Page 1

FREE • BILINGUAL | GRATIS • BILINGÜE | TENNESSEE • ARKANSAS • MISSISSIPPI • KENTUCKY

The MEMPHIS Plan

AÑOS

Plan de salud asequible para pequeñas empresas y autónomos.

YEARS

N.º 1271 • 10.24.2021

LaPrensaLatina.com

BETTER BUSINESS BUREAU

Para obtener más información: www.churchhealth.org

Cerelyn “CJ” Davis: La Policía de Memphis quiere construir una relación de confianza con la comunidad hispana ______

The Memphis Police Department Wants to Build a Trusting Relationship with the Hispanic Community


Always Fresh & Best Prices Siempre Fresco y los mejores precios

International

FARMER’S MARKET

Los precios están sujetos a cambio sin previo aviso.

RAMBUTAN

DOMINICAN MANGO

GREEN SQUASH CHAYOTE

YELLOW MANGO BABY

WATERMELON

GREEN ONION (SCALLION)

GREEN BABY MANGOES

SALE

SALE

$0.99 lb

SALE

SALE

3 X $0.99

SALE

GALLETAS MARIAS 29 OZ

AZÚCAR MORENA ZULCA 4 LB

JUGO TAMPICO 1 GALÓN

TOSTADAS CHARRAS

JUANITAS HOMINY 110 OZ

FRUITY KING 24 PK

SUERO ORAL 33.8 OZ

2 x $5.00

CONSOMÉ DE POLLO MALHER 32 OZ

$2.99

DIANA SUGAR WAFERS

$2.29

Especial TORTIMASA 4.4 LBS

$4.99

KINDER EGG

$8.99

2 x $5.00

$5.99

$1.79

$2.99 LIVE TILAPIA

Especial

SHRIMP 40-50 HEAD ON

$1.99 ea LECHE DE COCO KUII

$3.99

COCONUT DRINK MILK

$5.99

$5.99lb $4.99lb

$7.99 lb

$5.99 lb

$ 6.99 lb FAJITA NATURAL

Especial

CARNE PREPARADA PARA TACOS

$ 1.69

GOMTANG NOODLE SOUP

$6.99

TOILET PAPER 30 ROLLS

Especial

$1.49 lb

Especial

Especial

Especial

$1.49

to $16.99

2 X $5.00

to $6.99

FUNPOPS 36 PK

COOKED SHRIMP 100/200

COLA DE RES

PIERNA DE PUERCO

PORK BELLY

DETERGENTE TIDE CON DOWNY 9 KG

BINGGRAE MILK DRINK 6PK

NONGSHIM SOO DRIED NOODLES

$8.99

$4.99

CHAPA GURI NOODLES

$1.29 PORTABLE STOVE

ESTUFA DE GAS

CLORALEN 1 GALÓN

KING NOODLE

BUBBLE TEA

$1.99

UDON NOODLE SOUP

JOYCOOK PANS OF DIFFERENT SIZES

$1.49

Special PREMIUM BUTANE FUEL

CLOVER CHIPS

$1.99

PAPER TOWELS 6 ROLLS

SHRIMP CRACKER

$0.99

Kirby Pkw

Cordova Road

International

y

CVS

MELONA PALETAS

BIG SELECTION OF POTS

FARMER’S MARKET

Winchester Road

TOTIS PARTY MIX

Especial

6616 Winchester Road • Memphis

(901) 795-1525

Especial

Especial

Especial

Contratando a personal para trabajar en ambas locaciones de Winchester y Cordova.

Germantown Pkwy

SHRIMP HEAD ON 70-80

BLUE CRAB LIVE

2

¡Especiales del 10/22/21 - 10/28/21!

PARTY CITY International

FARMER’S MARKET

1150 N. Germantown Pkwy. • Cordova

(901) 417-8407

La Prensa Latina • Del 24 al 30 de octubre del 2021


La directora de MPD, Cerelyn “CJ” Davis, espera construir una relación muy sólida y de confianza con la comunidad hispana

MPD Chief Cerelyn “CJ” Davis Hopes to Build a Strong and Trusting Relationship with the Hispanic Community MEMPHIS, TN (LPL) --Como todos ya saben, el Departamento de Policía de Memphis se encuentra bajo el mando de una nueva directora, la Chief Cerelyn “CJ” Davis, quien se destaca por ser la primera mujer en la historia de Memphis en ser la jefa Vivian de la policía local. Por lo Fernándezde-Adamson mismo, La Prensa Latina Editora tuvo una entrevista exclusiva con “Chief” Davis para hablar sobre su postura ante la necesidad de una relación más fuerte con la comunidad hispana y la creciente ola de crimen que amenaza a la ciudad. A continuación, les presentamos nuestra entrevista: LPL: ¿Puede describir su papel como directora de la policía? Directora Cerelyn “CJ” Davis: Es mucha responsabilidad ser la jefa de la policía. Siendo los más altos funcionarios, el director de la policía y el sheriff están encargados de hacer cumplir la ley en el área metropolitana de Memphis; por supuesto, el sheriff tiene el condado de Shelby a su cargo y yo, como la jefa del Departamento de Policía de Memphis, tengo la ciudad a mi cargo. En MPD, nosotros tenemos una plantilla de más de 2.700 empleados, de los cuales 2.000 son agentes de la policía. Por lo tanto, mi función es administrar nuestros recursos y nuestro equipo para garantizar la seguridad pública de nuestra comunidad, no sólo respondiendo a las llamadas de emergencia, sino también asegurándonos de que nos estamos comunicando de una manera efectiva con la comunidad, ya sea a través de la participación comunitaria o de la educación en cuanto a seguridad pública. Por lo tanto, una gran parte de mi trabajo es ser creativa para encontrar formas innovadoras de ayudar a los miembros de nuestra comunidad a ser más empoderados y a estar más seguros en sus propias comunidades. Nuestro personal civil es principalmente una especie de apoyo al departamento. Algunos de ellos desempeñan funciones administrativas (nómina, asistencia administrativa, etc). Los agentes de la policía se dividen en distintos grupos. Algunos de ellos trabajan en el lado de la investigación, donde realmente salen después de que ha ocurrido un incidente e investigan esos delitos. Y luego, están nuestros oficiales de patrulla, que normalmente vemos todos los días. Se trata de agentes que responden a las llamadas de servicio, proporcionan servicios de discapacidad, conducen el tráfico y, por supuesto, son responsables de todo tipo de respuestas tácticas. En MPD también supervisamos helicópteros, a la policía montada, supervisamos a nuestros oficiales por-

“I will continue to lead the great men and women of the Memphis Police Department. I am excited to see our commanders and officers building stronger relationships within the community. The Memphis Police Department is, and will always be, one of the best departments in our country.” CHIEF OF POLICE SERVICES

Cerelyn “CJ” Davis

tuarios que controlan las vías fluviales y tenemos oficiales en motocicletas. Entonces, el departamento de policía consta de varias divisiones y tiene una serie de responsabilidades. Tenemos un presupuesto de $278 millones que administramos. La mayor parte de este presupuesto está destinada al pago de salarios; por lo tanto, también somos responsables de administrar estos activos fiscales aquí en el departamento de policía. En resumen, soy la portavoz oficial de MPD; me encargo de hablar de nuestra misión, así como de nuestra visión, nuestras filosofías y, a veces, de los incidentes más críticos. Pero también tengo un equipo de individuos, de comandantes, que son responsables de dirigir y supervisar a su personal. LPL: ¿Cuál es el mayor desafío que prevé en este trabajo? ¿Qué estrategias utilizará para hacer de Memphis un lugar más seguro? Directora Cerelyn “CJ” Davis: Creo que algunos de los mayores desafíos en este momento, y podría decir que es el crimen, porque siempre queremos brindar soluciones para combatir la violencia armada, brindar soluciones para los problemas de tráfico y las carreras de autos ilegales y todos los demás delitos que se cometen en nuestra comunidad. Pero necesitamos personal; no podemos abordar el crimen si no tenemos el número apropiado de oficiales. Entonces, es por eso que tenemos una sólida campaña de contratación en este momento. Tenemos que aumentar nuestro número de oficiales para poder hacer algún tipo de cambio en lo que respec-

Del 24 al 30 de octubre del 2021 • www.laprensalatina.com

doméstica? Por ejemplo, cuando hay un caso de violencia doméstica en la comunidad hispana y digamos que la víctima no habla inglés, ¿cuál es el protocolo que MPD tiene implementado en este momento para casos como estos? Directora Cerelyn “CJ” Davis: Cuando hay un incidente en el que un oficial “Espero construir una está respondiendo a una llamada y la relación muy sólida persona no es bilingüe, ese oficial debe con nuestra comunidad llamar a alguien que sí sea bilingüe para que venga a la escena del crimen o para hispana. Queremos ayudar a comunicar lo que la víctima apoyar programas y necesita saber sobre esa situación en particular. E incluso, si no tenemos a una realmente implementar persona en la escena del crimen en los programas que fomenten días posteriores, es responsabilidad del el compromiso, la supervisor de investigación asegurarse de que haya alguien bilingüe que tamconfianza y la asociación bién pueda darle seguimiento al caso con la comunidad para así poder brindar la información que la víctima necesita. Sé que a veces hispana. Somos muy una situación de violencia doméstica es sinceros al respecto y muy compleja porque el nivel de miedo esperamos ayudarlos a que existe es muy real. Y lo último que queremos hacer en este mundo es tetodos”. ner una mala comunicación, o falta de comunicación, al momento de ayudar a - Chief Cerelyn “CJ” Davis la víctima en todo el proceso judicial. Nosotros buscamos darle a esa víctima es una prioridad. Y luego, después de cierto nivel de confianza para que no la contratación, aunque estemos enfo- tenga miedo, para que sepa que le dacados en reducir el crimen, podremos remos la información que necesita, que mejorar nuestro enfoque en reducir el le daremos el apoyo y los servicios de crimen como tal y tener algunas ini- salud que necesita. Además, contamos ciativas de acción porque tendremos con programas de víctimas y testigos el personal suficiente para hacer esas que realmente ayudan a apoyar a las cosas. víctimas de violencia doméstica. LPL: ¿Cuál es el protocolo ahora mismo en casos como los de violencia Continúa en la página 4 ta a la reducción de la delincuencia. No puedo hacer las cosas que quiero hacer hasta que consigamos personal para crear nuevas unidades e identificar personas para trabajar en asignaciones especializadas. Entonces, la contratación

3


Viene de la pág. 3

Vivian Fernández-de-Adamson Editora | Editor

Rafael Figueroa Coordinador de Medios Digitales Digital Media Coordinator

Pedro Acevedo Editor Asociado | Associate Editor

Miguel A. Cardozo David Alba Mercadeo | Marketing

Karla Lobo Social Media

Donna Donald Brad Boutwell Diseño Gráfico | Design

Dawn Ellis Administración | Administration

Jairo Arguijo Director de Operaciones | Operations Director

Sidney Mendelson Director Published by:

Minority Media USA Memphis, TN (901) 751-2100

Recoge La Prensa Latina gratis cada viernes. Pick up your free La Prensa Latina every Friday.

LAPRENSALATINAMEDIA LAPRENSALATINA LAPRENSALATINAMEDIA

4

LPL: Esto está relacionado con la pregunta anterior, y no es sólo para las víctimas de violencia doméstica. ¿Cómo planea usted brindarle una mejor asistencia a la comunidad hispana de Memphis, especialmente cuando existe un gran temor de deportación entre los inmigrantes? Directora Cerelyn “CJ” Davis: Te diré lo que me ayudó en el pasado. Vengo de la ciudad de Atlanta y la ciudad de Durham, y en la ciudad de Durham teníamos una creciente población hispana. En ambas ciudades, identifiqué a la persona que se consideraba como nuestro enlace principal con la comunidad hispana. No era alguien que tuviera otro trabajo en el departamento de policía; no, su trabajo era el de construir relaciones estrechas con la comunidad hispana, durante 40 horas a la semana, para ofrecer educación, establecer foros y brindar información sobre el crimen de una manera muy proactiva y preventiva de modo que los miembros de nuestra comunidad estuvieran conectados y tuvieran la misma información que nuestra comunidad americana. No sólo eso, esa persona ayudó a reiterar lo que yo decía: que el departamento de policía no estaba ni está en el negocio de la inmigración; ahí no es donde radican nuestros problemas, nuestros problemas radican en el crimen violento. Entonces, la inmigración es un tema que ha creado mucho miedo en la comunidad, pero quiero que todos sepan que, como jefa de la policía, a nuestros oficiales no se les permite preguntar sobre el estatus migratorio de nadie, no se les permite participar en la deportación ni nada por el estilo. Si embargo, por alguna razón, ese mito sigue afectando a nuestra comunidad de inmigrantes. Por lo mismo, es sumamente importante que medios como La Prensa Latina nos ayuden a difundir ese mensaje de que no deben tener miedo de denunciar un delito, no tengan miedo por su estatus migratorio. No creo que haya habido un caso desde que llegué aquí, o incluso antes de que yo llegara, en el que alguien haya transferido a una víctima de crimen a ICE o alguna otra entidad. LPL: ¿Cuántos policías hispanos hay ahora en MPD? ¿Planean contratar a más policías hispanos? Directora Cerelyn “CJ” Davis: Creo que estamos mejor representados que muchas otras agencias. Sin embargo, no creo que tengamos suficientes oficiales hispanos. Siempre es bueno tener la posibilidad de contar con más oficiales (bilingües) que salgan a una escena de crimen en la comunidad latina y puedan hablar el mismo idioma. A veces es después de la llamada o durante la propia investigación de un caso en donde necesitamos a oficiales bilingües que puedan ayudar a los miembros de nuestra comunidad. Ya sea para proporcionar la información que se necesita para ser testigos, o para ayudar a disipar algunos de los temores que podrían existir, a veces se requiere poder hablar en ese idioma (español). Entonces, no tenemos lo suficiente... ¡Queremos más oficiales bilingües en MPD!

LPL: ¿Consideraría usted contratar a alguien que sea completamente bilingüe para que sea únicamente el enlace de MPD con la comunidad hispana de Memphis? Directora Cerelyn “CJ” Davis: Sí. Y la única razón por la que no lo hemos hecho aún es porque, como ya sabes, me tomo muy en serio ese tipo de trabajo. Y la persona que tienes en esa posición tiene que ser la más adecuada. Tiene que ser alguien que hable español con fluidez, que entienda los distintos vecindarios y la historia de algunos de los vecindarios, y alguien que tenga buenas habilidades de comunicación interpersonal con la comunidad. Debe ser alguien que naturalmente quiera estar en la comunidad hispana, que quiera crear oportunidades educativas. Así que eso está por cumplirse. Espero construir una relación muy sólida con nuestra comunidad hispana. Queremos apoyar programas y realmente implementar programas que fomenten el compromiso, la confianza y la asociación con la comunidad hispana. Somos muy sinceros al respecto y esperamos ayudarlos a todos. La directora de la Policía de Memphis, Cerelyn “CJ” Davis, tiene más de 35 años de experiencia en la profesión policial. Al estar enfocada en servicios integrales entre agencias y vigilancia policial transformacional para la reducción del crimen, el trabajo impulsado por la investigación de Davis está fuertemente influenciado por la aplicación práctica de las últimas herramientas en tecnología, vigilancia policial predictiva, desarrollo de liderazgo y toda la participación comunitaria importante. Como jefa de la policía, Davis hizo grandes avances hacia la mejora de los esfuerzos de educación preventiva y reducción del crimen en el Departamento de Policía de Durham, generando confianza entre los ciudadanos y las fuerzas del orden, y fomentando asociaciones sostenibles con partes interesadas que eran clave. En abril del 2021, el alcalde de Memphis, Jim Strickland, seleccionó a Cerelyn “CJ” Davis como la primera mujer

en ser jefa del Departamento de Policía de Memphis. Más tarde, en el mes de mayo, ella fue confirmada por el Ayuntamiento de Memphis y comenzó su carrera como la jefa, o directora, del Departamento de Policía de Memphis el 14 de junio del 2021. La directora Davis se graduó de la 225 sesión de la Academia Nacional del FBI y completó la capacitación de alta gerencia en el Foro de Investigación Ejecutiva de la Policía (PERF, por sus siglas en inglés) en Boston, MA. Davis ha experimentado oportunidades de capacitación en el extranjero en el Emergency Preparedness College en York, Inglaterra, y como participante en una sesión de intercambio de liderazgo con la Policía Nacional de Israel. Fue presidenta de la Organización Nacional de Ejecutivos Negros de Aplicación de la Ley (NOBLE, por sus siglas en inglés) y recientemente testificó ante el Comité Judicial del Senado de los Estados Unidos sobre el asunto de la reforma policial, a raíz del asesinato de George Floyd. Desde entonces, ha aparecido en Good Morning America, CNN y otras redes como experta en la materia sobre este tema que es tan importante. Si desea denunciar un delito, llame al 911 (si es una emergencia) o visite https://www.memphispolice.org para obtener más información. Para solicitar un trabajo en el Departamento de Policía de Memphis, visite www.joinmpd.com. ENGLISH:

MEMPHIS, TN (LPL) --- As you all know, the Memphis Police Department is under the command of a new director, Chief Cerelyn “CJ” Davis, who stands out for being the first woman in the history of Memphis to be in that kind of position. For this reason, La Prensa Latina had an exclusive interview with Chief Davis to discuss about the need for a stronger relationship between MPD and the Hispanic community, as well as the surge in violent crime in the city. Here is our interview: Continued on page 5

La Prensa Latina • Del 24 al 30 de octubre del 2021


From page 4

LPL: Can you describe your role as a Police Chief? Chief Cerelyn “CJ” Davis: It’s a lot of responsibility as a police chief. The chief and the sheriff are the highest law enforcement officials in the metropolitan area, of course the sheriff has the county, and the police chief has the city proper. So, we have a staff of 2,700 employees, little bit over 2,700 and right at 2000 of them are police officers. So, my role is to manage our resources and our equipment to ensure public safety for our community, not only from responding to calls, but to make sure that we effectively reach out in community engagement and educating our community on how to be safe and to be good stewards in their own communities as it relates to public safety. So, a lot of the outreach that I oversee is part of being creative in finding ways outside of the box ways to help our community members be more empowered, to be safer in their own communities. Our civilian staff are primarily sort of a support to the department. Some of them work in administrative roles, various administrative roles, whether it’s payroll or administrative assistance, processing guards ... Police officers are broken down into different divisions. Some of them work the investigation side where they actually come out after an incident has occurred, a crime has occurred, and they investigate those crimes. So, those backsides would be our investigative sides, our investigators. And then our patrol officers are what you typically would see every day out on patrol. These are officers that respond to calls for service, provide disability, conduct traffic and, of course, they are responsible for all kinds of other tactical responses. We oversee helicopters, we oversee mounted patrol, we oversee our port officers that monitor waterways, we have motorcycles. So, the police department is broken down into various divisions with a myriad of responsibilities. We have a budget of $278 million that we manage. Most of that goes to salaries; so, we also are responsible for managing these fiscal assets here in the police department as well. I’m the official spokesperson for the department, speaking to our mission, our vision, our philosophies, the critical incidents sometimes, but I also have a staff of individuals, of commanders, that also are responsible for engaging and managing personnel. LPL: What is the biggest challenge that you foresee in this job? What strategies will you use to make Memphis a safer place? Chief Cerelyn “CJ” Davis: I think some of the biggest challenges right now, and I could always jump to crime, you know, we always want to jump to crime. We always want to provide solutions for gun violence, provide solutions for traffic problems and drag racing and all those other crimes that are committed in our community. But we need staff; we cannot address crime if we don’t have the appropriate number of officers. So, that’s why

we have a robust hiring campaign right now. We have to increase our numbers in order to make some type of head way as it relates to reducing crime. I can’t do the things that I want to do until we get staffing to create new units, identify individuals to work in specialized assignments. So, hiring is a priority. And then, after hiring, even though we’re focused on reducing crime, we can better our focus on reducing crime and have some actionable types of initiatives because we’ll have the staffing to do those things.

“I hope to build a very strong relationship with our Hispanic community. We hope to support programs and actually implement programs that foster engagement and trust and partnership. And just know that we’re sincere about that and look forward to seeing you all out in the community.” - Chief Cerelyn “CJ” Davis LPL: What is the protocol right now in cases like domestic violence, for instance, when there’s a case of domestic violence in the Hispanic community and let’s say that the victim doesn’t speak English. So, what is the protocol that MPD has in place right now in cases like these? Chief Cerelyn “CJ” Davis: So, there is an incident where an officer is responding to a call and the person is not bilingual. Then, that officer is to call someone who is bilingual in order to help communicate to either come to the scene or help communicate what that individual needs to know about that particular situation. And even if we don’t have a person on the scene in the days after, it is the responsibility of the investigative supervisor to ensure that there’s someone bilingual who can also follow up to provide the information that’s needed by the victim. I know sometimes a domestic violence situation is very complex because the level of fear that exists is very real. And the last thing in the world we want to do is have bad communication or lack of communication to help a victim navigate not just that situation and their safety in the aftermath, but also through the court system and give them some level of confidence that you don’t have to be afraid, that we’re going to give you the information that you need, we’re going to give you the support and the health services that you need. We also have victim witness programs that actually helps support victims of domestic violence. LPL: This is kind of related to the previous question. Not only for victims of domestic violence, but how

Del 24 al 30 de octubre del 2021 • www.laprensalatina.com

do you plan to provide a better assistance to the Hispanic community of Memphis, especially when there’s a huge fear of deportation among immigrants? Chief Cerelyn “CJ” Davis: So, I’ll tell you what has helped me in the past. I came from the City of Atlanta and the City of Durham, and in the City of Durham we had a growing Hispanic population. In both of those cities, I identified the person who was considered our Hispanic liaison. This wasn’t somebody that had some other job in the police department; their job 40 hours a week was to build relationships in the Hispanic community to provide education, to set up forums, to provide crime information in a very proactive and preventative way so that our community members were plugged in and they had the same information, and timely information, that our English speaking community did. Not only that, that person helped to reiterate, not just by me saying it, but also as a spokesperson for the department, that the police department isn’t in the immigration business; that is not where our problems lie, our problems lie in violent crime. So, immigration is an issue that has created a lot of fear in the community, but just know, as the chief of police, our officers are not allowed to ask about immigration status, they are not allowed to engage in deportation and anything like that. And for some reason that myth just continues to hang over our immigrant community. And I can’t tell you how important it is that stations like La Prensa Latina help us to get that message out that don’t be afraid to report a crime, don’t be afraid because of your immigration status. I don’t know that there has been a case since I’ve been here, or even before I got here, where someone has passed a victim of a crime over to ICE or over to some other entity. LPL: How many Hispanic police officers do you have now? Is MPD planning to hire more Hispanic police officers? Chief Cerelyn “CJ” Davis: I think we’re represented in a way that is better than a lot of other agencies. However, I don’t think we have enough. We can always use more, not just from the patrol standpoint, when officers go out to a scene that’s in the Latinx community and the officer can speak the language. Sometimes it’s after the call. Sometimes it’s during the investigative portion of the case that we need bilingual officers to help navigate our community members through what’s next in providing the information that they need in order to be witnesses, to help dispel some of the fear that might exist, and sometimes it takes being able to speak in that language. So, we don’t have near enough ... We want bilingual officers! LPL: Will you consider hiring somebody that is fully bilingual just to be a Hispanic community liaison for MPD? Chief Cerelyn “CJ” Davis: Yes. And the only reason we haven’t done it already is because, you know, I take

that kind of job very seriously. And the person that you have in that position, they have to be the absolute right person. They have to be someone who is fluent in Spanish, someone who understands the various neighborhoods and the history of some of the neighborhoods and someone who has good interpersonal communication skills that we don’t have to push out into the community. This is someone who naturally wants to be in the community, wants to set up educational opportunities. So that’s coming in the future, too. I hope to build a very strong relationship with our Hispanic community. We hope to support programs and actually implement programs that foster engagement and trust and partnership. And just know that we’re sincere about that and look forward to seeing you all out in the community. Memphis Police Chief Cerelyn “CJ” Davis has over 35 years of experience in the law enforcement profession. Being focused on holistic interagency wraparound services and transformational policing for crime reduction, Davis’ research-driven work is strongly influenced by the practical application of the latest tools in technology, predictive policing, leadership development, and all important community engagement. As the Chief of Police, Davis made great strides towards improving the Durham Police Department’s outreach and crime reduction efforts by building trust between citizens and law enforcement, and fostering sustainable partnerships with key stakeholders. In April of 2021, Chief Davis was selected by Memphis Mayor Jim Strickland as the first female police chief for the Memphis Police Department. She was later confirmed by Memphis City Council in May and began her career as the Chief of Police for the Memphis Police Department on June 14, 2021. Chief Davis is a graduate of the 225th Session of the National FBI Academy, and completed senior management training at the Police Executive Research Forum (PERF) in Boston, MA. Chief Davis has experienced training opportunities abroad at the Emergency Preparedness College in York, England, and as a participant in a leadership exchange session with the Israel National Police. She is a past President of the National Organization of Black Law Enforcement Executives (NOBLE), and recently testified before the U.S. Senate Judiciary Committee on the matter of Police Reform, in the aftermath of the killing of George Floyd. She has since been featured on Good Morning America, CNN, and other networks as a subject matter expert on this important topic. If you want to report a crime, call 911 (if it is an emergency) or visit https://www.memphispolice.org for more information. To apply for a job with the Memphis Police Department, go to www.joinmpd.com.

5


SERVICIOS COMUNITARIOS COMMUNITY SERVICES Números telefónicos de servicios 911 El servicio de emergencia 911 le permite obtener asistencia rápidamente en una situación de emergencia. Un operador en el punto de respuesta de seguridad pública más cercano (PSAP) atenderá su llamada e inmediatamente contactará con los servicios de emergencia apropiados (policía, ambulancia, cuerpo de bomberos u otro) dependiendo del tipo de emergencia. 211 El Servicio 211 es para obtener información y remisión a servicios comunitarios y sociales, como clases de inglés, programas de asistencia financiera, clínicas de salud o servicios de consejería. 311 El Servicio 311 es para obtener información sobre programas y servicios municipales, tales como recolección de basura, remoción de nieve y tránsito. 411 El servicio 411 le permite obtener en todo momento las direcciones y los números de teléfono de individuos y empresas que ingresaron en el directorio telefónico. Este número también le ofrece información sobre el tiempo, los horarios de las películas o los mapas de carreteras. -----------------------------------------

Números importantes para su salud

Church Health Clinic: 901-272-0003 Christ Community Health Services: 901-701-2560 Memphis Health Center: 901-261-2000 Hickory Hill Public Health Clinic: 901-365-1045 Shelby County Health Department: 901-222-9000 Planned Parenthood Greater Memphis Region: (901) 725-1717 / (866) 711-1717 CHOICES - Memphis Center for Reproductive Health: (901) 274-3550 -----------------------------------------

Hospitales

St. Francis Hospital Dirección: 5959 Park Ave. Memphis, TN 38119 (901) 765-1000 St. Francis Hospital - Bartlett Dirección: 2986 Kate Bond Rd. Memphis, TN 38133 (901) 820-7000 Baptist Memorial Hospital Memphis Dirección: 6019 Walnut Grove Rd. Memphis, TN 38120 Telf.:(901) 226-5000 Baptist Memorial Hospital for Women 6225 Humphreys Blvd. Memphis, TN 38120 (901) 227-9000 Baptist Memorial Hospital Collierville Dirección 1500 W Poplar Ave. Collierville, TN 38017 (901) 861-9000 Baptist Memorial Hospital-DeSoto

6

Dirección: 7601 Southcrest Parkway. Southaven, MS 38671 662-772-4000 Methodist University Hospital Dirección: 1265 Union Ave. Memphis, TN 38104 (901) 516-7000 Methodist Le Bonheur Germantown Hospital Dirección: 7691 Poplar Ave. Germantown, TN 38138 (901) 516-6000 Methodist Hospital Olive Branch Dirección: 4250 Bethel Rd. Olive Branch, MS 38654 (662) 932-9000 Regional One Health Regional Medical Center Dirección: 877 Jefferson Ave. Memphis, TN 38103 (901) 545-7100 Delta Medical Center Dirección: 3000 Getwell Rd. Memphis, TN 38118 (901) 881-1303 St. Jude Children’s Research Hospital Dirección: 262 Danny Thomas Place. Memphis, TN 38105 Teléfono principal: (800) 822-6344 Oficina de Referencia de Pacientes: (888) 226-4343 Le Bonheur Children’s Hospital Dirección: 51 N. Dunlap St. Memphis, TN 38105 (901) 287-5437 -----------------------------------------

Shelby County Schools

(School Board Office) 160 S. Hollywood Street Memphis, TN 38112 Telf: (901) 416-5447 Fax: (901) 416-9787 boardoffice@scsk12.org -----------------------------------------

Otros números de importancia

Latino Memphis: 901-366-5882 Memphis Police Department: 901-526-2677 Shelby County Sheriff’s Office: 901-545-5500 Ambulance-Memphis: 901-458-3311 Ambulance-Shelby County: 901-222-8000 Memphis Fire Department: 901-527-1400 Shelby County Fire Department: 901-222-8000 Animal Poison Control Center: 212-876-7700 FBI-Memphis: 901-747-4300 MLGW: 901-544-6549 Mental Health Crisis Hotline: 615-532-6500 Poison Help Hotline: 800-222-1222 TN Suicide and Crisis Hotline: 901-274-7477 National Suicide Prevention:

800-273-8255 Equal Employment Opportunity: 901-544-0115 / 901-544-0147 (Español) Humane Society of Memphis & Shelby County: 901-937-3900 -----------------------------------------

Estaciones del Departamento de Policía de Memphis División de tráfico: 1925 Union Ave. 901-636-4679 Airways Station: 2234 Truitt. 901-636-4599 Raines Station: 791 E. Raines Rd. 901-636-4599 Mt. Moriah Station: 2602 Mt. Moriah. 901-636-4199 Ridgeway Station: 3840 Ridgeway. 901-636-4500 Appling Farms Station: 6850 Appling Farms Pkwy. 901-636-4400 Old Allen Station: 3633 New Allen Road. 901-636-4399

South Main District Station y Unidad del Distrito de Entretenimiento: 545 S. Main Suite 216. 901-636-4099 Tillman Station: 426 Tillman. 901-636-3000 Crump Station: 949 E.H. Crump. 901-636-4600 -----------------------------------------

Números importantes para violencia doméstica y asalto sexual CasaLuz: 901-500-8214 Centro de Recursos para Asalto Sexual: 901-272-2020 Línea de Crisis por Asalto Sexual: 901-222-4350

Family Safety Center: 901-222-4400 -----------------------------------------

Números importantes para servicios comunitarios The Salvation Army: 901-543-8586

Caridades Católicas del Oeste de Tennessee: 901-722-4787 Caridades Católicas de Memphis: 901-722-4711 United Methodist Neighborhood Centers: 901-323-4993 Neighborhood Christian Center: 901-881-6013 Society of St Vincent De Paul: 901-722-4703 Memphis Crisis Center: - ¿Tiene preguntas y necesita respuestas confidenciales sobre el VIH/SIDA? Llame a la línea de ayuda en español, al 1-877-448-5669. Sólo los miércoles, de 7:30 a.m. a 5:30 p.m. - ¿Se siente impotente, desvalido y sin esperanza? Llame al Centro de Crisis de Memphis, afiliado con la Línea Nacional del Suicidio y Prevención en español: 1-888-628-9454

-----------------------------------------

Refugios en Memphis

Abused Women Services of YWCA YWCA Greater Memphis se dedica a romper el ciclo de la violencia doméstica. 766 S. Highland Street, Memphis, TN 38111-4249 (901) 725-4277 www.memphisywca.org Alpha Omega Veterans Services, Inc. Ayuda a los veteranos militares sin hogar y discapacitados a reintegrarse a la sociedad proporcionándoles vivienda y otros servicios de apoyo esenciales. Estos servicios están específicamente diseñados para satisfacer las necesidades físicas, sociales y psicológicas de cada veterano y para promover su salud, seguridad, felicidad y utilidad en la sociedad. 1183 Madison Ave. Memphis, TN 38104 Voice: 901.726.6820 FAX: 901.726.6882 (901) 726-5066 Abierto las 24 horas www.alphaomegaveterans.org Barron Heights Transitional Center Nuestra misión es proporcionar el apoyo que nuestros veteranos necesitan para la transición hacia una vida sana y próspera. Muchos de nuestros antiguos residentes regresaron para ofrecerse voluntariamente y devolver la ayuda que les fue dada. 1385 Lamar Ave Memphis, TN 38104-4800 (901) 728-5873 Fax: (901) 728-5876 (901) 7285873 www.bhcdc.com Calvary Rescue Mission Es un refugio sin fines de lucro, independiente, basado en la fe para hombres sin hogar en Memphis, TN. Servimos dos comidas completas al día, ofrecemos ropa a los desamparados, tenemos una biblioteca de 2500 volúmenes y ofrecemos servicios nocturnos de capilla, consejería, un programa de discipulado y alojamiento. 960 S. Third St. Memphis, TN 38106 (901) 775-2570 Abre a las 4:00 PM www.calvaryrescuemission.org Darkness II Light Shelters Atiende las necesidades de hombres y mujeres que están experimentando una “crisis de vida” debido al despido laboral, desempleo temporal, ejecución hipotecaria, evicción, discapacidad, jubilación, libertad condicional y situaciones de emergencia, y que desean reagruparse, recuperarse, cambiar y buscar ser más saludables y tener un mejor modo de vida. 1596 Hope Street Memphis, TN 38111 (901) 585-8657 2431 Forrest Ave. Memphis, TN 38112 (901) 249-4380 www.darkness2lightshelter.com Door of Hope Memphis Nuestra misión es acabar con la falta de vivienda para la población más vulnerable de Memphis proporcionando vivienda y servicios de apoyo, una puerta a la vez. 245 N Bellevue Blvd. Memphis, TN

38105 - (901) 725-1140 www.doorofhopememphis.org Abierto hasta las 6:00 PM Dorothy Day House Mantiene a las familias desamparadas, creando un refugio seguro y una comunidad para familias enteras. 1429 Poplar Avenue. Memphis, TN 38104 (901) 726-6760 www.dorothydaymemphis.org Abre a las 4:00 PM Genesis House Sirve a las personas independientemente de sus creencias religiosas, su estatus socioeconómico o su origen étnico. Caridades Católicas no es sólo para la comunidad católica, es de la comunidad católica. 5825 Shelby Oaks Drive. Memphis, TN 38134-7316 (901) 373-1200 www.cdom.org Memphis Child Advocacy Center Nuestra misión es proveer con justicia, esperanza y sanación a cada niño que ha sufrido de abusos. 1085 Poplar Ave. Memphis, TN 38105 (901) 525-2377 www.cacjctx.org Memphis Union Mission Asistimos a las necesidades físicas, espirituales y emocionales de hombres, mujeres y familias que están sin hogar, adictos y en crisis. 383 Poplar Ave. Memphis, TN 38105 Memphis, TN (901) 526-8403 Abierto hasta las 5:00 PM www.memphisunionmission.org MIFA (Metropolitan Inter-Faith Association) Apoyamos la independencia de los ancianos vulnerables y las familias en crisis a través de programas de alto impacto. 910 Vance Ave. Memphis, TN 38126 (901) 527-0208 www.mifa.org 8:30AM–4:30PM Missionaries of Charity Proporcionamos refugio de emergencia para mujeres solteras y mujeres con niños (niñas de cualquier edad, niños hasta los cinco años). Los clientes deben abandonar las instalaciones durante el día. Aceptamos a mujeres embarazadas, pero también deben dejar el lugar durante el día. 700 North Seventh Street Memphis, Tennessee (901) 526-5456 Porter Leath - Sarah’s Place Damos poder a los niños y a las familias para lograr un estilo de vida saludable e independiente. 880 N. Manassas St. Memphis, TN 38107 901-577-2500 ext. 1166 / 901-5738016 www.porterleath.org Restoration House Living for Christ Ministries Nuestra misión es alimentar, vestir y dar refugio a los desamparados de las calles de Memphis y sus alrededores. Para reforzar la autoestima mediante la plantación de semillas de estímulo mediante el uso de asesoramiento, tutoría y capacitación laboral. 3095 Thomas St. Memphis, TN 38127 (901) 791-4022 www.lfcrestorationhouse.wix.com/ shelter

Salvation Army of Memphis Single Women’s Lodge El único refugio específicamente diseñado para mujeres solteras en Memphis alberga hasta 20 de los individuos más vulnerables de nuestra ciudad. Muchos sufren de problemas de salud mental, abuso de sustancias, pérdida de empleo o desplazamiento. 901-260-9126 www.salvationarmymemphis.org/ relief/single-womens-lodge/ The Exchange Club Family Center Ha sido una fuente de esperanza para las familias que se ocupan de la ira y la violencia. A través de servicios de consejería, terapia de grupo y educación enfocados en el trauma, ayudamos a restaurar a las víctimas a sí mismas y a la comunidad, brindando esperanza para un futuro mejor. 2180 Union Ave. Memphis, Tennessee 38104 (901) 276-2200 www.exchangeclub.net Youth Villages - Safe Place Emergency Shelter for Teens Sirve como un refugio de emergencia para los jóvenes fugitivos y sin hogar que necesitan ayuda rápidamente. Con un personal de 24 horas al día, el refugio fugitivo es para adolescentes, de 13 a 17 años, que buscan respiro de problemas familiares o se encuentran en cualquier situación peligrosa. 1582 Poplar Ave. Memphis, TN 38104 901-276-SAFE www.youthvillages.org/what-wedo/project-safe-place --------------------------------------

Consulados

Consulado de México en Little Rock, AR (501) 372- 6933 EXT. 261 Emergencias y Protección: (501) 952-3462 Consulado de México en Atlanta, GA (404) 266-2233 Consulado de Guatemala en Atlanta, GA (404) 320-8805 Consulado de Colombia en Atlanta, GA (404) 254-3206 / (404) 343-4541 Consulado de Argentina en Atlanta, GA (404) 880-0805 Consulado de Ecuador en Atlanta, GA (404) 841-2276 Consulado de Honduras en Atlanta, GA (770) 645-8881 Consulado de Honduras en New Orleans, LA (504) 522-3118 Consulado de Venezuela en New Orleans, LA (504) 210-1020 Consulado de Venezuela en Houston, TX (713) 974-0028 Consulado de Chile en Houston, TX (713) 621-5853 Consulado de Nicaragua en Houston, TX (713) 789-2762 -------------------------------------United States Citizenship and Immigration Services (USCIS) - Memphis: 80 Monroe Ave. Seventh Floor. Memphis, TN 38103 (901) 820-2540

La Prensa Latina • Del 24 al 30 de octubre del 2021


Funcionarios de salud Cafeterías escolares del condado de dicen que aún se necesita Shelby se ven afectadas por el atraso continuo en la cadena de suministro usar mascarillas en el Shelby County Cafeterias See Effects of condado de Shelby Ongoing Supply Chain Backlog Health Officials Say Masks Are Still Needed in Shelby County

MEMPHIS, TN (LPL/WMC) --A mediados de agosto, poco después del comienzo de la escuela, el Departamento de Salud del Condado de Shelby emitió un nuevo mandato del uso de mascarillas, que se requiere usarlas en interiores de edificios. La directora del Departamento de Salud del Condado de Shelby, la Dra. Michelle Taylor, dice que los niños todavía juegan un papel importante en por qué el mandato del uso de la mascarilla todavía está vigente. Durante la reunión de la Comisión del Condado de Shelby, Taylor dijo que el condado vio solo 87 nuevos casos de COVID-19 para un promedio de siete días de 124. Para poner eso en perspectiva, hace dos meses, el promedio de siete días en el condado era de 763 casos. La disminución de los números llevó al comisionado Mick Wright a preguntar cuándo consideraría el condado revertir algunas de sus medidas de mitigación de COVID-19, como el mandato del uso de las mascarillas en interiores de edificios. Taylor espera que se apruebe el uso de emergencia de las vacunas Pfizer para niños de 5 a 11 años para reducir aún más las cifras. La FDA está programada para reunirse la próxima semana para discutir el asunto. Taylor dijo que cuando los funcionarios de salud consideran la población del condado que está completamente vacunada, la inmunidad natural o una combinación de ambas, aproximadamente 1 de cada 4 personas en el condado de Shelby todavía están en riesgo de contraer el virus. Los niños menores de 12 años constituyen una gran parte de esa estadística. Taylor dijo que el COVID-19 sigue siendo una amenaza, al igual que la próxima temporada de gripe. Taylor dijo que, a diferencia del año pasado, donde más personas se quedaban en casa, este año es diferente con los estudiantes que regresan al aprendizaje en persona y las personas regresan al lugar de trabajo. Eso lo convierte en un entorno privilegiado para la propagación del virus de la gripe. Taylor dice que puede vacunarse

contra la gripe en su ubicación principal en 814 Jefferson Avenue o en cualquier otra sucursal. ENGLISH:

MEMPHIS, TN (WMC) --- In mid-August, shortly after the start of school, the Shelby County Health Department issued a new mask mandate, requiring masks to be worn indoors. Shelby County Health Department director, Dr. Michelle Taylor, says children still play a big role in why the mask mandate is still in place. During the Shelby County Commission meeting, Taylor said the county saw just 87 new COVID-19 cases for a rolling seven-day average of 124. To put that into perspective, two months ago the seven-day average in the county was 763 cases. The dwindling numbers led to Commissioner Mick Wright asking when would the county consider rolling back some of its COVID-19 mitigating measures, such as the indoor mask mandate. Taylor is hoping there will be emergency use approval of Pfizer vaccines for children 5 to 11 years old to lower the numbers even further. The FDA is scheduled to meet next week to discuss the matter. Taylor said when health officials consider the county’s population who are fully vaccinated, natural immunity, or a combination of both, about 1 in 4 people in Shelby County are still at risk of getting the virus. Children under the age of 12 make up a large part of that statistic. Taylor said COVID-19 is still a threat, and so is the upcoming flu season. Taylor said unlike last year where more people were staying indoors, this year is different with students back to in-person learning and people returning to the workplace. That makes for a prime environment for spreading the flu virus. Taylor says you can get the flu shot at their main location at 814 Jefferson Avenue or any satellite location.

Del 24 al 30 de octubre del 2021 • www.laprensalatina.com

MEMPHIS, TN (LPL/WMC) --- Las cafeterías escolares de todo el país, incluidas las del condado de Shelby, tienen dificultades para cumplir con sus menús debido a la acumulación continua en la cadena de suministro en todo el país. SCS dice que el distrito es afortunado y no se ve muy afectado por la escasez de alimentos a nivel nacional, pero ha experimentado algunos retrasos en las entregas de productos. El distrito envió un comunicado sobre el tema. Se lee en parte: “En este momento, las Escuelas del Condado de Shelby tienen la suerte de que nuestro Distrito no se ve muy afectado por la escasez de alimentos a nivel nacional. No hemos tenido problemas para proporcionar comidas a nuestros estudiantes; sin embargo, hemos experimentado algunos retrasos en los productos. Además, la información con retrasos no se comunica hasta el día de entrega previsto”. El distrito dice que está comprando al por mayor anticipándose a futuros problemas de suministro y actualizando los

menús y ordenando en consecuencia. ENGLISH:

MEMPHIS, TN (WMC) --- School cafeterias across the country, including in Shelby County, are finding it difficult to fulfill their menus due to the ongoing supply chain backlog across the country. SCS says the district is fortunate and is not highly impacted by the national food supply shortage but has experienced some delays. The district sent a statement on the issue. It reads in part: “At this time, Shelby County Schools is fortunate that our District is not highly impacted by the national food supply shortage. We have not had issues providing meals for our students; however, we have experienced some product delays. Additionally, information with delays isn’t communicated until the expected delivery day.” The district says it is buying in bulk in anticipation of future supply issues and updating menus and order accordingly.

Cartón de Barrabás, exclusivo de La Prensa Latina

7


Rhodes agrega la primera decana de equidad y compromiso Rhodes Adds First Dean of Equity and Engagement MEMPHIS, TN (LPL/The Daily Memphian) --- Rhodes College ha seleccionado a Jazmine Rodríguez como decana de equidad y compromiso en la división de Vida Estudiantil, un nuevo rol implementado por Meghan Harte Weyant, vicepresidenta de Vida Estudiantil. “Esta función se centra en la importancia de la participación, la inclusión y las experiencias de participación integrales de los estudiantes en todo el campus”, dijo Weyant. “El decano apoya y promueve la visión y los valores de la universidad al supervisar la implementación y la colaboración en tradiciones, programas, servicios y oportunidades de aprendizaje que promueven un clima de campus inclusivo y acogedor, el bienestar de los estudiantes y el desarrollo del liderazgo”. Rodríguez, quien ha sido administradora de educación superior durante más de una década, desarrolló sesiones de capacitación para varios grupos sobre equidad e inclusión, incidentes de prejuicios, manejo de conflictos, intervención de espectadores, respuesta informada sobre el trauma y establecimiento de metas. Rodríguez se desempeñó como especialista en reclutamiento y operaciones y subdirectora de la Vida en el Campus en la Universidad Northwestern, donde trabajó con la Hispanic Alliance for Career Enhan-

College, lo que señaló que la convierte en defensora de diversas personas en su nuevo puesto en Rhodes. “Nuestros estudiantes merecen una comunidad universitaria en la que sientan un genuino sentido de pertenencia y sean celebrados por quienes son. Espero asociarme con colegas y departamentos para continuar trabajando hacia una comunidad que sea diversa, inclusiva y justa”, dijo Rodríguez. ENGLISH:

Jazmine Rodriguez

cement (HACE), supervisando un programa para estudiantes de secundaria para mejorar las tasas de ingreso y finalización de la universidad. Antes de su tiempo en Northwestern, trabajó como directora de Fraternidad y Vida de Hermandad en Rollins College en Orlando, Florida, desarrollando procedimientos e idiomas trans-inclusivos en su proceso. Rodríguez también estuvo en el Consejo Asesor de Diversidad, el Grupo de Trabajo de Inclusión y Equidad de Género y el Instituto de Liderazgo de la Mujer en Rollins

MEMPHIS, TN (The Daily Memphian) --- Rhodes College has selected Jazmine Rodriguez to lead as dean of equity and engagement in the division of student life, a new role implemented by Meghan Harte Weyant, vice president for student life. “This role centers the importance of holistic student involvement, inclusion, and engagement experiences across campus,” Weyant said. “The dean supports and advances the vision and values of the college by overseeing the implementation and collaboration on traditions, programs, services, and learning opportunities that promote an inclusive and welcoming campus climate, student well-being, and leadership development.” Rodriguez, who has been a higher ed-

ucation administrator for more than a decade, developed training sessions for various groups on equity and inclusion, bias incidents, conflict management, bystander intervention, trauma-informed response and goal setting. Rodriguez served as a recruitment and operations specialist and assistant director of campus life at Northwestern University, where she worked with the Hispanic Alliance for Career Enhancement (HACE), overseeing a program for high school students to improve college entrance and completion rates. Prior to her time at Northwestern, she worked as director of fraternity and sorority life at Rollins College in Orlando, Florida, developing trans-inclusive procedures and languages into their process. Rodriguez was also in the Diversity Advisory Council, Gender Equity & Inclusion Task Force, and Women’s Leadership Institute at Rollins College which she noted makes her an advocate for diverse individuals in her new position at Rhodes “Our students deserve a campus community where they feel a genuine sense of belonging and are celebrated for who they are. I look forward to partnering with colleagues and departments to continue to work toward a community that is diverse, inclusive, and just,” Rodriguez said.

Advierten sobre llamadas fraudulentas que se hacen pasar por agentes de TBI TBI Warns of New Scam Spoofing Agency’s Phone Number

MEMPHIS, TN (LPL/WMC) --- La Oficina de Investigaciones de Tennessee quiere que esté al tanto de una nueva estafa. La agencia está alertando a los residentes de Tennessee sobre las llamadas fraudulentas de alguien que dice ser un oficial de TBI. Esta semana se han realizado varios informes de personas que recibieron estas llamadas. Dicen que la persona se identifica a sí misma como un oficial de TBI en seguimiento de una queja y solicitando información personal. Las llamadas falsifican el número de teléfono de TBI. Si recibe una llamada como ésta, infórmela de inmediato al 1-800-TBI-FIND. ENGLISH:

MEMPHIS, TN (WMC) --- The Tennessee Bureau of Investigation wants you to be aware of a new scam. The agency is alerting Tennesseans of scam calls from someone claiming

8

to be an officer with TBI. Several reports have been made this week from people who got these calls. They say the person identifies themselves as a TBI officer following up on a complaint and asking for personal information. The calls are spoofing TBI’s phone number. If you receive a call like this, report it right away to 1-800-TBI-FIND.

La Prensa Latina • Del 24 al 30 de octubre del 2021


Hernando Rotary Club Brewfest recauda dinero para ayudar a apoyar una misión de pozos de agua Hernando Rotary Club Brewfest Raises Money to Help Support Water Well Mission CONDADO DE DESOTO, MS (LPL/DeSoto Times Tribune) --- Los entusiastas de la cerveza artesanal llenaron el patio de Jim Seay en el 315 Losher Street para probar más de una docena de diferentes tipos de espuma y alimentos locales mientras apoyaban al Club Rotario Hernando local. Este acontecimiento es uno de los eventos de recaudación de fondos más importantes del año para el club y atrae entre 200 y 300 seguidores. Alan Sims, secretario del club, dijo que este es el quinto año que Hernando Rotary celebra Brewfest, que en realidad significa “Los rotarios de la cerveza disfrutan en todo el mundo”. Los aisistentes pudieron disfrutar de alimentos locales de los restaurantes de la zona, como Scotty’s Smokehouse, Papa John’s Pizza, Buon Cibo y Lenny’s Subs. Entre los patrocinadores se encontraban Image Fuel, Brick Oven Pizza Co., Cork Barrel Wine & Spirits, Uncle Bubba’s Crossroads Seafood, Cooke Insurance Center, Inc., Southern Bancorp, UBS, Principle Toyota of Hernando y Hernando Golf & Racquet Club. El evento contó con varias cervezas artesanales de Memphis, incluidas High Cotton y Wiseacre, tambien de Ghost River Brewing Co. y Crosstown Brewing Co., y Lazy Magnolia, la cervecería de empaque más antigua de Mississippi en Kiln, que exhibió sus sabores Vanilla Pecan y Southern Pecan. Memphis Made Brewing tiene sus cervezas en aproximadamente 300 ubicaciones en el área de Memphis. El dinero recaudado ayuda a apoyar el programa de becas Leonard Vaiden del Club Rotario Hernando, que otorga $1.000

a un estudiante de último año de Hernando High School que lo merezca y que demuestre sus habilidades en el aula y represente el “compromiso de servicio comunitario por encima de sí mismo” del Club Rotario. Sims dijo que el club también apoya a Living Waters Honduras Mission, una organización que proporciona pozos de agua a las comunidades en esa nación centroamericana.

ENGLISH:

DESOTO COUNTY, MS (DeSoto Times Tribune) --- Craft beer enthusiasts filled Jim Seay’s courtyard at 315 Losher Street to try over a dozen different suds and local foods all while supporting the local Hernando Rotary Club. The event is one of the club’s major fundraising events of the year and draws

between 200 to 300 supporters. Alan Sims, club secretary, said this is the fifth year that Hernando Rotary has held Brewfest, which actually stands for “Beer Rotarians Enjoy Worldwide.” Guests were treated to local food items from area eateries like Scotty’s Smokehouse, Papa John’s Pizza, Buon Cibo, and Lenny’s Subs. Among the sponsors were Image Fuel, Brick Oven Pizza Co., Cork Barrel Wine & Spirits, Uncle Bubba’s Crossroads Seafood, Cooke Insurance Center, Inc., Southern Bancorp, UBS, Principle Toyota of Hernando, and Hernando Golf & Racquet Club. The event featured several craft beers from Memphis, including High Cotton and Wiseacre, as well as offerings from Ghost River Brewing Co. and Crosstown Brewing Co., and Lazy Magnolia, Mississippi’s oldest packaging brewery in Kiln, which showcased its Vanilla Pecan and Southern Pecan labels. Memphis Made Brewing has its beers in about 300 locations in the Memphis area. The money raised helps support the Hernando Rotary’s Leonard Vaiden Scholarship program, which awards $1,000 to a deserving Hernando High School senior who displays skills in the classroom and embodies Rotary’s “service above self” commitment to community service. Sims said the club also supports Living Waters Honduras Mission, which provides water wells to communities in that Central America nation.

Las personas que estén vacunadas o se hayan hecho la prueba recientemente son bienvenidas a la apertura de la temporada en el FedExForum Vaccinated, Recently Tested Fans Welcome in FedExForum for Grizzlies’ Season Opener

MEMPHIS, TN (LPL/WMC) --- La NBA está de regreso y también los Grizzlies. De hecho, ya Memphis se enfrentó a Cleveland el miércoles por la noche en el FedExForum. Fue la primera noche en la que los fanáticos debían estar vacunados o mostrar el comprobante de una prueba negativa de COVID-19 para asistir al juego. Estamos en la apertura de la temporada de la NBA en Memphis y el FedExForum dice que los fanáticos deben mostrar la prueba de tener al menos una dosis de la vacuna contra el COVID-19 o una prueba negativa hecha tres días o menos antes del juego para poder verlo en vivo. Ahora, si usted no quiere hacer fila, entonces debe bajar la aplicación de CLEAR Health Pass para cargar su tarjeta de vacunación o los resultados de la prueba con anticipación. De esa manera obtendrá acceso a líneas de acceso rápido en el FedExForum.

ENGLISH:

MEMPHIS, TN (WMC) --- The NBA is back and so are the Grizzlies. In fact, Memphis has already faced off with Cleveland Wednesday night at the FedExForum. It was the first night where fans had to be vaccinated or be able to show proof of a negative COVID-19 test to attend the game. It’s the season opener here in Memphis and the FedExForum says fans must show proof of having at least one dose of the COVID-19 vaccine or a negative test taken within 72 hours of the game (to watch the game live in person). Now, if you want to skip the line, download the CLEAR Health Pass to upload your vaccine card or test results ahead of time. You’ll get access to priority lines into the Forum.

Del 24 al 30 de octubre del 2021 • www.laprensalatina.com

9


Escasez de juguetes para Navidad: ¿Problema o una bendición? How the Toy Shortage Could Affect Your Holidays

Liz Weston

The Associated Press/NerdWallet

Muchos juguetes se van a agotar antes de las fiestas de fin de año como consecuencia de los desajustes en las entregas de mercaderías derivados de la pandemia del COVID-19. Esto puede ser un drama... o una gran oportunidad de replantear la forma en que celebramos

permita resolver el embotellamiento de suministros y llenar las estanterías de regalos, pero el simple hecho de enfocarnos en las cosas que podemos controlar puede reducir nuestro estrés. ENGLISH:

Many popular toys may sell out long before the holidays, thanks to ongoing pandemic-related disruptions. This could be a disaster — or a great opportunity to reshape how we celebrate. We can shop earlier and more thoughtfully, resisting the last-minute scramble for “must-have” items that really aren’t. We can choose classic over trendy, handmade over mass-produced. We can swap experiences for stuff and even make this a learning opportunity for our kids. This approach requires some strategizing but could result in a saner, less stressful holiday.

las fiestas. Podemos comprar los regalos temprano y resistir la tentación de afanarnos a último minuto por conseguir cosas que “hay que tener” y que realmente no necesitamos. Podemos ir por algo elegante y no de moda; por cosas hechas a mano, no de fábrica. Buscar experiencias en lugar de artículos materiales y transmitirles esta filosofía a los niños. Esto requiere una estrategia, pero puede hacer que las fiestas sean más saludables, con menos estrés.

LOS JUGUETES PUEDEN ESCASEAR La escasez de juguetes durante las fiestas no es nada nuevo. La mayoría de los años surge algún juguete o consola de moda que es difícil de conseguir porque los fabricantes y vendedores no calcularon bien la demanda. La diferencia este año podría ser la cantidad de juguetes que escasean. La mayoría de los juguetes y de los aparatos electrónicos son fabricados en Asia y los embotellamientos en los puertos están demorando las entregas. El costo del transporte, por otro lado, se fue por las nubes. El costo de los contenedores de envío aumentó durante la pandemia de aproximadamente $3.500 a “más de $20.000”, de acuerdo con Jonathan Gold, vicepresidente de la Cadena de Suministro y Política de Aduanas de la Federación Nacional de Minoristas. “La cadena de suministros está muy afectada”, dijo Gold. Los costos más altos a menudo se transfieren a los consumidores, que deben pagar más por los productos. Esto, junto con la previsible escasez a medida que se acercan las fiestas, debería alentar a la gente a hacer sus compras lo más temprano posible, según Jillian Wahlquist, vicepresidenta de Tom’s Toys, una cadena con tres tiendas de juguetes en California. “Si hay algún juguete en particular o algo que los padres realmente quieren, cómprenlo ahora”, indicó Wahlquist.

re la posibilidad de preparar un presupuesto, con todos los gastos que piensa hacer, incluidos regalos, decoración, diversiones y viajes. Haga una lista con los nombres de todas las personas a las que les quiere regalar algo y busque regalos que encajen en su presupuesto, así no se endeuda. Si debe comprar algo para un niño y no sabe bien qué quiere, o cree que perderá el interés en el juguete pronto, considere otras alternativas. La primera alternativa es un juguete de calidad, del que un niño no se canse pronto. Juegos de mesa, artículos para pintar, materiales para artesanías y juguetes para construir cosas son buenas posibilidades. Otra opción: artesanías hechas a mano. Si no es bueno en eso, puede comprar juguetes de madera, animales de peluche y otras cosas hechas a mano en ferias, mercados y en algunos portales de las redes. Pueden resultar costosos, pero la calidad y el encanto de estos regalos puede justificar su precio. Además, beneficia a individuos y pequeños comercios en lugar de las tiendas grandes. Regalar experiencias es otra gran opCÓMO EVITAR LAS PELEAS DE ción, especialmente a los adolescentes. ÚTLIMO MOMENTO POR LOS Investigadores de la Universidad de JUGUETES Es obvio que un frenesí de compras Illinois en Chicago comprobaron que al principio de la temporada navideña los niños de tres a12 años prefieren repuede ser tan destructivo como las galos materiales, mientras que los más compras de último momento. Conside- grandes disfrutan las experiencias. Los

10

adolescentes tienen mejor memoria y recuerdan detalles de un evento, que genera una felicidad duradera. Los chicos de menor edad no recuerdan tanto los momentos felices, aunque fotos y videos de esos momentos pueden refrescarles la memoria, según los investigadores. Las experiencias pueden ser trepar una roca o el muro de un gimnasio, jugar en un campo de minigolf o en un parque de diversiones; viajes o lecciones que son de interés, como montar a caballo o cocinar. En tiempos normales, entradas para un partido, un concierto u otros espectáculos serían buenas opciones, aunque este podría no ser el mejor momento, ya que todavía estamos en plena pandemia.

WHY TOYS MAY BE IN SHORT SUPPLY Holiday shortages are nothing new. Most years, some trendy toy or gaming console becomes the hot, hardto-find item when manufacturers and retailers misjudge demand. What may be different this year is the number of toys in short supply. Most toys and electronics are manufactured in Asia, but bottlenecks at ports are delaying deliveries, while shipping costs have skyrocketed. The cost for shipping containers has risen during the pandemic from about $3,500 to “well over $20,000,” said Jonathan Gold, vice president of supply chain and customs policy for the National Retail Federation. “The supply chain throughout the pandemic has been stretched from end to end,” Gold said. Higher costs are often passed along to consumers as higher prices. That, and the potential for shortages, should encourage people to start shopping as early as possible, said Jillian Wahlquist, vice president of Tom’s Toys , an independent retailer with three locations in California. “If there’s a special toy or something that parents are really looking for, buy it now,” Wahlquist says.

EXPLORE LO QUE QUIERE O DISFRUTA EL MUCHACHO Pregúntele a su hijo cuál fue su regalo favorito del año pasado, el año previo y el anterior. Hasta los adolescentes con más memoria pueden tener problemas para recordar los regalos del pasado. El objetivo no es avergonzar a los HOW TO AVOID THE MAD pequeños porque no se acuerdan. Es SCRAMBLE FOR TOYS Of course, panic buying early in the entablar una conversación en la que usted pueda transmitirles sus recuer- season can be just as destructive to your budget as waiting until the last dos, que probablemente sean momenminute. Consider drafting a holiday tos que pasaron juntos y no los regalos budget now that incorporates all que se dieron. Tal vez puedan preparar juntos una lista de lo que quieren hacer your expected costs, including gifts, como familia durante las fiestas. Continued on page 11 No hay una varita mágica que nos

La Prensa Latina • Del 24 al 30 de octubre del 2021


LAW OFFICES OF JAMIE B. NAINI ABOGADOS DE

INMIGRACIÓN

• Visas de Matrimonio

• Visas de Prometido(a) • Visas para Trabajadores • Certificados de Trabajo • Ciudadanía y Naturalización • Residencia Permanente • Visa de Inversionistas • Visa de Estudiante F-1 • Visas de Esposo(a) e Hijos • Trabajadores Profesionales o Temporales

901-377-9700

¡Hablamos Español! Le ayudamos en todo lo que tenga que ver con inmigración:

• Visas U

• Representaciones en Corte o en el Consulado • Abuso y Violencia Doméstica • Visas Religiosas y R-1 • Deportaciones • TPS • Detenciones • Fianzas ...y mucho m más

www.nainilaw.com • 6645 Stage Rd. Memphis,TN 38134 From page. 10

decorations, entertaining and travel. Write down all the people you expect to buy presents for, along with the amount you intend to spend, then make adjustments to keep your spending in line with your means to avoid going into debt. If you’re buying a gift for a child and not sure what they want, or are concerned that their interest will wane by the holidays, consider some alternatives. The first substitute is to choose classic toys that retain their appeal over time. Board games, art supplies, crafting materials and building toys such as wooden blocks are some possibilities. Another option: handmade gifts. If you aren’t crafty, you can buy wooden toys, stuffed animals and other handmade options at crafts fairs, farmers markets and online creative marketplaces like Etsy. These can get pricey, but the quality and charm may justify the cost. Plus, you’re benefiting individuals and small businesses rather than retail giants. Giving experiences can be another great option, especially for teenagers. Researchers at the University of Illinois Chicago found that kids ages 3 to 12 prefer material gifts, while older children get more happiness from experiences. Teenagers have better developed memories and can recall details of an event, which contributes to lasting happiness, the researchers found. Younger children

have a harder time remembering and appreciating past experiences, although sharing photos and videos of the event can help, according to the researchers. Experiences can include passes to a rock-climbing or trampoline gym, a mini-golf course or an amusement park; travel; or lessons to spark or feed a particular interest, such as horseback riding, coding or baking. In normal times, tickets to sporting events, concerts or shows also would be an option, but these may not be feasible or desired during the pandemic. PLAY THE MEMORY GAME Speaking of memory, try this with your kids: Ask them what their favorite gift was last year, and the year before, and the year before that. Even teenagers with well-developed memories may have trouble recalling presents of the past. The point isn’t to shame kids for not remembering. Rather, you can share the memories you do have, which likely have more to do with the time you spent together than with what you gave each other. Together, you might create a list of what you want to do as a family during the holidays. We can’t wave a magic wand that unkinks supply chains, fills store shelves and ensures every wish is granted. Focusing on what we can control, though, helps us cope with what we can’t — at the holidays and at any time of year.

Del 24 al 30 de octubre del 2021 • www.laprensalatina.com

¡Léela ya! La Prensa Latina se encuentra en más de 200 lugares en todo el Medio Sur. Para obtener una lista completa de dónde puedes recoger una copia o para leer el periódico completo en línea de forma gratuita, visita nuestro sitio web hoy mismo. La Prensa Latina can be picked up at over 200 locations throughout the Mid-South. For a full listing of where you can pick up a copy, or to read the entire newspaper online immediately for free, please visit our website today!

www.LaPrensaLatina.com/getit 11


La FDA aprueba combinar las vacunas contra el COVID-19 para refuerzos

FDA OKs Mixing COVID Vaccines; Backs Moderna, J&J Boosters WASHINGTON (AP) --- Las autoridades reguladoras de Estados Unidos aprobaron el miércoles, 20 de octubre, la aplicación de refuerzos contra el COVID-19 a quienes recibieron la vacuna de Moderna o de Johnson & Johnson, y dijeron que cualquiera que sea elegible para una dosis adicional puede recibirla de una marca distinta a la que se le administró en un principio. Las decisiones de la Administración de Alimentos y Medicamentos (FDA, por sus siglas en inglés) representan un gran paso para ampliar la campaña de refuerzos en Estados Unidos, la cual comenzó con dosis adicionales de la vacuna de Pfizer el mes pasado. Pero antes de que más personas se alisten a recibir la dosis adicional, los Centros para el Control y la Prevención de Enfermedades (CDC, por sus siglas en inglés) consultarán con un panel de expertos antes de concluir las recomendaciones oficiales sobre quién debería recibir refuerzos y cuándo. Las medidas más recientes ampliarían en decenas de millones el número de estadounidenses elegibles para recibir inyecciones de refuerzo y permitirían formalmente la combinación de vacunas, haciendo que sea

luchemos

juntos contra la

violencia

más fácil recibir otra dosis, en especial para la gente que sufrió efectos secundarios con una marca en particular pero igualmente desea contar con la protección que brindan las vacunas. Específicamente, la FDA autorizó una tercera inyección de Moderna para adultos mayores y otras personas que corren alto riesgo de contagio de COVID-19 debido a sus problemas de salud, su empleo o las condiciones en las que viven, la cual se administraría seis meses después de su última inyección. Habrá un cambio importante: el refuerzo de Moderna será de la mitad de la dosis utilizada en las dos primeras, basándose en datos de la compañía de que esa cantidad es más que suficiente para incrementar de nuevo la inmunidad. En cuanto a la vacuna de J&J de una sola dosis, la FDA dijo que todos los que la recibieron en Estados Unidos, sin importar su edad, deberían aplicarse una segunda dosis al menos dos meses después de la vacunación inicial. Las decisiones de la FDA difieren debido a que las vacunas se fabrican de manera distinta y con diferentes calendarios de aplicación, y la vacuna de J&J ha mostrado

Servicios Disponibles • Asistencia legal: Acompañamiento a los procesos en las cortes civiles y criminales; solicitud de órdenes de protección en nuestra oficina; asistencia colocando reportes policiales y órdenes de arresto; entrevistas con la policía; acompañamiento a las audiencias de órdenes de protección, etc.; información sobre los derechos legales; y compensación de víctimas, entre otros. Referimientos para servicios legales civiles y de inmigración gratuitos que ayudan a proteger los derechos de las víctimas mientras navegan por el complejo sistema legal después de un evento traumático. • Acceso a información y referimientos: Explicamos la dinámica de la violencia doméstica, los tipos de abuso y los efectos en los niños. Asistencia navegando el sistema judicial. Información para prevenir crímenes. Referimientos a otras agencias para obtener asistencia y acceso a otros servicios. • Grupos de Apoyo Semanales en español: Dirigido a víctimas que han pasado por situaciones similares, y cuya ayuda mutua las impulsa a su crecimiento personal. • Consejería Individual: Proporcionada por las consejeras bilingües latinas de CasaLuz para clientes adultos y para niños expuestos a la violencia doméstica. Se brinda terapia intensiva a corto plazo a sobrevivien sobrevivientes de violencia doméstica y víctimas de crímenes violentos. La terapeuta utiliza una variedad de modalidades de tratamiento, como la terapia conductual cognitiva centrada en el trauma, la terapia conductual dialéctica y la psicoeducación para cumplir con los objetivos de tratamiento del cliente. • Sesiones de terapia grupal: La terapia grupal brinda a los niños que han estado expuestos a la violencia doméstica la oportunidad de superar los factores de estrés psicológico en un entorno seguro y de apoyo. Utilizando elementos de la terapia de arte, la terapia de juego y la meditación de atención plena, nuestro grupo de proceso infantil aborda problemas de autoestima y regulación de las emociones y ayuda a los niños a desarrollar habilidades sociales.

Teléfono: (901) 500-8214 SOLO ATENDEMOS CON CITAS Facebook: Casaluz Memphis P.O. Box 111301, Memphis, TN 38111 info@casaluzmemphis.org

Instagram @casaluzmemphis

www.casaluzmemphis.org 12

• Oradores invitados: Presentaciones mensuales de agencias y socios comunitarios para compartir información importante con los clientes, como conocimientos financieros, seguros, derechos de los inquilinos, consejos para la prevención de delitos, etc. • Clases semanales: Yoga, zumba, inglés como segundo idioma, manualidades, defensa personal, etc. • Educación y Divulgación Comunitaria: Presentaciones educativas acerca de la concientización sobre la violencia doméstica, las órdenes de protección, la educación sexual, la prevención del delito y otros temas de interés. Los servicios son gratuitos y confidenciales

de manera consistente un menor nivel de efectividad que las vacunas de dos dosis de Moderna y Pfizer. En cuanto al uso combinado de vacunas, la FDA dijo que está bien utilizar cualquier marca para el refuerzo, independientemente de la que la persona haya recibido primero. Se prevé que la intercambiabilidad de las dosis acelerará la aplicación de refuerzos, en particular en asilos y otros entornos institucionales donde los residentes han recibidos marcas distintas. La decisión se basó en los resultados preliminares de un estudio del gobierno sobre combinaciones de vacunas que mostraron que una dosis extra de cualquier tipo aumenta los niveles de anticuerpos que combaten el virus. El estudio también mostró que quienes recibieron la vacuna de J&J de una sola dosis tuvieron una mayor respuesta inmunitaria cuando les aplicaron una dosis completa de Moderna o de Pfizer como refuerzo que con una segunda de la misma J&J. Las autoridades de salud subrayaron que la prioridad continúa siendo aplicar la primera dosis a unos 65 millones de estadounidenses que pueden acceder a la vacuna y continúan sin ponérsela. Sin embargo, la campaña para el refuerzo tiene como propósito incrementar la protección contra el virus en medio de indicios de que las vacunas están perdiendo efectividad frente a infecciones leves, aun cuando las tres marcas evitan la hospitalización y la muerte. ENGLISH:

WASHINGTON (AP) --- U.S. regulators on Wednesday, October 20, signed off on extending COVID-19 boosters to Americans who got the Moderna or Johnson & Johnson vaccine and said anyone eligible for an extra dose can get a brand different from the one they received initially. The Food and Drug Administration’s decisions mark a big step toward expanding the U.S. booster campaign, which began with extra doses of the Pfizer vaccine last month. But before more people roll up their sleeves, the Centers for Dis-

ease Control and Prevention will consult an expert panel before finalizing official recommendations for who should get boosters and when. The latest moves would expand by tens of millions the number of Americans eligible for boosters and formally allow “mixing and matching” of shots — making it simpler to get another dose, especially for people who had a side effect from one brand but still want the proven protection of vaccination. Specifically, the FDA authorized a third Moderna shot for seniors and others at high risk from COVID-19 because of their health problems, jobs or living conditions — six months after their last shot. One big change: Moderna’s booster will be half the dose that’s used for the first two shots, based on company data showing that was plenty to rev up immunity again. For J&J’s single-shot vaccine, the FDA said all U.S. recipients, no matter their age, could get a second dose at least two months following their initial vaccination. The FDA rulings differ because the vaccines are made differently, with different dosing schedules — and the J&J vaccine has consistently shown a lower level of effectiveness than either of the two-shot Moderna and Pfizer vaccines. As for mixing and matching, the FDA said it’s OK to use any brand for the booster regardless of which vaccination people got first. The interchangeability of the shots is expected to speed the booster campaign, particularly in nursing homes and other institutional settings where residents have received different shots over time. The agency’s mix-and-match decision was based on preliminary results from a government study of different booster combinations that showed an extra dose of any type revs up levels of virus-fighting antibodies. That study also showed recipients of the single-dose J&J vaccination had a far bigger response if they got a fullstrength Moderna booster or a Pfizer booster rather than a second J&J shot. The study didn’t test the halfdose Moderna booster. Health authorities stress that the priority still is getting first shots to about 65 million eligible Americans who remain unvaccinated. But the booster campaign is meant to shore up protection against the virus amid signs that vaccine effectiveness is waning against mild infections, even though all three brands continue to protect against hospitalization and death.

La Prensa Latina • Del 24 al 30 de octubre del 2021


Serving you is what we do

Participa en el Concurso de Arte

“Captain Mercaptan”

Busca tus pinturas, pinceles, lápices de colores y hasta tu computadora para crear el nuevo Superhéroe de la Seguridad del Gas de MLGW, ¡Captain Mercaptan!

¿Hueles gas? ¡Vete ya! El gas natural es una de las fuentes de energía más confiables, eficientes y ambientalmente seguras. Sin embargo, el gas natural es peligroso porque es inflamable, lo que significa que una llama o incluso una chispa en el área de una fuga de gas natural puede provocar un incendio o una explosión. Ahí es donde Capitán Mercaptan viene al rescate: con su maloliente olor a huevo podrido, agregado al gas natural por seguridad, podemos reconocer fácilmente la presencia de gas natural y salir del área de inmediato.

¡Gana un premio de $125! Abierto a todos los estudiantes de kínder al grado 12 TODOS los estudiantes de K-12 que asisten a la escuela o reciben instrucción en casa dentro del Condado Shelby son elegibles para participar. Para las reglas del concurso y el formulario de participación, visita mlgw.com/artcontest.

Fecha límite de presentación: viernes, 10 de diciembre de 2021. Información: correo electrónico a gmoulin@mlgw.org o llama al 901-828-6440 (de lunes a viernes).

Del 24 al 30 de octubre del 2021 • www.laprensalatina.com

13


Nikolas Cruz se declara culpable de la masacre en una escuela secundaria en Parkland

Nikolas Cruz Pleads Guilty to 2018 Parkland School Massacre FORT LAUDERDALE, Florida (AP) --- Nikolas Cruz se declaró el miércoles, 20 de octubre, culpable de asesinato por la masacre en el 2018 en una secundaria en Parkland, Florida, que dejó 17 muertos. Cruz, de 23 años, se declaró culpable después de responder una larga lista de preguntas de la jueza de circuito Elizabeth Scherer destinadas a confirmar su competencia mental. Fue acusado de 17 cargos de asesinato y 17 cargos de intento de homicidio en primer grado por el ataque en la Escuela Secundaria Marjory Stoneman Douglas el 14 de febrero del 2018. Un juicio de condena determinará si Cruz recibe una sentencia a cadena perpetua sin libertad condicional. Scherer planea iniciar la selección de los jurados el mes próximo, con esperanzas de comenzar los testimonios en enero. Los abogados de la defensa ya habían anunciado la semana pasada la intención de Cruz de declararse culpable. Fred Guttenberg, cuya hija de 14 años, Jaime, murió en la masacre, dijo que visitó su tumba esta semana para pedirle que le diera fuerza para la audiencia del miércoles. “Ella era la persona más fuerte y más sabia que he conocido”, dijo. “Mi hija siempre peleó por lo que estaba bien. Mi hija despreciaba a los abusadores y se interponía cuando alguien estaba siendo acosado”. La admisión de culpabilidad dejó el escenario listo para un juicio de condena en el que 12 jurados determinarán si Cruz debe ser sentenciado a muerte o a cadena perpetua sin libertad bajo palabra. Dada la notoriedad del caso, Scherer planea examinar a miles de posibles jurados. Las audiencias están programadas para noviembre y diciembre. Cruz mató a 14 estudiantes y tres empleados de la escuela el 14 de febrero del 2018 en un ataque de siete minutos en el edificio de tres pisos de Stoneman Douglas, dijeron los investigadores. Baleó a las

víctimas en los pasillos y en las aulas con un fusil semiautomático AR-15. Cruz había sido expulsado de la escuela un año antes tras un historial de conducta amenazante, inusual y a veces violenta que databa de su infancia. Tras la masacre, algunos estudiantes de Stoneman Douglas lanzaron el movimiento March for Our Lives, que trabaja para conseguir restricciones más estrictas a las armas de fuego en todo Estados Unidos. ENGLISH:

FORT LAUDERDALE, Fla. (AP) --- Nikolas Cruz pleaded guilty on Wednesday, October 20, to murdering 17 people during a rampage at his former high school in Parkland, Florida, leaving a jury to decide whether he will be executed for one of the nation’s deadliest school shootings. Relatives of the victims who sat in the courtroom and watched the hearing via Zoom broke down in tears and held hands across families

as Cruz entered his pleas and later apologized for his crimes. “Today we saw a cold and calculating killer confess to the murder of my daughter Gina and 16 other innocent victims at their school,” said Tony Montalto. His daughter was 14 and sitting outside her classroom when Cruz shot her at close range numerous times. “His guilty pleas are the first step in the judicial process but there is no change for my family. Our bright, beautiful, and beloved daughter Gina is gone while her killer still enjoys the blessing of life in prison.” The guilty pleas will set the stage for a penalty trial in which 12 jurors will determine whether Cruz, 23, should be sentenced to death or life in prison without parole. Given the case’s notoriety, Circuit Judge Elizabeth Scherer plans to screen thousands of prospective jurors. Jury selection is scheduled to begin on Jan. 4. Cruz entered his pleas after an-

swering a long list of questions from Scherer aimed at confirming his mental competency. He was charged with 17 counts of murder and 17 counts of attempted first-degree murder for those wounded in the Feb. 14, 2018, attack at Marjory Stoneman Douglas High School in Parkland, located just outside Fort Lauderdale. As several parents shook their heads, Cruz apologized, saying, “I’m very sorry for what I did. ... I can’t live with myself sometimes.” He also added that he wished it was up to the survivors to determine whether he lived or died. Parents scoffed at Cruz’s statement as they left the courtroom, saying it seemed self-serving and aimed at eliciting unearned sympathy. Gena Hoyer, whose 15-year-old son Luke died in the shooting, saw it as part of a defense strategy “to keep a violent, evil person off death row.” She said her son was “a sweet young man who had a life ahead of him and the person you saw in there today chose to take his life. He does not deserve life in prison.” Anthony Borges, a former Stoneman Douglas student who was shot five times and severely wounded, told reporters after the hearing that he accepted Cruz’s apology, but noted that it was not up to him to decide the confessed murderer’s fate. “He made a decision to shoot the school,” Borges said. “I am not God to make the decision to kill him or not. That’s not my decision. My decision is to be a better person and to change the world for every kid. I don’t want this to happen to anybody again. It hurts. It hurts. It really hurts. So, I am just going to keep going. That’s it.”

Especialista en paquetes de Disneyland, Europa, Cancún y más… 1-833-750-8500 Especiales increíbles en boletos de avión.

El destino que sueñas Al precio que nunca imaginaste.

Vuelos

Hoteles

Carros

Paquetes

1-833-750-8500

TODOS NUESTROS AGENTES HABLAN ESPAÑOL

WWW.ONZONETRAVEL.COM

14

La Prensa Latina • Del 24 al 30 de octubre del 2021


REVISIÓN DEL DHS DE LA DEPORTACIÓN ACELERADA AMPLIADA DHS’s Review of the Expanded Expedited Removal

La Ley de Reforma de la Inmigración Ilegal y la Responsabilidad del Inmigrante de 1996 creó la expulsión acelerada. Este proceso permite a los oficiales de inmigración de bajo nivel la autoridad para deportar rápidamente a ciertos no ciudadanos que son indocumentados o han comeBarry Frager tido fraude o falsa representaImmigration Attorney, Frager ción. La Expulsión Acelerada se Law Firm, P.C. puede utilizar en cualquier parte del país y para cualquier persona que no pueda probar que ha vivido en los EE. UU. durante más de dos años, pero el DHS generalmente no ha impuesto la Remoción Acelerada de esa manera tan amplia. Bajo la Administración de George W. Bush, los funcionarios de inmigración han utilizado la deportación acelerada para deportar a las personas que llegan a nuestra frontera, así como a las personas que ingresaron sin autorización si son detenidas dentro de las 100 millas de la frontera canadiense o mexicana y están dentro de las dos semanas de haber cumplido su llegada a los Estados Unidos, El 25 de enero de 2017, el presidente Trump emitió una orden ejecutiva que ordenaba al Departamento de Seguridad Nacional (DHS) que ampliara drásticamente el uso de la “deportación acelerada” en toda su extensión legal. El 22 de julio de 2019, el Departamen-

to de Seguridad Nacional anunció que llevaría a cabo la expansión completa. A partir del 23 de julio de 2019, la expulsión acelerada puede aplicarse a personas indocumentadas o que hayan cometido fraude o falsa representación, y que se encuentren en todo Estados Unidos y que no hayan estado físicamente presentes en los Estados Unidos durante los dos años anteriores a la aprehensión. El 22 de julio de 2019, el Consejo Estadounidense de Inmigración publicó una hoja informativa titulada “Introducción a la deportación acelerada”, que explica el programa con más detalle: https://www.americanimmigrationcouncil.org/research/primer-expedited-removal “Por ley, la deportación acelerada no se puede aplicar a determinadas personas. Los ciudadanos estadounidenses o los residentes permanentes legales (LPR o titulares de una “tarjeta verde”) no deben estar sujetos a una expulsión acelerada. Tampoco debe usarse contra refugiados, asilados o solicitantes de asilo (personas que temen ser perseguidas en sus países de origen o que manifiestan su intención de solicitar asilo) “. Bajo la administración de Biden, el 26 de julio de 2021, el DHS emitió una declaración sobre la reanudación de la deportación acelerada para ciertas unidades familiares: https://www.dhs.gov/news/2021/07/26/ dhs-statement-resumption-expedited-removal-certain-family-units La declaración dice lo siguiente:

“A partir de hoy, ciertas unidades familiares que no pueden ser expulsadas bajo el Título 42 serán colocadas en procedimientos de deportación acelerada. La remoción acelerada proporciona un procedimiento legal más acelerado para remover aquellas unidades familiares que no tienen una base bajo la ley de los EE. UU. para estar en los Estados Unidos. Intentar cruzar a los Estados Unidos entre los puertos de entrada o eludir la inspección en los puertos de entrada es la forma incorrecta de llegar a los Estados Unidos. Estos actos son peligrosos y pueden tener consecuencias migratorias a largo plazo para las personas que intentan hacerlo. La administración de Biden-Harris está trabajando para construir un sistema de inmigración seguro, ordenado y humano, y el Departamento de Seguridad Nacional continúa tomando varias medidas para mejorar el procesamiento legal en los puertos de entrada y reformas para fortalecer el sistema de asilo”. El 30 de julio de 2021, el DHS aclaró esa política al agregar: https://www.dhs.gov/news/2021/07/30/ dhs-statement-expedited-removal-flights-certain-families “El asilo y otras vías de inmigración legal deben estar fácilmente disponibles para quienes las necesiten, y esta administración está comprometida a considerar las solicitudes de asilo de manera justa y eficiente. Aquellos que no busquen protección o que no califiquen serán devueltos de inmediato a su país de origen. De acuerdo con ese enfoque, el Departamento de Se-

guridad Nacional reanudó hoy los vuelos de expulsión acelerada para ciertas familias que llegaron recientemente a la frontera sur, no pueden ser expulsadas bajo el Título 42 y no tienen una base legal para permanecer en los Estados Unidos. Las familias detenidas por el Servicio de Aduanas y Protección Fronteriza fueron trasladadas a través de las Operaciones Aéreas del Servicio de Inmigración y Control de Aduanas de los Estados Unidos a sus países de origen, Guatemala, El Salvador y Honduras…”. El 14 de octubre de 2021, la administración de Biden anunció que “la revisión del DHS de la remoción acelerada ampliada está en curso. Esta aplicación particular de remoción acelerada se usó en un número extremadamente pequeño de casos bajo la administración de Biden y no se usará en el futuro hasta que se complete la revisión del Departamento”, dijo un portavoz del DHS en un comunicado: https://www.buzzfeednews.com/article/hamedaleaziz/expedited-removal-trump-immigrant-policy-suspended. Este cambio de política tendrá un gran impacto en que las personas detenidas por ICE tendrán una audiencia ante el juez de inmigración.. * Esta columna contiene consejos generales sobre las leyes de inmigración. Nada en esta columna establece una relación de abogado-cliente. Si usted quiere saber de su situación específica, le invitamos hacer una cita con nuestra firma llamando al (901) 763-3188 ext. 221. Para más información, visite www.fragerlaw.com/ resources.

¡AVISO IMPORTANTE!

Barry Frager

La Corte de Inmigración de Memphis está reabriendo para las audiencias. El Bufete de Abogados Frager (Frager Law Firm) se encuentra en el mismo edificio que la oficina de USCIS y la Corte de Inmigración de Memphis.

(901) 763-3188 • FRAGERLAW.COM

80 80 Monroe Ave, Suite 225 225 Brinkley BrinkleyPlaza Plaza • Memphis, Memphis,TN TN Del 24 al 30 de octubre del 2021 • www.laprensalatina.com

15


DETENCIÓN DE INMIGRANTES: UNOS CENTROS CIERRAN, OTROS CRECEN Indiana County May Cash in as Illinois Bans Detentions

INDIANA (AP) --- El Clay County se parece a otros condados de la región: es rural, con una población abrumadoramente blanca y de clase media, muy republicano. Pero si hay algo que lo distingue de los demás es su cárcel, la única de la zona que recibe inmigrantes y personas que piden asilo bajo la custodia del servicio de Inmigración y Control de Aduanas. Mientras que las autoridades de los dos centros de detención de inmigrantes que quedan en el estado consideran su cierre, Clay County analiza una propuesta que duplicaría la capacidad de su cárcel. Financiaría la expansión en buena medida recibiendo más personas en manos del ICE, como se conoce al servicio de Inmigración y Control de Aduanas, por sus siglas en inglés, según funcionarios locales. El condado selló un acuerdo el mes pasado con una empresa constructora para hacer una expansión de 4.180 metros cuadrados (45.000 pies cuadrados), que añadiría al menos 265 camas al Centro de Justicia del Clay County. La comisión del condado todavía no dio el visto bueno final al proyecto, que costaría hasta 25 millones de dólares, de acuerdo con la empresa constructora. La posible expansión de la cárcel del Clay County saca a la luz una de las posibles consecuencias de las victorias de los sectores liberales como la ley aprobada en agosto por el gobernador J.B. Pritzker, que suspende los contratos del estado con el ICE a partir del 1ro de enero. Esto hace que la cárcel del Clay County quede como el único centro de detención que aloja inmigrantes entre Wisconsin y Kentucky. Un portavoz del ICE no respondió a preguntas acerca de dónde serían alojados los detenidos en Illinois cuando la ley entre en vigor, pero expertos locales en la inmigración dicen que probablemente sean trasladados a prisiones de estados vecinos.

16

ENGLISH

CLAY COUNTY, IN (AP) --- Clay County is a lot like the other counties around it: rural, overwhelmingly white, lower middle class, and very Republican. But one thing that sets the county apart is its local jail, which is the only jail in Indiana that holds immigrants and asylum-seekers in U.S. Immigration and Customs Enforcement custody. As officials in nearby Illinois prepare to shutter the state’s two remaining immigration detention centers, Clay County is moving forward on a proposal that could more than double the capacity of the jail — paid for in large part by taking in more ICE detainees, local elected officials said. The county entered into an agreement last month with a local developer on a proposal that would add a new 45,000-square-foot housing pod with at least 265 beds to the Clay County Justice Center. The county commission has not yet fully signed off on the expansion, which could cost upward of $25 million, according to the developer’s proposal. The move to expand the Clay County Jail highlights the potential pitfalls when immigration activists in liberal states score big victories — such as the law signed by Illinois Gov. J.B. Pritzker in August that is set to end local jail contracts with ICE in the state starting Jan. 1. That will make the Clay County Jail the only immigration detention center between Wisconsin and Kentucky. An ICE spokesperson did not respond to questions about where detainees currently being held in Illinois will be moved once the law goes into effect, but local immigration experts said it’s likely they’ll be moved to jails in neighboring states.

La Prensa Latina • Del 24 al 30 de octubre del 2021


Noticias del Mundo | World News

DETIENEN EN MÉXICO A EXCOMANDANTE DE LAS FARC Former FARC Commander Arrested in Mexico MÉXICO (AP) --- Rodrigo Granda, un excomandante de las extintas Fuerzas Armadas Revolucionarias de Colombia (FARC), fue detenido en México tras recibir una notificación de Interpol, una acción que algunos de sus compañeros calificaron como una violación al proceso de paz en el país sudamericano. Un funcionario federal, que discutió el caso bajo la condición de no ser identificado, confirmó a The Associated Press la detención de Granda, aunque evitó dar más detalles. Sin embargo, poco después, el ministro de Defensa de Colombia, Diego Molano, señaló en su cuenta de Twitter que el arresto de Granda se dio a raíz de una circular roja emitida por Paraguay por los delitos de secuestro, asociación criminal y homicidio. El funcionario no mencionó que la detención ocurriera en México y añadió que Interpol Colombia no puede modificar o cancelar las solicitudes de otros países. ENGLISH

MEXICO (AP) --- Rodrigo Granda, a former commander of the defunct Rev-

olutionary Armed Forces of Colombia (FARC), was detained in Mexico after receiving a notification from Interpol, an action that some of his colleagues described as a violation of the peace process in the South American country. A federal official, who discussed the case on condition of not being identified, confirmed Granda’s arrest to The Associated Press, although he avoided giving further details. However, shortly after, Colombian Defense Minister Diego Molano pointed out on his Twitter account that Granda’s arrest was due to a red circular issued by Paraguay for the crimes of kidnapping, criminal association and homicide. The official did not mention that the arrest occurred in Mexico and added that Interpol Colombia cannot modify or cancel requests from other countries.

SE ALARGA NEGOCIACIÓN POR 17 MISIONEROS SECUESTRADOS EN HAITÍ Negotiations Drag On Over 17 Missionaries Kidnapped In Haiti HAITÍ (AP) --- Las negociaciones para conseguir la liberación de 17 miembros de un grupo misionero con sede en Estados Unidos, secuestrados el fin de semana por una violenta pandilla haitiana que reclamaba un millón de dólares por persona, se alargaron a un cuarto día. El grupo incluía a cinco niños de entre 8 meses y 15 años, aunque las autoridades no aclararon si las peticiones de rescate los incluían a ellos, según dijo un destacado funcionario haitiano. Dieciséis de los

KATT WILLIAMS

OCT 23

secuestrados eran estadounidenses y uno canadiense. En la primera mitad de octubre se registraron al menos 119 secuestros en Haití, según el Centro de Análisis e Investigación de Derechos Humanos, un grupo local sin fines de lucro. Un conductor haitiano fue capturado junto con los misioneros, señaló el grupo, lo que elevó a 18 el total de personas secuestradas por la pandilla. El funcionario haitiano, que no estaba autorizado a hablar con la prensa, dijo a The Associated Press que una persona de la banda 400 Mawozo había reclamado el rescate en una llamada al líder de Christian Aid Ministries, con sede en Ohio, poco después del secuestro. ENGLISH

HAITI (AP) --- Negotiations stretched into a fourth day seeking the return of 17 members of a U.S.-based missionary group kidnapped over the weekend by a violent gang that is demanding $1 million ransom per person. The group includes five children whose ages range from 8 months to 15 years, although authorities were not clear whether the ransom amount included them, a top Haitian official said. Sixteen of the abductees are Americans and one Canadian. The abduction is one of at least 119 kidnappings recorded in Haiti for the first half of October, according to the Center of Analysis and Research of Human Rights, a local nonprofit group. It said a Haitian driver was abducted along with

SOUTHAVEN

the missionaries, bringing the total to 18 people taken by the gang. The Haitian official, who was not authorized to speak to the press, told The Associated Press that someone from the 400 Mawozo gang made the ransom demand in a call to a leader of the Ohiobased Christian Aid Ministries shortly after the abduction.

UN VOLCÁN EN EL SUR DE JAPÓN EXPULSA UNA ENORME NUBE GRIS A Volcano in Southern Japan Erupts with Massive Smoke Column JAPÓN (AP) --- Un volcán en el sur de Japón entró en erupción y provocó una enorme nube gris que se alzaba hacia el cielo. La Agencia Meteorológica de Japón subió el nivel de riesgo para el Monte Aso a tres en una escala de cinco, y advirtió a montañeros y habitantes de la zona que evitaran la montaña. La televisora nacional NHK emitió imágenes de una enorme nube que se alzaba sobre el volcán. La nube alcanzó los 3.5 kilómetros (11.480 pies) de altura sobre el cráter, un flujo piroclástico recorrió 1.3 kilómetros (0.8 millas) por la ladera occidental de la montaña, según la agencia meteorológica. La erupción lanzó rocas volcánicas hasta 900 metros (2.950 pies) de distancia desde el cráter, y se detectaron cenizas en varias poblaciones en las prefecturas vecinas de Kumamoto y Miyazaki. Se emitió una alerta para la ciudad de Aso y dos poblaciones cercanas en la prefectura de Kumamoto, en la región norcentral de la isla sureña de Kyushu. Continúa en la pág. 18

KEVIN GATES

OCT 28

Compra los boletos en la taquilla del Landers Center • LandersCenter.com • Ticketmaster.com • Ticketmaster App Del 24 al 30 de octubre del 2021 • www.laprensalatina.com

17


The MEMPHIS Plan

Viene de la pág. 17

Noticias del Mundo | World News

SUBEN A 46 LOS MUERTOS POR INUNDACIONES Y DESLAVES EN INDIA

Plan de salud asequible para pequeñas empresas y autónomos.

46 Dead After Heavy Rains, Landslides in Northern India INDIA (AP) --- Las inundaciones causadas por las fuertes lluvias registradas en el estado de Uttarakhand, en el norte de India, dejaron al menos 46 fallecidos y varios desaparecidos, dijeron las autoridades. Los rescatistas trabajaron durante la noche para recuperar los cuerpos atrapados entre los escombros y evacuar a quienes estaban en zonas de vulnerables, afirmó S A Murugeshan, secretario de la agencia de gestión de desastres. En la víspera, la cifra oficial de muertos por las lluvias era de 22 personas. El montañoso estado lleva tres días de incesantes lluvias que inundaron carreteras, destruyeron puentes y causaron deslaves que arrasaron varias viviendas. La situación ha provocado la colaboración de más de 2.000 efectivos de las policías paramilitar y civil. ENGLISH

(901) 272-PLAN (7526) MemphisPlan.org

FREE CHICKEN!

OBTÉN UNA CENA “DARK” DE PIEZAS

GRATIS

CON LA COMPRA DE UNA CENA DE DOS PIEZAS DE CARNE OSCURA DE POLLO Y DOS BEBIDAS MEDIANAS. Oferta válida con este cupón. Vence el 10.31.21

ENGLISH

JAPAN (AP) --- A volcano in southern Japan erupted with a massive column of gray smoke billowing into the sky. The Japan Meteorological Agency raised the warning level for Mount Aso to three on a scale of five, warning hikers and residents to avoid the mountain. Chief Cabinet Secretary Hirokazu Matsuno said there has been no report of damages or injuries. NHK national television aired footage of a massive smoke column above the volcano. The smoke rose as high as 3.5 kilometers (11,480 feet) above the crater, with pyroclastic flow pouring out 1.3 kilometers (0.8 mile) down the western slope of the mountain, the agency said. The explosion blew off volcanic rocks as far as 900 meters (2,950 feet) from the crater and ashfalls were detected in several towns in the Kumamoto and neighboring Miyazaki prefectures. The warning was issued for the city of Aso and two nearby towns in Kumamoto prefecture, which is in the north-central region of the southern island of Kyushu.

INDIA (AP) --- At least 46 people have died and several are missing after floods triggered by heavy rains hit the northern Indian state of Uttarakhand, officials said. Rescuers worked through the night to retrieve bodies stuck in debris and to evacuate those in vulnerable areas, said S.A. Murugeshan, secretary of the state’s disaster management. Officials said 22 people were killed by the rains. The mountainous state has seen incessant rains for the past three days, flooding roads, destroying bridges and causing landslides in which several homes were washed away. The situation has prompted help from more than 2,000 members of the paramilitary and civil police.

¡NI POR 1 MINUTO!

Memphis, TN • Since 1957 Restaurante y Autoservicio

3571 Lamar Ave. 2520 Mt. Moriah

Restaurante / Comida para Llevar

1217 S. Bellevue 4349 Elvis Presley 811 S. Highland 2484 Jackson Ave. 1370 Poplar Ave. 890 Thomas

Pídale a nuestro cajero el cupón de pollo GRATIS para redes sociales al hacer su pedido.

18

NUNCA

dejes a un niño o mascota solo en el auto

La Prensa Latina • Del 24 al 30 de octubre del 2021


EE.UU. DETALLA PLAN PARA VACUNAR A NIÑOS DE 5 A 11 AÑOS White House Details Plans to Vaccinate 28M Children Ages 5-11

LAPRENSALATINAMEDIA LAPRENSALATINAMEDIA LAPRENSALATINAMEDIA LAPRENSALATINAMEDIA LAPRENSALATINAMEDIA LAPRENSALATINAMEDIA

Del 24 al 30 de octubre del 2021 • www.laprensalatina.com

Continúa en la 20 20 Continúa enpág. la pág.

19


Continued from page 19

EE.UU. DETALLA PLAN PARA VACUNAR A NIÑOS DE 5 A 11 AÑOS White House Details Plans to Vaccinate 28M Children Ages 5-11 WASHINGTON (AP) --- Los niños de 5 a 11 años en Estados Unidos pronto podrán vacunarse contra el COVID-19 en consultorios médicos, farmacias e incluso en su escuela, anunció el miércoles, 20 de octubre, la Casa Blanca al detallar los planes para cuando en cuestión de semanas se autorice la vacuna de Pfizer para los más pequeños. Los reguladores federales se reunirán durante las próximas dos semanas para sopesar los beneficios de vacunar a los niños, después de largos estudios destinados a garantizar la inocuidad de las inoculaciones. Los asesores de los Centros para el Control y la Prevención de Enfermedades de Estados Unidos se reunirán el 2 y 3 de noviembre y se espera que den su aprobación. Una vez ocurrido eso, las dosis comenzarán a enviarse a los proveedores de todo el país, junto con agujas más pequeñas y en unos días las vacunas estarán disponibles a gran escala. El gobierno del presidente Joe Biden ha recalcado que la campaña nacional para extender la protección de la vacunación a la población escolar no se verá como hace 10 meses, cuando el país comenzó a aplicar vacunas y la escasez de dosis y los problemas de capacidad signifi-

caron una espera laboriosa para muchos estadounidenses. El país tiene ahora un amplio suministro de vacunas de Pfizer para los aproximadamente 28 millones de niños que pronto serán elegibles, dijeron funcionarios de la Casa Blanca, y han estado trabajando desde hace meses para garantizar la disponibilidad generalizada de las vacunas una vez aprobadas. Más de 25.000 pediatras y proveedores de atención primaria ya se han inscrito para inyectar la vacuna contra el COVID-19 a los niños, dijo la Casa Blanca, además de las decenas de miles de farmacias que ya están administrando inyecciones a adultos. La Agencia Federal para el Manejo de Emergencias también financiará y apoyará a cientos de clínicas escolares y comunitarias a fin de acelerar la campaña. La Casa Blanca también está preparando una campaña intensificada para educar a padres e hijos sobre la inocuidad de las vacunas y la facilidad de conseguirlas. Como ha sido el caso de las vacunas para adultos, el gobierno federal cree que los mensajeros confiables (educadores, médicos y líderes comunitarios) serán vitales para fomentar la vacunación. Aunque los niños tienen menos riesgos que

ENGLISH

las personas mayores de tener efectos secundarios graves del COVID-19, sí pueden ocurrir, y las autoridades afirman que la vacunación reduce drásticamente esas posibilidades y reducirá la propagación en las comunidades de la variante delta, que es más transmisible, lo que contribuirá a una recuperación más rápida de la nación ante la pandemia. ENGLISH

WASHINGTON (AP) --- Children ages 5 to 11 will soon be able to get a COVID-19 shot at their pediatrician’s office, local pharmacy and potentially even their school, the White House said on Wednesday, October 20, as it detailed plans for the expected authorization of the Pfizer shot for younger children in a matter of weeks. Federal regulators will meet over the next two weeks to weigh the benefits of giving shots to kids, after lengthy studies meant to ensure the safety of the vaccines. Within hours of formal approval, expected after the Food and Drug Administration signs off and a Centers for Disease Control and Prevention advisory panel meeting scheduled for Nov. 2-3, doses will begin ship-

ping to providers across the country, along with smaller needles necessary for injecting young kids, and within days will be ready to go into the arms of kids on a wide scale. About 15 million doses will be shipped to providers across the country in the first week after approval, the White House said. “We’re completing the operational planning to ensure vaccinations for kids ages 5-11 are available, easy and convenient,” said White House COVID-19 coordinator Jeff Zients on Wednesday. “We’re going to be ready, pending the FDA and CDC decision.” The Pfizer vaccine requires two doses spaced three weeks apart and a two-week wait for full protection to kick in, meaning kids who get their first shot of the two-dose Pfizer vaccine within a couple weeks of the expected approval in early November will be fully vaccinated by Christmas. The Biden administration notes the nationwide campaign to extend the protection of vaccination to the school-going cohort will not look like the start of the country’s vaccine rollout 10 months ago, when scarcity of doses and capacity issues meant a painstaking wait for many Americans. The country

Continued on page 21

20

La Prensa Latina • Del 24 al 30 de octubre del 2021


Continued from page 20

now has ample supplies of the Pfizer shot to vaccinate the roughly 28 million kids who will soon be eligible, White House officials said, and have been working for months to ensure widespread availability of shots once approved. More than 25,000 pediatricians and primary care providers have already signed on to administer COVID-19 vaccine shots to kids, the White House said, in addition to the tens of thousands of retail pharmacies that are already administering shots to adults. Hundreds of school-and community-based clinics will also be funded and supported by the Federal Emergency Management Agency to help speed putting shots into arms. The White House is also preparing to mobilize a stepped-up campaign to educate parents and kids about the safety of the shots and the ease of getting them. As has been the case for adult vaccinations, the administration believes trusted messengers — educators, doctors, and community leaders — will be vital to encouraging vaccinations. While children are at lower risk than older people of having serious side effects from COVID-19, those serious consequences do occur – and officials note that vaccination both dramatically reduces those chances and will reduce the spread of the more transmissible delta variant in communities, contributing to the nation’s broader recovery from the pandemic. “COVID has also disrupted our kids’ lives. It’s made school harder; it’s disrupted their ability to see friends and family, it’s made youth sports more challenging,” U.S. surgeon general Dr. Vivek Murthy told NBC on Wednesday. “Getting our kids vaccinated, we have the prospect of protecting them, but also getting all of those activities back that are so important to our children.” Murthy said the administration, which is promoting employer vaccine mandates for adults, is leaving the question of requirements for schools to local and state officials, but called them “reasonable.” “Those are decisions on, when it comes to school requirements, that are made by

localities and by states,” he told NBC’s “Today.” “You’ve seen already some localities and states talk about vaccine requirements for kids. And I think it’s a reasonable thing to consider to get those vaccination rates high. And it’s also consistent with what we’ve done for other childhood vaccines, like measles, mumps, polio.” The U.S. has purchased 65 million doses of the Pfizer pediatric shot — expected to be one third the dosage for adults and adolescents — according to officials, more than enough for every kid in the age group. They

¡Crece con HOPE! Celebrate Your Heritage. Build Your Legacy. With a Trustworthy Financial Partner HOPE is proud to commemorate Hispanic Heritage month, taking an opportunity to honor the rich cultural and economic contributions made by Latino residents in the Deep South and across the country. It also gives us the chance to celebrate HOPE’s commitment to serving the financial needs of Hispanic residents.

will ship in smaller packages of about 100 doses each, so that more providers can deliver them, and they can be stored for up to 10 weeks at standard refrigeration temperatures. About 219 million Americans aged 12 and up, or 66% of the total population, have received a COVID-19 shot and nearly 190 million are fully vaccinated.

Through our Crece Con HOPE program, we work to provide products and services that will help you to build the future you desire. We offer a variety of checking and savings accounts, personal loans, vehicle loans, home loans, and free financial counseling to help you make the most of your money. HOPE can also accept ITIN numbers to help you get started with an account or loan. 1 Learn more about how HOPE can help you reach your financial goals at www.hopecu.org/crececonhope. Visit our Ridgeway Road branch or call us to speak with one of our bilingual representatives. 1

All loans subject to credit approval

ITIN Products and Services • Auto Loans & Personal Loans • Home Loans • Free & Rewards Checking Accounts • Savings Accounts

Hope Credit Union 2923 Ridgeway Road Memphis, TN 38115 901-795-8980

• Small Business Loans • Debit & Credit Cards Bilingual Staff Free Financial Education and Counseling Free Online, Mobile, & Telephone Banking

Del 24 al 30 de octubre del 2021 • www.laprensalatina.com

Brighter Futures Begin with HOPE. Federally insured by NCUA NMLS #653874

21


Better Business Bureau: Trabajando junto con la comunidad hispana del Medio Sur • Working Together with the Mid-South Hispanic Community

Obtenga una receta médica para lentes de contacto cosméticos Get a Prescription for Cosmetic Contact Lenses

Si está pensando en cambiar la apariencia de sus ojos para Halloween mediante el uso de lentes de contacto cosméticos, asegúrese de obtener una receta para ellos. La FDA los considera dispositivos médicos que requieren de una receta médica, incluso si no es para corregir la visión. La regla de lentes de contacto de la FTC requiere que el vendedor tenga una receta válida. La FDA dice que cualquier lente que no sea recetado y ajustado por un profesional autorizado podría causarle rasguños en el ojo, úlceras en la córnea, conjuntivitis, infección, una reacción alérgica, visión borrosa e incluso ceguera. Una niña de 14 años que compró lentes cosméticos en una tienda de conveniencia tuvo fiebre y un ojo hinchado después de usarlos por un corto período de tiempo y finalmente tuvo que someterse a un trasplante de córnea. Un joven de 17 años sufrió infecciones, cataratas, glaucoma y ceguera en un ojo. Se han encontrado cloro, hierro y otros químicos peligrosos en lentes de contacto cosméticos que se compraron sin receta. Los colorantes pueden crear una textura desigual en la superficie del lente, lo que puede causar rayones y permitir la entrada de bacterias. La FDA, FTC y BBB ofrecen estos consejos para obtener y usar lentes de contacto: • Hágase un examen de la vista. • Obtenga una receta médica. • Siga las instrucciones de cuidado. • Quítese los lentes de contacto y busque

22

atención médica de inmediato si sus ojos están enrojecidos, tiene dolor continuo o secreción. • No comparta sus lentes de contacto con nadie. Si alguien está dispuesto a infringir la ley vendiéndole lentes de contacto cosméticos sin receta, deténgase y pregúntese qué tan seguros pueden ser. ¿Tiene preguntas? Comuníquese con la oficina local de BBB llamando al 901-7591300 o escriba a info@bbbmidsouth.org.

ENGLISH

If you’re thinking about changing the appearance of your eyes for Halloween by using cosmetic contact lenses, be sure you get a prescription for them. The FDA considers them to be medical devices requiring a prescription even if they’re not met to correct your vision. The FTC’s Contact Lens Rule requires a seller to have a valid prescription. The FDA says any lenses that aren’t prescribed and fitted by a licensed professional could cause scratches on your eye, sores on your cornea, conjunctivitis or pink eye, infection, an allergic reaction, blurred vision and even blindness. A 14-year-old girl who bought cosmetic lenses at a convenience store developed a fever and a swollen eye after wearing them for just a short period of time and eventually had to have a corneal transplant. A 17-year-old boy suffered infections, a cataract, glaucoma, and blindness in one eye.

Chlorine, iron, and other dangerous chemicals have been found in cosmetic lenses that were purchased without a prescription. Colorants can create an uneven texture on the surface of the lens, which can cause scratches and allow in bacteria. The FDA, FTC, and BBB offer these tips for getting and wearing any contact lenses: • Get an eye exam. • Get a prescription. • Follow the care instructions. • Remove your contact lenses and seek medical attention right away if your eyes are red, have ongoing pain or discharge. • Don’t share your contact lenses with anyone else. If someone is willing to break the law by selling you cosmetic lenses without a prescription, stop and ask yourself how safe they’re likely to be. Have questions? Contact your BBB at 901759-1300 or info@bbbmidsouth.org.

La Prensa Latina • Del 24 al 30 de octubre del 2021


¿QUÉ SE COCINA EN LA PRENSA?

FRESAS CUBIERTAS DE CHOCOLATE INGREDIENTES: • 2 docenas de fresas lavadas y frías • 3 barras pequeñas de chocolate oscuro • 3 barras pequeñas de chocolate blanco INSTRUCCIONES: 1. Es importante conservar las fresas frías y, una vez que las usemos, debemos quitarle la humedad con papel. 2. Quebramos una barra de chocolate oscuro. Luego colocamos los trozos de chocolate en un recipiente de cerámica y los calentamos en el microondas por 20 segundos. 3. Revolvemos con un tenedor y volvemos a calentar por otros 20 segundos, repitiendo la operación hasta que la barra entera de chocolate esté derretida. 4. Repetimos los pasos 2 y 3 con el chocolate blanco. 5. Sumergimos la mitad de las fresas en el chocolate oscuro y las vamos colocando en una charola previamente preparada con papel encerado. 6. Repetimos el paso 5 con el chocolate blanco para el resto de las fresas. 7. Se dejan reposar hasta que el chocolate se enfríe en las fresas.

ENGLISH

INGREDIENTS: • 2 dozen strawberries, washed and cooled • 3 small dark chocolate bars • 3 small white chocolate bars WHAT TO DO: 1. It is important to keep the strawberries cold. Before starting the whole process, remove the moisture with a paper towel. 2. Break a dark chocolate bar and place it in a ceramic bowl and heat it in the microwave for 20 seconds. 3. Stir with a fork and reheat for another 20 seconds, repeating the operation until the whole chocolate bar is melted. 4. Repeat steps 2 and 3 with the white chocolate. 5. Dip the ½ total of the strawberries in the dark chocolate and place them in a tray previously prepared with wax paper. 6. Repeat step 5 with the white chocolate for the rest of the strawberries. 7. Let the chocolate set.

CHOCOLATE COVERED STRAWBERRIES

Un mensaje del Consulado de México que está al servicio de la comunidad de Memphis y del condado de Shelby.

¡La opción es suya! ¡Salve su vida y la de sus seres queridos! ¡Vacúnese hoy mismo contra el COVID-19 y póngase la mascarilla! Mascarillas arriba Rodolfo Quilantán Arenas Cónsul de México por Little Rock y el Medio Sur

MASCARILLASARRIBAMEMPHIS.COM Del 24 al 30 de octubre del 2021 • www.laprensalatina.com

23


Exclusivamente para La Prensa Latina en Memphis, TN

Por: @DoreenColondres www.LaCocinaNoMuerde.com

POR DOREEN COLONDRES @DoreenColondres

CHEESECAKE DE CALABAZA (AUYAMA) PUMPKIN CHEESECAKE

Doreen Colondres es una apasionada del mundo de la gastronomía y el vino. Chef latina, autora del Best Seller “La Cocina No Muerde” y fundadora de Vitis House en North Carolina. Una viajera incansable. Su misión es convencernos de que la cocina es divertida, relajante, fácil y romántica, pero más importante, saludable. Síguela en redes: @doreencolondres, visita su página web en www.LaCocinaNoMuerde. com y www.TheKitchenDoesntBite.com o adquiere su libro en Amazon o iTunes.

Esta receta es deliciosa y perfecta durante la época de otoño e invierno, pues la calabaza (auyama) “butternut” es de esa temporada. Este tipo de calabaza es perfecta para postres por su sabor dulce y delicado; no es tan fuerte como el de la calabaza regular o la que se usa para hacer el famoso “pie” y 2. queda bien cremoso. Lo que debes tener: • 2 paquetes de queso crema de 8 oz • 1/2 taza de azúcar • 1 3/4 libras de calabaza “butternut” • 2 huevos enteros • 1 yema (de huevo) • 1 cucharadita de vainilla blanca • 1 bandeja de aluminio de Graham Crackers (las que ya vienen con el crust/ corteza preparado) • Kitchen Aid Mixer (o de cualquier otra marca, pero que sea un mixer) Lo que debes hacer: 1. Bate el queso (a temperatura ambiente) con el azúcar, luego añade uno a uno los huevos (primero los enteros y luego la yema) y al final la vainilla. Puedes usar la velocidad 2 y dejarla por 8-10 minutos

3.

4.

Espera hasta que la mezcla quede bien líquida y se vean todos los ingredientes bien mezclados y uniformes. Ve limpiando el envase con una espátula para que regrese al fondo la mezcla que se sube por los bordes. Luego echas la calabaza en la licuadora y la bates hasta que mezcle bien. Una vez hayas mezclado la calabaza con el resto de la mezcla (por 2-3 minutos), entonces pasas la mezcla al molde. El molde lo pones en el horno en “Baño de María” a 350-360 grados por 40- 45 minutos. Cuando veas que la mezcla está “durita” y “doradita” y que quizás se empiece a romper o abrirse… ¡ya está listo el cheesecake! Luego que haya perdido el calor y esté a temperatura ambiente, lo pones en el refrigerador (preferiblemente tapado con papel de aluminio o papel transparente “cling”). Cuando lo vayas a cortar, asegúrate que esté bien frío.

¡Buen provecho! 20 minutos – 4 porciones

ENGLISH

This is a delicious recipe and it’s perfect during the fall and winter time because butternut squash is in season. This type of pumpkin is perfect for desserts because it is sweet and has a delicate flavor; it isn’t as strong as the regular pumpkin or the one that’s used for the famous pie, and it’s super creamy. What you need to have: • 2 packs of 8 oz of cream cheese • 1/2 cup of sugar • 1 3/4 lb of butternut squash • 2 whole eggs • 1 egg yolk • 1 teaspoon of white vanilla • 1 aluminum tray from Graham Crackers (the ones that come with the crust) • Kitchen Aid Mixer (or any other mixer brand) What you need to do: 1. Beat the cheese at room temperature with the sugar, then add the eggs one by one. Then, add the yolk followed by the vanilla. You can use

2.

3.

4.

speed 2 for about 8-10 minutes. Wait until the mixture gets liquefied and well blended and keep scraping the mixing bowl with a spatula to take back the mixture that stays in the bowl walls. Now, put the butternut squash into the blender and mix very well. Once you’ve mixed the squash with the rest of the ingredients (2-3 minutes), pour the mixture into the molds. Put the mold into the oven in water bath (bain-marie/ double boiler) at 350-360 degrees for about 4045 minutes. When you notice the mixture is getting hard and golden and starts to break or open up… it’s ready! Leave it at room temperature until it cools off and then put it in the fridge (preferably covered with aluminum or plastic wraps). Make sure it is super chilled before you slice it.

Enjoy! 20 minutes – 4 servings

WWW.LACOCINANOMUERDE.COM • WWW.THEKITCHENDOESNTBITE.COM 24

La Prensa Latina • Del 24 al 30 de octubre del 2021


No. 438 © 2021, Pablo J. Davis, All Rights Reserved

Dicho y hecho

No sooner said...

Querida lectora o lector, Desde el apático “Bueno, ya...” del adolescente y pasando por el “cómo no” común y silvestre, el ya universal anglicismo “okéi” y hasta el “Sí, mi coronel” de los militares, hay muchas maneras de responder cuando se nos pide, o manda, hacer algo. La gama equivalente en inglés podría empezar por el “In a minute” del teenager, el “OK” reglamentario, el más entusiasmado “You bet!” y sin descuidar del “Sir, yes sir!” del entorno militar. (Llama la atención cómo, en español, se personaliza la cosa con ese pronombre “mi” en “mi coronel”.) Muy hacia arriba, en ese rango, existe una serie de expresiones que expresan cumplimiento hasta el punto de reverente obediencia. Pero es obediencia que responde no ya a una situación de jerarquía sino más bien de los afectos: “Dicho y hecho”, podemos decir cuando alguien nos importa tanto que basta con que exprese ua necesidad o deseo, para que nos movilicemos a realizárselo. Es lo contrario de aquello de que del dicho al hecho, hay largo trecho. ¡Aquí, en cambio, dicho y hecho van de la mano! En inglés, se dice un poco más largamente: “No sooner said than done.” Más lírica y gallarda, la expresión “sus deseos son órdenes” remite a los códigos caballerescos de la Edad Media. En inglés: Your wish is my command. El filósofo Barrows Dunham, genial divulgador y escritor finísimo, en su historia de las ideas en Occidente, Héroes y herejes, expresó así la hechizadora belleza de Nefertiti y lo que habría inspirado en quienes la contemplaban (traducimos): “Una mirada de aquellos ojos, una palabra de aquellos labios, debieron hacer sin duda de la obedienciaun privilegio.”

Dear reader, From the teenager’s listless “In a minute” to the ordinary, everyday “OK,” the more enthusiastic “You bet!” or “Sure!” and all the way to “Sir! Yes, sir!” directed upwards in the military chain of command, there are many ways to respond when asked (or told) to do something. The equivalent range in Spanish might be from the “Bueno.... ya, ya....” of the adolescente, through “Cómo no” and “¡Seguro!” to “¡Sí, mi coronel!” (in response to a colonel’s order) (note how Spanish, as almost always, personalizes: the subaltern says, in effect, “Yes, my colonel!”) High in that range is a series of expressions that convey obedience—but springing not from hierarchy but from the heart. “No sooner said than done” says it beautifully: someone we care about need only give voice to a wish, and we will see that it’s fulfilled. Dicho y hecho says it pithily and in memorable rhyme: in effect, “Said and done.” (Dicho and hecho are linked in a very different expression: Del dicho al hecho, hay largo trecho—in effect, “It’s a long way from word to deed.” But dicho y hecho shortens it—to a mere instant.) Even more lyrical and gallant is the medieval formula, “Your wish is my command.” In Spanish, ”Sus deseos son órdenes.” We are now in the realm of the knights and their chivalric code. The philosopher Barrows Dunham, a gifted popularizer blessed with an angelic pen, in his Heroes and Heretics (a history of Western ideas framed as a series of heresies) with this unforgettable turn of phrase described the spellbinding beauty of Nefertiti: “A glance from those eyes, a word from those lips, must surely have made obedience seem like privilege.”

¡Buenas palabras/Good words!

El Dr. Pablo J. Davis (pablo@laprensalatina.com) es abogado, historiador y traductor certificado por la ATA (ingl>esp). Muchas de estas columnas pueden accederse en http://interfluency.wordpress.com.

Dr. Pablo J. Davis (pablo@laprensalatina.com) is a lawyer, historian, and ATA-certified translator (Engl<>Span). Many of these columns are collected at http://interfluency.wordpress.com.

Campe nes Los Campeones de la Salud en Church Health son aquellas personas que se comprometen mensualmente con su donación para asegurar que los más necesitados en el condado de Shelby tengan una atención médica de calidad.

Sé parte de algo especial. Tu contribución permite que Church Health pueda atender a más de 5,000 pacientes cada mes. Los donativos mensuales aseguran que los servicios y el apoyo estén siempre disponibles. Apoya nuestro trabajo. Con tu donación podremos estar aquí para satisfacer las necesidades de nuestros pacientes hoy... y mañana. Es algo conveniente. Los donativos mensuales son fáciles de planificar y administrar.

Únete a nosotros.

No importa la cantidad, cada donativo mensual es importante.

© 2021, Pablo J. Davis, All Rights Reserved

Del 24 al 30 de octubre del 2021 • www.laprensalatina.com

25


Día de los Muertos vs. Halloween:

dos celebraciones muy distintas pero igual de significativas

MEMPHIS, TN (LPL) --- Estamos a punto de celebrar dos fechas que son muy importantes para nuestra comunidad, especialmente la del Día de los Muertos, cuya conmemoración fue declarada en el 2003 Vivian Fernándezcomo “Patrimonio Cultural de-Adamson Inmaterial de la Humanidad” LPL por la UNESCO (Las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura). Sin embargo, hay que aclarar que ambas celebraciones son muy distintas y no tienen absolutamente nada en común. Por lo mismo, les explicaré brevemente tanto el concepto general del Día de los Muertos como el de Halloween. A continuación: DÍA DE LOS MUERTOS Entre los días 1 y 2 de noviembre, los mexicanos –y otros países de Latinoamérica– celebran

el “Día de los Muertos”, una fiesta tradicional que honra a los difuntos y antepasados por medio de “Ofrendas”. Estas “Ofrendas” son altares que están especialmente decorados con las cosas preferidas de aquel ser querido que ya no está en el mundo de los vivos. Además de los altares, las ciudades y las casas se llenan de calaveras y demás elementos alusivos. La gastronomía también juega un papel importante en México durante estos días, ya que supone una ocasión para que muchos se reúnan ante la mesa en comidas o cenas familiares a las que, según la tradición, también están invitados los difuntos. Este tipo de homenaje a los muertos nace en la época prehispánica. Antes de que México fuera conquistado por los españoles, los habitantes del lugar ya pensaban que, cuando alguien moría, su cuerpo se iba, pero su alma seguía viva y por ello se les llenaba de cosas que les fueran útiles en su otra vida. La tradición cristiana de celebrar el “Día de Todos los Santos y de los Difuntos” se sumó así al hecho de hacer ofrendas a los muertos y se instauró la costumbre de colocar en cada casa mesas con altares a los seres queridos. Cada altar se compone básicamente de dos pisos, la mesa y el suelo. En la mesa se colocan algunas cosas simbólicas como las flores de cempasúchil, velas blancas, calaveras de azúcar, el pan de muerto y la comida/bebida favorita del difunto, entre otras cosas. La Catrina, una calavera elegante vestida de mujer con un sombrero frondoso, una estola de plumas y una mueca sonriente que invita a tomarla de la mano, es otro elemento fundamental del “Día de los Muertos”. La Catrina es un personaje emblemático creado por el grabador mexicano José Guadalupe Posada (1852-1913) a principios del siglo XX.

HALLOWEEN Halloween, en cambio, es uno de los días festivos más populares en América, sobre todo para los niños, por los disfraces y dulces. Aunque realmente se celebra el 31 de octubre, se ha hecho costumbre tener fiestas y eventos especiales durante todo el “Mes de las Brujas”. Las casas embrujadas y películas de terror también son muy populares en esta época del año. El origen de Halloween está vinculado con la conmemoración celta del Samhain y la festividad cristiana del “Día de Todos los Santos”, celebrada por los católicos el 1 de noviembre. Se trata en gran parte de un festejo secular, aunque algunos consideran que posee un trasfondo religioso. Los antiguos celtas creían que la línea que une a este mundo con el “Otro Mundo” se estrechaba con la llegada del Samhain, que deriva del irlandés antiguo y significa fin del verano, permitiendo así pasar tanto a los espíritus benévolos como malévolos. Los ancestros familiares eran invitados y homenajeados mien-

tras que los espíritus dañinos eran alejados. Se cree que el uso de trajes y máscaras se debe a la necesidad de ahuyentar a los espíritus malignos. Su propósito era adoptar la apariencia de un espíritu maligno para evitar ser dañado. Los inmigrantes irlandeses transmitieron versiones de la tradición a América del Norte durante la Gran hambruna irlandesa. Para estas fechas es muy usual encontrar en tiendas y supermercados mercancía de Halloween, como disfraces para todas las edades, artículos de decoración, una gran variedad de caramelos y chocolates –para el “Trick or Treat”– y calabazas de todos los tamaños y figuras en las que predominan los colores negro, morado y naranja. ENGLISH

MEMPHIS, TN (LPL) --- We are about to celebrate two holidays that are very important for our community, especially the “Day of the Dead,” a commemoration that was declared in 2003 as an “Intangible Cultural Heritage of Humanity” by UNESCO (The United Nations Educational, Scientific and Continúa en la pág. 27

26

La Prensa Latina • Del 24 al 30 de octubre del 2021


Viene de la pág.26

Day of the Dead vs. Halloween:

Two Very Different but Equally Significant Celebrations

traditions of the aristocracy in the pre-revolutionary era.

Cultural Organization). However, it must be clarified that both celebrations are very different and have absolutely nothing in common. For this reason, I will briefly explain both the general concept of Day of the Dead and that of Halloween: DAY OF THE DEAD On November 1 and November 2, Mexicans – as well as other Latin American countries – celebrate the “Day of the Dead,” a traditional holiday that honors the deceased loved ones and ancestors with “Ofrendas.” These “Ofrendas” are altars specially decorated to honor and please the returning souls with their favorite things, marigold flowers, sugar skulls, white candles, food and beverages. In addition to the altars, cities and houses are decorated with skeletons, skulls and other allusive elements. Gastronomy also plays an important role in Mexico during these days, as it is an occasion for many to gather at the table for meals or family dinners to which, according to the tradition, the deceased are also invited.

This kind of homage to the dead began in ancient times. Before Mexico was conquered by the Spanish, the local people thought that when someone died, his/her soul would still be alive. Therefore, they filled them with things that were useful in the other life. Moreover, the Christian tradition of celebrating the “All Saints’ Day and All Souls’ Day” was added to the fact of making offerings to the dead and the custom was established to place tables with altars to the loved ones in each house. Another icon of the Mexican “Day of the Dead” is “La Catrina,” which is an elegant skeleton created by famous Mexican printmaker, cartoon illustrator and lithographer, Jose Guadalupe Posada (1852-1913), in the early twentieth century. The image depicts a female skeleton dressed only in a hat befitting the upper-class outfit of a European of her time. Her chapeau originally is related to French and European styles of the early 20th century. She is meant to portray a satirization of those Mexican natives who, Posada felt, were over embracing European

Del 24 al 30 de octubre del 2021 • www.laprensalatina.com

HALLOWEEN Halloween, on the other hand, is one of the most popular holidays in America, especially for children, as they can wear their favorite costumes and go “Trick or Treating” for candy. Although it really is celebrated on October 31, it has become customary to have parties and special events throughout the “Month of the Witches.” Haunted houses and horror movies are also very popular at this time of year. The origin of Halloween is linked to the Celtic commemoration of Samhain and the

Christian holiday of “All Saints’ Day and All Souls’ Day,” celebrated by Catholics on November 1. It is largely a secular celebration, although some consider it has a religious background. The ancient Celts believed that the line that unites this world with the “Other World” was narrowed with the arrival of Samhain, which derives from ancient Irish and means the end of summer, thus allowing both benevolent and malevolent spirits to pass. The family ancestors were invited and honored while the harmful spirits were removed. It is believed that the use of costumes and masks is due to the need to drive away the evil spirits. The main purpose was to take on the appearance of an evil spirit to avoid being harmed. Irish immigrants brought versions of the tradition to North America during the Great Irish Famine. Around these days, it is very usual to find Halloween merchandise in stores and supermarkets, such as pumpkins of all sizes, costumes for all ages, candy and chocolate – for the traditional “Trick or Treat” –, and ornaments in black, purple or orange.

27


ISMAEL CALA, “AUTOR Y ESTRATEGA DE VIDA”

MENTALIDAD DE EMPRENDEDOR: LA GRAN DIFERENCIA ENTREPRENEUR MINDSET: THE BIG DIFFERENCE

Contrario a lo que podría pensarse, la presencia de la pandemia ha sido uno de los mayores impulsos a la mentalidad emprendedora. Según el Instituto Nacional de Estadísticas de España, la creación de empresas creció en un 57% durante el primer semestre de 2021, en comparación a la misma fecha del año pasado. Esto significa que, ahora más que nunca, es necesario trabajar y estimular nuestra mentalidad emprendedora. Cuando se habla del mindset del emprendedor, en ocasiones pensamos que se trata de tener pensamientos positivos y repetir unas cuantas afirmaciones como mantras, pero la mentalidad emprendedora va mucho más allá. En el otro extremo, encontramos personas que se han enfocado únicamente en el hacer, y que han invertido todo su esfuerzo, dinero y tiempo en volverse expertos en las herramientas para emprender, pero tampoco han obtenido resultados. Es por eso que hemos desarrollado

ACERCA DE ISMAEL CALA Estratega de vida y de negocios. Presenta y dirige el show de entrevistas CALA, que se transmite en canales de una veintena de países. Durante cinco años y medio presentó CALA, en el prime time de CNN

el concepto de la rueda del emprendedor en donde, por una parte, tenemos todo lo relacionado con el mindset, pero también seleccionamos las herramientas apropiadas para escapar de la estadística que indica que 8 de cada 10 emprendimientos fracasan y no llegan a los 5 años de existencia. Entonces, no se trata solo de pensar en emprender; tampoco se trata de lanzarse a la acción sin una estrategia definida, sino en una combinación mágica

que nos permita alcanzar los objetivos que deseamos, pero desde la intención correcta. Es por eso que creamos el seminario híbrido (presencial y online) “El negocio de ser tú” (https://ismaelcala.com/ nst/), en el que compartiremos todos nuestros secretos para que desarrolles la mentalidad y las herramientas emprendedoras. El equipo de mentores estará encabezado por quien suscribe junto a Fernando Anzures, director de EXMA Global. Nos acompañarán: Vilma Núñez, estrategia digital, CEO de Convierte +; Rodolfo Echeverría, ex VP de Creatividad en The Coca-Cola Company; Julio Cañas, fundador de Fintelhub, experto en bioneurofinanzas; y Juan Diego Cepeda, CEO de Solar Mission. El evento presencial tendrá lugar en el Cala Center, ubicado en las afueras de Miami. Emprender puede ser,

en Español. Empresario y emprendedor social. Autor de ocho best-sellers en temas de liderazgo, emprendimiento y desarrollo personal, incluyendo “El poder de escuchar” y “Despierta con Cala”. Es presidente y fundador de Cala Enterprises Corporation y de la Fundación Ismael Cala.

literalmente, una montaña rusa de emociones en la que necesitamos reforzar nuestras virtudes para no sucumbir al caos y a la incertidumbre que están aseguradas. Para esto, la mejor respuesta siempre será la formación y el convencimiento de que el mejor negocio es ser tú.

www.CalaBienestar.news https://calaspeakingacademy.ismaelcala.com www.IsmaelCala.com WhatsApp: +1 305 360 9940 https://www.appescalameditando.com/ www.Cala.Academy

Te invito a contactarnos a través de nuestras redes: www.IsmaelCala.com Twitter: @cala

28

Facebook: Ismael Cala

Instagram: ismaelcala

La Prensa Latina • Del 24 al 30 de octubre del 2021


LA HIPNOTERAPIA Y TU CUERPO PUEDEN DESAPARECER UN VIRUS

Hypnotherapy and Your Body Can Make a Virus Disappear

PSYCHONEUROIMMUNOLOGY: Your thoughts can heal your body!

Muchos médicos aún no entienden que somos una unidad mente-cuerpo. Ello está requetedemostrado, pero muchos lo ignoran o siguen sin creerlo. Cuando mi hija tenía alrededor de ocho añitos, me descubrieron una enfermedad sin cura en esa época. Acudí al mejor experto de mi país en ese campo; aún estaba entre República Dominicana y la Cleveland Clinic, terminando sus entrenamientos. Me dijo que no había cura, que casi siempre terminaba en cáncer de hígado y, por ende, en la muerte. Lo miré con una sonrisa y le dije que no había planeado morirme, porque aún tenía muchas cosas por hacer en este mundo. Y, lo más importante, una hija pequeña a la que criar. Para rematar, estaba divorciada de su padre y ella siempre había vivido conmigo. Yo había estudiado unos cuantos años de Medicina, antes de cambiarme a Psicología,

Tienda: https://tienda.nancyalvarez.com

ACERCA DE NANCY ÁLVAREZ

por lo que respetaba las cosas que me decían los médicos. Le pedí que me dijera lo que, según él, debía hacer. Me contestó: no beber alcohol, comer bajo en grasa, etcétera. Me recomendó una biopsia del hígado, a lo que le contesté que me diera tres meses, y cuando volviera no tendría que hacérmela. Me miró, y leí en su cara algo parecido a

FB: DraNancyAlvarez

Del 24 al 30 de octubre del 2021 • www.laprensalatina.com

“esta mujer está loca”. Le expliqué que estaba regresando de EE.UU., donde había estudiado hipnoterapia y algo de Psiconeuroinmunología. Por tanto, con ciertos ejercicios de imaginación guiada, en estado de trance hipnótico, podía desaparecer ese virus. Le pedí que me enseñara una foto para “visualizarlo” y que nos veríamos en tres meses. Antes debía hacerme un análisis para ver cómo estaba el famoso virus. Me fui a casa y empecé cada noche a meterme en trance hipnótico y a visualizar a mis células del sistema inmunológico “comiéndose” el virus que el doctor me enseñó en la foto. Nunca dudé de que esto pudiera pasar. O sea, que desaparecía todos los virus de mi cuerpo. Eso es importante. Tres meses después fui a repetirme el análisis, y me sacaron sangre. Al rato, volvieron a sacarme sangre. Y así varias veces. Pido hablar con la dueña, que es aún una gran amiga, y le pregunto por qué me están repitiendo la prueba. Me mira asustada y me dice: “El virus no aparece. Ya lo enviamos de nuevo a EE.UU., para repetirlo allá y ver qué pasa”. Le dije: “Amiga, no va a aparecer”. Mi sistema inmunológico lo mató. Es importante decir que los primeros resultados confirmaban que el virus estaba vivo.

Twitter: @dranancyalvarez

Nancy Álvarez es doctora en psicología clínica con maestría y postgrados en terapia familiar, de pareja y sexual. También tiene una maestría en Programación Neurolingüística (PNL) y es hipnoterapeuta. Actualmente cursa un doctorado en Sexualidad. Nació en Santo Domingo, República Dominicana. Su show “Quién tiene la razón” es sinónimo de éxito en Estados Unidos y América Latina. Actualmente participa en “Sin rollo ni tapujo”, en Univisión. Junto a su esposo, el Dr. Álvaro Skupin, ha trabajado en el campo de las células madre. Preside en EE.UU. la Sociedad Latinoamericana de Células Madre (Solcema) y es su vocera oficial en el mundo. Actualmente, es presidenta de Psicoaxis Corporation y de Mother Stem Institute. También ha creado su línea de productos relacionados con la salud física y emocional, entre ellos “Up Chaca Chaca” y “Buen Sleep”.

Cuando llegó la prueba de EE.UU., me dijo lo mismo: “No está el virus y tampoco hay rastros de los anticuerpos que antes aparecían en los primeros estudios”. Entonces, hay evidencia de los fabulosos resultados de la Psiconeuroinmunología. www.nancyalvarez.com

Instagram: dranancyalvarez

Youtube: nancyalvarez51

29


COMBATIR EL DOLOR DE FORMA INTELIGENTE FIGHT PAIN SMARTLY

El dolor es la más cruel de las sensaciones que causan malestar emocional, deterioran la vida saludable y hacen que el día a día sea una cuesta muy dura de superar. Hoy en día, el dolor es el síntoma más común en nuestra sociedad, ya sea orgánico o emocional. De forma general se expresa cuando hay un mal funcionamiento o sobrecarga por una enfermedad adquirida (infecciones por enfermedades crónicas, degenerativas, neoplásicas, traumas leves o complicados o desequilibrios ácidos básicos en el organismo). Existen muchos más, pero nos enfocaremos en la causa más común de dolor en la consulta de urgencias médicas: el de origen osteomuscular. Todos conocemos la artrosis y sus consecuencias, que al final terminan en un síndrome doloroso permanente. El paciente vive largos años deteriorándose, y llega a una depresión marcada. Se han usado múltiples fármacos para frenar o mitigar estos síntomas, tales como los corticosteroides, los antiinflamatorios (AINES), los opiáceos, los bloqueadores neuronales o las anestesias locales, con un resultado de alivio moderado, pero siempre persistiendo el dolor. Hasta que los médicos y el personal de sa-

30

lud no lo interpretemos como una manifestación de algún problema, y no aprendamos a atacarlo de forma inteligente con una estrategia, jamás acabaremos o controlaremos el dolor. Dar medicamentos para aliviarlo, sin estudiar la causa, es como matar moscas a cañonazos. Lo mejor sería ponerles una trampa e inactivarlas. La solución está en cambiar el método de

“todo sirve para todo” y tratar a cada paciente como una situación nueva. Medidas generales para aliviar el dolor: • Hidratación correcta: 2,5 litros de agua al día. • Dormir al menos ocho horas diarias. Si hay algún factor que lo impida, buscar soluciones naturales. • No intoxicar al organismo con sustancias que nos acidifiquen más. • Apoyarnos en la cámara de oxigenación hiperbárica. • Usar la ozonoterapia pautada por un especialista. • Bajar el consumo de polifarmacia, que no nos está ayudando. • Tomar una dieta alcalina del tipo 11-2-9. • Tomar abundantes verduras y frutas. Estar relajados y quitarnos estrés y carga • emocional. Plantas adaptágenas para lograr una • ayuda extra. Usar el cannabidiol como terapia opcio• nal, bajo guía del médico. Valorar si hay que evaluar la situación y • corregir errores en el tratamiento. En todos los casos de dolor tenemos el componente de desequilibrio ácido básico y descompensación electrolítica. Esto nos recuerda que somos seres bioeléctricos, llenos de sensores que mandan información constante al cerebro, donde se hace consciente el dolor. Por ello, debemos mantener nuestro medio interno lo más equilibrado posible. www.drluismontel.com

ACERCA DEL DR. LUIS MONTEL RAMÍREZ El Dr. Luis Montel Ramírez es experto en medicina deportiva, traumatología, estética y antiedad. Toda su experiencia y formación está dirigida al estudio, diagnóstico y prevención de las enfermedades asociadas al envejecimiento, tales como las enfermedades degenerativas (artrosis reuma, Parkinson, enfermedades agudas y crónicas que causan dolor, invalidez o pérdida de la calidad de vida). Se ha desempeñado como médico traumatólogo y de medicina deportiva de la clínica New Vertebri, del club de fútbol Atlético de Madrid. Doctor en Medicina General (licenciatura en medicina y cirugía) –Instituto Superior de Ciencias Médicas, Universidad de Oriente, Cuba. Especialista en Medicina de Familia (Cuba) y Medicina del Deporte (Universidad Complutense de Madrid). Cuenta con maestrías en Medicina Laboral, Urgencias Médico-Quirúrgicas, Cuidados Paliativos en pacientes oncológicos, no oncológicos y geriátricos (Universidad San Pablo CEU-Universidad de Cambridge), Traumatología General y Nutrición. Actualmente es experto en terapias de rehabilitación post-COVID. Pertenece a la Sociedad Española de Urgencias y a la Sociedad Española de Cardiología. Es consejero médico de la Asociación Madrileña de Pacientes Afectados por COVID.

La Prensa Latina • Del 24 al 30 de octubre del 2021


¡TUS SUPERMERCADOS FAVORITOS! Contamos con un amplio inventario de productos hispanos de alta calidad y a los mejores precios…

$1.39

Por libra

$8.99

Por libra

CARNE DE CERDO PARA ASAR

$9.99

40 oz

PACK / T-BONE PAQUETE FAMILIAR

Válido del 22 al 28 de octubre

$2.99

TOCINO DE CORTE GRUESO

Docena

HUEVOS FREE CAGE

$1.00 26 oz

$2.19 26 oz

Por libra

Aceptamos

EBT

tiendas estras en nu

Por libra

Manojo

JALAPEÑOS JALAPEÑOS ENTEROS REBANADOS LA JALAPEÑOS CILANTRO COSTEÑA COSTEÑA FRESCOS FRESCO

$1.69. $2.39

¡EL USO DE MASCARILLAS ES OBLIGATORIO EN TODAS NUESTRAS TIENDAS!

$1.19 2 por $1.00

Por libra

$4.99

3 Libras

HOJAS CALABACÍN MANDARINAS DE PLÁTANO SIN SEMILLAS

¡ESTAMOS CONTRATANDO! Más información en cualquiera de nuestras locaciones.

9 ubicaciones: 6532 Winchester • 2155 Covington Pike • 4744 Spottswood • 4571 Quince Rd 3071 S. Perkins Rd • 3942 Macon Rd • 3327 N. Watkins • 945 Goodman Rd (Southaven) • 2269 Lamar Ave Del 24 al 30 de octubre del 2021 • www.laprensalatina.com

31


VIDA SOCIAL EN MEMPHIS • SOCIAL LIFE IN MEMPHIS Preestreno del Festival del Día de los Muertos 2021 en Crosstown Concourse con Cazateatro

32

La Prensa Latina • Del 24 al 30 de octubre del 2021


VIDA SOCIAL EN MEMPHIS • SOCIAL LIFE IN MEMPHIS Cazateatro’s 2021 Day of the Dead Festival Preview at Crosstown Concourse

Del 24 al 30 de octubre del 2021 • www.laprensalatina.com

33


¡QUE PA S A ! Por Vivian Fernández-de-Adamson

PRESENTE HASTA NUEVO AVISO

Pink Palace Museum of Science & History - CUBA: Journey to The Heart of The Caribbean

El Museo de Ciencias Naturales e Historia - Pink Palace se complace en presentar la película “CUBA”, un viaje al corazón del Caribe. “CUBA” cuenta la poderosa historia de una tierra preservada en el tiempo, pero que se encuentra en la cúspide de un cambio dramático. La cultura vibrante de la nación, la arquitectura colonial meticulosamente mantenida y los ecosistemas prístinos brindan una imagen viva de la historia y el espíritu de la isla. “CUBA” transportará a los cinéfilos a través de paisajes impresionantes, bajo la superficie del océano a arrecifes iridiscentes y a calles vibrantes con música y mucho baile en el corazón de La Habana. * Las otras áreas del museo también están abiertas al público. Para más información, visita: https://www. memphismuseums.org/ Durante este período de reapertura, el museo estará tomando todas las medidas de prevención indicadas por los CDC para evitar la propagación del COVID-19. Se recomienda usar mascarillas para visitar el lugar.

PRESENTE HASTA NUEVO AVISO

Clases Virtuales de Zumba

Si te gusta hacer ejercicio, anímate a tomar estas fabulosas clases de Zumba por medio de la internet con David Quarles, IV. Horario de las clases virtuales de Zumba: Lunes, a las 6:15 PM Miércoles, a la 1 PM Jueves, a las 6:30 PM Sábado, a la 1 PM Envía un correo electrónico a elmulatollego@gmail.com para indicar qué día(s) prefieres tomar la clase. Para pagar, ve a: Venmo: @DavidQuarlesIV CashApp: $DavidQIV

PRESENTE CAZATEATRO BILINGUAL THEATRE GROUP Eventos Virtuales de Cazateatro: 1. Lunes: Mr. Doose aprende español. Estos videos son perfectos para que los niños aprendan español. 2. Todos los martes, a las 4:30 PM, la abuela Tomasa estará leyendo cuentos para todos los niños (Facebook). 3. Todos los jueves, a las 6:00 PM, Cazateatro presenta “When I Grow Up”. Son videos de entrevistas a personas de la comunidad que comparten su experiencia laboral. 4. Cada viernes en Instagram, Cazateatro tendrá un live con sus amigos. Estarán conversando con diferentes artistas de cosas positivas. 5. Todos los sábados, a las 6:00 PM, Cazateatro presenta “Flavors of The Latinx Culture”.

dos, así como a los distintos altares; escuchar la música tradicional de México y disfrutar de otras actividades. Hora: 11 AM – 4 PM Lugar: Overton Park Ruta del desfile: • Desde los carriles en dirección oeste de Poplar Ave., ingrese a Overton Park en Veterans Plaza Drive. • En la señal de alto de cuatro vías, gire a la izquierda en Golf Drive (que corre paralelamente con Poplar Ave.). • En la señal de pare, gire a la derecha en Morrie Moss Lane, hacia el Brooks Museum. • Gire a la derecha en el camino de entrada del Brooks Museum. • Gire a la izquierda en Museum Drive (que está entre el Museo Brooks y el Levitt Shell). • Gire a la izquierda en Morrie Moss Lane y salga del parque en el semáforo en Poplar Ave. Para más información, visita: https://cazateatro.org

Eventos Culturales de Cazateatro:

• 23 DE OCTUBRE - Desfile Inverso del “Día de los Muertos” con Cazateatro

El Memphis Brooks Museum of Art y Cazateatro Bilingual Theatre Group se han unido nuevamente para llevar a cabo la quinta celebración anual gratuita, y con el distanciamiento social apropiado, del Día de los Muertos. Este año, y debido a la pandemia del COVID-19, el desfile vuelve a ser inverso. Los miembros de la comunidad conducirán por Overton Park para ver a los artistas disfraza-

Dia

s o t r e u M de los

PRESENTE

National Civil Rights Museum

El Museo Nacional de los Derechos Civiles ha vuelto a abrir sus puertas luego de otro cierre temporal debido a la pandemia del COVID-19. El museo estará abierto al público los lunes, de 9:00 AM a 5 PM, y de jueves a domingo, de 9:00 AM a 5 PM. Estará cerrado los martes y miércoles. Los residentes de Tennessee tienen libre admisión los lunes, de 3:00 PM a 5:00 PM. Los boletos deben ser comprados en internet para así poder mantener las pautas de distanciamiento social. También se recomienda pagar solamente con tarjeta de crédito o débito en la tienda del museo. Cabe mencionar que todavía es obligatorio usar mascarillas mientras se está en las instalaciones del museo. Para más información o comprar boletos, visita: https:// www.civilrightsmuseum.org Dirección: 450 Mulberry, Memphis, TN 38103

PRESENTE HASTA NUEVO AVISO

Indie Movie Memphis Movie Club

“Indie Memphis Movie Club” ofrece oportunidades semanales de proyección virtual de películas (nuevas y clásicas). También tiene una sección de preguntas y respuestas en línea todos los martes por la noche con la participación de invitados especiales. Para más información, visita: https://www.indiememphis.org/movie-club

Continúa en la pág. 35

34

La Prensa Latina • Del 24 al 30 de octubre del 2021


Viene de la pág. 34

¡QUE PA S A !

PRESENTE

Memphis Botanic Garden

Disfruta de un hermoso paseo con tu familia en el Jardín Botánico de Memphis. Para más información, comprar boletos o ver el horario, visita: http://www.memphisbotanicgarden.com Lugar: Memphis Botanic Garden – 750 Cherry Rd, Memphis, TN 38117

• El público podrá ver que hay marcadores colocados alrededor del zoológico para asegurarse de que todos permanezcan a seis pies (dos metros) de distancia. • Se proporcionarán marcadores direccionales para guiar al público durante su visita. • Tanto el público como los empleados tendrán acceso a las estaciones de gel desinfectante para manos. • Se venderán diversos alimentos desde quioscos que estarán equipados con barreras de plexiglás para la protección de todos. • El personal del zoológico limpiará continuamente todas las superficies de alto contacto, como ventanas, máquinas expendedoras y más. Dirección del Memphis Zoo: 2000 Prentiss Place. Memphis, TN 38112 Para más información, comprar boletos o ver el horario, visita: http://memphiszoo.org * Y no olvides visitar la nueva exhibición de “Kangazoo Experience”, la cual estará abierta hasta el 31 de octubre y en donde podrás ver a unos hermosos canguros rojos traídos de Australia.

PRESENTE

Graceland

Graceland ha vuelto a abrir sus puertas para que los fans del “Rey del Rock and Roll” puedan tener la oportunidad de visitar tanto la mansión como el complejo de exhibición y entretenimiento de Elvis Presley. Se requiere cumplir con los nuevos protocolos de salud y seguridad de Graceland: usar mascarillas, practicar el distanciamiento social y lavarse las manos o usar un gel desinfectante para las manos (disponibles en varios puntos del lugar). Se recomienda comprar los boletos para el recorrido en la mansión con anterioridad, en https://www. graceland.com/ticket-information. Lugar: Graceland – 3717 Elvis Presley Blvd, Memphis, TN. Telf: (901) 322-3322.

PRESENTE

Memphis Zoo

PRESENTE

Memphis Brooks Museum of Art

Creado en 1906, el Zoológico de Memphis ha sido catalogado como la atracción principal (#1) de Memphis, con la visita de más de 1 millón de personas anualmente. Además, es el cuarto mejor zoológico de Estados Unidos (según USA Today y 10Best) y el decimoquinto mejor del mundo entero. Por si fuera poco, es uno de los cuatro zoológicos del país que tienen osos pandas, y cuenta además con más de 4.500 animales, representando a más de 500 especies distintas. Aviso importante: El Zoológico de Memphis está implementando un protocolo para proporcionar el entorno más seguro posible para sus empleados, el público y los animales. La puerta principal será el único punto de entrada al zoológico. Para limitar el contacto personal, el zoológico sólo aceptará tarjetas de crédito, tarjetas de membresía con identificación adecuada, pago por medio de Apple Pay y boletos comprados a través del sitio web del zoológico o por teléfono. Aquellos que no sean miembros del Memphis Zoo pueden pagar el estacionamiento en el sitio web o en la puerta principal. El Zoológico de Memphis no permitirá alimentos ni bebidas que no sean comprados en el lugar. Se harán excepciones para aquellas personas que tengan restricciones dietéticas. Por la seguridad de los empleados, los animales y el público: • Es obligatorio usar una mascarilla o cualquier tipo de cubierta facial en todo momento mientras se está en el zoológico.

El Museo de Arte Brooks de Memphis (Memphis Brooks Museum of Art) cuenta con más de 10.000 obras de arte que abarcan 5.000 años de creatividad humana y casi todos los continentes excepto la Antártida. Por lo tanto, este museo realmente proporciona un pasaporte al mundo para todo el público en general. Es obligatorio usar mascarillas mientras se está en las instalaciones del museo. Dirección: 1934 Poplar Ave, Memphis, TN 38104. Para más información, visita: www.brooksmuseum.org

PRESENTE

Stax Museum of American Soul Music

Siendo el único museo del mundo dedicado a promover y preservar el legado de Stax Records y toda la música soul estadounidense, el famoso Stax Museum of American Soul Music ha vuelto a abrir sus puertas al público. El horario es de martes a domingo, de 10 AM a 5 PM. La entrada para los residentes del condado de Shelby es gratuita los martes por la tarde después de la 1 PM. Durante este período de reapertura, el museo estará tomando todas las medidas de prevención indicadas por los CDC para evitar la propagación del COVID-19. Se recomienda usar mascarillas para visitar el lugar. Para más información, visita: https://staxmuseum.com Dirección: 926 E McLemore Ave. Memphis, TN 38106

PRESENTE

Dixon Gallery and Gardens

El Dixon Gallery and Gardens está abierto nuevamente para que puedas disfrutar de sus jardines y exhibiciones de arte, siempre y cuando respetes las medidas de prevención por el COVID-19: uso de mascarillas, distanciamiento social, etc. Además, el Dixon sigue ofreciendo una serie de tours virtuales por medio de su programa #DixonFromHome. En estos tours podrás ver los hermosos jardines del lugar y exhibiciones del museo; también hay juegos divertidos para la familia, actividades educativas y de arte y mucho más. Para más información, visita: https://www.dixon.org

Del 24 al 30 de octubre del 2021 • www.laprensalatina.com

PRESENTE

Slave Haven Underground Railroad Museum

El Museo del Ferrocarril Subterráneo de Slave Haven fue uno de esos lugares secretos donde los africanos esclavizados vieron refugio en su viaje hacia la libertad. Es obligatorio usar mascarillas mientras se está en las instalaciones del museo. Para más información, visita: http:// slavehavenmemphis.com. Dirección: 826 North Second Street, Memphis, TN 38107 Continúa en la pág. 36

35


Viene de la pág. 35

¡QUE PA S A ! PRESENTE

Rock and Soul Museum

Aprende sobre la historia musical de Memphis en el Rock and Soul Museum. Es obligatorio usar mascarillas mientras se está en las instalaciones del museo. Para más información, visita: https://www.memphisrocknsoul.org Dirección: 191 Beale Street, Memphis, TN 38103

los miembros del zoológico y $15 para quienes no son miembros; pueden ser comprados solamente en: https:// ecommerce.memzoo.org/#/SpecialEvents/ZooBoo. El horario es de 6 PM a 9:30 PM. Lugar: Memphis Zoo – 2000 Prentiss Place. Memphis, TN 38112

HASTA EL 2 DE ENERO DEL 2022

Graceland presenta: “Inside the Walt Disney Archives”

Llegando al Graceland Exhibition Center el 23 de julio del 2021, la exposición “Inside the Walt Disney Archives” (“Dentro de los Archivos de Walt Disney”) celebra el legado de los archivos de The Walt Disney Company. La exhibición itinerante de 10.000 pies cuadrados, que se estrenó en la Expo D23 de Japón en el 2018, contará con artículos extraordinarios nunca antes vistos. Personas de todas las edades están invitadas a disfrutar de una deslumbrante exhibición que incluye más de 450 objetos, desde obras de arte originales hasta disfraces y accesorios que cuentan la historia de los archivos de Disney, así como la de The Walt Disney Company y la del propio Walt Disney. Boletos: - Adultos (11 años en adelante): $15 - Niños (5-10 años): $8 - Los niños menores de 4 años entran gratis. - Grupos de 15+: 10% de descuento Los boletos VIP cuestan $50 e incluyen una visita guiada profesionalmente a la exhibición, acceso especial a una sala VIP, un lazo conmemorativo, un prendedor conmemorativo exclusivo y un vale de comida de $15. Para obtener más información sobre la exhibición o para comprar boletos, visitar https://www.graceland.com/exhibition-center.

22, 23, 24, 28, 29, 30 Y 31 DE OCTUBRE | 5 Y 6 DE NOVIEMBRE

Hauntedweb of Horrors

Ahora con cuatro casas embrujadas en un solo lugar. Las puertas abren a las 7 PM y cierran a las 12 AM los jueves, viernes y sábados. El horario de los domingos es de 7 PM a 10 PM. Dirección: 2665 South Perkins Road, Memphis, TN 38118. Entradas: $15-$25 http://www.hauntedweb.com/

DEL 11 AL 28 DE NOVIEMBRE

“The Lion King” De Disney

Ganador de seis premios Tony®, incluyendo uno por Mejor Musical, este evento musical histórico reúne a uno de los equipos creativos más imaginativos de Broadway. La directora ganadora del premio Tony®, Julie Taymor, le da vida a una historia llena de esperanza y aventuras en un sorprendente telón de fondo con imágenes impresionantes. “THE LION KING” también presenta parte de la música más reconocida de Broadway, creada por los artistas ganadores del premio Tony®, Elton John y Tim Rice. Los boletos pueden ser adquiridos en la taquilla del Teatro Orpheum o en https://orpheum-memphis.com/. Para más información sobre la temporada de Broadway 2021-2022 del Teatro Orpheum, llama al 901-525-3000 o visita https://orpheum-memphis.com/events-tickets/ broadway-series/

23 Y 24 DE OCTUBRE

RiverArtsFest 2021

22, 23, 24, 28, 29, 30 y 31 DE OCTUBRE

Le Bonheur Zoo Boo

“Zoo Boo” es un evento divertido y fantasmagórico del Memphis Zoo que no sólo es ideal para todas las edades, sino que además ofrece un ambiente seguro y familiar para el tradicional “Trick-or-Treat”. Los niños también podrán ir con sus mejores disfraces y aprender de los animales nocturnos, entre otras cosas. Los boletos cuestan $13 para

36

RiverArtsFest es un festival urbano de bellas artes y buena música local con demostraciones de arte en vivo y actividades prácticas para todas las edades. Más de 180 artistas, locales y de todo el país, se reúnen para exhibir y vender sus obras. Lugar: Renasant Convention Center in Downtown Memphis - 255 N Main St., Memphis, TN 38103 Entradas: $10 (adultos); $5 (niños de 5 a 12 años de edad). La entrada es gratis para los niños menores de 4 años. Horario: • Sábado, 23 de octubre: 10 AM – 9 PM • Domingo, 24 de octubre: 10 AM – 5 PM Para más información, visitar https://riverartsmemphis. org/. Boletos: https://riverartsmemphis.org/buy-tickets

La Prensa Latina • Del 24 al 30 de octubre del 2021


www.malco.com ESTRENOS DE LA SEMANA: Dune (22 de octubre del 2021)

Ron’s Gone Wrong (22 de octubre del 2021)

Antlers (29 de octubre del 2021)

The Harder They Fall (22 de octubre del 2021)

Last Night In Soho (29 de octubre del 2021)

A Mouthful of Air (29 de octubre del 2021)

The French Dispatch (29 de octubre del 2021)

¡AHORA PUEDES COMER PALOMITAS DE MAÍZ DE MALCO THEATRES EN TU CASA, EN EL TRABAJO O DONDEQUIERA QUE VAYAS! • Auténticas palomitas de maíz de Malco Theatres en una práctica bolsa para llevar. • Nuestra receta, nuestros granos de palomitas de maíz, nuestros ingredientes. • Hemos dedicado meses a la “investigación” científica (probando el producto) para garantizar que lo que hay en la bolsa coincide con lo que se compra en el cine. • Disponible en ciertas tiendas minoristas locales y tiendas de conveniencia en Memphis y el Medio Sur, e incluso en Oxford y Corinth. • Para pedidos en línea de múltiples bolsas y paquetes, visita: https://www.malco.com/malcogiftstore/malco-popcorn.html www.facebook.com/malcotheatres/ photos/a.370590355898/10157956069770899

www.twitter.com/malcotheatres/ status/1437585840893566983/photo/1

www.instagram.com/p/CTyIdgfqqrN/

NOW YOU CAN EAT AUTHENTIC MALCO THEATRES POPCORN AT HOME, WORK, OR WHEREVER YOU GO! Del 24 al 30 de octubre del 2021 • www.laprensalatina.com

37


Diversión para todos • Fun for All Día de los Muertos

¡Estamos de vuelta y te hemos extrañado mucho!

¡HAZ DE MALCO TU PROPIO CINE! ¡Disfruta de una proyección de película privada con hasta 20 invitados! ¡Reserva en línea desde tan sólo $100! * Oferta válida en salas de cine participantes por tiempo limitado. La selección de películas puede variar según el teatro. También hay algunas restricciones que se aplican.

38

La Prensa Latina • Del 24 al 30 de octubre del 2021


Pasión

SPORTS NBA 2021-22: ¿Quiénes son los favoritos al título y qué jugadores se robarán el show? NBA 2021-22: Who are The Favorites for the Ring and Which Players Will Steal the Show?

Del 24 al 30 de octubre del 2021 • www.laprensalatina.com

39


NBA 2021-22: ¿Quiénes son los favoritos al título y qué jugadores se robarán el show? NBA 2021-22: Who are The Favorites for the Ring and Which Players Will Steal the Show?

La temporada 202122 de la NBA regresa a su calendario regular entre octubre y junio en su edición número 75, que recibe a los Milwaukee Bucks como los vigentes campeoPedro nes y varios equipos Acevedo contendientes a conLa Prensa Latina quistar el anillo a mediados del próximo año. Según reportó Caesars Sportsbook, las apuestas ubican en orden a los Nets, Lakers y los actuales campeones como los máximos candidatos. El “big-3” de Milwaukee se mantiene con el MVP de las finales, Giannis Antetokounmpo, acompañado por Khris Middleton y uno de los mejores defensores de la liga, como es el caso de Jrue Holiday. No obstante, la salida de PJ Tucker con destino a Florida le resta favoritismo a los dirigidos por Mike Budenholzer. Brooklyn comienza el año sin una de sus principales piezas: Kyrie Irving. El base de 29 años se niega a vacunarse contra el covid-19 mientras el estado de Nueva York se lo exige para poder competir, por lo que la organización decidió no contar con él hasta que se regularice su caso. Pese a esto, el equipo de Kevin Durant, James Harden, Blake Griffin, LaMarcus Aldridge y Joe Harris no pierde su proyección al título. Los Lakers de LeBron James y Anthony Davis, campeones en 2020, atraviesan una reestructura-

ción que añadió a Russell Westbrook, Carmelo Anthony, Dwight Howard y otras figuras que persiguen el éxito. Golden State Warriors, Phoenix Suns, Miami Heat y Chicago Bulls son otros de los contendientes en conversación.

¿Quiénes son los jugadores a seguir? El ranking de los mejores cinco jugadores de este año, elaborado por ESPN, posiciona a Kevin Durant como el candidato al premio Jugador Más Valioso. Giannis, LeBron James, Luka Doncic y Stephen Curry completan el top 5 a seguir en la temporada. De todos ellos, el mejor pago de la liga es Curry con 45,7 millones de dólares, mientras que LeBron baja al quinto lugar con 41,1 millones, según publicó el diario AS. Con menos luces encima pero mucho talento y capacidad para liderar a sus equipos aparecen los nombres del último MVP, Nikola Jokic, Joel Embiid, Damian Lillard, Jimmy Butler, Paul George, Chris Paul, Devin Booker y Trae Young. Entre los nuevos jugadores que llegan a la NBA, Cade Cunningham, Jalen Green y Jalen Suggs son tres contendientes al premio Novato del Año, ganado por LaMelo Ball en 2020-21. ENGLISH

The 2021-22 NBA season returns to its regular calendar between October and June in its 75th edition, which welcomes the Milwaukee Bucks as the reigning champions and several contending teams to

Mascarillas arriba 40

conquer the ring in the middle of next year. As reported by Caesars Sportsbook, the bets rank the Nets, Lakers, and the current champions as the top candidates. Milwaukee’s big-3 remains with the MVP of The Finals, Giannis Antetokounmpo, accompanied by Khris Middleton and one of the best defenders in the league, as is the case with Jrue Holiday. However, PJ Tucker’s departure to Florida detracts from those led by Mike Budenholzer. Brooklyn begins the year without one of its main pieces: Kyrie Irving. The 29-year-old guard refuses to be vaccinated against covid-19 while the state of New York requires it to compete, so the organization decided not to have him until his case is regularized. Despite this, the team composed of Kevin Durant, James Harden, Blake Griffin, LaMarcus Aldridge, and Joe Harris does not lose its projection to the title. The 2020 champion Lakers with LeBron James and Anthony Davis are going through a shakeup that added Russell Westbrook, Carmelo Anthony, Dwight Howard, and other success-seeking figures. Golden State Warriors, Phoenix Suns, Miami Heat, and Chicago Bulls are other contenders in conversation.

Who are the players to watch? The ranking of the best five players this year, prepared by ESPN, positions Kevin Durant as the candidate for the Most Valuable Player award. Giannis, LeBron James, Luka Doncic, and Stephen Curry round out the top 5 to watch for the season. Of all of them, the best payment in the league is Curry with 45.7 million dollars, while LeBron drops to fifth place with 41.1 million, according to the newspaper AS. With fewer lights above, but with a lot of talent and ability to lead their teams, the list of names is limited: The last MVP, Nikola Jokic, as well as Joel Embiid, Damian Lillard, Jimmy Butler, Paul George, Chris Paul, Devin Booker, and Trae Young. Among new players arriving in the NBA, Cade Cunningham, Jalen Green, and Jalen Suggs are three contenders for the Rookie of the Year award, won by LaMelo Ball in 2020-21.

MASCARILLASARRIBAMEMPHIS.COM La Prensa Latina • Del 24 al 30 de octubre del 2021


Los Grizzlies cortan a Kris Dunn y dos jugadores más para finalizar su roster Memphis Grizzlies Cut Kris Dunn and Two Others to Finalize Roster

Los Grizzlies han enviado a waivers al ex pick de lotería Kris Dunn, anunció el equipo el pasado fin de semana en un comunicado de prensa. Matthew Hurt y David Stockton también han sido eliminados, ya que Memphis finaliza su lista para la temporada regular. Dunn, de 27 años, comenzó su carrera con Minnesota luego de ser seleccionado con la selección No. 5 en el draft del 2016. Más tarde fue enviado a Chicago en el intercambio de Jimmy Butler y pasó tres años con los Bulls antes de firmar con Atlanta durante la temporada baja del 2020. Dunn ha tenido problemas para producir ofensivamente a nivel de la NBA, promediando 8.2 PPG y 4.1 APG en 231 juegos en su carrera (24.1 MPG), con una línea de tiro de .420 / .305 / .727. Su fuerte defensa le valió un contrato de dos años con los Hawks la temporada baja pasada, pero una lesión en el tobillo lo limitó a solo cuatro juegos. Fue canjeado a Boston y luego trasladado a Memphis después de ejercer su opción de jugador para 2021/22. Los Grizzlies adquirieron a Dunn y Carsen Edwards en ese intercambio con Boston el mes pasado, pero desde entonces han renunciado a ambos jugadores, lo que indica que el intercambio de selecciones de segunda ronda de 2026 incluido en el acuerdo fue la razón principal por la que Memphis apretó el gatillo.

ENGLISH

The Grizzlies have waived former lottery pick Kris Dunn, the team announced last weekend in a press release. Matthew Hurt and David Stockton have also been cut, as Memphis finalizes its roster for the regular season. Dunn, 27, began his career with Minnesota after being selected with the No. 5 overall pick in the 2016 draft. He was later sent to Chicago in the Jimmy Butler trade and spent three years with the Bulls before signing with Atlanta during the 2020 offseason. Dunn has struggled to produce offensively at the NBA level, averaging 8.2 PPG and 4.1 APG in 231 career games (24.1 MPG), with a shooting line of .420/.305/.727. His strong defense earned him a two-year contract with the Hawks last offseason, but an ankle injury limited him to just four games. He was traded to Boston and then flipped to Memphis after he exercised his player option for 2021/22. The Grizzlies acquired Dunn and Carsen Edwards in that trade with Boston last month, but have since waived both players, signaling that the 2026 second-round pick swap included in the deal was the main reason Memphis pulled the trigger. LPL/Hoops Rumors

Del 24 al 30 de octubre del 2021 • www.laprensalatina.com

@laprensalatinamedia 41


La dama del campo:

Jessica Ennis-Hill

Son pocas las atletas que pueden presumir de ser las mejores en su disciplina, y al mismo tiempo ser reconocidas por su desempeño con una Orden del Imperio Británico, y nuestra homenajeada esta semana en Bellas y Atletas, Jessica Ennis-Hill, es una de las pocas que se encuentra dentro de este exclusivo club. Esta impresionante y deslumbrante atleta se desempeña en la disciplina de pista y campo, y se especializó en multi-concurso completo y 100 metros vallas. Jessica cuenta con una medalla

de oro, que ganó en los Juegos Olímpicos del 2012, tres victorias en el campeonato mundial en los años 2009, 2011 y 2015, y un triunfo en el Campeonato Europeo. En las Olimpíadas del 2016 se llevó una medalla de plata, y ese mismo año anunció su retiro. Luego de su retiro, Ennis-Hill se ha desempeñado como analista de deportes para la BBC y ha lanzado dos aplicaciones de entrenamiento, dedicadas a ayudar a las mujeres. Si quieres saber más de ella y sus aventuras, síguela en Instagram: @jessicaennishill.

ENGLISH

Few athletes can’t claim to be the best in their discipline, and at the same time be recognized for their performance with an Order of the British Empire; our honoree this week in Bellas y Atletas, Jessica Ennis-Hill, is one of the few that are part of this exclusive club. This stunning and dazzling athlete performs in the track and field discipline, specializing in full multi-eventing disciplines and 100-meter hurdles. Jessica has a gold medal, which

she won at the Olympic Games in 2012; three world championship victories in 2009, 2011 and 2015, and one triumph at the European Championship. At the 2016 Olympics, she won a silver medal, and that same year she announced her retirement. Post-retirement, Ennis-Hill has served as a sports analyst for the BBC and has launched two training apps, dedicated to helping women. If you want to know more about her adventures, follow her on Instagram: @jessicaennishill.

¿Sufrió de alguna lesión por un accidente automovilístico o de camión?

¡Obtenga MÁS dinero para su bolsillo! ¡La tarifa legal más baja del 25%! 901-526-9494 • 901LAW.COM • 901-545-9390 (text) 42

La Prensa Latina • Del 24 al 30 de octubre del 2021


Antonio Rodríguez estará fuera de 4-6 semanas tras operación Antonio Rodríguez Sidelined for 4-6 Weeks after Surgery

DO N A T A CONTRA MISMO AHOR

¡LLENE D DE UNA SOLICITU A UN TENG EMPLEO Y OB BIO DE M CUPÓN DE CA IS! ACEITE GRAT

Hombres y Mujeres - Deben ser mayores de 18 años de edad. ¡Únete al equipo de Gateway Tire and Service Center! ¡Excelente programa de pago!

Antonio Rodríguez, arquero de Chivas de Guadalajara, se perderá el resto de la fase regular del Torneo Grita México A21. El pasado fin de semana, fue sometido a una cirugía que resultó exitosa. El guardameta tendrá un tiempo de recuperación de 4 a 6 semanas y no volverá en lo que resta del certamen. Incluso, corre riesgo de no estar en un eventual repechaje. “La Dirección de Ciencias del Deporte de Chivas informa sobre el estado de Antonio Rodríguez, quien este sábado fue intervenido quirúrgicamente. Antonio fue sometido exitosamente a cirugía para la descompresión del nervio peroneo izquierdo; su pronóstico para la vuelta a la competición es de 4 a 6 semanas”, explicó el club mediante un comunicado. El arquero del equipo ya ha estado ausente varias semanas de las convocatorias. En los primeros cinco partidos fue titular y todavía contaba con la presencia de Víctor Manuel Vucetich en el banquillo como director técnico. Ya en la jornada 6, perdió el puesto y quedó como suplente en la visita a Monterrey. En la fecha 7, dejó de aparecer en la banca de suplentes por una lesión. En total, son seis encuentros en los que ha estado ausente. Para terminar con esta molestia, se decidió recurrir a la cirugía y el pronóstico es de 4 a 6 semanas sin ver la acción. Para los próximos cinco partidos, quedará fuera de lista para iniciar el proceso de recuperación.

Chivas marcha decimocuarto con 14 puntos, fuera de zona de clasificación a los repechajes para las liguillas. El equipo tapatío tiene a Marcelo Michel Leaño como técnico interino tras la salida de Víctor Manuel Vucetich. También lleva tres partidos sin sumar de a tres. ENGLISH

Chivas have confirmed that goalkeeper Antonio Tono Rodriguez will miss the rest of the regular Apertura season after undergoing foot surgery on Saturday. A medical report on the Flock’s official website stated: “Antonio was successfully subjected to surgery for decompression of the left peroneal nerve; his prognosis for returning to competition is 4 to 6 weeks.” The 29-year-old started the season as number one for Los Rojiblancos, but subsequently lost his starting position to Raul Gudiño. He played all of the opening five games, conceding seven goals and keeping two clean sheets. Rodriguez last featured competitively in the 3-0 home defeat to Leon on 19 August, and has not even made the bench for the last six outings. The Guadalajara outfit currently find themselves outside the top 12 sides that will progress to the post-season action.

Del 24 al 30 de octubre del 2021 • www.laprensalatina.com

Depor/OneFootball

Gateway Tire and Service Center está buscando a personas que tengan el interés de trabajar con una empresa establecida y que ofrezca un salario excelente, además de buenos beneficios. Gateway Tire and Service es una empresa muy conocida entre todos sus clientes por sus neumáticos y mano de obra de calidad. Se trabaja 5 días a la semana, con dos días libres. Cerrado los domingos. Sé parte de nuestro programa de bonificación empresarial. Los beneficios del plan de jubilación 401K están incluidos. Buscamos lo siguiente: • Mecánicos certificados. • Si tienes experiencia o habilidad como mecánico y te gustaría que Gateway te ayude a convertirte en un mecánico certificado por ASE, nosotros te ayudamos. • Técnicos de neumáticos. • Posiciones en ventas para trabajar con nuestros clientes en reparación de automóviles y venta de neumáticos. La experiencia es preferible, aunque nosotros damos entrenamiento de todos modos. Todos los solicitantes deben pasar un examen de detección de drogas y una verificación de antecedentes penales.

Solicita el empleo en persona en Gateway Tire and Service Center, de 7 a.m. a 5 p.m. Solicita el empleo en línea, en

gatewaytireandservice.com 43


Zidane: “Benzema merece el Balón de Oro”

Reinier estaría buscando una manera de salir del Dortmund

Zidane: “Benzema Deserves the Ballon d’Or”

Reinier Seeking a Way Out of Dortmund Loan

Reinier Jesús hacía una fuerte apuesta cuando elegía el Borussia Dortmund para moldear su desarrollo futbolístico. El acuerdo entre el Madrid y los Borussen era por dos años, a modo de préstamo, pero la hoja de ruta está lejos de seguir los trazos deseados. Si el curso pasado apenas tuvo oportunidades, el patrón no ha cambiado en el presente. Según el portal torcedores.com, Giuliano Bertolucci, agente del mediapunta de 19 años, está en conversaciones con el Benfica, habiendo mantenido contacto con Rui Costa, presidente de la entidad, con el objetivo de poner fin al calvario vivido por su representado en la Bundesliga. Por otra parte, el otro actor del serial, el Real Madrid, estaría dispuesto a dar el visto bueno a este cambio de rumbo. De hecho, siempre según la información citada, quieren incluir una cláusula de compra obligatoria de 20 millones de euros. ENGLISH

Reinier Jesús took a gamble when he chose Borussia Dortmund as the place to continue his development. The agreement between Real Madrid and the German club was for a

two-year loan but the move hasn’t quite turned out as planned. According to torcedores.com, Reinier’s agent Giuliano Bertolucci is in talks with Benfica, and has discussed the matter with club president Rui Costa. Much would also depend on what Real Madrid have to say. The Spanish club would be open to the move if Reinier is going to get regular minutes. According to reports coming out of Portugal, they would be eager to include a clause in the deal, obliging Benfica to buy the player at the end of the loan for 20 million euros.

Solo en

Winchester

Diario AS

La mayoría de las personalidades futbolísticas en Francia abogan por un Balón de Oro para Karim Benzema. El último en unirse a esta campaña ha sido Zinedine Zidane, exentrenador del Real Madrid y del delantero del conjunto blanco y que ha concedido una entrevista a Téléfoot en la que ha asegurado que el galardón lo merece el exjugador del Lyon. “Benzema merece ganar el Balón de Oro. Es un jugador increíble, he tenido el gran honor de entrenarle. Sabe hacerlo todo en el terreno de juego. Está por encima del resto, espero que pueda ser recompensado con el Balón de Oro”, subrayó Zidane en el programa Telefoot que se emite cada domingo en TF1. El 29 de noviembre, en París, se celebrará la prestigiosa gala del Balón de Oro que la organiza cada año la revista France Football. ENGLISH

Karim Benzema deserves to become the first French winner of the Ballon d’Or since Zinedine Zidane – and that verdict comes from Zidane himself. Speaking to TF1’s Telefoot, Zidane said: “We’re talking about a player who deserves to win this Ballon d’Or”.

“He’s an incredible player, I had the great honor of coaching him. He knows how to do everything on the pitch. I hope he can be rewarded with this Ballon d’Or. It’s the right moment because he’s at the top of his game.” The Ballon d’Or winner will be announced on November 29 at a ceremony in Paris. Diario AS

¡Mira tus eventos deportivos en Pay-Per-View GRATIS! ¡Especiales de comidas y bebidas! ¡Los niños comen gratis!*

*Límite: un plato de niño por cada platillo de adulto.

¡Estamos contratando a cocineros! Hooters en 7535 Winchester Rd. 44

La Prensa Latina • Del 24 al 30 de octubre del 2021


• National • International • Sports • Economy • Naciones Europeas planean Local iness • Finance • Entertainment • Healthy Living • Au Las Últim as• Notic ias • Political • Science Immigration • Comics • Loc bloquear propuesta de FIFA para ure tional • Sports • Economy • Business • Finance • Ent Días • International • S la Copa del Mundo cada dos años gration •Los ComicsSiete • Local • National

European Nations Set to Block FIFA Biennial World Cup Plans

Los planes de la Federación Interna- clasificación simplificado, con menos cional de Fútbol y Asociados (FIFA) interrupciones internacionales, reducipara una Copa del Mundo cada dos ría los viajes de los jugadores. años se enfrentan al bloqueo de los ENGLISH opositores europeos y sudamericanos, incluso si reciben el apoyo de la mayoFIFA’s plans for a biennial World ría de las federaciones de fútbol, dijeCup face being blocked by Europeron múltiples fuentes a Reuters. an and South American opponents, Las propuestas de la FIFA se someterán en diciembre a la votación de las even if they are given the backing of the majority of football federations. 211 asociaciones miembros del orgaFIFA’s proposals are set to be votnismo rector del fútbol mundial, y su ed on in December by the 211 mempresidente, Gianni Infantino, está viajando por todo el mundo para recabar ber associations of global soccer’s governing body, with President Giapoyos para el plan, que ha sido lideanni Infantino travelling the world to rado por el ex entrenador del Arsenal rally support for the plan, which has Arsène Wenger. Si bien fuentes cercanas a la FIFA in- been fronted by former Arsenal mandican que Infantino confía en obtener ager Arsene Wenger. While sources close to FIFA indila mayoría, con el apoyo de las fedecate that Infantino is confident he raciones de África, Asia y el Caribe, convertir ese apoyo en un cambio real can get a majority, with support from federations in Africa, Asia and the puede resultar más difícil. Caribbean, turning that support into Los clubes, las ligas y las confederaciones europeas y sudamericanas con- actual change may prove more difficult. fían en poder detener el plan, indepenEuropean and South American diente del resultado de una votación clubs, leagues and confederations que, dijeron varias fuentes a Reuters, aumenta la probabilidad de una divi- are confident they can stop the plan, sión perjudicial en el fútbol internacio- regardless of the outcome of a vote, multiple sources have told Reuters, nal. raising the prospect of a damaging “Teniendo en cuenta que los clubes, split in the international game. las ligas, la UEFA y la Conmebol están FIFA has argued that a biennial en contra, es poco probable que acaten el calendario de la FIFA”, dijo una World Cup would lead to increased chances for countries to play in the fuente del negocio del fútbol con cotournament and that a streamlined nocimiento de las discusiones entre los qualification process, with fewer inopositores al plan. ternational breaks, would reduce inLa FIFA ha argumentado que una Copa del Mundo bienal aumentaría las ternational travel for players. posibilidades de que más países disForbes/Diario AS puten el torneo y que un proceso de

Del 24 al 30 de octubre del 2021 • www.laprensalatina.com

de la Semana

tical • Science • Immigration • Comics • Local • Natio • Entertainment • Healthy Living • Autos • Opinion • lthy Living • Autos • Opinion • Nature • Political • Sc rts • Economy • Business • Finance • Entertainment orts • Economy • Business • Finance • Entertainmen ational • Sports • Economy • Business • Finance • En ng • Memphis • Autos • Opinion • Nature • Political • tional • Sports • Economy • Business • Finance • Ent ance • Entertainment • Healthy Living • Autos • Opin Local • National • International • Sports • Economy • onomy • Business • Finance • Entertainment • Health al • Science • Immigration • Comics • Local • Nationa ness • Finance • Entertainment • Healthy Living • Au Local • National • International • Sports • Economy • ness • Finance • Entertainment • Healthy Living • Au onal • International • Sports • Economy • Business • ration • Comics • Local • National • International • Sp Local • National • International • Sports • Economy • nce • Immigration • Comics • Local • National • Inter Local • National • International • Sports • Economy • iness • Finance • Entertainment • Healthy Living • Au ure • Political • Science • Immigration • Comics • Loc tional • Sports • Economy • Business • Finance • Ent gration • Comics • Local • National • International • S tical • Science • Immigration • Comics • Local • Natio tional • Sports • Economy • Business • Finance • Ent lthy Living • Autos • Opinion • Nature • Political • Sc rts • Economy • Business • Finance • Entertainment orts • Economy • Business • Finance • Entertainmen ational • Sports • Economy • Business • Memphis • • ng • Autos • Opinion • Nature • Political • Science • I tional • Sports • Economy • Business • Finance • Ent ance • Entertainment • Healthy Living • Autos • Opin Local • National • International • Sports • Economy • onomy • Business • Finance • Entertainment • Health al • Science • Immigration • Comics • Local • Nationa

www.laprensalatina.com

45


MLB exigirá que los equipos proporcionen alojamiento a los jugadores de ligas menores a partir del 2022 MLB to Require Teams to Provide Housing for Minor League Players Starting in 2022

Los dueños de equipos han accedido a comenzar a brindar vivienda a algunos jugadores de ligas menores a partir de la campaña del 2022, informó la oficina de Grandes Ligas el domingo. “A mediados de septiembre, los dueños discutieron el tema de la vivienda para peloteros y acordaron de manera unánime comenzar a cubrir los gastos de vivienda de ciertos jugadores de ligas menores”, dijo la MLB en un comunicado a The Associated Press. “Estamos en el proceso de finalizar los detalles de dicha medida y anticipamos que se anuncie y entre en vigor para la campaña 2022”. ESPN, citando fuentes anónimas, fue el primero en reportar la decisión de los dueños, señalando que la liga requerirá que los equipos comiencen a brindar vivienda, ya sea con estipendios para cubrir el costo total o llevando a cabo las labores de hospedaje. “Esta es una victoria histórica para los jugadores de béisbol de ligas menores”, dijo a ESPN, Harry Marino, director ejecutivo de Advocates of Minor Leaguers y ex jugador de ligas menores. “Cuando comenzamos a hablar con los jugadores esta temporada sobre las dificultades que enfrentan,

encontrar y pagar una vivienda durante la temporada estaba en la parte superior de la lista de casi todos los jugadores. Como resultado, abordar ese problema se convirtió en nuestra principal prioridad”. Se anticipa que la medida reduzca la carga económica de los jugadores, algunos de los cuales perciben ingresos de los equipos que están por debajo de la línea federal de pobreza de $12.880. ENGLISH

Amid mounting pressure from players and advocacy groups, Major League Baseball said on Sunday it will require teams to provide housing for minor league players starting in 2022. While MLB has yet to outline its plan formally, six team officials told ESPN they are starting to prepare to help house players across each of their four minor league affiliates. In mid-September, owners from the league’s 30 teams agreed unanimously to a plan that would provide housing for certain minor league players, the league said in a

¿LASTIMADO por

statement. Whether they will offer stipends that fully cover housing or provide the lodging itself has yet to be decided, sources said. Minor league players have grown increasingly outspoken about their

working conditions, criticizing teams for salaries that leave some below the poverty line, and the financial issues that stem from having to provide their own housing for home games. ESPN Deportes

CON S GRA ULTA TIS

NEGLIGENCIA? LOS BENEFICIOS PUEDEN CUBRIR: Facturas médicas, perdida de salarios, dolor y sufrimiento, y mas.

Nosotros manejamos las siguientes reclamaciones: Automobile, camión o motocicleta Heridas personales Negligencia Médica Fallecimiento por negligencia

Corey B. Trotz

Llame a NST ahora!

Su llamada es confidencial Consulta GRATIS No pague nada hasta que no obtengamos resultados Lo visitamos en su casa o en el hospital Memphis

901-683-7000

Jackson, MS 601-362-5222

Jackson, TN

Knoxville

731-427-5550

865-684-1000

Tupelo

Cape Girardeau

662-840-9222

573-381-0510

Jonesboro

870-931-0500

St. Louis

314-476-0500

Little Rock

501-891-5550

Belleville

618-746-2899

Llame al número gratuito 1.800.LAW.4004

Llame en Español al:

46

901.259.0404 www.nstlaw.com La Prensa Latina • Del 24 al 30 de octubre del 2021


Los Mavericks firman a Justin Jackson y E.J. Onu Mavericks Sign Forwards Justin Jackson, E.J. Onu

Los Dallas Mavericks han realizado diversos cambios en su plantilla. El conjunto texano, como muchos otros, se encuentra ultimando su plantel definitivo en estos últimos días antes del arranque de la nueva temporada, y esta madrugada han confirmado las incorporaciones de Justin Jackson y E.J. Onu, aunque no ha informado acerca de condiciones de sus respectivos acuerdos. Jackson es un viejo conocido de los de Dallas, pues ya estuvo en la plantilla durante la temporada 19-20, en la que disputó con ellos 65 partidos con promedios de 5,5 puntos y 2,4 rebotes. No obstante, tras aquel curso fue traspasado a los Thunder, con quienes no gozó de tanto protagonismo y acabó siendo cortado a mediados de temporada, momento en que los Bucks se hicieron con sus servicios mediante un contrato dual. En Oklahoma, el alero logró firmar 7,2 tantos por partido, aunque solo tuvo presencia en 33 partidos, mientras que en Milwaukee solo disputó un choque. Onu, por su parte, se presentó al draft de este año tras pasar cuatro cursos en la universidad de Shawnee State, pero no logró ser escogido. Sin embargo, los Mavs le dieron la oportunidad de disputar con ellos la Summer League, y aunque sus promedios de 1 punto, 2 rebotes y 1,5 tapones por partido no son los más impresionantes, su rendimiento parece haber convencido a la franquicia de que merece una oportunidad. No obstante, estas llegadas no serían

posibles sin las correspondientes salidas. En este sentido, Dallas ha decidido prescindir de Carlik Jones, Feron Hunt y Tyrell Terry. ENGLISH

The Dallas Mavericks announced Friday they have signed forward Justin Jackson and forward E.J. Onu. Per team policy, terms of the deals were not disclosed. Jackson (6-8, 220) was the 15th overall pick in the 2017 NBA Draft by the Sacramento Kings and holds career averages of 6.6 points, 2.5 rebounds and 1.1 assists with Sacramento, Dallas, Oklahoma City and Milwaukee. The Houston native was previously traded to the Mavericks on Feb. 6, 2019 in a deal that sent Harrison Barnes to the Kings and finished that season with Dallas in the NBA bubble. Last season, Jackson won an NBA championship as a member of the Milwaukee Bucks. Onu (6-11, 230) went undrafted in the 2021 NBA Draft after four years at Shawnee State where he was named First Team NAIA All American while leading the Bears to an NAIA championship. Onu played in four games for the Mavericks at the MGM Resorts Summer League in Las Vegas averaging 1.0 points, 2.0 rebounds and 1.5 blocks per contest.

Del 24 al 30 de octubre del 2021 • www.laprensalatina.com

Nbamaniacs/NBA.com

APPLY TODAY!

WWW.JOINMPD.COM 47


Cam Newton, ahora vacunado, asegura que quiere seguir jugando

Cam Newton, Now Vaccinated, Says He Still Wants to Play Football

La mañana del 31 de agosto Cam Newton fue notificado que ya no formaría parte de la plantilla de los New England Patriots. Se especuló demasiado que el jugador había sido cortado porque no estaba vacunado contra el COVID-19. Sin embargo, ya no hay impedimento alguno para que el quarterback regresé a los emparrillados de la NFL. Acorde al reporte de Mike Garafolo, de NFL Network, el quarterback ya está vacunado y los equipos que podrían estar interesados en adquirir los servicios del jugador elegido con la primera selección del Draft de 2012, han sido notificados. Desde que los Patriots lo dejaron en libertad, se supuso que los Indianapolis Colts, los Miami Dolphins y los Houston Texans estarían interesados en los servicios del MVP de la temporada 2015. Carson Wentz ha sufrido lesiones en los tobillos desde la pretemporada; Tua Tagovailoa no tenía asegurado su lugar y por fin regresará a la alineación titular de los Dolphins luego de estar fuera por fracturas en las costillas; y los Texans están utilizando al novato David Mills luego de perder a Tyrod Taylor por lesión y no contar con Deshaun Watson por sus problemas legales. ENGLISH

Cam Newton wants a shot at continuing his NFL career in 2021. To that end, the veteran quarterback

48

confirmed Sunday on his YouTube channel that he has been vaccinated against COVID-19. NFL Network’s Mike Garafolo and Ian Rapoport reported Saturday that Newton had been vaccinated. The New England Patriots released the 32-year-old quarterback before the 2021 season, handing the reins to rookie Mac Jones. The decision came after Newton missed three practices because of what the Patriots termed a “misunderstanding” of COVID-19 protocol. Bill Belichick later claimed Newton’s vaccination status didn’t factor into the decision to release the quarterback. After being released, Newton said in early September that the Patriots released him because he was “going to be a distraction.” “Hell yeah I still want to play football,” Newton said, per ESPN. “I still get that urge to go out and perform and do something that I’ve been doing since I was 7 years old.” To that end, Newton got vaccinated, which allows him to more easily sign with a club without having to isolate before joining a new team. Given the NFL’s COVID-19 protocols, unvaccinated free agents are essentially sidelined at this stage. Newton noting his vaccination status is a signal to clubs that it won’t be an impediment. Diario AS/NFL

La Prensa Latina • Del 24 al 30 de octubre del 2021


Federer cae del top 10 de la ATP mientras Norrie asciende en el ranking

Federer Drops Out of the ATP Top 10 as Norrie Climbs Rankings Cambio previsible, que ya se sabía desde hacía casi una semana, pero que este lunes se hizo oficial. Roger Federer bajó dos puestos y quedó afuera del Top 10 del ranking mundial de la ATP. El suizo está ahora 11° en la clasificación, al ser superado por el noruego Casper Ruud y el polaco Hubert Hurkacz, quienes escalaron como nunca antes en sus carrera. Inactivo por lesión, Federer, con 40 años, se recupera y busca volver en 2022 al circuito. Una vez finalizado Indian Wells, computado ese Masters 1000, el suizo descendió por primera vez del lote de los 10 primeros del ranking ATP desde enero de 2017. Ruud, de gran temporada, igual que Hurkacz, viviendo ambos los mejores momentos como profesionales, se encargaron de pasar a Federer en el listado semanal. En los últimos 22 meses, Federer disputó nada más que seis torneos debido a la lesión que sufría en la rodilla derecha y que lo obligó a ser superado. La pandemia del COVID-19 provocó un congelamiento temporario del ranking y eso lo benefició al suizo, hasta que ahora se cayó del Top 10. El sorpresivo y flamante campeón de Indian Wells, el británico Cameron Norrie, mejoró 10 puestos en la lista y se ubicó

N°16, su posición más alta. En tanto, su vencido en la final del Masters 1000 en el desierto californiano, el georgiano Nikoloz Basilashvili, subió nueve plazas para quedar 27°. ENGLISH

Roger Federer dropped out of the top 10 in the ATP rankings on Monday for the first time in almost five years, as newly-crowned Indian Wells champion Cameron Norrie jumped 11 spots. Federer, 40, has not played due to a right knee injury since losing in the Wimbledon quarter-finals to Hubert Hurkacz in July. Poland’s Hurkacz climbed two places to 10th after making the Indian Wells last eight last week, knocking Federer down to 11th. It is the first time the 20-time Grand Slam champion has been ranked outside the top 10 since January 2017, when he went on to win the Australian Open following a knee injury. Norrie, who beat Georgia’s Nikoloz Basilashvili on Sunday to become the first Briton to win the prestigious Indian Wells title, breaks into the top 20 at world number 15.

Del 24 al 30 de octubre del 2021 • www.laprensalatina.com

ESPN Deportes/France24

49


La F1 revela su calendario para el 2022 Formula 1 Announces 23-Race Calendar for 2022

Aún no ha terminado la temporada que esperar algún año más para ver de 2021, quedan aún seis grandes premios cerca a los renovados monoplazas del para que llegue a su fin, pero el Gran Gran Circuito. Circuito ya tiene en mente la de 2022. ENGLISH La Fórmula 1 ha anunciado su calendario para el próximo año, que ha sido Formula 1 has revealed the calenaprobado por el Consejo Mundial del dar for the 2022 season, with a reDeporte de Motor. Un calendario que sigue marcado por la pandemia mun- cord-breaking 23 Grand Prix scheddial del COVID-19, aunque no tanto ule being approved by the FIA’s World Motor Sport Council. The seacomo la presente temporada y la pasada. El Mundial 2022 arranca el 20 de son will begin in Bahrain on 20 March and finish in Abu Dhabi on 20 Nomarzo en Bahréin y finalizará el 20 de vember, one month before Christmas noviembre en Abu Dhabi. En medio, un número récord de 23 grandes premios – with Miami hosting the first of two pasando por Barcelona el 22 de mayo races in the United States. Due to ongoing pandemic cony estrenando Miami el día 8 del mismo ditions, China will not be included mes. on the 2022 calendar. China will be El GP de Australia regresa al calenrestored to the calendar as soon as dario tras dos años de ausencia debido a la pandemia, eso sí, no lo hará para conditions allow. President and CEO of Formula 1 inaugurar la temporada, será el tercer Stefano Domenicali said: “We are exgran premio del año tras Bahréin y Aracited to announce the 2022 calendar bia Saudí. También regresan circuitos como Suzuka o Montreal y desapare- as we prepare to enter a new era for cen otros utilizados esta temporada the sport with brand new regulations and cars for next year that are depara suplir a los cancelados como Essigned to create closer racing. tambul y Losail. “This season has been incredible Sochi acogerá el último GP de Rusia so far with great battles on the track, antes de que sea sustituido en 2023 large audiences tuning in and fans repor San Petersburgo y la pandemia impide que China aparezca en este ca- turning to the races after the impact lendario con lo que Shanghai tendrá of the pandemic. We look forward to

50

welcoming more fans back next season and hope 2022 feels more normal than the life we have all experi-

enced in the past two years.” Diario AS/F1

La Prensa Latina • Del 24 al 30 de octubre del 2021


Devin Haney planea regresar el 3 de diciembre, espera pelear contra Joseph Díaz Jr. Devin Haney Slated to Return Dec. 3, Hopes to Fight Joseph Diaz Jr.

AVISO PARA LOS LICITADORES Las ofertas selladas serán recibidas por el Gobierno del Condado de Shelby en el Departamento de Vivienda, 1075 Mullins Station Road, Memphis, Tennessee 38134 hasta las 9:30 a.m. del 25 de junio del 2021, como se muestra a continuación: EN ESTE AVISO DE OFERTA SE INCLUYEN MÚLTIPLES Y TOTALMENTE DIFERENTES TRABAJOS DE REHABILITACIÓN. LOS LICITANTES PUEDEN ELEGIR OFERTAR EN CUALQUIERA O TODOS LOS TRABAJOS EN EL AVISO. OFERTA SELLADA I000705 A SER ENTREGADA PARA EL: 5 de Noviembre, 2021 a las 9:30 a.m. 1. Rehabilitación de unidades de vivienda ocupadas por propietarios en todo el Condado de Shelby, algunas de las cuales pueden requerir el uso de prácticas y técnicas de trabajo seguras con pintura a base de plomo; y Las especificaciones detalladas para los artículos anteriores se pueden obtener en el Departamento de Vivienda del Condado de Shelby en la dirección antes mencionada a partir del 22 de Octubre del 2021. Todas las ofertas serán abiertas y leídas públicamente por el Gobierno del Condado de Shelby en el momento mencionado anteriormente en el Departamento de Vivienda, 1075 Mullins Station Road Memphis, TN 38134, (901) 222-7600; Número TTY (901) 222-2301; o para información en español 901-222-3993. Las recomendaciones de adjudicación se publicarán en el siguiente sitio web http://www.shelbycountytn.gov/3453/Contract-Opportunities tras la revisión de los resultados de apertura de ofertas. Como condición previa a la licitación, cada licitador debe solicitar y calificar para un Número de Proveedor y un Número de Elegibilidad de Cumplimiento de Igualdad de Oportunidades antes de enviar su respuesta. Su número EOC debe aparecer en el exterior de su sobre para cada presentación de oferta.

Está programado que Devin Haney regrese al ring el 3 de diciembre en Las Vegas, dijo el campeón de peso ligero a ESPN, una pelea que espera que venga contra Joseph Díaz Jr. Durante meses, Haney ha buscado un oponente de alto vuelo en las 135 libras. En varias ocasiones intercambió dardos con Díaz en Twitter, pero el excampeón de las 130 libras buscó una pelea con Ryan García, una pelea que se acordó para el 27 de noviembre. El fin de semana pasado se reveló que García sufrió una lesión en la mano que requiere cirugía, liberando a Díaz para la posible pelea con Haney en DAZN. “Creo que JoJo sería mi mejor oponente en el papel hasta ahora”, dijo Haney, el tercer peso ligero de ESPN. “Lo principal es hacer que la pelea suceda. Creo que es un buen peleador, pero yo estoy en otro nivel. “Espero que no se ponga precio a sí mismo. La nueva forma de esquivar estos días es poner precio a uno mismo”. “Estoy dispuesto a pelear contra Devin Haney este año. Todo tiene que tener sentido y estar en un campo de juego parejo”, dijo Díaz, de 28 años, a ESPN. “Quiero la pelea. Confío en mi equipo, Golden Boy Promotions y MTK”.

ENGLISH

Devin Haney is slated to return to the ring Dec. 3 in Las Vegas, the lightweight titleholder told ESPN, a fight he hopes will come against Joseph Diaz Jr. For months, Haney has searched for a topflight 135-pound opponent. He traded barbs with Diaz on Twitter, but the former 130-pound champion pursued a fight with Ryan Garcia, a bout that was agreed to for Nov. 27. Last weekend, it was revealed that Garcia suffered a hand injury that requires surgery, freeing up Diaz for the potential fight with Haney on DAZN. “I think that JoJo would be my best opponent on paper so far,” said Haney, ESPN’s No. 3 lightweight. “Main thing is making the fight happen. I think he’s a good fighter, but I’m on a whole ‘nother level. “I hope he doesn’t price himself out. The new way of ducking these days is pricing yourself out.” “I’m willing to fight Devin Haney this year. Everything has to make sense and be on an even playing field,” Diaz, 28, told ESPN. “I want the fight. I trust in my team, Golden Boy Promotions and MTK.” ESPN Deportes

Del 24 al 30 de octubre del 2021 • www.laprensalatina.com

Recordatorio: a partir de enero del 2020, para que sus ofertas sean aceptadas en los proyectos, los contratistas deben haberse reunido con el Inspector Del Sitio De Viviendas y haber recibido un recibo del Manual De Especificaciones de Rehabilitación y Construcción de Viviendas del Condado de Shelby actualizado. Los contratistas interesados que no estén actualmente en la lista de contratistas deben comunicarse con el Departamento de Vivienda para programar una reunión con el Inspector del Sitio De Viviendas. Si actualmente está en la lista de contratistas pero no ha recibido un recibo del Manual de Especificaciones de Construcción y Rehabilitación actualizado, programe una cita para hacerlo. La etiqueta, que se adjunta a las especificaciones, deberá estar completamente llena y pegada al sobre de presentación de ofertas. Debe mostrar su Número de Elegibilidad E.O.C. actual o el número de su Pequeña Empresa de Propiedad Local (LOSB, por sus siglas en inglés) en el exterior de su sobre y una copia de todas las licencias y pólizas de seguro deben incluirse en el paquete de oferta presentado. A menos que la etiqueta esté completamente llena y su Número de Elegibilidad E.O.C. actual se indique en el mismo, es posible que se le devuelva la oferta sin abrir. Si su etiqueta se pierde o se extravía, anote la información correspondiente en la esquina inferior izquierda de su sobre. El Departamento de Vivienda fomenta la participación de WBE, MBE, LOSB y contratistas de la Sección 3 en estos programas de rehabilitación. El Gobierno del Condado de Shelby se reserva el derecho de rechazar cualquiera o todas las ofertas y de renunciar a cualquier informalidad en las mismas. Por orden de LEE HARRIS, ALCALDE GOBIERNO DEL CONDADO DE SHELBY Scott Walkup, Administrador 51


AVISO LEGAL PARA LOS LICITADORES Las licitaciones selladas (o Solicitudes de Propuestas, cuando esté indicado como RFP) serán recibidas por la Oficina de Compras de la Ciudad de Memphis, en sus oficinas ubicadas en el Cuarto 354, City Hall, 125 N. Main St, Memphis, TN 38103, hasta las 12:00 del mediodía del miércoles, en las fechas indicadas abajo, para proveer a la Ciudad de Memphis con lo siguiente: PRODUCTOS Y/O SERVICIOS A SER ENTREGADAS PARA EL 3 DE NOVIEMBRE, 2021 (1)

RFQ #52414 ELIMINACIÓN DE RESIDUOS

(2)

RFQ #52415 CAMIONES DE CUBO

(3)

RFQ #52416 SERVICIOS DE LIMPIEZA DE ALCANTARILLAS SOLICITUD DE PROPUESTAS

A SER ENTREGADAS PARA EL 17 DE NOVIEMBRE, 2021 (4)

RFP #52417 CMAR PARA EL NUEVO CENTRO COMUNITARIO GAISMAN Nota del proyecto: se llevará a cabo una conferencia obligatoria previa a la licitación a través de Zoom el martes 26 de octubre del 2021 a las 9:00 a.m. Para obtener más información, comuníquese con Craig Hodge por correo electrónico a craig.hodge@memphistn.gov o por teléfono al (901) 636-6248. Esta RFP se puede descargar del sitio web de la ciudad: www.memphistn.gov bajo RFP y RFQ. PROYECTOS DE CONSTRUCCIÓN:

Todos los licitadores deben ser contratistas licenciados como es requerido por el Título 62, Capítulo 6, de Código Anotado de Tennessee. El número de licencia del licitador, su fecha de expiración y esa parte de la clasificación solicitando la licitación debe aparecer en el sobre de la licitación; de no hacerlo la licitación no será abierta – excepto si el monto de la licitación es menor de $25,000.00. LA CERTIFICACIÓN POR CADA LICITADOR DEBE SER HECHA CON RESPETO A LA NO DISCRIMINACIÓN EN EL TRABAJO. LA CIUDAD DE MEMPHIS BUSCA LA PARTICIPACIÓN DE EMPRESAS PEQUEÑAS Y DE MINORÍAS EN EL PROCESO DE COMPRA. A SER ENTREGADAS PARA EL 10 DE NOVIEMBRE, 2021 (5)

RFQ #52413 CONSTRUCCIÓN DE: EXTENSIÓN PARA ALCANTARILLAS DEL W.V COUCH

Bono de es $100losaprlimerm os por trabajo. 12 meses de

QUALITY ROOFING C O N T R AC T O R S

CONTRATANDO Estamos en la búsqueda de “rooferos”, obreros en general y choferes. Comienza ganando desde $18 la hora. • No se necesita tener experiencia. • No se requiere tener herramientas propias.

Ofrecemos los mejores beneficios para nuestros empleados, como seguro médico, dental y de visión, además de vacaciones pagadas. También tenemos el plan de 401K disponible y, lo mejor de todo, ¡LUNCH GRATIS TODOS LOS DÍAS! La compañía se hace cargo del uniforme y los implementos de seguridad. ¡VEN A LLENAR TU SOLICITUD DE EMPLEO AHORA MISMO!

Estamos en el 5321 Republic Drive Memphis, TN 38118 o también puedes llamar al 901-827-3634 y te atenderemos en español.

¡Únase a nuestra familia de voluntarios hoy! Cuando usted ayuda voluntariamente a Ronald McDonald House of Memphis, no solo está dando dinero, sino que está dándole a las familias "un hogar lejos de su hogar”. Un hogar puede significar muchas cosas, pero para una familia cuyo hijo ha sido diagnosticado con cáncer, tener una casa significa tener una cama caliente, una comida caliente, y cuando sea necesario, un cálido abrazo de otra familia que está luchando la misma batalla.

PLANES, ESPECIFICACIONES E INFORMACIÓN DE DEPÓSITO DISPONIBLE EN: Janet Prejean, ubicada en 2599 Avery Avenue, Memphis, TN 38112. Por favor contáctela por correo electrónico a janet.prejean@memphistn.gov o por teléfono al (901) 636-2462. Nota (s) del proyecto de construcción: no está programada una conferencia previa a la licitación obligatoria. Por Orden del Alcalde de la Ciudad de Memphis, Tennessee. Jim Strickland Alcalde Tim Boyles, Agente de Compras de la Ciudad

52

La Prensa Latina • Del 24 al 30 de octubre del 2021


AN IRISH PUB

Trabajadores Generales de Producción La Corporación UniFirst, un líder nacional en la industria de servicios de uniformes, busca actualmente a Trabajadores Generales de Producción. Ninguna experiencia es necesaria, la compañía entrenará. Los candidatos ideales para estas posiciones deben ser personas con las que se pueda contar, y que tengan deseos de trabajar y tener un genuino interés en aprender. Posiciones a tiempo completo, con un horario de trabajo de lunes a viernes, de 6 AM a 2:30 PM. Éstas son posiciones de producción en las cuales se requiere realizar una variedad de tareas, incluyendo envíos, recepción, prensado, doblaje y empaque de productos para la entrega a clientes. Ofrecemos paga competitiva con oportunidad de aumentos, vacaciones, días feriados, plan de jubilación 401K, plan de ganancias compartidas, seguro médico y dental, plan de seguro de vida y la oportunidad de crecer con una compañía que crece rápido y constantemente. A los candidatos interesados, favor de enviar su currículo a:

www.unifirst.com/careers Corporación UniFirst es un Empleador con Igualdad de Oportunidades. Sírvase a visitar nuestra página en internet en www.unifirst.com

We will gladly accept your credit card on classified ads. Call us today! 901.751.2100

CONTRATANDO DE INMEDIATO THE BRASS DOOR COCINEROS CON EXPERIENCIA

PAGO DE HASTA $14 POR HORA Cerramos los lunes y también hay flexibilidad de horario. Se requiere tener experiencia en concina. La ventaja de este trabajo es que somos un equipo pequeño y familiar. PARA MÁS INFORMACIÓN, LLAME O MANDE UN TEXTO AL

901.502.3301. The Brass Door 152 Madison Ave., Memphis, TN 38103

AVISO PARA LOS LICITADORES El gobierno del Condado de Shelby ha emitido una oferta sellada número I000702 Trazado de Carreteras y Marcas en el Pavimento. La información sobre esta oferta se encuentra en el sitio web del condado en www.shelbycountytn.gov. En la parte superior de la página de inicio, haga clic en el cuadro desplegable debajo de "Negocios", haga clic en "Compras" y "Ofertas" para localizar el nombre de la oferta sellada descrita anteriormente. OFERTA SELLADA I000702 A SER ENTREGADA PARA EL JUEVES, 18 DE NOVIEMBRE DEL 2021 a las 2:00 PM CST (SB-I000702) Trazado de Carreteras y Marcas en el Pavimento El Condado de Shelby es un empleador de acción afirmativa que ofrece igualdad de oportunidades, libre de drogas y políticas de no discriminación por motivos de raza, sexo, religión, color, origen nacional o étnico, edad, discapacidad o servicio militar. Por orden de LEE HARRIS, ALCALDE GOBIERNO DEL CONDADO DE SHELBY

laprensalatina.com/facebook Del 24 al 30 de octubre del 2021 • www.laprensalatina.com

En Kenad tenemos posiciones disponibles para operadoras de máquinas de coser (costureras).

Ahora contratando a ayudantes de cocina, cocineros y meseras. Gran oportunidad de trabajo y excelente salario. Favor de llenar la solicitud de empleo en persona en 7535 Winchester Road de lunes a jueves, de 2 p.m. a 4 p.m. Es un requisito hablar inglés.

¡Gana hasta $15 la hora! (Dependiendo de la experiencia)

• 40 horas semanales, de lunes a viernes, de 8:00 AM a 4:30 PM. Para aplicar en persona, ven al 3110 Stage Post Drive, Suite 123 Bartlett, TN 38133. Si quieres más información, manda un email a kenadhr@gmail.com. 53


HAZ QUE TU CARRERA VAYA EN LA DIRECCIÓN CORRECTA.

¡Estamos Contratando!

BONO DE CONTRATACIÓN DE HASTA $3000

¡Únete a Nuestro Equipo! Grandes Beneficios de Salud y Plan de Jubilación 401K

Días Feriados y Vacaciones Pagadas

Entrenamiento Pago

Cualificaciones: Diploma de Bachillerato o GED. Debe tener al menos 21 años de edad. Debe ser bilingüe (inglés – español). Para obtener más información o para llenar una solicitud de empleo en línea, visita:

www.matatransit.com/careers

Escanea y Aplica:

MATA es operada por Mid-South Transportation Management, Inc. (MTM), y es un Empleador con Igualdad de Oportunidades (Hombres/Mujeres/Discapacitados/Veteranos). MTM ES UN LUGAR DE TRABAJO LIBRE DE DROGAS Y ALCOHOL.

54

La Prensa Latina • Del 24 al 30 de octubre del 2021


¡ESPECIALES DEL 10/22/21 - 10/28/21!

ESPECIALES

L A I C E P ES ALCANCÍAS JUMBO ¡EN ESPECIAL! CARNICERÍA

299 LB

PECHUGA DE POLLO SIN HUESO

129

479

LB

PECHUGA DE POLLO CON HUESO

399

LB

179

LB

COSTILLA DE PUERCO ADOBADO

299

LB

LB

GALLINA DE RANCHO

BISTEC DE PUERCO ADOBADO

TROZO DE PUERCO

PESCADOS Y MARISCOS

699 PULPO FRESCO

399

ESPECIAL

LB

499

LB

FILETE DE SALMÓN

TILAPIA FRESCA

ESPECIAL

ESPECIAL

LB

FILETE DE BAGRE

CALAMAR PEQUEÑO

CANGREJO AZUL

VEGETALES Y FRUTAS

399

199

149

CU

LB

UVAS VERDES Y ROJAS SIN SEMILLA

PIÑAS GRANDES

199

EL MANOJO

EL MANOJO

VERDOLAGA FRESCA

BERROS FRESCOS

279

299

399 CU

PENCA DE MAGUEY

349 LB

QUELITES FRESCOS

MANGOS ATAÚLFO

99 ¢ CU

ALIMENTOS

L ESPECIA ARROZ VERDE VALLE 2 LB

L ESPECIA TORTILLAS EL MILAGRO 10 OZ

SUERO ELECTROLIT

OREJITAS JUANINAS 12.3 OZ

299

CU

GALLETAS MARÍAS GAMESA 1 KILO

LOS PRECIOS ESTÁN SUJETOS A CAMBIO SIN PREVIO AVISO.

599 MAÍZ POZOLERO EL MEXICANO 4 LB

L ESPECIA VELADORAS

5110 Summer Ave, Suite 104 • 901-690-8018 Del 24 al 30 de octubre del 2021 • www.laprensalatina.com

55


56

La Prensa Latina • Del 24 al 30 de octubre del 2021