the professional and technical fairs and to those targeted at the general public. With an increase in La Rural’s international profile, customers view us as a launching platform to the foreign market. In this period, we strengthened our role not just as a venue, but also as a player in an increasingly diversified market. We carried out different events whose common premise was offering a feast for the visitor’s senses, as it happened in Wines & Wineries and Food Fest BA, where Food Trucks —a trend that has already earned a spot in the industry— took center stage. Also with the purpose of providing top-of-the-line service to exhibitors and visitors, we invested in a new wireless access platform, which will improve internet connectivity in spaces with a large number of users. This digital renovation does not only enhances communications at the Exhibition Center, it will also enable the analysis of each visitor’s profile, send direct advertising and offer services.


Somos La Rural

39

Perfil de ferias y exposiciones 2016 — 2016 Profile of trade fairs and exhibitions

Público General

Mixta

General Audience

Mix

Profesional y Técnica Professional & Technical

FERIAS Y EXPOSICIONES TRADE FAIRS AND EXHIBITIONS

55%

26%

19%

EXPOSITORES EXHIBITORS

84%

Extranjeros

Foreign

Nacionales

National

16%

87%

Extranjeros

Foreign

Nacionales

National

13%

92%

Nacionales

Extranjeros

8%

99%

Nacionales

Extranjeros

1%

Foreign

National

VISITANTES VISITORS

98%

Nacionales

87%

Extranjeros

2%

Extranjeros

Foreign

National

Foreign

Nacionales

National

13%

Foreign

National


La Rural

Memoria Comercial 2016

SUSTENTABILIDAD SUSTAINABILITY

Ser y hacer la sustentabilidad — Being sustainable and doing it sustainably

Nuestro rol de liderazgo en la industria de ferias, congresos y eventos nos impulsó a iniciar una política de sustentabilidad, que se tradujo tanto en el ser como en el hacer de la compañía. En 2016, cumplimos 10 años comprometidos socialmente con la comunidad, el medioambiente y el desarrollo humano de nuestro entorno. Un vínculo que prosperó basado en un Plan de Sustentabilidad que comprende tres ejes de acción: social, ambiental y educativo-cultural.

Our leading role in the trade fair, congresses and events industry drove us to start a new sustainability policy, which translated into the company’s being and doing. In 2016, it was our 10th anniversary as a company with a strong social commitment to the community, the environment and its human development. This is a bond that has thrived based on a Sustainability Plan focused on three lines of action: social, environmental, and educational and cultural.

Como fruto de dicha misión, cada dos años presentamos nuestro Reporte de Sustentabilidad, donde resumimos el conjunto de iniciativas que emprendemos. Este año, presentaremos la cuarta edición correspondiente al período 2015-2016, bajo los lineamientos de la Guía G4 de la Global Reporting Initiative (GRI), que incluye la 2° Comunicación del Progreso, basada en los 10 principios del Pacto Global de Naciones Unidas. De esta manera, cumplimos con los más altos estándares internacionales mediante un trabajo participativo que involucra a toda la compañía y nos posiciona dentro de las empresas más sustentables de la Argentina.

As a result of this mission, we present our Sustainability Report every two years, where we summarize the initiatives we take. This year, we will present the 4th edition, which comprises the 2015-2016 period, and follows the G4 Guidelines of the Global Reporting Initiatives (GRI). It includes the 2nd Communication on Progress, based on the 10 principles of the United Nations Global Compact. In this way, we comply with the highest international standards through collaborative work that engages the company as a whole, and thus rank us among the most sustainable companies in Argentina.

Como reconocimiento a nuestra política de sustentabilidad, obtuvimos el Premio ACDE (Asociación Cristiana de Dirigentes de Empresas) Enrique Shaw “Hacia una empresa con rostro humano”. En esta oportunidad, alcanzamos el segundo puesto en la categoría “Grandes Empresas” – Impacto Ambiental, con la presentación del Portfolio Sustentable. Tal como lo indica su nombre, allí expusimos todos los programas que implementamos para reducir el impacto medioambiental y contribuir así con el desarrollo de la comunidad.

As an acknowledgement to our Sustainability Policy, we received the Enrique Shaw ACDE (Christian Association of Business Leaders) Award “Towards a Company with a Human Face.” This time, we came in second in the category “Great Companies – Environmental Impact,” with the presentation of our Sustainable Portfolio. As the name suggests, we put forward all the programs we implement so as to reduce the environmental impact and thus contribute to the development of the community.


Somos La Rural

41

Resultados — Results

En el marco de arteBA, a través de nuestro programa de estímulo al arte contemporáneo apoyamos a 4 artistas y adquirimos 5 obras que pasaron a formar parte de la colección de la compañía.

Witin the framework of arteBA, and through our contemporary art fostering program we supported four artists through the acquisition of five works which became part of the company’s collection.

Durante la 42° edición de la Feria del Libro celebró su séptimo año y convocó a 1.216 niños de escuelas públicas de nivel primario.

During the 42nd Book Fair the event celebrated its seventh year and gathered 1,216 primary-school children from public schools.

24 organizaciones sociales y ONGs

24 social organizations and NGOs held their fundraisersevents, and collected more than $70 million asigned for community works.

realizaron sus eventos benéficos y recaudaron más de $70 millones destinados a obras de bien común.

Inaugurado en 2007 recuperamos 55.800 kg. de material reciclable en siete operativos, en una iniciativa con un claro impacto positivo para el medioambiente.

Inaugurated in 2007, this program enabled the recovery of 55,800 kilograms of recyclable material in seven operations, an iniciative with a clearly positive impact for the environment.


La Rural

Memoria Comercial 2016

EMPLEO EMPLOYMENT

Más oportunidades, más calidad — More opportunities, higher quality

Nuestro negocio involucra de manera directa e indirecta a profesionales independientes, pymes y grandes empresas que confluyen en nuestra organización para ofrecer un servicio de excelencia. Ese rol nos confiere la responsabilidad y el agrado de ser un verdadero universo de oportunidades laborales. En 2016 brindamos 106.689 puestos de trabajo, resultado que nos invita a ser optimistas respecto al futuro. Las oportunidades laborales crecieron respecto al año anterior, hecho que demuestra la expansión y diversificación de La Rural. Asimismo, para ir mejorando continuamente nuestro servicio, hacemos especial hincapié en el análisis de la calidad y los recursos utilizados. Ello nos permite evaluar en profundidad el desempeño de nuestro personal y nuestros proveedores, para cumplir con éxito los objetivos planteados.

Our business involves, both directly and indirectly, freelance professionals, SMEs and large companies that converge in our organization to provide outstanding service. That role grants us the responsibility and the pleasure to be a true universe of job opportunities. In 2016 we offered 106,689 jobs, a result that makes us optimistic about the future. Job opportunities increased, compared to the previous year, attesting to La Rural’s expansion and diversification. Similarly, in order to constantly improve our service, we place special emphasis on analyzing quality and resources. This allows us to thoroughly assess our staff and suppliers’ performance, to successfully reach the goals we set ourselves.

137 EMPLEADOS FIJOS PERMANENT EMPLOYEES

1.910 PERSONAL FIJO ORGANIZADORES ORGANIZERS’ PERMANENT EMPLOYEES

2.058 PERSONAL TEMPORARIO ORGANIZADORES ORGANIZERS’ TEMPORARY STAFF

51.956 PERSONAL EXPOSITORES EXHIBITORS’ STAFF

23.438 PERSONAL DE ARMADO Y CONSTRUCCIÓN DE STANDS PERSONNEL FOR STANDS’ CONSTRUCTION AND SETUP

3.127 PERSONAL DE SEGURIDAD SECURITY PERSONNEL

3.923 PERSONAL DE LIMPIEZA CLEANING STAFF

11.433 PERSONAL DE GASTRONOMÍA CATERING-SERVICE STAFF

8.707 PERSONAL OTROS SERVICIOS OTHER SERVICES STAFF

106.689 * TOTAL

*Datos estimativos tomados de fuentes internas. *Estimated data taken from inner sources


Somos La Rural

43

NUEVOS NEGOCIOS NEW BUSINESSES

La Rural Eventos Deportivos — La Rural Sporting Events

Afianzando nuestro rol de productores y organizadores de eventos, en 2016 pusimos en marcha la unidad “La Rural Eventos Deportivos”, con el objetivo de ampliar nuestro expertise en ese campo y captar eventos internacionales ligados al deporte. En ese marco, recibimos el Buenos Aires Padel Master, el torneo más importante de esa disciplina, que se realizó en la centenaria Pista Central y sus pabellones históricos, conjugados con una puesta en escena de altísima calidad y tecnología. Mostramos al mundo no sólo la versatilidad del predio sino también un espacio único y especial para desarrollar diferentes eventos deportivos de gran magnitud. Durante 7 días, recibimos a más de 7.000 personas, que se acercaron atraídas por la trascendencia de la competencia y la original y atractiva propuesta. Instalaciones de nivel internacional, prestaciones y ubicación estratégica para llegar desde cualquier punto del país, fueron factores que confluyeron para el éxito del evento y que prometen atraer otras competencias. En ese sentido, desde La Rural trabajamos fuertemente en una alianza público-privada para captar esta clase de eventos internacionales de gran envergadura. Tanto el país como nuestro predio tienen todo lo necesario para estar a la altura y así generar el flujo de turismo profesional y deportivo. Con un plan de trabajo a largo plazo, nos fijamos como objetivo consolidar a La Rural no sólo como el recinto para recibir eventos deportivos, sino también como compañía organizadora y productora, a través de esta nueva unidad.

In 2016, consolidating our role as event organizers and producers, we launched the unit “La Rural Eventos Deportivos”, with the goal of widening our expertise in that field and attracting international sporting events. Within this framework, we welcomed the Buenos Aires Paddle Master, the most important tournament of that discipline, which took place in the centennial Main Track and its historic pavilions, offering a stage of the highest quality and stateof-the-art technology. We showed the world not only the versatility of the venue but also a unique and special space to hold different sporting events of great scale. For seven days, we welcomed over 7,000 people, who visited us motivated by the significance of the competition and the original and attractive offer. Topnotch facilities, services and a strategic location with easy access from any point in the country were the converging factors that made this event a smashing success, promising to attract other competitions. In that sense, at La Rural we work hard on a public-private alliance to capture this kind of large-scale international events. Both our country and our venue have everything it takes to rise to the occasion and thus generate the expected flow of professional and sports tourism. With a long-term work plan, we set the goal of consolidating La Rural not only as a venue to welcome sporting events but also as an event organizer and production company through this new unit.


La Rural

OPERACIONES INTERNACIONALES INTERNATIONAL OPERATIONS

Inauguración del Punta del Este Convention & Exhibition Center

— Opening of the Punta del Este Convention & Exhibition Center

Memoria Comercial 2016


Somos La Rural

45

En nuestro rol de líderes para la región en la industria de ferias, congresos y eventos, y como parte del grupo societario del Punta del Este Convention & Exhibition Center, a mediados del 2016 fuimos parte de su inauguración oficial, afianzando así nuestra estrategia de internacionalización.

In our capacity as regional leaders in the fairs, congresses and events industry, and as part of the Punta del Este Convention & Exhibition Center corporate group, we were part of its official opening in mid 2016, strengthening our internationalization strategy.

Este nuevo espacio, con gran potencial para convertirse en sede internacional del turismo de reuniones, se puso en marcha con la tercera edición de los Premios Platino. El evento representó un gran desafío para la apertura, ya que se trató de un acontecimiento de dimensión internacional, con la presencia de destacadas personalidades y fue seguido por millones de personas en todo el mundo. De esta manera, se dio inicio a una gestión prometedora, con un acontecimiento de trascendencia que recibió un total de 1.800 asistentes.

This new space, with great potential to become an international location for MICE tourism, started operations with the third Platino Awards. The event was a great challenge for the opening, since it was an international show, with the participation of renowned figures, and followed by millions of viewers worldwide. A promising business was thus launched, with an event of great significance receiving 1,800 attendees.

Así, a partir de su inauguración, el predio recibió congresos, conferencias, eventos corporativos, conciertos y festivales de importante trascendencia, que reunieron a cerca de 10 mil visitantes y demostraron el potencial de la compañía, como sede de reuniones regionales e internacionales de primer nivel. Entre ellos se destacaron: el Campeonato Panamericano de Taekwondo (ATA); Congreso Regional de Preparación Física; Encuentro Regional de Cruceros y Turismo Náutico Fluvial y el 67° Congreso Uruguayo de Cirugía. El desarrollo de estos eventos, permitió nuevas oportunidades de empleo, propiciando un importante impulso a la economía y al desarrollo social de la localidad de Maldonado. Con el objetivo de posicionar el Centro de Convenciones, se realizaron acciones locales e internacionales de promoción y comercialización, con presencia en ferias y eventos trascendentales de la industria como: WTM San Pablo, IMEX Frankfurt, Expo Eventos Buenos Aires, FIEXPO Lima; y Congreso ICCA, Congreso COCAL y Congreso ACCCLATAM. También se realizaron famtrips nacionales e internacionales para potenciales clientes y organizadores. Esto permitió establecer vínculos con actores, asociaciones e instituciones del sector, intercambiar experiencias y propuestas de trabajo conjuntas a futuro. Para mantenerse a la vanguardia y con el fin de lograr una mayor interacción y proximidad con el público, la compañía incorporó como herramientas digitales: sitio web y perfiles de Facebook, Twitter, Linkedin e Instagram. En esta línea y con grandes perspectivas, sumará en 2017 un newsletter para informar de las novedades del Centro a la comunidad, sectores gubernamentales, prensa e instituciones.

Since its opening, the site has hosted important congresses, conferences, corporate events, concerts and festivals, gathering almost 10 thousand visitors, and have demonstrated the company’s potential as a high-level regional and international meeting venue. Some of the events held are the ATA Pan American Taekwondo Championship; Regional Fitness Training Congress; Regional Meeting of Cruise and Nautical Fluvial Tourism; and the 67th Uruguayan Surgery Congress. Hosting these events provided new job opportunities, boosting the economy and the social development of the Maldonado Department. Local and international promotion and marketing actions were developed in order to position the Convention Center, at important industry fairs and events such as: WTM Sao Paulo, IMEX Frankfurt, Expo Eventos Buenos Aires, FIEXPO Lima; and ICCA, COCAL and ACCCLATAM Congresses. National and international fam trips were also held for potential clients and organizers. This gave rise to connections with key players, associations and institutions from the sector, and an exchange of work experiences and proposals for the future. To stay at the forefront, and in order to attain greater interaction and closeness to the public, the company included digital tools: a website, as well as profiles on Facebook, Twitter, Linkedin and Instagram. In this line, and with great prospects, a newsletter will be launched in 2017 to inform the community, government sectors, the media and institutions about the Center’s news.


La Rural

También espera recibir importantes congresos internacionales, reconocidos por ICCA:

• Este Arte 2017 • Punta Tech Meet Up • 33° Semana Internacional del Caballo Árabe 2017 • X Riders • XXXIV Congreso de la Federación de Entidades de Organizadores de Congresos y Afines de América Latina (COCAL) • Gala de Boxeo. Torneo Mercosur • Highlights of ASH in Latin América • II Congreso ACCCLATAM AIPC LATAM SUMMIT •LII Asamblea General ODEPA (Organización Deportiva Panamericana) • XXIII Congreso Latinoamericano de Bioquímica Clínica • XXXII Congreso Panamericano de Valuación • XXXIII Congreso Nacional de Cardiología • XII Cumbre Mundial de Comunicación Política • China Lac

Memoria Comercial 2016

Nine important international ICCA acknowledged congresses are expected this year:

• Este Arte 2017 • Punta Tech Meet Up • 33rd International Arabian Horse Week 2017 • X Riders • 34th Latin American Congress by the Federation of Congress Organizers & Related Entities (COCAL) • Boxing Gala Mercosur Tournament • Highlights of ASH in Latin América • 2nd ACCCLATAM AIPC LATAM SUMMIT Congress • 52nd ODEPA (Pan American Sports Organization) General Meeting • 23rd Latin American Congress on Chemical Biochemistry • 32nd Pan American Valuation Congress • 33rd National Cardiology Congress • 12th World Summit on Political Communication • China Lac


Somos La Rural

47

El Centro de Convenciones — Convention Center

El Centro de Convenciones supuso una inversión pública de US$35 millones a través del fideicomiso de administración “Centro de Convenciones y Predio Ferial de Punta del Este”, creado por la Intendencia de Maldonado y cuyo fiduciario es la Corporación Nacional para el Desarrollo (CND).

The Convention Center involved a public investment of US$ 35 million through the management trust “Centro de Convenciones y Predio Ferial de Punta del Este” (Punta del Este Convention Center and Fair Ground) created by the current administration of the Department of Maldonado, the trustee of which is Cooperación Nacional para el Desarrollo (CND).

La gestión del Centro fue otorgada en régimen de concesión 27 años (hasta mayo 2041) a CIEPE S.A, una sociedad integrada por UBATUR S.A, Fénix Entertainment Group y La Rural S.A.

Management of the Center was licensed for 27 years -until may 2041- to CIEPE S.A., a corporation comprised by UBATUR S.A., Fénix Entertainment Group and La Rural S.A.

Es un emprendimiento estratégico para Uruguay y una fuerte apuesta público-privada para aprovechar la infraestructura de servicios que tiene Punta del Este durante todo el año.

It is a strategic undertaking for Uruguay, and a strong publicprivate stake to leverage the services infrastructure existing in Punta del Este all year round.

• Complejo desarrollado sobre un predio de más de 12 hectáreas.

• Complex built on an over 12-hectare site.

• Diseñado por el reconocido arquitecto Carlos Ott.

• Designed by the renowned architect Carlos Ott.

• Centro de Convenciones para 4000 delegados.

• Convention Center for 4,000 delegates.

• Auditorio principal para 2.600 asistentes y 14 salas paralelas.

• Main Auditorium for 2,600 attendees and 14 parallel rooms.

• Business Center con equipamiento de última generación.

• Business Center with cutting-edge equipment.

• Predio ferial de 18.000 m2 construidos para convenciones y exhibiciones, con áreas comunes, salas técnicas y un sector de gastronomía para el público visitante.

• 18,000 m2 fair ground built for conventions and exhibitions, with common areas, technical rooms, and a catering sector for visitors.

• 60.000 m2 de espacio exterior. Para eventos al aire libre o combinados con la superficie cerrada.

• 60,000 m2 outdoor space. For outdoors events or events combined with the enclosed area.


La Rural

Memoria Comercial 2016

ALIANZAS PARTNERSHIPS

Red de alianzas internacionales — International partenrship network

En línea con el perfil internacional de La Rural, en 2016 profundizamos nuestras alianzas, para compartir experiencias con otros predios feriales del mundo. El contexto social y económico de la Argentina, con una clara intención de establecer vínculos cercanos con el ámbito internacional, nos motivó a estrechar nuestras relaciones en pos de construir un futuro en común con asociaciones que conglomeran nuestra actividad. Con esa intención, a mediados de año recibimos a la Asociación Mundial de la Industria de Exposiciones (UFI) y fuimos anfitriones del encuentro entre organizadores, autoridades de Gobierno, instituciones y entidades ligadas al turismo de reuniones, que expusieron sus puntos de vista e intercambiaron opiniones sobre la nueva posición de la Argentina dentro del sector. Además, recibimos a los Directivos del Recinto Líder Ferial de España (IFEMA), un encuentro que tuvo como objetivo consolidar el vínculo, intercambiar ideas sobre la industria, analizar alianzas comerciales y proyectos futuros. También participamos de las reuniones de comité directivo de AFIDA y UFI (celebradas en Chile y París, respectivamente), entidades en las que ejercemos la vicepresidencia y presidencia del Capítulo Latinoamericano, durante las que compartimos experiencias y propuestas de acciones conjuntas para el desarrollo del sector.

In line with La Rural’s international profile, in 2016 we strengthened our partnerships to share experiences with other exhibition centers around the world. Argentina’s social and economic context, clearly intended to open up internationally and establish closer relations, motivated us to forge stronger bonds to build a common future with partner associations. To that end, by mid-year we received the visit of the Global Association of the Exhibition Industry (UFI) and hosted the meeting for organizers, government authorities, institutions and companies linked to MICE tourism; each presented their viewpoints and exchanged opinions about the new position of Argentina in the sector. We also welcomed executives from Spain’s leading trade fair institution (IFEMA), a meeting celebrated to consolidate the bond, exchange ideas about the industry, and analyze future partnerships and projects. We also participated in the AFIDA and UFI meetings of the steering committee—celebrated in Chile and Paris, respectively—, organizations in which we hold the vice-presidency and the presidency of the Latin-American Chapter. At these meetings, we shared experiences and joint action proposals towards the development of our sector.


Somos La Rural

49


La Rural

4.

Memoria Comercial 2016


51

Nuestros Espacios y Servicios —

Our Spaces and Services


La Rural

Memoria Comercial 2016

El Predio — The Venue

FRAY JUSTO SANTA MARÍA DE ORO

AV. SANTA FE

Superficie no edificada

Ingreso / Entrance AV. SANTA FE 4.363

Pabellón Frers

AV. SANTA FE

Pista Auxiliar

Ingreso / Entrance AV. SANTA FE 4.201

Pabellón Ocre

El Central

AV. SARMIENTO SUBTE LINEA D


53

Ingreso / Entrance JUNCAL 4.431

Ingreso / Entrance

Salas Nogal/Ceibo

FRAY JUSTO SANTA MARÍA DE ORO

AV. CERVIÑO 4.776

Auditorio Principal

Sala de Ventas Ceremonial

Pabellón Amarillo

Pabellón Equinos 9

Pista Central

AV. CERVIÑO

Pabellón Equinos 8

AV. CERVIÑO

Of. La Rural

Pabellón Verde

Plaza del Bicentenario

Pabellón Azul SUBSUELO

Ingreso / Entrance AV. SARMIENTO 2.704

AV. SARMIENTO


La Rural

Memoria Comercial 2016

El Central — Central

Ideal para los eventos sociales y corporativos más exigentes. — The perfect venue for the most demanding social and corporate events.

650 Personas CAPACIDAD CAPACITY

1.340 m²

SUPERFICIE SURFACE AREA


Nuestros Espacios y Servicios

55

Pabellón Frers — Frers Pavilion

Elegancia, historia y moderna infraestructura. — Elegance, history and modern infrastructure.

650 Personas CAPACIDAD CAPACITY

1.340 m²

SUPERFICIE SURFACE AREA


La Rural

Memoria Comercial 2016

Pabellones

Pabellones conectados entre sí, para su utilización en simultáneo o por separado. Versatilidad en los formatos:

— Pavilions

Auditorio, escuela, cena, cocktail, ferias y exposiciones. • Ambiente acústico. • Puntos gastronómicos — Interconnected pavilions to be used simultaneously or separately. Versatile formats: auditorium, school, dining, cocktail, fairs and exhibitions. • Acoustic environment. • Catering areas.

Pabellón Amarillo — Yellow Pavilion

10.700 m² SUPERFICIE SURFACE AREA

Pabellón Azul — Blue Pavilion

10.320 m² SUPERFICIE SURFACE AREA

Pabellón Verde — Green Pavilion

8.000 m² SUPERFICIE SURFACE AREA


Nuestros Espacios y Servicios

57

Pabellón Ocre — Ochre Pavilion

5.000 m² SUPERFICIE SURFACE AREA

Pabellón 8 — 8 pavilion

2.750 m² SUPERFICIE SURFACE AREA

Pabellón 9 — 9 pavilion

1.700 m² SUPERFICIE SURFACE AREA

Pista Central — Main Track

3.280 m² SUPERFICIE SURFACE AREA


La Rural

Memoria Comercial 2016

Centro de convenciones

Conforma un amplio abanico de opciones para realizar eventos de diferente magnitud, con una estética moderna y funcional. —

— Convention Center

It consists of a wide range of options to host events of different sizes, with a modern and functional look.

Auditorio principal — Main Auditorium

1.480 Personas CAPACIDAD CAPACITY

1.800 m² SUPERFICIE SURFACE AREA

Salas anexas — Annex rooms

Sala Ceibo

Sala Nogal

Ceibo Room

Nogal Room

A+B+C

A

B

C

310 Personas

75 Personas

60 Personas

170 Personas

80 Personas

CAPACIDAD CAPACITY

CAPACIDAD CAPACITY

CAPACIDAD CAPACITY

CAPACIDAD CAPACITY

CAPACIDAD CAPACITY

400 m²

105 m²

90 m²

205 m²

105 m²

SUPERFICIE SURFACE AREA

SUPERFICIE SURFACE AREA

SUPERFICIE SURFACE AREA

SUPERFICIE SURFACE AREA

SUPERFICIE SURFACE AREA


Nuestros Espacios y Servicios

59

Servicios feriales — Fair services

El área brinda a nuestros clientes una plataforma de servicios que contemplan todas las necesidades para la puesta en marcha y el desarrollo de una feria o evento. Para ello, disponemos de proveedores oficiales, a los que seleccionamos con rigurosidad y auditamos de manera permanente, para cumplir con exigentes políticas de calidad.

NUESTRA OFERTA DE SERVICIOS:

• Catering • Estacionamiento* • Equipamiento técnico • Acreditaciones • Alquiler de mobiliario e infraestructura • Cartelería, señalización y gráfica • Servicios de telefonía, internet y WI-FI • Servicio de limpieza • Producción artística • Servicio Médico • Seguridad • Logística interna e internacional • Grupos electrógenos • Gestión de seguros • Relevamiento de consumo eléctrico

The area provides a suite of services that contemplate our clients’ needs for the organization and the development of any trade-fair or event. We have official suppliers and vendors that have been throughly selected and are audited on a permanent basis, in order to meet strict quality policies.

OUR SERVICES:

• Catering • Parking* • Technical equipment • Accreditations • Furniture and infrastructure rental • Signs, banners, signage and graphics • Telephony, Internet and Wi-Fi services • Cleaning • Artistic production • Medical assistance • Security • Local and International Logistics • Generator sets • Insurance management • Electricity consumption data collection


La Rural

Memoria Comercial 2016

(*) Estacionamiento — (*) Parking

Disponemos de un estacionamiento subterráneo con capacidad para 1.000 autos, dotado de seguridad permanente, con acceso directo a pabellones y salones del predio.

We have an underground parking lot with a capacity for 1,000 cars, with permanent security, direct access to the premises’ pavilions and halls.

Además, para brindar facilidades en su pago, contamos con cajeros de cobro automáticos ubicados en el Pabellón 9 y en el subsuelo del Centro de Convenciones para abonar con tarjetas de débito y crédito VISA.

In addition, and in order to provide payment alternatives, we have ATMs in Pavilion 9 and on the Convention Center’s underground floor where customers can pay with VISA debit and credit cards.

También, ofrecemos parking de uso libre y gratuito para 60 bicicletas, como parte de nuestro compromiso sustentable y en adhesión al programa de Movilidad Sustentable del Gobierno de la Ciudad de Buenos Aires.

We also offer free parking for 60 bicycles as part of our sustainable commitment, and endorsing Buenos Aires City Government’s Sustainable Mobility program.


Nuestros Espacios y Servicios

61

Terrazas Bistró — Terrazas Bistró

Con el espíritu de excelencia que caracteriza a La Rural, Terrazas Bistró se presenta como una propuesta gastronómica ideal en el corazón de Palermo.

Inspired by the same spirit of excellence that is La Rural’s trademark, Terrazas Bistró is the perfect gourmet proposal in the heart of Palermo.

Es el espacio perfecto para reuniones empresariales o eventos corporativos por su ambiente intimista, su buena ubicación y el excelente servicio de Los Petersen Cocineros. Además, funciona como restaurante ofreciendo servicio de desayuno, almuerzo - menú ejecutivo y a la carta- de lunes a viernes y un menú de 4 pasos los miércoles por la noche.

It is the ideal space for business meetings or corporate events because of its intimate atmosphere, great location, and excellent service by the renowned Los Petersen Cocineros. It also acts as restaurant, offering breakfast, lunch —executive and à-la-carte menus—, from Mondays through Fridays, and a 4-step menu on Wednesday evenings.

Terrazas Bistró cuenta con servicio de Wi-Fi y estacionamiento gratuito durante dos horas. Además, dispone de un amplio deck al aire libre, bajo un imponente gomero centenario, para disfrutar en los días de primavera y verano.

Terrazas Bistró offers Wi-Fi service and two-hour free parking. It also has a wide outdoor deck under a huge centennial rubber tree, to enjoy spring and summer days.


La Rural

Memoria Comercial 2016

Celebration! — Celebration

“Celebration!”, la propuesta integral para la celebración de fin de año de las empresas, fue uno de los productos que experimentó mayor crecimiento: 12 compañías optaron por el servicio llave en mano de La Rural: Accenture, América TV, Farmacity, Grupo Werthein, Hospital Alemán, HSBC, IRSA, La Caja, Ledesma, Loma Negra, Red Link y Zurich.

“Celebration!”, the comprehensive service for companies year-end celebrations, was one of the products that experienced the greatest growth: 12 companies selected La Rural’s turnkey service: Accenture, América TV, Farmacity, Werthein Group, Hospital Alemán, HSBC, IRSA, La Caja, Ledesma, Loma Negra, Red Link and Zurich.

Celebration también cuenta con otras propuestas, en distintos espacios del predio, que se adaptan según las necesidades de cada compañía. Por eso, también fue elegido por pequeñas y medianas empresas que se sumaron al festejo compartido: Celebration Fest. 56 empresas participaron bajo esta modalidad, una reunión con la misma calidad, en la que los invitados se distribuyen en mesas de 10 o 12 personas y donde pueden disfrutar de un festejo de fin de año de gran nivel.

Celebration also involves other proposals, in different areas of La Rural, suited to each company’s needs. This is why it was also the choice of small and medium enterprises that joined the shared event: Celebration Fest. 56 companies chose this product: a meeting with the same quality, where guests were arranged around 10 or 12-people tables, and enjoyed a refined year-end celebration.

19.117

TOTAL DE ASISTENTES TOTAL ATTENDEES

68

TOTAL DE COMPAÑÍAS TOTAL COMPANIES


Nuestros Espacios y Servicios

El servicio llave en mano incluye gastronomía, escenario, sonido, iluminación, pista de baile, efectos especiales, barra de tragos, servicio de guardarropa, seguridad, control de acceso y servicio médico. —

The turnkey service includes catering, stage, sound, lighting, dance floor, special effects, drinks bar, wardrobe service, security, gate control and medical service.

63


La Rural

5.

Memoria Comercial 2016


65

Ferias y Exposiciones —

Trade-Fairs and Exhibitions

Resultados Results

16

FERIAS PROPIAS IN-HOUSE TRADE FAIRS

33

FERIAS DE TERCEROS THIRD-PARTY EXHIBITIONS

03

FERIAS EN EL EXTERIOR EXHIBITIONS ABROAD

1.765

EXPOSITORES EXHIBITORS

5.258.851 SUPERFICIE EN M2 SURFACE IN M2

1.546.698 VISITANTES VISITORS

9.269

EXPOSITORES EXHIBITORS

4.371.247 SUPERFICIE EN M2 SURFACE IN M2

2.113.958 VISITANTES VISITORS

177

EXPOSITORES EXHIBITORS

409.700 VISITANTES VISITORS

49.294

SUPERFICIE EN M2 SURFACE IN M2


La Rural

Memoria Comercial 2016

Cifras 2016 — 2016 Numbers

Cantidad de ferias —

m² Ocupados por ferias —

Number of trade fairs

Square meters taken up by trade fairs

2006

34 12

2007

32 10

2008

2011 2012 2013 2014 2015 2016

44

28

29

40

12 33 02 12 32 03 13

47 47 36

19 04 11

38

22 05 09

37

25 03 10 28 04 16 33 03

44

38

11

2009 2010

TOTAL

10

42 52

Cantidad de Ferias Propias* In House Trade Fairs* Cantidad de Ferias de Terceros Third party exhibitions Cantidad de Ferias en el Exterior Exhibitions abroad *Incluye toda feria en que La Rural tiene un grado de participación societario. *Including every trade fair in which La Rural has some degree of active participation as partner

TOTAL

2.336.010 m² 5.110.850 m² 2.771.600 m² 5.923.398 m² 3.255.600 m² 6.281.120 m² 3.339.460 m² 5.484.255 m² 3.742.490 m² 5.111.250 m² 40.196 m² 3.991.548 m² 6.734.155 m² 73.827 m² 4.634.608 m² 4.145.460 m² 81.753 m² 4.256.063 m² 5.293.310 m² 104.533 m² 4.077.744 m² 4.039.223 m² 36.100 m² 4.339.815 m² 4.904.290 m² 47.800 M² 5.263.855 m² 4.371.247 m² 49.294 m²

7.446.860 m² 8.694.998 m² 9.536.720 m² 8.823.715 m² 8.893.936 m² 10.799.530 m² 8.861.821 m² 9.653.906 m² 8.153.067 m² 9.291.905 m² 9.684.396 m²

Cantidad de m² ocupados en Ferias Propias* Floor areas taken by in House Trade Fairs* Cantidad de m² ocupados en Ferias de Terceros Floor areas taken up by third-party exhibitions Cantidad de m² ocupados en Ferias en el Exterior Floor areas taken up by exhibitions abroad *Los m² incluyen armado, desarrollo y desarme. *Square meters includes the areas of set-up, development and strip-down.


Ferias y Exposiciones

67

La Rural S.A contrató a EY para que realice determinados procedimientos destinados a validar los indicadores 2016, aquí informados.

Cantidad de expositores —

Cantidad de visitantes —

Number of Exhibitors

Number of visitors TOTAL

2.740

2006

8.464

11.204

8.543

11.240

8.745

11.182

2.697

2007

2.437

2008

1.565

2009

1.565

2010 2011

46 1.864

9.748

7.197 687

2014 2015 2016

7.988

5.603 126 1.636

2013

7.469

5.635 198 1.321

6.695

5.226 148 1.494 10.090 190 1.765 9.269 177

1.531.804 2.719.636 1.613.770 2.398.353 1.197.716 2.118.294 1.558.276

9.486

7.875

2.259

2012

2.207.901

8.486

6.921

11.774 11.211

Cantidad de expositores en Ferias Propias* Number of exhibitors at In House Trade Fairs* Cantidad de expositores en Ferias de Terceros Number of exhibitors at third party exhibitions Cantidad de expositores en Ferias en el Exterior Number of exhibitors at fairs abroad *Incluye toda feria en que La Rural tiene un grado de participación societario. *Including every trade fair in which La Rural has some degree of active participation as partner

TOTAL

1.196.557

2.269.461 562.143 1.381.872 2.898.950 73.827 2.218.912 1.941.699 476.860 1.203.752 2.642.916 433.500 1.191.977 2.091.900 420.000 1.076.503 2.565.683 411.800 1.546.698 2.113.958 409.700 Cantidad de visitantes en Ferias Propias* Number of visitors at In House Trade Fairs* Cantidad de visitantes en Ferias de Terceros Number of visitors at third party exhibitions Cantidad de visitantes en Ferias en el Exterior Number of visitors at fairs abroad *Incluye toda feria en que La Rural tiene un grado de participación societario. *Including every trade fair in which La Rural has some degree of active participation as partner

3.404.458 4.251.440 4.012.123 3.316.010 4.389.880 4.354.649 4.637.471 4.280.168 3.703.877 4.053.986 4.070.356


La Rural

Memoria Comercial 2016

Calendario 2016 — 2016 Calendar

ENE

Dinosaurios, Mundo Jurásico y Bodies Human P. 110

FEB

MABYN P. 94 Salón de la Moda Argentina P. 95

MAR

JUL

AGO

SEP

130° Exposición de Ganadería, Agricultura e Industria Internacional P. 68 Caminos y Sabores P. 89 FCA-FCI Buenos Aires International Dog Show P. 108 Feria de los Sueños P. 111

Feria Internacional de Caza, Pesca y Outdoors P. 80 Bafweek Primavera – Verano P. 101 Presentes Primavera Bs As P. 102 Fimar - Feria Internacional del Mueble Argentino P. 103 Expo Manos y Uñas & Make Up P. 104 Argentina Franquicias P. 116 HotelGA “Encuentro Anual de la Hotelería y Gastronomía” P. 117

Nuestros Caballos P. 70 Expo Lechera P. 71 BairesJoya P. 82 Bafweek Otoño-Invierno P. 96 Expo Tattoo Show P. 97 Presentes Otoño Bs As P. 98 Nuestros Perros P. 107

Pabellón Argentino en Expo Prado P. 72 Boutique de Arte Directo de Artista – BADA P. 76 Expo Empleo Joven BA P. 77 Intersec Buenos Aires P. 85 Expotransporte P. 86 Expologísti-K P. 87 Vinos & Bodegas P. 90 Expoestética P. 105 XV Foro Internacional de Ciudad, Comercio y Turismo P. 118


69

ABR

MAY

JUN

Feria Internacional del Libro de Bs As P. 73 Moweek - Montevideo Moda Otoño-Invierno P. 99

arteBA P. 74 Feria Puro Diseño P. 100

Expouniversidad P. 75 Batimat Expovivienda + Fematec + Expo Construir P. 83 Expodent P. 84

OCT

NOV

DIC

Buenos Aires Photo P. 78 Food Fest BA P. 92 Moweek - Montevideo Moda Primavera-Verano P. 106 MonsterCon P. 112 El Garage Motor Show P. 113 Feria Internacional de Turismo de América Latina - FIT P. 119

Expobici & Run P. 81 Automechanika Buenos Aires P. 88 Premium Tasting P. 91 Food Fest BA P. 92 Ahora Mamá Expo P. 114 Feria COAS de las Naciones P. 115

Feria Internacional de Artesanías P. 79 Food Fest BA P. 92 FCA-FCI Bs As International Finalísima P. 109


La Rural

Memoria Comercial 2016

AGROINDUSTRIA

130º Exposición de Ganadería, Agricultura e Industria Internacional

FP

FERIA PROPIA IN-HOUSE TRADE FAIR

AGROINDUSTRY

Rural Expo

130º

EDICIÓN EXHIBITION

La Rural SA y Sociedad Rural Argentina

Con 1.152.317 de visitantes, se realizó la Edición Aniversario de la 130° Exposición Rural. En un marco inmejorable de celebraciones nacionales, por los 150 años de la Sociedad Rural Argentina y la conmemoración del Bicentenario de la Independencia, la muestra invitó a grandes y chicos a vivir y sentir el espíritu del campo en su máxima expresión.

ORGANIZADO POR ORGANIZED BY

16—31 JUL FECHA DATE

1.152.317 VISITANTES VISITORS

281

EXPOSITORES EXHIBITORS

Desde el 16 de julio, el público colmó las tribunas para recorrer y conocer de cerca todas las propuestas, entre las que se destacaron: 4.500 animales de las mejores razas del país; más de 50 marcas con novedades en maquinaria agrícola de última generación; los productos regionales de 8 provincias; el amplio paseo gastronómico con ofertas de los típicos platos argentinos; y las propuestas comerciales de más de 400 expositores.

120.000 m²

SUPERFICIE SURFACE AREA

Pabellones Ocre, Amarillo, Azul, Verde, Frers, 8 y 9, Pista Central, Auditorio Principal y Salas Ceibo y Nogal, Aire Libre

The anniversary event of the 131st Rural Expo received 1,152,317 visitors. Amid an excellent environment of national celebrations -the 150th anniversary of Sociedad Rural Argentina and the Bicentennial of the Argentine Independencethe show brought together children and adults to live and feel the spirit of the countryside in its highest form.

ESPACIO AREA

From July 16th, the public filled the stands to view and enjoy all the attractions, among which: 4,500 head of the best cattle breeds in Argentina; over 50 brands presenting innovations in state-of-the-art agricultural equipment; regional products from 8 provinces; the large restaurant area offering traditional Argentine cuisine; and the business proposals of over 400 exhibitors.


Ferias y Exposiciones

71

El 30 de julio, el Acto Inaugural fue encabezado por el presidente de la Nación Mauricio Macri, lo que significó la vuelta de un jefe de Estado a la muestra del campo más importante del país. Además, estuvieron presentes la gobernadora de la provincia de Buenos Aires, María Eugenia Vidal; el ministro de Agroindustria de la Nación, Ricardo Buryaile; entre otras autoridades nacionales, provinciales y municipales. El presidente de la Nación y Luis Miguel Etchevehere, presidente de la Sociedad Rural Argentina (SRA), pronunciaron los tradicionales discursos.

On July 30th, the Opening Ceremony was headed by the Argentine President Mauricio Macri, which meant the return of a head of state to the most important countryside show in Argentina. Other national, provincial and local authorities were also present, including Buenos Aires Governor María Eugenia Vidal and Agroindustry Minister Ricardo Buryaile. The Argentina President and the President of the Sociedad Rural Argentina (SRA), Luis Miguel Etchevere, gave the traditional opening speeches.

En este marco, se llevó adelante con gran éxito el V Congreso Internacional de Agronegocios, en donde funcionarios del gabinete de ministros de la Nación, representantes de la SRA y empresarios, debatieron sobre la actualidad del sector agropecuario y los desafíos a afrontar en el corto plazo para poder insertar los productos argentinos en los mercados internacionales.

The 5th International Agribusiness Congress was also held within the Expo, where public officials of the Argentine Cabinet of Ministers, SRA representatives, and business people discussed the current scenario of the agriculture and livestock sector and the challenges to overcome in the short term in order to insert Argentine products in the international markets.

Más de un millón de visitantes recorrieron la principal muestra del campo. —

Over one million visitors attended the most important rural show.


La Rural

Memoria Comercial 2016

AGROINDUSTRIA

Nuestros Caballos —

AGROINDUSTRY

FP

FERIA PROPIA IN-HOUSE TRADE FAIR

Our Horses

Miles de visitantes disfrutaron de la tradicional feria “Nuestros Caballos”, evento que brindó una nueva edición llena de grandes novedades. Las atracciones favoritas fueron, sin dudas, los paseos en Pony, los caballos Mini Falabella, los desfiles de carruajes y las intervenciones de arte en vivo. Además, cabe destacar la participación de las 13 razas equinas más importantes del país, junto con la presencia de criadores de cabañas de elite. De esta forma, y una vez más, “Nuestros Caballos” se convirtió en una celebración ideal para todos los amantes del mundo ecuestre.

El evento contó con la participación de más de 1.000 ejemplares. — The event involved more than 1,000 horses.

Thousands of visitors enjoyed the traditional event “Nuestros Caballos” (Our Horses). The new show was full of great news. Favorite attractions were Pony rides, the Mini Falabella horses, carriage parades, and live art interventions. It should be noted that the 13 most important horse breeds of Argentina were present through elite breeders. Therefore, and once again, “Nuestros Caballos” was a perfect celebration for the equine world lovers.

12º

EDICIÓN EXHIBITION

La Rural S.A. ORGANIZADO POR ORGANIZED BY

30 MAR— 03 ABR FECHA DATE

55.000

VISITANTES VISITORS

82

EXPOSITORES EXHIBITORS

27.300 m²

SUPERFICIE SURFACE AREA

Pabellón Verde, Amarillo, 9, 8, Aire Libre y Pista Central ESPACIO AREA


Ferias y Exposiciones

73

AGROINDUSTRIA

Expo Lechera

FP

FERIA PROPIA IN-HOUSE TRADE FAIR

AGROINDUSTRY

Expo Lechera

EDICIÓN EXHIBITION

Asociación de Criadores de Holando Argentino (A.C.H.A) y La Rural S.A ORGANIZADO POR ORGANIZED BY

30 MAR— 03 ABR FECHA DATE

2.500

VISITANTES VISITORS

25

EXPOSITORES EXHIBITORS

5.000 m²

SUPERFICIE SURFACE AREA

Pabellón Ocre ESPACIO AREA

El mayor evento regional de la industria láctea. — The biggest regional event for the dairy industry.

Los mejores animales y expositores referentes de la raza Holando Argentino, provenientes de todas las cuencas lecheras de Argentina, estuvieron presentes en esta primera edición. Como ejes principales, presentó la jura de clasificación y campeonatos de la Raza Holando, con 170 animales en exposición, un amplio sector comercial con maquinaria, agroinsumos, laboratorios y lo último en tecnología para tambos. Además hubo un espacio de quesos y productos derivados; y actividades de ordeñe y entretenimiento.

The best Argentine Holstein cattle and leading exhibitors, from all dairy basins in Argentina, were present on this first show. The main expo themes were the Holstein Breed qualification ceremony and championship, with 170 head of cattle on exhibit, a wide trade sector featuring equipment, agricultural supplies, laboratories, and the latest technology for dairy farms. There was a cheese and byproducts space, and milking activities and entertainment offers.


La Rural

Memoria Comercial 2016

AGROINDUSTRIA

Pabellón Argentino en Expo Prado

FP

FERIA PROPIA IN-HOUSE TRADE FAIR

AGROINDUSTRY

Argentine Pavilion at Expo Prado

111º

EDICIÓN EXHIBITION

Asociación Rural del Uruguay y La Rural S.A ORGANIZADO POR ORGANIZED BY

07—18 SEP FECHA DATE

400.000

VISITANTES VISITORS

10

EXPOSITORES EXHIBITORS

La Rural del Prado, Montevideo — Uruguay LUGAR VENUE

556 m²

SUPERFICIE SURFACE AREA

Empresas argentinas en la principal feria agropecuaria del Uruguay. — Argentine companies at Uruguay’s main agricultural fair. En una nueva edición de la exposición Internacional de Ganadería y Muestra Internacional Agro Industrial y Comercial más importante del país oriental, 10 empresas argentinas presentaron y comercializaron en el pabellón argentino, productos relacionados al sector agropecuario y a industrias complementarias. De este modo, las empresas participantes pudieron entrar en contacto en forma directa con compradores que se interesaron en sus productos, posibilitando el ingreso y ventas en el mercado uruguayo.

At a new celebration of Uruguay’s major International Cattle Exhibition, and Agri-Business and Trade Show, 10 Argentine companies presented and marketed products for the farming sector and related industries at the Argentina pavilion. Participating companies were able to make a direct contact with buyers who were interested in their products, which gained them access and selling opportunities to the Uruguayan market.


Ferias y Exposiciones

75

ARTE, CULTURA Y EDUCACIÓN

Feria Internacional del Libro de Bs As —

ARTS, CULTURE & EDUCATION

Buenos Aires International Book Fair

La participación de los Premio Nobel de Literatura Mario Vargas Llosa y John M. Coetzee y la fuerte presencia del público juvenil con el Encuentro Internacional de Booktubers y el Encuentro de Bloggers, fueron los principales atractivos. Con 1.500 actos culturales, 138 escritores del exterior y más de 500 expositores, la feria fue visitada por 1.2 millones de visitantes, consagrándose así como el evento cultural más importante de Latinoamérica.

42º

EDICIÓN EXHIBITION

Fundación El Libro ORGANIZADO POR ORGANIZED BY

21 ABR— 09 MAY FECHA DATE

1.200.000 VISITANTES VISITORS

571

EXPOSITORES EXHIBITORS

48.375 m²

SUPERFICIE SURFACE AREA

Pabellón Azul, Ocre, Verde, Amarillo, Rojo, Equinos 9, El Frers, Salas Ceibo y Nogal ESPACIO AREA

Resounding visits by Literature Nobel Mario Vargas Llosa and John M. Coetzee, massive youth participation in the International Booktubers Meeting and the Blogger Meeting. Holding 1,500 cultural activities, with 138 visiting authors and more than 500 exhibitors, the fair opened its doors to 1,2 million visitors, cementing its position as the leading Latin American cultural event.

Hubo 1.500 actos culturales, 138 escritores extranjeros y más de 500 expositores. — More than 500 exhibitors, 138 visiting authors and 1,500 cultural activities.


La Rural

Memoria Comercial 2016

ARTE, CULTURA Y EDUCACIÓN

arteBA —

ARTS, CULTURE & EDUCATION

arteBA

Hubo récord de presencias internacionales y de adquisiciones. —

25º

EDICIÓN EXHIBITION

Fundación arteBA

Record numbers of international visitors and sales.

ORGANIZADO POR ORGANIZED BY

19—22 MAY FECHA DATE

80.000

VISITANTES VISITORS

117

EXPOSITORES EXHIBITORS

19.250 m²

SUPERFICIE SURFACE AREA

Pabellón Verde y Azul ESPACIO AREA

En su edición aniversario, arteBA tuvo una nueva puesta en escena, al estilo de grandes museos del mundo. Participaron 400 artistas representados por 83 galerías de 14 países: Alemania, Brasil, Chile, Colombia, Ecuador, España, Estados Unidos, Francia, Italia, México, Países Bajos, Portugal y Uruguay y 29 de ellas participaron por primera vez. Además, hubo récord de visitas internacionales, adquisiciones de museos y ventas. A lo largo de los cuatro días de la feria, también se realizaron presentaciones de proyectos, charlas sobre diseño editorial vinculado al arte y presentaciones de libros. En este marco, La Rural adquirió cinco obras a través de su programa Impulsarte.

On its anniversary show, arteBA had a new staging, rivaling the world’s best museums. Including over 400 artists, represented by 83 galleries from 14 countries: Germany, Brazil, Chile, Colombia, Ecuador, Spain, USA, France, Italy, Mexico, The Netherlands, Portugal and Uruguay, and 29 first-time participants. Additionally, the expo had record numbers of international visitors, museum acquisitions and sales. For four days, the fair featured new projects, talks on editorial design related to art and book presentations. On this occasion, La Rural acquired 5 works of art through the Impulsarte program.


Ferias y Exposiciones

77

ARTE, CULTURA Y EDUCACIÓN

Expouniversidad —

ARTS, CULTURE & EDUCATION

Expouniversidad

La mayor exposición de Educación Superior en Latinoamérica recibió a estudiantes secundarios, jóvenes graduados y profesionales interesados en comenzar o continuar sus estudios en universidades públicas o privadas e instituciones terciarias. El evento, con 20 años ininterrumpidos de permanencia, tuvo muy buena concurrencia y también contó con expositores de Nueva Zelanda y Uruguay, en representación de universidades norteamericanas.

Estudiantes y graduados accedieron a una amplia oferta académica. — High school and undergraduate students were able to discover a wide range of academic institutions.

The most important Higher Education show in Latin America gathered high school students, young undergraduates and professionals who are interested in starting or continuing their studies at public or private universities and third-level education institutes. The event, with a 20-nonstop-year history, had a very good attendance, and included exhibitors from New Zealand and Uruguay, representing North American universities.

21º

EDICIÓN EXHIBITION

Focus Media S.A ORGANIZADO POR ORGANIZED BY

22—26 JUN FECHA DATE

69.000

VISITANTES VISITORS

60

EXPOSITORES EXHIBITORS

3.000 m²

SUPERFICIE SURFACE AREA

Pabellón Ocre ESPACIO AREA


La Rural

Memoria Comercial 2016

ARTE, CULTURA Y EDUCACIÓN

Boutique de Arte Directo de Artista —BADA —

ARTS, CULTURE & EDUCATION

Boutique de Arte Directo de Artista—BADA

Plataforma de lanzamiento para muchos artistas, la feria de arte contemporáneo “directo de artista” se realizó por primera vez en La Rural, con gran éxito y convocatoria.

Serving as launch pad for many artists, the contemporary art fair “straight from the artist” was hosted for the first time by La Rural with resounding success and a large turnout.

Pintura, dibujo, escultura, fotografía, instalaciones, grabados, objetos de diseño, textiles y Street Art formaron parte de la diversa propuesta de calidad que se exhibió y que se pudo adquirir a precios accesibles. El gran atractivo fue el contacto del público con los artistas, quienes comercializaron de manera directa sus obras.

Paintings, drawings, sculptures, photographs, installations, engravings, design objects, textiles and street art were on display in this finest exhibition and at affordable prices. The great appeal was the audience’s direct contact with the artists selling their own work.

La feria de arte “directo de artista” fue un éxito en convocatoria y ventas. —

EDICIÓN EXHIBITION

The “straight from the artist” art fair was a success in visitor numbers and sales.

ORGANIZADO POR ORGANIZED BY

Ana Inés Spinetto

01—04 SEP FECHA DATE

20.000

VISITANTES VISITORS

250

EXPOSITORES EXHIBITORS

8.000 m²

SUPERFICIE SURFACE AREA

Pabellón Verde ESPACIO AREA


Ferias y Exposiciones

79

ARTE, CULTURA Y EDUCACIÓN

Expo Empleo Joven BA —

ARTS, CULTURE & EDUCATION

Expo Empleo Joven BA

Más de 100 empresas ofrecieron 1.500 puestos de trabajo. — Over 100 companies offered 1,500 jobs.

EDICIÓN EXHIBITION

WorkTec Argentina ORGANIZADO POR ORGANIZED BY

07—08 SEP FECHA DATE

55.000

VISITANTES VISITORS

102

EXPOSITORES EXHIBITORS

4.200 m²

SUPERFICIE SURFACE AREA

Pabellón Ocre ESPACIO AREA

La exposición destinada a quienes buscan empleo o desean potenciar su desarrollo profesional, ofreció más de 1.500 oportunidades laborales a personas de entre 18 y 29 años.

The exhibition, targeted at those looking for a job or seeking to enhance their professional development, offered over 1,500 job opportunities to people between 18 and 29.

Asistieron más de 50.000 jóvenes en la búsqueda de nuevos desafíos profesionales; que también pudieron participar de charlas, capacitaciones, talleres de orientación profesional y de armado de CV.

The fair was visited by over 50,000 youths looking for new professional challenges, who were also able to participate in conferences, training sessions, career guidance and résumé writing workshops.


La Rural

Memoria Comercial 2016

ARTE, CULTURA Y EDUCACIÓN

Buenos Aires Photo —

ARTS, CULTURE & EDUCATION

Buenos Aires Photo

12º

EDICIÓN EXHIBITION

BA Photo — Arte al Día ORGANIZADO POR ORGANIZED BY

12—16 OCT FECHA DATE

25.000

VISITANTES VISITORS

58

EXPOSITORES EXHIBITORS

2.400 m2

SUPERFICIE SURFACE AREA

Pabellón 8 ESPACIO AREA

La feria de fotografía más importante de la región reunió a más de 40 galerías. — The leading photography fair in the region featured more than 40 exhibting galleries..

Más de 40 galerías participaron de Buenos Aires Photo, la feria de arte especializada en fotografía más importante de la región. En su décimo segunda edición, presentó nuevas secciones y se consolidó como el punto de referencia para la fotografía latinoamericana y el lugar de encuentro entre artistas, curadores, críticos, periodistas especializados y nuevos coleccionistas. El espacio “Special Rooms” tuvo especial atracción en la feria. Estuvo compuesto por diferentes galerías internacionales invitadas por un curador, en función de una propuesta específica.

Over 40 galleries participated in the Buenos Aires Photo, the leading photo expert fair in the region. In its 12th show presented new sections and secured its stance as the focal point for Latin American photography and a meeting point for artists, curators, critics, specilized journalists and new collectors. The “Special Rooms” space had a particular appeal. Several international galleries were invited by a single curator to create a specific proposal.


Ferias y Exposiciones

81

ARTE, CULTURA Y EDUCACIÓN

Feria Internacional de Artesanías

FP

FERIA PROPIA IN-HOUSE TRADE FAIR

ARTS, CULTURE & EDUCATION

International Arts and Crafts Fair

La exposición reunió a artesanos que volcaron sus conocimientos, trabajo y diseño en las piezas exhibidas: joyas, accesorios, cuchillos, utilitarios, prendas, juguetes y objetos decorativos, confeccionados con distintas técnicas y materiales.

The expo gathered artisans that poured their craft, work and design into the pieces on display: jewelry, accessories, knives, wearables, clothes, toys and decoration items, made with a variety of techniques and materials.

Participaron de esta edición artesanos seleccionados de todo el país y también procedentes de Bolivia, Brasil, Chile, Colombia, Paraguay, Perú, y Uruguay, que enriquecieron la oferta cultural con artesanías típicas de cada región.

Participants in the expo were selected from across the country as well as from Bolivia, Brazil, Chile, Colombia, Paraguay, Peru and Uruguay enriching the cultural landscape with crafts from every region.

Un punto de encuentro único, donde hubo una perfecta integración entre el legado histórico artesanal, con la creciente demanda de comercialización de productos originales.

A unique meeting point, with a perfect integration between the historic legacy of the crafts and the growing demand for original products.

11º

EDICIÓN EXHIBITION

Ferias Argentinas S.A y La Rural S.A ORGANIZADO POR ORGANIZED BY

06—11 DIC FECHA DATE

13.929

VISITANTES VISITORS

449

EXPOSITORES EXHIBITORS

10.700 m²

SUPERFICIE SURFACE AREA

Pabellón Amarillo ESPACIO AREA

Más de 400 artesanos ofrecieron productos autóctonos y lograron un buen nivel de ventas. — More than 400 artisans offered regional products with good sales performance.


La Rural

Memoria Comercial 2016

DEPORTES

Feria Internacional de Caza, Pesca y Outdoors —

SPORTS

International Fair of Hunting, Fishing and Outdoors

25º

EDICIÓN EXHIBITION

R. Santi y Asociados S.A ORGANIZADO POR ORGANIZED BY

13—21 AGO FECHA DATE

50.000

VISITANTES VISITORS

135

EXPOSITORES EXHIBITORS

5.000 m²

SUPERFICIE SURFACE AREA

Pabellón Ocre ESPACIO AREA

Edición aniversario de la muestra dedicada a los deportes y actividades al aire libre. — Anniversary show of the sports and outdoors expo.

El evento líder dedicado a los deportes y actividades al aire libre se realizó una vez más con gran convocatoria.

The leading event for sports and outdoor activities atracted, once again, a large crowd.

Armas neumáticas, sin pólvora, innovaciones en artículos de pesca, conferencias sobre supervivencia y exhibiciones de vehículos militares, fueron las grandes atracciones de la 25 edición de la feria.

Airsoft guns, no powder, innovations for fishing, conferences on survival and demonstrations of military vehicles were the main attractions of the fair’s 25th show.

Consolidada por sus buenos resultados comerciales y como una vidriera para los proveedores del rubro, reunió a fabricantes, importadores, coleccionistas, comerciantes, asociaciones y distribuidores, que presentaron sus últimas novedades e intercambiaron perspectivas y tendencias.

Consolidated by business results and as the showcase for the industry’s vendors it managed to gather manufacturers, importers, collectors, sellers, associations and distributors to exhibit their latest news and exchange outlooks and trends.


Ferias y Exposiciones

83

DEPORTES

Expo Bici & Run —

SPORTS

Biking & Running Expo

La muestra de ciclismo pionera de la Argentina, Expo Bici & Run, presentó las propuestas en materia de ciclismo deportivo y movilidad urbana. Como novedad, incorporó al running, con los últimos lanzamientos en calzado, indumentaria, tecnología y accesorios.

The pioneer cycling exhibit in Argentina, Biking & Running Expo, presented a portfolio of products for leisure and commute cycling. The news came with the brand new running exhibit, showcasing news in shoes, apparel, tech and more.

También hubo clínicas a cargo de profesionales de ambas disciplinas, test rides, bike fitting, exhibiciones de saltos y cursos de mecánica sencilla, para un segmento que crece exponencialmente cada año.

There were also how-to demonstrations by professionals of both sports, test rides, bike fitting, jump exhibitions and basic bike repair workshop for an industry that grows exponentially year after year.

A las novedades del ciclismo, se sumaron las del universo del running. —

EDICIÓN EXHIBITION

To the latest in cycling, the expo added the latest in running.

ORGANIZADO POR ORGANIZED BY

Daniela Donadío

11—13 NOV FECHA DATE

7.000

VISITANTES VISITORS

68

EXPOSITORES EXHIBITORS

5.000 m²

SUPERFICIE SURFACE AREA

Pabellón Ocre ESPACIO AREA


La Rural

Memoria Comercial 2016

INDUSTRIA

BairesJoya —

INDUSTRY

BairesJoya

30º

EDICIÓN EXHIBITION

Cámara de Empresarios de Joyería y Afines de la Rep. Arg. ORGANIZADO POR ORGANIZED BY

16—18 MAR FECHA DATE

975

VISITANTES VISITORS

36

EXPOSITORES EXHIBITORS

1.800 m²

SUPERFICIE SURFACE AREA

Auditorio Principal ESPACIO AREA

Los expositores exhibieron sus productos a cerca de 1.000 visitantes. — Exhibitors showcased their products for approximately 1,000 visitors.

Lo último en diseño y colecciones en joyería, relojes y productos afines tuvo lugar en BairesJoya. En su 30° edición, nuevamente apostó a la calidad y a la innovación dirigida a profesionales. Participaron fabricantes argentinos de joyería e importadores de las marcas más representativas del sector, en stands que se comercializaron bajo el formato llave en mano.

BairesJoya hosted the latest in jewelry, watches and related products. On its 30th show, the expo again focused on quality and innovation for professionals. Argentine jewelry manufacturers and importers of the industry’s most recognized brands presented their products in turnkey exhibition stands.


Ferias y Exposiciones

85

INDUSTRIA

Batimat Expovivienda + Fematec + Expo Construir —

FP

FERIA PROPIA IN-HOUSE TRADE FAIR

INDUSTRY

Batimat Expovivienda + Fematec + Expo Construir

Con una excelente convocatoria, Batimat Expovivienda + Fematec junto a Expo Construir fue el punto de encuentro que concentró la oferta de productos y servicios relacionados con uno de los principales motores de la economía. Con un crecimiento en la cantidad de expositores, permitió a arquitectos, contratistas, constructores, ingenieros, empresarios y público general informarse, comparar y efectuar los mejores negocios en un ámbito altamente profesional.

With wonderful turnout, Batimat Expovivienda + Fematec together with Expo Construir was the meeting point that gathered the supply of products and services related to one of the main economy drivers. The fair, which featured a larger amount of exhibitors on this show, enabled architects, contractors, builders, engineers, business people and the public to receive information, compare, and close the best deals in a highly professional environment.

También ofreció destacadas actividades académicas, entre las que se destacaron tres congresos de actualización profesional, con especialistas que transmitieron experiencias exitosas y que dieron a conocer las tendencias que movilizan el mercado.

Important academic activities were also provided, including three ongoing education seminars for professionals, given by specialists who shared their successful experiences and disclosed the trends that are driving the market.

14º

EDICIÓN EXHIBITION

Asociación de Empresarios de la Vivienda de la Rep. Arg. (AEV), Cámara Argentina de la Construcción (CAMARCO), EFCA – Exposiciones y Ferias de la Construcción Argentina (La Rural S.A. y MBG & Events S.A)y Grupo SG. ORGANIZADO POR ORGANIZED BY

01—04 JUN FECHA DATE

55.673

VISITANTES VISITORS

164

EXPOSITORES EXHIBITORS

12.600 m²

SUPERFICIE SURFACE AREA

Pabellón Verde y Azul ESPACIO AREA

Crecimiento sostenido y balance positivo. — Sustained growth and positive outcome.


La Rural

Memoria Comercial 2016

INDUSTRIA

Expodent —

INDUSTRY

Expodent

26º

EDICIÓN EXHIBITION

Cámara Argentina del Comercio e Industria Dental (CACID)

Los últimos avances técnicos y científicos en al área de salud dental. — The latest technical and scientific breakthroughs in dental health.

ORGANIZADO POR ORGANIZED BY

08—11 JUN FECHA DATE

17.757

VISITANTES VISITORS

59

EXPOSITORES EXHIBITORS

4.119 m²

SUPERFICIE SURFACE AREA

Pabellón Ocre ESPACIO AREA

Con resultados positivos, la muestra reunió a fabricantes, distribuidores, comerciantes mayoristas y minoristas, laboratorios, importadores y exportadores de equipamiento y productos odontológicos, que expusieron las novedades, nacionales e importadas; y los últimos avances técnicos y científicos del sector.

With a positive outcome, the fair gathered manufacturers, distributors, wholesalers and retailers, laboratories, importers and exporters of dental equipment and products, who exhibited their new releases from Argentina and abroad, as well as the latest technical and scientific breakthroughs in the sector.

Además hubo un completo programa académico con charlas, cursos y conferencias a cargo de profesionales.

There was also a comprehensive academic schedule, including seminars, courses and conferences taught by sector professionals.


Ferias y Exposiciones

87

INDUSTRIA

Intersec Buenos Aires —

INDUSTRY

Intersec Buenos Aires La Exposición Internacional de Seguridad, Protección contra Incendios, Seguridad Electrónica, Industrial y Protección Personal reunió, durante tres días, a más de 170 empresas que presentaron los desarrollos más recientes en productos y servicios del sector. Además, profesionales y empresarios pudieron acceder a un completo programa académico de conocimiento y capacitación.

Throughout three days, the International Show on Safety, Fire Protection, Electronic & Industrial Security and Personal Protection, gathered 170 companies that presented the latest developments in products and services for the industry. Professionals and business people also enjoyed a comprehensive academic schedule with theory and training sessions.

Conferencias de expositores, un Congreso de Seguridad Integral y el apasionante Encuentro de Bomberos fueron las propuestas destacadas del evento.

The event highlights were exhibitors’ conferences, a Comprehensive Security Congress, and the exciting Firefighters Meeting.

EDICIÓN EXHIBITION

Messe Frankfurt Argentina, Cámara Argentina de la Seguridad (CAS) y Cámara Argentina de la Seguridad Electrónica (CASEL) ORGANIZADO POR ORGANIZED BY

07—09 SEP FECHA DATE

13.193

VISITANTES VISITORS

150

EXPOSITORES EXHIBITORS

11.905 m²

SUPERFICIE SURFACE AREA

Pabellón Amarillo, Pista central y Salas Ceibo y Nogal ESPACIO AREA

Con más expositores y visitantes que años anteriores. — Featuring more exhibitors and visitors than in previous years.


La Rural

Memoria Comercial 2016

INDUSTRIA

Expotransporte —

INDUSTRY

Expotransporte

La principal feria del transporte se unió a la de logística y se realizaron por primera vez de manera paralela. La exposición contó con los principales referentes y fue el espacio óptimo para cerrar negocios. Los asistentes participaron de conferencias a cargo de destacados especialistas y ciclos de charlas técnicas enfocadas al transportista. También formaron parte organismos vinculados al transporte de pasajeros de larga distancia y urbanos y más de 1.000 transportistas socios de las entidades afiliadas a la Federación Argentina de Entidades Empresarias del Autotransporte de Cargas (FADEEAC) –provenientes de distintas provincias del país.

11º

EDICIÓN EXHIBITION

Expotrade SA ORGANIZADO POR ORGANIZED BY

13—16 SEP FECHA DATE

31.205

VISITANTES VISITORS

143

EXPOSITORES EXHIBITORS

15.800 m²

SUPERFICIE SURFACE AREA

Pabellón Azul y Verde ESPACIO AREA

Dos importantes sectores en una muestra conjunta. — Two important sectors on a joint exhibition.

The main transportation fair joined the logistics fair to hold a parallel show for the first time. The exhibition gathered the industry leaders and was an excellent environment to do business. Visitors attended conferences, given by renowned specialists, and technical lectures focused on carriers. Among the event’s participants were long-distance and urban passenger transportation companies, and over 1,000 carriers that are partners of the Argentine Federation of Trucking Businesses (FADEEAC), and member organizations from several provinces.


Ferias y Exposiciones

89

INDUSTRIA

Expologisti-k —

INDUSTRY

Expologisti-k

13º

EDICIÓN EXHIBITION

Expotrade SA ORGANIZADO POR ORGANIZED BY

La muestra más importante del sector, tuvo su lugar en La Rural. — The most important show of the industry was held in La Rural.

13—16 SEP FECHA DATE

31.205

VISITANTES VISITORS

209

EXPOSITORES EXHIBITORS

15.000 m²

SUPERFICIE SURFACE AREA

Pabellón Verde y Amarillo ESPACIO AREA

Con el objetivo de mostrar las últimas soluciones tecnológicas lanzadas en el mercado, Expologisti- k tuvo su lugar en La Rural. En una novedosa edición, que fue desarrollada en simultáneo con ExpoTransporte, el sector pudo potenciar su visibilidad a través de la unión de las muestras. De esta manera, Expologisti-K reunió a los principales referentes del rubro, generó un ámbito profesional donde se dictaron conferencias sobre las últimas tendencias y también generó un espacio óptimo para concretar negocios.

La Rural was the venue chosen by Expologisti-k to show the latest technology solutions launched in the Logistics market. On an innovative event, held simultaneously with ExpoTransporte, the sector managed to improve its visibility through the combination of exhibits. Expologisti-K thus gathered the main industry leaders, created a professional environment to give conferences on the latest trends, as well as an excellent space to do business.


La Rural

Memoria Comercial 2016

INDUSTRIA

Automechanika Buenos Aires —

INDUSTRY

Automechanika Buenos Aires

EDICIÓN EXHIBITION

Messe Frankfurt Argentina

Una edición positiva y con expectativas de crecimiento — A positive show with expectations for growth.

ORGANIZADO POR ORGANIZED BY

09—12 NOV FECHA DATE

29.802

VISITANTES VISITORS

398

EXPOSITORES EXHIBITORS

25.070 m²

SUPERFICIE SURFACE AREA

Pabellón Azul, Verde, Amarillo, Rojo, Equinos 9, Salas Ceibo y Nogal ESPACIO AREA

En el evento más importante de la industria automotriz, los representantes del sector manifestaron su optimismo sobre un clima de negocios favorable en el país en el mediano plazo. La feria contó con 398 expositores provenientes de 22 países, lo que representó un incremento del 22% con relación a la edición 2014. La exposición convocó a profesionales y empresarios, proporcionando un panorama general de la situación del mercado, con la exposición de las últimas tendencias a nivel mundial y una amplia gama de actividades académicas para la actualización.

In the most important event for the automotive sector, industry representatives were optimistic about a positive business environment in Argentina in the medium term. The show featured 398 exhibitors from 22 countries, which amounted for a 22% rise from 2014. The exhibition gathered professionals and business people, providing an overview of the market conditions, showing the latest trends worldwide, and offering a wide range of academic activities for ongoing education.


Ferias y Exposiciones

91

GASTRONOMÍA & LIFESTYLE

Caminos y Sabores —

COOKING & LISFESTYLE

Roads and Flavors

En el marco de los festejos por el Bicentenario de la Patria, más de 400 productores de alimentos, bebidas y artesanías provenientes de 20 provincias del país deleitaron a miles de visitantes con sus sabores, colores y texturas. Declarada de Interés Turístico Nacional por el Ministerio de Turismo de la Nación, la feria es una herramienta clave para la puesta en valor de la cultura argentina y como propulsora de un centenar de emprendedores. En 9 caminos temáticos, de las Bebidas, Dulces, Frutos de la Tierra, Aceites y Especias, Quesos, Carnes, Tradición, Yerba Mate y Té, y Turismo se desplegó lo más rico y artesanal de nuestro país.

12º

EDICIÓN EXHIBITION

Ferias y Exposiciones Argentinas SA La Nación- UTE ORGANIZADO POR ORGANIZED BY

07—10 JUL FECHA DATE

100.000

VISITANTES VISITORS

450

EXPOSITORES EXHIBITORS

18.700m²

SUPERFICIE SURFACE AREA

Pabellón Amarillo y Verde ESPACIO AREA

Within the framework of the celebrations for the Nation’s Bicentennial, more than 400 food, beverage and crafts producers from 20 provinces delighted thousands of visitors with their flavors, colors and textures. Declared of National Tourist Interest by the National Ministry of Tourism, the fair is a key tool to position Argentine culture and serves as a driver for hundreds of entrepreneurs. Along nine thematic roads: Beverage, Sweets, Earth Fruits, Oils and Spices, Cheese, Meats, Tradition, Yerba Mate and Tea; and Tourism, the most savory and home-made of our country was displayed.

Declarada de Interés Turístico Nacional, la feria reunió a más de 400 productores. — Declared of National Tourist Interest, the fair gathered more than 400 producers.


La Rural

Memoria Comercial 2016

GASTRONOMÍA & LIFESTYLE

Vinos & Bodegas

FP

FERIA PROPIA IN-HOUSE TRADE FAIR

COOKING & LISFESTYLE

Wines & Winneries

16º

EDICIÓN EXHIBITION

Bodegas de Argentina AC – La Rural S.A ORGANIZADO POR ORGANIZED BY

15—17 SEP FECHA DATE

14.000

VISITANTES VISITORS

67

EXPOSITORES EXHIBITORS

3.328m²

SUPERFICIE SURFACE AREA

Pabellón Frers ESPACIO AREA

La gran celebración del vino argentino reunió a más de 50 bodegas. — The great Argentine wine celebration brought together over 50 wineries.

En su decimosexta edición, la feria Vinos & Bodegas se renovó para brindar a los visitantes una experiencia de disfrute única y para todos los sentidos.

On its sixteenth show, the Wines & Wineries Fair was renovated to provide visitors with a unique experience to enjoy with all senses.

Se presentaron las nuevas propuestas de más de 50 bodegas argentinas, hubo 200 etiquetas en degustación, catas guiadas, DJ Sets y música en vivo, clínicas de coctelería, arte con vino y mercado gourmet; que se complementó con una muy buena oferta gastronómica, con food trucks al aire libre.

Over 50 Argentine wineries presented new proposals, with tastings of 200 wines. There were also guided tastings, DJ Sets and live music, cocktail clinics, art with wine, and a gourmet market. This was well matched with a very good culinary offer, with food trucks outdoors.


Ferias y Exposiciones

93

GASTRONOMÍA & LIFESTYLE

Premium Tasting —

FERIA PROPIA IN-HOUSE TRADE FAIR

FP

COOKING & LISFESTYLE

Premium Tasting

El evento para los más exigentes consumidores de vino, se celebró por segundo año en Buenos Aires, con la participación de 300 personas, entre enólogos, sommeliers, periodistas especializados y público general.

The event for the most demanding wine consumers was held for the second time in Buenos Aires, and was attended by 300 people, including oenologists, sommeliers, specialized journalists and the general public.

La cata contó con siete rondas de cinco degustaciones cada una, de 35 vinos que cumplieron con los más altos estándares de calidad, según rankings internacionales.

The tasting included seven rounds of five tests each, amounting to 35 wines with the highest quality standards by international rankings.

35 exclusivos vinos fueron parte de la cata a ciegas más influyente. — Thirty-five exclusive wines were part of the most influential event of blind tasting.

EDICIÓN EXHIBITION

La Rural S.A. y Nicolás Alemán ORGANIZADO POR ORGANIZED BY

10 NOV FECHA DATE

312

VISITANTES VISITORS

5

EXPOSITORES EXHIBITORS

1.442m²

SUPERFICIE SURFACE AREA

El Central ESPACIO AREA


La Rural

Memoria Comercial 2016

GASTRONOMÍA & LIFESTYLE

Food Fest BA

FP

FERIA PROPIA IN-HOUSE TRADE FAIR

COOKING & LISFESTYLE

Food Fest BA

Por primera vez, La Rural presentó Food Fest BA, un evento de comida “street” que invitó a un encuentro con una amplia variedad de Food Trucks y los más novedosos espectáculos.

La Rural presented for the first time Food Fest BA, a street food event that invited to savor different choices from a wide range of Food Trucks and the most innovative shows.

En plena primavera y con entrada gratuita, el público pudo disfrutar de más de 30 propuestas gastronómicas y gourmet al aire libre, acompañadas de actividades culturales junto a diversos artistas callejeros: payasos, malabaristas, mimos; así como espectáculos de bandas en vivo.

The event, held in the middle of spring and free of charge, offered visitors over 30 food & gourmet proposals outdoors, as well as cultural activities with street artists —clowns, jugglers, mimes, and live bands.

La Rural S.A ORGANIZADO POR ORGANIZED BY

Pista Central y Aire libre ESPACIO AREA


Ferias y Exposiciones

95

EDICIÓN EXHIBITION

EDICIÓN EXHIBITION

29—30 OCT

19—20 NOV

03—04 DIC

2.500

3.500

5.000

43

42

38

10.030 m²

10.185 m²

10.101 m²

EDICIÓN EXHIBITION

FECHA DATE

FECHA DATE

VISITANTES VISITORS

VISITANTES VISITORS

EXPOSITORES EXHIBITORS

EXPOSITORES EXHIBITORS

SUPERFICIE SURFACE AREA

SUPERFICIE SURFACE AREA

FECHA DATE

VISITANTES VISITORS

EXPOSITORES EXHIBITORS

SUPERFICIE SURFACE AREA

El evento de comida “street” ofreció variedades gastronómicas en food trucks. —

The street food event offered a variety of meals on food trucks.


La Rural

Memoria Comercial 2016

MODA, BELLEZA, TENDENCIA Y DECO

MABYN —

FASHION, BEAUTY, TRENDS & DECOR

MABYN

57º

EDICIÓN EXHIBITION

Cámara Argentina de la Indumentaria de Bebés y Niños (CABYN) y HS Eventos

Fusión y resultados positivos. — Fusion and Positive Results.

ORGANIZADO POR ORGANIZED BY

20—22 FEB FECHA DATE

3.000

VISITANTES VISITORS

105

EXPOSITORES EXHIBITORS

3.000 m²

SUPERFICIE SURFACE AREA

Pabellón Amarillo ESPACIO AREA

La exposición Moda Argentina de Bebés y Niños, se realizó en simultáneo con el Salón de la Moda Argentina y presentó las novedades de las marcas de indumentaria y accesorios infantiles.

The Argentine Babies & Kids Fashion Show was held simultaneously with the Salón de la Moda Argentina (Argentine Fashion Hall) and presented the latest designs in children clothes and accessories.

Con una buena convocatoria de público, participaron más de 100 expositores, que tuvieron la oportunidad de generar contactos y concretar negocios.

An important turnout accompanied the show which included over 100 exhibitors, who were able to make new contacts and do business.


Ferias y Exposiciones

97

MODA, BELLEZA, TENDENCIA Y DECO

Salón de la Moda Argentina —

FASHION, BEAUTY, TRENDS & DECOR

Argentina Fashion Show

Junto con MABYN 57, la primera edición del Salón de la Moda Argentina reunió a marcas y diseñadores -pret a porter, urbano, tricot, casual, lencería, accesorios, tiempo libre, bebés y niños - con sus actuales y posibles nuevos clientes: boutiques multimarcas, representantes, distribuidores del interior y de países limítrofes, dispuestos a concretar negocios. La feria resultó una posibilidad para que marcas, diseñadores y nuevos talentos, muestren sus nuevas colecciones y en conjunto puedan exhibir a los visitantes las nuevas propuestas en el momento indicado.

EDICIÓN EXHIBITION

HS Eventos ORGANIZADO POR ORGANIZED BY

20—22 FEB FECHA DATE

3.180

VISITANTES VISITORS

46

EXPOSITORES EXHIBITORS

2.000 m²

SUPERFICIE SURFACE AREA

Pabellón Amarillo ESPACIO AREA

Along with MABYN 57, the first Argentina Fashion Show brought manufacturers and designers —pret a porter, urban, tricot, casual, lingerie, accessories, leisure, baby and children — together with existing and potential new customers: department stores, brand representatives, distributors from around the country and neighboring countries willing to do business. The fair was a platform for brands, designers and new talents to present their collections and, collectively, unveil their new proposals to the visitors at the right time.

La exposición se realizó junto a MABYN 57 y potenció sus resultados. — The expo joined efforts with MABYN 57 enhancing its results.


La Rural

Memoria Comercial 2016

MODA, BELLEZA, TENDENCIA Y DECO

Bafweek Otoño—Invierno —

FP

FERIA PROPIA IN-HOUSE TRADE FAIR

FASHION, BEAUTY, TRENDS & DECOR

Bafweek Fall—Winter

La vidriera de la moda de la ciudad de Buenos Aires. — The Buenos Aires fashion showcase.

29º

EDICIÓN EXHIBITION

IRSA y La Rural S.A ORGANIZADO POR ORGANIZED BY

01—04 MAR FECHA DATE

22.335

VISITANTES VISITORS

17

EXPOSITORES EXHIBITORS

8.032 m²

SUPERFICIE SURFACE AREA

Pabellón Amarillo ESPACIO AREA

Las colecciones de las firmas de moda tradicionales, las nuevas marcas y el diseño de autor, fueron exhibidas en Bafweek otoño-invierno. Con entrada libre y gratuita, esta edición contó con nuevos expositores e invitó a contemplar la escena de la moda argentina actual; y además, a disfrutar de una grilla de contenidos amplia, en la que se destacó la diversidad de propuestas y de actividades paralelas y complementarias. También se hicieron talleres, charlas y seminarios con prestigiosos referentes de la industria, que debatieron sobre el futuro del mercado en nuestro país.

Traditional fashion brands, new brands, and signature designers showcased their collections on Bafweek Fall/Winter. Of free admission, this show featured new exhibitors, and invited visitors to enjoy the current Argentine fashion scene. A comprehensive content schedule included a wide range of proposals, plus simultaneous and supplementary activities. Workshops, conferences and seminars were given by prestigious industry leaders, who discussed the future of the market in Argentina.


Ferias y Exposiciones

99

MODA, BELLEZA, TENDENCIA Y DECO

Expo Tattoo Show

FASHION, BEAUTY, TRENDS & DECOR

Expo Tattoo Show

Con un éxito rotundo en su anterior edición, que la erigió como la convención más grande a nivel convocatoria de la región, Tattoo Show reunió a miles de amantes de los tatuajes de toda Latinoamérica.

An outstanding performance displayed in its previous show positioned the event as the most visited convention in the region, Tattoo Show gathered ink lovers from all over Latin America.

Los mejores tatuadores y estudios de tatuajes nacionales e internacionales, exhibieron sus trabajos ante el público presente. Además, hubo venta de indumentaria, insumos, seminarios y bandas en vivo.

The best local and international tattoo artists and studios showcased their work for the visitors’ delight. The convention also offered apparel and supplies shopping, workshops and live music.

Esta edición también incorporó una exposición de autos clásicos y motos custom al aire libre.

This year´s edition also featured an outdoors classic car and custom bikes show.

Nuevo éxito de la convención de tattoo líder de la región. — Another successful iteration of the region’s leading tattoo convention.

12º

EDICIÓN EXHIBITION

Diego Staropoli ORGANIZADO POR ORGANIZED BY

04—06 MAR FECHA DATE

30.000

VISITANTES VISITORS

700

EXPOSITORES EXHIBITORS

6.248 m²

SUPERFICIE SURFACE AREA

Pabellón Ocre y aire libre ESPACIO AREA


La Rural

Memoria Comercial 2016

MODA, BELLEZA, TENDENCIA Y DECO

Presentes— Otoño Bs As —

FASHION, BEAUTY, TRENDS & DECOR

Gifts Fall Bs. As.

32º

EDICIÓN EXHIBITION

Comité Ejecutivo SRL ORGANIZADO POR ORGANIZED BY

16—19 MAR

Las últimas tendencias en deco, regalería textil y diseño. — The latest trends in decor, textile gifts and design.

FECHA DATE

24.632

VISITANTES VISITORS

337

EXPOSITORES EXHIBITORS

30.000 m²

SUPERFICIE SURFACE AREA

Pabellón Azul, Verde y Amarillo ESPACIO AREA

En su primera edición del año y con la propuesta de las últimas tendencias de la decoración y el diseño de la colección otoño-invierno, la exposición reunió a comerciantes, mayoristas, distribuidores, hoteleros, gastronómicos y profesionales de los sectores Decoración, Iluminación, Muebles, Cuadros, Bazar, Regalos, Grandes Volúmenes, Marroquinería, Navidad, Textil para el Hogar, Bath & Body. Presentes es el espacio de negocios líder del sector, que permite el contacto de clientes y proveedores de todo el país, facilita las relaciones comerciales y exhibe lo mejor de la industria.

On its first show of the year, it brought the latest trends in decoration and design from the fall-winter collection gathering sellers, wholesalers, distributors, hospitality and gastronomy industries’ representatives as well as professionals from the decoration, lighting, furniture, paintings, kitchen, gifts, oversized, leather, Christmas, home textile and Bath & Body industries. Presentes (Gifts) is the sector’s leading business meeting point, building bridges and connecting customers with vendors across the country, facilitating business partnerships and showcasing the industry’s best.


Ferias y Exposiciones

101

MODA, BELLEZA, TENDENCIA Y DECO

Moweek— Montevideo Moda Otoño—Invierno

FP

FERIA PROPIA IN-HOUSE TRADE FAIR

FASHION, BEAUTY, TRENDS & DECOR

Moweek Fall – Winter

La cita obligada de los amantes de la moda uruguaya, tuvieron un nuevo encuentro en Moweek. La 12° edición, estuvo inspirada en los conceptos de maduración y contemplación y contó con la participación de más de 80 marcas entre pasarela, showrooms y stands.

Lovers of Uruguayan fashion attended the unmissable appointment of Moweek’s latest event. Its 12th show was inspired by the concepts of maturation and contemplation, and involved over 80 brands including catwalk presentations, showrooms and stands.

Con entrada gratuita, el público pudo acceder a las últimas tendencias y a las colecciones de nuevos y clásicos diseñadores. La música también tuvo su lugar, con la presentación de la banda uruguaya Hablan por la Espalda.

The public could access the event free of charge and get a glimpse of the latest trends and collections under the signature of new and classic designers. Music was also part of the show that featured the Uruguayan band Hablan por la Espalda.

12º

EDICIÓN EXHIBITION

La Rural SA y Milk AD ORGANIZADO POR ORGANIZED BY

22—24 ABR FECHA DATE

8.500

VISITANTES VISITORS

79

EXPOSITORES EXHIBITORS

1.930 m²

SUPERFICIE SURFACE AREA

Centro de Reuniones Los Robles – LATU, Montevideo LUGAR AREA

Moda y música en la semana de la moda uruguaya. — Fashion and music during the Uruguayan fashion week.


La Rural

Memoria Comercial 2016

MODA, BELLEZA, TENDENCIA Y DECO

Feria Puro Diseño —

FASHION, BEAUTY, TRENDS & DECOR

Feria Puro Diseño

16º

EDICIÓN EXHIBITION

Feria Puro Diseño SA ORGANIZADO POR ORGANIZED BY

24—29 MAY FECHA DATE

80.000

VISITANTES VISITORS

401

EXPOSITORES EXHIBITORS

12.000 m²

SUPERFICIE SURFACE AREA

Pabellón Amarillo ESPACIO AREA

Los productos sustentables, protagonistas de la exposición. — Sustainable products were at the center of the exhibition.

Con el objetivo de seleccionar los productos con más carácter, innovación y calidad, Puro Diseño conformó un Comité de Selección interdisciplinario conformado por prestigiosos diseñadores. Con participantes de distintas provincias y países de la región, la feria premió a 30 objetos sustentables y artesanales; y recibió nuevas categorías: Trends, Craft, Artesanías, Body Care y Gift, entre otras.

In order to select the products with the greatest character, innovation and quality, Puro Diseño organized an inter-disciplinary Selection Committee comprised by renowned designers. With attendees from different provinces and countries in the region, the Fair awarded prizes to 30 sustainable and craft objects, and opened new categories: Trends, Crafts, Body Care and Gifts, among others.


Ferias y Exposiciones

103

MODA, BELLEZA, TENDENCIA Y DECO

Bafweek Primavera—Verano

FP

FERIA PROPIA IN-HOUSE TRADE FAIR

FASHION, BEAUTY, TRENDS & DECOR

Bafweek Spring—Summer

Con diversas propuestas y una escenografía renovada, se celebró una nueva edición de Bafweek, de la que participaron los principales protagonistas del mundo de la moda.

With a diversity of proposals and renewed design, a new Bafweek show was held, involving the main actors of the fashion world.

Más de 24 diseñadores presentaron sus colecciones y 10 firmas de accesorios e indumentaria exhibieron sus novedades en el área de showrooms. A estas atracciones, se incorporó la presencia de importantes sponsors como HSBC, Citroën y Coca Cola, que brindaron contenidos y actividades para los visitantes.

Over 24 designers showcased their collections, and 10 accessories and apparel brands exhibited their latest designs in the showroom area. Major sponsors were a new attraction: HSBC, Citröen and Coca-Cola provided content and activities for visitors.

Una edición renovada, con lo mejor de la moda argentina. — A renewed show, with the best of Argentine fashion.

30º

EDICIÓN EXHIBITION

IRSA y La Rural S.A ORGANIZADO POR ORGANIZED BY

09—12 AGO FECHA DATE

25.000

VISITANTES VISITORS

29

EXPOSITORES EXHIBITORS

9.739 m²

SUPERFICIE SURFACE AREA

Pabellón Azul y aire libre ESPACIO AREA


La Rural

Memoria Comercial 2016

MODA, BELLEZA, TENDENCIA Y DECO

Presentes— Primavera Bs As —

FASHION, BEAUTY, TRENDS & DECOR

Gifts Spring Bs. As.

33º

EDICIÓN EXHIBITION

Comité Ejecutivo SRL ORGANIZADO POR ORGANIZED BY

17—20 AGO

Por primera vez, se unió a la Feria Internacional del Mueble Argentino (FIMAR). — For the first time, it was held together with the International Argentine Furniture Fair (FIMAR).

FECHA DATE

22.168

VISITANTES VISITORS

390

EXPOSITORES EXHIBITORS

30.000 m²

SUPERFICIE SURFACE AREA

Pabellón Azul, Verde y Amarillo ESPACIO AREA

La principal exposición de deco, mesa, bazar y textil para el hogar exhibió las últimas tendencias del sector y la paleta de colores en boga para la próxima estación. En su segunda edición anual, también destacó el talento, la innovación y la creatividad en las propuestas. Por primera vez, se exhibió “Diseños Presentes: Salón de Diseño Argentino”, con los 40 mejores productos del diseño a nivel nacional. Además, como valor diferencial y por primera vez, se unió a la Feria Internacional del Mueble Argentino (FIMAR), con un resultado favorable para ambos sectores.

The main home decor, tableware, houseware and textile exhibition featured the latest trends in the sector and the color palette of choice for the next season. On its second annual show, it also highlighted the talent, innovation and creativity of the proposals. It was the first show of “Gift Designs: Argentine Design Hall” , with the best 40 design products nationwide. Furthermore, as value added and for the first time, the exhibition joined the International Argentine Furniture Fair (FIMAR), with a positive outcome for both partners.


Ferias y Exposiciones

105

MODA, BELLEZA, TENDENCIA Y DECO

Fimar— Feria Internacional del Mueble Argentino

FASHION, BEAUTY, TRENDS & DECOR

FIMAR - International Argentine Furniture Fair

10º

EDICIÓN EXHIBITION

Cámaras de la Madera de Córdoba, San Francisco, Río Cuarto y de Cañada de Gomez ORGANIZADO POR ORGANIZED BY

17—20 AGO FECHA DATE

5.100

VISITANTES VISITORS

100

EXPOSITORES EXHIBITORS

5.160 m²

SUPERFICIE SURFACE AREA

Pabellón Azul ESPACIO AREA

La Feria del Mueble Argentino se realizó junto a la Exposición Presentes (Primavera). — The International Argentine Furniture Fair was held together with the Gifts Exhibition (Spring).

Luego de consolidar su presencia en Córdoba, la Feria Internacional del Mueble Argentino (FIMAR) se celebró por primera vez en Buenos Aires, junto a Presentes Primavera. La fusión de ambas ferias, líderes en sus respectivos ámbitos, generó el centro de negocios más grande del sector que contó con más de 400 expositores distribuidos en una superficie expositiva de 30 mil metros cuadrados y la visita de alrededor de 25.000 personas de todo el país.

After consolidating its presence in Cordoba, the International Argentine Furniture Fair (FIMAR) took place in Buenos Aires for the first time, in conjunction with Gifts Spring. The two fairs combined, each being a leader in its own area, gathered the largest business center of the sector, with over 400 exhibitors on a 30,000 m2 area, and about 25,000 visitors from all over the country.


La Rural

Memoria Comercial 2016

MODA, BELLEZA, TENDENCIA Y DECO

Expo Manos y Uñas & Make Up —

FASHION, BEAUTY, TRENDS & DECOR

Hands, Nails and Make Up Expo

EDICIÓN EXHIBITION

Ami Belleza SRL

La única feria del país, exclusiva en su temática. — Argentina’s unique fair featuring this industry.

ORGANIZADO POR ORGANIZED BY

20—21 AGO FECHA DATE

7.500

VISITANTES VISITORS

51

EXPOSITORES EXHIBITORS

1.600 m²

SUPERFICIE SURFACE AREA

Pabellón Frers ESPACIO AREA

Más de 5000 profesionales de las manos y las uñas de la Argentina y Latinoamérica se reunieron en la cuarta edición de la feria. En 2016, amplió sus dimensiones y se mudó al pabellón Frers, producto del éxito exponencial de público.

The 4th show of the hands and nails expo of Argentina and Latin America attracted over 5,000 professionals. In 2016, thanks to its popularity, the fair had to expand and move to the Frers pavilion.

En esta oportunidad, contó con la incorporación de más empresas del sector y de artistas internacionales especializados en uñas. También, hubo demostraciones de tendencias, desfiles y concursos.

In this show, the expo included more businesses from the industry and more international artists and experts in nails. They also featured how-to demonstrations on trends, runways and competitions.


Ferias y Exposiciones

107

MODA, BELLEZA, TENDENCIA Y DECO

Expoestética —

FASHION, BEAUTY, TRENDS & DECOR

Expoestética

La muestra de estética y cosmetología más importante del rubro, reunió a 122 expositores que exhibieron ante más de 17 mil profesionales, las innovaciones en productos, servicios y tratamientos. Además hubo cuatro auditorios donde se realizaron múltiples actividades. Desde hace más de15 años, la exposición funciona como un gran nexo entre proveedores, maquilladores, cosmetólogas, spas y centros de estética.

21º

EDICIÓN EXHIBITION

Revista Magazine de la Estética & Spa ORGANIZADO POR ORGANIZED BY

24—25 SEP FECHA DATE

17.325

VISITANTES VISITORS

122

EXPOSITORES EXHIBITORS

5.000 m²

SUPERFICIE SURFACE AREA

Pabellón Ocre ESPACIO AREA

The largest aesthetics and cosmetology expo in the industry gathered 121 exhibitors and 17,000 visitors exhibiting the latest products, services and treatments. Additionally, there were four conference rooms with activities. Over the past 15 years, the expo has become a great bridge connecting vendors, makeup artists, cosmetologists, spas and beauty centers.

Más de 17.000 profesionales a las últimas novedades del sector. — More than 17,000 professionals and the latest news of the industry.


La Rural

Memoria Comercial 2016

MODA, BELLEZA, TENDENCIA Y DECO

Moweek— Montevideo Moda Primavera—Verano

FP

FERIA PROPIA IN-HOUSE TRADE FAIR

FASHION, BEAUTY, TRENDS & DECOR

Moweek Spring – Summer

La feria de moda más importante del Uruguay presentó una nueva edición, correspondiente a la temporada Primavera-Verano. En esta oportunidad, además de impulsar el proceso creativo y la sofisticación de la moda charrúa, también se impulsó el aspecto comercial, con la implementación del programa Rondas de Negocios, una iniciativa de Uruguay XXI y la Cámara de Diseño de Uruguay (CDU), donde diseñadores presentaron sus productos a compradores y representantes de medios internacionales de Colombia, Perú, Venezuela y Estados Unidos, con el objetivo de recibir un feedback sobre la posibilidad y viabilidad de exponer sus productos en el exterior.

Por primera vez, se implementó el programa Rondas de Negocios. — The Business Rounds program was implemented for the first time.

The most important fashion show in Uruguay held a new show for the Spring-Summer season. On this new occasion, in addition to fostering the creative process and the sophisticated Uruguayan fashion, trade was also encouraged on this fair through the Business Rounds program, an initiative launched by Uruguay XXI and the Uruguayan Chamber of Design (CDU), where designers presented their products to buyers and representatives of international media from Colombia, Peru, Venezuela and the US, in order to receive feedback about the likelihood to exhibit their products abroad.

13º

EDICIÓN EXHIBITION

La Rural SA y Milk AD ORGANIZADO POR ORGANIZED BY

21—23 OCT FECHA DATE

1.200

VISITANTES VISITORS

88

EXPOSITORES EXHIBITORS

3.500 m²

SUPERFICIE SURFACE AREA

Centro de Reuniones Los Robles – LATU, Montevideo LUGAR AREA


Ferias y Exposiciones

109

MUNDO ANIMAL

Nuestros Perros

FP

FERIA PROPIA IN-HOUSE TRADE FAIR

ANIMAL WORLD

Our Dogs

Nuevo éxito para la exposición canina líder de LATAM. — Renewed success for the leading canine show in LATAM

EDICIÓN EXHIBITION

Federación Cinológica Argentina y La Rural S.A. ORGANIZADO POR ORGANIZED BY

30 MAR— 03 ABR FECHA DATE

65.000

VISITANTES VISITORS

41

EXPOSITORES EXHIBITORS

10.320 m²

SUPERFICIE SURFACE AREA

Pabellón Azul ESPACIO AREA

La exposición exhibió 200 razas de perros y reunió durante 5 días a los principales exponentes del mundo canino. Además presentó una agenda completa de actividades para toda la familia: desfiles, charlas sobre tenencia responsable, talleres y juegos educativos. Una de las principales atracciones fue la instalación de una pileta de natación, donde hubo exhibiciones de agilidad y destreza en el agua.

The exhibition featured 200 dog breeds and gathered the leaders of the canine world for 5 days. The show included a full range of activities for the whole family: parades, responsible pet ownership talks, workshops, and educational games. One of the main attractions was a swimming pool, where water skill and dexterity exhibitions were held.

También se desarrolló la Copa Groom, una reconocida competencia internacional de peluquería canina, en la que compitieron más de 200 estilistas profesionales representantes de todo el mundo.

The show was also the framework for the Groom Cup: a well-known international canine grooming competition, with over 200 professional stylists from all over the world.


La Rural

Memoria Comercial 2016

MUNDO ANIMAL

FCA-FCI Buenos Aires International Dog Show —

ANIMAL WORLD

FCA-FCI Buenos Aires International Dog Show

La Federación Cinológica Argentina, realizó una nueva edición de la FCA-FCI Buenos Aires International Dog Show. La muestra, dirigida a criadores y público en general, exhibió en competencias especiales a perros de más de 150 razas diferentes evaluadas por jueces de importante trayectoria.

The Argentine Canine Association, organized a new presentation of the FCA-FCI Buenos Aires International Dog Show. The show for breeders and general audience featured special competitions with dogs of over 150 different breeds and rated by experienced judges.

Además, hubo demostraciones de los distintos deportes caninos que se pueden practicar en nuestro país y exhibiciones de actividades en la que los canes ayudan al hombre en sus tareas.

In addition, the show offered demonstrations of the various dog sports practiced in the country as well as working dogs exhibitions.

Hubo exposiciones de clubes especialistas y razas. — Hubo exposiciones de clubes especialistas y razas

264º — 267º

EDICIÓN EXHIBITION

Federación Cinológica Argentina ORGANIZADO POR ORGANIZED BY

07—10 JUL FECHA DATE

4.000

VISITANTES VISITORS

1.500

EXPOSITORES EXHIBITORS

10.320 m²

SUPERFICIE SURFACE AREA

Pabellón Azul ESPACIO AREA


Ferias y Exposiciones

111

MUNDO ANIMAL

FCA-FCI Buenos Aires International Finalísima —

ANIMAL WORLD

FCA-FCI BA International Finalísima

263º — 264º EDICIÓN EXHIBITION

Federación Cinológica Argentina

La exposición canina, un evento para toda la familia. — The canine exhibition; an event for the whole family.

ORGANIZADO POR ORGANIZED BY

25—27 NOV FECHA DATE

2.000

VISITANTES VISITORS

400

EXPOSITORES EXHIBITORS

5.000 m²

SUPERFICIE SURFACE AREA

Pabellón Azul ESPACIO AREA

Durante dos jornadas, la Federación Cinológica Argentina realizó la final de la exposición canina y la Copa Confraternidad, con 400 perros en exhibición de 150 razas distintas y la presencia de jueces internacionales.

Throughout two days, the Argentine Canine Association held the canine exhibition finale and the Confraternidad Cup, featuring 400 dogs of 150 different breeds, with the endorsement of international judges.

Además, contó con un programa de actividades para toda la familia, entre las que se destacaron: demostraciones de agility y obediencia, freestyle, exposición de estructura y belleza y concurso de dibujo para niños.

The program of activities for the whole family included agility and obedience shows, free-style dancing, physical-structure and beauty exhibitions, and an art contest for kids.


La Rural

Memoria Comercial 2016

OCIO Y ENTRETENIMIENTO

Dinosaurios, Mundo Jurásico y Bodies Human —

LEISURE & ENTERTEINMENT

Dinosaurs, Jurassic World & Bodies Human

Educación y entretenimiento, en dos muestras simultáneas. — Education and entertainment on two simultaneous exhibitions.

Liveworld SRL ORGANIZADO POR ORGANIZED BY

02 ENE— 28 FEB FECHA DATE

19.265

VISITANTES VISITORS

5.000 m²

SUPERFICIE SURFACE AREA

Pabellón Ocre ESPACIO AREA

Con una propuesta curada por paleontólogos y asistida por los últimos avances en ciencia y tecnología, la feria “Dinosaurios, Mundo Jurásico” propuso un viaje en el tiempo hacia la era Mesozoica para conocer cómo vivían e interactuaban las diferentes especies. Por su parte, Bodies Human presentó un acercamiento a los misterios del cuerpo, con un despliegue de más de 100 especímenes humanos auténticos para aprender más acerca del ser humano y de cómo actúan las enfermedades en el organismo.

The fair “Dinosaurs, Jurassic World”, curated by paleontologists and assisted by the latest breakthroughs in science and technology; proposed a time travel to the Mesozoic era, in order to learn how the different species lived and interacted back then. “Bodies Human”, on the other hand, presented a close-up to the mysteries of the body, exhibiting more than 100 authentic human specimens to learn more about the human being and how diseases act on the body.


Ferias y Exposiciones

113

OCIO Y ENTRETENIMIENTO

Feria de los Sueños

LEISURE & ENTERTEINMENT

Feria de los Sueños

Con el fin de colaborar contra la desnutrición infantil y la inclusión de miles de familias que viven en situación de vulnerabilidad, la Asociación Civil Pequeños Pasos realizó la cuarta edición de Feria de Sueños. Una experiencia diferente con diseñadores de diferentes rubros (indumentaria, accesorios, decoración, muebles y gastronomía) unidos por la pasión de ayudar. El objetivo estuvo puesto en ampliar el centro de lucha contra la desnutrición infantil en San Martin, que permite el ingreso de 50 nuevas familias, y la construcción de un centro integral de oficios y adolescencia, donde se dictan cursos en oficios y talleres de educación no formal: fútbol, percusión, circo.

Diseñadores, por la desnutrición infantil y la exclusión. — Designers united against child malnutrition and exclusion.

In order to assist against child malnutrition and for the inclusion of thousands of families who are in vulnerable conditions, the Civil Association Pequeños Pasos held the 4th show Feria de Sueños (Fair of Dreams) A different experience, with designers from different industry sectors —apparel, accessories, decor, furniture and catering— brought together in their passion to help others. The goal was set on expanding the facility of the Center against child malnutrition in San Martín, which would benefit 50 new families; and on constructing a comprehensive center for Trades and Teenagers, where trades courses and non-formal education workshops are taught: soccer, percussion, and circus.

EDICIÓN EXHIBITION

Asociación Civil Pequeños Pasos ORGANIZADO POR ORGANIZED BY

02—03 JUL FECHA DATE

2.617

VISITANTES VISITORS

215

EXPOSITORES EXHIBITORS

2.750 m²

SUPERFICIE SURFACE AREA

Equinos 8 ESPACIO AREA


La Rural

Memoria Comercial 2016

OCIO Y ENTRETENIMIENTO

MonsterCon —

LEISURE & ENTERTEINMENT

MonsterCon

La feria fue la cita de la cultura geek, rock, cinéfila y comiquera y abarcó diversos campos del universo alternativo. Hubo espacios dedicados al rock, los cómics, los tattoos, la animación, los youtubers y el gaming. Además, participaron actores de cine y televisión, músicos del rock y el pop, autores de cómics y literatura fantástica, animadores 2D y 3D y booktubers.

01º

EDICIÓN EXHIBITION

Provide Coaching SRL ORGANIZADO POR ORGANIZED BY

14—17 OCT FECHA DATE

2.555

VISITANTES VISITORS

167

EXPOSITORES EXHIBITORS

5.000 m²

SUPERFICIE SURFACE AREA

Pabellón Ocre ESPACIO AREA

La expo y convención de cultura pop más diversa. — The most diverse pop culture expo and convention.

The convention was the meeting point for geek culture; rock, movie and comic book buffs, bringing the alternative culture together. Spaces included rock, comic books, tattoos, animation, youtubers and gaming. In addition, the event featured the special participation of film and TV actors, rock and pop artists, comic book and fantasy authors, 2D and 3D animators and booktubers.


Ferias y Exposiciones

115

OCIO Y ENTRETENIMIENTO

El Garage Motor Show

FP

FERIA PROPIA IN-HOUSE TRADE FAIR

LEISURE & ENTERTEINMENT

El Garage Motor Show

16º

EDICIÓN EXHIBITION

Elhaiek Producciones S.A y La Rural S.A

Los autos y motos más importantes que se exhibieron por la señal El GarageTV. — The most important cars and bikes exhibited by El GarageTV station.

ORGANIZADO POR ORGANIZED BY

21—23 OCT FECHA DATE

20.000

VISITANTES VISITORS

250

EXPOSITORES EXHIBITORS

13.120 m²

SUPERFICIE SURFACE AREA

Pabellón Azul, 9 y Pista Central ESPACIO AREA

El show de los automóviles con diseños más originales volvió a La Rural luego de 14 años y acercó al público los autos y motocicletas que han pasado por la pantalla de la señal El GarageTV en los últimos tiempos: hot rod, clásicos, tuning, súper deportivos, autos reformados y motos customizadas.

The cars with the most original designs came back to La Rural with their show after 14 years, bringing to the public the cars and bikes that have been lately featured on El GarageTV station: hot rod, classics, tuning, super sports, converted cars and customized bikes.

Los fanáticos de los fierros también pudieron disfrutar de exhibiciones en vivo montadas en la pista central del predio.

Gearheads could also enjoy live exhibitions on the main track.


La Rural

Memoria Comercial 2016

OCIO Y ENTRETENIMIENTO

Ahora Mamá Expo —

LEISURE & ENTERTEINMENT

Ahora Mamá Expo

14º

EDICIÓN EXHIBITION

Ahora Mamá SA ORGANIZADO POR ORGANIZED BY

17—20 NOV FECHA DATE

45.114

VISITANTES VISITORS

120

EXPOSITORES EXHIBITORS

9.000 m²

SUPERFICIE SURFACE AREA

Pabellón Verde ESPACIO AREA

El punto de encuentro de futuras mamás con empresas líderes del sector. — Where expecting moms meet leading industry vendors.

En su decimocuarta edición “Ahora Mamá Expo” ratificó su liderazgo como la propuesta ideal para las futuras mamás, bebés y niños. Además de encontrar las mejores marcas de productos y servicios, la exposición ofreció a la familia un espacio para compartir y disfrutar diversas actividades. También permitió el contacto con dueños de comercios y la concreción de negocios.

On this 14th presentation, “Ahora Mamá Expo” cemented its position as the ideal plan for expecting moms, babies and children. In addition to the best brands of products and services, the expo offered a space for families to share and enjoy activities together. The expo also facilitated business-to-business networking.


Ferias y Exposiciones

117

OCIO Y ENTRETENIMIENTO

Feria COAS de las Naciones

FP

FERIA PROPIA IN-HOUSE TRADE FAIR

LEISURE & ENTERTEINMENT

COAS Fair of Nations

El tradicional paseo de compras de la familia argentina volvió a convocar a entusiastas compradores. Organizada por COAS y a total beneficio de los Hospitales Públicos, la Feria de las Naciones acentuó en su última edición la tendencia al diseño, la moda y la decoración, ofreciendo lo más novedoso para la mujer y la casa. Con las principales marcas locales e internacionales, fue una oportunidad única para acceder a excelentes productos, dispuestos en espacios comerciales y en el free shop, y al mismo tiempo, colaborar con una causa benéfica.

El paseo de compras a beneficio de los hospitales públicos. — A shopping mall charity for public hospitals.

The traditional shopping mall for the Argentine family once again attracted a crowd of shoppers. Organized by COAS with all proceeds going to public hospitals, this year’s Fair of Nations focused on design, fashion and decor, offering the latest for women and the home. Including the main local and international brands, it became a unique opportunity to shop for the highest quality products, displayed in stores and the duty free shop while helping a charitable cause.

39º

EDICIÓN EXHIBITION

Cooperativa de Acción Social (COAS), La Rural S.A y Messe Frankfurt Argentina ORGANIZADO POR ORGANIZED BY

18—28 NOV FECHA DATE

100.000

VISITANTES VISITORS

147

EXPOSITORES EXHIBITORS

10.320 m²

SUPERFICIE SURFACE AREA

Pabellón Azul ESPACIO AREA


La Rural

Memoria Comercial 2016

TURISMO Y NEGOCIOS

Argentina Franquicias

FP

FERIA PROPIA IN-HOUSE TRADE FAIR

TOURISM & BUSINESS

Argentina Franchises

22º

EDICIÓN EXHIBITION

Asoc. Arg. de Marcas y Franquicias (AAMF), HS Eventos y La Rural S.A

En crecimiento sostenido, el sector del franchising presentó sus novedades. — The growing franchising industry presents its latest news.

ORGANIZADO POR ORGANIZED BY

24—26 AGO FECHA DATE

9.632

VISITANTES VISITORS

115

EXPOSITORES EXHIBITORS

4.919 m²

SUPERFICIE SURFACE AREA

Pabellón Ocre ESPACIO AREA

En el marco de un sector que demostró un marcado crecimiento dentro de la economía argentina, se realizó la vigesimosegunda Exposición Internacional de Franquicias, Licencias, Emprendimientos y Negocios. Inversores interesados y un amplio programa de conferencias ratificaron la vigencia de la feria, donde se presentaron las mejores y más novedosas opciones para ingresar a la industria del franchising, un modelo de negocios seguro y probado. Además, el sector tuvo un impulso a partir de la entrada en vigencia de la Ley de Franquicias Comerciales, promovida por la Asociación Argentina de Marcas y Franquicias (AAMF).

Within the context of a fast-growing sector of the Argentine economy, the 22nd show of the International Exhibition of Franchises, Licenses, Ventures and Businesses took place. Potential new investors and a wide range of conferences ratified the fair’s success, featuring the unveiling of the best and latest entry points to the industry of franchising, a safe and tested business model. In addition, the industry soared thanks to the regulation of the Business Franchises Act, sponsored by the Argentine Association of Brand and Franchises (AAMF).


Ferias y Exposiciones

119

TURISMO Y NEGOCIOS

HotelGA—“Encuentro Anual de la Hotelería y Gastronomía” —

TOURISM & BUSINESS

HotelGA “Annual Hospitality and Gastronomy Meeting”

La 14° edición de Hotelga, el Encuentro de la Hotelería y la Gastronomía más importante de la Argentina y la región, tuvo una exitosa participación de 189 empresas expositoras, en 12.600m2 expositivos totales y habiendo crecido un 15% respecto de la edición anterior. En este marco, se realizó el V Concurso Nacional de Hotelería Sustentable “Hoteles + Verdes”, la edición “Chefs Tendencias y Experiencias Exitosas en la Gastronomía” y el “Gran Foro del Conocimiento”.

14º

EDICIÓN EXHIBITION

Asoc. Hotelera de Turismo de la Rep. Arg (AHT) - Federación Empresaria Hotelera y Gastronómica de la Rep Arg (FEHGRA) y Ferias Argentinas SA ORGANIZADO POR ORGANIZED BY

30 AGO —01 SEP FECHA DATE

19.323

VISITANTES VISITORS

189

EXPOSITORES EXHIBITORS

12.600 m²

SUPERFICIE SURFACE AREA

Pabellón Amarillo ESPACIO AREA

The 14th Hotelga Show, the biggest Hospitality and Gastronomy Meeting of Argentina and the region, had the successful participation of 189 exhibitors, stretched over a total 12,600 m2, exhibiting a 15% growth over its previous edition. The show also featured the 5th “Greener Hotels” National Contest for Sustainable Hospitality; the “Trends and Success Stories in Gastronomy Chefs segment”; and the “Great Knowledge Forum.”

Participaron 189 empresas hoteleras, con un crecimiento del 15% respecto a 2015. — Participation increased by 15% from 2015, reaching 189 hospitality industry businesses.


La Rural

Memoria Comercial 2016

TURISMO Y NEGOCIOS

XV Foro Internacional de Ciudad, Comercio y Turismo —

TOURISM & BUSINESS

15th International Forum on City, Trade and Tourism

15º

EDICIÓN EXHIBITION

Confederación Argentina de la Mediana Empresa (CAME) ORGANIZADO POR ORGANIZED BY

30 SEP— 01 OCT FECHA DATE

1.300

VISITANTES VISITORS

6

EXPOSITORES EXHIBITORS

3.255 m²

SUPERFICIE SURFACE AREA

Pabellón 8, Salas Ceibo y Nogal ESPACIO AREA

Referentes nacionales e internacionales compartieron sus experiencias en el sector. — National and international leaders shared their experiences on the sector. El XV Foro de Ciudad, Comercio y Turismo y la Confederación Argentina de la Mediana Empresa (CAME), con su fiel estilo federal, recibió a representantes de entidades de todo el país para celebrar la conjunción del turismo y el comercio como factores claves del crecimiento nacional. El evento brindó actividades que se extendieron a lo largo de dos jornadas y durante las cuales se abordaron diversas temáticas, como las políticas públicas a implementarse en el ámbito turístico, los nuevos hábitos de compra, así como también, los casos exitosos internacionales, presentados por expertos en la materia.

The 15th Forum on City, Trade and Tourism and the Argentine Confederation of Medium Enterprises (CAME), true to their federal style, gathered representatives from organizations located throughout the country in order to celebrate the conjunction of tourism and trade as key factors for national growth. Several topics were approached over the 2-day event: policies to be implemented in tourism, new buying habits, as well as international success cases presented by industry experts.


Ferias y Exposiciones

121

TURISMO Y NEGOCIOS

Feria Internacional de Turismo de América Latina - FIT

TOURISM & BUSINESS

Latin American International Tourism Fair

En una renovada edición de la feria de turismo líder de la región, participaron 35 países, representantes de todas las provincias argentinas, importantes proveedores turísticos, operadores nacionales e internacionales y las principales líneas aéreas, con nuevos y tradicionales destinos turísticos, exhibiendo las mejores ofertas del sector. Nuevamente, se realizaron con gran éxito las rondas de negocios y hubo un nuevo pabellón tecnológico. También se destacó el 1° Congreso Argentino de Turismo Accesible, donde se debatió acerca de las experiencias turísticas para personas con discapacidad.

Participaron 35 países, las 24 provincias argentinas y proveedores turísticos. — Thirty-five participating countries, 24 Argentine provinces, and tourism vendors.

This rejuvenated region-leading tourism fair had 35 participating countries, representatives from every Argentine province, major local and international tourism vendors, and the main airlines presenting a portfolio of new and traditional destinations featuring the best offers. Again this year, the business rounds were a success, as was the new technology pavilion. Also a sensation, the 1st Argentine Conference on Accessible Tourism, which fostered a debate about ensuring touristic experiences accessible to disabled travelers.

21º

EDICIÓN EXHIBITION

Asoc. Agentes de Viajes de Bs. As (AVIABUE) Fed. Arg de Empresas, Viajes y Turismo (FAEVYT) ORGANIZADO POR ORGANIZED BY

01—04 OCT FECHA DATE

94.742

VISITANTES VISITORS

1.614

EXPOSITORES EXHIBITORS

37.625 m²

SUPERFICIE SURFACE AREA

Pabellones Azul, Verde y Amarillo ESPACIO AREA


La Rural

6.

Memoria Comercial 2016


123

Congresos, convenciones y seminarios —

Congresses, Conventions and Seminars

Resultados Results

82

CONGRESOS, CONVENCIONES Y SEMINARIOS CONGRESSES, CONVENTIONS AND SEMINARS

84.694

ASISTENTES ATTENDEES


La Rural

Memoria Comercial 2016

Cifras 2016 — 2016 Numbers

Cantidad de congresos, convenciones y seminarios — Number of congresses, conventions and seminars TOTAL

2006

32

2007

37

2008

46

2009

57

2010

64

2011

63

2012

72

2013

88

2014

68

2015

74

2016

82


Congresos, convenciones y seminarios

125

La Rural S.A contrató a EY para que realice determinados procedimientos destinados a validar los indicadores 2016, aquí informados.

Cantidad de asistentes — Number of attendees TOTAL

2006

27.850

2007

57.265

2008

54.136

2009

28.596

2010

24.663

2011

45.659

2012

36.585

2013

49.319

2014

166.680

2015

84.999

2016

84.694


La Rural

Memoria Comercial 2016

Congreso Nacional CREA — CREA National Congress

Declarado de interés por la Honorable Cámara de Diputados de la Nación, el Congreso Nacional CREA se realizó con el objetivo de desarrollar estrategias para anticiparse escenarios venideros del país. El encuentro contó con la participación de empresarios, políticos, docentes y comunicadores que realizaron un análisis de las empresas del futuro y las transformaciones que se vislumbran en el ámbito social, ambiental y económico. Paralelamente surgió el espacio CREA Lab, programa que se constituyó para la presentación de diversos proyectos con ejemplos de producción sostenible y de articulación entre el campo y otras actividades.

21º

EDICIÓN EXHIBITION

Asoc. Arg. de Consorcios Regionales de Experimentación Agrícola (AACREA) ORGANIZADO POR ORGANIZED BY

21—23 SEP FECHA DATE

6.000

ASISTENTES ATTENDEES

25.100 m²

SUPERFICIE SURFACE AREA

Pabellones Amarillo, Verde, 8, 9, Auditorio Principal, El Fogón ESPACIO AREA

Declared of interest by the Honorable House of Representatives, the CREA National Congress was held with the aim of developing strategies to anticipate future scenarios in Argentina. The meeting was attended by entrepreneurs, politicians, teachers and communicators, who analyzed the companies of the future and the transformations envisaged in the social, environmental and economic aspects. The CREA Lab space was also featured; this program was designed for the presentation of several projects, with sustainable production examples, as well as cases of articulation between the rural sector and other activities.

Se realizó bajo el lema “La Re-evolución de la empresa”. — Held under the motto “The Re-evolution of companies”.


Congresos, convenciones y seminarios

127

Pre congreso ICBA y Congreso Argentino de Cardiología — ICBA Pre-Congress and Cardiology Congress

42º

EDICIÓN EXHIBITION

Fundación Cardiovascular de Bs. As (ICBA) y Sociedad Arg. de Cardiología (SAC) ORGANIZADO POR ORGANIZED BY

12—15 OCT FECHA DATE

11.800

ASISTENTES ATTENDEES

14.705 m²

SUPERFICIE SURFACE AREA

Sala Ceibo y Nogal, Auditorio Principal, Pabellones Amarillo y 9 ESPACIO AREA

La Rural recibió al 42° Congreso Argentino de Cardiología. — La Rural held the 42nd Argentine Cardiology Congress.

Por cuarto año consecutivo, La Rural fue escenario del cuarto Congreso Internacional de Cardiología, el mayor evento científico de habla hispana en el mundo.

For the fourth consecutive year, La Rural was the scene of the International Cardiology Congress, the most important Spanish-speaking scientific event worldwide.

11.075 cardiólogos participaron del encuentro que se desarrolló bajo la consigna de la educación y el intercambio entre colegas. Además, durante tres días se celebraron 138 mesas redondas sobre los temas más importantes de la actualidad, junto con 12 conferencias dictadas por expertos internacionales.

11,075 cardiologists took part of the event, which was held under the premise of peer-exchange and education. During the 3-day event, 138 round tables were held on the most important current topics, as well as 12 conferences by international experts.

Por su parte el Pre Congreso ICBA fue la antesala al evento y contó con invitados nacionales e internacionales, sesiones plenarias y congresos en formato TED.

The ICBA Pre-Congress was the threshold to the event and received local and international guests. It included plenary sessions and TED-format conferences.


La Rural

Memoria Comercial 2016

Amcham Argentina Summit — Amcham Argentina Summit

EDICIÓN EXHIBITION

Cámara de Comercio de los EEUU en la Rep Argentina (AMCHAM) ORGANIZADO POR ORGANIZED BY

23 MAR FECHA DATE

750

ASISTENTES ATTENDEES

3.245 m²

SUPERFICIE SURFACE AREA

Sala Ceibo ABC y Nogal, Auditorio Principal, El Central, Pabellón 9 ESPACIO AREA

La Rural fue el punto de encuentro para realizar la jornada Summit, organizada por Amcham. — La Rural was the meeting point for the Summit session, organized by Amcham.

La jornada Summit, organizada por Amcham, fue un evento que reunió a más de 700 empresarios y contó también, con la presencia de distintas autoridades.

The Summit, organized by AmCham, was an event that gathered over 700 entrepreneurs, in addition to several authorities.

De esta manera, se realizó la cumbre que recibió a los más importantes CEOs, periodistas y líderes de opinión del país. Durante el encuentro se desarrollaron sesiones sobre temas de relevancia como innovación, tecnología, modernización, economía, entre otros. Finalmente, cabe destacar que el evento contó con la presencia de funcionarios de Estados Unidos y de Argentina.

The most important CEOs, journalists and leaders in the country met at the event. Sessions on relevant topics such as innovation, technology, modernization and economy were developed. Finally, it should be highlighted that officials from both the United States and Argentina attended the Summit.


Congresos, convenciones y seminarios

129

Congreso Holstein — Holstein Congress

Por primera vez Argentina fue sede de la Conferencia Mundial de Holstein, que celebró su 14° edición en La Rural.

Argentina was the venue of the Holstein World Conference for the first time -the 14th event was held at La Rural.

Bajo la organización de ACHA y la World Holstein Friesian Federation (WHFF), el evento contó con 500 inscriptos, de los cuales más de 200 fueron extranjeros. El encuentro fue el ámbito propicio para que las principales empresas de la industria presenten todas sus novedades, además de intercambiar sus ideas y proyectos.

Organized by ACHA and the World Holstein Friesian Federation (WHFF), the event had 500 enrollments, over 200 participants came from abroad. The meeting was the appropriate environment for the main industry companies to present their news, exchange their ideas and projects.

14º

EDICIÓN EXHIBITION

Asociación de Criadores Holando Argentina (ACHA) ORGANIZADO POR ORGANIZED BY

31 MAR— 01 ABR FECHA DATE

500

ASISTENTES ATTENDEES

1800 m²

SUPERFICIE SURFACE AREA

Auditorio Principal ESPACIO AREA

La 14° edición de la Conferencia Mundial de Holstein tuvo su lugar en La Rural. — The 14th show of the Holstein World Conference took place at La Rural.


La Rural

Memoria Comercial 2016

Jornadas ASU — ASU Sessions

GS1 Argentina junto con la Asociación de Supermercados Unidos (ASU), realizaron la tercera edición de las jornadas ASU – GS1. El evento, que reunió a líderes nacionales y extranjeros de la industria, fue el espacio ideal para el intercambio de conocimiento, ideas de mejoras y la presentación de nuevos negocios del sector.

GS1 Argentina together with the Association of United Supermarkets (ASU) held the third event of their ASU-GS1 Sessions. It gathered local and foreign industry leaders, and was the ideal setting for the exchange of knowledge, the improvement of ideas, and the presentation of new business in the sector.

Durante el encuentro, que contó con tres ejes – Logística, Trade Marketing y Seguridad Alimentaria – se realizaron jornadas de capacitación y además, hubo disertaciones sobre temas de interés para el presente y el futuro de la cadena de valor. Uno de los contenidos que se pudieron apreciar al recorrer el auditorio, fue la exhibición de stands pertenecientes a las firmas más importantes, con las últimas novedades del mercado.

The meeting, which developed around three areas: Logistics, Trade Marketing and Food Safety- included training sessions and conferences on topics of interest for the present and future of the value chain. One of the contents that could be seen in the Auditorium, the most important companies in the industry presented the latest market trends at their stands.

Se realizó la tercera edición de las jornadas ASU- GSI1. — The third show of the ASU-GSI1 was held.

EDICIÓN EXHIBITION

Asociación de Supermercados Unidos y GS1 ORGANIZADO POR ORGANIZED BY

16 NOV FECHA DATE

1.000

ASISTENTES ATTENDEES

2.200 m²

SUPERFICIE SURFACE AREA

Auditorio Principal y Terrazas Bistró ESPACIO AREA


131


La Rural

Memoria Comercial 2016

CONGRESOS, CONVENCIONES Y SEMINARIOS

Listado completo 2016 —

• 16° Foro de Ciencias • 18° Congreso de Promoción de la Lectura • 25° Jornadas de Educación • 3ra Jornadas ASU GS1 • 48a Reunión de Bibliotecarios • 9° Encuentro de lideres • Acuerdo Histórico en la cadena de las Carnes • ArteBA- Open Forum • Asamblea CACCM • Automechanika Argentina • Brindis fin de año 2016 - Asociación Civil Braford Argentina • Amcham Summit • CEO Profile • CFO Summit • Charlas Expo Lechera 2016 • Ciclo Miradas sobre la industria editorial • Congreso Cosentyx SPA • Congreso Holstein • Congreso LALCEC • Congreso Mundial 2017 CMDT • Congreso Nacional CREA 2016 • Desarrollo Sustentable • Desayuno Lanzamiento CNA • Desayuno Mesa de Carnes • Dia del Inversor • Encuentro con Allan Savory • Encuentro de Buenos Negocios • Encuentro de Libreros • Encuentro de narradores • Encuentro Joven CREA • Expo Estrategas 2016 • Expo Logisti-k 2016 • Expo Manos y Uñas & Make Up • Expo Mondelez • Expo Transporte 2016 • Expodent Buenos Aires 2016 • Extravaganza • Feria Internacional del Turismo de America Latina • Feria Puro Diseño • Fin de Semana de Liderazgo • Fin de Semana de Liderazgo • Foro de Convergencia SRA

• Foro de Genética Bovina • FORUM 2016 VMWARE • Galaxia Q 2016 • Homenaje al Rebe • Innovation Summit • Intersec • Jornada de Cambio Climático • Jornadas de Edición Universitaria • Jornadas para traductores • Jornadas Profesionales • MABYN • Maria Cher-Mujeres que Inspiran • Marketing & Communication • Marketing Shake • Media Training • Monstercon • Muestras ilustradas. Jornadas Profesionales para Ilustradores • Mujeres Líderes 2016 • Precongreso ICBA+ Congreso de Cardiología • Presentación Biogénesis • Red Innova Challenge • Red Innova Reunión con Sponsors • Reunión Técnica Nuestros Caballos-Nuestros Perros- Expo Lechera • Salón de la Moda Argentina • Seminario BAModa “Pisando Fuertes en el Canal Online” • Seminario Políticos Profile • Seminario Pymes • Seminario RRHH • Seminarios Espacio Tendencias • Seo Day 2016 • Sesión Estratégica Clinique • Simposio de Infectología • Site Inspection and Meeting for the World Dental Congress • Sustainable Brands • Unilever • V Congreso Internacional de Agronegocios • WorkShop Edesur • XII Tattoo Show • XV Foro Internacional de Ciudad, Comercio y Turismo • XXVII Reunión Anual de Delegados Zonales y Directores de la SRA


133

CONGRESSES, CONVENTIONS AND SEMINARS

2016 Complete List

• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •

16th Science Forum 18th Congress of Reading Promotion 25th Education Conferences 3rd ASU GS1 Conferences 48th Librarians’ Meeting 9th Leaders’ Meeting Historical Agreement of the Beef Supply Chain ArteBA- Open Forum CACCM Meeting Automechanika Argentina 2016 Year-end toast - Asociación Civil Braford Arg United States Chamber of Commerce in Argentina CEO Profile CFO Summit Conferences “A look on the Publishing Industry” Cosentyx SPA Congress Holstein Congress LALCEC Congress 2017 CMDT World Congress 2016 CREA National Congress Expo Lechera 2016 Lectures Sustainable Development CNA Launch Breakfast Beef Round Breakfast Investor’s Day Meeting with Allan Savory Good Business Meeting Meeting of Booksellers Meeting of Narrators Young CREA Meeting Expo Estrategas 2016 Expo Logísti k- 2016 Hands and Nails Expo Expo Mondelez Expo Transporte 2016 Expodent Buenos Aires 2016 Extravaganza International Latin American Tourism Fair Puro Diseño Fair Leadership Weekend Leadership Weekend SRA Convergence Forum

• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •

Bovine Genetics Forum 2016 VMWARE FORUM Galaxia Q 2016 Tribute to the Rabbi Innovation Summit Intersec Climate Change Conferences University Editorial Seminar Translators Conferences Professional Conferences MABYN María Cher Meeting – Inspirational Women Marketing & Communication Marketing Shake Media Training MonsterCon Illustrated Exhibitions. Professional Conferences for Illustrators 2016 Women Leaders ICBA Pre-Congress + Cardiology Congress Biogenesis Presentation Red Innova Challenge Red Innova Meeting with Sponsors Our Horses-Our Dogs- Expo Lechera - Technical Meeting Argentina Fashion Hall BAModa Seminar: “Strengthening the Online Channel” Politicians Profile Seminar SMEs Seminar HHRR Seminar Espacio Tendencias Seminar Seo Day 2016 Clinique Strategic Session Infectology Symposium Site Inspection and Meeting for the World Dental Congress Sustainable Brands Unilever 5th International Agribusiness Congress Edesur Workshop 12th Tattoo Show 15th International Forum on City, Trade and Tourism 27th Annual Meeting of Regional Delegates and Directors of the Sociedad Argentina Rural


La Rural

7.

Memoria Comercial 2016


135

Eventos —

Events

Resultados Results

138 EVENTOS CORPORATIVOS CORPORATIVE EVENTS

33

EVENTOS SOCIALES SOCIAL EVENTS

06

EVENTOS ESPECIALES SPECIAL EVENTS

92.045

ASISTENTES ATTENDEES

9.177

ASISTENTES ATTENDEES

63.840

ASISTENTES ATTENDEES


La Rural

Memoria Comercial 2016

Cifras 2016 — 2016 Numbers

Cantidad de eventos — Number of Events

2006

180

59 128

2007

174

46 90

2008

131

41 82

2009

111

29 124

2010

159

35 97

2011

131

34

2012

19

32

22

33

13

2013

11 106

2014

131

25 129

2015 2016

TOTAL

121

25 138 33 06 Cantidad de Eventos Corporativos Number of Corporate Events Cantidad de Eventos Sociales Number of Social Events Cantidad de Eventos Especiales Number of Special Events

154 177


Eventos

137

La Rural S.A contrató a EY para que realice determinados procedimientos destinados a validar los indicadores 2016, aquí informados.

Cantidad de asistentes — Number of attendees of events

2006

2009 2010 2011 2012 2013 2014 2015 2016

178.988

20.561 126.513

2007 2008

TOTAL

158.427

147.292

20.779 104.380

123.276

18.896 85.974

100.100

14.126 101.129

115.177

14.048 85.395

100.251

14.856 213.946 18.312

232.258

107.201

113.791

111.636

122.277

6.590

10.641 210.285 9.291 92.045 9.177 63.840 Cantidad de Asistentes a Eventos Corportativos Number of Attendees to Corporate Events Cantidad de Asistentes a Eventos Sociales Number of Attendees to Social Events Cantidad de Asistentes a Eventos Especiales Number of Attendees to Special Events

219.576 165.062


La Rural

Memoria Comercial 2016

Cena en honor a los 150 años de la Sociedad Rural Argentina — 150th Anniversary dinner of the Sociedad Rural Argentina

El 11 de julio la Sociedad Rural Argentina celebró su 150° aniversario con una cena en el Auditorio Principal de La Rural. El encuentro contó con la presencia del Presidente de la Nación, Mauricio Macri, la vicepresidenta Gabriela Michetti, su gabinete de ministros e importantes personalidades del ámbito político y empresarial.

On July 11, the Sociedad Rural Argentina celebrated its 150th anniversary with a dinner at La Rural’s Main Auditorium. The celebration was honored with the presence of Argentina’s President Mauricio Macri, Vice President Gabriela Michetti, National ministers, as well as renowned politicians and entrepreneurs.

El evento reunió a 700 asistentes, entre los que participaron las principales autoridades nacionales, provinciales y municipales; así como representantes del Poder Legislativo y Judicial, diplomáticos, dirigentes, periodistas, empresarios, entre otras personalidades. También compartieron la cena autoridades de La Rural S.A, ex presidentes, directores y delegados de la SRA.

The event gathered 700 attendees, including the main national, provincial and local authorities, as well as representatives from the legislative and judicial branches of government, diplomats, leaders, journalists, and entrepreneurs, among other distinguished personalities. The event was also attended by La Rural S.A. authorities, as well as former SRA presidents, directors and delegates.

La celebración fue la culminación de los asados federales que la entidad rural realizó a lo largo de todo el país.

The celebration marked the end of the federal barbecues -asados- organized by the rural entity throughout Argentina.


Eventos

139

El presidente de la Nación presenció la celebración. —

The President attended the celebration.

EDICIÓN EXHIBITION

Sociedad Rural Argentina ORGANIZADO POR ORGANIZED BY

11 JUL FECHA DATE

700

ASISTENTES ATTENDEES

1.995 m²

SUPERFICIE SURFACE AREA

Auditorio Principal y Sala Ceibo A+B ESPACIO AREA


La Rural

Memoria Comercial 2016

Día de Campo — Country Day

Con motivo de los 150 años de la Sociedad Rural, La Rural fue por primera vez escenario de un tradicional día de campo, familiar y gratuito. El evento, que comenzó con la celebración de una misa de campo en el Pabellón 8, ofreció un sinfín de actividades que cautivaron al público durante una jornada llena de sorpresas. La Pista Central fue una de las grandes atracciones, ya que contó con diversos espectáculos como la carrera de sortija, las escuadras Fiel y Azul, Desfile de Aperos y Carruajes. Además, los asistentes pudieron disfrutar los juegos típicos como el truco, la taba, el sapo y premios para toda la familia. Por su parte, la gastronomía fue una de las grandes protagonistas del evento. Con una amplia variedad de platos regionales, el público pudo disfrutar de una destacada oferta para todos los gustos.

EDICIÓN EXHIBITION

La Rural S.A y Sociedad Rural Argentina ORGANIZADO POR ORGANIZED BY

10 JUL FECHA DATE

8.000

ASISTENTES ATTENDEES

14.710 m²

SUPERFICIE SURFACE AREA

El Fogón, Pista auxiliar, Pista central ESPACIO AREA

Celebrating its 150 years, Sociedad Rural offered a traditional country day for the whole family. The day started with a country mass at Pavilion 8, and offered a myriad of activities that delighted the public during a session that was full of surprises. The Main Track was one of the main attractions, since it offered shows such as the Ring Race, the Fiel and Azul Squadrons, and Horse Harness and Carriages Parade. Attendees also enjoyed typical games such as truco, taba, sapo, and prizes for the whole family. Country cuisine was another big attraction, with a wide range of regional dishes.

En pleno corazón de la ciudad, el público disfrutó de un verdadero día de campo. — The public enjoyed a true country day in the heart of the city.


Eventos

141

Campeonato Preolímpico de Box — Pre-Olympic Boxing Championship

EDICIÓN EXHIBITION

Federación Argentina de Boxeo y Fénix Entertainment Group ORGANIZADO POR ORGANIZED BY

12—19 MAR FECHA DATE

240

ASISTENTES ATTENDEES

2.300 m²

SUPERFICIE SURFACE AREA

Pabellón Frers ESPACIO AREA

Las jornadas clasificatorias se desarrollaron en el Pabellón Frers de La Rural. — Qualification sessions were held at La Rural’s Frers Pavilion.

La Rural recibió por primera vez al Campeonato Preolímpico de Boxeo, antesala a los Juegos Olímpicos que se desarrollaron en Río de Janeiro. Hasta el 19 de marzo, el predio se convirtió en escenario de la clasificación para toda América, recibiendo a deportistas amateurs de todo el continente.

La Rural held the Pre-Olympic Boxing Championship for the first time. This was the foreground for the Olympic Games that took place in Rio de Janeiro. Until March 19, the site was the qualification venue for all the Americas, receiving amateur athletes from the whole continent.

El evento contó con las mejores performances y exponentes, convirtiéndose en uno de los sucesos deportivos más importantes del año. Cabe destacar que la infraestructura del cuadrilátero montado en el Pabellón Frers, fue uno de los atractivos que cautivó al público asistente.

The event had the best performances and competitors, becoming one of the most important sports events of the year. It is noteworthy that the structure of the ring mounted on the Frers Pavilion was one of the attractions that captivated the audience.


La Rural

Memoria Comercial 2016

Zumba Master Class — Zumba Master Class

El creador de “Zumba” se presentó por primera vez en la Argentina. — The creator of “Zumba” came to Argentina for the first time.

EDICIÓN EXHIBITION

Fénix Entertainment Group ORGANIZADO POR ORGANIZED BY

18 JUN FECHA DATE

2.900

ASISTENTES ATTENDEES

10.320 m²

SUPERFICIE SURFACE AREA

Pabellón Azul ESPACIO AREA

Beto Pérez, el creador del programa con la fórmula fitness que revolucionó la manera de hacer ejercicio de millones de personas, eligió La Rural para presentar por primera vez este método a través de “ZUMBA MASTER CLASS”.

Beto Pérez, the creator of the program with the fitness formula that revolutionized the way millions of people exercise, chose La Rural to present his method for the first time at a “ZUMBA MASTER CLASS”.

De esta manera, el Pabellón Azul fue el punto de encuentro, donde los asistentes pudieron participar de una jornada innovadora que combinó ritmos de todo el mundo, con novedosas coreografías.

The Blue Pavilion was the meeting point where attendees took part in an innovative session that combined rhythms from all over the world with original choreographies.


Eventos

143

Casting UFC — UFC Casting

Peleadores y peleadoras de entre 18 y 34 años, de todas las categorías de peso de Latinoamérica, participaron de un casting abierto para participar de la tercera temporada de The Ultimate Fighter. El reality show, que ya cuenta con más de 30 temporadas, se produjo por primera vez en la Argentina y eligió a La Rural como sede para la búsqueda del talento latino.

The Ultimate Fighter realizó su casting abierto en La Rural. — The Ultimate Fighter held its open casting at La Rural.

Women and men fighters aged 18 to 34 of all weight categories from Latin America took part in an open casting to be part of the third season of The Ultimate Fighter. The reality show, which has already been on for over 30 seasons, was produced in Argentina for the first time, and chose La Rural as a venue to scout Latin talents.

EDICIÓN EXHIBITION

Pulpo P.R. ORGANIZADO POR ORGANIZED BY

10 MAR FECHA DATE

200

ASISTENTES ATTENDEES

400 m²

SUPERFICIE SURFACE AREA

Sala Ceibo A B C ESPACIO AREA


La Rural

Memoria Comercial 2016

Circo Tihany Spectacular — Tihany Spectacular Circus

Con un staff de más de 120 profesionales, se presentó por primera vez en La Rural Circo Tihany Spectacular, con su mágico show “AbraKdabra”. El espectáculo, que recorrió 135 importantes ciudades y fue éxito de crítica en toda América Latina, mantuvo sus funciones desde el 23 de Septiembre hasta el 13 de Noviembre. De esta manera, el público pudo presenciar un espectáculo para toda la familia que combinó lo mejor de Broadway, el ilusionismo y el arte circense. Con una imponente escenografía, montada en un auditorio para 2000 personas y artistas de 25 nacionalidades; el show brindó los más impresionantes cuadros con acróbatas, bailarinas, magos, contorsionistas, equilibristas y trapecistas.

Ake Music ORGANIZADO POR ORGANIZED BY

23 SEP— 13 NOV FECHA DATE

41.500

ASISTENTES ATTENDEES

8.000 m²

SUPERFICIE SURFACE AREA

Aire Libre y Pista Auxiliar ESPACIO AREA

With a staff of over 120 professionals, the Tihany Spectacular Circus appeared for the first time with its magical show “AbraKdabra”. The show, which visited 135 important cities and was acclaimed by critics all over Latin America, was presented live from September 23 to November 13. The public enjoyed a show for the whole family that combined the best of Broadway, illusionism and circus art. With an impressive set, mounted on an auditorium for 2,000 people, and featuring artists of 25 nationalities, the show offered the most impressive acts by acrobats, dancers, magicians, contortionists, tightrope walkers, and trapeze artists.

Circo Tihany Spectacular desembarcó en La Rural, con su espectáculo AbraKdabra. — Spectacular Tihany Circus landed in La Rural with its AbraKdabra show.


Eventos

145

Buenos Aires Padel Master — Buenos Aires Padel Master

EDICIÓN EXHIBITION

Visión Deportiva S.A Y La Rural S.A ORGANIZADO POR ORGANIZED BY

La Rural fue escenario del World Padel Tour, circuito de Padel Internacional más importante del mundo. — The most important Padel circuit worldwide fascinated Buenos Aires.

07—13 NOV FECHA DATE

11.000

ASISTENTES ATTENDEES

3.464 m²

SUPERFICIE SURFACE AREA

Pista Central y Pabellón 8 ESPACIO AREA

Bajo la organización de Visión Deportiva S.A. y La Rural S.A., Buenos Aires Padel Master se presentó por primera vez en la ciudad. El evento que, que fue declarado de Interés Turístico Nacional, contó con la participación de los mejores jugadores y exponentes del mundo. El torneo, que se trató de una de las seis etapas más importantes del circuito del World Padel Tour, se desarrolló en la Pista Central y se convirtió en uno de los eventos deportivos más importantes del año a nivel nacional.

Organized by Visión Deportiva S.A. And La Rural S.A., Buenos Aires Padel Master took place for the first time in La Rural. The event, declared of National Tourist Interest, involved the best players and competitors worldwide. The tournament was one of the six most important stages of the World Padel Tour circuit, and was held at the Main Track. It became one of the year’s most important sports events nationwide.


La Rural

Memoria Comercial 2016


147


La Rural

Memoria Comercial 2016

Informe de los indicadores de la Memoria Comercial —

Señores Directores de La Rural S.A. Juncal 4431 Ciudad Autónoma de Buenos Aires.

A vuestro pedido les presentamos un reporte de consultoría con los resultados de nuestra evaluación del proceso que ha aplicado la Rural S.A. (en adelante “la Sociedad”) para la elaboración de los indicadores correspondientes al periodo 01.01.2016 al 31.12.2016, a ser publicados en la Memoria Comercial del año 2016 de Sociedad (en adelante “los Indicadores”), y que se detalla en el Anexo I adjunto. La elaboración de los Indicadores y la Memoria Comercial mencionada en el primer párrafo es responsabilidad exclusiva de la Dirección de la Sociedad. Nuestro trabajo de consultoría se limitó a evaluar el proceso que ha aplicado la Sociedad para la elaboración de los Indicadores. En consecuencia, nuestro trabajo no constituye una auditoría, una revisión de estados contables, ni otro encargo de aseguramiento, previstos en la Resolución Técnica N° 37 de la Federación Argentina de Consejos Profesionales y, por lo tanto, no emitimos ningún tipo de opinión o juicio técnico, en el marco de dicha norma profesional sobre los Indicadores y Memoria Comercial mencionada en el primer párrafo, ya sea sobre su exactitud, suficiencia o razonabilidad, como sobre cualquier otro aspecto. El trabajo realizado por nosotros ha incluido entre otros, la realización de reuniones de relevamiento con funcionarios de la Sociedad, el análisis de información provista por la Sociedad, y ciertas verificaciones con documentación de respaldo, con el fin de evaluar si el proceso descripto por la Sociedad para la elaboración de los Indicadores considera toda la información relevante y sigue lineamientos similares a otras prácticas líderes en el mercado. Del trabajo realizado, cuyo alcance se describe en el párrafo anterior, no han surgido observaciones sobre el proceso aplicado por la Sociedad para la elaboración de los indicadores. Nuestro reporte ha sido preparado exclusivamente para uso de la Dirección de la Sociedad y para ser publicado en su página Web juntamente con la Memoria Comercial mencionada en el primer párrafo. Por lo tanto, no debe ser utilizado, hacerse referencia a él o ser distribuido con ningún otro propósito.


149

ANEXO I Detalle de los Indicadores a ser publicados por La Rural S.A en la Memoria Comercial del año 2016, cuyo proceso de elaboración fue objeto del presente trabajo de consultoría:

1) Resumen del proceso para los indicadores a. a g.: identifi-

3) Resumen del proceso para los indicadores q. a t.: iden-

cación de los diferentes eventos detallados a continuación en el calendario de eventos de La Rural S.A.

tificación de las cantidades de los indicadores detallados a continuación en la documentación respaldatoria correspondiente (fichas de eventos firmadas por el Jefe de Producto de La Rural S.A o responsable designado por el tercero según corresponda).

a. Cantidad ferias propias b. Cantidad ferias terceros c. Cantidad ferias en el exterior d. Cantidad congresos, convenciones y seminarios e. Cantidad eventos corporativos f. Cantidad de eventos especiales g. Cantidad eventos sociales

q. Cantidad asistentes congresos, convenciones y seminarios r. Cantidad asistentes eventos empresariales s. Cantidad asistentes eventos sociales t. Cantidad asistentes eventos especiales

2) Resumen del proceso para los indicadores h. a p.: identificación de los metros cuadrados ocupados, cantidad de asistentes y expositores en la documentación respaldatoria correspondiente (fichas de eventos firmadas por el Jefe de Producto de La Rural S.A o responsable designado por el tercero según corresponda).

h. Cantidad expositores ferias propias i. Cantidad expositores ferias terceros j. Cantidad expositores ferias en el exterior k. Cantidad visitantes ferias propias l. Cantidad visitantes ferias terceros m. Cantidad visitantes ferias en el exterior n. Cantidad m2 ocupados ferias propias o. Cantidad m2 ocupados ferias terceros p. Cantidad m2 ocupados ferias en el exterior

Ciudad Autónoma de Buenos Aires; 7 de junio de 2017

Fabián Alberto Gomez Socio Pistrelli, Henry Martin & Asociados S.R.L.


COORDINACIÓN EDITORIAL EDITORIAL COORDINATION

Dirección de Relaciones Institucionales, La Rural, Predio Ferial de Buenos Aires REDACCIÓN COPYWRITING

Diego Esteves DISEÑO EDITORIAL EDITORIAL DESIGN

Page_


Memoria Comercial 2016 - La Rural  

La Rural, Predio Ferial de Buenos Aires, compañía líder en la industria de ferias, congresos y eventos, presenta su Memoria Comercial 2016,...

Read more
Read more
Similar to
Popular now
Just for you