Page 1

FREE • BILINGUAL | GRATIS • BILINGÜE | TENNESSEE • ARKANSAS • MISSISSIPPI • KENTUCKY

p19

EE.UU. abre aplicación de refuerzo de la vacuna contra el COVID-19 a todos los adultos

AÑOS

YEARS

BETTER BUSINESS BUREAU

N.º 1276 • 11.28.2021

LaPrensaLatina.com

“La historia de los latinos es la historia de Estados Unidos” “Latino History is American History”

El Smithsonian está construyendo el primer Museo Nacional de los Latinos en los Estados Unidos Smithsonian to Build National Museum of the American Latino


2

La Prensa Latina • Del 28 de noviembre al 04 de diciembre del 2021


“LA HISTORIA DE LOS LATINOS ES LA HISTORIA DE ESTADOS UNIDOS” El Smithsonian está construyendo el primer Museo Nacional de los Latinos en los Estados Unidos

“LATINO HISTORY IS AMERICAN HISTORY”

The Smithsonian Is Building the First National Museum of the American Latino Vivian Fernández-de-Adamson La Prensa Latina

te de este país y la gente del mundo pueda ver lo hermoso que es nuestro país y lo que contribuimos como latinos”. “El impulso detrás de esto es fundamental. Y es sumamente importante que lo pasemos a otros”, dijo la congresista Jaime Herrera Beutler.

Ed O’Keefe CBS News

MEMPHIS, TN (LPL/CBS) --- Es hora de que todos los latinos celebremos nuestra historia, cultura, logros y contribuciones en los Estados Unidos. Es por eso que, en este preciso momento, se está construyendo un nuevo Museo Nacional de los Latinos en los Estados Unidos, del Smithsonian, en Washington, D.C. Según el censo de EE.UU., más de 62 millones de hispanos constituimos casi el 20% de la población de EE.UU. Somos el grupo minoritario de más rápido crecimiento en el país, y el hecho de querer construir un museo que refleje tanta diversidad es un esfuerzo de muchos años. Cuando piensas en los latinos en Estados Unidos, ¿qué te viene a la mente? Música, comida, teatro, pero también jueces de la Corte Suprema de Justicia, dueños de negocios, atletas, veteranos y un bloque masivo de votantes con un poder adquisitivo de casi 2 billones de dólares. Y ahora toda esa historia será presentada en el Museo Nacional de los Latinos en los Estados Unidos. “Creo que los latinos somos fundamentales y aún estamos creciendo y estaremos aquí. Creo que ésta es una buena oportunidad para que nos conozcan un poco mejor”, dijo Eduardo Díaz, director interino del futuro museo, en una entrevista con CBS Mornings. Díaz ya tiene un equipo de 16 curadores (conservadores de arte) trabajando en todo el sistema del Smithsonian. Entonces, ¿qué podrán ver los visitantes en el nuevo museo? Díaz dice que se comenzará con lo que existía antes de que Estados Unidos fuera, eso mismo, Estados Unidos de América. “Estas personas son indígenas que estaban aquí justo antes de la llegada de los europeos”. A partir de ahí, se cubrirá el lapso que comprende toda la historia latina de Estados Unidos, desde la guerra entre Estados Unidos y México hasta la posesión de Puerto Rico, además de otros temas como el de la inmigración. Y la próxima primavera, una exhibición temporal –la Galería Latina de la Familia Molina– ubicada en el Museo de Historia Estadounidense mostrará algo de lo que eventualmente será trasladado a la nueva instalación. Después de décadas de intenso cabildeo, el año pasado el Congreso aprobó los planes para el nuevo museo. Se espera que cueste cientos de millones de dólares y que el Congreso pague la

mitad, ya que una recaudación de fondos privada pagará el resto. Es ahí en donde destacan algunas de las personalidades más importantes del mundo de los negocios y el entretenimiento latino, como el productor musical Emilio Estefan, por ejemplo. La junta directiva del museo latino no sólo ayudará a recaudar dinero, sino que también asesorará sobre lo que se incluye en las galerías del mismo. A Estefan se une un grupo diverso de líderes latinos de todo el comercio minorista y la industria del entretenimiento, incluyendo a Sofía Vergara, José Andres y Eva Longoria. El lugar exacto en el que se construye el museo sigue siendo parte de una lucha clásica en Washington. Por ley, el consejo de administración del museo incluye a dos miembros del

Del 28 de noviembre al 04 de diciembre del 2021 • www.laprensalatina.com

Congreso, y tanto el representante demócrata de California, Tony Cárdenas, como la representante republicana del estado de Washington, Jaime Herrera Beutler, están de acuerdo en que el museo debe estar en el National Mall, cerca del Capitolio. Las ubicaciones potenciales incluyen el Edificio de las Artes y la Industria y el Edificio del Departamento de Agricultura en el National Mall (Explanada Nacional), o en un área en las afueras del Capitolio. De cualquier manera, los miembros de la junta esperan que el museo cuente historias de éxito de latinos y se concentre en la importancia de la familia. “La historia de los latinos es la historia de Estados Unidos”, dijo el congresista Tony Cárdenas. “Nuestra historia (necesita) ser contada para que la gen-

ACERCA DE LA GALERÍA LATINA DE LA FAMILIA MOLINA El Smithsonian Latino Center aumenta el acceso al arte, la historia y la cultura de los latinos a través de programas públicos, materiales educativos, desarrollo profesional y de liderazgo, y apoyo financiero. En el 2022, el Centro abrirá la Galería Latina de la Familia Molina, la precursora del Museo Nacional de los Latinos en los Estados Unidos. Ubicada en el Museo Nacional de Historia Estadounidense (NMAH, por sus siglas en inglés), la Galería Latina de la Familia Molina será la galería interpretativa líder dedicada a explorar la riqueza y diversidad de la historia, la cultura y la identidad latina en los Estados Unidos. Esta galería única ofrecerá emocionantes exposiciones temporales y atractivos programas educativos y culturales a lo largo de diez años, lo que la convierte en una parte integral del NMAH. El espacio de la galería ha sido diseñado para ser lo suficientemente flexible como para adaptarse a las necesidades cambiantes de programas y eventos especiales, como lecturas, podcasts y lanzamientos de libros, a lo largo del tiempo, y proporcionar nuevos sistemas de iluminación, acústicos y tecnológicos. El diseño general de la exposición sigue los principios del diseño universal y las pautas del Smithsonian para el diseño accesible. Además, la galería ofrece una amplia variedad de experiencias que abordan las dimensiones experienciales detalladas en el marco de IPOP (Ideas, Personas, Objetos y Físico). El diseño espacial y la circulación de la galería, así como el diseño de los componentes de la exhibición, la jerarquía de contenido y la identidad visual, se han elaborado cuidadosamente para crear una experiencia rica y diversa en cada visitante. Todo el contenido de la galería (gráficos, medios y audio) será completamente bilingüe, en inglés y español. La galería está diseñada para presentar contenido y una experiencia general que sea accesible para visitantes con diferentes condiciones físicas, sensoriales y cerebrales. Para obtener más información, visitar https://latino.si.edu/. Continued on page 4

3


Continued from page 3 ENGLISH:

Vivian Fernández-de-Adamson Editora | Editor

Rafael Figueroa Coordinador de Medios Digitales Digital Media Coordinator

Pedro Acevedo Editor Asociado | Associate Editor

Miguel A. Cardozo Manuel Contreras Mercadeo | Marketing

Karla Lobo Social Media

Donna Donald Brad Boutwell Diseño Gráfico | Design

Dawn Ellis Administración | Administration

Jairo Arguijo Director de Operaciones | Operations Director

Sidney Mendelson Director Published by:

Minority Media USA Memphis, TN (901) 751-2100

Recoge La Prensa Latina gratis cada viernes. Pick up your free La Prensa Latina every Friday.

MEMPHIS, TN (LPL/CBS) --- It’s time for all Latinos to celebrate our history, culture, achievements, and contributions in the United States. This is why a new Smithsonian national museum of the American Latino is being built in Washington, D.C. According to the U.S. Census, more than 62 million Hispanics make nearly 20% of the U.S. population. We are the fastest growing minority group in the country, and the effort to build a museum that reflects so much diversity is a years long undertaking. When you think of Latinos in America, what comes to mind? Music, food, theatre, but also Supreme Court Justices, business owners, athletes, veterans, a massive block of voters with buying power of nearly $2 trillion. And now all of that history will be presented in the National Museum of the American Latino. “I think Latinos are so foundational and we’re growing still and we’re going to be here. I think it’s a good opportunity for you to get to know us a little bit better,” said Eduardo Díaz, acting director of the museum to be, in an interview with CBS Mornings. Díaz already has a team of 16 curators working across the Smithsonian system. So, what can visitors expect to see at the new museum? Díaz says it will start before America was, well, America. “These people are indigenous people that were here right before the arrival of Europeans.” From there it will cover the span of U.S. Latino history, from the U.S. Mexico war to the possession of Puerto Rico, including subjects like immigration. And coming next spring, a temporary exhibit – the Molina Family Latino Gallery – housed in the American History Museum will showcase some of what will eventually move to the new home. After decades of intense lobbying, Congress last year approved plans for the new museum. It’s expected to cost hundreds of millions of dollars with Congress putting half the bill and private fundraising paying for the rest. That’s where some of the biggest names in Latino business and entertainment, like music producer Emilio Estefan, come in. The board will not only be helping raise money, but also advise what goes in the museum. Estefan is joined by a diverse

group of Latino leaders from across business retail and entertainment, including Sofía Vergara, José Andres, and Eva Longoria. Exactly where the museum gets built is still part of a classic Washington fight. By law, the museum’s board of trustees includes two members of Congress, and California Democrat, Tony Cárdenas, and Washington State Republican, Jaime Herrera Beutler, agree that the museum has to be on the National Mall. Potential locations include the Arts and Industries Building and the Agriculture Department Building on the National Mall or an area just outside the Capitol. Either way, members of the board expect the museum to tell Latino success stories and to focus on the importance of family. “Latino history is American history,” said Congressman Tony Cárdenas. “Our story (needs to be) told so that people in this country and people in the world can see how beautiful our country is and what we contribute as Latinos.” “The momentum behind this is just critical. And it’s critical that we pass it on,” said Congresswoman Jaime Herrera Beutler. ABOUT THE MOLINA FAMILY LATINO GALLERY The Smithsonian Latino Center increases access to Latino art, history, and culture through public programs, educational materials, career and leadership development, and financial support. In 2022, the Center will open the Molina Family Latino Gallery, the forerunner to the National Museum of the American Latino. To be located at the National Museum

of American History (NMAH), the Molina Family Latino Gallery will be the leading interpretive gallery devoted to exploring the richness and diversity of Latino history, culture, and identity in the United States. This unique gallery will offer exciting temporary exhibitions and engaging educational and cultural programs over the course of ten years, making it an integral part of NMAH. The gallery space has been designed to be flexible enough to accommodate the changing needs of programs and special events, such as readings, podcasts, and book launches, over time, and provide new lighting, acoustic, and technological systems. The overall exhibition design follows the principles of universal design and the Smithsonian guidelines for accessible design. Also, the gallery provides a rich array of experiences that addresses the experiential dimensions detailed in the IPOP framework (Ideas, People, Objects, and Physical). The spatial layout and gallery circulation, as well as the design of exhibit components, content hierarchy, and visual identity, have been carefully crafted to create a rich and diverse visitor experience. All content in the gallery—graphics, media, and audio—will be fully bilingual in English and Spanish. The gallery is designed to present content and an overall experience that are accessible to visitors with varying physical, sensory, and brain-based conditions. For more information, visit https://latino. si.edu/. LPL/CBS/ The Smithsonian Latino Center

LAPRENSALATINAMEDIA LAPRENSALATINA LAPRENSALATINAMEDIA

4

La Prensa Latina • Del 28 de noviembre al 04 de diciembre del 2021


Kellogg’s reemplazará a algunos trabajadores en huelga Kellogg’s to Replace Some Striking Workers

MEMPHIS, TN (LPL/AP) --- Kellogg’s planea comenzar a contratar reemplazos permanentes para algunos de sus 1.400 trabajadores en huelga en la planta de cereales después de que las negociaciones volvieran a fallar. La planta de la empresa en Memphis, donde 274 trabajadores de Kellogg’s se declararon en huelga el 5 de octubre, podría verse afectada. La compañía con sede en Battle Creek, Michigan, dijo que no logró llegar a un acuerdo con el Sindicato Internacional de Trabajadores de Panadería, Confitería, Tabaco y Molineros de Granos, por lo que está avanzando con su plan de contingencia para mantener sus plantas en funcionamiento. Los trabajadores de Kellogg’s han estado en huelga desde el 5 de octubre y ahora no está programado que las negociaciones se reanuden hasta la sema-

na del 6 de diciembre. La huelga incluye cuatro plantas en Memphis; Battle Creek; Omaha, Nebraska; Lancaster, Pensilvania, que fabrica todas las marcas de cereales de Kellogg. Kellogg’s emitió una declaración sobre la situación: “Después de 15 sesiones de negociación en 2021, y sin propuestas presentadas a los miembros para votación, no nos queda más remedio que servir mejor a los intereses a corto y largo plazo de nuestros clientes y consumidores al pasar a la siguiente fase de planes de nuestra contingencia”. “Continuaremos operando nuestras plantas de manera efectiva con empleados asalariados y por hora, recursos de terceros y reemplazos temporales, y ahora, cuando corresponda, contrataremos reemplazos permanentes”.

ENGLISH:

MEMPHIS, TN (AP) --- Kellogg’s plans to start hiring permanent replacements for some of its 1,400 striking cereal plant workers after negotiations broke down again. The company’s Memphis plant, where 274 Kellogg’s workers went on strike Oct. 5, could be affected. The Battle Creek, Michigan-based company said it failed to reach an agreement with the Bakery, Confectionery, Tobacco Workers and Grain Millers International Union Monday, so it is moving forward with its contingency plan to keep its plants operating. The Kellogg’s workers have been on strike since Oct. 5, and now negotiations aren’t scheduled to resume until the week of Dec. 6. The strike includes four plants in

Memphis; Battle Creek; Omaha, Nebraska; Lancaster, Pennsylvania, that make all of Kellogg’s brands of cereal. Kellogg’s put out a statement on the situation: “After 15 negotiations sessions in 2021 – and no proposals put to membership for a vote – we are left with no choice but to best serve the short- and long-term interests of our customers and consumers by moving to the next phase of our contingency plans.” “We will continue to run our plants effectively with hourly and salaried employees, third-party resources, and temporary replacements, and now where appropriate, hire permanent replacements.”

Apartamentos Peppertree recibieron una orden judicial por molestias después de 1.600 llamadas en 18 meses

Peppertree Apartments Served Nuisance Injunction After 1,600 Calls in 18 Months MEMPHIS, TN (LPL/FOX 13 News) --- El alcalde de Memphis y la fiscal de distrito del condado de Shelby anunciaron que los Apartamentos Peppertree ya no podrán aceptar nuevos inquilinos y los residentes actuales no podrán renovar una vez que expire su contrato de arrendamiento. El complejo recibió una orden judicial por molestias públicas después de 1.600 llamadas en un año y medio, según el alcalde de Memphis, Jim Strickland. Esto también incluye múltiples asesinatos y agresiones agravadas. Los residentes no se verán obligados a mudarse inmediatamente, pero no podrán renovar y no se permitirán nuevos inquilinos. La próxima fecha de la corte es el 29 de noviembre.

El complejo está ubicado en el vecindario de Whitehaven, en el domicilio 4200 de Graceland Drive. Esto ocurre incluso después de que se ordenó a los propietarios que mejoraran la seguridad de los inquilinos. El alcalde Strickland dijo que la ciudad trabajará con los inquilinos para asegurarse de que puedan encontrar viviendas asequibles. ENGLISH:

MEMPHIS, TN (FOX 13 News) --- The Memphis mayor and the Shelby County District Attorney announced Peppertree Apartments will no longer be allowed to take new tenants and current residents cannot renew once their lease has expired.

Del 28 de noviembre al 04 de diciembre del 2021 • www.laprensalatina.com

The complex was served a public nuisance injunction after 1,600 calls in a year and half, according to Memphis Mayor Jim Strickland. This also includes multiple murders and aggravated assaults. Residents will not be forced to immediately move out, but they will not be able to renew and no new tenants will be allowed. The next court date is on Nov. 29. The complex is located in the Whitehaven neighborhood on the 4200 block of Graceland Drive. This comes even after the owners were ordered to improve safety for the tenants. Mayor Strickland said the city will be working with tenants to make sure that they are able to find affordable housing.

5


SERVICIOS COMUNITARIOS COMMUNITY SERVICES Números telefónicos de servicios 911 El servicio de emergencia 911 le permite obtener asistencia rápidamente en una situación de emergencia. Un operador en el punto de respuesta de seguridad pública más cercano (PSAP) atenderá su llamada e inmediatamente contactará con los servicios de emergencia apropiados (policía, ambulancia, cuerpo de bomberos u otro) dependiendo del tipo de emergencia. 211 El Servicio 211 es para obtener información y remisión a servicios comunitarios y sociales, como clases de inglés, programas de asistencia financiera, clínicas de salud o servicios de consejería. 311 El Servicio 311 es para obtener información sobre programas y servicios municipales, tales como recolección de basura, remoción de nieve y tránsito. 411 El servicio 411 le permite obtener en todo momento las direcciones y los números de teléfono de individuos y empresas que ingresaron en el directorio telefónico. Este número también le ofrece información sobre el tiempo, los horarios de las películas o los mapas de carreteras. -----------------------------------------

Números importantes para su salud

Church Health Clinic: 901-272-0003 Christ Community Health Services: 901-701-2560 Memphis Health Center: 901-261-2000 Hickory Hill Public Health Clinic: 901-365-1045 Shelby County Health Department: 901-222-9000 Planned Parenthood Greater Memphis Region: (901) 725-1717 / (866) 711-1717 CHOICES - Memphis Center for Reproductive Health: (901) 274-3550 -----------------------------------------

Hospitales

St. Francis Hospital Dirección: 5959 Park Ave. Memphis, TN 38119 (901) 765-1000 St. Francis Hospital - Bartlett Dirección: 2986 Kate Bond Rd. Memphis, TN 38133 (901) 820-7000 Baptist Memorial Hospital Memphis Dirección: 6019 Walnut Grove Rd. Memphis, TN 38120 Telf.:(901) 226-5000 Baptist Memorial Hospital for Women 6225 Humphreys Blvd. Memphis, TN 38120 (901) 227-9000 Baptist Memorial Hospital Collierville Dirección 1500 W Poplar Ave. Collierville, TN 38017 (901) 861-9000 Baptist Memorial Hospital-DeSoto

6

Dirección: 7601 Southcrest Parkway. Southaven, MS 38671 662-772-4000 Methodist University Hospital Dirección: 1265 Union Ave. Memphis, TN 38104 (901) 516-7000 Methodist Le Bonheur Germantown Hospital Dirección: 7691 Poplar Ave. Germantown, TN 38138 (901) 516-6000 Methodist Hospital Olive Branch Dirección: 4250 Bethel Rd. Olive Branch, MS 38654 (662) 932-9000 Regional One Health Regional Medical Center Dirección: 877 Jefferson Ave. Memphis, TN 38103 (901) 545-7100 Delta Medical Center Dirección: 3000 Getwell Rd. Memphis, TN 38118 (901) 881-1303 St. Jude Children’s Research Hospital Dirección: 262 Danny Thomas Place. Memphis, TN 38105 Teléfono principal: (800) 822-6344 Oficina de Referencia de Pacientes: (888) 226-4343 Le Bonheur Children’s Hospital Dirección: 51 N. Dunlap St. Memphis, TN 38105 (901) 287-5437 -----------------------------------------

Shelby County Schools

(School Board Office) 160 S. Hollywood Street Memphis, TN 38112 Telf: (901) 416-5447 Fax: (901) 416-9787 boardoffice@scsk12.org -----------------------------------------

Otros números de importancia

Latino Memphis: 901-366-5882 Memphis Police Department: 901-526-2677 Shelby County Sheriff’s Office: 901-545-5500 Ambulance-Memphis: 901-458-3311 Ambulance-Shelby County: 901-222-8000 Memphis Fire Department: 901-527-1400 Shelby County Fire Department: 901-222-8000 Animal Poison Control Center: 212-876-7700 FBI-Memphis: 901-747-4300 MLGW: 901-544-6549 Mental Health Crisis Hotline: 615-532-6500 Poison Help Hotline: 800-222-1222 TN Suicide and Crisis Hotline: 901-274-7477 National Suicide Prevention:

800-273-8255 Equal Employment Opportunity: 901-544-0115 / 901-544-0147 (Español) Humane Society of Memphis & Shelby County: 901-937-3900 -----------------------------------------

Estaciones del Departamento de Policía de Memphis División de tráfico: 1925 Union Ave. 901-636-4679 Airways Station: 2234 Truitt. 901-636-4599 Raines Station: 791 E. Raines Rd. 901-636-4599 Mt. Moriah Station: 2602 Mt. Moriah. 901-636-4199 Ridgeway Station: 3840 Ridgeway. 901-636-4500 Appling Farms Station: 6850 Appling Farms Pkwy. 901-636-4400 Old Allen Station: 3633 New Allen Road. 901-636-4399

South Main District Station y Unidad del Distrito de Entretenimiento: 545 S. Main Suite 216. 901-636-4099 Tillman Station: 426 Tillman. 901-636-3000 Crump Station: 949 E.H. Crump. 901-636-4600 -----------------------------------------

Números importantes para violencia doméstica y asalto sexual CasaLuz: 901-500-8214 Centro de Recursos para Asalto Sexual: 901-272-2020 Línea de Crisis por Asalto Sexual: 901-222-4350

Family Safety Center: 901-222-4400 -----------------------------------------

Números importantes para servicios comunitarios The Salvation Army: 901-543-8586

Caridades Católicas del Oeste de Tennessee: 901-722-4787 Caridades Católicas de Memphis: 901-722-4711 United Methodist Neighborhood Centers: 901-323-4993 Neighborhood Christian Center: 901-881-6013 Society of St Vincent De Paul: 901-722-4703 Memphis Crisis Center: - ¿Tiene preguntas y necesita respuestas confidenciales sobre el VIH/SIDA? Llame a la línea de ayuda en español, al 1-877-448-5669. Sólo los miércoles, de 7:30 a.m. a 5:30 p.m. - ¿Se siente impotente, desvalido y sin esperanza? Llame al Centro de Crisis de Memphis, afiliado con la Línea Nacional del Suicidio y Prevención en español: 1-888-628-9454

-----------------------------------------

Refugios en Memphis

Abused Women Services of YWCA YWCA Greater Memphis se dedica a romper el ciclo de la violencia doméstica. 766 S. Highland Street, Memphis, TN 38111-4249 (901) 725-4277 www.memphisywca.org Alpha Omega Veterans Services, Inc. Ayuda a los veteranos militares sin hogar y discapacitados a reintegrarse a la sociedad proporcionándoles vivienda y otros servicios de apoyo esenciales. Estos servicios están específicamente diseñados para satisfacer las necesidades físicas, sociales y psicológicas de cada veterano y para promover su salud, seguridad, felicidad y utilidad en la sociedad. 1183 Madison Ave. Memphis, TN 38104 Voice: 901.726.6820 FAX: 901.726.6882 (901) 726-5066 Abierto las 24 horas www.alphaomegaveterans.org Barron Heights Transitional Center Nuestra misión es proporcionar el apoyo que nuestros veteranos necesitan para la transición hacia una vida sana y próspera. Muchos de nuestros antiguos residentes regresaron para ofrecerse voluntariamente y devolver la ayuda que les fue dada. 1385 Lamar Ave Memphis, TN 38104-4800 (901) 728-5873 Fax: (901) 728-5876 (901) 7285873 www.bhcdc.com Calvary Rescue Mission Es un refugio sin fines de lucro, independiente, basado en la fe para hombres sin hogar en Memphis, TN. Servimos dos comidas completas al día, ofrecemos ropa a los desamparados, tenemos una biblioteca de 2500 volúmenes y ofrecemos servicios nocturnos de capilla, consejería, un programa de discipulado y alojamiento. 960 S. Third St. Memphis, TN 38106 (901) 775-2570 Abre a las 4:00 PM www.calvaryrescuemission.org Darkness II Light Shelters Atiende las necesidades de hombres y mujeres que están experimentando una “crisis de vida” debido al despido laboral, desempleo temporal, ejecución hipotecaria, evicción, discapacidad, jubilación, libertad condicional y situaciones de emergencia, y que desean reagruparse, recuperarse, cambiar y buscar ser más saludables y tener un mejor modo de vida. 1596 Hope Street Memphis, TN 38111 (901) 585-8657 2431 Forrest Ave. Memphis, TN 38112 (901) 249-4380 www.darkness2lightshelter.com Door of Hope Memphis Nuestra misión es acabar con la falta de vivienda para la población más vulnerable de Memphis proporcionando vivienda y servicios de apoyo, una puerta a la vez. 245 N Bellevue Blvd. Memphis, TN

38105 - (901) 725-1140 www.doorofhopememphis.org Abierto hasta las 6:00 PM Dorothy Day House Mantiene a las familias desamparadas, creando un refugio seguro y una comunidad para familias enteras. 1429 Poplar Avenue. Memphis, TN 38104 (901) 726-6760 www.dorothydaymemphis.org Abre a las 4:00 PM Genesis House Sirve a las personas independientemente de sus creencias religiosas, su estatus socioeconómico o su origen étnico. Caridades Católicas no es sólo para la comunidad católica, es de la comunidad católica. 5825 Shelby Oaks Drive. Memphis, TN 38134-7316 (901) 373-1200 www.cdom.org Memphis Child Advocacy Center Nuestra misión es proveer con justicia, esperanza y sanación a cada niño que ha sufrido de abusos. 1085 Poplar Ave. Memphis, TN 38105 (901) 525-2377 www.cacjctx.org Memphis Union Mission Asistimos a las necesidades físicas, espirituales y emocionales de hombres, mujeres y familias que están sin hogar, adictos y en crisis. 383 Poplar Ave. Memphis, TN 38105 Memphis, TN (901) 526-8403 Abierto hasta las 5:00 PM www.memphisunionmission.org MIFA (Metropolitan Inter-Faith Association) Apoyamos la independencia de los ancianos vulnerables y las familias en crisis a través de programas de alto impacto. 910 Vance Ave. Memphis, TN 38126 (901) 527-0208 www.mifa.org 8:30AM–4:30PM Missionaries of Charity Proporcionamos refugio de emergencia para mujeres solteras y mujeres con niños (niñas de cualquier edad, niños hasta los cinco años). Los clientes deben abandonar las instalaciones durante el día. Aceptamos a mujeres embarazadas, pero también deben dejar el lugar durante el día. 700 North Seventh Street Memphis, Tennessee (901) 526-5456 Porter Leath - Sarah’s Place Damos poder a los niños y a las familias para lograr un estilo de vida saludable e independiente. 880 N. Manassas St. Memphis, TN 38107 901-577-2500 ext. 1166 / 901-5738016 www.porterleath.org Restoration House Living for Christ Ministries Nuestra misión es alimentar, vestir y dar refugio a los desamparados de las calles de Memphis y sus alrededores. Para reforzar la autoestima mediante la plantación de semillas de estímulo mediante el uso de asesoramiento, tutoría y capacitación laboral. 3095 Thomas St. Memphis, TN 38127 (901) 791-4022 www.lfcrestorationhouse.wix.com/ shelter

Salvation Army of Memphis Single Women’s Lodge El único refugio específicamente diseñado para mujeres solteras en Memphis alberga hasta 20 de los individuos más vulnerables de nuestra ciudad. Muchos sufren de problemas de salud mental, abuso de sustancias, pérdida de empleo o desplazamiento. 901-260-9126 www.salvationarmymemphis.org/ relief/single-womens-lodge/ The Exchange Club Family Center Ha sido una fuente de esperanza para las familias que se ocupan de la ira y la violencia. A través de servicios de consejería, terapia de grupo y educación enfocados en el trauma, ayudamos a restaurar a las víctimas a sí mismas y a la comunidad, brindando esperanza para un futuro mejor. 2180 Union Ave. Memphis, Tennessee 38104 (901) 276-2200 www.exchangeclub.net Youth Villages - Safe Place Emergency Shelter for Teens Sirve como un refugio de emergencia para los jóvenes fugitivos y sin hogar que necesitan ayuda rápidamente. Con un personal de 24 horas al día, el refugio fugitivo es para adolescentes, de 13 a 17 años, que buscan respiro de problemas familiares o se encuentran en cualquier situación peligrosa. 1582 Poplar Ave. Memphis, TN 38104 901-276-SAFE www.youthvillages.org/what-wedo/project-safe-place --------------------------------------

Consulados

Consulado de México en Little Rock, AR (501) 372- 6933 EXT. 261 Emergencias y Protección: (501) 952-3462 Consulado de México en Atlanta, GA (404) 266-2233 Consulado de Guatemala en Atlanta, GA (404) 320-8805 Consulado de Colombia en Atlanta, GA (404) 254-3206 / (404) 343-4541 Consulado de Argentina en Atlanta, GA (404) 880-0805 Consulado de Ecuador en Atlanta, GA (404) 841-2276 Consulado de Honduras en Atlanta, GA (770) 645-8881 Consulado de Honduras en New Orleans, LA (504) 522-3118 Consulado de Venezuela en New Orleans, LA (504) 210-1020 Consulado de Venezuela en Houston, TX (713) 974-0028 Consulado de Chile en Houston, TX (713) 621-5853 Consulado de Nicaragua en Houston, TX (713) 789-2762 -------------------------------------United States Citizenship and Immigration Services (USCIS) - Memphis: 80 Monroe Ave. Seventh Floor. Memphis, TN 38103 (901) 820-2540

La Prensa Latina • Del 28 de noviembre al 04 de diciembre del 2021


10 años. $10 millones. 2.100 cámaras de SkyCop. Y un aumento de la delincuencia del 57% 10 Years. $10M. 2,100 SkyCop Cameras. And a Crime Increase of 57%

MEMPHIS, TN (LPL/The Daily Memphian) --- Una investigación de la publicación The Daily Memphian encontró problemas con las omnipresentes cámaras SkyCop: El efecto disuasorio de las cámaras es cuestionable, ya que las tasas de delitos violentos en Memphis han aumentado constantemente durante la última década, superando con creces los promedios estatales y nacionales. Las cámaras rara vez han ayudado a resolver un crimen. Este año, de los más de 74.000 incidentes delictivos de todo tipo denunciados, menos del 3 por ciento de las investigaciones incluso mencionaron las cámaras, según datos analizados por la publicación The Daily Memphian. De los 228 asesinatos en el 2021, solo una investigación mencionó el programa de la cámara, según mostró el análisis. Las cámaras han sido objeto de muy poco escrutinio por parte de los funcionarios de la ciudad, ya que se han pagado millones a la única empresa registrada en Tennessee, SCI Technologies Inc., que opera como SkyCop, que se ha beneficiado de la proliferación de las cámaras. Un contrato reciente destinó un poco menos de $3 millones para tecnología que la ciudad ya había asignado a otra empresa.

Un exsargento del Departamento de Policía de Memphis ayudó a inventar el producto de cámara principal de SkyCop mientras estaba en la nómina de la ciudad para diseñar el programa de lucha contra el crimen que instalaría el producto en toda la ciudad. El exsargento es ahora vicepresidente de la empresa. La investigación de la publicación Daily Memphian mostró que el rápido crecimiento y los gastos del programa de cámaras no han producido resultados significativos. En el 2010, antes de que MPD instalara la mayoría de las cámaras SkyCop, la ciudad reportó más de 1.500 crímenes violentos por cada 100.000 personas, una tasa que se acerca cuatro veces al promedio nacional. En el 2020, con miles de cámaras de SkyCop monitoreando las calles, la tasa de delitos violentos fue de 2.351 por 100.000, un aumento de alrededor del 57% con respecto al 2010 y casi seis veces el promedio nacional. ENGLISH:

MEMPHIS, TN (The Daily Memphian) --- An investigation by The Daily Memphian found problems with the ubiquitous cameras:

The cameras’ deterrent effect is questionable, as violent crime rates in Memphis have risen consistently during the past decade, far exceeding state and national averages. The cameras rarely have helped in solving a crime. This year, of the more than 74,000 crime incidents of all types reported, less than 3 percent of the investigations even mentioned the cameras, according to data analyzed by The Daily Memphian. Of the 228 killings in 2021, only one investigation mentioned the camera program, the analysis showed. The cameras have been subject to very little scrutiny by city officials as millions have been paid to the one Tennessee-registered company, SCI Technologies Inc. — doing business as SkyCop — that has profited from the cameras’ proliferation. A recent contract earmarked a little under $3 million for technology that the city had already allocated to another company. A former sergeant with the Memphis Police Department helped to invent SkyCop’s main camera product while on the city’s payroll to design the crime-fighting program that would install the product throughout the city. The former sergeant

is now the company’s vice president. The Daily Memphian’s investigation showed the camera program’s rapid growth and expenditures have not produced meaningful results. In 2010, before MPD installed a majority of SkyCop cameras, the city reported more than 1,500 violent crimes per 100,000 people, a rate approaching four times the national average. In 2020, with thousands of SkyCop cameras monitoring streets, the violent-crime rate was 2,351 per 100,000 — an increase of about 57% over 2010, and nearly six times the national average.

Cartón de Barrabás, exclusivo de La Prensa Latina

Del 28 de noviembre al 04 de diciembre del 2021 • www.laprensalatina.com

7


Makeda’s Cookies reabre en el centro de Memphis Makeda’s Cookies Reopens in Downtown Memphis

MEMPHIS, TN (LPL/ABC 24 News) --- El negocio Makeda’s Cookies ha reabierto sus puertas en una nueva ubicación. La popular tienda de galletas abrió en el domicilio 301 Jefferson Avenue en el centro de Memphis. Esto se produce después de que el rapero Young Dolph fuera asesinado en la sucursal de Makeda’s en el sur de Memphis, lo que provocó que la tienda cerrara durante los últimos cinco días. Los clientes dijeron que están felices de ver la tienda en funcionamiento. “Están listos para servir a Memphis, todos son Memphis, como ya sabes, nacimos y nos criamos en Memphis, entonces, Maurice y Pam son simplemente buenas personas. Siempre me han tratado bien, siempre hablan. Entro y dicen: ‘¡Ey Doc!’ y las galletas son buenas”, dijo un cliente feliz. ENGLISH:

MEMPHIS, TN (ABC 24 News) --Makeda’s Cookies has reopened for business at a new location. The popular cookie shop opened at 301 Jefferson Avenue in downtown Memphis. This comes after rapper Young Dolph was shot and killed at Makeda’s in south Memphis, causing the

shop to shut down for the past five days. Customers told us they are happy to see the shop up and running. “They are down for Memphis, they are all Memphis, just like, you know, we were born and bred Memphis, so, but then, Maurice and Pam, they’re just good people. They’ve always treated me well, always speak. I come in they say, ‘hey Doc!’ and the cookies are good,” said one happy customer.

1.000 estudiantes de las Escuelas del Condado de Shelby reciben dosis de vacuna Pfizer del tamaño infantil 1K Shelby County Schools Students Receive Kid-Sized Dose of Pfizer Vaccine

MEMPHIS, TN (LPL/WMC) --- Mil estudiantes de las Escuelas del Condado de Shelby (SCS) recibieron su primera inyección de la vacuna COVID-19 de Pfizer. En asociación con el Departamento de Salud del Condado de Shelby, SCS organizó una clínica de vacunas en la Junta de Educación durante un período de dos días la semana pasada. También estaba disponible una cantidad limitada de vacunas y refuerzos de Pfizer para mayores de 12 años. SCS ha reservado fechas a principios de diciembre para asociarse con el departamento de salud para proporcionar segundas dosis. Las autoridades dicen que se enviarán más detalles sobre esa fecha a los padres y tutores.

8

ENGLISH:

MEMPHIS, TN (WMC) --- One thousand students in Shelby County Schools (SCS) received their first shot of Pfizer’s COVID-19 vaccine. In partnership with the Shelby County Health Department, SCS hosted a vaccine clinic at the Board of Education over a two-day span last week. A limited number of Pfizer vaccines and boosters for ages 12 and up were also available. SCS has reserved dates in early December to partner with the health department to provide second doses. Officials say more details on that date will be sent to parents and guardians.

La Prensa Latina • Del 28 de noviembre al 04 de diciembre del 2021


Asociación de Juntas Escolares del Estado abandonará la afiliación nacional

State School Boards Association to Drop National Affiliation CONDADO DE DESOTO, MS (LPL/ DeSoto County News) --- La Asociación de Juntas Escolares de Mississippi (MSBA) ha enviado una carta a sus miembros y a la Asociación Nacional de Juntas Escolares (NSBA) de la intención de la MSBA de dejar su afiliación con la NSBA. La carta, escrita por el presidente de la MSBA, Leroy Matthews, decía que el grupo que representaba a las juntas escolares de Mississippi no mantendría su membresía, finalizando el 30 de junio del 2022. Mississippi es ahora parte de un grupo de asociaciones estatales que abandonaron su membresía después de que la NSBA envió una carta al presidente Joe Biden solicitando apoyo federal para investigar el acoso y las amenazas de violencia contra los miembros de la junta escolar. Algunos estados, incluido Mississippi, están comenzando a moverse para ahora comenzar su propia organización. Sheila Riley, miembro de la Junta de Educación del Distrito Escolar del Condado de DeSoto, es una de las tres personas que representan al Distrito 1 en la

Junta Directiva de MSBA. Parte de la carta dice… La decisión de dejar la NSBA no se tomó a la ligera. La carta del 29 de septiembre de la NSBA al presidente Biden, con el lenguaje incendiario y la solicitud de que las agencias federales intervengan en nuestras comunidades, fue solo uno de una serie de fallas en la gobernanza. MSBA ya no puede permitir que NSBA hable por nuestra asociación o nuestra membresía y ya no puede ver el valor de la membresía continua. ENGLISH:

DESOTO COUNTY, MS (DeSoto County News) --- The Mississippi School Boards Association (MSBA) has issued a letter to its members and to the National School Boards Association (NSBA) of the MSBA’s intent to leave its affiliation with the NSBA.

Vacunas Vaccines Las vacunas contra el COVID-19 son gratis y se pueden conseguir en casi todas las farmacias de Walgreens, CVS, Kroger, Target, Walmart, Costco y Sam’s Club –incluso sin una cita previa en muchos de estos lugares. También están disponibles en las clínicas y los centros médicos o del propio departamento de salud local. COVID-19 vaccines are free and can be found at almost all Walgreens, CVS, Kroger, Target, Walmart, Costco, and Sam’s Club pharmacies – even without an appointment at many of these locations. They are also available at clinics and medical centers or from the local health department itself.

WALGREENS https://tinyurl.com/2jr96b7j

SAM’S CLUB https://tinyurl.com/22n3pw9e

CVS - TARGET Español: https://tinyurl.com/5ybe684w English: https://tinyurl.com/khyk4eva

COSTCO https://tinyurl.com/b332wya7

KROGER https://tinyurl.com/bu796xkx WALMART Español: https://tinyurl.com/ymshs9nc English: https://tinyurl.com/yupbhxb9

SHELBY COUNTY HEALTH DEPARTMENT https://covid19.memphistn.gov/ COVID-19 Testing: https://tinyurl.com/kmb4nt4f

Del 28 de noviembre al 04 de diciembre del 2021 • www.laprensalatina.com

The letter, penned by MSBA President Leroy Matthews, said the group representing Mississippi school boards would not keep its membership, ending on June 30, 2022. Mississippi is now one of a group of state associations dropping its membership after the NSBA sent a letter to President Joe Biden asking for federal support investigating harassment and threats of violence against school board members. There is a movement by some states, including Mississippi, to start their own organization. DeSoto County School District

Board of Education member Sheila Riley is one of three people representing District 1 on the MSBA Board of Directors. Part of the letter reads…The decision to leave NSBA was not made lightly. The September 29 letter from NSBA to President Biden, with the inflammatory language and the request for federal agencies to intervene in our communities, was just one in a series of lapses in governance. MSBA can no longer allow NSBA to speak for our association or our membership and can no longer see the value of continued membership.

Mississippi pierde pelea por agua en Corte Suprema con Tennessee Mississippi Loses Supreme Court Water Fight with Tennessee

WASHINGTON (LPL/AP) --- Una Corte Suprema unánime rechazó un reclamo de que el área de Memphis, Tennessee, ha estado extrayendo agua que pertenece a Mississippi de un acuífero subterráneo que se encuentra debajo de partes de ambos estados. La primera decisión del tribunal superior del período se produjo en un caso argumentado en octubre, lo que desinfló las expectativas de que los jueces resolverían la cuestión de si la prohibición de Texas sobre la mayoría de los abortos podría impugnarse en un tribunal federal. Dos casos sobre el tema de Texas se discutieron el 1 de noviembre bajo un proceso acelerado que la corte ha usado anteriormente solo en raras ocasiones y en algunas de sus decisiones más notables, incluido el caso Bush v. Gore que resolvió las elecciones presidenciales del 2000. Pero esos casos siguen sin resolverse.

ENGLISH:

WASHINGTON (AP) --- A unanimous Supreme Court has rejected a claim that the Memphis, Tennessee, area has been taking water that belongs to Mississippi from an underground aquifer that sits beneath parts of both states. The high court’s first decision of the term came in a case argued in October, deflating expectations that the justices would resolve the issue of whether Texas’ ban on most abortions could be challenged in federal court. Two cases on the Texas issue were argued Nov. 1 under an accelerated process that the court has previously used only rarely and in some of its most notable decisions, including the Bush v. Gore case that settled the 2000 presidential election. But those cases remain unsettled.

9


¿Por qué algunos vacunados contra el COVID-19 no pueden visitar EE.UU.?

Why Can’t Some COVID-19 Vaccinated People Travel to the U.S.? ¿Por qué algunas personas no pueden viajar a Estados Unidos pese a que ya están vacunadas contra el COVID-19? Porque sus inyecciones no han sido reconocidas por la Administración de Medicamentos y Alimentos de Estados Unidos (FDA) o por la Organización Mundial de la Salud (OMS). Cuando Estados Unidos levantó las restricciones a los viajes del extranjero en noviembre, requirió que los adultos que lleguen al país estuvieran plenamente inoculados con vacunas aprobadas por la FDA o la OMS. Entre las vacunas más usadas en el mundo que no satisfacen ese criterio están la rusa Sputnik V y la china CanSino. La Sputnik V está autorizada en más de 70 países, mientras que CanSino es permitida en al menos nueve. La OMS sigue esperando más datos sobre ambas vacunas antes de emitir una decisión. Las vacunas reconocidas por la FDA y la OMS son sometidas a un proceso riguroso de pruebas para determinar que son inocuas y eficaces. Entre las vacunas usadas internacionalmente, los expertos advierten que algunas muy probablemente no serán reconocidas por ambas agencias.

“No todas serán evaluadas en pruebas clínicas con el rigor necesario”, explicó el Dr. William Moss, director ejecutivo del Johns Hopkins International Vaccine Access Center. Una excepción a la regla estadounidense es para las personas que recibieron una serie plena de la vacuna Novavax en un estudio amplio. Estados Unidos está aceptando a los participantes que recibieron la vacuna, no un placebo, porque fue un estudio riguroso de una junta independiente de monitoreo. Estados Unidos permite además el ingreso de personas que recibieron dos dosis de cualquier combinación de vacunas listadas por la FDA y la OMS. ENGLISH:

Why can’t some COVID-19 vaccinated people travel to the U.S.? Because they might not be vaccinated with shots recognized by the U.S. Food and Drug Administration or the World Health Organization. When lifting overseas travel restrictions in November, the U.S. required adults coming to the country to be

fully vaccinated with shots approved or authorized by the FDA or allowed by WHO. Among the most widely used vaccines that don’t meet that criteria are Russia’s Sputnik V vaccine and China’s CanSino vaccine. Sputnik V is authorized for use in more than 70

countries while CanSino is allowed in at least nine countries. WHO still is awaiting more data about both vaccines before making a decision. Vaccines recognized by the FDA and WHO undergo rigorous testing and review to determine they’re safe and effective. And among the vaccines used internationally, experts say some likely won’t be recognized by the agencies. “They will not all be evaluated in clinical trials with the necessary rigor,” said Dr. William Moss, executive director of the Johns Hopkins International Vaccine Access Center. An exception to the U.S. rule is people who received a full series of the Novavax vaccine in a late-stage study. The U.S. is accepting the participants who received the vaccine, not a placebo, because it was a rigorous study with oversight from an independent monitoring board. The U.S. also allows entry to people who got two doses of any “mixand-match” combination of vaccines on the FDA and WHO lists. The Associated Press

Un mensaje del Consulado de México que está al servicio de la comunidad de Memphis y del condado de Shelby.

¡La opción es suya! ¡Salve su vida y la de sus seres queridos! ¡Vacúnese hoy mismo contra el COVID-19 y póngase la mascarilla! Mascarillas arriba Rodolfo Quilantán Arenas Cónsul de México por Little Rock y el Medio Sur

MASCARILLASARRIBAMEMPHIS.COM 10

La Prensa Latina • Del 28 de noviembre al 04 de diciembre del 2021


LAW OFFICES OF JAMIE B. NAINI ABOGADOS DE

INMIGRACIÓN

• Visas de Matrimonio

• Visas de Prometido(a) • Visas para Trabajadores • Certificados de Trabajo • Ciudadanía y Naturalización • Residencia Permanente • Visa de Inversionistas • Visa de Estudiante F-1 • Visas de Esposo(a) e Hijos • Trabajadores Profesionales o Temporales

901-377-9700

¡Hablamos Español! Le ayudamos en todo lo que tenga que ver con inmigración:

• Visas U

• Representaciones en Corte o en el Consulado • Abuso y Violencia Doméstica • Visas Religiosas y R-1 • Deportaciones • TPS • Detenciones • Fianzas ...y mucho m más

www.nainilaw.com • 6645 Stage Rd. Memphis,TN 38134

EE.UU. liberará barriles de crudo para bajar coste de energía U.S. to Release 50 Million Barrels of Oil to Ease Energy Costs

WASHINGTON (AP) --- El presidente Joe Biden ordenó el martes, 23 de noviembre, liberar 50 millones de barriles de petróleo de la reserva estratégica para ayudar a reducir los costos energéticos, una medida coordinada con otros grandes consumidores de energía como China, India y el Reino Unido. La medida apunta a los mercados energéticos globales, pero también a los votantes estadounidenses que padecen el aumento de la inflación y los precios cuando se acercan los viajes de las vacaciones de invierno. Los precios de la gasolina son de alrededor de 3,40 dólares el galón (3,8 litros), más del doble del precio de hace un año, según la American Automobile Association. Biden se ha apresurado a reformar buena parte de su agenda económica en torno al problema de la inflación, y dice que el paquete de 1 billón de dólares para infraestructura aprobado recientemente reducirá la presión de los precios al facilitar y abaratar el transporte de bienes. Los legisladores republicanos han criticado al gobierno porque la inflación alcanzó su nivel más alto en 31 años en octubre. La Reserva Estratégica de Petróleo es una reserva de emergencia para contar con petróleo en caso de desastres naturales, problemas de seguridad nacional y otros eventos. La mantiene el Departamento de

Energía y se encuentra en cavernas creadas en domos de sal en la costa del Golfo de México en Texas y Louisiana. Hay unos 605 millones de barriles en la reserva. “Al salir de una cuarentena económica global sin precedentes, la oferta de petróleo no ha estado a la altura de la demanda, lo que obliga a familias trabajadoras y negocios a pagar el precio”, señaló la secretaria de Energía, Jennifer Granholm, en un comunicado. “Esta medida resalta el compromiso del presidente de usar todas las herramientas disponibles para bajar los costos para las familias trabajadoras y continuar nuestra recuperación económica”. ENGLISH:

WASHINGTON (AP) --- President Joe Biden on Tuesday, November 23, ordered 50 million barrels of oil released from the nation’s strategic reserve to help bring down energy costs, in coordination with other major energy consuming nations, including China, India and the United Kingdom. The move is aimed at global energy markets, but also at voters who are coping with higher inflation and rising prices ahead of winter holiday travel. Gas prices are at about $3.40 a gallon, more than 50% higher than their price a year ago, according to the American Automobile

Del 28 de noviembre al 04 de diciembre del 2021 • www.laprensalatina.com

Association. Administration officials said that reports of a possible release and consultations with other countries ahead of the announcement had caused oil prices to drop nearly 10% in anticipation of the news. The government will begin to move barrels into the market in mid to late December. There was no discernable impact on the price for a benchmark barrel of U.S. crude right after the announcement. Prices have been up and down all month, and were up less than 1% so far in this holiday shortened week. Biden has scrambled to reshape much of his economic agenda around the issue of inflation, saying that his recently passed $1 trillion infrastructure package will reduce price pressures by making it more efficient and cheaper to transport goods. Republican lawmakers have hammered the administration for inflation hitting a 31-year high in October. The consumer price index soared 6.2% from a year ago — the biggest 12-month jump since 1990. The Strategic Petroleum Reserve is an emergency stockpile to preserve access to oil in case of natural disasters, national security issues and other events. Maintained by the Energy Department, the

reserves are stored in caverns created in salt domes along the Texas and Louisiana Gulf Coasts. There are roughly 605 million barrels of sweet and sour petroleum in the reserve. “As we come out of an unprecedented global economic shutdown, oil supply has not kept up with demand, forcing working families and businesses to pay the price,” Energy Secretary Jennifer Granholm said in a statement. “This action underscores the president’s commitment to using the tools available to bring down costs for working families and to continue our economic recovery.”

11


Leyes afectan debate sobre el racismo en las aulas de EE.UU. New Laws Steer Some Teachers Away from Race-Related Topics

NASHVILLE, Tennessee (AP) --- Nuevas medidas que restringen la forma en que se puede hablar de la raza en las aulas generan confusión y ansiedad en muchos maestros de Estados Unidos, que han llegado a retirar libros y suspender lecciones por temor a ser castigados. Funcionarios del sistema educativo han descartado una clase de temas contemporáneos en un distrito de Tennessee, han retirado una autobiografía del abolicionista Frederick Douglass de la lista de lecturas recomendadas en el sistema educativo de Oklahoma y en una escuela de Texas se pidió a los maestros que presentasen posturas “contrarias” al holocausto judío. Al menos una docena de estados aprobaron este año medidas que restringen la forma en que las escuelas hablan de racismo, sexismo y otros temas. Mientras los maestros esperan ver cómo se hacen cumplir estas disposiciones, la ambigüedad de algunas de estas medidas, combinadas con severos castigos, incluida la posible pérdida de sus licencias para enseñar, están afectando las conversaciones sobre la raza en las escuelas y, en algunos casos, teniendo consecuencias que seguramente rebasarán el objetivo buscado con estas acciones. Matt Hawn, maestro de estudios sociales en una secundaria de Tennessee, dijo que los profesores expresan preocupación sobre cómo van a hablar de temas controvertidos desde que él fue despedido durante la primavera boreal, cuando la legislatura estatal terminaba de dar forma a las nuevas restricciones a la enseñanza. “Se preguntan, ‘¿qué me va a pasar si enseño esto?’, porque los castigos son duros”, dijo Hawn. Hawn fue despedido supuestamente por usar material con lenguaje ofensivo y por no ofrecer el punto de vista conservador al abordar el tema de los privilegios de los blancos en su clase de temas contemporáneos, que luego fue eliminada. Hay cada vez más clases sobre raza y diversidad, junto con el reconocimiento de que las injusticias raciales no terminaron con la aprobación de la Ley de Derechos Civiles de 1964. Esos esfuerzos generan un fuerte rechazo entre los votantes republicanos. En Virginia, el republicano Glenn Youngkin ganó este mes la gobernación prometiendo prohibir la teoría crítica de la raza, una expresión que está reemplazando conceptos como el racismo sistémico y los prejuicios implícitos. Su rival demócrata fue criticado por decir que los padres no deben decirles a las escuelas cómo enseñar. Algunos aspectos de las nuevas leyes parecieran inobjetables. La de Tennessee prohíbe decir que una raza o sexo es inherentemente superior a otra raza o sexo. Pero otras secciones son más complejas. Por ejemplo, se prohíbe impartir clases que promueven divisiones

12

Matt Hawn trabajando en su casa de Kingsport (Tennessee) el 12 de noviembre del 2021. Hawn fue despedido por la Sullivan Central High School tras ser acusado de usar materiales con lenguaje ofensivo y de no haber ofrecido el punto de vista conservador durante una clase sobre los privilegios de los blancos. / Matt Hawn works at his home Nov. 12, 2021, in Kingsport, Tenn. Hawn was fired from Sullivan Central High School after school officials said he used materials with offensive language and failed to provide a conservative viewpoint during discussions of white privilege in his contemporary issues class, which has since been eliminated. (AP Photo/Wade Payne)

o hacen que los niños sufran aflicciones psicológicas por su raza o su sexo. Esas prohibiciones ambiguas hacen que los profesores sientan que toda clase sobre temas difíciles, como la esclavitud o el racismo contemporáneo, pueda ser vista por los padres como una violación de la ley, según Alice O’Brien, consejera de la Asociación Educativa Nacional. “Estas medidas son problemáticas porque no está claro lo que quieren decir, todo depende del ojo con que se las mira”, dijo O’Brien. “Hay que comprender que cada estado tiene normas bastante amplias acerca de lo que deben enseñar los maestros de K-12 (primaria y secundaria). Y se les exige enseñar toda la historia de Estados Unidos, no sólo las partes que nos hacen sentir bien”. En algunas partes se invocan las nuevas leyes para pedir la supresión de ciertos materiales. En Tennessee, Moms for Liberty (Madres por la Libertad), una organización de madres conservadoras de un suburbio de Nashville, en Williamson County, cuestionó la forma en que se enseña la lucha por los derechos civiles a los alumnos de segundo grado.

En una carta al Departamento de Educación, Robin Steenman se quejó de que los libros de estudios y el manual que usan los maestros insinúan que “las personas de color siguen siendo oprimidas por ‘una población blanca furiosa, agresiva, temerosa, perversa, ruidosa, violenta’”. Entre los libros que mencionó Steenman figuraban “Ruby Bridges Goes to School” (Ruby Bridges va a la escuela) y “Martin Luther King Jr. and the March on Washington” (Martin Luther King Jr. y la marcha de Washington). En Oklahoma, maestros de las Escuelas Públicas de Edmond dijeron que los libros de autores de raza negra fueron eliminados de la lista de textos básicos, que usan los maestros de inglés para preparar sus clases. Una demanda radicada por maestros, estudiantes y padres dijo que el distrito también descartó textos de autores afroestadounidenses de sus programas, incluida la autobiografía de Frederick Douglass, el famoso orador que combatió la esclavitud en 1800. Una portavoz del sistema educativo, Susan Parks-Schlepp, dijo que algunas lecturas fueron designadas como opcionales en el marco de una revisión

anual para asegurarse de que encajan dentro de los parámetros del estado. En Texas, un legislador republicano dispuso que una comisión que preside buscase información sobre el uso de al menos 850 libros sobre temas que van desde el racismo hasta el aborto. El representante estatal Matt Krause, quien se postula a la procuraduría general del estado, dijo que cinco distritos escolares de Texas retiraron libros que “fueron objetados por los estudiantes, sus padres y los contribuyentes”. Dos de los distritos confirmaron que habían recibido copias de la carta y estaban estudiando el asunto, pero no hicieron más comentarios. Clay Robinson, portavoz de la Asociación de Maestros del Estado de Texas, dijo que la carta aumenta la confusión que sienten los maestros desde que el estado dispuso que se enseñasen “las dos caras” de cada tema. “Los maestros sienten como si el Gran Hermano estuviese observándolos”, dijo Robinson. Las divisiones raciales en torno a estas medidas se hicieron obvias en una reunión de la Junta Escolar de AlabaContinued on page 13

La Prensa Latina • Del 28 de noviembre al 04 de diciembre del 2021


From page 12

ma en agosto, en la que dos miembros de raza negra votaron en contra de una resolución que denunciaba “la instrucción que busca adoctrinar a los estudiantes” con ideologías que promueven una raza o sexo particular, mientras que los siete blancos de la junta votaron a favor. Una de las integrantes de la junta, Tonya Chestnut, dijo que la resolución “pone a los maestros en una posición en la que se sienten incómodos, incluso asustados, si enseñan la verdad”. Derek W. Black, profesor de derecho de la Universidad de Carolina del Sur y autor de “Schoolhouse Burning: Public Education and the Assault on American Democracy” (La quema de escuelas: la educación pública y el asalto a la democracia americana), dijo que estas medidas son innecesarias porque las leyes federales sobre derechos civiles prohíben discriminar en las clases. No niega que algunos maestros se manejan mal al enseñar el racismo y el sexismo, ni que los padres puedan tener quejas legítimas, pero opinó que deben ser consideradas “igual que las otras 1.001 quejas legítimas”. “¿Por qué es ésta la número uno? Por la política”, manifestó. ENGLISH:

NASHVILLE, Tenn. (AP) --- New measures that restrict how race is addressed in classrooms have spread confusion and anxiety among many educators, who in some cases have begun pulling books and canceling lessons for fear of being penalized. Education officials have nixed a contemporary issues class in a Tennessee district, removed Frederick Douglass’ autobiography from reading lists in an Oklahoma school system and, in one Texas case, advised teachers to present “opposing” views of the Holocaust. At least a dozen states have passed measures this year restricting how schools teach about racism, sexism and other topics. While educators are still waiting to see how they will be enforced, the vagueness of some of the measures, coupled with stiff penalties including potential loss of teaching licenses, already are chilling conversations on race in schools and, in some cases, having consequences

that likely go well beyond the intent of those approving the measures. Matt Hawn, a high school social studies teacher in Tennessee, said he has heard from teachers concerned about how they will teach controversial topics since he was fired himself this spring as state lawmakers were finalizing new teaching restrictions. “It’s certainly giving them caution, like, ‘What’s going to happen if I teach this?’ — because the penalty is so steep,’” Hawn said. Hawn was dismissed after school officials said he used materials with offensive language and failed to provide a conservative viewpoint during discussions of white privilege in his contemporary issues class, which has since been eliminated. Teaching around race and diversity has been on the rise alongside a broader acknowledgment that racial injustice didn’t end in America with the passage of the 1964 Civil Rights Act. Those efforts have spurred a backlash, particularly among Republican voters. In Virginia, Republican Glenn Youngkin won the governor’s race this month promising to ban critical race theory, a term has become a standin for concepts like systemic racism and implicit bias. His Democratic opponent faced criticism for saying parents shouldn’t tell schools what to teach. Some sections of the new laws would seem unobjectionable. Tennessee’s law bars the teaching that one race or sex is inherently superior to another race or sex. But other sections are more murky, barring teaching that promotes division or causes children to feel psychological distress because of their race or sex. Those vague prohibitions have left teachers worried that any instruction on difficult topics like slavery or contemporary racism could be construed by parents as violating the law, said Alice O’Brien, general counsel for the National Education Association. “These measures are problematic because it is unclear what they mean and very much in the eye of the beholder,” O’Brien said. “I think it is worth understanding that every state already has pretty comprehensive rules in place for K-12 about what teachers have to teach. And they’re required to teach the whole

Del 28 de noviembre al 04 de diciembre del 2021 • www.laprensalatina.com

history of the United States ... not just the parts that we can feel celebratory about.” Some have cited the new laws in pushing to eliminate instructional material. In Tennessee, a conservative group of mothers in the Nashville suburb of Williamson County, Moms for Liberty, has challenged how schools teach the civil rights movement to second graders. In a letter to the Department of Education, Robin Steenman complained that the texts and accompanying teachers’ manual imply that “people of color continue to be oppressed by an oppressive ‘angry, vicious, scary, mean, loud, violent, (rude), and (hateful)’ white population.” The books Steenman cited include “Ruby Bridges Goes to School” and “Martin Luther King Jr. and the March on Washington.” In Oklahoma, teachers in the Edmond Public Schools said books by authors of color were struck from a list of anchor texts, around which English teachers build their curriculum. A lawsuit filed by teachers, students and parents said the district also removed commonly taught texts by Black authors from the curriculum, including the autobiography of Frederick Douglass. A spokesperson for the school system, Susan Parks-Schlepp, said some reading assignments were made optional as part of an annual review to ensure they align with state guidelines. In Texas, one Republican lawmaker directed a committee he chairs to seek information on the use of at least 850 books on topics ranging from racism to abortion. State Rep. Matt Krause, who is running for state attorney general, said five Texas school districts had removed books “after receiving objections from students, parents, and taxpayers.” Two of the districts confirmed that they had received copies of the letter and were looking into the matter, but they did not comment further. Clay Robinson, a spokesperson for the Texas State Teachers Association, said the letter only adds to the confusion teachers have dealt with since the state passed a bill requiring educators to teach “both sides”

of topics. “Teachers are already feeling like Big Brother is looking over their shoulders,” Robinson said. The racial divide in support for these measures was obvious at an Alabama School Board meeting in August where the two Black members voted against a resolution denouncing “instruction intended to indoctrinate students” in ideologies promoting a particular race or sex, while the seven white members voted in favor. Speaking against the measure, school board member Tonya Chestnut said all children deserve to be in an environment where they feel safe and can appreciate their heritage, but the resolution could “put teachers in a position where they feel uncomfortable, even fearful, to teach the truth.” James Copland, director of legal policy at the conservative Manhattan Institute, said that chilling effects are real, but that appropriately tailored new laws are needed to show schools what is and isn’t appropriate. He pointed to some episodes including a Cupertino, California, teacher who directed elementary school students to “deconstruct” their racial identities and a Philadelphia elementary school that had students appear on an auditorium stage with signs that read “Jail Trump” and “Black Power Matters.” “We don’t want to chill genuine discussion and clear-minded study of history,” Copland said. But he said students should not be forced to subscribe to a set of beliefs around racism and sexism. Derek W. Black, a professor of law at the University of South Carolina and the author of “Schoolhouse Burning: Public Education and the Assault on American Democracy,” said these measures are unnecessary. Federal civil rights law already makes it illegal to discriminate in the classroom, he said. He does not doubt that some teachers do a poor job of teaching about racism and sexism or that some parents have legitimate grievances, but said they should “get in line with the 1,001 other legitimate grievances.” “Why is this the No. 1? Politics. That’s right. Politics.”

13


Vacunación de niños ayudaría a prevenir variantes del COVID How COVID Shots for Kids Help Prevent Dangerous New Variants LOUISVILLE, Kentucky (AP) --- Cadell Walker se apresuró a vacunar a su hija de nueve años Salomé contra el COVID-19 no sólo para protegerla a ella, sino también para evitar la propagación del virus y el surgimiento de nuevas variantes más peligrosas. “Ama a tu prójimo. Siempre creí en eso y quiero ser un buen miembro de la comunidad, y transmitirle esa forma de pensar a mi hija”, expresó esta mujer de 40 años que hace poco llevó a su hija a una escuela secundaria para que la vacunasen. “La única forma de derrotar al COVID es que todos trabajemos en forma colectiva por el bien común”. Los científicos están de acuerdo con ella. Cada nueva infección, ya sea de un adulto en Yemen o de un niño en Kentucky, le da al virus una oportunidad de mutar. Al proteger a nuevos segmentos de la población de todo el mundo, se reducen esas oportunidades. Estos esfuerzos ganaron fuerza ahora que 28 millones de niños de cinco a 11 años de Estados Unidos pueden recibir dosis para menores de la vacuna de Pfizer-BioNTech. Medidas tomadas en otros países, como la decisión de Austria de exigir a todos los adultos que se vacunasen, ayudarán a reducir las oportunidades de nuevas infecciones. La vacunación de los niños reduce la propagación silenciosa del virus, ya que la mayoría de ellos no tienen síntomas o son muy leves cuando se contagian. Cuando el virus se propaga sin que nadie lo note, dicen los científicos, es imposible combatirlo. Y cuanta más gente se contagie, más posibilidades hay de que surjan nuevas variantes. David O’Connor, virólogo de la Universidad de Wisconsin-Madison, dice que las infecciones son como “billetes de lotería que le damos al virus”. ¿El premio? Una variante más contagiosa que la variante delta actualmente en circulación. “Cuanta menos gente se infecte, menos probabilidades tendrá el virus de sacarse la lotería y de que surjan nuevas variantes”, expresó O’Connor. Añadió que el virus tendrá más posibilidades de mutar en personas con sistemas inmunológicos débiles, en los que sobrevive por mucho tiempo. Los investigadores no se ponen de acuerdo en torno a hasta qué punto los niños pueden incidir en el rumbo que toma la pandemia. Las primeras investigaciones indican que no contribuyeron demasiado a la propagación del brote. Pero algunos expertos creen que los niños desempeñaron un papel importante en la propagación de variantes contagiosas como la alpha y la delta. Vacunar a los niños podría ser importante con miras al futuro, según estimados del COVID-19 Scenario Modeling Hub, que reúne información de universidades y médicos que consolida modelos de cómo puede desarrollarse la pandemia. Los últimos estimados de ese centro revelan que entre

14

Cadell Walker apoya a su hija Salomé, de nueve años, que está recibiendo una dosis de la vacuna Pfizer para menores de edad en una secundaria de Louisville (Kentucky) el 13 de noviembre del 2021. / Cadell Walker comforts her daughter Solome, 9, as nurse Cindy Haskins administers a Pfizer COVID-19 shot at a vaccination clinic for young students at Ramsey Middle School on Saturday, Nov. 13, 2021, in Louisville, Ky. Scientists say vaccinating kids against COVID-19 should not only slow the spread of the coronavirus but also help prevent potentially dangerous variants from emerging. (AP Photo/Laura Ungar)

noviembre de este año y el 12 de marzo del 2022, la vacunación de niños en Estados Unidos podría prevenir unos 430.000 contagios si no surgen nuevas variantes. Si apareciese una variante un 50% más transmisible que la delta, se prevendrían 860.000 muertes, lo que representaría un “gran impacto”, de acuerdo con el coordinador del proyecto Katriona Shea, de la Universidad Estatal de Pensilvania. ENGLISH:

LOUISVILLE, Ky. (AP) --- Cadell Walker rushed to get her 9-year-old daughter Solome vaccinated against COVID-19 — not just to protect her but to help stop the coronavirus from spreading and spawning even more dangerous variants. “Love thy neighbor is something that we really do believe, and we want to be good community members and want to model that thinking for our daughter,” said the 40-year-old Louisville mom, who recently took Solome to a local middle school for her shot. “The only way to really beat COVID is for all of us collectively to work together for the greater good.” Scientists agree. Each infection —

whether in an adult in Yemen or a kid in Kentucky — gives the virus another opportunity to mutate. Protecting a new, large chunk of the population anywhere in the world limits those opportunities. That effort got a lift with 28 million U.S. kids 5 to 11 years old now eligible for child-sized doses of the Pfizer-BioNTech vaccine. Moves elsewhere, like Austria’s recent decision to require all adults to be vaccinated and even the U.S. authorizing booster shots for all adults on Friday, help by further reducing the chances of new infection. Vaccinating kids also means reducing silent spread, since most have no or mild symptoms when they contract the virus. When the virus spreads unseen, scientists say, it also goes unabated. And as more people contract it, the odds of new variants rise. David O’Connor, a virology expert at the University of Wisconsin-Madison, likens infections to “lottery tickets that we’re giving the virus.” The jackpot? A variant even more dangerous than the contagious delta currently circulating. “The fewer people who are infected, the less lottery tickets it has and the better off we’re all going to be in terms of

generating the variants,” he said, adding that variants are even more likely to emerge in people with weakened immune systems who harbor the virus for a long time. Researchers disagree on how much kids have influenced the course of the pandemic. Early research suggested they didn’t contribute much to viral spread. But some experts say children played a significant role this year spreading contagious variants such as alpha and delta. Getting kids vaccinated could make a real difference going forward, according to estimates by the COVID-19 Scenario Modeling Hub, a collection of university and medical research organizations that consolidates models of how the pandemic may unfold. The hub’s latest estimates show that for this November through March 12, 2022, vaccinating 5- to 11-year-olds would avert about 430,000 COVID cases in the overall U.S. population if no new variant arose. If a variant 50% more transmissible than delta showed up in late fall, 860,000 cases would be averted, “a big impact,” said project co-leader Katriona Shea, of Pennsylvania State University.

La Prensa Latina • Del 28 de noviembre al 04 de diciembre del 2021


LA CÁMARA DE REPRESENTANTES APRUEBA UN PROYECTO DE LEY DE RECONCILIACIÓN CON DISPOSICIONES FAVORABLES PARA LAS LEYES MIGRATORIAS House Passes Reconciliation Bill that Has Favorable Immigration Provisions El viernes pasado, la Cámara de Representantes aprobó, con el apoyo de la administración de Biden, el Barry Frager proyecto de ley “Build Back Immigration Attorney, Frager Better” con un voto de Law Firm, P.C. 200-213. El presidente Biden prometió “reconstruir la columna del país –la clase media– para que esta vez todos sean incluidos”. La meta de la Casa Blanca por medio de esta legislación es tener “la inversión más transformativa en niños. La estructura le ahorraría a la mayoría de las familias americanas más de la mitad de lo que gastan en guarderías”. Estipulaciones en el proyecto de ley ofrece “el esfuerzo más grande en la historia americana para combatir el cambio climático”. Se espera que sea “la expansión más grande de cobertura de salud asequible en más de una década. También será “el esfuerzo más significativo para reducir costos y fortalecer la clase media en generaciones. La estructura hará una de las inversiones más comprensibles en viviendas asequibles, expandirá el acceso a la educación de alta calidad aun después

de la secundaria, reducirá impuestos para 17 mil trabajadores de bajos salarios a través de la expansión del Earned Income Tax Credit y avanzará la equidad a través de inversión en salud materna, intervención en violencia comunitaria y nutrición, además de preparar mejor a la nación para futuras pandemias u interrupciones a la cadena de producción”. La administración de Biden dice que este proyecto de ley “está completamente pagado y que se reducirá el déficit al asegurar que las corporaciones grandes no puedan eliminar sus facturas de impuestos”. Según la Casa Blanca, “la estructura también mejorará y reformará nuestro dañado sistema de inmigración, al ser consistente con las reglas de reconciliación del Senado”. El Senado Parlamentario aún debe aprobar el proyecto de ley con inclusión del recientemente aprobado lenguaje de la Casa de Representantes, lo cual tiene que pasar con un voto mayor en el Senado antes de que sea firmado por el presidente Biden. Las provisiones claves aprobadas en la Casa de Representantes permitirá el proceso de “Parole in Place”, lo cual permite a perso-

nas permanecer en los Estados Unidos por 5 años, con opción de extender por otros 5 años más. Según la Oficina de Presupuesto del Congreso, este cambio puede ayudar a más de seis millones de inmigrantes a tener un estatus legal dentro del cual 3 mil en ese grupo podrían ser elegibles para la residencia permanente bajo las actuales leyes de inmigración (https://thehill.com/latino/582254-historic-immigration-reform-included-in-house-passed-spending-bill). El Proyecto de ley de la Casa Blanca también incluye un programa para recapturar visas sin uso, previniendo la pérdida de algunas 222.000 visas familiares sin uso y 157.000 visas de trabajo. Esto permitiría que las categorías incluidas en el boletín de visas que tienen atrasos significativos, de entre 5-20+ años, puedan inmigrar a los Estados Unidos más pronto o adquirir un estatus legal mientras esperan la visa. Ahora deberemos esperar para ver qué cambios serán hechos en el proyecto de ley de la Casa de Representantes cuando llegue al Senado de EE.UU. Si hay cambios, el proyecto de ley será reportado al comité provi-

sional después del Senado. Cuando el lenguaje exacto esté acordado, la Casa Blanca y el Senado pasarán el proyecto de ley para ser enviado al presidente Biden para su firma. Si estas disposiciones a las leyes de inmigración son permitidas por el Senado Parlamentario, eso podría abrir puertas a los cambios más importantes a las leyes de inmigración que hemos visto en décadas. Sin embargo, aun si los cambios son hechos, habrá mayores cambios que deben ser dirigidos en futuros proyectos de ley de inmigración. Incluso con este cambio dramático, continuaremos a tener un sistema de inmigración roto, que necesita ser revisado por el Congreso. * Esta columna contiene consejos generales sobre las leyes de inmigración. Nada en esta columna establece una relación de abogado-cliente. Si usted quiere saber de su situación específica, le invitamos hacer una cita con nuestra firma llamando al (901) 763-3188 ext. 221. Para más información, visite www. fragerlaw.com/resources.

¡AVISO IMPORTANTE!

Barry Frager

• Procedimientos de deportación (removal proceedings) ante el Tribunal de Inmigración.

• Asuntos de inmigración basados en la familia ante USCIS. • Casos de asilo, DACA y TPS.

El Bufete de Abogados Frager (Frager Law Firm) se encuentra en el mismo edificio que la oficina de USCIS y la Corte de Inmigración de Memphis.

(901) 763-3188 • FRAGERLAW.COM

80 80 Monroe Ave, Suite 225 325 Brinkley BrinkleyPlaza Plaza • Memphis, Memphis,TN TN Del 28 de noviembre al 04 de diciembre del 2021 • www.laprensalatina.com

15


MÉXICO DETECTA A 36 MIGRANTES TRAFICADOS EN UNA AMBULANCIA Mexico Intercepts 36 Migrants Crammed into a Pirate Ambulance MÉXICO (AP) --- Los traficantes de migrantes ya no solo usan camiones donde hacinan a cientos de personas o pequeñas camionetas o buses de pasajeros. Ahora también utilizan ambulancias, como la detectada el domingo en el sureño estado de Tabasco, con 36 migrantes a bordo. Según informó el Instituto Nacional de Migración (INM), el vehículo era una ambulancia de cuidados intensivos sin placas de circulación que, en su interior, en lugar de enfermos transportaba a 25 adultos y 11 menores no acompañados procedentes de Honduras, Guatemala y Nicaragua. Los migrantes fueron detectados en un control rutinario del vehículo por parte del INM, el ejército y la Guardia Nacional. El conductor, que no llevaba ropa de personal sanitario, fue puesto a disposición de la fiscalía. El uso de ambulancias supone un ejemplo más de la variedad de transportes utilizados por los traficantes para transportar a migrantes a través de México. El viernes pasado, las autoridades mexicanas interceptaron dos camiones llenos de personas hacinadas en sus cajas en una carretera del sur de Veracruz. Tonatiuh Hernández Sarmiento, de la Comisión de Derechos Humanos de Veracruz,

dijo entonces y después de visitarles en unas instalaciones federales de Coatzacoalcos que eran más de 400, pero el INM informó que los trailers trasportaban un total de 600 personas procedentes de 12 países. Aunque la mayoría eran centroamericanos, también había cubanos, dominicanos, venezolanos, ecuatorianos y nacionales de Bangladesh, Ghana y Camerún. ENGLISH

MEXICO (EFE) --- Mexican authorities intercepted 36 migrants who were traveling crammed into a pirate ambulance in Tabasco, as reported by the National Institute of Migration (INM). In the vehicle without license plates, they traveled 17 single adults from Honduras, Guatemala and Nicaragua, eight people from a Honduran family, and 11 unaccompanied minors from Honduras, Guatemala and Nicaragua, the agency detailed in a statement. Immigration agents intercepted foreigners “with irregular stay” at the “La Venta” immigration checkpoint with the support of the Secretariat of National Defense (Sedena) and the National Guard (GN).

Migrants ask to be reached out in the face of their desperate situation Authorities detained the intensive care unit ambulance, without license plates, to “conduct a routine check.” “The unit was led by an adult man without a uniform or the characteristic clothing of paramedics groups, and when the unit’s side door was opened,

the migrants descended,” said the INM, which depends on the Ministry of the Interior (Segob). In the operation, the authorities detained the driver and seized the vehicle after transferring them to the headquarters of the Attorney General’s Office (FGR) in the municipality of Cárdenas, Tabasco.

¡Anuncia tus carros, casas para venta y renta, trabajos disponibles y más, gratis!

LaPrensaLatina.com/Cambalache 16

La Prensa Latina • Del 28 de noviembre al 04 de diciembre del 2021


Noticias del Mundo | World News

AL MENOS 45 MUERTOS EN UN ACCIDENTE DE AUTOBÚS EN BULGARIA

CRITICAN AL EJÉRCITO MEXICANO POR TOMAR POSICIÓN POLÍTICA

Bus Crashes, Catches Fire in Bulgaria; at Least 45 Dead

Mexican Army Draws Criticism for Taking Political Position

BULGARIA (AP) --- Al menos 45 personas murieron el martes, 23 de noviembre, después de que un autobús que llevaba a casa a un grupo de macedonios del norte tras un viaje turístico chocara y se incendiara en el oeste de Bulgaria, según autoridades y medios locales. El accidente ocurrió en torno a las 2 de la mañana, según las autoridades. Siete personas fueron trasladadas a hospitales. Entre los muertos había 12 niños, según confirmó el fiscal jefe de Macedonia del Norte, Lubomir Jovevski, que visitó la escena del siniestro. En un primer momento no se confirmó la causa del accidente, aunque el vehículo parecía haber chocado con un guardarraíl de la autopista antes de estrellarse e incendiarse. El autobús formaba parte de una caravana de cuatro. Las autoridades indicaron que se abriría una investigación. Fotografías tomadas poco después del siniestro mostraban al autobús envuelto en llamas y una densa humareda que se alzaba desde el lugar. ENGLISH

BULGARIA (AP) --- A bus carrying tourists back to North Macedonia crashed and caught fire in western Bulgaria, on Tuesday, November 23, killing at least 45 people, including a dozen children, authorities said. The bus apparently ripped through a guardrail on a highway, though authorities have said the cause is still under investigation. Photos taken shortly after the crash showed the vehicle engulfed in flames as plumes of thick, black smoke rose. Daylight revealed a burned-out shell with all of its windows blown out, sitting in the median. A portion of the guardrail was peeled away and lying in the road. Seven people were taken to hospitals for treatment after the crash, which happened as a group of buses was returning from a trip to Turkey. Twelve children were confirmed among the dead, according to North Macedonia’s chief prosecutor, Ljubomir Joveski, who also visited the scene of the accident.

MÉXICO (AP) --- El Ejército mexicano fue criticado por inmiscuirse en la política, en un país en el que los militares han sido excluidos del debate político durante mucho tiempo. Las críticas se centran en un discurso del secretario de la Defensa Nacional, Luis Cresencio Sandoval —un general, como todos los anteriores—, que elogia el proyecto político del presidente Andrés Manuel López Obrador. López Obrador define su gobierno como la “Cuarta Transformación” de México, en una referencia a otras tres grandes transformaciones del país en el pasado: la guerra de Independencia, la Reforma liberal de las décadas de 1850 y 1860, y la Revolución Mexicana de 1910 a 1917. Después de décadas de revueltas militares y gobiernos de exgenerales, los oficiales militares dejaron de postularse a la presidencia en la década de 1940. A cambio, los gobiernos civiles protegieron durante mucho tiempo al Ejército del escrutinio o la supervisión externa. Pero López Obrador ha ampliado de manera drástica el papel del Ejército en todo, desde hacer respetar la ley hasta la construcción y operación de aeropuertos y proyectos ferroviarios. ENGLISH

MEXICO (AP) --- Mexico’s army drew criticism for meddling in politics, in a country where the military has long been excluded from political debate. Criticism centered on a speech by the secretary of defense — a general, like all those before him — that heaped praise on the political project of President Andrés Manuel López Obrador. López Obrador defines his administration as the “fourth transformation” of Mexico, echoing three earlier political movements: the independence struggle, the 1910-17 Mexican Revolution and the Liberal reform movement of the 1850s and 60s. After decades of military revolts and rule by former generals, military officers stopped running for the presidency in the 1940s. In exchange, civilian governments long shielded the army from outside scrutiny or oversight. But López Obrador has dramatically expanded the army’s role in everything from law enforcement to building and operating airports and rail projects. Continúa en la pág. 18

Del 28 de noviembre al 04 de diciembre del 2021 • www.laprensalatina.com

FREE CHICKEN!

OBTÉN UNA CENA “DARK” DE PIEZAS

GRATIS

CON LA COMPRA DE UNA CENA DE DOS PIEZAS DE CARNE OSCURA DE POLLO Y DOS BEBIDAS MEDIANAS. Oferta válida con este cupón. Vence el 02.28.22

Memphis, TN • Since 1957 Restaurante y Autoservicio

3571 Lamar Ave. 2520 Mt. Moriah

Restaurante / Comida para Llevar

1217 S. Bellevue 4349 Elvis Presley 811 S. Highland 2484 Jackson Ave. 1370 Poplar Ave. 890 Thomas

Pídale a nuestro cajero el cupón de pollo GRATIS para redes sociales al hacer su pedido.

17


Noticias del Mundo | World News

Viene de la pág. 17

VENEZOLANOS LOGRAN MARCA DE LA ORQUESTA MÁS GRANDE DEL MUNDO Venezuelan Musicians Set World’s Largest Orchestra Record VENEZUELA (AP) --- Miles de músicos venezolanos, la mayoría niños y adolescentes, consiguieron el título de haber integrado la orquesta más grande del mundo. La marca la impusieron 8.573 músicos. Guinness World Records anunció el sábado, 20 de noviembre, en un video que los músicos, todos relacionados con la red de orquestas juveniles del país, consiguieron la mención al interpre-

tar la semana pasada la “Marcha Eslava” de Tchaikovsky. Los músicos, de 12 a 77 años, intentaron batir el récord durante un concierto patriótico realizado en una academia militar en Caracas, la capital. Para conseguir la marca, más de 8.097 tenían que ser contados tocando al mismo tiempo durante cinco minutos la pieza de Tchaikovsky. La red musical, conocida como “El Sistema” confiaba en reunir a unos 12.000 músicos para el concierto. El repertorio incluyó “Venezuela” de Pablo Herrero y José Luis Armenteros, el himno nacional del país sudamericano y “Alma Llanera”, de Pedro Gutiérrez, una canción que los venezolanos consideran su himno no oficial. Más de 250 supervisores fueron asignados a igual número de grupos de músicos para que dieran fe del intento para lograr la marca. El récord anterior pertenecía a un grupo ruso que tocó el himno nacional de su país. A cada músico se le entregó un brazalete numerado y un asiento de acuerdo con el instrumento que tocaría, a fin de facilitar el conteo. La “Marcha Eslava” forma parte de la educación musical durante su paso por el sistema de orquestas juveniles. Comenzaron a ensayar hace más de dos meses con sus grupos regionales con vistas al concierto. Las normas que tenían que acatar incluían no compartir instrumentos y que los dirigiera un profesional. Ese honor correspondió a Andrés David Ascanio Abreu, cuya imagen fue proyectada en pantallas gigantes para que todos los músicos vieran sus indicaciones.

ENGLISH

VENEZUELA (AP) --- Thousands of Venezuelan musicians, most of them children and adolescents, have earned the title of the world’s largest orchestra. The record was set by 8,573 musicians. Guinness World Records in a video released Saturday, November 20, announced that the musicians, all connected to the country’s network of youth orchestras, earned the designation with a performance a week earlier of Tchaikovsky’s “Slavonic March.” The musicians, ranging in age from 12 to 77, attempted the record during a patriotic concert at a military academy in the capital of Caracas. To set the record, more than 8,097 had to be tallied playing at the same time during a five-minute period of Tchaikovsky’s piece. The network of orchestras known as El Sistema, or The System, assembled some 12,000 musicians for the concert. The repertoire included “Venezuela” by Pablo Herrero and Jose Luis Armenteros, the South American country’s national anthem and Pedro Gutierrez’s “Alma Llanera,” which Venezuelans consider their unofficial anthem. More than 250 supervisors were each assigned a group of musicians to observe during the record attempt. The previous record belonged to a Russian group that played that country’s national anthem.

Need to Recruit Quality People? Make your life EASIER! Call 901-751-2100

for More Information on Recruitment Ads in La Prensa Latina! Especialista en paquetes de Disneyland, Europa, Cancún y más… 1-833-750-8500

SE HABLA ESPAÑOL

Especiales increíbles en boletos de avión.

5119 Summer Ave. Suite 404, Memphis, TN. 38122 Tel: 901.767.2424 Fax 901.767.2425 www.visa-inc.com email: contact@visa-inc.com Lun. a Vie.de 8:00am a 5:00pm. y Sab. de 9:00 a 1:00pm

· Asistencia en la traducción y llenado de formularios para Inmigración: residencia, renovación de Green Card, ciudadanía, naturalización, TPS, DACA. · Traducción y llenado de solicitud para el pasaporte americano. · Traducción y llenado electrónico de formularios para el Centro Nacional de Visas (NVC). · Fotografías para: inmigración, pasaportes y visas. · Intérpretes. · Traducción de documentos. · Huellas dactilares, copias, fax, apostillas.

Los empleados de Visa Inc. no son abogados autorizados para ejercer leyes en el Estado de Tennesse y no pueden dar asesoría legal o aceptar honorarios por este concepto. Visa Inc. employees are not attorneys licensed to practice law in the State of Tennessee, They may not give legal advice nor accept fees for legal advice.

18

El destino que sueñas Al precio que nunca imaginaste.

Vuelos

Hoteles

Carros

Paquetes

1-833-750-8500

TODOS NUESTROS AGENTES HABLAN ESPAÑOL

WWW.ONZONETRAVEL.COM La Prensa Latina • Del 28 de noviembre al 04 de diciembre del 2021


EE.UU. abre aplicación de refuerzo de la vacuna contra el COVID-19 a todos los adultos The U.S. Opens COVID Boosters to All Adults, Urges Them for 50+ LAPRENSALATINAMEDIA LAPRENSALATINAMEDIA LAPRENSALATINAMEDIA LAPRENSALATINAMEDIA LAPRENSALATINAMEDIA LAPRENSALATINAMEDIA

Del 28 de noviembre al 04 de diciembre del 2021 • www.laprensalatina.com

Continúa en la pág. 20

19


Continued from page 19

WASHINGTON (AP) --- El gobierno de Estados Unidos decidió el viernes, 19 de noviembre, abrir los refuerzos de la vacuna contra el COVID-19 a todos los adultos, y tomó la medida adicional de instar a las personas de 50 años o más a administrárselo, con el objetivo de evitar una oleada invernal a medida que aumentan los casos de coronavirus incluso antes de que millones de estadounidenses viajen por las vacaciones de fin de año. Hasta ahora, los estadounidenses se enfrentaban a una lista confusa de quiénes eran elegibles para un refuerzo que variaba según la edad, estado de salud y el tipo de vacuna que recibieron primero. La Administración de Alimentos y Medicamentos (FDA) autorizó cambios a los refuerzos de las vacunas de Pfizer y Moderna que lo hacen más fácil. Según las nuevas normas, cualquier persona de 18 años o más puede elegir un refuerzo de Pfizer o Moderna seis meses después de su última dosis. Para los que recibieron la vacuna monodosis de Johnson & Johnson, la espera ya era de sólo dos meses. Y la gente puede aplicarse el refuerzo de cualquier compañía independientemente de cuál usó para sus dosis iniciales. “Escuchamos claramente que la gente necesitaba algo más sencillo, y esto, creo, es sencillo”, dijo a The Associated Press el Dr. Peter Marks, director de vacunas de la FDA. Los Centros para el Control y la Prevención de Enfermedades (CDC) tuvieron que dar su visto bueno antes de que la nueva política se hiciera oficial la tarde del viernes. La Dra. Rochelle Walensky, directora de los CDC, respaldó una recomendación de los asesores científicos de su agencia para que, además de ofrecer a todos los adultos un refuerzo, se exhorte a las personas de 50 años o más a que se pongan la dosis extra. “Es una recomendación más fuerte”, dijo el Dr. Matthew Daley, de Kaiser Permanente Colorado y asesor de los CDC. “Quiero asegurarme de que proporcionamos toda la protección posible”. Los CDC también hicieron un llamado para que aquellos que ya cumplían los requisitos pero que aún no se han aplicado el refuerzo dejen de posponerlo, y señalaron que los estadounidenses de más edad y las personas con riesgos como la obesidad, la diabetes u otros problemas de salud deberían intentar conseguirlo antes de las vacaciones de fin de año. La ampliación a todos los adultos hace que decenas de millones de estadounidenses más tengan derecho a una dosis extra de protección. La prioridad número 1 para Estados Unidos, y para el mundo, sigue siendo conseguir que más personas no vacunadas reciban sus primeras dosis. Las tres vacunas contra el COVID-19 utilizadas en Estados Unidos siguen ofreciendo una fuerte protección contra la enfermedad grave, incluida la hospitalización y la muerte, sin necesidad de un refuerzo.

20

one before the holidays. The expansion makes tens of millions more Americans eligible for an extra dose of protection. The No. 1 priority for the U.S., and the world, still is to get more unvaccinated people their first doses. All three COVID-19 vaccines used in the U.S. continue to offer strong protection against severe illness, including hospitalization and death, without a booster. But protection against infection can wane with time, and the U.S. and many countries in Europe also are grappling with how widely to recommend boosters as they fight a winter wave of new cases. In the U.S., COVID-19 diagnoses have climbed steadily over the last three weeks, especially in states where colder weather already has driven people indoors. Sin embargo, la protección contra la infección puede disminuir con el tiempo, y tanto Estados Unidos como muchos países de Europa debaten qué tanto deben ampliarse los refuerzos mientras luchan contra una ola invernal de nuevos casos. En Estados Unidos, los casos de COVID-19 han aumentado de forma constante durante las últimas tres semanas, especialmente en los estados en los que el clima más frío ha obligado a la gente a permanecer en casa. ENGLISH

WASHINGTON (AP) --- The U.S. on Friday, November 19, opened COVID-19 booster shots to all adults and took the extra step of urging people 50 and older to seek one, aiming to ward off a winter surge as coronavirus cases rise even before millions of Americans travel for the holidays. Until now, Americans faced a confusing list of who was eligible for a booster that varied by age, their health and which kind of vaccine they got first. The Food and Drug Administration authorized changes to Pfizer and Moderna boosters to make it easier. Under the new rules, anyone 18 or older can choose either a Pfizer or Moderna booster six months after their last dose. For anyone who got the single-dose Johnson & Johnson vaccine, the wait already was just two months. And people can mix-and-match boosters from any company. “We heard loud and clear that people needed something simpler — and this, I think, is simple,” FDA vaccine chief Dr. Peter Marks told The Associated Press. The Centers for Disease Control and

Prevention had to agree before the new policy became official late Friday. CDC Director Dr. Rochelle Walensky endorsed a recommendation from her agency’s scientific advisers that — in addition to offering all adults a booster — had stressed that people 50 and older should be urged to get one. “It’s a stronger recommendation,” said CDC adviser Dr. Matthew Daley of Kaiser Permanente Colorado. “I want to make sure we provide as much protection as we can.” The CDC also put out a plea for those who had previously qualified but hadn’t yet signed up for a booster to quit putting it off — saying older Americans and people with risks such as obesity, diabetes or other health problems should try to get

Vaccinations began in the U.S. last December, about a year after the coronavirus first emerged. More than 195 million Americans are now fully vaccinated, defined as having received two doses of the Pfizer or Moderna vaccines or the single-dose J&J. More than 32 million already have received a booster, a large proportion — 17 million — people 65 or older. Experts say that’s reassuring as seniors are at particularly high risk from COVID-19 and were among the first in line for initial vaccinations Teen boosters aren’t yet under discussion, and kid-sized doses of Pfizer’s vaccine are just now rolling out to children ages 5 to 11.

La Prensa Latina • Del 28 de noviembre al 04 de diciembre del 2021


¿PUEDEN LAS PRUEBAS CASERAS DE COVID-19 DAR SEGURIDAD PARA LAS FIESTAS DECEMBRINAS? Can At-Home COVID-19 Tests Make Holiday Gatherings Safer?

¿Pueden los test de detección del COVID-19 en casa hacer que las reuniones festivas sean más seguras? Sí, combinadas con la vacunación, las pruebas de detección del coronavirus en casa pueden añadir una capa extra de seguridad y tranquilidad al proporcionar resultados inmediatos durante este segundo año de fiestas en pandemia. “Utilizaremos pruebas rápidas para hacer una doble comprobación a todo el mundo antes de reunirnos”, dijo la Dra. Emily Volk, presidenta del Colegio Estadounidense de Patólogos, que está planeando una comida con seis miembros de su familia vacunados. “Lo haremos a medida que entren por la puerta”. Este tipo de tests no son tan fiables como las PCR que se realizan en hospitales y en centros de análisis, añadió Volk. Pero tienen la ventaja de que arrojan un resultado en cuestión de minutos en lugar de tener que esperar varios días. Los kits están disponibles en farmacias sin necesidad de receta médica, y el precio de una caja con dos tests suele rondar los 25 dólares (o menos). Incluyen bastoncillos para tomar la muestra, solución para realizar la prueba y las instrucciones. Los adultos y adolescentes pueden hacerse la prueba ellos mismos, y un adulto puede

realizársela a un niño de más de dos años. Los tutoriales en vídeo disponibles en los cibersitios de los productos pueden ser de utilidad. La mayoría requieren tomar una muestra pasando el hisopo alrededor de medio centímetro (pulgada) en el interior de ambas fosas nasales, lo cual puede generar un cosquilleo, pero no dolor. La prueba dará positiva si se detecta una proteína viral en la muestra. Las pruebas caseras podrían no detectar algunos contagios, y en raras ocasiones indican una infección cuando no la hay. Una de las más populares no identifica unos 15 de cada 100 contagios, lo que se denomina “falsos negativos”, y da falso positivo en alrededor de 1 de cada 100 personas no infectadas. Durante la última ola de la pandemia se reportó una escasez generalizada de este tipo de pruebas, pero el mercado ha recibido recientemente nuevas opciones y fabricantes como Abbott Laboratories han aumentado la producción. Los Centros para el Control y la Prevención de Enfermedades ofrecen otros consejos para disfrutar de las fiestas de forma segura. La vacunación sigue siendo la mejor protección contra el coronavirus.

ENGLISH

Can at-home COVID-19 tests make holiday gatherings safer? Yes, combined with vaccination, home test kits for COVID-19 can add a layer of safety and reassurance by providing on-the-spot results during this second year of pandemic holidays. “We will be using rapid tests to doublecheck everybody before we gather together,” says Dr. Emily Volk, president of the College of American Pathologists, who is planning a holiday meal with six vaccinated family members. “We’ll be doing it as they come in the door.” Home kits are not as accurate as the PCR tests done in hospitals and at testing sites,

Volk says. But they have the advantage of giving results within minutes instead of days. Testing kits are available at drugstores without a prescription, and a box with two tests typically costs about $25 (or less). Swabs, testing solution and instructions are included. Adults and teens can test themselves. An adult can test a child as young as 2. How-to videos on product websites can be helpful. Most tests require swabbing about a half inch inside both nostrils, so it may tickle but doesn’t hurt. You will get a positive result if the test detects a viral protein in your sample. Home tests will miss some infections and in rare cases mistakenly indicate an infection. One popular test misses around 15 out of 100 infections — these are called “false negatives” — and gives a false positive result in about 1 in 100 people who aren’t infected. Test shortages were widely reported during the last COVID-19 surge, but new options have recently hit the market and major manufacturers such as Abbott Laboratories have ramped up production. The Centers for Disease Control and Prevention offers other tips on ways to enjoy the holidays safely. Vaccination remains the best way to protect against the coronavirus. The Associated Press

¿Necesitas Aseguranza? ¿No tienes licencia? ¡No hay problema! Nosotros te podemos asegurar.

Horario: Lunes – Jueves: 9 a.m. - 5 p.m. | Viernes: 9 a.m. - 6 p.m. | Sábado: 9 a.m. - 5 p.m.

5724 Mt. Moriah Road • (901) 432-5551 Del 28 de noviembre al 04 de diciembre del 2021 • www.laprensalatina.com

¡Hablamos Español! 21


Exclusivamente para La Prensa Latina en Memphis, TN

Por: @DoreenColondres www.LaCocinaNoMuerde.com

LASAGNA DIP CON CHILE Y CILANTRO POR DOREEN COLONDRES @DoreenColondres

LASAGNA DIP WITH CHILE AND CILANTRO

Doreen Colondres es una apasionada del mundo de la gastronomía y el vino. Chef latina, autora del Best Seller “La Cocina No Muerde” y fundadora de Vitis House en North Carolina. Una viajera incansable. Su misión es convencernos de que la cocina es divertida, relajante, fácil y romántica, pero más importante, saludable. Síguela en redes: @doreencolondres, visita su página web en www.LaCocinaNoMuerde. com y www.TheKitchenDoesntBite.com o adquiere su libro en Amazon o iTunes.

Fácil y rápido de preparar. Lo hago con carne roja o blanca, de las dos formas sabe rico. Se come con cuchara y no lleva pasta. Este divertido platillo lo puedes servir como cena para 2 ó 3 personas y acompañarlo con pan fresco y ensalada. También será un éxito en una fiesta, lo sirven como dip con rodajas de pan tostado. Te acordarás de mí, es adictivo. Si no lo quieres muy picante y usas chile de árbol, déjalo entero, no lo abras. Si usas el chile serrano, le puedes remover las venas y semillas para un toque mild como decimos en inglés. El cilantro lo puedes sustituir por perejil y si no encuentras chile de árbol, usa pimienta roja, guindilla o peperoncino. Lo que necesitas: • 1 libra de carne molida (carne, búfalo, ternera, cordero, cerdo, pollo o pavo) • 3-4 zanahorias, peladas y cortadas bien pequeñas • 3 tomates, estilo pera, cortados bien pequeños • 1 cebolla blanca, cortada pequeña • 4 dientes de ajo fresco, cortados pequeños • 2 cdas. de pasta de tomate • Un splash de vino blanco • 1/4 taza de cilantro fresco • 3-4 chiles de árbol enteros o 1 chile serrano picado pequeño • 1 cda. de aceite de oliva

• • •

Sal y pimienta al gusto 8-10 oz de queso ricota 6-8 oz de queso mozzarella, bajo en grasa

Lo que tienes que hacer: 1. En una olla o sartén mediana en temperatura mediana alta, agrega el aceite de oliva y sofríe el ajo por unos segundos. Luego, agrega la cebolla y sofríe por 3-4 minutos mientras vas removiendo. 2. Agrega el tomate, sofríe por 3 minutos, agrega la pasta de tomate, el o los chiles y sigue revolviendo. 3. Echa la carne, mezcla bien y cuando vuelva a hervir, agrega el vino y deja que se reduzca por 1-2 minutos. 4. Sazona bien con sal y pimienta, baja la temperatura a mediana baja, tapa y deja cocinar por 10 minutos. 5. Agrega el cilantro, rectifica de sal, mueve bien y retírala del fuego. 6. En un molde profundo de hornear, molde de lasagna o vasos individuales de soufflé agrega una cama de queso ricota, luego una cama de carne y al final la de queso mozzarella. 25 minutos, para compartir ¡Buen provecho!

ENGLISH

This recipe is easy and quick to prepare. I do it with red or white meat, it tastes good in both ways. It is eaten with a spoon and does not have pasta. This fun dish can be served as a dinner for 2 or 3 people, and you can accompany it with fresh bread and salad. It will also be a success in any party, served as a dip with slices of toast. You’ll remember me, as it’s addictive. If you do not want it very spicy and you use chile de árbol (tree chili), leave it whole, do not open it. If you use serrano pepper, you can remove the veins and seeds for a mild touch. Coriander can be substituted for parsley and if you can’t find chile de árbol, use red pepper, chili pepper or peperoncino. What you need to have: • 1 pound of ground meat (beef, buffalo, veal, lamb, pork, chicken or turkey) • 3-4 carrots, peeled and cut very small • 3 pear tomatoes, chopped • 1 white onion, finely chopped • 4 cloves of fresh garlic, minced • 2 tbsp. of tomato paste • A splash of white wine • 1/4 cup of fresh cilantro • 3-4 whole chiles de árbol or 1 small chopped serrano pepper • 1 tbsp. of olive oil

• • •

Salt and pepper to taste 8-10 oz of ricotta cheese 6-8 oz of mozzarella cheese, low fat

What you have to do: 1. In a medium saucepan or pan at medium high temperature, add the olive oil and sauté the garlic for a few seconds. Then, add the onion and sauté for 3-4 minutes while stirring. 2. Add the tomato, sauté for 3 minutes, add the tomato paste, the chili peppers and continue stirring. 3. Add the meat, mix well and when it boils again, add the wine and let it reduce for 1-2 minutes. 4. Season well with salt and pepper, lower the temperature to medium low, cover and let cook for 10 minutes. 5. Add cilantro, rectify salt, stir well and remove from heat. 6. In a deep baking dish, lasagna mold or individual soufflé dishes add a bed of ricotta cheese, then a bed of meat and finally the mozzarella cheese. 25 minutes, for sharing Enjoy!

WWW.LACOCINANOMUERDE.COM • WWW.THEKITCHENDOESNTBITE.COM 22

La Prensa Latina • Del 28 de noviembre al 04 de diciembre del 2021


¿QUÉ SE COCINA EN LA PRENSA?

DULCE DE CALABAZA • PUMPKIN CANDY INGREDIENTES: • 2 libras de calabaza (cortadas en trozos triangulares o cuadrados) • 1 piloncillo (panela o rapadura) • 1 ¼ taza de agua • 2 rajitas de canela o 2 cucharadas de canela en polvo

INSTRUCCIONES: 1. Colocamos el agua, el piloncillo y la canela en una olla y lo ponemos a fuego medio. 2. Una vez disuelto el piloncillo, se procede a agregar los trozos de calabaza cuidadosamente, bajando el fuego de cocción. 3. Ya cocida la calabaza, se retira (el agua tiende a espesar como miel, eso indicará que la calabaza ya está lista). 4. Podemos servir con un vaso de leche fría o con café. ENGLISH

INGREDIENTS:

2 pounds of pumpkin (cut into triangular or square pieces)

1 piece of piloncillo

1¼ cup of water

2 cinnamon sticks or 2 tablespoons of cinnamon powder

Piloncillo is unrefined whole cane sugar, typical of Central, and of Latin America in general. It is a solid form of sucrose derived from the boiling and evaporation of sugarcane juice. WHAT TO DO: 1. Place the water, the brown sugar and the cinnamon in a pot and put it over medium heat.

2.

Fotógrafo

Conductor

Once cooked the pumpkin is removed (the water tends to thicken like honey, that will indicate that the pumpkin is ready).

Gerente

Arquitecto

Diseñador

3.

Once the piloncillo is dissolved, the pumpkin pieces are added carefully, lowering the cooking fire.

Jardinero

Abogado

Obrero

4.

Serve with a glass of cold milk or coffee.

Contador Doctor

¡La Prensa Latina está a un paso de ayudarte a encontrar un buen trabajo! Más oportunidades de trabajo para la comunidad latina.

Mira la lista de empleos disponibles en: www.laprensalatina.com/jobs Del 28 de noviembre al 04 de diciembre del 2021 • www.laprensalatina.com

23


“Desire fades when we disconnect from ourselves and become selfless.” - Esther Perel VIDA SOCIAL EN MEMPHIS • SOCIAL LIFE IN MEMPHIS La Prensa Latina en Truist “Desire fades whenZoo we Lights disconnect

from ourselves La Prensa Latina at Truist Zoo Lights and become selfless.” - Esther Perel

24

La Prensa Latina • Del 28 de noviembre al 04 de diciembre del 2021


“Desire fades when we disconnect from ourselves and become selfless.” - Esther Perel VIDA SOCIAL EN MEMPHIS • SOCIAL LIFE IN MEMPHIS Segunda graduación de Plazas Comunitarias enwe Memphis, TN – Ceremonia de “Desire fades when disconnect from ourselves reconocimiento a Ivonne Arguijo de parte del Consulado de México en Little Rock, AR.

and becomein selfl ess.” Estherof Second Graduation from “Plazas Comunitarias” Memphis, TN –-Ceremony Recognition to Ivonne Arguijo from the Consulate of Mexico in Little Rock, AR.

Del 28 de noviembre al 04 de diciembre del 2021 • www.laprensalatina.com

Perel

25


SNOOPY LLEGARÁ AL ESPACIO EN UNA MISIÓN DE LA NASA EN EL 2022 The Cosmos Beckons for Snoopy Onscreen and in Real Life - Snoopy Will Hit Space on a NASA Mission in 2022

En esta imagen proporcionada por Apple TV+ se ve una escena de “Snoopy in Space.” / This image released by Apple TV+ shows a scene from “Snoopy in Space.” (Apple TV+ via AP)

NUEVA YORK (AP) --- Un nuevo cohete diseñado para llevar humanos a la Luna, a Marte y más allá, despegará el próximo año desde el Centro Espacial Kennedy en Florida. A bordo habrá una figura peluda conocida: Snoopy. Un juguete de peluche de 5 onzas (141 gramos) del beagle soñador, vestido con un traje espacial diseñado con las estrictas especificaciones de la NASA, tiene un importante trabajo en la misión no tripulada Artemis I. La NASA usa animales de felpa en sus vuelos porque cuando estos pequeños seres comienzan a flotar, indican que la nave ha entrado en la gravedad cero. Como los juguetes son suaves y ligeros, no rompen nada ni tocan accidentalmente un botón. La misión Artemis I tiene programado circundar la Luna y regresar a la Tierra en febrero en un recorrido sin astronautas, para asegurar que todos los sistemas funcionan para futuras misiones con tripulación. También a bordo habrá dos figuras de Lego, como parte de una serie educativa. El anuncio de la misión de Snoopy coincide con el estreno en Apple TV+ de la segunda temporada de la serie animada nominada al Emmy “Snoopy in Space”. En la primera temporada Snoopy se convirtió en astronauta y aterrizó en la Luna. En la

En esta fotografía proporcionada por Apple TV+ se ve a Snoopy con Woodstock en la serie de Apple TV+ “Snoopy in Space”. / This photo provided by Apple TV+ shows Snoopy with Woodstock in Apple TV+ series “Snoopy in Space.” (Apple TV+ via AP)

segunda irá más lejos en lo que el productor ejecutivo Mark Evestaff califica como un “viaje épico”. “Dimos un paso más adelante para que Snoopy pueda ir a algunos de esos lugares en los que no hemos estado, como Marte o las lunas de Júpiter o visitar un exoplaneta”, dijo. “Y lo hace a través de su imaginación, pero también está basado en la ciencia de la NASA”. Stephanie Betts, directora de contenido en la empresa de medios WildBrain, dijo que la primera temporada fue la base perfecta. “Snoopy se volvió astronauta y pudo ir al espacio. ¿Ahora qué hacemos con eso? Vamos a explorar, vamos a buscar vida”. De regreso a un lugar más cercano a casa, la tarea de monitoreo de gravedad del peluche de Snoopy, llamada oficialmente indicador de gravedad cero, no es la primera vez que un juguete es usado por astronautas. El cosmonauta soviético Yuri Gagarin, el primer humano en el espacio, tenía una pequeña muñeca cuando despegó en el Vostok 1. Desde entonces un muñeco de búho y juguetes de Angry Birds han llegado a la Estación Espacial Internacional, mientras que un R2-D2 de felpa fue usado como el talismán en la misión Soyuz en el 2015 y un hombre de nieve Olaf de peluche, de la película animada “Frozen”, también ha ido al espacio. Otro Snoopy llegó previamente a la estación

espacial. Snoopy tiene un largo historial con la NASA, comenzando cuando los astronautas del Apollo X, Thomas Stafford, John Young y Gene Cernan, eligieron personajes de “Peanuts” como apodos en la misión. El módulo de comando se llamaba Charlie Brown, y el módulo lunar era Snoopy. “Alguien tuvo la idea de tratar de generar más interés por el programa espacial. Para cuando llegaron al Apollo 10, ellos sentían que el programa se iba a quedar un poco estancado”, dijo Craig Schulz, hijo del creador de “Peanuts” Charles Schulz. “Para mi papá fue probablemente uno de los más grandes, si no el más grande honor, que se le pudo haber otorgado a su tira cómica”. Charles Schulz, por su parte, dibujó tiras cómicas de Snoopy caminando en la superficie lunar. “¡Lo logré!, ¡soy el primer beagle en la Luna! ¡Superé a los rusos... superé a todos... incluso superé al estúpido gato que vive al lado!”, dice Snoopy en una de esas tiras. Los caminos de la NASA y “Peanuts” se han cruzado frecuentemente. La agencia espacial honra a sus mejores empleados con el Premio Snoopy de Plata y un muñeco de Snoopy estuvo a bordo de la nave espacial CST-100 Starliner de Boeing en el 2019. El peluche de 25 centímetros por 17 (10 pulgadas por 7) que se está preparando para la misión Artemis I no es del tipo que se puede comprar en un supermercado. Es una obra única diseñada detalladamente usando únicamente materiales aprobados por la Continued on page 27

26

La Prensa Latina • Del 28 de noviembre al 04 de diciembre del 2021


Viene de la pág. 26

NASA y se le harán pruebas de resistencia en diciembre. “El traje espacial tenía que cumplir con todos los requerimientos y ser de la misma calidad que los astronautas estarán usando, tanto en materiales y en lo que tenemos aprobado. Así que fue un proceso de meses y de mucho diálogo mientras ellos consideraban todos los materiales usados para el traje espacial”, dijo Craig Schulz. De muchas maneras la reunión actual de Snoopy con la NASA se asemeja a la forma en la que ambos colaboraron inicialmente para generar interés en la exploración espacial. “Los viajes espaciales casi se han normalizado ahora”, dijo Schulz. “El nivel de atención de la gente es un poco débil, en la mayoría de los casos. Así que cuando inyectas algo de ese Snoopy entretenido, capturarás al público”. ENGLISH

NEW YORK (AP) --- A new rocket designed to launch humans to the moon, Mars and beyond will launch next year from Kennedy Space Center in Florida. On board, will be a familiar fuzzy figure — Snoopy. A 5-ounce plush toy version of the daydreaming beagle — wearing a space suit designed according to NASA’s strict specifications — has an important job for the Artemis I unmanned mission. NASA uses stuffed animals on flights because when the little guys start to float, it indicates that the spacecraft has entered space’s zero gravity. Since the toys are soft and light, they won’t break anything or accidentally strike a button. The Artemis I mission is scheduled to circle the moon and then return to Earth in February as a dry run without astronauts, making sure all systems are working for future crewed missions. Also aboard will be two Lego figurines, part of an educational series. The upcoming mission announcement coincides with the release of the second season of “Snoopy in Space,” the Emmy-nominated animated series on Apple TV+. Season one saw Snoopy become an astronaut and land on the moon. Season two sees him go further in what showrunner Mark Evestaff calls an “epic road trip.” “We have taken a bit of a step further so that Snoopy is able to go to some of these places that we haven’t been, like Mars or the moons of Jupiter or visiting an exoplanet,” he says. “And he does it through his imagination, but it’s also based on actual science from NASA.” Stephanie Betts, chief content officer at media company WildBrain, said season one was the perfect foundation. “Snoopy became an astronaut and was able to go to space. Well, now what do you do with that? Well, let’s go explore. Let’s have that search for life.”

Back closer to home, the plush Snoopy’s gravity-monitoring task — it’s officially called the zero-gravity indicator — will be far from the first stuffed toy used by astronauts. Soviet cosmonaut Yuri Gagarin, the first human in space, had a small doll when he launched on Vostok 1. Since then, an owl doll and an Angry Birds toy have been on the International Space Station, a plush R2-D2 was used as the talisman on a Soyuz mission in 2015 and a stuffed snowman Olaf from the movie “Frozen” has gone up. A plush Snoopy has also been on the space station. Snoopy has a long history with NASA, starting when the Apollo X astronauts Thomas Stafford, John Young and Gene Cernan chose “Peanuts” characters as nicknames — the command module was called Charlie Brown, and the lunar module was Snoopy. “Someone had the idea of trying to bring more interest into the space program. By the time they got to Apollo 10, they felt that the program was going to become a little stale,” said Craig Schulz, son of “Peanuts” creator Charles Schulz. “For my dad, it was probably one of the biggest, if not the biggest honor, that could ever be bestowed upon his comic strip.” Charles Schulz, for his part, drew strips with Snoopy walking on the lunar surface. “I did it! I’m first beagle on the moon! I beat the Russians... I beat everybody... I even beat that stupid cat who lives next door!” says Snoopy in one. NASA and “Peanuts” have frequently been interwoven. The space agency honors its best employees with the Silver Snoopy Award, and a Snoopy doll was aboard Boeing’s CST-100 Starliner spacecraft in 2019. The plush 10-inch-by-7 inch Snoopy that is being readied for the Artemis I mission was not the kind you’d find on a Target shelf. It’s a one-of-a-kind work and painstakingly designed using only NASA-approved materials. Stress-testing it is due in December. “The spacesuit had to meet all the requirements and be of the same quality that the astronauts would be wearing, both in the materials and what got approved. So, it was a months-long process of going back and forth and back and forth as they considered all the materials used on the spacesuit,” said Craig Schulz. In many ways, the reuniting of Snoopy and NASA in 2021 mirrors the way the two initially worked together to generate interest in space exploration. “Space travel has almost become so normalized now,” said Schulz. “People’s attention span is a little weak, for the most part. So, when you inject some of that entertaining Snoopy, you’re going to capture the audience.”

Del 28 de noviembre al 04 de diciembre del 2021 • www.laprensalatina.com

Cristina Condori, nuestra campeona de la comunidad, necesita ayuda. Conocida por ser una activista que aboga por los derechos humanos, por la educación y por los derechos de los inmigrantes de Memphis, ella se encuentra en este momento luchando contra un cáncer metastático. Cristina Condori siempre ha estado ayudando a la comunidad en general. ¡Ahora nos toca a nosotros ayudarla con nuestras donaciones!

https://gofund.me/9d1c5c74

Campe nes Los Campeones de la Salud en Church Health son aquellas personas que se comprometen mensualmente con su donación para asegurar que los más necesitados en el condado de Shelby tengan una atención médica de calidad.

Sé parte de algo especial. Tu contribución permite que Church Health pueda atender a más de 5,000 pacientes cada mes. Los donativos mensuales aseguran que los servicios y el apoyo estén siempre disponibles. Apoya nuestro trabajo. Con tu donación podremos estar aquí para satisfacer las necesidades de nuestros pacientes hoy... y mañana. Es algo conveniente. Los donativos mensuales son fáciles de planificar y administrar.

Únete a nosotros.

No importa la cantidad, cada donativo mensual es importante.

27


ISMAEL CALA, “AUTOR Y ESTRATEGA DE VIDA”

AGRADECER: HONRANDO NUESTRAS CICATRICES BE GRATEFUL: HONOR YOUR SCARS

Como todos los años, la llegada de esta época es el momento propicio para agradecer todas y cada una de las bendiciones que llegan a nuestra vida. Agradecer lo bueno que nos sucede es relativamente fácil. Todos tenemos algo que agradecer y, cuando llevamos adelante el reto de vivir en gratitud, vemos sencillo dar las gracias por lo que esperamos y lo que se nos concede. De hecho, en los últimos tiempos se han popularizado lo que se conocen como “Diarios de Gratitud”; esto es un espacio para escribir diariamente tres razones diferentes por las cuales nos sentimos agradecidos. El gran tema es aprender a agradecer lo que no es tan bueno, y por eso te invito a que hagas este sencillo pero poderoso ejercicio: con la mano en el corazón, ¿crees que serías la misma persona si no hubieses pasado por momentos difíciles y situaciones desafiantes con anterioridad? Agradecer honrando nuestras cicatrices es internalizar que todo lo que haya sucedido llegó a nuestra vida para darnos una lección y dejarnos un aprendizaje; aunque no haya sido lo que queríamos o hubié-

semos deseado, definitivamente sí ha sido algo que necesitábamos. La invitación es a agradecer todo, lo bueno y lo no tan bueno, lo que esperamos y lo que salió diferente, porque todas y cada una de esas experiencias las podemos utilizar para crecer y avanzar en nuestro proceso de expansión de consciencia. Sé y entiendo que no es nada fácil hacer esto cuando estamos en medio de la tormenta, precisamente cuando no vemos más allá de nuestras narices y todo pareciera estar oscuro y sin salida. Si estás en medio de una situación apremiante, solo puedo decirte que sueltes y confíes. Si ya has hecho lo que estaba a tu alcance para solventar tu situación, no queda más que desapegarte del resultado y confiar en que todo será para el bien mayor. Para el cierre del año tendremos un taller en vivo en nuestra academia en la

ACERCA DE ISMAEL CALA Estratega de vida y de negocios. Presenta y dirige el show de entrevistas CALA, que se transmite en canales de una veintena de países. Durante cinco años y medio presentó CALA, en el prime time de CNN en Español. Empresario y emprendedor social. Autor de ocho best-sellers en temas de liderazgo, emprendimiento y desarrollo personal, incluyendo “El poder de escuchar” y “Despierta con Cala”. Es presidente y fundador de Cala Enterprises Corporation y de la Fundación Ismael Cala.

que te compartiremos todos los beneficios para nuestra vida y salud de ser agradecidos, así como también te acompañaremos a desarrollar un plan que te permita incorporar la gratitud de forma permanente en tu vida. Si te interesa el tema, simplemente déjame un comentario en las redes sociales y te enviaremos toda la información. ¡Honrar tus cicatrices y vivir agradecido por todo lo que sucede es la fórmula mágica en el camino hacia la felicidad!

www.CalaBienestar.news https://calaspeakingacademy.ismaelcala.com www.IsmaelCala.com WhatsApp: +1 305 360 9940 https://www.appescalameditando.com/ www.Cala.Academy

Te invito a contactarnos a través de nuestras redes: www.IsmaelCala.com Twitter: @cala

28

Facebook: Ismael Cala

Instagram: ismaelcala

La Prensa Latina • Del 28 de noviembre al 04 de diciembre del 2021


EL ESPÍRITU DE LAS EMPRESAS: HACER COSAS NUEVAS, HACER NUEVAS LAS COSAS The Spirit of Companies: Doing New Things, Making Things New

Recientemente acompañé a la junta directiva de una corporación empresarial para repensar su propósito superior. Me habían pedido ayuda para encontrar una frase que no se pareciera a la de otras organizaciones; la misma frase de siempre. De esta manera, sentados en un círculo, empezamos la exploración, quizás con poca convicción al comienzo. Pero, por experiencia, sé que encontrar y conectarse con un propósito superior para una empresa es mucho más que encontrar una frase; es activar la inteligencia espiritual de una organización, es conectarse de manera vital con una fuerza transformadora, capaz de inspirar, motivar, orientar. “Estamos aquí para dejar una huella en el universo. De lo contrario, ¿por qué más estar aquí?”, manifestó Steve Jobs. Antes de simplificar, puede ser útil aumentar la complejidad. Para lograr sintetizar el propósito en una frase hay que explorar y narrar el futuro que quieres que emerja en el mundo, también con el aporte de tu empresa. Hay que imaginar para poder crear. Hay que generar una imagen mental del mundo en el cual quieres vivir. A los participantes les conté de Walt Disney, quien, antes de ser un realista y un ejecutor de sus proyectos, era un soñador. Les pregunté, ¿qué quieren generar en el mundo a través de su organización? ¿Qué nuevas posibilidades quieren observar?

¿Cómo es el mundo al que quieren pertenecer? Cuando te comprometes de manera seria con estas preguntas, la respuesta no es inmediata, porque hay que romper los patrones de pensamientos a los cuales estás anclado. Nos invitan a imaginar lo imposible que quieres volver posible. Hacer esto te conecta con lo que es más auténtico dentro de ti mismo, con tu espíritu. Te despierta. En su más reciente libro “Las casualidades no existen”, Borja Vilaseca habla del despertar de la conciencia que se da cuando te encuentras con tu propio yo auténtico, gracias a un camino de desarrollo espiritual. “Este despertar de la conciencia es la verdadera revolución”, me dijo Vilaseca en nuestro reciente encuentro en Barcelona. Estoy convencido de que esto aplica también a las empresas en la era de la disrupción y de los cambios exponenciales.

Del 28 de noviembre al 04 de diciembre del 2021 • www.laprensalatina.com

De hecho, cuando una de las personas de más edad de la junta empezó a narrar el mundo donde quisiera que sus nietos, Jorgito y la Nena, vivieran, fue como si una represa se rompiera. Entre todos creamos un storyboard, que, con mucha convicción y entusiasmo, expresa un propósito alto, ambicioso, realizado. En aquel círculo hubo un cambio de consciencia. Después, encontrar la frase síntesis fue fácil. Porque es un momento mágico cuando líderes empresariales descubren y se conectan con su propósito superior. Es como si algo en su interior de repente despertara. Se enciende una luz y brota una nueva fuente de vitalidad y creatividad. A partir de ese momento todo cambia. Porque un propósito no te permite solo hacer cosas nuevas, sino hacer nuevas las

ACERCA DE ALDO CIVICO Aldo Civico es ítalo-estadounidense. Coach de alto rendimiento, salud cerebral, respiración y mindfulness; escritor y creador del podcast “Inspira Tu Mente”. Es antropólogo y profesor adjunto de Columbia University. Ha asesorado a personalidades como Bill Clinton, Hillary Clinton, Romano Prodi, Carlos Slim, Juanes y Forest Whitaker. También ha asesorado a empresas como Shell, UnitedLex, Protección, Sura y Telmex y a organizaciones como Naciones Unidas, además de los gobiernos de Estados Unidos, Colombia e Italia, entre otros. Ha dictado clases magistrales en universidades como Harvard, Princeton, Georgetown, Oxford y la London School of Economics. https://www.aldocivico.com

cosas. Cada vez que tengo el privilegio de facilitar este despertar, soy testigo de algo mágico.

29


LAS EMOCIONES NO SON MALAS NI BUENAS: BUENAS:

HAY QUE ACEPTARLAS PARA GESTIONAR LA ANSIEDAD Emotions Are Neither Bad nor Good: You Have to Accept Them to Manage Anxiety En el show dranancy.com tuvimos a la Dra. Paloma Carvajalino, de Colombia. Hablamos sobre la gestión de las emociones y la ansiedad. ¿Qué significa esto? Es sencillamente cómo aprender a controlar y gestionar las emociones en momentos de conflictos. Ojo, no es negar las emociones ni dejar de expresarlas. Ambas cosas, si se hacen, conducen a la enfermedad. Hay que aprender que cuando atravesamos procesos emocionales traumáticos, explosiones de rabia, pensamientos repetitivos que aumentan el estrés, etcétera, tendremos como resultado que las defensas y el sistema inmunológico bajen, y a veces se desplomen. Así surgen las enfermedades. Las emociones tienen una influencia enorme en el cuerpo. Cuando son fuertes y no las expresamos hacen que produzca una serie de químicos que nos invaden y afectan el sistema inmunológico. También inciden en nuestras relaciones, ya que pueden hacernos perder el control y maltratar a amigos o familiares cercanos. Por eso hay que identificarlas y nombrarlas. Cuando una persona atraviesa por eventos serios vienen las emociones. Hay que aprender a vivir con ellas. No podemos evitarlas ni negarlas, porque es peor. Tampoco juzgarlas ni tener prejuicios: no hay emociones malas o buenas. Hay que entender por qué están ahí, y resolver y entender lo que nos están comunicando. Debemos aceptarlas y ver cuál es su mensaje.

Tienda: https://tienda.nancyalvarez.com

30

- Perfeccionar nuestras capacidades de comunicación. Debemos observar cómo nos comunicamos. Realmente no es lo que dices, sino cómo lo dices. - Expresar emociones es importante. Vienen a entregarnos una información. Algo las disparan, y, lo que sea, debemos trabajarlo por nuestra salud física y emocional. Nos educan diciéndonos todo lo contrario. Si estamos tristes y nos preguntan cómo nos sentimos, casi siempre decimos “bien”. Pero el lenguaje no verbal dice todo lo contrario. También podemos estar furiosos con una persona y la saludamos sin expresarlo. Supuestamente, eso es ser “educado”. Si eres claro y sincero, es algo mal visto. Te dicen Hay personas que sienten una emoción confl ictivo, difícil, mal educado y un gran y no saben qué les pasa. Si te sientes triste etcétera. La congruencia es salud mental y no sabes por qué. O si estás muy rabioy física, no lo olvides. so, sin entender qué disparó esa rabia, tienes que resolver esto. www.nancyalvarez.com La Dra. Carvajalino creó estos pasos para gestionar las emociones: - En la gestión de emociones, lo primero es reconocerlas y validarlas. O sea, identificarlas y nombrarlas. No rechazarlas o sentir vergüenza. Nadie puede cambiar lo que siente o ser culpable de la emoción que lo invade. - Evitar juzgar las emociones o tener algún prejuicio sobre ellas. Por ejemplo, la rabia hay que expresarla, pero asertivamente, sin herir ni maltratar al otro. - Ampliar el diccionario de las emociones para identificarlas y nombrarlas. - Filtrar los pensamientos no funcionales para evitar que nos manipulen las emociones. La ansiedad y el estrés producen pensamientos repetitivos que no ayudan. Y si dejamos que nos dominen, solo conseguiremos que suban. FB: DraNancyAlvarez

Twitter: @dranancyalvarez

Instagram: dranancyalvarez

ACERCA DE NANCY ÁLVAREZ Nancy Álvarez es doctora en psicología clínica con maestría y postgrados en terapia familiar, de pareja y sexual. También tiene una maestría en Programación Neurolingüística (PNL) y es hipnoterapeuta. Actualmente cursa un doctorado en Sexualidad. Nació en Santo Domingo, República Dominicana. Su show “Quién tiene la razón” es sinónimo de éxito en Estados Unidos y América Latina. Actualmente participa en “Sin rollo ni tapujo”, en Univisión. Junto a su esposo, el Dr. Álvaro Skupin, ha trabajado en el campo de las células madre. Preside en EE.UU. la Sociedad Latinoamericana de Células Madre (Solcema) y es su vocera oficial en el mundo. Actualmente, es presidenta de Psicoaxis Corporation y de Mother Stem Institute. También ha creado su línea de productos relacionados con la salud física y emocional, entre ellos “Up Chaca Chaca” y “Buen Sleep”.

Youtube: nancyalvarez51

La Prensa Latina • Del 28 de noviembre al 04 de diciembre del 2021


OMEGA 3 PARA TRASPASAR LOS 100 AÑOS OMEGA 3 TO LIVE MORE THAN 100 YEARS Existe una población de pescadores en Baracoa, un pueblo de Cuba, donde se consume por defecto el aceite de tiburón. Allí la morbilidad por cáncer es casi nula. Y, con pocas condiciones sanitarias, la esperanza de vida sobrepasa los 95 años. ¿Por qué será? Todos queremos vivir más años para disfrutar en compañía de nuestros seres queridos. Esta idea de máxima longevidad ha sido preocupación del ser humano desde la antigüedad. Desde 1950 hasta nuestros días, la esperanza de vida se ha incrementado hasta 20 años más. Hay muchas variables que pueden ocasionar el alargamiento de la edad, pero son los ácidos grasos polinsaturados de cadena larga (omega 3), en combinación con otros factores, los que podrían hacer que el ser humano traspase la frontera de los 100 años tranquilamente. Los ácidos grasos omega 3 son imprescindibles para la vida, pero en la proporción adecuada. Nuestra dieta debe tener un 60% de aceite de pescado, un 30% de omega 6 (aceite de oliva, girasol) y un 10% de omega 9. Si nos cuidamos de esta manera, o al menos nos suplementamos con una dosis de omega 3 diaria, junto a la dieta y el ejercicio, la esperanza de vida saludable aumentaría en un 15%. Resulta obligatorio introducir el omega 3 en la dieta, ya que no lo producimos. Signos de falta de omega 3: envejecimiento precoz, fatiga fácil, deseo imparable de comer cosas dulces, catarros frecuentes, sistema inmunológico débil, dolores y ruidos articulares, obesidad abdominal, sangre muy densa, artrosis y reu-

ACERCA DEL DR. LUIS MONTEL RAMÍREZ El Dr. Luis Montel Ramírez es experto en medicina deportiva, traumatología, estética y antiedad. Toda su experiencia y formación está dirigida al estudio, diagnóstico y prevención de las enfermedades asociadas al envejecimiento, tales como las enfermedades degenerativas (artrosis reuma, Parkinson, enfermedades agudas y crónicas que causan dolor, invalidez o pérdida de la calidad de vida). Se ha desempeñado como médico traumatólogo y de medicina deportiva de la clínica New Vertebri, del club de fútbol Atlético de Madrid. Doctor en Medicina General (licenciatura en medicina y cirugía) –Instituto Superior de Ciencias Médicas, Universidad de Oriente, Cuba. Especialista en Medicina de Familia (Cuba) y Medicina del Deporte (Universidad Complutense de Madrid). Cuenta con maestrías en Medicina Laboral, Urgencias Médico-Quirúrgicas, Cuidados Paliativos en pacientes oncológicos, no oncológicos y geriátricos (Universidad San Pablo CEU-Universidad de Cambridge), Traumatología General y Nutrición. Actualmente es experto en terapias de rehabilitación post-COVID. Pertenece a la Sociedad Española de Urgencias y a la Sociedad Española de Cardiología. Es consejero médico de la Asociación Madrileña de Pacientes Afectados por COVID.

do de vitamina C (200 mg) y magnesio (300 mg). Este trío, simple y eficaz, sería una fórmula antiedad a bajo costo. Debería realizarse dos meses y descansar uno, siempre bajo la orientación de su médico. www.drluismontel.com

ma difíciles de tratar, problemas visuales, post-Covid difícil de resolver, cansancio y depresión, enfermedad degenerativa del sistema nervioso y lagunas mentales, entre otros. La dieta actual de la sociedad moderna, donde los alimentos contienen grasas

Del 28 de noviembre al 04 de diciembre del 2021 • www.laprensalatina.com

trans, edulcorantes y saborizantes, hace que la proporción de ácidos omega 3 sea incorrecta. En otras palabras, morimos por la boca. Por tanto, se impone la suplementación de omega 3, pero sin pasarnos. Podríamos consumir 500 mg de omega 3 al día, de forma continua, acompaña-

31


Al vacunarte contra la gripe, te proteges y mantienes segura a tu comunidad.

¡Ponte hoy la vacuna contra la gripe! Obtén más información en tn.gov/health/fightflu

No. 443 © 2021, Pablo J. Davis, All Rights Reserved

“Se te extraña....”

“Miss you....”

Querida lectora o lector, “Te amo” son palabras dulces de oir, por cierto. Pero no le van muy en rezago estas otras dos: “Te extraño”. Ser extrañado, ser echado de menos, es importar. En inglés sería I miss you. Para los amantes, la separación siempre ha sido la gran prueba, y la gran interrogante “¿Me vas a extrañar?” Que la otra persona extrañe a uno es estar en sus pensamientos, es estar presente a pesar de la ausencia. Extrañar: ser fiel. También se dice “echar de menos”, locución de origen gallego-portugués. En su origen, “echar” era achar “hallar”: entonces, “echar de menos” sería percibir la escasez del otro. Todavía otro modo de expresar esta idea es “sentir la falta” del otro. “Me haces falta” puede significar “te necesito” pero también “siento tu ausencia”. “Extrañar” aplicado a este uso es, a decir verdad, un verbo curioso. Como adjetivo, “extraño” significa “raro”; y “un extraño”, “un desconocido”. Puede que el verbo exprese la rareza y desorientación que uno siente ante la falta de la persona ausente. La frase puede evocar con tanta fuerza el lazo romántico o sexual, que se recurre a la forma más impersonal “Se te extraña” (ingl. You are missed) en contextos de trabajo, por ejemplo, o donde sea que aquellas connotaciones deban evitarse. En portugués, saudade (pronunciada sau-DA-yi) tiene una ternura especial. Es pariente de “soledad”. “Te extraño” sería Tenho saudade de você. Los portugueses que se lanzaban a los siente mares durantae siglos y morían en muchos casos lejos de sus hogares y familias, tal vez explique la importancia de esa palabra. Para aquellos bregando con una relación amorosa a distancia, un dicho alentador: “El viento apaga las llamas pequeñas, y aviva las grandes”.

Dear reader, Almost as sweet to the ears as “I love you” is “I miss you.” To be missed is to matter, to be important to another. The simple word “miss” is the main, almost the only, way to say it in English. For lovers, separation has always been the great test; “Do (or will) you miss me?” the great question. To be missed is to be in the others’ thoughts, to be present even though absent. To miss is to remain true. Spanish has several ways to express this. Echar de menos is from Galician/ Portuguese where the first word is achar “to find”—thus “to find less,” perhaps with the sense that the other has become scarce. Sentir la falta is “to feel the lack of” the other. “Me hacés falta” can mean “I need you” or “I miss you.” Extrañar is the oddest term, though the most common in some countries (Argentina and Uruguay among them). The verb is kin to the extraño “strange” (un extraño means “a stranger”). Extrañar may express the strangeness of things “not feeling right” without the one you miss. Expressing this emotion can so strongly suggest a romantic or sexual bond, that the more impersonal form, “You are missed” (Sp. Se te extraña) is often used in work or other contexts where there is a need to avoid those connotations. The tenderness of the Portuguese “Tenho saudade de você” is great. Saudade (pronounced sao-DAH-gee) is cognate with Sp. soledad “loneliness, solitude”. For centuries the Portuguese sailed the world’s seas and in many cases lived and died far from home. Perhaps that is why saudade remains such an important word in that language. For those in long-distance relationships, there is an encouraging saying: “The wind extinguishes small flames, but fans great ones.”

¡Buenas palabras/Good words!

Protege. Promueve. Mejora.

Por la salud y la prosperidad de las personas en Tennessee. 32

El Dr. Pablo J. Davis (pablo@laprensalatina.com) es abogado, historiador y traductor certificado por la ATA (ingl>esp). Muchas de estas columnas pueden accederse en http://interfluency.wordpress.com.

Dr. Pablo J. Davis (pablo@laprensalatina.com) is a lawyer, historian, and ATA-certified translator (Engl<>Span). Many of these columns are collected at http://interfluency.wordpress.com.

© 2021, Pablo J. Davis, All Rights Reserved

La Prensa Latina • Del 28 de noviembre al 04 de diciembre del 2021


s i h p m e M , a s a P é u Q PRESENTE HASTA NUEVO AVISO Pink Palace Museum of Science & History - CUBA: Journey to The Heart of The Caribbean El Museo de Ciencias Naturales e Historia - Pink Palace se complace en presentar la película “CUBA”, un viaje al corazón del Caribe. “CUBA” cuenta la poderosa historia de una tierra preservada en el tiempo, pero que se encuentra en la cúspide de un cambio dramático. La cultura vibrante de la nación, la arquitectura colonial meticulosamente mantenida y los ecosistemas prístinos brindan una imagen viva de la historia y el espíritu de la isla. “CUBA” transportará a los cinéfilos a través de paisajes impresionantes, bajo la superficie del océano a arrecifes iridiscentes y a calles vibrantes con música y mucho baile en el corazón de La Habana. * Las otras áreas del museo también están abiertas al público. Para más información, visita: https://www. memphismuseums.org/ Durante este período de reapertura, el museo estará tomando todas las medidas de prevención indicadas por los CDC para evitar la propagación del COVID-19. Se recomienda usar mascarillas para visitar el lugar.

PRESENTE HASTA NUEVO AVISO Clases Virtuales de Zumba Si te gusta hacer ejercicio, anímate a tomar estas fabulosas clases de Zumba por medio de la internet con David Quarles, IV. Horario de las clases virtuales de Zumba: Lunes, a las 6:15 PM Miércoles, a la 1 PM Jueves, a las 6:30 PM Sábado, a la 1 PM Envía un correo electrónico a elmulatollego@ gmail.com para indicar qué día(s) prefieres tomar la clase. Para pagar, ve a: Venmo: @DavidQuarlesIV CashApp: $DavidQIV

PRESENTE CAZATEATRO BILINGUAL THEATRE GROUP Eventos Virtuales de Cazateatro: 1. Lunes: Mr. Doose aprende español. Estos videos son perfectos para que los niños aprendan español. 2. Todos los martes, a las 4:30 PM, la abuela Tomasa estará leyendo cuentos para todos los niños (Facebook). 3. Todos los jueves, a las 6:00 PM, Cazateatro presenta “When I Grow Up”. Son videos de entrevistas a personas de la comunidad que comparten su experiencia laboral. 4. Cada viernes en Instagram, Cazateatro tendrá un live con sus amigos. Estarán conversando con diferentes artistas de cosas positivas. 5. Todos los sábados, a las 6:00 PM, Cazateatro presenta “Flavors of The Latinx Culture”. Para más información, visita: https://cazateatro.org ACTUACIONES TEATRALES Obra bilingüe: Pastorela: The Last Christmas (La Última Navidad) – 3, 4, y 5 de diciembre La eterna batalla entre el bien y el mal con un pequeño giro. ¿Y si Lucifer fuera una mujer? ¿Será eso una ventaja para arruinar la Navidad? Lucifer intentará confundir a los pastores con todos sus trucos, para que no lleguen a tiempo a Belén y poder adorar al Niño Jesús. Cualquier cosa puede pasar cuando una mujer está a cargo del infierno. Todo el mundo sabe que el bien siempre triunfa sobre el mal, pero esta vez puede que todo sea diferente.

PRESENTE National Civil Rights Museum El Museo Nacional de los Derechos Civiles ha vuelto a abrir sus puertas luego de otro cierre temporal debido a la pandemia del COVID-19. El museo estará abierto al público los lunes, de 9:00 AM a 5 PM, y de jueves a domingo, de 9:00 AM a 5 PM. Estará cerrado los martes y miércoles. Los residentes de Tennessee tienen libre admisión los lunes, de 3:00 PM a 5:00 PM. Los boletos deben ser comprados en internet para así poder mantener las pautas de distanciamiento social. También se recomienda pagar solamente con tarjeta de crédito o débito en la tienda del museo. Cabe mencionar que todavía es obligatorio usar mascarillas mientras se está en las instalaciones del museo. Para más información o comprar boletos, visita: https:// www.civilrightsmuseum.org Dirección: 450 Mulberry, Memphis, TN 38103

Del 28 de noviembre al 04 de diciembre del 2021 • www.laprensalatina.com

Por Vivian Fernández-de-Adamson PRESENTE HASTA NUEVO AVISO Indie Movie Memphis Movie Club “Indie Memphis Movie Club” ofrece oportunidades semanales de proyección virtual de películas (nuevas y clásicas). También tiene una sección de preguntas y respuestas en línea todos los martes por la noche con la participación de invitados especiales. Para más información, visita: https://www.indiememphis.org/movie-club

PRESENTE Memphis Botanic Garden Disfruta de un hermoso paseo con tu familia en el Jardín Botánico de Memphis. Para más información, comprar boletos o ver el horario, visita: http://www.memphisbotanicgarden.com Lugar: Memphis Botanic Garden – 750 Cherry Rd, Memphis, TN 38117

PRESENTE MEMPHIS ZOO Creado en 1906, el Zoológico de Memphis ha sido catalogado como la atracción principal (#1) de Memphis, con la visita de más de 1 millón de personas anualmente. Además, es el cuarto mejor zoológico de Estados Unidos (según USA Today y 10Best) y el decimoquinto mejor del mundo entero. Por si fuera poco, es uno de los cuatro zoológicos del país que tienen osos pandas, y cuenta además con más de 4.500 animales, representando a más de 500 especies distintas. Aviso importante: El Zoológico de Memphis está implementando un protocolo para proporcionar el entorno más seguro posible para sus empleados, el público y los animales. La puerta principal será el único punto de entrada al zoológico. Para limitar el contacto personal, el zoológico Continúa en la pág. 34

33


Viene de la pág. 33

s i h p m e M , a s a P é u Q

sólo aceptará tarjetas de crédito, tarjetas de membresía con identificación adecuada, pago por medio de Apple Pay y boletos comprados a través del sitio web del zoológico o por teléfono. Aquellos que no sean miembros del Memphis Zoo pueden pagar el estacionamiento en el sitio web o en la puerta principal. El Zoológico de Memphis no permitirá alimentos ni bebidas que no sean comprados en el lugar. Se harán excepciones para aquellas personas que tengan restricciones dietéticas. Por la seguridad de los empleados, los animales y el público: • Es obligatorio usar una mascarilla o cualquier tipo de cubierta facial en todo momento mientras se está en el zoológico. • El público podrá ver que hay marcadores colocados alrededor del zoológico para asegurarse de que todos permanezcan a seis pies (dos metros) de distancia. • Se proporcionarán marcadores direccionales para guiar al público durante su visita. • Tanto el público como los empleados tendrán acceso a las estaciones de gel desinfectante para manos. • Se venderán diversos alimentos desde quioscos que estarán equipados con barreras de plexiglás para la protección de todos. • El personal del zoológico limpiará continuamente todas las superficies de alto contacto, como ventanas, máquinas expendedoras y más. Dirección del Memphis Zoo: 2000 Prentiss Place. Memphis, TN 38112. Para más información, comprar boletos o ver el horario, visita: http://memphiszoo.org

PRESENTE Memphis Brooks Museum of Art El Museo de Arte Brooks de Memphis (Memphis Brooks Museum of Art) cuenta con más de 10.000 obras de arte que abarcan 5.000 años de creatividad humana y casi todos los continentes excepto la Antártida. Por lo tanto, este museo realmente proporciona un pasaporte al mundo para todo el público en general. Es obligatorio usar mascarillas mientras se está en las instalaciones del museo. Dirección: 1934 Poplar Ave, Memphis, TN 38104 Para más información, visita: www.brooksmuseum.org

34

PRESENTE Dixon Gallery and Gardens El Dixon Gallery and Gardens está abierto nuevamente para que puedas disfrutar de sus jardines y exhibiciones de arte, siempre y cuando respetes las medidas de prevención por el COVID-19: uso de mascarillas, distanciamiento social, etc. Además, el Dixon sigue ofreciendo una serie de tours virtuales por medio de su programa #DixonFromHome. En estos tours podrás ver los hermosos jardines del lugar y exhibiciones del museo; también hay juegos divertidos para la familia, actividades educativas y de arte y mucho más. Para más información, visita: https://www.dixon.org

PRESENTE Graceland Graceland ha vuelto a abrir sus puertas para que los fans del “Rey del Rock and Roll” puedan tener la oportunidad de visitar tanto la mansión como el complejo de exhibición y entretenimiento de Elvis Presley. Se requiere cumplir con los nuevos protocolos de salud y seguridad de Graceland: usar mascarillas, practicar el distanciamiento social y lavarse las manos o usar un gel desinfectante para las manos (disponibles en varios puntos del lugar). Se recomienda comprar los boletos para el recorrido en la mansión con anterioridad, en https://www.graceland.com/ ticket-information. Lugar: Graceland – 3717 Elvis Presley Blvd, Memphis, TN. Telf: (901) 322-3322.

PRESENTE Stax Museum of American Soul Music Siendo el único museo del mundo dedicado a promover y preservar el legado de Stax Records y toda la música soul estadounidense, el famoso Stax Museum of American Soul Music ha vuelto a abrir sus puertas al público. El horario es de martes a domingo, de 10 AM a 5 PM. La entrada para los residentes del condado de Shelby es gratuita los martes por la tarde después de la 1 PM. Durante este período de reapertura, el museo estará tomando todas las medidas de prevención indicadas por los CDC para evitar la propagación del COVID-19. Se recomienda usar mascarillas para visitar el lugar. Para más información, visita: https://staxmuseum.com Dirección: 926 E McLemore Ave. Memphis, TN 38106

PRESENTE Slave Haven Underground Railroad Museum El Museo del Ferrocarril Subterráneo de Slave Haven fue uno de esos lugares secretos donde los africanos esclavizados vieron refugio en su viaje hacia la libertad. Es obligatorio usar mascarillas mientras se está en las instalaciones del museo. Para más información, visita: http:// slavehavenmemphis.com Dirección: 826 North Second Street, Memphis, TN 38107

PRESENTE Rock and Soul Museum Aprende sobre la historia musical de Memphis en el Rock and Soul Museum. Es obligatorio usar mascarillas mientras se está en las instalaciones del museo. Para más información, visita: https://www.memphisrocknsoul.org. Dirección: 191 Beale Street, Memphis, TN 38103 Continúa en la pág. 35

La Prensa Latina • Del 28 de noviembre al 04 de diciembre del 2021


Viene de la pág. 34

s i h p m e M , a s a P é u Q

HASTA EL 2 DE ENERO DEL 2022 Graceland presenta: “Inside the Walt Disney Archives” Llegando al Graceland Exhibition Center el 23 de julio del 2021, la exposición “Inside the Walt Disney Archives” (“Dentro de los Archivos de Walt Disney”) celebra el legado de los archivos de The Walt Disney Company. La exhibición itinerante de 10.000 pies cuadrados, que se estrenó en la Expo D23 de Japón en el 2018, contará con artículos extraordinarios nunca antes vistos. Personas de todas las edades están invitadas a disfrutar de una deslumbrante exhibición que incluye más de 450 objetos, desde obras de arte originales hasta disfraces y accesorios que cuentan la historia de los archivos de Disney, así como la de The Walt Disney Company y la del propio Walt Disney. Boletos: - Adultos (11 años en adelante): $15 - Niños (5-10 años): $8 - Los niños menores de 4 años entran gratis. - Grupos de 15+: 10% de descuento Los boletos VIP cuestan $50 e incluyen una visita guiada profesionalmente a la exhibición, acceso especial a una sala VIP, un lazo conmemorativo, un prendedor conmemorativo exclusivo y un vale de comida de $15. Para obtener más información sobre la exhibición o para comprar boletos, visitar https://www.graceland.com/exhibition-center.

HASTA EL 28 DE NOVIEMBRE “THE LION KING” DE DISNEY Ganador de seis premios Tony®, incluyendo uno por Mejor Musical, este evento musical histórico reúne a uno de los equipos creativos más imaginativos de Broadway. La directora ganadora del premio Tony®, Julie Taymor, le da vida a una historia llena de esperanza y aventuras en un sorprendente telón de fondo con imágenes impresionantes. “THE LION KING” también presenta parte de la música más reconocida de Broadway, creada por los artistas ganadores del premio Tony®, Elton John y Tim Rice. Los boletos pueden ser adquiridos en la taquilla del Teatro Orpheum o en https://orpheum-memphis.com/. Para más información sobre la temporada de Broadway 2021-2022 del Teatro Orpheum, llama al 901-525-3000 o visita https://orpheum-memphis.com/events-tickets/ broadway-series/

EVENTOS DE NAVIDAD EN MEMPHIS:

*TRUIST ZOO LIGHTS: Presente – 1 de enero del 2022 Lleva a toda la familia al Zoológico de Memphis de noche para saludar a Santa Claus, patinar sobre hielo y apreciar su amplia variedad de ornamentos y luces de Navidad. También podrás ver a algunos de los animales. Cabe destacar que el “SunTrust Zoo Lights”, ahora “Truist Zoo Lights”, se ha convertido en una tradición anual para las familias de Memphis. No sólo eso, ya que también es un evento que ha sido reconocido a nivel nacional por estar entre las diez mejores exposiciones de luces navideñas realizadas en un zoológico, según USA Today. Por otro lado, debido a la pandemia del coronavirus, el límite de personas será de 4.000 cada noche. El Zoológico de Memphis estará cerrado en Nochebuena y en Navidad (24 y 25 de diciembre). Lugar: Memphis Zoo – 2000 Prentiss Place. Memphis, TN 38112 Horario: 5:30 PM a 9:30 PM Boletos: $12 (miembros) / $14 (no miembros). La Rueda de la Fortuna (Ferris Wheel) y la Pista de Hielo (Ice Skating) se pagan por separado: $6 c/u. Para más información, visita: https://memphiszoo.org; https://memphiszoo.org/zoo-lights

* CHRISTMAS AT GRACELAND: Presente – 19 de enero del 2022 La Navidad era una de las épocas favoritas del año de Elvis, por lo que la Mansión de Graceland y sus jardines están hermosamente decorados para la ocasión, con todo y luces. Lugar: Graceland – 3717 Elvis Presley Blvd. Memphis, TN 38116. Telf: (901) 322-3322. Para más información, visita: https://www.graceland. com/christmas; https://www.graceland.com/holiday-concert-weekend

Del 28 de noviembre al 04 de diciembre del 2021 • www.laprensalatina.com

* THE ENCHANTED FOREST AT MoSH: Presente – 31 de diciembre del 2021 No te puedes perder el “Festival del Bosque Encantado” en el Museo de Ciencias e Historia (The Museum of Science & History/MoSH), conocido anteriormente como el Pink Palace Museum y ubicado en el 3050 Central Ave. Memphis, TN. Siendo una tradición navideña de Memphis, el “Bosque Encantado” está lleno de encantadores personajes animados, maquetas de trenes, muñecos de nieve, figuras navideñas, villas de jengibre y decenas de árboles que están hermosamente decorados. La historia del “Festival del Bosque Encantado” (“The Enchanted Forest”) se remonta a 1963, cuando debutó en los grandes almacenes de Goldsmith’s, en el centro de Memphis. La exhibición se inspiró en la atracción de “It’s a Small World”, de Walt Disney, en la Feria Mundial de Nueva York. En la década de 1990, se fusionó con el “Festival de Árboles de Navidad del Hospital Infantil Le Bonheur”. Lugar: The Museum of Science & History – 3050 Central Ave. Memphis, TN 38111 Boletos: $6 adultos, $5 personas de la tercera edad y niños de 3 a 12 años de edad. Fotos con Santa (paquetes de $10 a $60). Para más información, visita https://moshmemphis. com/event/enchanted-forest-festival-of-trees/ o llama al 901.636.2362. Este evento es para recaudar fondos para el Le Bonheur Children’s Hospital.

* STARRY NIGHTS AT SHELBY FARMS PARK: Presente – 1 de enero del 2022 Siendo el festival de luces más grande de la ciudad, “Starry Nights” o “Noche de Estrellas” se ha convertido en una tradición navideña para muchas familias del Medio Sur. La extensa exhibición de figuras iluminadas, junto con la variedad de entretenimiento que se ofrece tanto para grandes Continúa en la pág. 36

35


Viene de la pág. 35

s i h p m e M , a s a P é u Q

como para chicos, hace que la ocasión se preste para que todos, sin excepción alguna, sientan la magia del espíritu de la Navidad. Lugar: Shelby Farms Park (Walnut Grove Rd.) Horario: 6 PM - 10 PM Boletos: - $29.95+ por automóvil - $60 por vans y limusinas (máx. 15 pasajeros) - $150 por “Chárter Bus” o transporte escolar Para más información sobre “Starry Nights”, visita: https://www.shelbyfarmspark.org/starry-nights

* HOLIDAY WONDERS AT THE GARDEN: Presente – 23 de diciembre del 2021 (Ciertas noches) La celebración navideña de este año en el Jardín Botánico de Memphis es más grande y brillante que nunca, con cuatro atracciones distintas: Snowy Nights, Under the Stars Outdoor Lounge, Yuletide Yard y Northern Lights. También habrá otros eventos especiales que incluyen los “Domingos con Santa” (“Santa Sunday”), “Mistletoe Monday”, “Snow Queens”, “Santa Paws” (para las familias con mascotas) y mucho más. Horario: 5:00 PM – 8:30 PM Boletos: $8 (miembros), $10 (no miembros) Para más información, horarios y entradas, visita: https:// www.memphisbotanicgarden.com/wonders

* FIESTA DE NAVIDAD DE CAZATEATRO (CHRISTMAS FIESTA!) – 18 de diciembre del 2021 Esta Navidad, Cazateatro Bilingual Theatre Group y Opera Memphis tendrán una gran Fiesta de Navidad. Ven a disfrutar de las tradiciones navideñas de América Latina y el Caribe, aprende sobre nuestras parrandas, posadas, piñatas y mucho más. Disfruta de la música tradicional navideña en español, así como de la comida latina, etc. Lugar: Dixon Gallery & Gardens – 4339 Park Ave. Memphis, TN 38117. Horario: 11 AM a 3 PM

36

* DESFILES DE NAVIDAD: - Desfile de Navidad de Collierville: 3 de diciembre del 2021, de 7 PM a 9:30 PM. El 44.º Desfile Anual de Navidad de Collierville irá hacia el norte por Byhalia Road, comenzando en White Road/Market Boulevard hasta Frank Road.

Desfile de Navidad de Arlington (“Candyland Christmas Parade”): 4 de diciembre del 2021, a partir de las 11 AM, en Airline Road. La ruta del desfile comienza en Arlington High School y termina en Arlington Automotive.

- Evento de Navidad en Bartlett: 4 de diciembre del 2021, de 4 PM a 7 PM. El tema de este año es “Walking Through a Christmas Wonderland”. El evento será llevado a cabo en el A. Keith McDonald Pavilion, dentro del W.J. Freeman Park. Habrá música en vivo, exhibiciones navideñas, carrozas estáticas, comida y entretenimiento infantil.

- Desfile de Navidad en Downtown Memphis: 11 de diciembre del 2021, a las 3 PM, en Beale Street.

- Desfile y Festival de Navidad de Germantown: 13 de diciembre del 2021, de 2 PM a 5 PM. El desfile iniciará su recorrido en Pilgrim Rd. & Sylvan Circle para llegar al Firemen’s Park.

La Prensa Latina • Del 28 de noviembre al 04 de diciembre del 2021


www.malco.com ESTRENOS DE LA SEMANA: Encanto (24 de noviembre del 2021)

House of Gucci (24 de noviembre del 2021)

The Unforgivable (24 de noviembre del 2021)

Resident Evil: Welcome to Racoom City (24 de noviembre del 2021)

Wolf (3 de diciembre del 2021)

¡AHORA PUEDES COMER PALOMITAS DE MAÍZ DE MALCO THEATRES EN TU CASA, EN EL TRABAJO O DONDEQUIERA QUE VAYAS! • Auténticas palomitas de maíz de Malco Theatres en una práctica bolsa para llevar. • Nuestra receta, nuestros granos de palomitas de maíz, nuestros ingredientes. • Hemos dedicado meses a la “investigación” científica (probando el producto) para garantizar que lo que hay en la bolsa coincide con lo que se compra en el cine. • Disponible en ciertas tiendas minoristas locales y tiendas de conveniencia en Memphis y el Medio Sur, e incluso en Oxford y Corinth. • Para pedidos en línea de múltiples bolsas y paquetes, visita: https://www.malco.com/malcogiftstore/malco-popcorn.html www.facebook.com/malcotheatres/ photos/a.370590355898/10157956069770899

www.twitter.com/malcotheatres/ status/1437585840893566983/photo/1

www.instagram.com/p/CTyIdgfqqrN/

NOW YOU CAN EAT AUTHENTIC MALCO THEATRES POPCORN AT HOME, WORK, OR WHEREVER YOU GO! Del 28 de noviembre al 04 de diciembre del 2021 • www.laprensalatina.com

37


Diversión para todos • Fun for All

¡Estamos de vuelta y te hemos extrañado mucho!

38

La Prensa Latina • Del 28 de noviembre al 04 de diciembre del 2021


Pasión

SPORTS Shohei Ohtani entra al olimpo del béisbol tras ganar por unanimidad su primer MVP Shohei Ohtani Enters Baseball Olympus After Unanimous First MVP Award

Del 28 de noviembre al 04 de diciembre del 2021 • www.laprensalatina.com

39


Shohei Ohtani entra al olimpo del béisbol tras ganar por unanimidad su primer MVP Shohei Ohtani Enters Baseball Olympus After Unanimous First MVP Award

Entre 23 opciones, ninguno de los miembros votantes de la Asociación de Escritores de Béisbol de América (BBWAA) tuvo dudas. Todos coincidieron en que el Jugador Más Valioso de la Liga Americana Pedro en 2021 fue el japonés ShoAcevedo hei Ohtani, la estrella, tanto La Prensa Latina como bateador como lanzador, de Los Ángeles Angels. Ohtani, de 27 años, acumuló 46 jonrones e hizo 23 aperturas para los Angelinos. Ofensivamente, registró un OPS de .965 (el segundo más alto en la Liga Americana), dio ocho triples (empatado en el liderato de las Grandes Ligas) y se robó 26 bases (una marca superada por solo siete jugadores). Se convirtió en el sexto jugador de la historia con al menos 45 jonrones y al menos 25 bases robadas en la misma temporada, uniéndose a una lista condecorada de nombres que incluye a Alfonso Soriano, Chipper Jones, José Canseco, Larry Walker y Barry Bonds. Asimismo, cuando llegó a 30 vuelacercas, fue el primero en la historia del juego en dar una cantidad similar o superior en la misma campaña en la que abrió 10 juegos como pitcher. Gracias a sus dos vías, la influencia de

Ohtani sobre el terreno de juego para su equipo fue superior. De acuerdo con Baseball Reference, acumuló un WAR de 9.1, superando a todos los demás peloteros de las Grandes Ligas. Tuvo una efectividad de 3.18 en más de 130 innings y un porcentaje de ponches de 29.2, siete puntos más alto que el promedio de la temporada. Para Sam Blum, de The Athletic, puede que hubiera mejores bateadores en la Liga Americana, al igual que mejores lanzadores, pero no había nadie que pudiera hacer lo que hizo Ohtani. Junto a las leyendas El japonés se convirtió en el jugador 19 en ser elegido de forma unánime como el MVP, uniéndose a un selecto club compuesto por Mike Trout, Albert Pujols, Barry Bonds, Ken Griffey Jr., Frank Robinson, Mickey Mantle, Bryce Harper (MVP de la Liga Nacional este año), entre otros. De ellos, 11 lo hicieron en la Liga Americana. La BBWAA elogió a Ohtani por ser el primer bateador designado que levanta el trofeo. Antes que él, solo cuatro jugadores habían llegado, cuando mucho, a un segundo puesto: Paul Molitor, Frank Thomas, David Ortiz y Víctor Martínez. A su vez, Japón celebró a su segundo MVP, que se une a la gesta lograda por otra

Mascarillas arriba 40

estrella como Ichiro Suzuki en 2001. ENGLISH

Among 23 candidates, none of the voting members of the Baseball Writers Association of America (BBWAA) had doubts. Everyone agreed that the American League MVP of 2021 was Japanese Shohei Ohtani, the star, both as a hitter and as a starting pitcher, of the Los Angeles Angels. Ohtani, 27, hit 46 home runs and made 23 starts for the Angels. Offensively, he posted a .965 OPS (second-highest in the American League), hit eight triples (tied for Major League Baseball lead), and stole 26 bases (a mark surpassed by just seven players). He became the sixth player in history with at least 45 home runs and at least 25 stolen bases in the same season, joining a decorated roster of names including Alfonso Soriano, Chipper Jones, Jose Canseco, Larry Walker, and Barry Bonds. Also, when he reached 30 homers, he became the first in baseball history to hit a similar or higher amount in the same season that he started ten games as a pitcher. Thanks to his two-way repertory,

Ohtani’s influence on the pitch for his team was superior. According to Baseball-Reference, he amassed 9.1 WAR, beating all other major leaguers. He had a 3.18 ERA in more than 130 innings and a 29.2 strikeout percentage, seven points higher than the season average. For The Athletic’s Sam Blum, there might be better hitters in the American League, as well as better pitchers, but there was no one who could do what Ohtani did. Among with legends The Japanese became the 19th player to be unanimously chosen as the MVP, joining a select club comprised of Mike Trout, Albert Pujols, Barry Bonds, Ken Griffey Jr., Frank Robinson, Mickey Mantle, Bryce Harper (this season National League MVP), among others. Of them, only 11 did so in the American. The BBWAA praised Ohtani for being the first designated hitter to lift the trophy. Before him, only four players had reached second place at most: Paul Molitor, Frank Thomas, David Ortiz, and Victor Martinez. Japan celebrated its second MVP, with Ohtani joining the feat achieved by another star like Ichiro Suzuki in 2001.

MASCARILLASARRIBAMEMPHIS.COM La Prensa Latina • Del 28 de noviembre al 04 de diciembre del 2021


Los Grizzlies relajan ¡Las redes sociales de medidas de COVID en La Prensa Latina su estadio ahora son más emocionantes! Grizzlies Ease Vaccination, COVID Testing Requirements for Fans

Desde el juego en casa del 24 de noviembre contra Toronto, ya no se les pedirá a los fanáticos de los Grizzlies que proporcionen una prueba de COVID-19 negativa o que muestren prueba de vacunación. En un comunicado enviado el pasado sábado, el equipo dijo que el cambio en la política se volverá a evaluar el 7 de enero de 2022, con las actualizaciones correspondientes. Los fanáticos que se sienten a menos de 15 pies de la cancha en los juegos de los Grizzlies deberán seguir las pautas adicionales de la NBA previamente establecidas. Se recomienda encarecidamente usar máscaras, pero no es obligatorio para todos los fanáticos que asistan. El personal que trabaja para todos los eventos de FedExForum, incluidos los juegos de los Grizzlies, continuará usando máscaras en el futuro previsible. La política también estará vigente para los juegos de los Tigres a partir del 10 de diciembre contra Murray State.

ENGLISH

Since the home game on Nov. 24 against Toronto, Grizzlies fans will no longer be asked to provide either a negative COVID-19 test or show proof of vaccination. In a release sent on last Saturday, the team said the change in policy will be re-evaluated on Jan. 7, 2022, with updates provided accordingly. Fans seated within 15 feet of the court at Grizzlies games will need to follow additional NBA guidelines previously in place. Masks are highly encouraged, but not required for all fans in attendance. Working staff for all FedExForum events, including Grizzlies games, will continue to wear masks for the foreseeable future. The policy will also be in place for Tigers games starting on Dec. 10 against Murray State. LPL/Local Memphis

Del 28 de noviembre al 04 de diciembre del 2021 • www.laprensalatina.com

@laprensalatinamedia 41


Atletismo y modelaje:

Alysha Newman

Nuestra edición semanal de Bellas y Atletas está dedicada a todas esas deportistas que destacan por su talento y su capacidad de robarnos los corazones, y nuestra homenajeada de esta semana no es la excepción: se trata de la espectacular Alysha Newman, atleta canadiense especialista en salto con pértiga. A pesar de que su primera elección de deporte fue la gimnasia, una lesión en la espalda le impidió continuar, por lo que decidió cambiarse a salto con pértiga. Esta resultó ser una buena de-

cisión, ya que Newman ha participado en los Juegos Olímpicos en dos ocasiones, además de haber ganado una medalla de oro y una de bronce en los Juegos de la Mancomunidad y una medalla de bronce en los Juegos Panamericanos. Además del deporte, Alysha también se ha dedicado al modelaje y fue nombrada como una de las mujeres más atractivas en el 2021 por la revista Maxim. Si quieres conocer más de esta espectacular atleta, síguela en su cuenta de Instagram: @alyshanewman.

ENGLISH

Our weekly edition of Bellas y Atletas is dedicated to all those athletes who stand out for their talent and their ability to steal our hearts, and our honoree this week is no exception: we introduce the spectacular Alysha Newman, Canadian track and field athlete who specializes in the pole vault. Although her first choice of sport was gymnastics, a back injury stopped her from competition, so she decided to switch to pole vault.

Newman has participated in the Olympic Games twice, and has won a gold medal and a bronze medal at the Commonwealth Games and a bronze medal at the Pan American Games. In addition to sports, Alysha Newman also enjoys modeling and was named one of the Sexiest Women in 2021 by Maxim magazine. If you want to know more about this spectacular athlete, follow her on Instagram: @alyshanewman.

¡AMBAS SUCURSALES ABREN LOS 7 DÍAS DE LA SEMANA!

Los precios más bajos en todas las partes usadas. Amplia Selección. Garantía de reembolso de dinero disponible para todos los repuestos. MEMPHIS

1515 NORTH WATKINS 42

¡HABLAMOS ESPAÑOL EN ESTE LUGAR!

VISÍTANOS EN

UPULLITAP.COM MILLINGTON

7710 RALEIGH-MILLINGTON La Prensa Latina • Del 28 de noviembre al 04 de diciembre del 2021


Amaury Vergara acepta responsabilidad por el fracaso de Chivas

Amaury Vergara Accepts Responsibility’ for Chivas’ Failure

El Bayern recortará el salario de Kimmich y cuatro jugadores más Kimmich and 4 More Quarantined Players Face Pay Cut El Bayern de Múnich aumenta la presión sobre Joshua Kimmich, aún sin vacunarse, y recortará el sueldo del internacional alemán. Es lo que publica el periódico alemán Bild en su versión de papel, desvelando que el campeón de la Bundesliga aplicará una nueva ley aprobada en Alemania que permite una reducción salarial al empleado en caso de que este tenga que aislarse como consecuencia de no estar inmunizado. Es el caso de un Kimmich que, después de tener que ingresar en cuarentena la semana pasada debido al positivo de su compañero de equipo Niklas Süle, tuvo que volver a someterse a aislamiento al ser contacto estrecho de otro positivo. Cabe recordar que Kimmich no es el único futbolista del Bayern que, de momento, no ha recibido ninguna dosis contra el Covid. Siempre según Bild, Serge Gnabry, Jamal Musiala, Michael Cuisance y Eric Maxim Choupo-Moting tampoco han querido vacunarse. ENGLISH

El pasado fin de semana Amaury Vergara, dueño de las Chivas, reconoció que la eliminación del conjunto rojiblanco a manos del Puebla, tiene a la plantilla triste por no haber cumplido con el objetivo de avanzar a los Cuartos de Final. “La verdad no tengo palabras para describir lo tristes y dolidos que estamos por no haber cumplido con las expectativas de la afición. Sé que nada de lo que diga va a poder sanar el sentimiento que los aficionados tienen. Definitivamente fracasamos en este torneo, esa es la realidad”. Sin embargo, también aprovechó para decirle a la afición que no se desanimen y que confíen en el proyecto que está llevando a cabo, ya que intentará devolver al equipo a lo más alto. ENGLISH

Chivas president Amaury Vergara has taken full responsibility for Satur-

day’s play-off defeat on penalties at Puebla. The Flock led twice at the Estadio Cuauhtémoc, but an 89th-minute header from Lucas Maia forced the game into a shootout. It eventually went to sudden death, with Alejandro Mayorga having his spot kick saved by Antony Silva to condemn Los Rojiblancos to an exit at the repechage stage. Perhaps it was a fitting end to a turbulent Apertura campaign for the Guadalajara outfit, who were under the stewardship of Marcelo Michel Leaño after he replaced the sacked Víctor Manuel Vucetich in September. “The truth is that I have no words to describe how hurt and sad we are for not having met the expectations of the fans,” Vergara told TUDN. “Nothing I say will be able to heal the feeling that many fans have. We failed in this tournament.” MedioTiempo/OneFootball

Bayern Munich are to withhold the salaries of non-vaccinated players who miss matches due to quarantine mea-

sures, according to reports in Germany. On last Sunday morning, the German champions announced that four more players would have to go into quarantine after having contact with a person “close to the first team” who has tested positive for COVID-19: Serge Gnabry, Jamal Musiala, Eric-Maxim Choupo-Moting and Michael Cuisance. The four will join Joshua Kimmich, who missed Bayern’s defeat to Augsburg on Friday night after a private contact tested positive. Now, according to tabloid Bild and regional public broadcaster Bayrischer Rundfunk (BR), Bayern will cut the pay of unvaccinated players for weeks missed in quarantine. The players were reportedly informed of the measure on last Thursday. Diario AS/DW

CONSULTA GRATIS

Puede que la ley requiera que su empleador le ofrezca compensación del trabajador si usted se lesiona en el trabajo.

LOS BENEFICIOS PUEDEN CUBRIR: Atención médica Salarios perdidos Fallecimiento Discapacidad permanente

Corey B. Trotz

Llame a NST ahora!

Su llamada es confidencial Consulta GRATIS No pague nada hasta que no obtengamos resultados Lo visitamos en su casa o en el hospital Memphis

901-683-7000

Jackson, MS 601-362-5222

Jackson, TN

Knoxville

731-427-5550

865-684-1000

Tupelo

Cape Girardeau

662-840-9222

573-381-0510

Jonesboro

870-931-0500

St. Louis

314-476-0500

Little Rock

501-891-5550

Belleville

618-746-2899

Llame al número gratuito 1.800.LAW.4004

Llame en Español al:

Del 28 de noviembre al 04 de diciembre del 2021 • www.laprensalatina.com

901.259.0404 www.nstlaw.com 43


El Barça aprieta a Umtiti para rescindir su contrato Barca Makes a Priority Terminating Umtiti’s Contract El Barcelona está estudian- nuevo impulso a su carrera. do las opciones que tiene para ENGLISH ofrecerle a Samuel Umtiti la rescisión de su contrato. El club Barcelona could desufre de las consecuencias de cide to scrap Samuel Umun salario elevadísimo y un rendimiento deportivo nulo, pues titi’s contract after failing en la presente temporada no to agree a reduction on his ha jugado ni un minuto, pese a £208,000-per-week salary, according to reports. la presión que existía por parte The club have been looking de la directiva a Ronald Koeman. Koeman no le alineó y to shift the French defender after struggles for fitness and Xavi tampoco parece que vaya form in recent months, but a contar con él. Ante esta situación, se en- could not finalize an exit for him in the summer. Barca are tiende que lo mejor es una salida pactada después de que se still in a difficult situation financially and are keen to offnegociara también una rebaja salarial sin alcanzar un acuer- load their high-earning deaddo. Ahora, el Barça busca otra wood. And Barcelona have now fórmula que le permita liberarreached the point where they se de un jugador con contrato could simply terminate Umhasta el 2023. titi’s deal at the Nou Camp El club le quiere hacer entenafter negotiations to cut his der que es preciso un acuerdo pay went nowhere, as reportporque solo tiene 28 años y en ed by Spanish outlet Sport. otro club encontraría un escenario adecuado para darle un Sport/Daily Mail

Solo en

Winchester

El Manchester United despide a Solskjaer

Manchester United Sacks Solskjaer La cúpula del Manchester United decidió en una reunión de urgencia tras la derrota (4-1) ante el Watford destituir a Ole Gunnar Solskjaer como técnico del equipo. La nefasta dinámica en las últimas semanas fue imposible de salvar para el entrenador de los Red Devils, muy cuestionado desde que empezaron a llegar los malos resultados. El United es, al momento de escribir este artículo, séptimo en la tabla de la Premier League y se encuentra a 12 puntos del líder, el Chelsea. La pésima racha de resultados recientes fue la gota que colmó el vaso para los dueños del United. Derrotas durísimas como ante el Liverpool (0-5) o el City (0-2) han venido acompañadas de otras como la última ante el Watford o anteriores ante Leicester (4-2) o Aston Villa (0-1). El siguiente paso, amén de la contratación de su reemplazo, será hacer frente al finiquito del ya ex entrenador: unos nueve millones de euros. Según apunta el Mirror, el conjunto mancuniano le pagará un año entero de contrato como compensación. Estas han sido sus palabras más destacadas, compartidas por el club a través de sus medios oficiales, en su entrevista de despedida: “Me voy por la puerta grande, porque creo que todo el mundo sabe que lo he dado todo por el club. Este equipo lo significa todo para mí y juntos hacíamos un buen tándem. Desafortunadamente, no conseguí los resultados que se necesitaban. Es tiempo para mí echarme a un lado”.

ENGLISH

Ole Gunnar Solskjaer has left his position as Manchester United manager, the club confirmed. A humiliating 4-1 defeat to Watford on Saturday was the final straw for the club’s owners, the Glazer family, with Solskjaer out amid a wretched run of five defeats in seven Premier League games. A club statement read on Sunday: “Manchester United announces that Ole Gunnar Solskjaer has left his role as manager. “Ole will always be a legend at Manchester United and it is with regret that we have reached this difficult decision. While the past few weeks have been disappointing, they should not obscure all the work he has done over the past three years to rebuild the foundations for long-term success”. The club confirmed that former player Michael Carrick, who was part of Solskjaer’s coaching staff, will take charge as caretaker. The club also confirmed their intention to appoint an interim manager until the end of the season. Sources had told ESPN that Solskjaer had expected to leave the club in the wake of the Watford loss, and the news comes following United’s poor start to the 2021-22 season, which included a humiliating 5-0 home defeat against bitter rivals Liverpool. Diario AS/ESPN Deportes

¡Mira tus eventos deportivos en Pay-Per-View GRATIS! ¡Especiales de comidas y bebidas! ¡Los niños comen gratis!*

*Límite: un plato de niño por cada platillo de adulto.

¡Estamos contratando a cocineros! Hooters en 7535 Winchester Rd. 44

La Prensa Latina • Del 28 de noviembre al 04 de diciembre del 2021


Quintana acuerda con los Piratas por un año

Bucs Adds Quintana on 1-Year Deal

El lanzador zurdo colombiano José Quintana se incorporará a los Piratas tras llegar a un acuerdo por una temporada, le dijo una fuente a Jake Crouse de MLB.com. El pacto sería por US$2 millones. El equipo no ha confirmado el movimiento, que todavía está sujeto a los resultados de los exámenes médicos. El agente libre lanzó para Angelinos y Gigantes en el 2021, actuando en un total de 29 juegos (63 IP) entre ambas novenas. Sin embargo, le fue un poco mejor en San Francisco que durante su primera parada en California Después de firmar con los Angelinos antes de la temporada 2021, Quintana dejó efectividad de 6.75 en 24 juegos en L.A. antes de que los Gigantes lo tomaran en waivers a finales de agosto. En San Francisco puso EFE de 4.66 en cinco juegos. Quintana, que tendrá 33 años para el Día Inaugural del 2022, tiene efectividad vitalicia de 3.84 en 10 temporadas en las Mayores. ENGLISH

With a young pitching staff in need of reliable veteran innings, the Pirates struck a one-year deal on Sunday with left-handed starter Jose Quintana, a source told MLB.com. A source said the deal is believed to be in the $2 million range. The club has

CON UNITED HOUSING, INC.

not confirmed the signing, which is pending a physical. Quintana, 32, is no stranger to the National League Central, having pitched four seasons with the Cubs between 2017-20 as part of his 10year Major League tenure to this point. However, the Colombian hurler is coming off his shakiest season in the Majors. He recorded a 6.75 ERA in 24 appearances (10 starts) with the Angels before being designated for assignment and then claimed off waivers by the Giants on Aug. 30, ending the year with 63 innings. The past two seasons’ worth of work in terms of bulk innings have been a bit of an anomaly compared to Quintana’s career resume. From 2013-19, he did not pitch fewer than 170 innings in any season. Injuries to his left lat and index finger limited him to 10 innings in the pandemic-shortened ‘20 season. A 2016 All-Star, Quintana owns a career 3.84 ERA with 1,395 K’s over 1,558 innings. He’s recorded a 4.51 ERA in the past five seasons after posting a 3.41 ERA in his first five. Quintana fits the mold of signings made last offseason by the rebuilding Pirates, who signed lefty Tyler Anderson and righty Trevor Cahill to one-year deals to fill innings MLB.com

Del 28 de noviembre al 04 de diciembre del 2021 • www.laprensalatina.com

45


Collin Sexton se perderá el resto de la temporada tras someterse a una operación Collin Sexton to Miss the Rest of the Season after Undergoing Surgery

APPLY TODAY!

WWW.JOINMPD.COM 46

El base titular de los Cleveland Cavaliers, Collin Sexton, será baja por lo que resta de temporada después de someterse a una operación en la rodilla izquierda, la cual se lesionó hace menos de dos semanas, según informó el equipo. El máximo anotador de los Cavaliers en lo que va de temporada se rompió un cartílago en la rodilla izquierda el pasado 7 de noviembre durante el partido que el equipo de Cleveland disputó ante los New York Knicks. Los Cavaliers no proporcionaron su primera actualización hasta el pasado viernes, cuando dijeron que Sexton tuvo una operación exitosa el miércoles, en Atlanta, pero no dieron a conocer más detalles. Antes de lesionarse, Sexton, de 22 años, logró promedios de 16 puntos, 3,3 rebotes y 2,1 asistencias en los primeros 11 partidos que disputó con el equipo de Cleveland. Su baja es un duro golpe para las aspiraciones de reconstrucción que había planificado los Cavaliers junto con la llegada del base español Ricky Rubio como mentor del joven talento que hay dentro de la plantilla del equipo de Cleveland. La baja de Sexton ha hecho que Rubio, que había sido designado como sexto jugador de los Cavaliers, en los últimos partidos haya salido de titular con más minutos de acción.

ENGLISH

Cleveland Cavaliers guard Collin Sexton will miss the remainder of the season after undergoing surgery to repair a torn meniscus in his left knee, the team announced last Friday. Sexton suffered the injury on Nov. 7 in a 126-109 victory over the New York Knicks, after which an MRI revealed the meniscus tear. The Cavaliers (9-8) have been one of the NBA’s most surprising teams, and Sexton, a starter in their backcourt, had been a big part of their early success. Since his injury, however, the Cavaliers have gone 2-4, while also dealing with absences from frontcourt staples Evan Mobley, Lauri Markkanen, Jarrett Allen and Kevin Love. Ricky Rubio and Isaac Okoro will continue to receive more opportunities with Sexton expected to be out for the season. This injury is a potentially enormous blow to Sexton’s financial future. While the fourth-year guard was eligible for a contract extension this offseason, he and the Cavaliers could not agree to terms on a deal. That means he will be a restricted free agent this offseason, but in a low-cap space environment, it isn’t clear who would be able to offer him the sort of deal he will look for. After the injury, his leverage will likely be reduced further. Sport/CBS Sports

La Prensa Latina • Del 28 de noviembre al 04 de diciembre del 2021


Los Sacramento Kings despiden a su entrenador Luke Walton tras mal inicio Sacramento Kings Fire Coach Luke Walton after Bad Start

Los Sacramento Kings despidieron el pasado domingo al entrenador Luke Walton, anunció el equipo. Los Kings han perdido siete de ocho partidos y cayeron a 6-11 en la temporada, ocupando el duodécimo puesto en la Conferencia Oeste. El asistente de los Kings, Alvin Gentry, un entrenador en jefe cinco veces en la NBA, fue nombrado entrenador interino. Walton tuvo marca de 68-93 en más de dos temporadas como entrenador de los Kings. El gerente general de los Kings, Monte McNair, tendrá ahora la oportunidad de contratar a su propio entrenador en jefe. Walton fue contratado por Vlade Divac, el anterior gerente general. Los Kings han sido uno de los peores equipos defensivos de la liga bajo Walton, ocupando el puesto número 26 en eficiencia defensiva esta temporada y el último en 2020-21. Esta temporada, Sacramento también ocupa el puesto 26 en porcentaje de rebotes defensivos, el 29 en puntos de pintura por juego permitidos y el último en puntos de segundas oportunidades por juego permitidos, según ESPN Stats & Information. Sacramento tiene la sequía de playoffs activa más larga de la NBA (desde 2006). En esos 15 años, han tenido 10 entrenado-

res en jefe; el reemplazo interino de Walton será el undécimo desde que Rick Adelman llevó a los Kings a su último puesto en los playoffs. ENGLISH

The Sacramento Kings promoted

associate head coach Alvin Gentry to interim head coach after firing coach Luke Walton on Sunday, the team announced. The Kings have lost seven of eight games and dropped to 6-11 on the season -- leaving them 12th in the Western Conference. Several re-

cent losses came against struggling teams like the San Antonio Spurs, Oklahoma City Thunder and Minnesota Timberwolves. “We all know all of us have to be better, especially over the last two weeks” general manager Monte McNair said. “We’re not meeting expectations. That’s not just on Luke. That’s on me, the rest of our coaches and players. Everyone acknowledges that.” Gentry will be taking over his sixth NBA team. He will get a pay raise and already was under contract for the 2022-23 season on his assistant coaching contract, sources said. Kings assistant coach Rico Hines, meanwhile, has been promoted to the front of the bench, sources said. Hines was hired to Walton’s staff as a player development coach in 2019. The Kings are discussing potential benchmarks of success for Gentry the rest of the season that could serve as possible parameters on keeping the job on a long-term basis, sources said. ESPN Deportes

¿Sufrió de alguna lesión por un accidente automovilístico o de camión?

¡Obtenga MÁS dinero para su bolsillo! ¡La tarifa legal más baja del 25%! 901-526-9494 • 901LAW.COM • 901-545-9390 (text) Del 28 de noviembre al 04 de diciembre del 2021 • www.laprensalatina.com

47


Los Houston Texans cortaron al corredor veterano Phillip Lindsay Houston Texans Waive Veteran RB Phillip Lindsay

Los Houston Texans han cortado al corredor Phillip Lindsay, confirmó una fuente a ESPN el pasado martes. Se convertirá en agente libre si no es reclamado vía waivers por algún otro equipo. Lindsay corrió para 130 yardas y un touchdown en 50 intentos en la campaña para un equipo que se ubica N° 31 en la métrica de valor terrestre sobre el promedio ajustado a la defensiva de Football Outsiders. Lindsay perdió 3 yardas en su único acarreo durante la victoria de los Texans por 22-13 sobre los Tennessee Titans del pasado domingo. Lindsay fue parte de un grupo de corredores veteranos firmado por el gerente general nuevo de los Texans, Nick Caserio, durante el receso de campaña. Houston traspasó a Mark Ingram II a los New Orleans Saints el mes pasado, dejando a los corredores David Johnson y Rex Burkhead en la plantilla. Houston también cuenta con el corredor Royce Freeman. Los Texans firmaron a Lindsay a un acuerdo en marzo por 3.25 millones de dólares, con 1 millón garantizados y 500,000 dólares en incentivos. El ex corredor de Pro Bowl quedó disponible en el pasado receso de campaña cuando los Denver Broncos rescindieron la

oferta de agente libre restringido que habían colocado sobre él, una que les hubiera permitido igualar cualquier oferta contractual de algún otro equipo, pero sin brindar compensación al equipo en caso de que firmara para otro club.

ENGLISH

The Texans have waived running back Phillip Lindsay, a source confirmed to ESPN on last Tuesday. He will become a free agent if he goes unclaimed by an-

other team on waivers. Lindsay ran for 130 yards and a touchdown in 50 attempts this season for a team that ranks 31st in Football Outsiders’ rush DVOA. Lindsay lost 3 yards on his only carry in the Texans’ 22-13 victory over the Tennessee Titans on last Sunday. Lindsay was part of the group of veteran running backs whom Texans general manager Nick Caserio signed during the offseason. Houston traded Mark Ingram to the New Orleans Saints last month, leaving running backs David Johnson and Rex Burkhead on the roster. Houston has also added running back Royce Freeman. The Texans signed Lindsay to a deal in March worth $3.25 million with $1 million guaranteed and $500,000 in incentives. The former Pro Bowl running back became available this offseason when the Denver Broncos rescinded the RFA tender they had placed on him that would have allowed them to match any contract but would not have provided the team any compensation if he signed elsewhere. ESPN Deportes

¡Únase a nuestra familia de voluntarios hoy! Cuando usted ayuda voluntariamente a Ronald McDonald House of Memphis, no solo está dando dinero, sino que está dándole a las familias "un hogar lejos de su hogar”. Un hogar puede significar muchas cosas, pero para una familia cuyo hijo ha sido diagnosticado con cáncer, tener una casa significa tener una cama caliente, una comida caliente, y cuando sea necesario, un cálido abrazo de otra familia que está luchando la misma batalla.

48

La Prensa Latina • Del 28 de noviembre al 04 de diciembre del 2021


Los Eagles extienden el contrato de Avonte Maddox

Eagles CB Avonte Maddox Agrees to 3-Year, $22.5M Extension

Previo al enfrentamiento contra los New Orleans Saints, los Philadelphia Eagles están confirmando que la clase del Draft de 2018 ha sido una de las mejores en la historia reciente de la franquicia ofreciendo extensiones contractuales a sus jugadores. Los Eagles ofrecieron extensiones contractuales al tackle Jordan Mailata y al defensive end Josh Sweat antes de iniciar la temporada regular y al tight end Dallas Goedert hace unos días. Ahora, fue el turno del cornerback Avonte Maddox de asegurar su futuro en Philadelphia. El equipo de Philadelphia confirmó que el nuevo contrato mantendrá a Maddox en el Lincoln Financial Field hasta el final de la temporada de 2024. Acorde al reporte de Mike Garafolo de NFL Network, el producto de Pittsburgh ganará 22.5 millones de dólares, de los cuales 13.3 son garantizados. Maddox ha jugado en los diez partidos de los Eagles este año y en dos ha sido titular. Su principal función es en el slot. Al momento registra 45 tacleadas, cuatro pases defendidos, una intercepción y media captura de quarterback. Los Eagles solo tuvieron cinco selecciones en el Draft de 2018 y todas han dado valor a la franquicia. En la segunda ronda eligieron a Goedert; en la cuarta a Maddox y a Sweat: en la sexta al tacle Matt Pryor, quien fue intercambiado a los Indianapolis Colts; y en la séptima a Mailata. “Es súper especial que nuestra clase haya firmado extensiones. Llegamos jun-

tos y ahora estamos aquí con nuestro segundo contrato. Jordan (Mailata) me felicitó y (Josh) Sweaty también me mostró cariño. Obviamente Dallas y yo estamos felices por el otro”, sentenció el cornerback para el sitio web del equipo. ENGLISH

The Eagles’ front office has kept busy of late building the team’s future. Its latest investment is in the secondary. Cornerback Avonte Maddox agreed to terms with Philadelphia on a three-year contract extension worth $22.5 million with $13.3 million guaranteed, NFL Network’s Mike Garafolo reported. The Eagles later confirmed the deal, which runs through the 2024 season. Maddox is a 2018 fourth-round pick who has outplayed his rookie wages. He’s in the midst of his best season despite mostly coming off the bench -he’s started just two of 10 games while working mostly in the slot -- having already logged career highs of 48 tackles and four for loss. His Pro Football Focus grade of 71.9 is also a personal best as it stands. The extension is Philadelphia’s fourth during the season and it comes just one day after the club locked up tight end Dallas Goedert. In September, the Eagles handed out new deals to offensive tackle Jordan Mailata and defensive end Josh Sweat. Diario AS/NFL.com

Del 28 de noviembre al 04 de diciembre del 2021 • www.laprensalatina.com

49


Fernando Alonso regresa al podio de la F1 tras siete años Fernando Alonso Back on F1 Podium after Seven Years

El español Fernando Alonso (Alpine), de que se había “quedado una buena doble campeón del mundo de Fórmula noche” en Losail. 1, que el pasado domingo brilló en la ENGLISH noche de Losail para acabar tercero el Gran Premio de Catar y ser declarado Fernando Alonso was delighted to Piloto del Día, declaró que ha “esperareturn to a Formula One podium for do mucho” a que llegara este momento the first time in seven years as he finy que es “muy feliz”. ished third at the Qatar Grand Prix. El doble campeón mundial asturiano, Alonso was a two-time champion de 40 años, que firmó su podio númewith Renault and a regular title conro 98 en F1, no subía a un “cajón” de tender in his time at Ferrari before la categoría reina desde 2014, cuando lo hizo por última vez en el circuito de he quit the series at the end of 2018 Shanghái, durante el Gran Premio de having struggled with McLaren. The Spaniard twice won the 24 China de ese año. Hours of Le Mans while away from F1 “Hacía siete años que no subíamos but is back with Alpine this year. al podio; estuvimos cerca en algunas Heading into Sunday’s race at the carreras, pero no pudo ser. Finalmente lo hemos conseguido”, declaró Alonso Losail International Circuit, where he started from third following penalties nada más bajarse del coche en Losail. “Pensé incluso que podía llegar a li- for Max Verstappen and Valtteri Botderar la carrera al salir con los neumá- tas, Alonso had registered 13 points ticos blandos; que podría pasar a Ha- this season without reaching the podium. milton al principio, incluso. Al final, la Indeed, his last top-three finish cosa estuvo muy apretada con Checo (el mexicano Checo Pérez, de Red Bull, had been in Budapest in 2014, but que fue cuarto), pero lo logré”, mani- that wait came to an end with a little festó un exultante Alonso este domin- help from a virtual safety car. Alonso struggled to stick with race winner go en el GP de Catar. “Pensábamos que podíamos ir a una Lewis Hamilton and championship parada, pero no sabíamos la degrada- leader Verstappen beyond the first ción que iba a haber”, comentó el ge- few laps but clung on to third when nial piloto asturiano, que arrancó terce- Sergio Pérez, who pitted twice, was ro y al final acabó en ese puesto una slowed in the closing stages. carrera en la que, antes de afrontarla se ESPN Deportes/Diario AS permitió bromear con Efe advirtiendo

50

La Prensa Latina • Del 28 de noviembre al 04 de diciembre del 2021


La ATP introducirá cambios reglamentarios en el 2022 ATP to Introduce Limited Bathroom Breaks in 2022 Una de las mayores polémicas a lo largo de este 2021 fueron los abusos de tiempo en los “Toilet Breaks”. Durante el US Open, con Stefanos Tsitsipas como protagonista, este tema tomó aún más trascendencia luego de las quejas que realizó Andy Murray, rival del griego en el major estadounidense. En este contexto, según L´Equipe, la ATP estudia varios cambios en el reglamento en relación con esta temática con el fin de evitar el abuso por parte de los jugadores del reglamento vigente. El primero de ellos será la pausa para ir al baño. Esta durará un máximo de tres minutos, se podrá utilizar solo una vez por partido y lo podrán hacer solo al final de un set. Además, los jugadores tendrán dos minutos más adicionales para cambiarse de ropa si así lo necesitasen. Por último, la tercera modificación sería la de solo un tiempo médico por partido en el cambio de lado o al final del set, también de tres minutos. ENGLISH

Bathroom breaks will be limited to one per player per match on the ATP Tour from the 2022 season onwards while the stoppage will also be timed in future. Lengthy toilet visits became a hot topic in tennis this year after Stefanos Tsitsipas took multiple extended breaks at the Cincinnati Masters and US Open. In Cincinnati he was criticised by Alexander Zverev with the German also accusing him of taking his cellphone with him to the toilet while at Flushing Meadows Andy Murray was left unimpressed by his antics and admitted he lost “respect” for the Greek. On the back of the criticism, the ATP trialled shorter bathroom breaks at the recently concluded Next Gen Finals in Milan and it is set to be introduced on the ATP Tour next season. Players will be allowed only one bathroom break per match, which can only be taken at the end of a set, and it will be limited to a maximum of three minutes. The clock will start the countdown once a player reaches the bathroom and a time violation will be enforced if the individual goes over the time limit. The break, though, can be extended by two minutes if a player changes clothing. There will also be changes to the medical timeout rule as players will in future only be allowed to take them at the changeover or at the end of a set. Those who can’t wait until the break will have to forfeit their points.

AVISO LEGAL PARA LOS LICITADORES Las licitaciones selladas (o Solicitudes de Propuestas, cuando esté indicado como RFP) serán recibidas por la Oficina de Compras de la Ciudad de Memphis, en sus oficinas ubicadas en el Cuarto 354, City Hall, 125 N. Main St, Memphis, TN 38103, hasta las 12:00 del mediodia del miércoles, en las fechas indicadas abajo, para proveer a la Ciudad de Memphis con lo siguiente: PRODUCTOS Y/O SERVICIOS A SER ENTREGADAS PARA EL 15 DE DICIEMBRE, 2021 (1) RFQ #52491 COCHES ESCUADRONES DE POLICÍA NO MARCADOS (2) RFQ #52492 CAMIÓN MONO EJE CUATRO PUERTAS (3) RFQ #52493 CAMIONETA PICK UP DE TRES CUARTOS DE TONELADAS CON CABINA DE TRIPULACIÓN (4) RFQ #52494 ACEITES DE MOTOR, TRANSMISIÓN HIDRÁULICA Y DIESEL (5) RFQ #52495 LOTE DE POSTES DE SEÑALIZACIÓN DE TRÁFICO CON BRAZOS MÁSTIL DECLARACIONES DE CALIFICACIONES A SER ENTREGADAS PARA EL 08 de Diciembre, 2021 (6) RFQ #52488 SOLICITUD DE CALIFICACIONES PARA SERVICIOS DE DEMOLICIÓN Esta RFQ se puede descargar del sitio web de la ciudad: www.memphistn.gov bajo RFPs & RFQs. PROYECTOS DE CONSTRUCCIÓN: Todos los licitadores deben ser contratistas licenciados como es requerido por el Título 62, Capítulo 6, de Código Anotado de Tennessee. El número de licencia del licitador, su fecha de expiración y esa parte de la clasificación solicitando la licitación debe aparecer en el sobre de la licitación; de no hacerlo la licitación no será abierta – excepto si el monto de la licitación es menor de $25,000.00. LA CERTIFICACIÓN POR CADA LICITADOR DEBE SER HECHA CON RESPETO A LA NO DISCRIMINACIÓN EN EL TRABAJO. LA CIUDAD DE MEMPHIS BUSCA LA PARTICIPACIÓN DE EMPRESAS PEQUEÑAS Y DE MINORÍAS EN EL PROCESO DE COMPRA. A SER ENTREGADAS PARA EL 15 DE DICIEMBRE, 2021 (7) RFQ #52484 CONSTRUCCIÓN DE: SEGURIDAD PEATONAL EN LA ESCUELA PRIMARIA DUNBAR (EN01061; TDOT PIN 120075.00). AVISO A CONTRATISTAS DE LAS OFERTAS DE CONSTRUCCIÓN DE CARRETERAS ESTATALES A SER RECIBIDAS EL 15 DE DICIEMBRE DE 2021 Las Ofertas Selladas serán recibidas por la Oficina del Agente de Compras de la CIUDAD DE MEMPHIS, a través de un buzón ubicado en el vestíbulo del Ayuntamiento, 125 N. Main Street, Memphis, TN 38103 o por correo a Room 354, 125 N. Main Street, Memphis, TN 38103, hasta las 12:00 p. m., 15 de diciembre de 2021. La lectura de las ofertas comenzará a las 12:00 p. m. del 15 de diciembre de 2021. La lectura de las ofertas se realizará virtualmente y estará accesible a través de este enlace: https://global.gotomeeting.com/join/334040581. Un intérprete de lenguaje de señas estadounidense estará presente durante la lectura de la oferta. Los resultados de la apertura de ofertas se publicarán en línea en la siguiente página web y bajo el título de la sección, “AVISO LEGAL A LOS POSTORES 12-22-21”: https://www.memphistn.gov/business/rfps-rfqs/. CONSTRUCCIÓN DE: SEGURIDAD PEATONAL DE LA ESCUELA PRIMARIA DUNBAR (TDOT PIN 120075.00; PROYECTO FEDERAL # TAP / STP-M-9409 (175); PROYECTO ESTATAL # 79LPLM-F3-399; CIP # EN01061) El proyecto instalará mejoras para la seguridad de los peatones y la calma del tráfico en Select Ave., Hamilton St y David St. adyacentes a la Escuela Primaria Dunbar. El costo estimado del proyecto es de $ 400,000. PLANES, ESPECIFICACIONES E INFORMACIÓN DE DEPÓSITO DISPONIBLES EN: Janet Prejean; Ciudad de Memphis, inspecciones de construcción; 2599 Avery; Memphis, TN 38112; Teléfono # 901-636-2462. LOS CONTRATOS DE LA PROPUESTA SERÁN EMITIDOS HASTA EL HORARIO FIJADO PARA LA APERTURA DE LAS OFERTAS Un contratista principal debe precalificar con el Departamento de Transporte de acuerdo con la Sección 54-5-117 del “Código Anotado de Tennessee” y la precalificación de los contratistas de la Regla 1680-5-3 del Departamento de Transporte de Tennessee antes de que se presenten las propuestas licitables. Por la presente, la CIUDAD DE MEMPHIS notifica a todos los postores que se ha establecido una meta del 8% para empresas comerciales en desventaja (DBE) para este proyecto y que debe cumplirse o superarse. Por la presente, la CIUDAD DE MEMPHIS notifica a todos los licitadores que se asegurará afirmativamente de que, en cualquier contrato celebrado de conformidad con este anuncio, las empresas comerciales desfavorecidas tendrán plena oportunidad de presentar ofertas en respuesta a esta invitación y no serán discriminadas por los motivos de edad, raza, color, religión, nacionalidad, sexo o discapacidad en consideración para la licitación. La CIUDAD DE MEMPHIS es un empleador de acción afirmativa que ofrece igualdad de oportunidades, libre de drogas y políticas de no discriminación por motivos de raza, sexo, religión, color, origen nacional o étnico, edad, discapacidad o servicio militar. Teléfono: 901-636-2462 EL DERECHO A RECHAZAR CUALQUIERA Y TODAS LAS OFERTAS ESTÁ RESERVADO Los documentos de licitación, la información y los planos se pueden obtener en la oficina de Inspecciones de Construcción de la Ciudad de Memphis, 2599 Avery, Memphis, TN, 38112 (Teléfono # 901-636-2462) después de las 9:00 a.m. CST del 23 de noviembre de 2021 para un tarifa no reembolsable de $ 200.00 más 9.25% de impuesto. Nota (s) del proyecto de construcción: no se ha programado una conferencia previa a la licitación Por Orden del Alcalde de la Ciudad de Memphis, Tennessee. Jim Strickland Alcalde Tim Boyles, Agente de Compras de la Ciudad

ESPN Deportes/Tennis 365

Del 28 de noviembre al 04 de diciembre del 2021 • www.laprensalatina.com

51


Terence Crawford retiene su título tras nocaut sobre Shawn Porter Terence Crawford Defeats Shawn Porter to Retain Welterweight Title

El campeón de peso Wélter de la Organización Mundial de Boxeo, Terence Crawford, retuvo su cinturón con una victoria por nocaut en 10 rounds sobre Shawn Porter en la Michelob Ultra Arena del Mandalay Bay Hotel & Casino de Las Vegas, Nevada. Crawford tomó el control de las acciones a partir del octavo asalto en una pelea que fue pareja desde el principio, con Porter conectando golpes sólidos que por momentos hicieron tambalear al campeón. Sin embargo, en el décimo round, Crawford conectó un izquierdazo al rostro de Porter para enviarlo a la lona, más tarde repitió la dosis para derribarlo una vez más. Después de la segunda caída de Porter, su esquina llamó al réferi Celestino Ruiz para detener el combate, decretando el nocaut técnico. Esta fue la quinta defensa exitosa de su cinturón para Crawford, quien mejoró a una foja inmaculada 38-0 con 29 nocauts, mientras Porter se quedó en 31-4-1 con 17 cloroformos y es la primera vez en su carrera que es detenido por la vía rápida. Esta fue la novena victoria por nocaut consecutiva para Crawford, cuya racha comenzó el 10 de diciembre del 2016 cuando detuvo a John Molina Jr. De acuerdo a CompuBox, Crawford superó a Porter en golpes totales 98-79 y 33-12 en jabs. En golpes de poder la ventaja fue para Porter con 67 a 65.

52

ENGLISH

Terence Crawford jumped up and down in jubilation. Or maybe it was an exorcism. For years, he has been tormented by questions surrounding his résumé. No more. Crawford (38-0, 29 KOs) notched the biggest win of his career Saturday at Michelob Ultra Arena at Mandalay Bay, scoring a 10th-round TKO victory over Shawn Porter to retain his WBO welterweight title. Porter (31-4-1, 17 KOs) applied relentless pressure in a rugged, tit-for-tat battle before Crawford scored two knockdowns in Round 10, leading his father and trainer, Kenny Porter, to throw in the towel. The stoppage came at 1 minute, 21 seconds and marked the first time in Porter’s career that he was stopped. The first knockdown resulted from a counter left cross to the face as Porter swung wildly. Moments later, a barrage of punches punctuated by a right hook sent the two-time champion to the canvas before Porter’s father jumped up in the corner to grab the ref’s attention. Porter, who was fighting for just the second time since a September 2019 loss to Errol Spence Jr., announced his retirement after the bout.

AVISO PARA LOS LICITADORES

El Gobierno del Condado de Shelby ha emitido una oferta sellada número I000707 Proyecto de Reparación del Puente Collierville-Arlington. La información sobre esta oferta se encuentra en el sitio web del condado en www.shelbycountytn.gov. En la parte superior de la página de inicio, haga clic en el cuadro desplegable debajo de "Negocios", haga clic en "Compras" y "Ofertas" para localizar el nombre de la oferta sellada descrita anteriormente. OFERTA SELLADA I000707 A SER ENTREGADA PARA EL MARTES, 4 DE ENERO DEL 2022 a las 2:00 P.M. (CST) (SB-I000707) Proyecto de Reparación del Puente Collierville-Arlington Únase a mi reunión desde su computadora, tableta o teléfono inteligente. https://global.gotomeeting.com/join/677659077 También puede marcar con su teléfono. (Para dispositivos compatibles, toque un número de un toque a continuación para unirse al instante). Estados Unidos: +1 (571) 317-3122 - One-touch: tel:+15713173122,,677659077# Código de Acceso: 677-659-077 REUNIÓN VOLUNTARIA PREVIA A LA OFERTA - El miércoles, 8 de diciembre de 2021 a las 9:30 a.m. (CST) se llevará a cabo una reunión voluntaria previa a la propuesta para abordar preguntas. Hasta nuevo aviso, todas las reuniones / servicios públicos de compras gubernamentales del Condado de Shelby se limitarán a transacciones telefónicas, de video y en línea siempre que sea posible. Los proveedores pueden acceder a la reunión por teleconferencia utilizando los siguientes códigos de acceso: Únase a mi reunión desde su computadora, tableta o teléfono inteligente. https://global.gotomeeting.com/join/830988709 También puede marcar con su teléfono. (Para dispositivos compatibles, toque un número de un toque a continuación para unirse al instante). Estados Unidos: +1 (646) 749-3122 - One-touch: tel:+16467493122,,830988709# Código de Acceso: 830-988-709 El Condado de Shelby es un empleador de acción afirmativa que ofrece igualdad de oportunidades, libre de drogas y políticas de no discriminación por motivos de raza, sexo, religión, color, origen nacional o étnico, edad, discapacidad o servicio militar. Por orden de LEE HARRIS, ALCALDE GOBIERNO DEL CONDADO DE SHELBY

ESPN Deportes

La Prensa Latina • Del 28 de noviembre al 04 de diciembre del 2021


Agricultural Marketing Service

Cotton and Tobacco Program 3275 Appling Road, Room #6 Memphis, TN 38133

PUESTOS DE TRABAJO EN EL GOBIERNO: Operadores de “HVI” (Trabajadores de Producción) PROGRAMA DE USDA, AMS, ALGODÓN Y TABACO MEMPHIS, TN Si está buscando una experiencia laboral desafiante y gratificante, tenemos el trabajo para usted. Bono de contratación de $500 para los empleados nuevos que cumplan con los requisitos. Se aceptarán solicitudes de empleo para posiciones temporales como Operadores de HVI desde el 13 de septiembre del 2021 hasta el 17 de diciembre del 2021, de 9 a.m. a 11 a.m. y de 12:30 p.m. a 3:00 p.m., en la Oficina de Memphis Classing, Salón (Room) nº 6, 3275 Appling Rd., Memphis, TN 38133; número de teléfono (901) 384-3025. No se aceptarán solicitudes después de las 3:00 p.m. el 17 de diciembre del 2021. SE REALIZARÁ UNA VERIFICACIÓN DE ANTECEDENTES PENALES CON TODOS LOS SOLICITANTES. Se recomienda tener experiencia en el trabajo, pero no es necesaria; entrenaremos a los seleccionados. Los puestos vacantes son para los turnos diurnos y nocturnos. El salario para los Operadores de HVI (GS 1981-03/1) es de $13.45 por hora. Las solicitudes de empleo pueden ser obtenidas en el 3275 Appling Rd., Memphis, TN 38133 en el horario de 8:30 a.m. a 3:30 p.m., de lunes a viernes. Los solicitantes deben ser ciudadanos estadounidenses y deben mostrar el ID y la tarjeta de Seguro Social en el momento de entregar la solicitud de empleo. Según sea necesario, trabajarán los fines de semana y días festivos. La preferencia por ser veteranos se aplicará si es apropiado. Debe presentar la DD-214 para calificar en la preferencia de veteranos. Si usted es un hombre nacido después del 31 de Dic. de 1959 y tiene al menos 18 años de edad, la ley de empleo público (5 U.S.C.3328) requiere que usted esté registrado en el Sistema de Servicio Selectivo, a menos que cumpla con ciertas excepciones (prueba de registro y/o excepción requerida). USDA es un empleador y proveedor de igualdad de oportunidades.

Agricultural Marketing Service

Cotton and Tobacco Program 3275 Appling Road, Room #6 Memphis, TN 38133

PUESTOS DE TRABAJO EN EL GOBIERNO: Operadores de Máquina Embaladora PROGRAMA DE USDA, AMS, ALGODÓN Y TABACO MEMPHIS, TN

¡El zoológico de Memphis está contratando para la temporada 2021! El zoológico busca personas orientadas al equipo para desempeñar una variedad de roles, incluidos cajeros, cocineros, operadores de viajes, asociados minoristas y asociados de servicios para huéspedes.

Las oportunidades de empleo ofrecen un ambiente divertido y horarios flexibles. Para aplicar y más información visita:

memphiszoo.org/careers We will gladly accept your credit card on classified ads. Call us today! 901.751.2100

Si está buscando una experiencia laboral desafiante y gratificante, tenemos el trabajo para usted. Bono de contratación de $500 para los empleados nuevos que cumplan con los requisitos. Se aceptarán solicitudes para posiciones temporales como Manipuladores de Materiales/Empacadores (Operadores de Máquinas Embaladoras o Bale Press Operator, en inglés) DIARIAMENTE desde el 13 de septiembre del 2021 hasta el 17 de diciembre del 2021, de 9 a.m. a 11:30 a.m. y de 12:30 p.m. a 3:00 p.m. en la Oficina de Memphis Classing, Salón (Room) nº 6, 3275 Appling Rd., Memphis, TN 38133; número de teléfono (901) 384-3025. No se aceptarán solicitudes después de las 3:00 p.m. el 17 de diciembre del 2021. SE REALIZARÁ UNA VERIFICACIÓN DE ANTECEDENTES PENALES CON TODOS LOS SOLICITANTES. Se requiere tener un diploma de bachillerato (High School diploma) o un GED con seis meses de entrenamiento o experiencia superior a la adquirida en la escuela secundaria en cuanto a operación, reparación y mantenimiento de desmotadoras o cualquier otro tipo de equipo equivalente; o seis meses de experiencia como trabajador de almacén/bodega, operador de equipo pesado, operador de equipo agrícola o como mecánico. Los puestos vacantes son para los turnos diurnos y nocturnos. El salario para los Operadores de Máquinas Embaladoras (Bale Press Operator, en inglés) (WG-3502-03) es de $14.43 por hora. Las solicitudes de empleo pueden ser obtenidas en el 3275 Appling Rd., Memphis, TN 38133 en el horario de 8:30 a.m. a 4:00 p.m., de lunes a viernes.

Ahora contratando a ayudantes de cocina, cocineros y meseras. Gran oportunidad de trabajo y excelente salario. Favor de llenar la solicitud de empleo en persona en 7535 Winchester Road de lunes a jueves, de 2 p.m. a 4 p.m. Es un requisito hablar inglés.

Los solicitantes deben ser ciudadanos estadounidenses y deben mostrar el ID y la tarjeta de Seguro Social en el momento de entregar la solicitud. Según sea necesario, trabajarán los fines de semana y días festivos. La preferencia por ser veteranos se aplicará si es apropiado. Debe presentar la DD-214 para calificar en la preferencia de veteranos. Si usted es un hombre nacido después del 31 de Dic. de 1959 y tiene al menos 18 años de edad, la ley de empleo público (5 U.S.C.3328) requiere que usted esté registrado en el Sistema de Servicio Selectivo, a menos que cumpla con ciertas excepciones (prueba de registro y/o excepción requerida). USDA es un empleador y proveedor de igualdad de oportunidades

Del 28 de noviembre al 04 de diciembre del 2021 • www.laprensalatina.com

laprensalatina.com/facebook 53


2016 RAM 1500 4WD QUAD CAB SPORT

2017 RAM 2500 TRADESMAN 4X4 CREW CAB

SALES

Sam:

901-412-0524 54

U1121R U1095R

2017 TOYOTA RAV4 LE FWD (GS)

$32,871

2016 GMC CANYON CREW CAB 4WD SLT

$32,872

2020 DODGE CHARGER SXT RWD

$49,871

2020 CHEVROLET TRAVERSE

$24,871

U1049R

2016 CHEVROLET TRAX FWD 4DR LTZ

2015 GMC YUKON XL 2WD 4DR SLT

$36,871

M49416A

$23,871

U1104R

$31,971

2015 GMC ACADIA AWD SLE-2 U1149R

U1173R

U1042RA

2014 CHEVROLET SILVERADO

$36,871

$21,871

2012 FORD F-150 2WD SUPERCREW XL

2016 GMC TERRAIN FWD SL

1500 DOUBLE CAB 4WD LT W/2LT U1158R

$33,871

2011 NISSAN FRONTIER 2WD KING CAB I4 MANUAL S

$19,871

2018 CHEVROLET SUBURBAN 4WD 1500 LT

$51,771

U1177R

2019 JEEP CHEROKEE LATITUDE PLUS FWD

$31,871

$16,871

M49414A

U1025RA

$25,871

2012 CADILLAC ESCALADE RWD BASE U1154R

2016 CHEVROLET TRAVERSE FWD 1LT

$21,994

$3,995

M49420A

U1099R

$20,871

2010 CHEVROLET EQUINOX FRONT-WHEEL DRIVE LT W/1LT

ESPECIAL

M51021A

2003 FORD RANGER 2WD REGULAR CAB 2.3L XL

$2,999

U10015R

M49388C

$699

ESPECIAL

M49423A

ESPECIAL

U1061RA

*Todos nuestros precios incluyen el pago de procesamiento de $499.50.

2018 GMC SIERRA 1500 CREW CAB 4WD SLT

Abrimos de lunes a sábado de 8am a 8pm • Domingos de 12pm a 5pm

(901) 410-5558

SERVICE

(901) 881-5665

4605 Houston Levee Rd. Collierville, TN 38017

w w w. s u n r i s e a t c o l l i e r v i l l e . c o m

La Prensa Latina • Del 28 de noviembre al 04 de diciembre del 2021


2 X5

¡ESPECIALES DEL 11/26/21 - 12/02/21!

ESPECIALES

L A I C E P ES

CARNICERÍA

599

499

MILANESA DE POLLO

TACO MIX

249

599

LB

LB

299

LB

LB

QUESO OAXACA

229

LB

LB

COSTILLA DE PUERCO

PATAS DE PUERCO

ESPALDILLA DE PUERCO

PESCADOS Y MARISCOS

399

499

LB

BISTEC DE BAGRE

TILAPIA VIVA

ESPECIAL

ESPECIAL

LB

CANGREJO AZUL

499

ESPECIAL

OSTIONES

LB

SEAFOOD MIX

CAMARONES

VEGETALES Y FRUTAS

199

CU

PIÑAS

199 LB

GRANADA

199

399

LB

HOJA DE PLÁTANO

CU

PENCA DE MAGUEY

139

99 ¢

59 ¢ LB

LB

LB

TUNAS VERDES Y ROJAS

CHAYOTE

PAPAS BLANCAS Y ROJAS

ALIMENTOS

L ESPECIA HOJAS DE PLÁTANO Y MASHAN

3

99

GAMESA SURTIDO RICO

L ESPECIA MAÍZ POZOLERO JUANITAS

L ESPECIA NESCAFÉ CLÁSICO 2 FRASCOS DE 350 G

LOS PRECIOS ESTÁN SUJETOS A CAMBIO SIN PREVIO AVISO.

299 MASABROSA 4 LB

299

599

CU

AZÚCAR ZULKA 4 LB

PONCHE CONGELADO

5110 Summer Ave, Suite 104 • 901-690-8018 Del 28 de noviembre al 04 de diciembre del 2021 • www.laprensalatina.com

55


Take a Minute® to grow your Success®

Riviana Foods Job Fair

Feria de Trabajo de Riviana Foods

12/03 & 12/04

12/03 & 12/04

Friday from 10a-6p and Saturday 10a-2p

Viernes, de 10 AM a 6 PM, y el sábado, de 10 AM a 2 PM.

LOCATION: Moore Tech at 2787 S. Mendenhall Rd.

LUGAR: Moore Tech, 2787 S. Mendenhall Rd. Posiciones: Mecánicos y Operadores de Maquinarias y de Bodega.

Positions: Mechanics-Machine & Warehouse Operators Pay starting from $18-$28 per hour with full company benefits.

56

El pago es de $18-$28 por hora, para empezar. También se ofrece un paquete completo de beneficios.

La Prensa Latina • Del 28 de noviembre al 04 de diciembre del 2021