Page 1

FREE • BILINGUAL | GRATIS • BILINGÜE | TENNESSEE • ARKANSAS • MISSISSIPPI • KENTUCKY

The MEMPHIS Plan

Plan de salud asequible para pequeñas empresas y autónomos.

AÑOS

YEARS

Para obtener más información: www.churchhealth.org

BETTER BUSINESS BUREAU

N.º 1270 • 10.17.2021

LaPrensaLatina.com

MES DE CONCIENTIZACIÓN SOBRE LA VIOLENCIA DOMÉSTICA: TENNESSEE ESTÁ ENTRE LOS 10 ESTADOS CON MAYOR ÍNDICE DE VIOLENCIA DOMÉSTICA

DOMESTIC VIOLENCE AWARENESS MONTH:

TENNESSEE IS AMONG THE 10 STATES WITH THE HIGHEST RATE OF DOMESTIC VIOLENCE


Always Fresh & Best Prices Siempre Fresco y los mejores precios

International

FARMER’S MARKET

Los precios están sujetos a cambio sin previo aviso.

RAMBUTAN

DOMINICAN MANGO

GREEN SQUASH CHAYOTE

YELLOW MANGO BABY

WATERMELON

GREEN ONION (SCALLION)

GREEN BABY MANGOES

SALE

SALE

$0.99 lb

SALE

SALE

3 X $0.99

SALE

GALLETAS MARIAS 29 OZ

AZÚCAR MORENA ZULCA 4 LB

JUGO TAMPICO 1 GALÓN

TOSTADAS CHARRAS

JUANITAS HOMINY 110 OZ

FRUITY KING 24 PK

SUERO ORAL 33.8 OZ

2 x $5.00

CONSOMÉ DE POLLO MALHER 32 OZ

$2.99

DIANA SUGAR WAFERS

$2.29

Especial TORTIMASA 4.4 LBS

$4.99

KINDER EGG

$8.99

2 x $5.00

$5.99

$1.79

$2.99

Especial

$1.99 ea LECHE DE COCO KUII

$3.99

COCONUT DRINK MILK

$5.99

Especial

$ 1.69

$6.99

FUNPOPS 36 PK

CLORALEN 1 GALÓN

TOTIS PARTY MIX

COOKED SHRIMP 100/200

COOKED CRAWFISH

SHRIMP 40-50 HEAD ON

$6.99lb $4.99lb

$7.99 lb

$4.99 lb

$ 6.99 lb FAJITA NATURAL

CARNE PREPARADA PARA TACOS

GOMTANG NOODLE SOUP

TOILET PAPER 30 ROLLS

Especial

$1.49 lb

Especial

Especial

Especial

$1.49

to $16.99

2 X $5.00

to $6.99

HEAD OFF 36-40

HEAD ON 70-80

COLA DE RES

PIERNA DE PUERCO

PORK BELLY

DETERGENTE TIDE CON DOWNY 9 KG

BINGGRAE MILK DRINK 6PK

NONGSHIM SOO DRIED NOODLES

$8.99

$4.99

CHAPA GURI NOODLES

$1.29 PORTABLE STOVE

ESTUFA DE GAS

KING NOODLE

BUBBLE TEA

$1.99

UDON NOODLE SOUP

JOYCOOK PANS OF DIFFERENT SIZES

$1.49

Special PREMIUM BUTANE FUEL

CLOVER CHIPS

$1.99

SHRIMP CRACKER

$0.99

Kirby Pkw

Cordova Road

International

y

CVS

PAPER TOWELS 6 ROLLS

BIG SELECTION OF POTS

FARMER’S MARKET

Winchester Road

MELONA PALETAS

Especial

6616 Winchester Road • Memphis

(901) 795-1525

Especial

Especial

Especial

Contratando a personal para trabajar en ambas locaciones de Winchester y Cordova.

Germantown Pkwy

SHRIMP

2

¡Especiales del 10/15/21 - 10/21/21!

PARTY CITY International

FARMER’S MARKET

1150 N. Germantown Pkwy. • Cordova

(901) 417-8407

La Prensa Latina • Del 17 al 23 de octubre del 2021


Mes de Concientización sobre la Violencia Doméstica: Tennessee ocupa el puesto número 10 en el país en cuanto a mujeres asesinadas por hombres

Domestic Violence Awareness Month: Tennessee Ranks #10 in Nation in Rate of Women Murdered by Men El estudio anual del Centro de Políticas de Violencia clasifica los estados según el índice de mujeres asesinadas por hombres antes del Mes de Concientización sobre la Violencia Doméstica, que es en octubre. MEMPHIS, TN (LPL/VPC) --- Tennessee ocupa el décimo lugar en la nación en cuanto al índice de mujeres que han sido asesinadas por hombres, con una tasa del 1,72 por cada 100.000, según la edición más reciente del estudio anual del Centro de Políticas de ViolenVivian cia (Violence Policy Center Fernándezde-Adamson – VPC), llamado “When Men Editora Murder Women” (“Cuando los hombres matan a las mujeres”). Este es el duodécimo año consecutivo en que Tennessee se encuentra entre los 10 estados con mayores problemas de violencia doméstica. Cada año, el VPC publica este informe antes del Mes de Concientización sobre la Violencia Doméstica, que es en octubre. El estudio utiliza datos del 2019, el año más reciente para el que hay información disponible. El estudio cubre homicidios que involucran a una mujer víctima de asesinato y a un delincuente masculino utilizando datos del Informe Complementario de Homicidios de la Oficina Federal de Investigaciones. El estudio encontró que, en todo EE.UU., el 91 por ciento de las mujeres asesinadas por hombres conocían a su victimario y que el arma más común utilizada era una pistola. La directora legislativa de VPC, Kristen Rand, afirma lo siguiente: “Este estudio anual muestra de manera consistente que las mujeres que son víctimas de homicidio tienen más probabilidades de ser asesinadas por un hombre que conocen y que, con demasiada frecuencia, ese hombre es su pareja”. Ésta es la 24ª edición de “When Men Murder Women”. De 1996 al 2019, el índice de mujeres asesinadas por hombres en incidentes con una sola víctima y un delincuente se redujo del 1,57 por cada 100.000 mujeres en 1996 a 1,18 por cada 100.000 mujeres en el 2019, una disminución del 25 por ciento. Desde que alcanzó su mínimo del 1,08 en el 2014, la tasa ha aumentado, de 1,18 (2019) hasta un nueve por ciento desde el 2014. El estudio también tiene una sección separada que se centra en las mujeres afroamericanas que fueron asesinadas por hombres.

jeres que fueron víctimas de homicidio, 1.166 eran blancas, 501 eran afroamericanas, 53 eran asiáticas o de las islas del Pacífico, 39 eran indígenas estadounidenses o nativas de Alaska y en 36 casos no se identificó la raza de la víctima. • Nueve de cada 10 víctimas (91 por ciento) conocían a sus agresores. De las víctimas que conocían a sus agresores, el 62 por ciento eran esposas u otras conocidas íntimas de sus asesinos. • Las mujeres afroamericanas se ven afectadas de manera desproporcionada por la violencia doméstica letal: 2,34 por cada 100.000 en el 2019; esto es más del doble de la tasa del 0,99 por cada 100.000 mujeres blancas que han sido asesinadas por hombres. • Las armas de fuego fueron las más utilizadas por los hombres para asesinar a las mujeres en el 2019. A nivel nacional, para los homicidios en los que se pudo identificar el arma utilizada, el 58 por ciento de las víctimas fueron asesinadas a tiros. De los homicidios cometidos con armas de fuego, el 65 por ciento fue con pistolas. • El número de mujeres asesinadas a tiros por su esposo o un conocido íntimo fue más de tres veces mayor que el número total de mujeres que fueron asesinadas por hombres desconocidos. • El 85% de estos homicidios, a nivel nacional, no tenía relación alguna con otro delito grave, como violación o robo. En la mayoría de los casos, las mujeres fueron asesinadas por hombres luego de una discusión. Para ver el informe completo, visite http:// vpc.org/studies/wmmw2021.pdf. El Centro de Políticas de Violencia es una organización educativa nacional que trabaja para detener las muertes y las lesiones por armas de fuego.

¿Qué es la Violencia Doméstica y cómo afecta a la comunidad hispana de Memphis? La violencia doméstica es una verdadera amenaza que no discrimina por motivos de género, sexo, edad, clase social, raza ni nacionalidad; al contrario, la violencia doméstica es como una cadena que, si no se rompe, puede llegar a afectar a muchas personas, incluso por generaciones. La violencia doméstica es un patrón de comportamientos abusivos (abuso físico, psicológico/emocional, verbal, económico o sexual) para ganar y mantener, intencionalmente, el poder y el control sobre la víctima en una relación íntima. El abuso a menudo incluye amenazas, aislamiento e intimidación. Como tal, la violencia domésLas estadísticas nacionales del estudio tica tiene un efecto negativo en todos los incluyen lo siguiente. miembros de la familia –y la comunidad– • En todo el país, 1.795 mujeres fueron por su fuerza destructiva. asesinadas por hombres en el 2019 (1,18 En el caso de los inmigrantes que son vícpor 100.000 mujeres). De las 1.795 mu-

Del 17 al 23 de octubre del 2021 • www.laprensalatina.com

víctimas de abuso por año. timas de violencia doméstica (especialmente en la población hispana), estas personas • 1 de cada 3 mujeres y 1 de cada 4 homenfrentan barreras como no tener familiares bres han sido víctimas de abuso físico o amistades en el país, no hablar inglés, no por parte de su pareja. conocer los recursos y servicios disponibles • 1 de cada 4 mujeres han sido severapara ellos, no tener conocimiento sobre sus mente maltratadas físicamente por su derechos, tener miedo a la policía u otra aupareja. (1 de cada 7 hombres también toridad de poder, tener miedo a perder la han sido severamente maltratados físicustodia de los hijos, o tener miedo a ser camente por su pareja). deportados. Y éstas son sólo algunas de las barreras que hacen que las víctimas de • 1 de cada 7 mujeres y 1 de cada 18 homviolencia doméstica estén más vulnerables bres han sufrido de acoso. El acecho o y aisladas. acoso hace que el objetivo tenga mie“Es muy difícil para la comunidad hispado de que él/ella o alguien cercano a su na, sobre todo para el hombre latino, admipersona sea herido o asesinado. tir que se es víctima de violencia doméstica • En un día normal, la línea nacional de y buscar ayuda, incluso llamar a la policía. asistencia por violencia doméstica reciHay un estigma de que el macho no puede be unas 20.800 llamadas, aproximadahacer eso y tenemos que vencer esa falsa mente. creencia; es una víctima y son los niños los que están creciendo en ese mismo círculo, • La presencia de un arma en una situay la manera de romperlo es reportando el ción de violencia doméstica aumenta el abuso”, dijo Inés Negrette-Williams, fundariesgo de homicidio en un 500%. dora y directora ejecutiva de CasaLuz, la • Los casos de violencia doméstica reporprimera y única organización sin fines de tan el 15% de todos los casos de crimen lucro que ayuda en español a las víctimas violento. hispanas de violencia doméstica, asalto sexual y otros crímenes violentos en la ciudad • La violencia doméstica es más común de Memphis. en las mujeres que tienen entre 18 y 24 De acuerdo con Negrette-Williams, la años de edad. violencia doméstica ha aumentado en la • El 19% de los casos de violencia doméscomunidad hispana de Memphis y el contica entre parejas implica un arma. dado de Shelby en el último año: hubo un incremento del 40% en casos de violencia • Sólo el 34% de las personas lesionadas doméstica y asalto agravado, un incremenpor sus parejas reciben atención médica to de casi el 12% en asaltos simples, otro por sus lesiones. incremento del 70,3% en casos de intimida• La violencia doméstica conlleva a una ción y en los casos de acoso sexual, hubo fuerte depresión y al suicidio, en algunas un aumento de un 225%. ocasiones. Desde sus inicios en el 2016, CasaLuz ha atendido más de 3.600 casos, ha dejado un • 1 de cada 5 mujeres y 1 de cada 71 homimpacto positivo en casi 5.000 familias latibres en los Estados Unidos han sido vícnas y sigue ofreciendo sus servicios gracias timas de una violación sexual en su vida. a subsidios del gobierno federal, estatal y • Casi la mitad de las víctimas femeninas local. De hecho, el último fondo que recibió (46.7%) y masculinas (44.9%) de violafue de casi $300.000, de parte de la Oficina ción en Estados Unidos fueron violadas para Víctimas de Crimen (OVC, por sus sipor un conocido. glas en inglés). Dicho fondo es para ser usado en servicios que son mejorados cultural y específicamente para las víctimas de vio- El efecto de la violencia doméstica en los lencia doméstica, violencia en el noviazgo, niños: • 1 de cada 15 niños están expuestos a la agresión sexual y acoso sexual (Enhanced violencia doméstica cada año, y el 90% Culturally Specific Services for Victims of de estos niños son testigos de esta vioDomestic Violence, Dating Violence, Sexual lencia. Assault, etc.). ESTADÍSTICAS NACIONALES DE VIOLENCIA DOMÉSTICA Y ASALTO SEXUAL De acuerdo con la Coalición Nacional Contra la Violencia Doméstica (National Coalition Against Domestic Violence), una mujer es víctima de asalto sexual o violencia doméstica cada 9 segundos en Estados Unidos. Otras estadísticas de Violencia Doméstica y Abuso Sexual en EE.UU. son: • En los Estados Unidos, un promedio de 20 personas son abusadas físicamente por su pareja cada minuto que pasa. Esto equivale a más de 10 millones de

DÓNDE CONSEGUIR AYUDA Coalición Nacional Contra la Violencia Doméstica: Llamar a la Línea Nacional Contra la Violencia Doméstica al 1-800-799-SAFE (7233), o ir a: TheHotline.org Visitar: https://ncadv.org CasaLuz: Si usted o alguien que conoce es víctima de violencia doméstica, asalto sexual y delitos relacionados, puede llamar al 901Continued on page 4

3


Continued from page 3

Vivian Fernández-de-Adamson Editora | Editor

Rafael Figueroa Coordinador de Medios Digitales Digital Media Coordinator

Pedro Acevedo Editor Asociado | Associate Editor

Miguel A. Cardozo David Alba Mercadeo | Marketing

Karla Lobo Social Media

Donna Donald Brad Boutwell Diseño Gráfico | Design

Dawn Ellis Administración | Administration

Jairo Arguijo Director de Operaciones | Operations Director

Sidney Mendelson Director Published by:

Minority Media USA Memphis, TN (901) 751-2100

Recoge La Prensa Latina gratis cada viernes. Pick up your free La Prensa Latina every Friday.

LAPRENSALATINAMEDIA LAPRENSALATINA LAPRENSALATINAMEDIA

4

500-8214 para programar una cita (sólo se atiende por cita); si la llamada no es contestada inmediatamente, se pide dejar un mensaje con el nombre, número de teléfono y la mejor hora para devolver la llamada. P.O. Box 84. Cordova, TN 38088 Website: casaluzmemphis.org Facebook: Casaluz Memphis Así como CasaLuz, existen otras organizaciones que prestan sus servicios en casos de violencia doméstica: Family Safety Center of Memphis and Shelby County 1750 Madison Ave #600, Memphis, TN 38104 Telf: (901) 222-4400 http://familysafetycenter.org Kindred Pace (The Exchange Club Family Center) 2180 Union Avenue, Memphis, Tennessee 38104 Telf: (901) 276-2200. Si es necesario, elija la opción para español. https://kindred-place.org YWCA of Greater Memphis 766 S Highland St, Memphis, TN 38111 Telf: (901) 725-4277 / (901) 323-2211 http://www.memphisywca.org ENGLISH:

Annual Violence Policy Center study ranks the states by the rate of females killed by males in advance of Domestic Violence Awareness Month in October. MEMPHIS, TN (LPL/VPC) --- Tennessee ranks 10th in the nation in the rate of women murdered by men with a rate of 1.72 per 100,000, according to the most recent edition of the annual Violence Policy Center (VPC) study “When Men Murder Women.” This is the 12th year in a row that Tennessee has ranked among the top 10 states. Each year the VPC releases this report in advance of Domestic Violence Awareness Month, which is in October. The study uses 2019 data, the most recent year for which information is available. The study covers homicides involving one female murder victim and one male offender using data from the Federal Bureau of Investigation’s Supplementary Homicide Report. The study found that nationwide, 91 percent of women killed by men were murdered by someone they knew and that the most common weapon used was a gun. VPC Legislative Director Kristen Rand states, “This annual study consistently shows that women who are victims of homicide are most likely to be murdered by a man they know and that all too often that man is an intimate partner.” This is the 24th edition of “When Men Murder Women.” From 1996 to 2019, the rate of women murdered by men in single victim/single offender incidents dropped from 1.57 per 100,000 women in 1996 to 1.18 per 100,000 women in 2019, a decrease of 25 percent. Since reaching its low of 1.08 in 2014, the rate has increased, with 2019’s rate of 1.18 up nine percent since 2014.

The study also has a separate section focusing on Black females killed by males. National statistics from the study include the following. • Nationwide, 1,795 females were murdered by males in single victim/single offender incidents in 2019, at a rate of 1.18 per 100,000. Of the 1,795 female homicide victims, 1,166 were white, 501 were Black, 53 were Asian or Pacific Islander, 39 were American Indian or Alaskan Native, and in 36 cases the race of the victim was not identified. • Nine out of 10 victims (91 percent) knew their offenders. Of the victims who knew their offenders, 62 percent were wives or other intimate acquaintances of their killers. Ten times as many females were murdered by a male they knew than were killed by male strangers. • Black women are disproportionately impacted by lethal domestic violence. In 2019, Black females were murdered by males at a rate of 2.34 per 100,000, more than twice the rate of 0.99 per 100,000 for white women murdered by men. • Firearms were the weapons most commonly used by males to murder females in 2019. Nationwide, for homicides in which the weapon used could be identified, 58 percent of female victims were shot and killed with a gun. Of the homicides committed with guns, 65 percent were killed with handguns. • The number of females shot and killed by their husband or intimate acquaintance was more than three and a half times the total number murdered by male strangers using all weapons combined. • The overwhelming majority of these homicides were not related to any other felony crime, such as rape or robbery. Nationwide, for homicides in which the circumstances could be identified, 85 percent of the homicides were not related to the commission of another felony. Most often, females were killed by males in the course of an argument between the victim and the offender. To view the full report, please visit http:// vpc.org/studies/wmmw2021.pdf. The Violence Policy Center is a national educational organization working to stop gun death and injury. What is Domestic Violence and how does it affect the Hispanic community in Memphis? Domestic violence is a real threat that does not discriminate on the basis of gender, sex, age, social class, race or nationality; on the contrary, domestic violence is like a chain that can affect many people, even for generations. Domestic violence is a pattern of abusive behaviors in which a person uses physical, emotional, psychological, economic, and sexual tactics to intentionally gain and maintain power and control over the victim in an intimate relationship. The abuse often includes threats, isolation, and intimidation. As such, domestic violence is a destructive force in the lives of many women and children, including men.

In the case of immigrants who are victims of domestic violence (especially those who are Hispanics), these people face other barriers like not having family or friends in the country, not knowing the language, and not knowing their rights or the resources and services available to them. Fear of deportation or the fact that they can lose custody of their children can also play a major role when seeking help, something that makes them very vulnerable. “It is very difficult for the Hispanic community, especially for Latino men, to admit that they are being victims of domestic violence and need to seek help. There is a stigma that the male can’t do that and we have to overcome that false belief; there is a victim and we also must think about the children, who are growing in that same circle; and the only way to break it is by reporting the abuse,” said Inés Negrette-Williams, founder and CEO of CasaLuz, the first and only nonprofit organization in Memphis that helps Hispanic victims of domestic violence, sexual assault and other violent crimes in their own language. According to Negrette-Williams, domestic violence has increased in the Hispanic community of Memphis and Shelby County in the last year: there was a 40% increase in cases of domestic violence and aggravated assault, an increase of almost 12% in cases of simple assault, another 70.3% increase in cases of intimidation and a 225% increase in sexual harassment cases. Since its foundation in 2016, CasaLuz has assisted more than 3,600 cases, leaving a positive impact on almost 5,000 Latino families, and continuing to offer its services thanks to subsidies from the federal, state and local governments. In fact, they’ve recently received a grant of almost $300,000 from the Office for Victims of Crime (OVC). This grant is to be used for services that are culturally enhanced and specifically for victims of domestic violence, dating violence, sexual assault, etc. National Statistics on Domestic Violence and Sexual Assault According to data from the National Coalition Against Domestic Violence, every 9 seconds in the U.S. a woman is assaulted or beaten. Other Statistics on Domestic Violence and Rape in the United States show that: • In the United States, an average of 20 people are physically abused by intimate partners every minute. This equates to more than 10 million abuse victims annually. • 1 in 3 women and 1 in 4 men have been physically abused by an intimate partner. • 1 in 4 women and 1 in 7 men have been severely physically abused by an intimate partner. • 1 in 7 women and 1 in 18 men have been stalked. Stalking causes the target to fear she/he or someone close to her/him will be harmed or killed. • On a typical day, domestic violence hotlines nationwide receive approximately 20,800 calls. • The presence of a gun in a domestic violence situation increases the risk of homicide by 500%. • Intimate partner violence accounts for Continued on page 5

La Prensa Latina • Del 17 al 23 de octubre del 2021


From page 4

15% of all violent crime. • Intimate partner violence is most common among women between the ages of 18-24. • 19% of intimate partner violence involves a weapon. • Only 34% of people who are injured by intimate partners receive medical care for their injuries. • Domestic victimization is correlated with a higher rate of depression and suicidal behavior. • 1 in 5 women and 1 in 71 men in the United States has been raped in their lifetime. • Almost half of female (46.7%) and male (44.9%) victims of rape in the United States were raped by an acquaintance. Of these, 45.4% of female rape victims and 29% of male rape victims were raped by an intimate partner. Children and Domestic Violence: • 1 in 15 children are exposed to intimate partner violence each year, and 90% of these children are eyewitnesses to this violence. WHERE TO GET HELP The National Domestic Violence Organization: Call the National Domestic Violence Hotline 1-800-799-SAFE (7233), or go to: TheHotline.org Visit: https://ncadv.org

CasaLuz: If you or someone you know is a victim of domestic violence, sexual assault and related crimes, you can call 901-500-8214 to schedule an appointment; if the call is not answered immediately, it is requested to leave a message with your name, phone number and the best time to return the call. P.O. Box 84. Cordova, TN 38088 Website: casaluzmemphis.org Facebook: Casaluz Memphis Like CasaLuz, there are other organizations that provide services in cases of domestic violence, although not only to Hispanics:

3 empleados muertos tras un tiroteo en oficina postal de Memphis 3 Employees Dead Following Shooting at Memphis Postal Facility

Family Safety Center of Memphis and Shelby County 1750 Madison Ave #600, Memphis, TN 38104 Telf: (901) 222-4400 http://familysafetycenter.org Kindred Pace (The Exchange Club Family Center) 2180 Union Avenue, Memphis, Tennessee 38104 Telf: (901) 276-2200. Si es necesario, elija la opción para español. https://kindred-place.org YWCA of Greater Memphis 766 S Highland St, Memphis, TN 38111 Telf: (901) 725-4277 / (901) 323-2211 http://www.memphisywca.org Fuentes/Sources: CasaLuz / National Coalition Against Domestic Violence (https://ncadv.org) / Domestic Violence in Tennessee (Retrieved from www.ncadv.org/files/tennessee.org)

Del 17 al 23 de octubre del 2021 • www.laprensalatina.com

MEMPHIS, TN (LPL/WMC) --- Tres empleados murieron luego de un tiroteo en una oficina postal de Memphis el martes, 12 de octubre. La policía de Memphis llegó a las instalaciones cerca de la intersección de Park Avenue y Pendleton Street justo después de la 1 p.m. Un portavoz del FBI dijo que el tirador era uno de los tres fallecidos y murió de una herida de bala aparentemente autoinfligida. No se han revelado las identidades de las víctimas. El Servicio Postal de los Estados Unidos emitió la siguiente declaración sobre el tiroteo: “El Servicio Postal está entristecido por los eventos que tuvieron lugar hoy en Memphis. Nuestros pensamientos están con los miembros de la familia, amigos y compañeros de trabajo de las personas involucradas. El Servicio Postal proporcionará recursos a todos los empleados en el East Lamar Carrier Annex en los próximos días y semanas”. La instalación no está abierta a los clientes, solo a los empleados. El presidente de un sindicato postal dice que dos de las víctimas estaban en el área de supervisión: un hombre y una mujer. Uno era supervisor, el otro gerente y ambos eran empleados de mucho tiempo. Los investigadores trabajaron hasta altas horas de la noche, recolectando evidencia, realizando entrevistas y tratando de reconstruir un motivo. El FBI y el Servicio Postal de EE. UU. están dirigiendo la investigación que está en curso.

ENGLISH:

MEMPHIS, TN (WMC) --- Three employees are dead following a shooting at a Memphis postal facility Tuesday, October 12th. Memphis police responded to the facility near the intersection of Park Avenue and Pendleton Street just after 1 p.m. An FBI spokesperson said the shooter was one of the three deceased and died of an apparent self-inflicted gunshot wound. The victims’ identities have not been released. The United States Postal Service released the following statement regarding the shooting: “The Postal Service is saddened at the events that took place today in Memphis. Our thoughts are with the family members, friends and coworkers of the individuals involved. The Postal Service will be providing resources to all employees at the East Lamar Carrier Annex in the coming days and weeks.” The facility is not open to customers, only employees. A postal union president says two of the victims were in management -- a man and a woman. One was a supervisor, the other a manager and both were long-time employees. Investigators worked late into the night, collecting evidence, conducting interviews and trying to piece together a motive. The FBI and U.S. Postal Service are leading the investigation which is ongoing.

5


SERVICIOS COMUNITARIOS COMMUNITY SERVICES Números telefónicos de servicios 911 El servicio de emergencia 911 le permite obtener asistencia rápidamente en una situación de emergencia. Un operador en el punto de respuesta de seguridad pública más cercano (PSAP) atenderá su llamada e inmediatamente contactará con los servicios de emergencia apropiados (policía, ambulancia, cuerpo de bomberos u otro) dependiendo del tipo de emergencia. 211 El Servicio 211 es para obtener información y remisión a servicios comunitarios y sociales, como clases de inglés, programas de asistencia financiera, clínicas de salud o servicios de consejería. 311 El Servicio 311 es para obtener información sobre programas y servicios municipales, tales como recolección de basura, remoción de nieve y tránsito. 411 El servicio 411 le permite obtener en todo momento las direcciones y los números de teléfono de individuos y empresas que ingresaron en el directorio telefónico. Este número también le ofrece información sobre el tiempo, los horarios de las películas o los mapas de carreteras. -----------------------------------------

Números importantes para su salud

Church Health Clinic: 901-272-0003 Christ Community Health Services: 901-701-2560 Memphis Health Center: 901-261-2000 Hickory Hill Public Health Clinic: 901-365-1045 Shelby County Health Department: 901-222-9000 Planned Parenthood Greater Memphis Region: (901) 725-1717 / (866) 711-1717 CHOICES - Memphis Center for Reproductive Health: (901) 274-3550 -----------------------------------------

Hospitales

St. Francis Hospital Dirección: 5959 Park Ave. Memphis, TN 38119 (901) 765-1000 St. Francis Hospital - Bartlett Dirección: 2986 Kate Bond Rd. Memphis, TN 38133 (901) 820-7000 Baptist Memorial Hospital Memphis Dirección: 6019 Walnut Grove Rd. Memphis, TN 38120 Telf.:(901) 226-5000 Baptist Memorial Hospital for Women 6225 Humphreys Blvd. Memphis, TN 38120 (901) 227-9000 Baptist Memorial Hospital Collierville Dirección 1500 W Poplar Ave. Collierville, TN 38017 (901) 861-9000 Baptist Memorial Hospital-DeSoto

6

Dirección: 7601 Southcrest Parkway. Southaven, MS 38671 662-772-4000 Methodist University Hospital Dirección: 1265 Union Ave. Memphis, TN 38104 (901) 516-7000 Methodist Le Bonheur Germantown Hospital Dirección: 7691 Poplar Ave. Germantown, TN 38138 (901) 516-6000 Methodist Hospital Olive Branch Dirección: 4250 Bethel Rd. Olive Branch, MS 38654 (662) 932-9000 Regional One Health Regional Medical Center Dirección: 877 Jefferson Ave. Memphis, TN 38103 (901) 545-7100 Delta Medical Center Dirección: 3000 Getwell Rd. Memphis, TN 38118 (901) 881-1303 St. Jude Children’s Research Hospital Dirección: 262 Danny Thomas Place. Memphis, TN 38105 Teléfono principal: (800) 822-6344 Oficina de Referencia de Pacientes: (888) 226-4343 Le Bonheur Children’s Hospital Dirección: 51 N. Dunlap St. Memphis, TN 38105 (901) 287-5437 -----------------------------------------

Shelby County Schools

(School Board Office) 160 S. Hollywood Street Memphis, TN 38112 Telf: (901) 416-5447 Fax: (901) 416-9787 boardoffice@scsk12.org -----------------------------------------

Otros números de importancia

Latino Memphis: 901-366-5882 Memphis Police Department: 901-526-2677 Shelby County Sheriff’s Office: 901-545-5500 Ambulance-Memphis: 901-458-3311 Ambulance-Shelby County: 901-222-8000 Memphis Fire Department: 901-527-1400 Shelby County Fire Department: 901-222-8000 Animal Poison Control Center: 212-876-7700 FBI-Memphis: 901-747-4300 MLGW: 901-544-6549 Mental Health Crisis Hotline: 615-532-6500 Poison Help Hotline: 800-222-1222 TN Suicide and Crisis Hotline: 901-274-7477 National Suicide Prevention:

800-273-8255 Equal Employment Opportunity: 901-544-0115 / 901-544-0147 (Español) Humane Society of Memphis & Shelby County: 901-937-3900 -----------------------------------------

Estaciones del Departamento de Policía de Memphis División de tráfico: 1925 Union Ave. 901-636-4679 Airways Station: 2234 Truitt. 901-636-4599 Raines Station: 791 E. Raines Rd. 901-636-4599 Mt. Moriah Station: 2602 Mt. Moriah. 901-636-4199 Ridgeway Station: 3840 Ridgeway. 901-636-4500 Appling Farms Station: 6850 Appling Farms Pkwy. 901-636-4400 Old Allen Station: 3633 New Allen Road. 901-636-4399

South Main District Station y Unidad del Distrito de Entretenimiento: 545 S. Main Suite 216. 901-636-4099 Tillman Station: 426 Tillman. 901-636-3000 Crump Station: 949 E.H. Crump. 901-636-4600 -----------------------------------------

Números importantes para violencia doméstica y asalto sexual CasaLuz: 901-500-8214 Centro de Recursos para Asalto Sexual: 901-272-2020 Línea de Crisis por Asalto Sexual: 901-222-4350

Family Safety Center: 901-222-4400 -----------------------------------------

Números importantes para servicios comunitarios The Salvation Army: 901-543-8586

Caridades Católicas del Oeste de Tennessee: 901-722-4787 Caridades Católicas de Memphis: 901-722-4711 United Methodist Neighborhood Centers: 901-323-4993 Neighborhood Christian Center: 901-881-6013 Society of St Vincent De Paul: 901-722-4703 Memphis Crisis Center: - ¿Tiene preguntas y necesita respuestas confidenciales sobre el VIH/SIDA? Llame a la línea de ayuda en español, al 1-877-448-5669. Sólo los miércoles, de 7:30 a.m. a 5:30 p.m. - ¿Se siente impotente, desvalido y sin esperanza? Llame al Centro de Crisis de Memphis, afiliado con la Línea Nacional del Suicidio y Prevención en español: 1-888-628-9454

-----------------------------------------

Refugios en Memphis

Abused Women Services of YWCA YWCA Greater Memphis se dedica a romper el ciclo de la violencia doméstica. 766 S. Highland Street, Memphis, TN 38111-4249 (901) 725-4277 www.memphisywca.org Alpha Omega Veterans Services, Inc. Ayuda a los veteranos militares sin hogar y discapacitados a reintegrarse a la sociedad proporcionándoles vivienda y otros servicios de apoyo esenciales. Estos servicios están específicamente diseñados para satisfacer las necesidades físicas, sociales y psicológicas de cada veterano y para promover su salud, seguridad, felicidad y utilidad en la sociedad. 1183 Madison Ave. Memphis, TN 38104 Voice: 901.726.6820 FAX: 901.726.6882 (901) 726-5066 Abierto las 24 horas www.alphaomegaveterans.org Barron Heights Transitional Center Nuestra misión es proporcionar el apoyo que nuestros veteranos necesitan para la transición hacia una vida sana y próspera. Muchos de nuestros antiguos residentes regresaron para ofrecerse voluntariamente y devolver la ayuda que les fue dada. 1385 Lamar Ave Memphis, TN 38104-4800 (901) 728-5873 Fax: (901) 728-5876 (901) 7285873 www.bhcdc.com Calvary Rescue Mission Es un refugio sin fines de lucro, independiente, basado en la fe para hombres sin hogar en Memphis, TN. Servimos dos comidas completas al día, ofrecemos ropa a los desamparados, tenemos una biblioteca de 2500 volúmenes y ofrecemos servicios nocturnos de capilla, consejería, un programa de discipulado y alojamiento. 960 S. Third St. Memphis, TN 38106 (901) 775-2570 Abre a las 4:00 PM www.calvaryrescuemission.org Darkness II Light Shelters Atiende las necesidades de hombres y mujeres que están experimentando una “crisis de vida” debido al despido laboral, desempleo temporal, ejecución hipotecaria, evicción, discapacidad, jubilación, libertad condicional y situaciones de emergencia, y que desean reagruparse, recuperarse, cambiar y buscar ser más saludables y tener un mejor modo de vida. 1596 Hope Street Memphis, TN 38111 (901) 585-8657 2431 Forrest Ave. Memphis, TN 38112 (901) 249-4380 www.darkness2lightshelter.com Door of Hope Memphis Nuestra misión es acabar con la falta de vivienda para la población más vulnerable de Memphis proporcionando vivienda y servicios de apoyo, una puerta a la vez. 245 N Bellevue Blvd. Memphis, TN

38105 - (901) 725-1140 www.doorofhopememphis.org Abierto hasta las 6:00 PM Dorothy Day House Mantiene a las familias desamparadas, creando un refugio seguro y una comunidad para familias enteras. 1429 Poplar Avenue. Memphis, TN 38104 (901) 726-6760 www.dorothydaymemphis.org Abre a las 4:00 PM Genesis House Sirve a las personas independientemente de sus creencias religiosas, su estatus socioeconómico o su origen étnico. Caridades Católicas no es sólo para la comunidad católica, es de la comunidad católica. 5825 Shelby Oaks Drive. Memphis, TN 38134-7316 (901) 373-1200 www.cdom.org Memphis Child Advocacy Center Nuestra misión es proveer con justicia, esperanza y sanación a cada niño que ha sufrido de abusos. 1085 Poplar Ave. Memphis, TN 38105 (901) 525-2377 www.cacjctx.org Memphis Union Mission Asistimos a las necesidades físicas, espirituales y emocionales de hombres, mujeres y familias que están sin hogar, adictos y en crisis. 383 Poplar Ave. Memphis, TN 38105 Memphis, TN (901) 526-8403 Abierto hasta las 5:00 PM www.memphisunionmission.org MIFA (Metropolitan Inter-Faith Association) Apoyamos la independencia de los ancianos vulnerables y las familias en crisis a través de programas de alto impacto. 910 Vance Ave. Memphis, TN 38126 (901) 527-0208 www.mifa.org 8:30AM–4:30PM Missionaries of Charity Proporcionamos refugio de emergencia para mujeres solteras y mujeres con niños (niñas de cualquier edad, niños hasta los cinco años). Los clientes deben abandonar las instalaciones durante el día. Aceptamos a mujeres embarazadas, pero también deben dejar el lugar durante el día. 700 North Seventh Street Memphis, Tennessee (901) 526-5456 Porter Leath - Sarah’s Place Damos poder a los niños y a las familias para lograr un estilo de vida saludable e independiente. 880 N. Manassas St. Memphis, TN 38107 901-577-2500 ext. 1166 / 901-5738016 www.porterleath.org Restoration House Living for Christ Ministries Nuestra misión es alimentar, vestir y dar refugio a los desamparados de las calles de Memphis y sus alrededores. Para reforzar la autoestima mediante la plantación de semillas de estímulo mediante el uso de asesoramiento, tutoría y capacitación laboral. 3095 Thomas St. Memphis, TN 38127 (901) 791-4022 www.lfcrestorationhouse.wix.com/ shelter

Salvation Army of Memphis Single Women’s Lodge El único refugio específicamente diseñado para mujeres solteras en Memphis alberga hasta 20 de los individuos más vulnerables de nuestra ciudad. Muchos sufren de problemas de salud mental, abuso de sustancias, pérdida de empleo o desplazamiento. 901-260-9126 www.salvationarmymemphis.org/ relief/single-womens-lodge/ The Exchange Club Family Center Ha sido una fuente de esperanza para las familias que se ocupan de la ira y la violencia. A través de servicios de consejería, terapia de grupo y educación enfocados en el trauma, ayudamos a restaurar a las víctimas a sí mismas y a la comunidad, brindando esperanza para un futuro mejor. 2180 Union Ave. Memphis, Tennessee 38104 (901) 276-2200 www.exchangeclub.net Youth Villages - Safe Place Emergency Shelter for Teens Sirve como un refugio de emergencia para los jóvenes fugitivos y sin hogar que necesitan ayuda rápidamente. Con un personal de 24 horas al día, el refugio fugitivo es para adolescentes, de 13 a 17 años, que buscan respiro de problemas familiares o se encuentran en cualquier situación peligrosa. 1582 Poplar Ave. Memphis, TN 38104 901-276-SAFE www.youthvillages.org/what-wedo/project-safe-place --------------------------------------

Consulados

Consulado de México en Little Rock, AR (501) 372- 6933 EXT. 261 Emergencias y Protección: (501) 952-3462 Consulado de México en Atlanta, GA (404) 266-2233 Consulado de Guatemala en Atlanta, GA (404) 320-8805 Consulado de Colombia en Atlanta, GA (404) 254-3206 / (404) 343-4541 Consulado de Argentina en Atlanta, GA (404) 880-0805 Consulado de Ecuador en Atlanta, GA (404) 841-2276 Consulado de Honduras en Atlanta, GA (770) 645-8881 Consulado de Honduras en New Orleans, LA (504) 522-3118 Consulado de Venezuela en New Orleans, LA (504) 210-1020 Consulado de Venezuela en Houston, TX (713) 974-0028 Consulado de Chile en Houston, TX (713) 621-5853 Consulado de Nicaragua en Houston, TX (713) 789-2762 -------------------------------------United States Citizenship and Immigration Services (USCIS) - Memphis: 80 Monroe Ave. Seventh Floor. Memphis, TN 38103 (901) 820-2540

La Prensa Latina • Del 17 al 23 de octubre del 2021


¿Cuándo volverán a estar completamente abastecidas las tiendas de comestibles? When Will Grocery Stores Be Fully Stocked Again?

TENNESSEE (LPL/WVLT) --- Tal vez haya notado espacios vacíos en los estantes de las tiendas de comestibles. Si bien puede parecer alarmante, advierten los expertos, no entre en pánico. Los problemas de mano de obra son el mayor problema en este momento y han tenido un efecto dominó en toda la cadena de suministro, según Rob Ikard, presidente de la Tennessee Grocers and Convenience Store Association. “Dados los problemas de suministro limitado de los que estamos hablando y luego la naturaleza elevada de la demanda, esas cosas simplemente no van bien juntas”, dijo Thomas Goldsby, profesor de gestión de la cadena de suministro de la Universidad de Tennessee. Goldsby recomendó pensar con anticipación sobre los ingredientes necesarios para futuras comidas al momento de hacer las compras, pero no se asuste. El costo de la mano de obra, el transporte y el combustible también están causando inflación. “Es simplemente una consecuencia natural cuando tienes una demanda fuera de la tabla y una oferta limitada para todos”, dijo Goldsby. “El precio será la última variable que se ajustará y, desafortunadamente para el consumidor, se está ajustando al

alza en este momento”. Ikard dijo que no hay necesidad de preocuparse por las grandes comidas navideñas. “Definitivamente tendrá comida de buena calidad en su mesa esta temporada navideña, aunque puede que no sea exactamente el artículo que deseaba”, dijo. Goldsby dijo que eventualmente los sistemas de la cadena de suministro se pondrán al día, pero es posible que no sea hasta enero del 2022. ENGLISH:

TENNESSEE (WVLT) --- Maybe you’ve noticed empty pockets in grocery store shelves. While it may look alarming experts warn, don’t panic. Manpower issues are the biggest problem right now and has had a ripple effect throughout the supply chain according to Rob Ikard, the president of the Tennessee Grocers and Convenience Store Association. “Given the limited supply issues that we’re talking about and then the elevated nature of demand, those things just don’t go well together,” said Thomas Goldsby, a University of Tennessee Supply Chain Management Professor.

Goldsby recommended thinking ahead about ingredients needed for future meals when shopping, but don’t panic buy. The cost of labor, transportation and fuel are causing inflation as well. “It’s just a natural consequence when you have off the chart demand and limited supply to go around,” said Goldsby. “Price is going to be that final variable that’s going to adjust and unfortunately

for the consumer, it’s adjusting upward right now.” Ikard said there’s no need to worry about big holiday meals. “You will definitely have good quality food on your table this holiday season, it may not be the exact item that you wanted,” he said. Goldsby said eventually the supply chain systems will catch up but it may not be until January 2022.

St. Jude agrega un nuevo perro en sus instalaciones para apoyar a sus empleados

St. Jude Adds New Facility Dog to Support Employees

MEMPHIS, TN (LPL/WMC) --- Se ha contratado a un nuevo empleado en el St. Jude Children’s Research Hospital. Y su trabajo es apoyar a otros empleados. Rosalie es la perrita más nueva de las instalaciones del hospital. Ella es una Golden Retriever de dos años que está especialmente capacitada para ayudar a los empleados. Rosalie trabajará en el Staff Resilience Center, que ayuda a los empleados a encontrar formas de lidiar con el estrés, el agotamiento y la fatiga por compasión. Se une a sus otros colegas peludos, Huckleberry y Puggle, en el programa St. Jude Paws at Play que se lanzó en el 2019. ENGLISH:

MEMPHIS, TN (WMC) --- A new employee has been hired at St. Jude Children’s Research Hospital. Her job is to support other employees. Rosalie is the hospital’s newest facility dog. She’s a two-year-old Golden Retriever who is specially trained to support employees. Rosalie will work in the Staff Resil-

ience Center, which assists employees in finding ways to cope with stress, burnout, and compassion fatigue. She joins her other furry colleagues, Huckleberry and Puggle, in the St. Jude Paws at Play program that launched in 2019.

Del 17 al 23 de octubre del 2021 • www.laprensalatina.com

Cartón de Rafael Figueroa, exclusivo de La Prensa Latina

7


Niño de 13 años acusado de disparar en escuela no se presentó en la corte, el caso continúa 13-Year-Old Accused in Memphis School Shooting No Show in Court, Case Continued MEMPHIS, TN (LPL/WMC) --- El estudiante de las Escuelas del Condado de Shelby acusado de dispararle a un compañero el mes pasado debía presentarse en corte el martes por la mañana, pero no compareció ante el juez. Por lo mismo, el caso continuará hasta el 16 de noviembre a las 9 a.m. El sospechoso de 13 años enfrenta varios cargos, incluido un intento de asesinato en primer grado. Durante su última comparecencia ante el tribunal, nos enteramos de cuál fue el motivo del tiroteo en la escuela Cummings K-8 el mes pasado. En una declaración jurada leída en el tribunal, el sospechoso dijo que el tiroteo ocurrió después de haber peleado con la víctima durante varios días. Admitió que fue el responsable del tiroteo, según el documento. La policía dijo que las cámaras de la escuela capturaron al sospechoso escondiéndose debajo de una escalera, sacando un arma y disparándole a la víctima. La declaración jurada también decía que su madre lo llevó a la comisaría para entregarse el mismo día del tiroteo. Ella estuvo presente durante su entrevista con la policía. La Oficina del Fiscal de Distrito del Condado de Shelby está procesando el caso.

En los días posteriores al tiroteo, el superintendente de las Escuelas del Condado de Shelby, el Dr. Joris Ray, se reunió con el equipo de seguridad y protección del distrito para evaluar los protocolos de seguridad en todo el distrito. ENGLISH:

MEMPHIS, TN (WMC) --- The Shelby County Schools student accused of shooting a classmate last month was due back in court Tuesday morning but didn’t appear before the judge. Instead, the case was continued to Nov. 16 at 9 a.m. The 13-year-old suspect faces several charges including attempted first-degree murder. During his last court appearance, we learned what led up to the shooting at Cummings K-8 last month. In an affidavit read in court, the suspect said the shooting happened after fighting with the victim for several days. He admitted to the shooting, according to the document. Police said school cameras captured the suspect ducking under a stairwell, pulling out a gun and shooting the victim. The affidavit also said his mother took

him to the police station to turn himself in the same day as the shooting. She was present during his police interview. The Shelby County District Attorney’s Office is prosecuting the case.

In the days following the shooting, Shelby County Schools Superintendent Dr. Joris Ray met with the district’s safety and security team to assess the district-wide safety protocols.

Conferencia Autónoma Sobre Robots y Logística en Memphis

Autonomous Robots and Logistics Conference Comes to Memphis Celebrado por última vez en Louisville en 2019, el evento de la Conferencia Autónoma Sobre Robots y Logística realizado esta semana en Memphis estuvo organizado por la Association for Advancing Automation (A3), con sede en Michigan, y se centró en el creciente interés en la robótica móvil, la distribución, el manejo de materiales y las tecnologías de comercio electrónico. La conferencia también contó con un patrocinador de alto perfil: FedEx. La conferencia y las exhibiciones contaron con presentaciones de los principales usuarios y proveedores de robótica, y hasta hubo charlas y exhibiciones enfocadas en brazos robóticos, soluciones de agarre, visión, inteligencia artificial, control de movimiento y tecnologías relacionadas utilizadas en aplicaciones logísticas. Además de esto, FedEx brindó a los asistentes selectos una mirada entre bastidores a algunas de sus instalaciones locales de innovación y operaciones. Y siete de los 38 oradores de la conferencia que figuraron en el sitio web son empleados del gigante de los servicios de entrega, incluido Yeung. La participación de FedEx en la conferencia no es sorprendente, ya que la compañía ha buscado invertir más en robótica y tecnología automática en los últimos años. Roxo, el robot de entrega el mismo día de FedEx, continúa pasando por rondas de

8

pruebas, y en junio, la compañía anunció que había firmado un acuerdo multifásico de varios años con Nuro Inc., la compañía de vehículos autónomos con sede en California, para probar sus vehículos autónomos y de reparto. Luego, en septiembre, FedEx reveló que estaba colaborando con Paccar, el fabricante de camiones con sede en Washington, y Aurora, la compañía de tecnología de vehículos autónomos con sede en California, para lanzar una prueba piloto comercial de camiones autónomos en operaciones de transporte de línea. LPL/Memphis Business Journal ENGLISH:

Last held in Louisville in 2019, the event Autonomous Robots and Logistics Conference hosted this week in Memphis by the Michigan-based Association for Advancing Automation (A3) focused on the increasing interest in mobile robotics, distribution, material handling, and e-commerce technologies. The conference also bagged a high-profile sponsor: FedEx. The conference and exhibits featured presentations from leading robotics users and suppliers, and there were talks

and exhibits focused on robot arms, gripping solutions, vision, AI, motion control, and related technologies used in logistics applications. In addition to this, FedEx provided select attendees with a behind-the-scenes look at some of its local innovation and operations facilities. And seven of the 38 conference speakers listed on the website are employed by the delivery services giant, including Yeung. FedEx’s involvement with the conference was unsurprising, as the company has sought to invest more in robotics and automatous technology in recent years. Roxo, FedEx’s same-day delivery bot, is continuing to go through rounds of tests, and in June, the company announced it had signed a multiyear, multiphase agreement with Nuro Inc. — the California-based autonomous vehicle company — to test its autonomous delivery vehicle. Then, in September, FedEx revealed it was collaborating with Paccar, the Washington-based truck manufacturer, and Aurora, the California-based self-driving vehicle technology company, to launch a commercial pilot test of autonomous trucks in linehaul trucking operations. Memphis Business Journal

La Prensa Latina • Del 17 al 23 de octubre del 2021


Inauguración de la estatua de Mahatma Gandhi en Clarksdale, MS Unveiling of Mahatma Gandhi’s Statue in Clarksdale, MS CLARKSDALE, MS (LPL) --- Aproximadamente doscientas personas asistieron a la inauguración de la estatua de Mahatma Gandhi en Clarksdale, MS, incluyendo a la Dra. Swati Kulkarni, el Consulado General de la India en Atlanta; MR Rangaswami, fundador de IndiaSpora; la Sra. Shobha Viswanathan, Gerente de Crecimiento y Relaciones Comunitarias en IndiaSpora; el alcalde de Clarksdale y senadores estatales, así como otros funcionarios gubernamentales y dignatarios locales. La estatua ha sido otorgada por el Consejo Indio de Relaciones Culturales y diseñada por el reconocido escultor Ram Sutar. Este programa se organiza como parte de la celebración del 75º aniversario de la independencia de la India y en la semana de Gandhi Jayanti. Los condados de Clarksdale y Coahoma están ubicados en el medio de la región del Delta del Mississippi, según el comunicado. Hubo una falta significativa de empleo en este sector en las últimas décadas, pero las oportunidades laborales han aumentado en los

últimos cuatro años. La comunidad indio-americana ha jugado un papel importante en este progreso. Hace unos tres años, el Sr. Murali Vullaganti, de People Shores, llegó a Clarksdale y comenzó un centro de capacitación para la población local. People Shores es una empresa social con fines de lucro que lleva trabajos impulsados por la tecnología a las “costas” de las comunidades con dificultades económicas en los Estados Unidos. Hasta ahora, People Shores ha logrado encontrar trabajo para más de cien residentes locales. Debido a People Shores, el Consulado de India pensó en colocar la estatua de Gandhi en Clarksdale, MS. ENGLISH:

CLARKSDALE, MS (LPL/Vijay Surpuriya) --- There were approximately two hundred people in attendance for the unveiling of Mahatma Gandhi’s statue in Clarksdale, MS., including Dr. Swati Kulkarni, the Consulate General of India from Atlanta; MR Rangaswami, founder of IndiaSpo-

Del 17 al 23 de octubre del 2021 • www.laprensalatina.com

ra; Ms. Shobha Viswanathan, Growth and Community Relations Manager at IndiaSpora; the Mayor of Clarksdale and State senators, other government officials and local dignitaries. It has been given by Indian Council for Cultural Relations and designed by renowned sculptor Ram Sutar. This program is being organized as part of the celebration of the 75th anniversary of India’s independence and in the week of Gandhi Jayanti. Clarksdale and Coahoma counties are located in the middle of the Mississippi Delta region, according to the statement. There was a significant lack of employment in this sector in recent decades, but job opportunities have increased in the last four years. The Indian-American community has played an important role in this progress. About three years ago, Mr. Murali Vullaganti of People Shores came to Clarksdale and started a training facility for local people. People Shores is a for-profit social enterprise that

brings technology-driven jobs to the “Shores” of economically challenged communities in the United States. So far, People Shores have been successful in finding jobs for over one hundred local residents. Because of People Shores, the Indian Consulate thought of putting Gandhi’s Statue in Clarksdale, MS.

9


Merck pide autorización en EE.UU. para fármaco contra el COVID Merck Asks U.S. FDA to Authorize Promising Anti-COVID Pill

WASHINGTON (AP) --- La farmacéutica Merck pidió el lunes, 11 de octubre, a la agencia reguladora estadounidense que autorice su medicamento contra el COVID-19, que añadiría un arma nueva y fácil de utilizar al arsenal del mundo contra la pandemia. Si es aprobada por la Administración de Alimentos y Medicamentos de Estados Unidos (FDA, por sus siglas en inglés) –una decisión que podría tomarse en cuestión de semanas–, sería la primera píldora demostrada para tratar el COVID-19. Todos los demás tratamientos contra la enfermedad respaldados por la FDA requieren una inyección o una vía intravenosa. Una píldora antiviral que la gente podría tomar en casa para reducir sus síntomas y acelerar su recuperación sería un avance trascendental que reduciría la carga sobre los hospitales estadounidenses y ayudaría a combatir brotes en países más pobres con sistemas médicos vulnerables. También reforzaría la estrategia en dos frentes de la pandemia: el tratamiento con medicación y la prevención, sobre todo a través de vacunas.

La FDA estudiará los datos de la compañía sobre la seguridad y efectividad del medicamento, molnupiravir, antes de tomar una decisión. Merck y su socia Ridgeback Biotherapeutic dijeron haber pedido específicamente que la FDA autorizara el uso de emergencia para adultos con casos de leves a moderados y que tienen el riesgo de desarrollar un cuadro grave o de ser hospitalizados. Son aproximadamente los casos en los que se utilizan los medicamentos por vía intravenosa. Si la FDA autoriza el medicamento, el gobierno estadounidense ha acordado comprar las píldoras para atender a 1,7 millones de personas a un costo de unos 700 dólares por tratamiento. Es menos de la mitad de lo que cuestan los medicamentos con anticuerpos adquiridos por el gobierno estadounidenses –unos 2.000 dólares por infusión– pero sigue siendo más caro que muchas píldoras antivirales para otras enfermedades. En una entrevista, el Dr. Nicholas Kartsonis, vicepresidente de la unidad de enfermedades infecciosas de Merck, dijo que la cifra de 700 dólares

no era el precio final del medicamento. ENGLISH:

WASHINGTON (AP) --- Drugmaker Merck asked U.S. regulators on Monday, October 11, to authorize its pill for treating COVID-19 in what would add an entirely new and easy-touse weapon to the world’s arsenal against the pandemic. If cleared by the Food and Drug Administration — a decision that could come in a matter of weeks — it would be the first pill shown to treat the illness. All other FDA-backed treatments against COVID-19 require an IV or injection. An antiviral pill that people could take at home to reduce their symptoms and speed recovery could prove groundbreaking, easing the crushing caseload on U.S. hospitals and helping to curb outbreaks in poorer countries with weak health care systems. It would also bolster the two-pronged approach to the pandemic: treatment, by way of medication, and prevention, primar-

ily through vaccinations. The FDA will scrutinize company data on the safety and effectiveness of the drug, molnupiravir, before rendering a decision. Merck and its partner Ridgeback Biotherapeutic said they specifically asked the agency to grant emergency use for adults with mild-to-moderate COVID-19 who are at risk for severe disease or hospitalization. That is roughly the way COVID-19 infusion drugs are used. Assuming FDA authorization, the U.S. government has agreed to buy enough of the pills to treat 1.7 million people, at a price of roughly $700 for each course of treatment. That’s less than half the price of the antibody drugs purchased by the U.S. government — over $2,000 per infusion — but still more expensive than many antiviral pills for other conditions. Dr. Nicholas Kartsonis, a senior vice president with Merck’s infectious disease unit, said in an interview that the $700 figure does not represent the final price for the medication.

¿Necesitas Aseguranza? ¿No tienes licencia? ¡No hay problema! Nosotros te podemos asegurar.

Horario: Lunes – Jueves: 9 a.m. - 5 p.m. | Viernes: 9 a.m. - 6 p.m. | Sábado: 9 a.m. - 5 p.m.

5724 Mt. Moriah Road • (901) 432-5551 10

¡Hablamos Español! La Prensa Latina • Del 17 al 23 de octubre del 2021


LAW OFFICES OF JAMIE B. NAINI ABOGADOS DE

INMIGRACIÓN

• Visas de Matrimonio

• Visas de Prometido(a) • Visas para Trabajadores • Certificados de Trabajo • Ciudadanía y Naturalización • Residencia Permanente • Visa de Inversionistas • Visa de Estudiante F-1 • Visas de Esposo(a) e Hijos • Trabajadores Profesionales o Temporales

901-377-9700

¡Hablamos Español! Le ayudamos en todo lo que tenga que ver con inmigración:

• Visas U

• Representaciones en Corte o en el Consulado • Abuso y Violencia Doméstica • Visas Religiosas y R-1 • Deportaciones • TPS • Detenciones • Fianzas ...y mucho m más

www.nainilaw.com • 6645 Stage Rd. Memphis,TN 38134

Forense: Gabby Petito fue estrangulada 3-4 semanas antes de que encontraran su cuerpo Coroner: Gabby Petito Was Strangled 3-4 Weeks Before Her Body Was Found

La joven viajera Gabby Petito murió estrangulada, anunció el martes, 12 de octubre, un médico legista de Wyoming. Petito, de 22 años, murió entre tres y cuatro semanas antes de que su cuerpo fuera encontrado el 19 de septiembre cerca de una zona para acampar en el norte de Wyoming, en los límites del Parque Nacional Grand Teton, dijo en una conferencia de prensa el forense del condado de Teton, Brent Blue. No estaba claro si la determinación podría conducir a cargos adicionales contra el novio y compañero de viaje de Petito, Brian Laundrie, que se considera una persona de interés en su desaparición y cuyo paradero se desconoce. Blue se negó a decir más sobre la autopsia o el caso en general, señalando que estaba impedido por la ley de Wyoming que limita lo que los forenses pueden divulgar. Petito había emprendido un viaje por Estados Unidos con su novio. La pareja documentó su aventura en video y compartió en redes sociales escenas de una pareja aparentemente feliz, haciendo volteretas en una playa, cami-

nando por montañas y acampando en el desierto de Utah. Los padres de Petito reportaron su desaparición el 11 de septiembre después de que ella no respondiera a llamadas y mensajes de texto durante varios días. Blue había clasificado de antemano la muerte de Petito como un homicidio, lo que significa que su muerte fue causada por otra persona, pero no reveló cómo fue asesinada, a la espera de los resultados de la autopsia. Un “análisis detallado” le llevó a concluir que Petito fue estrangulada, dijo Blue. ENGLISH:

Cross-country traveler Gabby Petito was strangled, a Wyoming coroner announced on Tuesday, October 12. Petito, 22, died three to four weeks before her body was found on Sept. 19 near an undeveloped camping area along the border of Grand Teton National Park in remote northern Wyoming, Teton County Coroner Dr. Brent Blue said in a news conference.

Del 17 al 23 de octubre del 2021 • www.laprensalatina.com

It wasn’t clear if the determination might lead to additional charges against Petito’s boyfriend and traveling partner, Brian Laundrie, who is considered a person of interest in her disappearance and remains unaccounted for. Blue declined to say more about the autopsy or the case overall, saying he was prevented by Wyoming law that limits what coroners can release. Petito had been on a cross-country trip with Laundrie, visiting Colorado, Utah and other states. She was reported missing Sept. 11 by her parents after she did not respond to calls and texts for several days. Blue previously classified Petito’s death as a homicide — meaning her death was caused by another person — but had not disclosed how she was killed pending further autopsy results. A “detailed analysis” led to his conclusion that Petito was strangled, Blue said. The Associated Press

11


EE.UU. reabrirá las fronteras terrestres en noviembre U.S. to Reopen Land Borders in November for Fully Vaccinated

WASHINGTON (AP) --- Estados Unidos reabrirá sus fronteras terrestres a viajes no esenciales el próximo mes, poniéndole fin a un cierre de 19 meses por la pandemia del COVID-19, mientras el país toma medidas para requerir que todos los visitantes internacionales estén vacunados contra el coronavirus. Los viajes en automóvil, tren o ferry entre Estados Unidos y sus vecinos, México y Canadá, se han restringido a traslados esenciales, como actividades comerciales, desde los primeros días de la pandemia. Las nuevas reglas, anunciadas el miércoles, 13 de octubre, permitirán que aquellos extranjeros con esquema completo de vacunación ingresen a Estados Unidos sin importar el motivo del viaje a partir de principios de noviembre, cuando se implemente una medida similar a las llegadas vía aérea al país. Para mediados de enero, incluso los viajeros en actividades esenciales, como camioneros, que pretendan ingresar a Estados Unidos, tendrán que estar vacunados en su totalidad. Tanto México como Canadá han presionado durante meses a Estados Unidos para aligerar las restricciones de traslado que han separado a familias y limitado los viajes de placer desde los comienzos de la pandemia. La más reciente medida se produce semanas después del anuncio de que Estados Unidos le pondrá fin a las restricciones

12

de traslado aéreo desde algunos países, y en su lugar requerirá prueba de vacunación para los extranjeros que intenten llegar en avión. Ambas medidas entrarán en vigor a principios de noviembre, indicaron los funcionarios del gobierno, quienes no especifica-

ron una fecha en particular. Las nuevas reglas únicamente aplicarán a los ingresos legales a Estados Unidos. Los funcionarios advirtieron que aquellos que intenten llegar de manera irregular seguirán sujetos a la expulsión en virtud de la llamada autoridad de Título 42, la cual fue invo-

cada en un principio por el expresidente Donald Trump, y que ha sido criticada por activistas migratorios debido a que expulsa de inmediato a los migrantes antes de que puedan solicitar asilo (esto es porque las condiciones de hacinamiento en las instalaciones de la Patrulla Fronteriza representan un riesgo de brotes de COVID-19). Según las autoridades, a los viajeros que entren a Estados Unidos en auto, tren o ferry se les preguntará sobre su estatus de vacunación como parte del proceso estándar de admisión de la Oficina de Aduanas y Protección Fronteriza (CBP, por sus siglas en inglés). A criterio de los agentes, los viajeros tendrán que mostrar evidencia de vacunación, la cual sería verificada en un filtro secundario. A diferencia de los viajes aéreos, para los cuales se requiere evidencia de una prueba diagnóstica de COVID-19 con resultado negativo antes de abordar un vuelo para ingresar a Estados Unidos, no se requerirá un análisis diagnóstico para llegar al país por tierra o aire, siempre que los viajeros cumplan con el requerimiento de vacunación. Según los Centros para el Control y la Prevención de Enfermedades (CDC, por sus siglas en inglés), Estados Unidos aceptará a los viajeros que cuenten con un esquema completo de vacunación con cualquiera de Continúa en la página 13

La Prensa Latina • Del 17 al 23 de octubre del 2021


From page. 12

Viene de la pág. 12

las vacunas aprobadas para uso de emergencia por parte de la Organización Mundial de la Salud, no sólo aquellas aprobadas para su uso en Estados Unidos. Eso significa que se aceptará la vacuna de AstraZeneca, de uso generalizado en Canadá. Los funcionarios señalaron que los CDC siguen trabajando para formalizar los procedimientos de admisión de aquellos que recibieron dosis de dos vacunas distintas, algo bastante común en Canadá. La demora en el requerimiento de vacunación para los traslados transfronterizos esenciales tiene como objetivo darles a los camioneros y demás personas involucradas tiempo adicional para vacunarse y minimizar la posibilidad de obstaculizar la actividad económica por el requerimiento de vacunación, dijeron los funcionarios. México no ha implementado ningún procedimiento de ingreso para viajeros durante la pandemia. Canadá permite la entrada de personas con evidencia de esquema completo de vacunación contra el COVID-19, así como evidencia de una prueba diagnóstica con resultado negativo realizada 72 horas antes de su llegada al país. ENGLISH:

WASHINGTON (AP) --- The U.S. will reopen its land borders to nonessential travel next month, ending a 19-month freeze due to the COVID-19 pandemic as the country moves to require all international visitors to be vaccinated against the coronavirus. Vehicle, rail and ferry travel between the U.S. and Canada and Mexico has been largely restricted to essential travel, such as trade, since the earliest days of the pandemic. The new rules, announced on Wednesday, October 13, will allow fully vaccinated foreign nationals to enter the U.S. regardless of the reason for travel starting in early November, when a similar easing of restrictions is set to kick in for air travel into the country. By mid-January, even essential travelers seeking to enter the U.S., like truck drivers, will need to be fully vaccinated. Both Mexico and Canada have pressed the U.S. for months to ease restrictions on travel that have separated families and curtailed leisure trips since the onset of the pandemic. The latest move follows last month’s announcement that the U.S. will end country-based travel bans for air travel, and instead require vaccination

for foreign nationals seeking to enter by plane. Both policies will take effect in early November, the officials said. They did not specify a particular date. The new rules only apply to legal entry to the U.S. Officials cautioned that those seeking to enter illegally will still be subject to expulsion under so-called Title 42 authority, first invoked by former President Donald Trump, that has drawn criticism from immigration advocates for swiftly removing migrants before they can seek asylum (the U.S. is continuing the policy because cramped conditions in border patrol facilities pose a COVID-19 threat). According to the officials, travelers entering the U.S. by vehicle, rail and ferry will be asked about their vaccination status as part of the standard U.S. Customs and Border Protection admissions process. At officers’ discretion, travelers will have their proof of vaccination verified in a secondary screening process. Unlike air travel, for which proof of a negative COVID-19 test is required before boarding a flight to enter the U.S., no testing will be required to enter the U.S. by land or sea, provided the travelers meet the vaccination requirement. According to the Centers for Disease Control and Prevention, the U.S. will accept travelers who have been fully vaccinated with any of the vaccines approved for emergency use by the World Health Organization, not just those in use in the U.S. That means that the AstraZeneca vaccine, widely used in Canada, will be accepted. Officials said the CDC was still working to formalize procedures for admitting those who received doses of two different vaccines, as was fairly common in Canada. The delay in the vaccination requirement for essential cross-border travel is meant to provide truck drivers and others with additional time to get a shot and minimize potential economic disruption from the vaccination mandate, officials said. Mexico has not put in place any COVID-19 entry procedures for travelers. Canada allows entry of fully vaccinated individuals with proof of vaccination against COVID-19 as well as proof of a negative test conducted within 72 hours of entry to the country.

Del 17 al 23 de octubre del 2021 • www.laprensalatina.com

¡Crece con HOPE! Celebrate Your Heritage. Build Your Legacy. With a Trustworthy Financial Partner HOPE is proud to commemorate Hispanic Heritage month, taking an opportunity to honor the rich cultural and economic contributions made by Latino residents in the Deep South and across the country. It also gives us the chance to celebrate HOPE’s commitment to serving the financial needs of Hispanic residents. Through our Crece Con HOPE program, we work to provide products and services that will help you to build the future you desire. We offer a variety of checking and savings accounts, personal loans, vehicle loans, home loans, and free financial counseling to help you make the most of your money. HOPE can also accept ITIN numbers to help you get started with an account or loan. 1 Learn more about how HOPE can help you reach your financial goals at www.hopecu.org/crececonhope. Visit our Ridgeway Road branch or call us to speak with one of our bilingual representatives. 1

All loans subject to credit approval

ITIN Products and Services • Auto Loans & Personal Loans • Home Loans • Free & Rewards Checking Accounts • Savings Accounts

Hope Credit Union 2923 Ridgeway Road Memphis, TN 38115 901-795-8980

• Small Business Loans • Debit & Credit Cards Bilingual Staff Free Financial Education and Counseling Free Online, Mobile, & Telephone Banking

Brighter Futures Begin with HOPE. Federally insured by NCUA NMLS #653874

13


Compañías de juguetes pasan trabajos para satisfacer demanda

Toymakers Race to Get Products on Shelves Amid Supply Clogs NUEVA YORK (AP) --- A tres meses de la Navidad, la compañía de juguetes Basic Fun ha tomado la decisión sin precedentes de dejar en China una tercera parte de sus icónicos Camiones de Volteo Tonka destinados para las tiendas en Estados Unidos. ¿Por qué? Dados los crecientes precios de los contenedores y los atascos en la red de abastecimientos, los costos de transporte para llevar el juguete a suelo estadounidense son ahora el 40% del precio minorista, que es de alrededor de 26 dólares. Eso es un aumento drástico respecto del 7% del año pasado. Y eso no incluye el costo de llevar el producto de los puertos estadounidenses a las tiendas. “Nunca hemos dejado un producto atrás así”, dijo Jay Foreman, director general de Basic Fun. “Realmente no tuvimos otra opción”. Las compañías de juguetes se están apresurando para llevar sus productos a los minoristas mientras batallan problemas en la red de abastecimientos que pudieran significar estantes vacíos para los cruciales días navideños. Están tratando de encontrar contenedores para embarcar sus productos mientras buscan puertos alternativos. Algunos están trasportando juguetes por aire en

lugar de por mar, para garantizar de que sean entregados antes del 25 de diciembre. Y en casos como el de Basic Fun, están dejando algunos juguetes en China y esperando a que los costos bajen. Al igual que muchos otros manufactureros, las compañías de juguetes han estado enfrentando problemas en la cadena de abastecimientos desde el comienzo de la pandemia y el cierre temporal de las fábricas en China a inicios del 2020. Entonces, las fábricas en Estados Unidos redujeron su producción o cerraron temporalmente debido a los confinamientos por el coronavirus. La situación ha empeorado desde la primavera, con las compañías pasando trabajos para satisfacer el incremento de la demanda de todo tipo de productos con el aumento de la actividad de los consumidores en todo el mundo.

CON UNITED HOUSING, INC.

14

Los productores están batallando atascos en fábricas y puertos claves como Long Beach California y puntos intermedios. Además, la escasez de mano de obra en Estados Unidos ha dificultado la descarga de barcos en los puertos. Y para los productores de juguetes, que dependen grandemente de las ventas navideñas, hay mucho en juego. El cuarto trimestre representa el 70% de sus ventas anuales. ENGLISH:

NEW YORK (AP) --- Running out of time to get its products on store shelves ahead of the holidays, the Basic Fun toy company made an unprecedented decision: It’s leaving one-third of its iconic Tonka Mighty Dump Trucks destined for the U.S. in China. Why? Given surging prices for shipping containers and clogs in the supply network, transportation costs to get the bulky yellow toy to U.S. soil is now 40% of the retail price, which is roughly $26. That’s dramatically up from 7% a year ago. And it doesn’t even include the cost of getting the product from U.S. ports to retailers. “We’ve never left product behind in this way,” says Jay Foreman, CEO of Basic Fun. “We really had no choice.” Toy companies are racing to get their products to retailers as they grapple with a severe supply-network crunch

that could mean sparse shelves for the holidays. They’re trying to find containers to ship their goods while searching for alternative ports. Some are flying in some of the toys instead of shipping by boat to ensure delivery before Dec. 25. And in cases like Basic Fun, they are leaving toys behind in China and waiting for costs to come down. Like all manufacturers, toy companies have been facing supply chain woes since the pandemic started and temporarily closed factories in China in early 2020. Then, U.S. stores temporarily cut back or halted production amid lockdowns. The situation has only worsened since the spring, with companies having a hard time meeting surging demand for all sorts of goods from shoppers re-entering the world. Manufacturers are wrestling with bottlenecks at factories and key ports like Long Beach, California — and all points in between. Furthermore, labor shortages in the U.S. have made it difficult to get stuff unloaded from ships and onto trucks. But for toymakers that heavily rely on holiday sales, there’s a lot at stake for the nearly $33 billion U.S. industry. The fourth quarter accounts for 70% of its annual sales. On average, holiday sales account for 20% of the overall retail industry. And 85% of the toys are made in China, estimates Steve Pasierb, CEO of The Toy Association. The snarls are so severe that some retailers are telling companies they don’t want products if they’re shipped after mid-October. That’s because products that typically took four to six weeks from when they left a factory in China to landing at a U.S. distribution center now take 12 to 16 weeks, says Marc Rosenberg, a toy consultant.

La Prensa Latina • Del 17 al 23 de octubre del 2021


USCIS OFRECE PRESENTACIÓN EN LÍNEA DE CIERTAS APLICACIONES USCIS Offers ONLINE Filing of Certain Applications USCIS ofrece varios formularios que pueden ser presentados en línea, en https:// www.uscis.gov/file-online/ forms-available-to-file-online. Hemos informado en muchas ocasiones que USCIS anima a los solicitantes a utilizar la Barry Frager presentación en línea por muImmigration Attorney, Frager chas razones: una es que los Law Firm, P.C. oficiales de USCIS se están inclinando por el manejo de menos archivos en papel y más archivos digitales cuando entrevistan a los solicitantes para obtener beneficios. Por lo tanto, consulte el enlace anterior para obtener detalles sobre cómo presentar su solicitud en línea con USCIS. En la entrevista, el oficial de USCIS seguirá haciendo preguntas sobre su solicitud y permitirá que se realicen correcciones a las respuestas en su solicitud si cometió un error sin querer. USCIS está esperando para atraparlo haciendo una falsa representación intencional que demuestre una falta de buen carácter moral. El hecho de presentar una solicitud en línea o en papel no debería cambiar la forma en que se llevará a cabo la entrevista. Existe un requisito para cada ciudadano no es-

tadounidense de notificar a USCIS de cualquier cambio de dirección. El formulario AR-11 se puede completar en línea o en papel para luego mandarlo por correo; una vez recibido, USCIS se comunicará con usted por correo. Debe proporcionar este cambio de dirección dentro de los 10 días posteriores a la mudanza: Alien’s Change of Address Card | USCIS (https://www.uscis.gov/ar-11). Puede solicitar una copia de su archivo a USCIS utilizando esta opción de FOIA en línea: Forms Available to File Online | USCIS (https://www.uscis.gov/file-online/forms-available-to-file-online). USCIS le permitirá renovar su tarjeta de residencia, o reemplazarla si se le perdió, mediante la presentación de una Solicitud I-90: Application to Replace Permanent Resident Card (Green Card) | USCIS (https://www.uscis.gov/i-90). A partir de enero del 2021, si usted está solicitando la renovación de su tarjeta de residente permanente, su aviso de recibo del Formulario I-90 (también conocido como Formulario I-797) dirá lo siguiente y puede usarse con su tarjeta de residente vencida como evidencia de su estado de residente: “Este aviso proporciona evidencia de su estatus de residente permanente legal durante 12 meses a partir de la fecha de vencimiento de su Formulario I-551, Tarjeta de Residente Permanente (también conocida como Tarjeta Verde). Usted sigue estando

autorizado para trabajar y viajar. Este aviso, presentado con su Tarjeta de Residente Permanente vencida, es evidencia de su estatus y autorización de trabajo”. USCIS también permite que las peticiones I-130 se presenten en línea, si así lo desea: Petition for Alien Relative | USCIS (https://www.uscis. gov/i-130). Otra solicitud que puede presentarse en línea, si lo desea, es la I-539 para Extender/Cambiar el Estatus de No Inmigrante: Application To Extend/ Change Nonimmigrant Status | USCIS (https:// www.uscis.gov/i-539). Para muchas personas que tienen que renovar sus tarjetas de permiso de trabajo anualmente, es posible que aún no puedan presentar su EAD Solicitud de Tarjeta de Autorización de Empleo: Application for Employment Authorization | USCIS (https://www.uscis.gov/i-765). Pero si presenta su solicitud en una de estas categorías, entonces puede hacerlo en línea de forma electrónica: (c) (3) (A) - OPT previo a la finalización; (c) (3) (B) - OPT posterior a la finalización; (c) (3) (C) extensión de 24 meses para estudiantes de ciencia, tecnología, ingeniería y matemáticas (STEM); o (a) (12) - estatus de protección temporal (está enviando un Formulario I-821 inicial o tiene un Formulario I-821 aprobado). El sitio web permite la presentación inicial en

línea de TPS de Birmania, Haití, Somalia, Siria, Venezuela y Yemen: Application for Temporary Protected Status | USCIS (https://www.uscis.gov/i-821). El enlace también puede llevarlo(a) a ver cómo presentar en línea las siguientes solicitudes: una Solicitud de Naturalización (N-400); una Solicitud N-336 para una audiencia sobre una decisión de rechazo de la N-400, según la INA 336. También puede presentar el Formulario N- 565 (Solicitud de Reemplazo de Documento de Naturalización/ Ciudadanía), así como la Solicitud N-600/I-600K de Certificado de Ciudadanía. Las solicitudes se pueden presentar sin la ayuda de un abogado, pero puede ser un proceso complicado en algunas circunstancias. Muchos abogados ofrecen consultas que pueden aclarar los hechos de su caso individual. Nuestra firma, Frager Law Firm, PC, todavía ofrece consultas gratuitas. Si necesita nuestra ayuda, comuníquese con nosotros al 901-763-3188. * Esta columna contiene consejos generales sobre las leyes de inmigración. Nada en esta columna establece una relación de abogado-cliente. Si usted quiere saber de su situación específica, le invitamos hacer una cita con nuestra firma llamando al (901) 763-3188 ext. 221. Para más información, visite www.fragerlaw.com/resources.

¡AVISO IMPORTANTE!

Barry Frager

La Corte de Inmigración de Memphis está reabriendo para las audiencias. El Bufete de Abogados Frager (Frager Law Firm) se encuentra en el mismo edificio que la oficina de USCIS y la Corte de Inmigración de Memphis.

(901) 763-3188 • FRAGERLAW.COM

80 Monroe Ave, Suite 225 Brinkley Plaza • Memphis, TN Del 17 al 23 de octubre del 2021 • www.laprensalatina.com

15


126 MIGRANTES ABANDONADOS EN CONTENEDOR SON RESCATADOS POR POLICÍA DE GUATEMALA Guatemala Police Free 126 Migrants From Abandoned Container

¿Tiene 18 años o es mayor de edad y está discapacitado? ¿Tiene 60 años o más? ¿Es usted un cuidador de una persona mayor de edad o de una persona que está discapacitada? Si respondió afirmativamente a cualquiera de estas preguntas, llame a la Comisión de Envejecimiento del Medio Sur al

901-222-4411

para hablar sobre cómo podríamos ayudarlo.

Las fuerzas de seguridad rescataron a 126 migrantes procedentes de Haití, Nepal y Ghana que fueron abandonados por supuestos traficantes en el interior de un furgón en la costa sur de Guatemala, informó la Policía Nacional Civil (PNC). Según el portavoz de la institución policial, Jorge Aguilar, los gritos de auxilio que se escuchaban desde el interior del contenedor que estaba abandonado en el kilómetro 114 de la carretera que conduce de Cocales a Nueva Concepción, en el departamento sureño de Escuintla, alertaron a vecinos que les dieron aviso. Los agentes de la PNC confirmaron que el furgón estaba enganchado a un cabezal y en su interior se encontró al grupo de migrantes que intentó cruzar el territorio guatemalteco con el fin de llegar a México y luego a Estados Unidos. Aguilar detalló que de los 129 indocumentados, 109 son originarios de Haití, otros 11 de Nepal y 9 procedentes de Ghana. Explicó que luego de rescatarlos del interior del contenedor, las fuerzas de seguridad les dieron atención humanitaria y luego los llevaron a un albergue del Instituto Guatemalteco de Migración (IGM). De acuerdo con la portavoz de Migración, Alejandra Mena, el grupo de indocumentados será expulsado del territorio guatemalteco por haber ingresado ilegalmente al país. La funcionaria explicó que los migrantes serán trasladados hasta la frontera con Honduras y remitidos a ese país porque fue desde esa nación centroamericana por donde ingresaron a Guatemala. Debido a su posición geográfica, el territorio guatemalteco es un paso natural utilizado por miles de migrantes centroamericanos, de Haití y países africanos con el fin de alcanzar el denominado sueño americano, pese a las deportaciones que llevan a cabo las autoridades migratorias estadounidense. La Opinión

16

ENGLISH

Police in Guatemala have rescued 126 migrants who were abandoned inside a shipping container at the side of a road. They were found at dawn between the towns of Nueva Concepción and Cocales after locals reported hearing screams inside the trailer. Authorities believe they were abandoned by smugglers who had been paid to take them to the U.S. via Mexico. More than 100 of those discovered are from the crisis-hit nation of Haiti. There were also people from Nepal and Ghana. Officers gave the migrants first aid before escorting them to a shelter run by the Guatemalan Migration Institute. A spokeswoman for Guatemala’s migration authority, Alejandra Mena, said that the migrants had arrived in Central America in Honduras and from there began to make the treacherous journey north to the U.S. They will now be transported back to the border with Honduras and handed over to authorities. The discovery comes just a day after Mexican authorities detained 652 migrants, including some 350 children, travelling in three refrigerated double-trailer trucks near the U.S. southern border. Soldiers at a military checkpoint in Tamaulipas searched the trucks after hearing voices inside. The incident reflects growing concerns over the amount of migrants, among them large numbers of Haitians, taking significant risks in their attempts to reach the U.S. BC News

La Prensa Latina • Del 17 al 23 de octubre del 2021


Noticias del Mundo | World News

ESPAÑA EVACÚA A 160 AFGANOS MÁS A TRAVÉS DE PAKISTÁN Spain Evacuates 160 More Afghans Via Pakistan CHINA DICE QUE NO CORTARÁ LA LUZ A LOS HOGARES EN INVIERNO China Says Power Cuts Won’t Hit Homes in the Winter, Amid Crunch CHINA (AP) --- Habrá suficiente suministro eléctrico para calentar las viviendas en el norte de China este invierno, según dijo la agencia china de planificación en medio de una crisis energética nacional que ha provocado cortes de luz en algunas zonas. China cumplirá sus objetivos de reducción de emisiones aunque aumente su producción de carbón para cubrir una creciente demanda de electricidad, dijo Zhao Chenxin, que dirige la Comisión Nacional de Desarrollo y Reforma. En las últimas semanas se han registrado cortes de luz para alcanzar los objetivos de reducción de consumo y suavizar la presión sobre el suministro energético, lo que ha forzado a algunos a depender de generadores para sus hogares y comer a la luz de sus celulares. ENGLISH

CHINA (AP) --- China’s planning agency said electricity supplies will be high enough to heat homes in the country’s north during the winter, amid a nationwide energy crunch that has seen power cuts in some areas. Zhao Chenxin, who heads the National Development and Reform Commission, also said China would honor its carbon reduction targets even as it ramps up coal production to meet increased electricity demands. His remarks follow power cuts aimed at meeting conservation targets and easing the strain on energy supplies that have forced some homes to rely on generators and have meals by the light of cell phones. While households will pay a standard price for heating and electricity, factories will pay within a range that is 20% higher or lower of that set price as part of an “optimized pricing system,” Zhao said.

ESPAÑA (AP) --- El Ministerio de Defensa de España completó la evacuación de otros 160 afganos que se quedaron atrás tras la salida de las tropas extranjeras del país y el ascenso del Talibán al poder en agosto. El nuevo grupo se une a las 83 personas que llegaron en un vuelo similar a una base aérea cerca de la capital española, Madrid, en la víspera. El operativo consiguió sacar a los trabajadores afganos y a sus familias a través de Pakistán, explicó el Ministerio. España lanzó un operativo para evacuar a los trabajadores que no habían podido salir de Afganistán durante la enorme operación aérea de finales de agosto a través del aeropuerto de Kabul, cuando las autoridades españolas sacaron a alrededor de 2.200 españoles y afganos. El ministro de Exteriores, José Albares, visitó Pakistán y Qatar el mes pasado para pedirles su colaboración para la evacuación de más afganos. ENGLISH

SPAIN (AP) --- Spain’s defense ministry has completed the evacuation of another 160 Afghans who had initially been left behind following the Taliban takeover of Afghanistan. The new group joins the 83 people Spain flew into an air base near Madrid. The defense ministry said that the mission was able to extract the Afghan workers and families via Pakistan before they were flown to Spain. Spain launched the mission to evacuate workers who hadn’t been able to leave Afghanistan during the airlift operation in August when it pulled out about 2,200 Spaniards and Afghans via Kabul’s airport. Spanish Foreign Affairs Minister José Albares visited both Pakistan and Qatar last month to ask for their assistance in extracting more Afghan workers.

Del 17 al 23 de octubre del 2021 • www.laprensalatina.com

APARECE NUEVO GRUPO DE AUTODEFENSAS EN CHIAPAS More Self-Defense Forces Appear in Chiapas; 5 Have Formed Since July MÉXICO (DW) --- Un nuevo grupo de autodefensas se dio a conocer públicamente en el municipio de Altamirano, Chiapas, esto en apoyo a los ejidatarios y pobladores que han exigido por largo tiempo la formación de un concejo municipal, además de que la alcaldesa Gabriela Roque y su esposo Roberto Pinto Kánter abandonen la comunidad lo antes posible. Este es el quinto grupo que se levanta en Chiapas: hace dos meses, salió a la luz el grupo “El Machete” en Pantelhó; además de “Los de la Selva” y “Fuerzas Armadas de Simojovel”. Un nuevo grupo de civiles armados -denominados autodefensas- integrado por personas indígenas y agricultoras, surgió en el estado mexicano de Chiapas, sureste del país, para demandar derechos de indígenas tzeltales y tojolabales en conflictos tras las elecciones del 6 de junio. Al menos una docena de personas con fusiles y escopetas irrumpieron en Altamirano para unirse a las protestas contra la pareja a la que acusaron de un “cacicazgo” de poco más de nueve años que quieren extender. El grupo de pobladores señaló que la pareja “ha sumergido al municipio en la pobreza y ha provocado una falta de desarrollo”. ENGLISH

MEXICO (Mexico Daily News) --- At least five new self-defense forces have sprung up in Chiapas since July 7 in areas east of Tuxtla Gutiérrez. The most recent group announced its presence in a video uploaded to social media featuring camouflaged indigenous Tzotziles from Santa Martha Chenalhó wearing balaclavas. The group said it formed to curb the violence over a land dispute with the nearby communty of Aldama which has run for 60 years and has left nearly 20 people dead. Other forces are more explicitly political in their goals. A group formed in October in Altamirano aims to remove former mayor Roberto Pinto Kanter and his wife, mayor-elect Gabriela Roque Tiapcamú, from power.

The MEMPHIS Plan Plan de salud asequible para pequeñas empresas y autónomos.

(901) 272-PLAN (7526) MemphisPlan.org

FREE CHICKEN!

OBTÉN UNA CENA “DARK” DE PIEZAS

GRATIS

CON LA COMPRA DE UNA CENA DE DOS PIEZAS DE CARNE OSCURA DE POLLO Y DOS BEBIDAS MEDIANAS. Oferta válida con este cupón. Vence el 10.31.21

Memphis, TN • Since 1957 Restaurante y Autoservicio

3571 Lamar Ave. 2520 Mt. Moriah

Restaurante / Comida para Llevar

1217 S. Bellevue 4349 Elvis Presley 811 S. Highland 2484 Jackson Ave. 1370 Poplar Ave. 890 Thomas

Pídale a nuestro cajero el cupón de pollo GRATIS para redes sociales al hacer su pedido.

17


Viene de la pág. 17

Noticias del Mundo | World News

MIGRANTES DETENIDOS EN LIBIA SUFREN CHANTAJES Y GOLPIZAS Migrants Face Abuse in Libyan Detention

Need to Recruit Quality People? Make your life EASIER! Call 901-751-2100

for More Information on Recruitment Ads in La Prensa Latina!

LIBIA (AP) --- Docenas de migrantes hablaron con The Associated Press a bordo del Geo Barents, un barco de rescate operado por el grupo humanitario Médicos Sin Fronteras en el Mediterráneo, cerca de la costa libia. La mayoría de los migrantes habían sido retenidos en almacenes de traficantes y centros de detención del gobierno en el oeste de Libia en algún momento de los últimos cuatro años. Estaban entre los 60 migrantes que huyeron de Libia el 19 de septiembre en dos endebles embarcaciones y que fueron rescatados al día siguiente por el Geo Barents. Los migrantes, la mayoría del África subsahariana, dijeron a AP que los guardias de los centros de detención los golpearon y torturaron antes de extorsionar dinero a sus familiares. Sus cuerpos mostraban las mar-

cas de heridas viejas y recientes y cicatrices de balas y cuchillos en la espalda, los brazos, las piernas y el rostro. ENGLISH

LIBYA (AP) --- Dozen migrants spoke to The Associated Press aboard the Geo Barents, a rescue vessel operated by the medical aid group Doctors without Borders in the Mediterranean off Libya. Most had been held in trafficking warehouses and government detention centers in western Libya over the past four years. They were among 60 migrants who fled Libya on Sept. 19 in two unseaworthy boats and were rescued a day later by the Geo Barents. The AP also obtained testimonies from many others collected in recent months by the aid group, known by its French acronym MSF. The migrants, mostly from sub-Saharan Africa, told the AP that detention center guards beat and tortured them, then extorted money from their relatives, supposedly in exchange for their freedom. Their bodies showed traces of old and recent injuries, and signs of bullet and knife wounds on their backs, legs, arms and faces.

Especialista en paquetes de Disneyland, Europa, Cancún y más… 1-833-750-8500

SE HABLA ESPAÑOL

Especiales increíbles en boletos de avión.

5119 Summer Ave. Suite 404, Memphis, TN. 38122 Tel: 901.767.2424 Fax 901.767.2425 www.visa-inc.com email: contact@visa-inc.com Lun. a Vie.de 8:00am a 5:00pm. y Sab. de 9:00 a 1:00pm

· Asistencia en la traducción y llenado de formularios para Inmigración: residencia, renovación de Green Card, ciudadanía, naturalización, TPS, DACA. · Traducción y llenado de solicitud para el pasaporte americano. · Traducción y llenado electrónico de formularios para el Centro Nacional de Visas (NVC). · Fotografías para: inmigración, pasaportes y visas. · Intérpretes. · Traducción de documentos. · Huellas dactilares, copias, fax, apostillas.

Los empleados de Visa Inc. no son abogados autorizados para ejercer leyes en el Estado de Tennesse y no pueden dar asesoría legal o aceptar honorarios por este concepto. Visa Inc. employees are not attorneys licensed to practice law in the State of Tennessee, They may not give legal advice nor accept fees for legal advice.

18

El destino que sueñas Al precio que nunca imaginaste.

Vuelos

Hoteles

Carros

Paquetes

1-833-750-8500

TODOS NUESTROS AGENTES HABLAN ESPAÑOL

WWW.ONZONETRAVEL.COM La Prensa Latina • Del 17 al 23 de octubre del 2021


LAPRENSALATINAMEDIA LAPRENSALATINAMEDIA LAPRENSALATINAMEDIA LAPRENSALATINAMEDIA LAPRENSALATINAMEDIA LAPRENSALATINAMEDIA

DESFILE INVERSO DEL “DÍA DE LOS MUERTOS” 2021: CAZATEATRO Y EL MUSEO BROOKS PRESENTARÁN SU TRADICIONAL EVENTO DEL “DÍA DE LOS MUERTOS” EL 23 DE OCTUBRE 2021 “Day of the Dead” Reverse Parade: Cazateatro and the Memphis Brooks Museum of Art to Hold Their Traditional “Day of the Dead” Event on Oct. 23 MEMPHIS, TN (LPL) --- Cazateatro Bilingual Theatre Group y el Memphis Brooks Museum of Art se complacen en anunciar su quinta celebración anual gratuita del “Día de Vivian los Muertos”, la cual se estará Fernándezde-Adamson llevando a cabo el sábado, 23 LPL de octubre, de 11 AM a 4 PM. En esta ocasión, el icónico desfile volverá a ser inverso debido a la pandemia del

COVID-19 y tendrá lugar en Overton Park. Durante el desfile inverso, la gente tendrá que conducir por Overton Park para poder ver todas las exhibiciones y carrozas, además de los altares. También habrá música, danza, catrinas y otras actividades. Para el recorrido del desfile inverso, el público podrá acceder a la transmisión de audio en español e inglés (cortesía de Soundcloud). Dicho audio estará disponible a través de unos enlaces que serán publicados en las redes so-

Del 17 al 23 de octubre del 2021 • www.laprensalatina.com

ciales del Brooks Museum. Como tal, el “Día de los Muertos” es una fiesta tradicional mexicana que celebra y honra a los amigos y familiares que han fallecido. Sin embargo, la misión del próximo evento de Cazateatro y el Brooks en Memphis es doble: preservar y comunicar la herencia cultural del Día de los Muertos y fortalecer la identidad cultural de la comunidad latina del Medio Sur. “El ‘Día de los Muertos’ es una celebración de la vida. En este día, nosotros tenemos la opor-

tunidad de celebrar, recordar y honrar una vez más a nuestros seres queridos que ya no están en este plano terrenal”, dijo Dorimar Ferrer, directora ejecutiva y actriz de Cazateatro. “El ‘Día de los Muertos’ no tiene nada que ver con la tristeza ni con el miedo. Ahora más que nunca estamos comprometidos a continuar educando a la comunidad mientras celebramos nuestra cultura y nuestras tradiciones latinas. Estamos Continúa en la 20 20 Continúa enpág. la pág.

19


Continued from page 19

muy agradecidos de asociarnos por quinta vez con el Museo Brooks de Memphis para seguir compartiendo este increíble evento”. El Museo Brooks también está presentando una exhibición especial sobre el “Día de los Muertos” en la galería de educación estudiantil. Dicha exhibición, que estará abierta hasta el domingo, 7 de noviembre, cuenta con altares (ofrendas) diseñados por estudiantes del Colonial Middle School, Bartlett High School y Freedom Prep - Whitehaven Elementary. Se trata de una actividad artística colaborativa con mariposas monarcas e historias detrás de algunos de los símbolos de esta celebración de la vida. Además, los estudiantes locales están invitados a colocar una mariposa monarca con el nombre de un ser querido ya fallecido en una de las alas. Sólo tienen que imprimir la plantilla de la mariposa (https://assets. speakcdn.com/assets/2259/monarch_template.pdf?1632758190570), recortarla, decorarla y llevarla a la Galería de Educación, ubicada en el nivel inferior del museo, durante el horario regular de visitas. “Si el ‘Día de los Muertos’ se trata de algo, eso es reconocer la naturaleza cíclica de la vida y encontrar formas de celebrar lo que tenemos en medio de una gran pérdida. En ese sentido, quizás no haya mejor manera de superar esta fase de la pandemia que con estos eventos. Estamos muy agradecidos de tener a Cazateatro

como nuestro socio este año otra vez”, indicó Mark Resnick, el director ejecutivo interino del Brooks Museum. Para obtener más información y descargar el mapa del desfile inverso del “Día de los Muertos”, visita https://www.brooksmuseum.org/ dia-de-los-muertos. Directrices para los asistentes al desfile inverso: • La gente no puede salir de sus vehículos durante el desfile inverso. • Todas las puertas del vehículo deben estar cerradas. • No se pueden arrojar objetos por la ventana de un vehículo. • Los niños menores de 8 años deben viajar en un asiento de seguridad. • Se requiere seguir todas las reglas de tránsito: usted es responsable de su propia conducción. • No está permitido conducir demasiado rápido. La velocidad máxima permitida es de 3 mph. • No se debe retener el tráfico innecesariamente. • Favor de seguir la ruta: habrá una serie de letreros y varios voluntarios para dirigir el tráfico. • Se pide cortesía con los demás; eso significa que no se puede tocar la bocina.

• Cuando se haya terminado de ver el desfile inverso, por favor, salgan del circuito. Ruta del desfile inverso al entrar en Overton Park: • Los asistentes al desfile deben ingresar a Overton Park por los carriles que van en dirección oeste en Poplar Ave. • No se permitirá dar vuelta a la izquierda desde Poplar Ave. hacia Overton Park. • El tráfico en dirección este debe usar el circuito de North Parkway, al igual que el de East Parkway, alrededor de Overton Park, para ingresar al parque en los carriles que van en dirección oeste en Poplar Ave. Ruta del desfile: • Desde los carriles en dirección oeste de Poplar Ave., ingrese a Overton Park en Veterans Plaza Drive. • En la señal de alto de cuatro vías, gire a la izquierda en Golf Drive (que corre paralelamente con Poplar Ave.). • En la señal de pare, gire a la derecha en Morrie Moss Lane, hacia el Brooks Museum. • Gire a la derecha en el camino de entrada del Brooks Museum. • Gire a la izquierda en Museum Drive (que está entre el Museo Brooks y el Levitt Shell). • Gire a la izquierda en Morrie Moss Lane y salga del parque en el semáforo en Poplar Ave.

ENGLISH

MEMPHIS, TN (LPL) --- Cazateatro Bilingual Theatre Group and the Memphis Brooks Museum of Art are pleased to announce their fifth annual “Day of the Dead” celebration, which will take place on Saturday, October 23, from 11 AM to 4 PM. On this occasion, the iconic parade on Overton Park will once again be reversed due to the COVID-19 pandemic. During the reverse parade, people will have to drive through Overton Park in order to see all the exhibits and floats, in addition to the altars. There will also be music, dance, Catrinas, and other activities. For the reverse parade, audio tours in both Spanish and English will be streamed on Soundcloud and accessible via links posted to the Brooks Museum’s social media channels. As such, the “Day of the Dead” (“El Día de los Muertos”) is a traditional Mexican holiday that celebrates and honors friends and family members who have passed away. However, the mission of the upcoming event in Memphis is twofold: to preserve and communicate the cultural heritage of the “Day of the Dead” and to strengthen the cultural identity of the Latino community in the Mid-South.

Continued on page 21

20

La Prensa Latina • Del 17 al 23 de octubre del 2021


Continued from page 20

“‘El Día de los Muertos’ is a celebration of life. On this day, we have the opportunity once again to celebrate, remember and honor our loved ones who are no longer on this earthly plane,” said Dorimar Ferrer, Executive Director of Cazateatro. “‘El Día de los Muertos’ has nothing to do with sadness or anything scary. Now, more than ever, we are committed to continuing to educate and celebrate our Latino culture and traditions. We are so grateful to partner with the Memphis Brooks Museum in our fifth year to continue sharing this incredible event with the community.” The Brooks Museum is also hosting a special “Day of the Dead” exhibit in the Student Education Gallery. This exhibition, which will be open until Sunday, November 7, features altars (ofrendas) designed by students from Colonial Middle School, Bartlett High School, and Freedom Prep - Whitehaven Elementary. It is a collaborative art-making activity with the Monarch butterfly and stories behind some of the symbols that represent of this celebration of life. Additionally, local students are invited to decorate the down-

loadable monarch template (https://assets. speakcdn.com/assets/2259/monarch_template.pdf?1632758190570), write the name of their deceased loved one on the wing, cut out the butterfly, and bring it to the Education Gallery on the lower level of the museum anytime during regular museum visiting hours. “If ‘Día de los Muertos’ is about anything, it’s about recognizing the cyclical nature of life and finding ways to celebrate what we have amid great loss. In that sense, there’s perhaps no better way we could move through this phase of the pandemic than with these events. We are so grateful to have Cazateatro as our partner again this year,” stated the Brooks Museum’s interim Executive Director, Mark Resnick. For more information and to download the “Day of the Dead” reverse parade map, visit https://www.brooksmuseum.org/dia-de-losmuertos. Guidelines for reverse parade attendees: • Guests may not exit their vehicle during the duration of the reverse parade.

Park will be allowed. • Eastbound traffic should use the North Parkway and East Parkway loop around Overton Park to enter the park in the westbound lanes of Poplar Ave. Parade Route: • From the westbound lanes of Poplar Ave., enter Overton Park at Veterans Plaza Drive. • At the four-way stop sign, turn left onto Golf Drive (which runs parallel with Poplar Ave.). • At the stop sign, turn right onto Morrie Moss Lane, toward the Brooks Museum. • Turn right into the Brooks Museum’s driveway. • Turn left onto Museum Drive (that runs between the Brooks and the Levitt Shell). • Turn left onto Morrie Moss Lane and exit the park at the traffic light onto Poplar Ave. • Tailgates, doors, and hatchbacks must be closed. • Objects may not be thrown out of a vehicle’s window. • Children ages 8 and under must be in a car seat. • Follow all road rules – You are responsible for your own driving. • Don’t drive too fast. Maximum speed 3 mph. • If you can go – go! Don’t hold up traffic unnecessarily. • Follow the route – We will have signs and volunteers to direct traffic. • Be polite; no honking. • When you’re done – exit the loop and enjoy the rest of your day. Reverse Parade Route Entering Overton Park: • Parade-goers must enter Overton Park from the westbound lanes of Poplar Ave. • No left turn from Poplar Ave. into Overton

Del 17 al 23 de octubre del 2021 • www.laprensalatina.com

21


La nueva campaña de concientización “Mantente Fuerte por Todos” pretende reducir las disparidades de salud que afectan a la comunidad hispana en Memphis New Awareness Campaign, “Stay Fuerte for All” Aims to Reduce Health Disparities Impacting the Hispanic Community Throughout the Mid-South La American Heart Association combate las dudas sobre la vacuna contra el COVID-19 y la prevalencia de la desinformación. MEMPHIS, TN (AHA/LPL) --- El impacto de COVID-19 en la salud, la seguridad laboral y la situación económica de los hispanoamericanos ha sido extremadamente duro. De hecho, los hispanos tienen más probabilidades (casi 2.5 veces más) de haber muerto a causa del COVID-19 que las personas de raza blanca o los no hispanos, cuando se toma en cuenta la edad. Este impacto desproporcionado de la pandemia está arrojando luz a nivel nacional sobre las tasas de vacunación contra el COVID-19, que siguen siendo alarmantemente bajas en la comunidad hispana. Como defensora de la equidad en el ámbito de la salud, la American Heart Association, la principal organización mundial de salud voluntaria dedicada a la lucha contra las enfermedades cardíacas y los ataques cerebrales a beneficio de todos, lanza la campaña “Mantente Fuerte por Todos” en la ciudad de Memphis para empoderar e informar a la comunidad, en su idioma y dentro de su cultura, sobre la importancia de vacunarse contra el COVID-19. La falta de recursos precisos en español acerca de las vacunas contra el COVID-19 ha contribuido a la prevalencia de la desinformación, lo cual ha afectado, negativamente y con mayores índices, a las comunidades de color. Patrocinada localmente por La Prensa Latina Media, la campaña “Mantente Fuerte por Todos”, que durará un año en la ciudad de Memphis, también está diseñada para equipar e inspirar a los agentes de cambio de la comunidad con el fin de apoyar los esfuerzos de reducir las disparidades de salud dentro de la comunidad latina y ayudar a sobrepasar las barreras de algunos de los desafíos que ésta enfrenta, como el acceso limitado al cuidado de la salud. Muchos latinos corren un mayor riesgo de sufrir graves complicaciones –incluido un ataque al corazón– debido al estrés añadido por factores de salud, sociales y económicos. “‘Mantente Fuerte por Todos’” está diseñada para ayudar a los latinos a superar la reticencia a vacunarse contra el COVID-19”, dijo Mónica Wharton, directora administrativa del Methodist Le Bonheur Healthcare y presidente de la junta directiva de la American Heart Association en el Medio Sur. “La desinformación sobre la vacuna contra el COVID-19 sigue siendo extensa entre la comunidad hispana, pero los estudios han demostrado que las vacunas son seguras y eficaces para todos los adultos. Eso incluye a las personas con condiciones médicas existentes, como las enfermedades del corazón, así como a las personas de color, todas las cuales formaron parte de los

22

grandes grupos que participaron en la vigorosa investigación científica que se llevó a cabo para probar las vacunas”. Los estudios demuestran que los latinos, los negros y los nativos americanos, así como los habitantes de zonas rurales, presentan tasas más elevadas de COVID-19 y complicaciones más graves, como problemas cardíacos e incluso la muerte. En un estudio científico reciente, publicado en la revista Journal of the American Heart Association, se descubrió que la obesidad, la presión arterial alta, la diabetes y la insuficiencia cardíaca eran cuatro de los principales riesgos para tener complicaciones por COVID-19. Las personas de comunidades que tradicionalmente carecen de recursos tienen mayores probabilidades de tener condiciones de salud subyacentes y mayor tendencia de trabajar como empleados esenciales, lo cual les limita la capacidad para distanciarse socialmente. Además, también son menos propensos a tener acceso a servicios de salud de calidad y podrían tardarse en buscar atención médica. A través de la campaña “Mantente Fuerte por Todos”, la American Heart Association continuará empoderando e informando a miles de personas acerca de las desigualdades en materia de salud. La Asociación ya había anunciado sus planes de invertir más de 230 millones de dólares en los próximos cuatro años para apoyar iniciativas y programas específicos. El programa “Mantente Fuerte por

Todos” será un esfuerzo adicional centrado en la comunidad hispana para impulsar un cambio sistémico en la salud pública, con el objetivo de eliminar las barreras que impiden una salud equitativa para todos, en todas partes. Para saber más sobre la campaña, visita empoweredtoserve.org/ManteneFuerte. ENGLISH

The American Heart Association combats COVID-19 vaccine hesitancy and the prevalence of misinformation. MEMPHIS, TN (AHA) --- The health, job safety and financial impact of COVID-19 has hit Hispanic Americans hard. In fact, Hispanic peoples are almost 2.5 times as likely to have died from COVID-19 than white/ non-Hispanic people, when age is taken into account. This disproportionate impact of the pandemic is shedding a new national light on the alarmingly low COVID-19 vaccination rate remaining within the Hispanic community. As a champion for health equity, the American Heart Association, the leading global voluntary health organization dedicated to fighting heart disease and stroke for all, has launched the “Stay Fuerte for All” campaign in Memphis to empower and inform the community in-language and in-culture about the importance of getting the COVID-19 vaccine. The lack of accurate Spanish-language resources about

COVID-19 vaccinations has contributed to a prevalence of misinformation, adversely impacting communities of color at a greater rate. Locally sponsored by La Prensa Latina, the Mid-South’s yearlong “Stay Fuerte for All” campaign is also designed to both equip and inspire community change agents to support efforts to reduce health disparities within the Latino community and help overcome barriers to some of the challenges they face, such as limited access to healthcare. Many Latino people are at an increased risk for serious health complications – including a heart attack – due to the added stress caused by health, social and economic factors. “’Stay Fuerte for All’ is designed to help Latinos overcoming the reluctance of getting the COVID-19 vaccine,” said Monica Wharton, Chief Administrative Officer of Methodist Le Bonheur Healthcare and Chair of the American Heart Association, MidSouth Board. “COVID-19 vaccine misinformation continues to be widespread among the Hispanic community, but studies have shown the vaccines are safe and effective for all adults. That includes people with existing medical conditions like heart disease as well as for people of color, all of whom were part of the large participant groups in the vigorous scientific research conducted to test the vaccines.” Studies show Latino, Black and Native American people and those living in rural areas are experiencing higher rates of COVID-19 and more severe complications, including heart issues and even death. A recent scientific study, published in the Journal of the American Heart Association, found that obesity, high blood pressure, diabetes and heart failure were four of the top risks for COVID-19 complications. People in historically under-resourced communities are more likely to have underlying health conditions and are more likely to work essential jobs limiting their ability to socially distance. In addition, they are less likely to have access to quality health care and may delay seeking care. Through the “Stay Fuerte for All” campaign, the American Heart Association will continue to empower and inform thousands about health inequities. The Association previously announced plans to invest more than $230 million over the next four years to support targeted initiatives and programs. The “Stay Fuerte for All” will be an additional effort focused on the Hispanic community to drive systemic public health change aimed at removing barriers to equitable health for everyone, everywhere. To learn more about the campaign, visit empoweredtoserve.org/StayFuerte.

La Prensa Latina • Del 17 al 23 de octubre del 2021


HAZ QUE TU CARRERA VAYA EN LA DIRECCIÓN CORRECTA.

¡Estamos Contratando!

BONO DE CONTRATACIÓN DE HASTA $3000

¡Únete a Nuestro Equipo! Grandes Beneficios de Salud y Plan de Jubilación 401K

Entrenamiento Pago

Días Feriados y Vacaciones Pagadas

Cualificaciones: Diploma de Bachillerato o GED. Debe tener al menos 21 años de edad. Debe ser bilingüe (inglés – español). Para obtener más información o para llenar una solicitud de empleo en línea, visita:

www.matatransit.com/careers

Escanea y Aplica:

MATA es operada por Mid-South Transportation Management, Inc. (MTM), y es un Empleador con Igualdad de Oportunidades (Hombres/Mujeres/Discapacitados/Veteranos). MTM ES UN LUGAR DE TRABAJO LIBRE DE DROGAS Y ALCOHOL.

Del 17 al 23 de octubre del 2021 • www.laprensalatina.com

23


Exclusivamente para La Prensa Latina en Memphis, TN

Por: @DoreenColondres www.LaCocinaNoMuerde.com

POR DOREEN COLONDRES @DoreenColondres

OTOÑO EN TU MESA. ¿QUÉ TIPO DE CALABAZA DEBES USAR?

Bring the Taste of Fall to Your Table. What Type of Pumpkin Should Be Used?

Doreen Colondres es una apasionada del mundo de la gastronomía y el vino. Chef latina, autora del Best Seller “La Cocina No Muerde” y fundadora de Vitis House en North Carolina. Una viajera incansable. Su misión es convencernos de que la cocina es divertida, relajante, fácil y romántica, pero más importante, saludable. Síguela en redes: @doreencolondres, visita su página web en www.LaCocinaNoMuerde. com y www.TheKitchenDoesntBite.com o adquiere su libro en Amazon o iTunes.

Se acerca Halloween, Acción de Gracias, las fiestas, las cenas en familia y, por ende, hay que pasar mucho tiempo en la cocina. Y hay sabores que no pueden faltar en tu mesa en esta época: como la calabaza, el ícono más querido del otoño. Son perfectas para tallar en ellas caras de brujas, decorar tu casa, por fuera y por dentro, y dar sabor a tus platillos. Pero, sería negligente pensar que todas son iguales. Así que comparemos la deliciosa calabaza dulce, conocida en inglés como butternut squash, con la calabaza tradicional (regular, común). La butternut es conocida por su sabor dulce y su capacidad para mezclar bien con una variedad de hierbas y especias. Combina con coco, canela y hasta con curry, salvia y cilantro. Si bien ambas son geniales para decorar y cocinar, ten en cuenta que la calabaza dulce contiene un poco más de vitaminas, en comparación con la calabaza común. Es una buena fuente de magnesio, vitamina E y potasio, pero es más alta en calorías, car-

bohidratos y contiene más del doble de fibra dietética. Dado que la fibra puede ayudarte a mantenerte satisfecha(o) por más tiempo, puede marcar una diferencia en el factor de satisfacción. Además, la fibra también promueve la salud intestinal. La calabaza dulce, y bien lo dice su nombre, es más dulce que la común. Y más aún cuando se carameliza en el horno. La calabaza común tiene un sabor ligeramente terroso, que combina mejor con ingredientes más intensos. En cuanto a la textura, la calabaza dulce tiende a ser menos fibrosa que la calabaza regular (común), por lo que es una opción más popular para salsas, sopas, purés y rellenos de pasta. Aun así, ambas se pueden usar en la cocina. La calabaza regular puede ser más económica. Es la que uso para decorar la casa en esta época tan hermosa y también para guisar mis frijoles y dar un sabor importante a los postres de la cena de Acción de Gracias.

Pero, cuando quiero mantener un sabor y • textura más delicado y un color más brillan- • te en mis recetas, opto por la dulce. Cuando • no me puedo decidir, las combino las dos. • SOPA DE CALABAZA DULCE, BACON Y • HIERBAS DE OTOÑO ¡Mi sopa favorita en el otoño! Es súper fácil de hacer, no tiene lactosa, es súper sabrosa y muy aromática. También puedes servirla como puré (más espesa) e incluso como salsa para cualquier proteína (hasta pavo o pescado) o como salsa para la pasta. Los “leftovers” saben aún mejor, no tengas miedo de cocinar una pizca más para el almuerzo del día siguiente. Lo que necesitas: • 3 tazas de calabaza dulce (auyama), cortada pequeña (1”) • 2 tazas de caldo de pollo o verduras, natural y bajo en sodio • 1 cebolla blanca grande, picada

6-8 dientes de ajo pelados 2 cdas. de aceite de oliva extra virgen 3 lonchas de bacon (tocineta), picado bien pequeño 2 cdtas. de tomillo fresco (o más si lo deseas) 2 cdtas. de salvia fresca (o más, al gusto) Sal y pimienta negra

Lo que debes hacer: En una olla pequeña a fuego medio alto, agrega el aceite, el ajo y cocina por 1 minuto hasta que el ajo se dore un poco. Luego agrega las cebollas y cocina hasta que estén tiernas y translúcidas. Agrega la calabaza, agrega el caldo, revuelve, agrega una pizca de sal, tapa y cocina a fuego lento durante 10 minutos o hasta que la calabaza esté bien tierna. Mientras tanto, cocina el bacon hasta que esté crujiente. Antes de retirarlo, agrega el tomillo, coloca en un plato con papel toalla y reserva. Con Continúa en la pág. 25

WWW.LACOCINANOMUERDE.COM • WWW.THEKITCHENDOESNTBITE.COM 24

La Prensa Latina • Del 17 al 23 de octubre del 2021


Viene de la pág.24

una licuadora normal o una licuadora de inmersión, muele la sopa hasta que quede suave. Prueba, sazona con sal y pimienta, si es necesario. Luego sirve y decora con el bacon arriba. Agrega la salvia y más tomillo si quieres. ENGLISH

Halloween, Thanksgiving, and the holidays are fast approaching. That means more family dinners and, therefore, more time in the kitchen. But there are flavors that cannot be missing at your table during this fall season, like the beloved and iconic pumpkin. Pumpkins are perfect for either carving scary/funny faces on them or decorating your home, inside and out. They also add flavor to your dishes. However, it would be remiss to think that they are all the same. So, let’s compare the delicious butternut squash with the traditional pumpkin (also known as carving or common pumpkin). The butternut squash is known for its sweet taste and its ability to blend well with a variety of herbs and spices. It can be combined with coconut, cinnamon, and even with curry, sage, and coriander. While both are great for decorat-

ing and cooking, keep in mind that the sweet butternut squash contains slightly more vitamins than the common pumpkin. It is a good source of magnesium, vitamin E, and potassium, but it is higher in calories, carbohydrates, and contains more than twice the amount of dietary fiber. Since fiber can help you stay satisfied longer, it can make a big difference in your satisfaction factor. Additionally, fiber also promotes intestinal health. The sweet pumpkin is sweeter than the common one, and even more so when it is caramelized in the oven. The common pumpkin has a slightly earthy flavor, which is best paired with the more intense ingredients. In terms of texture, the sweet butternut squash tends to be less stringy than the common pumpkin, making it a more popular choice for sauces, soups, purees, and pasta fillings. Still, both can be used in the kitchen. The traditional pumpkin can be cheaper. It is the one I use to decorate the house in this beautiful time of year. I also use it to cook my beans and to give an important flavor to the Thanksgiving dinner desserts.

But, when I want to maintain a more delicate flavor and texture and a brighter color in my recipes, I go for the sweet one. When I can’t decide, I combine the two types. BUTTERNUT SQUASH SOUP, BACON & FALL HERBS Truly my favorite fall soup recipe! It’s super-easy to make, lactose free, super tasty and very aromatic. You can also serve it as a purée and even as a sauce for any protein (including turkey or fish) or for pasta. Leftovers are even better, don’t be afraid of cooking a pinch more for lunch the next day. What you need to have: • 3 cups of butternut squash, cut in small size (about 1”) • 2 cups of natural/low sodium chicken or veggie broth (stock) • 1 large white onion, chopped • 6-8 garlic cloves, peeled (don’t be afraid) • 2 tablespoons of extra-virgin olive oil • 2 slices of bacon, small diced • 2 tsp. of fresh thyme (or more if

you want) •

2 tsp. of fresh sage or more if you want)

Salt to taste

Freshly ground black pepper

What you need to do: Using a small pot in medium high heat, add the olive oil, the garlic and cook for 1 minute until the garlic gets a nice color. Then, add the onions and cook until tender and translucent. Add the squash, stir; add the stock (or broth), stir; add a pinch of salt, cover and simmer for 10 minutes or until the butternut squash is very tender. Meanwhile, cook the bacon until crispy. Before removing it, add the thyme, place on a plate with paper towel and set aside. Using a regular blender or an immersion blender, puree the soup until smooth. Taste, season with additional salt, pepper if needed. Then, serve and garnish with the bacon on top. Add the sage and more thyme if you want and enjoy!

¿Sufrió de alguna lesión por un accidente automovilístico o de camión?

¡Obtenga MÁS dinero para su bolsillo! ¡La tarifa legal más baja del 25%! 901-526-9494 • 901LAW.COM • 901-545-9390 (text) Del 17 al 23 de octubre del 2021 • www.laprensalatina.com

25


¿QUÉ SE COCINA EN LA PRENSA?

GARBANZOS CON ESPINACAS INGREDIENTES: • 2 tazas de garbanzos • 2 bolsas de espinacas • 1/2 cebolla • 2 dientes de ajo • 1 cucharadita de pimentón dulce (paprika) • 1 pizca de comino • Sal y pimienta al gusto • Aceite de oliva INSTRUCCIONES: 1. Ponemos los garbanzos a remojar toda la noche en agua (que ésta los cubra completamente). Añadimos una cucharadita de bicarbonato o un puñadito de sal. 2. Los ponemos en una olla y cubrimos con agua. Los tapamos y cocinamos por alrededor de 2 a 3 horas, dependiendo del tipo de garbanzo, hasta que estén blandos. 3. Mientras se cocinan, en una sartén ponemos un poco de aceite y lo calentamos a fuego muy suave. Cuando esté caliente, añadimos los dientes de ajo bien picados y la cebolla también bien picada. 4. Hecho esto, agregamos las espinacas, subimos el fuego y removemos con frecuencia. Cuando la espinaca haya

5.

CHICKPEAS WITH SPINACH

reducido su tamaño, añadimos una cucharadita del pimentón (paprika) y una pizca de comino molido. Mezclamos todo brevemente y, con los garbanzos ya cocidos, los agregamos junto con el agua de la cocción. Mezclamos nuevamente, sazonamos con sal y pimienta, los tapamos y dejamos que se cocinen por unos 20 minutos. Servimos y a disfrutar. ENGLISH

INGREDIENTS: • 2 cups of chickpeas • 2 bags of spinach • 1/2 onion • 2 cloves of garlic • 1 teaspoon of sweet paprika • 1 pinch of cumin • Salt and pepper to taste • Olive oil

2.

WHAT TO DO: 1. Soak the chickpeas overnight (the water must cover them completely). Add a teaspoon of bicarbonate or a handful of salt.

3.

4.

Put the chickpeas in a pot and cover them with water. Cover the pot and cook for about 2 to 3 hours, depending on the type of chickpeas, until they are soft. While they are cooking, heat a little oil in a frying pan (use low heat). Once it is hot, add the finely chopped garlic cloves and the chopped onion. Once this is done, add the spinach, raise the heat and stir frequently. When

the spinach has reduced its size, add a teaspoon of the paprika and a pinch of ground cumin. Mix everything briefly and, with the chickpeas already cooked, add them together with the cooking water. Mix again, season with salt and pepper, cover and let it cook for about 20 minutes. 5.

Serve and enjoy.

Un mensaje del Consulado de México que está al servicio de la comunidad de Memphis y del condado de Shelby.

¡La opción es suya! ¡Salve su vida y la de sus seres queridos! ¡Vacúnese hoy mismo contra el COVID-19 y póngase la mascarilla! Mascarillas arriba Rodolfo Quilantán Arenas Cónsul de México por Little Rock y el Medio Sur

MASCARILLASARRIBAMEMPHIS.COM 26

La Prensa Latina • Del 17 al 23 de octubre del 2021


La vida importa Life Matters ˙ Una buena salud es más que vivir libre de dolores o enfermedades. La fe, el movimiento (corporal), el trabajo, las emociones, la nutrición, los amigos y la familia merecen de toda tu atención. El equipo de Church Health se une a nosotros cada semana, en la sección de “La Vida Importa” -“Life Matters”, en inglés-, para discutir sobre las realidades de nuestra vida cotidiana y ayudarnos a la vez a lograr tener una salud óptima en cuerpo y espíritu.

Good health is more than living free of pain or disease. Faith, movement, work, emotions, nutrition, and friends and family all deserve your attention. The Church Health team joins us each week for “Life Matters” to discuss the realities of our everyday lives and help us achieve health in body and spirit.

Celebre “Doctober” con Church Health CELEBRATE “DOCTOBER” WITH CHURCH HEALTH En Church Health, nos encanta celebrar el “Doctober”, como le llamamos al mes de octubre. Por lo mismo, creo que nuestros médicos deberían de recibir Dr. Scott Morris, una palmadita especial MD, MD IV en la espalda durante este mes. En los últimos 18 meses, los médicos no sólo han lidiado con los problemas de salud que les traemos, sino que han tenido que lidiar con el COVID-19. Los médicos son personas, primero que todo, y tienen las mismas ansiedades en torno al COVID que los demás; sin embargo, ellos se preocupan por nuestras dolencias, a pesar del riesgo de contraer el virus. También están los médicos que, junto con las enfermeras y el personal de apoyo, han estado trabajando para mantener con vida a las personas en la sala de emergencias y/o en las Unidades de Cuidados Intensivos. Todos ellos tienen un lugar especial en el reino de Dios. Entonces, espero que aproveche este mes de octubre para agradecer a los médicos que forman parte de su vida. Pocos esperarán tener su gratitud, pero todos lo apreciarán.

ENGLISH

At Church Health, we love to celebrate “Doctober,” as we call the month of October. This “Doctober,” I think our doctors can use a special pat on the back from each of us. For the last 18 months, not only have they dealt with the normal disease and wellness problems we bring to them, they’ve had to run the maze of dealing with COVID-19. Doctors are people first and have the same anxieties around COVID that we all have, yet they screw

up their courage and care for our other ailments, despite the risk to themselves of getting the virus. And then, the doctors who have worked to keep people alive in the emergency room and ICUs, along with the nurses and support staff; they all have a special place in God’s kingdom. So, I hope you will go out of your way this “Doctober,” to thank the doctors in your life. Few of them will expect your gratitude, but all of them will appreciate it.

Usted puede escuchar La Vida Importa por radio en inglés al sintonizar la estación WKNO todos los miércoles a las 6:49AM, 7:49AM y 8:49AM. You can listen to Life Matters on the radio in English by tuning to WKNO every Wednesday at 6:49AM, 7:49AM and 8:49AM.

Del 17 al 23 de octubre del 2021 • www.laprensalatina.com

27


ISMAEL CALA, “AUTOR Y ESTRATEGA DE VIDA”

¿QUÉ TENEMOS AHORA? WHAT DO WE HAVE NOW?

ACERCA DE ISMAEL CALA Estratega de vida y de negocios. Presenta y dirige el show de entrevistas CALA, que se transmite en canales de una veintena de países. Durante cinco años y medio presentó CALA, en el prime time de CNN en Español. Empresario y emprendedor

En nuestra necesidad de aferrarnos a la certeza, los seres humanos vamos dando saltos temporales en lo que queremos y necesitamos, como si el momento presente no existiera. Tengo tristes recuerdos de amistades de las que me despedí creyendo que les volvería a ver pronto, sin saber que eso jamás iba a ocurrir. Nos pasa tanto cuando perdemos a un ser querido como cuando emigramos y perdemos contacto con personas que eran parte de nuestro entorno cercano. ¿Cuántas veces has dejado de vivir por cumplir con las expectativas de los demás?

La vida no es un manual, ni tiene una guía que nos diga: después de graduado te compras la casa, y luego el auto, y luego te casas, y luego el bebé… ¡Ah, es niño! ¡Pues ahora, por la niña! ¡Detente! El futuro es ahora. El mañana no está asegurado para nadie. ¿Por qué tenemos que preocuparnos por vivir un momento que aún no ha llegado? ¿Por qué debemos seguir pasos ajenos? ¿Qué hay del libre albedrío? Si algo nos tiene que quedar muy en claro

desde marzo de 2020 es que la vida nos puede cambiar para siempre en cuestión de días. Le tenemos pavor a los huecos vacíos, a lo desconocido, y creemos fielmente que tener absolutamente todo bien planificado y estructurado nos trae tranquilidad mental. Quizás en ciertos aspectos de nuestra vida, como el trabajo, sí sea efectivo, pero tenerlo todo absolutamente planificado solo puede traer ansiedad y estrés, porque cuando las cosas se salgan de control (¡y créeme que se van a salir!), entonces no sabremos cómo responder satisfactoriamente. Esto se debe a que, en vez de disfrutar el recorrido, veremos como dañino a todo lo que se interponga en ese plan que hemos fabulado en nuestra mente, cuando puede ser una gran oportunidad de crecimiento y de una vida más feliz. Con la erupción del volcán en Las Palmas, miles de familias perdieron sus pertenencias. La mayoría solo tuvo pocos minutos para evacuar de sus hogares y rescatar algunos enseres. ¿Crees que pensaron al-

social. Autor de ocho best-sellers en temas de liderazgo, emprendimiento y desarrollo personal, incluyendo “El poder de escuchar” y “Despierta con Cala”. Es presidente y fundador de Cala Enterprises Corporation y de la Fundación Ismael Cala.

gunos días antes que vivirían tal catástrofe? En absoluto. Abramos espacio en nuestra mente para lo nuevo, para manejar el cambio, para lidiar con lo desconocido, una nueva realidad. Cambiemos de enfoque: en vez de preguntarnos qué es lo próximo que haremos, preguntémonos ¿qué tenemos ahora? Dejemos de correr el tiempo para adelante, y enfoquemos nuestra mente en el hoy. www.CalaBienestar.news https://calaspeakingacademy.ismaelcala.com www.IsmaelCala.com WhatsApp: +1 305 360 9940 https://www.appescalameditando.com/ www.Cala.Academy

Te invito a contactarnos a través de nuestras redes: www.IsmaelCala.com Twitter: @cala

28

Facebook: Ismael Cala

Instagram: ismaelcala

La Prensa Latina • Del 17 al 23 de octubre del 2021


¿SE PUEDE CAMBIAR DE SEXO A UN NIÑO? Can You Change the Gender of a Child?

Un motivo de consulta frecuente es el siguiente: ¿puede un niño de aproximadamente entre 4 y 8 años cambiar su identidad de género o “decidir” su orientación sexual? La respuesta científica es no. Empecemos por aclarar que género y orientación sexual son dos cosas diferentes. Cuando naces, tienes un pene o una vulva. Si tienes pene, eres un hombre, si tienes vulva y vagina, eres mujer. No existe otro sexo, físicamente hablando. De hecho, a las personas que cambian su género le ponen un tratamiento hormonal para tener senos, menos pelo y menos barba, etcétera. También va al quirófano para ser operada, con el fin de “construir” sus órganos femeninos, por ejemplo, la vagina. Estos cambios son irreversibles y, por ende, si este hombre al crecer se da cuenta de que no quería ser mujer, jamás podrá tener su pene ni podrá cambiar el proceso. Ésta es la situación de muchos niños que han sido “abusados” por cirujanos y psicólogos. Ellos debieron impedirlo, protegerlo del cambio. Es una irresponsabilidad o ignorancia, porque destruyen a un ser humano, quien en muchas ocasiones termina cometiendo suicidio. Repito, hasta los 18 años, según la ciencia, ningún ser humano debe tomar esta decisión tan importante en su vida. Quienes lo hacen y lo permiten, están cometiendo un abuso contra niños que no están capacitados ni listos. Se necesita evaluar profundamente a quien desee cambiar de hombre a mujer, o viceversa. ¿Por qué no está claro? Es sencillo: en la adolescencia comienza el proceso de sentir quién realmente le atrae, a quién desea, con quién quiere compartir su vida. Esto se llama orientación sexual. En dicho proceso puede sentirse inseguro, incluso tener sexo con personas de su mismo sexo, solo por confusión, y no saber aún qué realmente quiere. Pero, eso no dice si esa persona es o no homoTienda: https://tienda.nancyalvarez.com

ACERCA DE NANCY ÁLVAREZ

sexual. No es tener sexo un día con alguien de tu mismo sexo lo que define tu orientación sexual, sino a quién amas y deseas, con quién quieres estar, de quién te enamoras. El niño y/o adolescente que odia sus genitales, quiere cambiarlos, o simplemente se siente en un cuerpo “equivocado”. Si es hombre quiere ser mujer o si es mujer, quiere ser hombre. No tiene nada que ver con su orientación sexual, sino con su género. Resumiendo: los homosexuales y las lesbianas no tienen un problema con su cuerpo.

FB: DraNancyAlvarez

Del 17 al 23 de octubre del 2021 • www.laprensalatina.com

Se aman siendo hombres o mujeres, se visten según su género, no quieren operarse ni cambiar de género y solo se enamoran de alguien de su mismo sexo. Mucha gente confunde ambas cosas. Ya es hora de que barbaridades como éstas no se cometan. Vinimos a proteger y guiar a nuestros hijos, jamás a convertirlos en lo que nosotros queremos. Debemos respetar a estas personas. Nadie elige ser homosexual o nacer en el cuerpo equivocado. www.nancyalvarez.com

Twitter: @dranancyalvarez

Instagram: dranancyalvarez

Nancy Álvarez es doctora en psicología clínica con maestría y postgrados en terapia familiar, de pareja y sexual. También tiene una maestría en Programación Neurolingüística (PNL) y es hipnoterapeuta. Actualmente cursa un doctorado en Sexualidad. Nació en Santo Domingo, República Dominicana. Su show “Quién tiene la razón” es sinónimo de éxito en Estados Unidos y América Latina. Actualmente participa en “Sin rollo ni tapujo”, en Univisión. Junto a su esposo, el Dr. Álvaro Skupin, ha trabajado en el campo de las células madre. Preside en EE.UU. la Sociedad Latinoamericana de Células Madre (Solcema) y es su vocera oficial en el mundo. Actualmente, es presidenta de Psicoaxis Corporation y de Mother Stem Institute. También ha creado su línea de productos relacionados con la salud física y emocional, entre ellos “Up Chaca Chaca” y “Buen Sleep”.

Youtube: nancyalvarez51

29


SIETE MARAVILLAS PARA UNA VISIÓN DE HALCÓN SEVEN WONDERS FOR A HAWK’S VISION

La visión es el sentido más maravilloso, por el cual nos llega más del 85% de la información del medio externo. Debemos extremar los cuidados, ya que se pronostica un aumento en las enfermedades del ojo, entre ellas la degeneración macular, considerada el demonio de la visión. El ojo —o, mejor dicho, el globo ocular— está compuesto por varias estructuras como la esclerótica, la córnea, el iris y la pupila. Todos tenemos una cámara anterior y otra posterior, donde se mueve un fluido llamado humor vítreo, que participa en los procesos de nutrición y oxigenación del órgano. Además del nervio óptico, la mácula y la retina, donde se encuentran las células foto sensibles. Curiosidad: ¿sabías que el globo ocular es uno de los principales órganos que se

30

oxidan y envejecen por la acción de los radicales libres y por los tóxicos circulantes? Existen muchos tipos de enfermedades que atacan al ojo, pero nos centraremos en la principal causa de ceguera o pérdida de visión en las personas de entre 40 y 70 años. El demonio de la visión es la degeneración macular. Esta enfermedad ataca y deteriora esa importante zona del ojo, dañando el campo visual y haciendo que perdamos un gran porcentaje de visión. ¿Cuántos tipos de degeneración macular existen? Están tipificados la denegación macular seca y la húmeda. ¿Qué podemos hacer en casa para proteger nuestros ojos? ¿Qué medidas podemos tomar de antemano? Lo primero es hacer visitas al médico oftalmólogo o al optometrista, al menos una vez al año. Llevar una vida sana, con una alimentación llena de verduras, soja verde hortalizas, pescado, y libre de tóxicos de todo tipo. Además de regular los niveles de azúcar, se recomienda la dieta 11-2-9, el ejercicio físico periódico y la gimnasia visual. Existe un entrenamiento para los ojos, que su oftalmólogo le puede indicar. Pero sucede que todo esto es insuficiente, ya que con la edad perdemos capacidad metabólica de absorción y se nos

oxidan los ojos con más facilidad. Enton- a una valoración oftalmológica, aportará ces, debemos “atacar” el problema con la más vida a nuestros ojos. suplementación. Estas son las siete maravillas para el ojo, siempre bajo supervisión médica: www.drluismontel.com - Vitamina C, 500 mg - Vitamina E, de 200 a 400 microgramos - Vitamina A, 100 microgramos - Luteína, 20 mg y la xexantina, 2mg al día - Cobre, 2 mg al día - Zinc, 80 mg al día - Omega 3, 500 mg al día No hay que tomarlas todas de golpe. Se pueden hacer ciclos de tres, cada dos meses, y cambiar tomando un mes de descanso. Todo esto, unido a un estilo saludable y ACERCA DEL DR. LUIS MONTEL RAMÍREZ El Dr. Luis Montel Ramírez es experto en medicina deportiva, traumatología, estética y antiedad. Toda su experiencia y formación está dirigida al estudio, diagnóstico y prevención de las enfermedades asociadas al envejecimiento, tales como las enfermedades degenerativas (artrosis reuma, Parkinson, enfermedades agudas y crónicas que causan dolor, invalidez o pérdida de la calidad de vida). Se ha desempeñado como médico traumatólogo y de medicina deportiva de la clínica New Vertebri, del club de fútbol Atlético de Madrid. Doctor en Medicina General (licenciatura en medicina y cirugía) –Instituto Superior de Ciencias Médicas, Universidad de Oriente, Cuba. Especialista en Medicina de Familia (Cuba) y Medicina del Deporte (Universidad Complutense de Madrid). Cuenta con maestrías en Medicina Laboral, Urgencias Médico-Quirúrgicas, Cuidados Paliativos en pacientes oncológicos, no oncológicos y geriátricos (Universidad San Pablo CEU-Universidad de Cambridge), Traumatología General y Nutrición. Actualmente es experto en terapias de rehabilitación post-COVID. Pertenece a la Sociedad Española de Urgencias y a la Sociedad Española de Cardiología. Es consejero médico de la Asociación Madrileña de Pacientes Afectados por COVID.

La Prensa Latina • Del 17 al 23 de octubre del 2021


No. 311

© 2019, Pablo J. Davis, All Rights Reserved

El poder del hábito o costumbre Querida lectora o lector, Esta semana, muchos lectores intentan cumplir su “resolución de Año Nuevo” (ingl. New Year’s resolution), ritual rara vez coronado por el éxito. La auto-promesa suele ser una meta (“Este año bajaré 14 kg”); a veces la meta es demasiado vaga como para medirse o saberse lograda (“Seré una persona más tranquila”). Muchas resoluciones, en realidad, son un comprometerse con la formación de un nuevo hábito (“Correré 20 min. antes de ir al trabajo”). Varios estudios científicos han descubierto que lleva unos dos meses establecer una nueva costumbre, o eliminar una vieja. Philippa Lally obtuvo la cifra promedio de 66 dias. Suena largo, pero no si pensamos que una costumbre negativa puede establecerse a lo largo de años. Las costumbres o hábitos son cosa poderosa. ¡Imagine llegar al punto en que el cuerpo se sienta inquieto e insatisfecho si no lo sacamos a correr diariamente! En inglés se prefiere la voz habit, que es de origen latín y significa “casa, vivienda”— cambiar es como construir una casa nueva e instalarnos en ella. En español se habla un poco más de una “costumbre”, relacionado con la palabra en latín por “ropa, vestimenta”. El cambio, como la ropa que vestimos, es algo íntimo, personal. Un servidor lo aprendió de la gran profesora de música y persona que fue doña Winifred Michaelson Jacobson: tocar algo correctamente una vez puede ser un accidente, dos veces al hilo una casualidad—pero tres veces es el éxito, en efecto la formación de un hábito. Y Epícteto, el estóico, aconsejaba luchar por lograr una serie de 100 veces consecutivas en que resistamos exitosamente el enojo. ¡Qué casa noble de construir y habitar, que vestimenta digna de lucir!

The power of the humble habit Dear reader, This week will find many readers in the midst of that strange, rarely successful ritual, the “New Year’s resolution” (Sp. resolución de Año Nuevo). Often the self-promise is an end-goal (“I will lose 30 lbs. this year”); sometimes the goal is too vague to measure or reach with certainty (“I’m going to be a calmer person”). Many resolutions, however, are really vows to create a new habit (“I’m going to run for 20 min. every morning before work”). A number of scientific studies have found it takes some two months to form a new habit, including breaking an old one. Philippa Lally came up with an average figure of 66 days. It seems long, but not when we stop to consider that a bad habit can develop over many years. A habit is powerful. Imagine reaching the point where our body feels restless and dissatisfied unless we take it out for a daily run! “Habit” (Sp. hábito, costumbre) comes from Latin, via French, meaning “dwelling, abode”—as in “inhabit.” To change is like building and moving into a new house. “Custom” lacks such a strong connotation, but Spanish costumbre has it. That word, like “costume,” relates to what we wear. Change, like clothing, is personal, intimate. Your humble servant was taught by the superb pianist and teacher Mrs. Winifred Michaelson Jacobson that to play something right once could be an accident, and twice in a row a coincidence—but three times in a row meant you had it. Surely she was talking about the formation of a habit. And Epictetus, the Stoic, counseled us to strive to attain a string of 100 consecutive incidents in which we successfully resist anger. What a noble house to build, what dignified attire to wear.

¡Buenas palabras/Good words!

El Dr. Pablo J. Davis (pablo@laprensalatina.com) es abogado, historiador y traductor certificado por la ATA (ingl>esp). Muchas de estas columnas pueden accederse en http://interfluency.wordpress.com.

Dr. Pablo J. Davis (pablo@laprensalatina.com) is a lawyer, historian, and ATA-certified translator (Engl<>Span). Many of these columns are collected at http://interfluency.wordpress.com.

© 2019, Pablo J. Davis, All Rights Reserved

Del 06 al 12 de enero del 2019 • www.laprensalatina.com Del 17 al 23 de octubre del 2021 • www.laprensalatina.com

ASÍ DE BUENO, ES ESTUPENDO

3

$

Gerente

DE DESCUENTO Jardinero

EN CUALQUIER Fotógrafo CORTE DE CABELLO Obrero Doctor Diseñador

Conductor Cupón válido sólo en los salones participantes. No es válido con otras ofertas. No se puede aceptar como dinero en efectivo. Sólo un cupón por cliente. Favor de presentar el cupón antes de pagar por el servicio.

Abogado Contador

Oferta válida hasta el 31 de enero del 2019. (Offer valid until January 31, 2019)

Arquitecto

GERMANTOWN, TN: ¡La Prensa Latina está a WEST un ST 2058 ARLINGTON, TN: paso de ayudarte a 5224 AIRLINE RD STE 103 COLLIERVILLE, TN: SOUTHAVEN, MS: encontrar un buen trabajo! 875 W POPLAR AVE STE 7

MEMPHIS, TN: 5063 PARK AVE 7915 WINCHESTER RD STE 102 4288 SUMMER AVE

3615 HOUSTON LEVY RD STE 105 BARTLETT, TN: 6045 STAGE RD STE 60 7605 US HIGHWAY 70 STE 108

125 GOODMAN RD STE B OLIVE BRANCH, MS: 8110 CAMP CREEK BLVD

Más oportunidades HERNANDO, MS: 2670 MCINGVALE RD STE E de trabajo para la comunidad latina. CORDOVA, TN:

1779 N GERMANTOWN PKWY 1204 N. HOUSTON LEVEE RD STE 103

JACKSON, TN: 1139 VANN DR. JACKSON, TN

Mira la lista de empleos disponibles en:

www.laprensalatina.com/jobs 2731


VIDA SOCIAL EN MEMPHIS • SOCIAL LIFE IN MEMPHIS Fiesta en el Barrio de Heights y Berclair

Marta Ponce y su grupo infantil de danza folclórica. 32

La Prensa Latina • Del 17 al 23 de octubre del 2021


CELEBRACIÓN DE LOS XV AÑOS DE ISABELA GARCÍA ISABELA GARCÍA’S 15TH BIRTHDAY

Por Jerry Flores

¡Feliz cumpleaños, de parte de La Prensa Latina!

Happy birthday from La Prensa Latina! Del 17 al 23 de octubre del 2021 • www.laprensalatina.com

33


¡QUE PA S A ! Por Vivian Fernández-de-Adamson

PRESENTE HASTA NUEVO AVISO

Pink Palace Museum of Science & History - CUBA: Journey to The Heart of The Caribbean

El Museo de Ciencias Naturales e Historia - Pink Palace se complace en presentar la película “CUBA”, un viaje al corazón del Caribe. “CUBA” cuenta la poderosa historia de una tierra preservada en el tiempo, pero que se encuentra en la cúspide de un cambio dramático. La cultura vibrante de la nación, la arquitectura colonial meticulosamente mantenida y los ecosistemas prístinos brindan una imagen viva de la historia y el espíritu de la isla. “CUBA” transportará a los cinéfilos a través de paisajes impresionantes, bajo la superficie del océano a arrecifes iridiscentes y a calles vibrantes con música y mucho baile en el corazón de La Habana. * Las otras áreas del museo también están abiertas al público. Para más información, visita: https://www. memphismuseums.org/ Durante este período de reapertura, el museo estará tomando todas las medidas de prevención indicadas por los CDC para evitar la propagación del COVID-19. Se recomienda usar mascarillas para visitar el lugar.

PRESENTE HASTA NUEVO AVISO

Clases Virtuales de Zumba

Si te gusta hacer ejercicio, anímate a tomar estas fabulosas clases de Zumba por medio de la internet con David Quarles, IV. Horario de las clases virtuales de Zumba: Lunes, a las 6:15 PM Miércoles, a la 1 PM Jueves, a las 6:30 PM Sábado, a la 1 PM Envía un correo electrónico a elmulatollego@gmail.com para indicar qué día(s) prefieres tomar la clase. Para pagar, ve a: Venmo: @DavidQuarlesIV CashApp: $DavidQIV

PRESENTE CAZATEATRO BILINGUAL THEATRE GROUP Eventos Virtuales de Cazateatro: 1. Lunes: Mr. Doose aprende español. Estos videos son perfectos para que los niños aprendan español. 2. Todos los martes, a las 4:30 PM, la abuela Tomasa estará leyendo cuentos para todos los niños (Facebook). 3. Todos los jueves, a las 6:00 PM, Cazateatro presenta “When I Grow Up”. Son videos de entrevistas a personas de la comunidad que comparten su experiencia laboral. 4. Cada viernes en Instagram, Cazateatro tendrá un live con sus amigos. Estarán conversando con diferentes artistas de cosas positivas. 5. Todos los sábados, a las 6:00 PM, Cazateatro presenta “Flavors of The Latinx Culture”. Eventos Culturales de Cazateatro:

• 16 DE OCTUBRE - 2021 Day of the Dead Festival Preview at Crosstown Concourse

Si nunca has ido al Festival del Día de los Muertos de Cazateatro, entonces no te puedes perder este preestreno en donde podrás ver un poco de lo que será el gran evento que está pautado para el 23 de octubre en el Memphis Brooks Museum of Art y Overton Park. En el Preestreno del Día de los Muertos habrá música, folklore, bailarines, altares y artesanías. Hora: 5 PM – 8 PM Lugar: Crosstown Concourse – 1350 Concourse Ave. Memphis, TN 38104. Entrada: Gratis

Dia

s o t r e u M de los

• 23 DE OCTUBRE - Desfile Inverso del “Día de los Muertos” con Cazateatro El Memphis Brooks Museum of Art y Cazateatro Bilingual Theatre Group se han unido nuevamente para llevar a cabo la quinta celebración anual gratuita, y con el distanciamiento social apropiado, del Día de los Muertos. Este año, y debido a la pandemia del COVID-19, el desfile vuelve a ser inverso. Los miembros de la comunidad conducirán por Overton Park para ver a los artistas disfrazados, así como a los distintos altares; escuchar la música tradicional de México y disfrutar de otras actividades. Hora: 11 AM – 4 PM Lugar: Overton Park Ruta del desfile: • Desde los carriles en dirección oeste de Poplar Ave., ingrese a Overton Park en Veterans Plaza Drive. • En la señal de alto de cuatro vías, gire a la izquierda en Golf Drive (que corre paralelamente con Poplar Ave.). • En la señal de pare, gire a la derecha en Morrie Moss Lane, hacia el Brooks Museum. • Gire a la derecha en el camino de entrada del Brooks Museum. • Gire a la izquierda en Museum Drive (que está entre el Museo Brooks y el Levitt Shell). • Gire a la izquierda en Morrie Moss Lane y salga del parque en el semáforo en Poplar Ave. Para más información, visita: https://cazateatro.org

PRESENTE

National Civil Rights Museum

El Museo Nacional de los Derechos Civiles ha vuelto a abrir sus puertas luego de otro cierre temporal debido a la pandemia del COVID-19. El museo estará abierto al público los lunes, de 9:00 a.m. a 5 p.m., y de jueves a domingo, de 9:00 a.m. a 5 p.m. Estará cerrado los martes y miércoles. Los residentes de Tennessee tienen libre admisión los lunes, de 3:00 p.m. a 5:00 p.m. Los boletos deben ser comprados en internet para así poder mantener las pautas de distanciamiento social. También se recomienda pagar solamente con tarjeta de crédito o débito en la tienda del museo. Cabe mencionar que todavía es obligatorio usar mascarillas mientras se está en las instalaciones del museo. Para más información o comprar boletos, visita: https:// www.civilrightsmuseum.org Dirección: 450 Mulberry, Memphis, TN 38103

PRESENTE HASTA NUEVO AVISO

Indie Movie Memphis Movie Club

“Indie Memphis Movie Club” ofrece oportunidades semanales de proyección virtual de películas (nuevas y clásicas). También tiene una sección de preguntas y respuestas en línea todos los martes por la noche con la participación de invitados especiales. Para más información, visita: https:// www.indiememphis.org/movie-club Continúa en la pág. 35

34

La Prensa Latina • Del 17 al 23 de octubre del 2021


Viene de la pág. 34

¡QUE PA S A ! PRESENTE

Memphis Botanic Garden

Luego de un cierre temporal por el coronavirus (COVID-19), el Jardín Botánico de Memphis ha vuelto a abrir sus puertas. Para más información, comprar boletos o ver el horario, visita: http://www.memphisbotanicgarden.com. Lugar: Memphis Botanic Garden – 750 Cherry Rd, Memphis, TN 38117 21 DE OCTUBRE

“Live at the Garden” en el Jardín Botánico de Memphis

El Jardín Botánico de Memphis estará presentando el último concierto de su famosa serie anual “Live at the Garden” el 21 de octubre en el Radians Amphitheater: Earth, Wind & Fire. El público podrá llevar sillas de jardín, mantas y cavas (coolers). También habrá camiones de comida y bares en el lugar, así como un servicio de catering por pedido anticipado. Los boletos cuestan de $50 en adelante y pueden ser comprados en https://bit.ly/3zie5Pe. Para más información y horarios, ir a www.liveatthegarden. com. El Jardín Botánico de Memphis se encuentra ubicado en el 750 Cherry Road, en Memphis, TN 38117.

alrededor del zoológico para asegurarse de que todos permanezcan a seis pies (dos metros) de distancia. • Se proporcionarán marcadores direccionales para guiar al público durante su visita. • Tanto el público como los empleados tendrán acceso a las estaciones de gel desinfectante para manos. • Se venderán diversos alimentos desde quioscos que estarán equipados con barreras de plexiglás para la protección de todos. • El personal del zoológico limpiará continuamente todas las superficies de alto contacto, como ventanas, máquinas expendedoras y más. Dirección del Memphis Zoo: 2000 Prentiss Place. Memphis, TN 38112 Para más información, comprar boletos o ver el horario, visita: http://memphiszoo.org * Y no olvides visitar la nueva exhibición de “Kangazoo Experience”, la cual estará abierta hasta el 31 de octubre y en donde podrás ver a unos hermosos canguros rojos traídos de Australia.

PRESENTE

Graceland

Graceland ha vuelto a abrir sus puertas para que los fans del “Rey del Rock and Roll” puedan tener la oportunidad de visitar tanto la mansión como el complejo de exhibición y entretenimiento de Elvis Presley. Se requiere cumplir con los nuevos protocolos de salud y seguridad de Graceland: usar mascarillas, practicar el distanciamiento social y lavarse las manos o usar un gel desinfectante para las manos (disponibles en varios puntos del lugar). Se recomienda comprar los boletos para el recorrido en la mansión con anterioridad, en https://www.graceland.com/ ticket-information. Lugar: Graceland – 3717 Elvis Presley Blvd, Memphis, TN. Telf: (901) 322-3322.

PRESENTE

Memphis Brooks Museum of Art

PRESENTE

Memphis Zoo

Creado en 1906, el Zoológico de Memphis ha sido catalogado como la atracción principal (#1) de Memphis, con la visita de más de 1 millón de personas anualmente. Además, es el cuarto mejor zoológico de Estados Unidos (según USA Today y 10Best) y el decimoquinto mejor del mundo entero. Por si fuera poco, es uno de los cuatro zoológicos del país que tienen osos pandas, y cuenta además con más de 4.500 animales, representando a más de 500 especies distintas. Aviso importante: El Zoológico de Memphis está implementando un protocolo para proporcionar el entorno más seguro posible para sus empleados, el público y los animales. La puerta principal será el único punto de entrada al zoológico. Para limitar el contacto personal, el zoológico sólo aceptará tarjetas de crédito, tarjetas de membresía con identificación adecuada, pago por medio de Apple Pay y boletos comprados a través del sitio web del zoológico o por teléfono. Aquellos que no sean miembros del Memphis Zoo pueden pagar el estacionamiento en el sitio web o en la puerta principal. El Zoológico de Memphis no permitirá alimentos ni bebidas que no sean comprados en el lugar. Se harán excepciones para aquellas personas que tengan restricciones dietéticas. Por la seguridad de los empleados, los animales y el público: • Es obligatorio usar una mascarilla o cualquier tipo de cubierta facial en todo momento mientras se está en el zoológico. • El público podrá ver que hay marcadores colocados

El Museo de Arte Brooks de Memphis (Memphis Brooks Museum of Art) cuenta con más de 10.000 obras de arte que abarcan 5.000 años de creatividad humana y casi todos los continentes excepto la Antártida. Por lo tanto, este museo realmente proporciona un pasaporte al mundo para todo el público en general. Es obligatorio usar mascarillas mientras se está en las instalaciones del museo. Dirección: 1934 Poplar Ave, Memphis, TN 38104 Para más información, visita: www.brooksmuseum.org

PRESENTE

Stax Museum of American Soul Music

Siendo el único museo del mundo dedicado a promover y preservar el legado de Stax Records y toda la música soul estadounidense, el famoso Stax Museum of American Soul Music ha vuelto a abrir sus puertas al público. El horario es de martes a domingo, de 10 a.m. a 5 p.m. La entrada para los residentes del condado de Shelby es gratuita los martes por la tarde después de la 1 p.m. Durante este período de reapertura, el museo estará tomando todas las medidas de prevención indicadas por los CDC para evitar la propagación del COVID-19. Se recomienda usar mascarillas para visitar el lugar. Para más información, visita: https://staxmuseum.com Dirección: 926 E McLemore Ave. Memphis, TN 38106

PRESENTE

Dixon Gallery and Gardens

El Dixon Gallery and Gardens está abierto nuevamente para que puedas disfrutar de sus jardines y exhibiciones de arte, siempre y cuando respetes las medidas de prevención por el COVID-19: uso de mascarillas, distanciamiento social, etc. Además, el Dixon sigue ofreciendo una serie de tours virtuales por medio de su programa #DixonFromHome. En estos tours podrás ver los hermosos jardines del lugar y exhibiciones del museo; también hay juegos divertidos para la familia, actividades educativas y de arte y mucho más. Para más información, visita: https://www.dixon.org

Del 17 al 23 de octubre del 2021 • www.laprensalatina.com

PRESENTE

Slave Haven Underground Railroad Museum

El Museo del Ferrocarril Subterráneo de Slave Haven fue uno de esos lugares secretos donde los africanos esclavizados vieron refugio en su viaje hacia la libertad. Es obligatorio usar mascarillas mientras se está en las instalaciones del museo. Para más información, visita: http:// slavehavenmemphis.com Dirección: 826 North Second Street, Memphis, TN 38107 Continúa en la pág. 36

35


Viene de la pág. 35

¡QUE PA S A ! PRESENTE

Rock and Soul Museum

Aprende sobre la historia musical de Memphis en el Rock and Soul Museum. Es obligatorio usar mascarillas mientras se está en las instalaciones del museo. Para más información, visita: https://www.memphisrocknsoul.org. Dirección: 191 Beale Street, Memphis, TN 38103

Boletos: - Adultos (11 años en adelante): $15 - Niños (5-10 años): $8 - Los niños menores de 4 años entran gratis. - Grupos de 15+: 10% de descuento Los boletos VIP cuestan $50 e incluyen una visita guiada profesionalmente a la exhibición, acceso especial a una sala VIP, un lazo conmemorativo, un prendedor conmemorativo exclusivo y un vale de comida de $15. Para obtener más información sobre la exhibición o para comprar boletos, visitar https://www.graceland.com/exhibition-center.

11 AL 28 DE NOVIEMBRE

“The Lion King” De Disney

Ganador de seis premios Tony®, incluyendo uno por Mejor Musical, este evento musical histórico reúne a uno de los equipos creativos más imaginativos de Broadway. La directora ganadora del premio Tony®, Julie Taymor, le da vida a una historia llena de esperanza y aventuras en un sorprendente telón de fondo con imágenes impresionantes. “THE LION KING” también presenta parte de la música más reconocida de Broadway, creada por los artistas ganadores del premio Tony®, Elton John y Tim Rice. Los boletos pueden ser adquiridos en la taquilla del Teatro Orpheum o en https://orpheum-memphis.com/. Para más información sobre la temporada de Broadway 2021-2022 del Teatro Orpheum, llama al 901-525-3000 o visita https://orpheum-memphis.com/events-tickets/ broadway-series/

15, 16, 17, 22, 23, 24, 28, 29, 30 y 31 DE OCTUBRE

Le Bonheur Zoo Boo HASTA EL 2 DE ENERO DEL 2022 Graceland presenta: “Inside the Walt Disney Archives”

Llegando al Graceland Exhibition Center el 23 de julio del 2021, la exposición “Inside the Walt Disney Archives” (“Dentro de los Archivos de Walt Disney”) celebra el legado de los archivos de The Walt Disney Company. La exhibición itinerante de 10.000 pies cuadrados, que se estrenó en la Expo D23 de Japón en el 2018, contará con artículos extraordinarios nunca antes vistos. Personas de todas las edades están invitadas a disfrutar de una deslumbrante exhibición que incluye más de 450 objetos, desde obras de arte originales hasta disfraces y accesorios que cuentan la historia de los archivos de Disney, así como la de The Walt Disney Company y la del propio Walt Disney.

“Zoo Boo” es un evento divertido y fantasmagórico del Memphis Zoo que no sólo es ideal para todas las edades, sino que además ofrece un ambiente seguro y familiar para el tradicional “Trick-or-Treat”. Los niños también podrán ir con sus mejores disfraces y aprender de los animales nocturnos, entre otras cosas. Los boletos cuestan $13 para los miembros del zoológico y $15 para quienes no son miembros; pueden ser comprados solamente en: https://ecommerce.memzoo.org/#/SpecialEvents/ZooBoo El horario es de 6 PM a 9:30 PM. Lugar: Memphis Zoo – 2000 Prentiss Place. Memphis, TN 38112

Need to Recruit Quality People? Make your life EASIER! Call 901-751-2100

for More Information on Recruitment Ads in La Prensa Latina! 36

La Prensa Latina • Del 17 al 23 de octubre del 2021


www.malco.com ESTRENOS DE LA SEMANA: Hard Luck Love Song (15 de octubre del 2021)

Halloween Kills (15 de octubre del 2021)

Ron’s Gone Wrong (22 de octubre del 2021)

The Last Duel (15 de octubre del 2021)

The French Dispatch (22 de octubre del 2021)

Dune (22 de octubre del 2021)

The Harder They Fall (22 de octubre del 2021)

¡AHORA PUEDES COMER PALOMITAS DE MAÍZ DE MALCO THEATRES EN TU CASA, EN EL TRABAJO O DONDEQUIERA QUE VAYAS! • Auténticas palomitas de maíz de Malco Theatres en una práctica bolsa para llevar. • Nuestra receta, nuestros granos de palomitas de maíz, nuestros ingredientes. • Hemos dedicado meses a la “investigación” científica (probando el producto) para garantizar que lo que hay en la bolsa coincide con lo que se compra en el cine. • Disponible en ciertas tiendas minoristas locales y tiendas de conveniencia en Memphis y el Medio Sur, e incluso en Oxford y Corinth. • Para pedidos en línea de múltiples bolsas y paquetes, visita: https://www.malco.com/malcogiftstore/malco-popcorn.html www.facebook.com/malcotheatres/ photos/a.370590355898/10157956069770899

www.twitter.com/malcotheatres/ status/1437585840893566983/photo/1

www.instagram.com/p/CTyIdgfqqrN/

NOW YOU CAN EAT AUTHENTIC MALCO THEATRES POPCORN AT HOME, WORK, OR WHEREVER YOU GO! Del 17 al 23 de octubre del 2021 • www.laprensalatina.com

37


Diversión para todos • Fun for All

¡Estamos de vuelta y te hemos extrañado mucho!

¡HAZ DE MALCO TU PROPIO CINE! ¡Disfruta de una proyección de película privada con hasta 20 invitados! ¡Reserva en línea desde tan sólo $100! * Oferta válida en salas de cine participantes por tiempo limitado. La selección de películas puede variar según el teatro. También hay algunas restricciones que se aplican.

38

La Prensa Latina • Del 17 al 23 de octubre del 2021


Pasión

SPORTS

Francia confirma su favoritismo para Catar al ganar la Liga de Naciones

France Confirms Favouritism for Qatar by Victory in Nations League Del 17 al 23 de octubre del 2021 • www.laprensalatina.com

39


Francia confirma su favoritismo para Catar al ganar la Liga de Naciones

France Confirms Favouritism for Qatar by Victory in Nations League Un discutido pero válido gol de Kylian Mbappé frente a España le dio a Francia el título de la segunda edición de la UEFA Nations League, que sirve como preparación para el equipo de Didier Deschamps de cara a la Copa del Pedro Mundo Catar 2022. Acevedo A pocos meses de quedar La Prensa Latina fuera de los cuatro mejores en la Eurocopa 2021, el conjunto francés se sobrepuso a las ausencias de jugadores como Thomas Lemar, Olivier Giroud, Ousmane Dembélé y N’Golo Kanté, demostrando que tiene plantilla suficiente para pelear en el más alto nivel. Según ESPN, Francia alzó su séptimo título en un torneo mayor, tras conquistar los Mundiales de 1998 y 2018, la Euro en 1984 y 2000, y la Copa Confederaciones en 2001 y 2003. Su objetivo es trasladar su talento generacional para conseguir un bicampeonato del mundo, inédito desde las ediciones de 1958 y 1962. Les Bleus tienen a su favor la experiencia tanto en clubes como la selección, que sigue manteniendo un joven promedio de edad de 27 años, de acuerdo a AS. El grupo de jugadores franceses tiene un valor de 984 millones de euros, considerablemente superior a los 664 millones de España. Además, poseen tres futbolistas candidatos al Balón de Oro 2021: Mbappé, Kanté y Karim Benzema. Paul Pogba, Antoine Griezmann, Raphael

Varäne y Hugo Lloris completan parte de los habituales titulares de lujo en un equipo que promete más victorias. La celebración no escapó de las polémicas Aunque el triunfo de Francia sobre España no generó sorpresas, muchos aficionados quedaron disgustados al ver que en dicho resultado interfirió una regla del arbitraje que el propio Deschamps admitió no conocer. La selección de Luis Enrique fue la que se adelantó en el marcador con un gol de Mikel Oyarzabal en el segundo tiempo. No obstante, Benzema igualó las acciones apenas un minuto después del festejo español. El desenlace se dio con un gol de Mbappé, quien aprovechó un pase de Benzema que fue desviado por Eric García y así quedó en posición legítima para convertir el 1-2. El problema radicó en que Mbappé partía en posición adelantada cuando su compañero realizó el pase, pero ese pequeño toque de García para tratar de interceptar el balón, validó su posición. Según The Athletic, de acuerdo con las Reglas de Juego, el árbitro inglés Anthony Taylor y su equipo probablemente hicieron las cosas bien, pero tomaron una decisión “difícil de aceptar” para los fanáticos, pues consideran que la intervención del defensor no fue lo suficientemente firme para ser considerada intencional. Una encuesta realizada por el diario Marca reveló que el 87% de los aficionados, en su mayoría españoles, consideraba la jugada como “fuera de juego”.

ENGLISH

A disputed but valid goal by Kylian Mbappe against Spain gave France the title of the second edition of the UEFA Nations League, which serves as preparation for Didier Deschamps’ team for the World Cup Qatar 2022. A few months after being left out of the four best in Euro 2021, the French team overcame the absences of players such as Thomas Lemar, Olivier Giroud, Ousmane Dembele and N’Golo Kante, showing that they have enough squad to fight at the highest levels. According to ESPN, France now lifted its seventh title in a major tournament. Previously they won the 1998 and 2018 World Cups, the Euro in 1984 and 2000, and the Confederations Cup in 2001 and 2003. His objective is to transfer his generational talent to achieve a two-time world championship, unprecedented since the 1958 and 1962 editions. Les Bleus have in their favor the experience of both clubs and the national team, which continues to maintain an average young age of 27 years, according to AS. The group of French players has a value of 984 million euros, considerably higher than the 664 million in Spain. In addition, they have three soccer players who are candidates for the 2021 Ballon d’Or: Mbappe, Kante and Karim Benzema. Paul Pogba, Antoine Griezmann, Raphael Varane and Hugo Lloris complete some of the usual luxury starters in a team that promises more victories. The celebration did not escape controversy Although France’s triumph over Spain did not generate surprises, many fans were upset when they saw that a refereeing rule interfered with that result that Deschamps himself admitted not knowing. Luis Enrique’s team was the one that went ahead on the scoreboard with a goal from Mikel Oyarzabal in the second half. However, Benzema matched the actions just a minute after the Spanish celebration. The outcome came with a goal from Mbappe, who took advantage of a pass from Benzema that Eric Garcia deflected and thus remained in a legitimate position to convert the 1-2. The problem was that Mbappe started in an offside position when his teammate made the pass, but that little touch from Garcia to try to intercept the ball

Mascarillas arriba 40

validated his position. As stated by The Athletic, according to the Rules of the Game, the Britain referee Anthony Taylor and his team probably did things well. Still, they made a decision “difficult to accept” for the fans, as they consider that the intervention of the defender was not enough firm to be considered intentional. A survey carried out by the newspaper Marca revealed that 87% of the fans, primarily Spanish, considered the play as “offside.”

MASCARILLASARRIBAMEMPHIS.COM La Prensa Latina • Del 17 al 23 de octubre del 2021


Romeo Weems firma con los Memphis Grizzlies Romeo Weems Signs with the Memphis Grizzlies

Los Memphis Grizzlies anunciaron recientemente que el equipo firmó al delantero Romeo Weems. Según la política del equipo, no se revelaron los términos del trato. Además, los Grizzlies renunciaron al guardia Shaq Buchanan. Weems (6-7, 210) apareció en 50 juegos (47 aperturas) en dos años en la Universidad DePaul y promedió 7.7 puntos, 4.9 rebotes, 1.4 asistencias y 1.30 robos en 29.6 minutos para los Blue Demons. El nativo de Detroit fue incluido en el equipo de novatos de Big East 2019-20. No seleccionado en el Draft de la NBA de 2021, el jugador de 20 años hizo siete apariciones en total con los Grizzlies durante la Liga de Verano de Salt Lake City del 2021 y la Liga de Verano de la NBA del 2021 en Las Vegas. Buchanan (6-3, 190), quien firmó con el equipo el 23 de septiembre, sumó siete puntos y cuatro rebotes en 12 minutos en su única aparición de pretemporada el 7 de octubre en Charlotte. No seleccionado en el Draft de la NBA de 2019, el jugador de 24 años ha jugado dos temporadas con Memphis Hustle de la NBA G League desde que fue nombrado Jugador Defensivo del Año de la Conferencia Ohio Valley 2018-19 en Murray State University. ENGLISH

The Memphis Grizzlies recently announced the team signed forward Romeo Weems. Per team policy,

terms of the deal were not disclosed. In addition, the Grizzlies waived guard Shaq Buchanan. Weems (6-7, 210) appeared in 50 games (47 starts) in two years at DePaul University and averaged 7.7 points, 4.9 rebounds, 1.4 assists and 1.30 steals in 29.6 minutes for the Blue Demons. The Detroit native was named to the 2019-20 Big East All-Rookie Team. Unselected in the 2021 NBA Draft, the 20-yearold made seven total appearances for the Grizzlies during the 2021 Salt Lake City Summer League and NBA Summer League 2021 in Las Vegas. Buchanan (6-3, 190), who was signed on Sept. 23, totaled seven points and four rebounds in 12 minutes in his lone preseason appearance on Oct. 7 at Charlotte. Unselected in the 2019 NBA Draft, the 24-year-old has played two seasons with the NBA G League’s Memphis Hustle since he was named the 201819 Ohio Valley Conference Defensive Player of the Year at Murray State University. Weems spent two seasons playing collegiate ball at DePaul University before going unselected in the 2021 NBA Draft. The forward managed to play in seven total games during the NBA Summer League. Weems will likely fill a depth role at forward for the Grizzlies if he doesn’t play for their team’s G League Affiliate.

Del 17 al 23 de octubre del 2021 • www.laprensalatina.com

LPL/NBA.com

@laprensalatinamedia 41


Belleza peligrosa:

Daria Bilodid

Esta semana, en nuestra edición de Bellas y Atletas, presentaremos la belleza y destreza de una atleta cuyo rostro delicado esconde un gran poder en las artes marciales: Daria Bilodid, una deportista ucraniana que compite en yudo. Hija del yudoca Gennadiy Bilodid, era de esperarse que esta espectacular deportista se dedicara a la misma disciplina. A la edad de 17 años ganó su primer título mundial y, en el proce-

so, rompió el récord al convertirse en la campeona mundial de yudo más joven de la historia, todo en el Campeonato Mundial de Yudo del 2018. Luego de este logro, Daria participó en sus primeras olimpíadas durante los J.J.O.O de Tokio en el 2021, representando a su país y llevándose la medalla de bronce. Si quieres mantenerte informado de todas sus aventuras, síguela en su cuenta de Instagram: @dariabilodid7.

Solo en

Winchester

ENGLISH

This week in our edition of Bellas y Atletas we introduce the beauty and skill of an athlete whose delicate face hides great power in martial arts: Daria Bilodid, a Ukrainian athlete who competes in judo. Daughter of judoka Gennadiy Bilodid, it was to be expected that this skillful athlete would follow in her father’s footsteps. She won her first world title and, in the process,

broke the record by becoming the youngest judo world champion in history at the age of 17 at the 2018 World Judo Championships. After this achievement, Daria participated in her first Olympics in Tokyo in 2021, representing her country and taking home the bronze medal. If you want to stay aware of her daily adventures, follow her Instagram account: @dariabilodid7.

¡Mira tus eventos deportivos en Pay-Per-View GRATIS! ¡Especiales de comidas y bebidas! ¡Los niños comen gratis!*

*Límite: un plato de niño por cada platillo de adulto.

¡Estamos contratando a cocineros! Hooters en 7535 Winchester Rd. 42

La Prensa Latina • Del 17 al 23 de octubre del 2021


Sebastián Méndez será el nuevo entrenador de los Xolos de Tijuana Sebastian Mendez Becomes New Coach of Xolos de Tijuana

Xolos de Tijuana anunció a Sebastián Méndez como su nuevo director técnico. A través de sus redes sociales, el conjunto tijuanense dio a conocer la incorporación del estratega argentino, quien terminará el Apertura 2021 con la meta de sacar al equipo del último lugar de la tabla general. La presentación del sudamericano fue hecha por Jorgealberto Hank Inzunza, dueño del equipo, y por Ignacio Palou, director deportivo. Fue Hank Inzunza quien explicó los motivos de la llegada del nuevo timonel. “Luego de hacer una análisis profundo llegamos a la conclusión que los puntos que veíamos, Sebastián los cumplía. Sabemos que estamos en deuda con la afición y todos. Estamos seguros que vamos a salir fortalecidos. Sebastián y su cuerpo técnico se quedan hasta diciembre de 2022”, dijo Jorgealberto Hank en conferencia. Por su parte, Méndez dijo que llega con tres personas más como parte de su cuerpo técnico y que no le teme al reto de sacar al equipo del fondo de la tabla general. Sebastián Méndez tiene experiencia como timonel desde 2010, cuando tomó a San Lorenzo en lo que fue su primera oportunidad. Luego estuvo muchos años en el fútbol argentino con equipos como Banfield, Atlanta o Godoy Cruz. ENGLISH

Xolos from Tijuana announced Sebastian Mendez as its new technical director. Through their social networks, the Tijuana team announced the incorporation of the Argentine strategist, who will finish the Apertura 2021 with the goal of removing

the team from the last place in the general table. “Sebastian Mendez He is the new leader of the Pack, Welcome ‘Gallego’! ”they wrote on their Twitter account. The presentation of the South American was made by Jorgealberto Hank Inzunza, owner of the team, and by Ignacio Palou, sports director. It was Hank Inzunza who explained the reasons for the arrival of the new helmsman. “After doing an in-depth analysis, we came to the conclusion that the points that we saw, Sebastián fulfilled them. We know that we are indebted to the fans and everyone. We are sure that we will come out stronger. SebastiAn and his coaching staff will stay until December 2022 ”, Jorgealberto Hank said in a conference. Mendez said that he arrives with three more people as part of his coaching staff and that he is not afraid of the challenge of taking the team from the bottom of the general table. “Because it is always a challenge and because we understand that Mexican soccer is a good place. We understand that the game is good. Then by the call of the president and the people of the club. They were very honest. If you see the team in the table there are fears, but we don’t pay attention to that because we understand that there is a team to get out of this, ”said the Argentine. ESPN Deportes/ Today IN 24

Del 17 al 23 de octubre del 2021 • www.laprensalatina.com

43


El Real Madrid hace campaña por Benzema Neymar asegura que el Mundial del 2022 será su último para el Balón de Oro tras la victoria de Francia Real Madrid Pushes Benzema for Ballon d’Or after France Win

Karim Benzema se ha convertido en el último galáctico que le queda al Real Madrid que ve cómo sus grandes estrellas se han ido (Cristiano o Ramos) y cómo otras se van apagando (Modric o Marcelo). “… Enhorabuena a nuestro espectacular jugador Benzema, Balón de Oro”, escribía el Real Madrid en un tweet, con más de 36 millones de seguidores, tras felicitar a Francia por el título y a España por ser finalista de la Liga de Naciones de la UEFA. El Madrid y su entorno empujan para que se lleve el prestigioso galardón y el jugador se deja querer: “Sueño con ganar el Balón de Oro”. Benzema ha vivido a la sombra de jugadores como Cristiano Ronaldo, Kaká, Bale o ahora Hazard o Vinicius a los que se ha dedicado a servir por su estilo de juego, en el que da prioridad al equipo sobre su lucimiento personal. ENGLISH

Real Madrid pressed striker Karim Benzema’s case for the Ballon d’Or as they congratulated the 33-yearold on his role in France’s UEFA Nations League final win over Spain.

Neymar Says 2022 World Cup Will Be His Last

Neymar ha sorprendido con sus últimas declaraciones para un documental de DAZN, donde ha confesado que cree que “en 2022 será mi último Mundial”. A sus 29 años, el brasileño ya podría estar planteándose dejar de lado la selección debido a que: “No sé si tengo la fuerza mental para lidiar más con el fútbol”. El jugador del PSG dice que hará “todo lo posible para salir bien, hacer todo lo posible para ganar con mi país, para hacer realidad mi mayor sueño desde que era pequeño. Y espero poder hacerlo”. El extremo ha participado en dos mundiales con Brasil, en 2014 y 2018. ENGLISH

Benzema’s goal was his 12th in 15 games for club and country so far this season - scoring figures that include 10 in 10 for Real Madrid. Benzema, who netted 30 times for Madrid last term before adding four goals at Euro 2020 following his recall to the French squad, was named among the 30 nominees for the 2021 Men’s Ballon d’Or last Friday. Sport/Diario AS

Brazil star Neymar has dropped a bombshell on the footballing world with his admission that Qatar 2022 could be his last World Cup. The 29-year-old striker revealed his decision on his recently released Neymar & The Line Of Kings documentary produced by DAZN, in which he confessed: “I think it will be my last World Cup. I am facing it like the last World Cup because I don’t know whether I will be able to, mentally, endure more soccer.” Neymar has participated in two

World Cups for Brazil, in 2014 and 2018, both of which turned out to be major disappointments for the Seleção. Diario AS

¡AMBAS SUCURSALES ABREN LOS 7 DÍAS DE LA SEMANA!

Los precios más bajos en todas las partes usadas. Amplia Selección. Garantía de reembolso de dinero disponible para todos los repuestos. MEMPHIS

1515 NORTH WATKINS 44

¡HABLAMOS ESPAÑOL EN ESTE LUGAR!

VISÍTANOS EN

UPULLITAP.COM MILLINGTON

7710 RALEIGH-MILLINGTON La Prensa Latina • Del 17 al 23 de octubre del 2021


El Manchester United aumenta la presión para firmar a Dembélé Manchester United Presses for Dembele while Barça Demands Decision

El futuro de Ousmane Dembélé sigue oferta en firma en el verano del 2020 en el aire. A pesar de que el director de y estuvo cerca de conseguir su cesión. fútbol del Barça, Mateu Alemany, está ENGLISH en contacto permanente con el agente del futbolista, la realidad es que no Ousmane Dembele’s future rese ha podido llegar a un principio de acuerdo sobre su renovación y el tiem- mains in the air. Despite Barcelona po apremia. En el club blaugrana son being in regular contact with the forconscientes de que el entorno del fut- ward’s camp, there’s still no agreement over a new contract and time bolista mantiene abiertas conversaciones con varios clubes interesados por is running thin. Barça are aware that there are conversations with various quedárselo en junio con la carta de libertad y uno de ellos es el Manchester clubs interested in signing him for free next summer, one of them being United. El club inglés lleva ya más de Manchester United. un año detrás del futbolista y estaría The English club have been tracken disposición de presentar una ofering him for over a year and are ready ta millonaria siempre que el extremo aguantase hasta junio para salir gratis to make a big contract offer to lure him away from Camp Nou when his del Barça. contract expires. October will be a El club blaugrana ya hace semanas que le ha lanzado la oferta definitiva de key month for Dembele’s future because Barça don’t want to wait any renovación, pero el entorno del futbolonger to know if he is going to sign lista va dando largas y pidiendo cama new contract or not. bios en el que sería un contrato para 3 Barça’s latest offer was made temporadas más. El problema es ecoweeks ago but Dembele’s agents are nómico, ya que el Barça no puede austill asking for changes to a deal that mentar el sueldo de un futbolista con would be three years in duration. The un tremendo potencial, pero que no ha financial side of the agreement is podido tener continuidad por sus lesiothe problem. Barça don’t want to innes desde que llegó en el Camp Nou. crease the forward’s salary because Hay varios equipos de primer nivel interesados en Dembélé ya que pue- while he has tremendous potential, de ser una de las gangas del mercado injuries have held him back since he en el caso de que salga libre en junio. signed for €125 million from Borussia Dortmund. Y en el Barça son conscientes de que el Manchester United está estudiando Sport su contratación. El United ya hizo una

Del 17 al 23 de octubre del 2021 • www.laprensalatina.com

APPLY TODAY!

WWW.JOINMPD.COM 45


Clayton Kershaw no requerirá cirugía de Tommy John Clayton Kershaw Avoids Elbow Surgery

Los Dodgers recibieron buenas noticias con respecto a Clayton Kershaw, al enterarse que el futuro miembro del Salón de la Fama no necesitará cirugía Tommy John en su codo izquierdo. El pasado viernes, Kershaw le dijo a la prensa que había recibido una inyección de plasma rica en plaquetas. “Ese será mi tratamiento. Tengo que descansar y dejar que sane”, señaló Kershaw. “No voy a necesitar cirugía y nada de lo que están hablando. Conversé con los doctores y todo está bien. Estaré recuperado para los campamentos. Ese es el plan”. Kershaw comenzará el receso de campaña como agente libre. Sin embargo, ha dicho repetidamente que no piensa en su futuro, algo que no ha cambiado aún. “Este mes, esto es lo que más me importa”, confesó Kershaw. “No quiero distraer a nadie y acaparar mucha atención. Tenemos que enfocarnos en los Gigantes. Obviamente estoy desde una perspectiva diferente y eso es frustrante. Creo que dije hace un tiempo que no tenía idea; todavía no la tengo. Así que ganaremos la Serie Mundial y partiremos desde allí”. ENGLISH

Before Game 1 of the NLDS between the rival Dodgers and Giants last Friday night, Los Angeles stalwart lefty Clayton Kershaw addressed his elbow injury and his future with the

organization. Kershaw is out for the entire postseason with the elbow issue. It’s the same injury that cost him

more than three months earlier this season, but manager Dave Roberts earlier this week said Kershaw has no

ligament damage. While addressing the path forward in his recovery, Kershaw told reporters that surgery isn’t a present consideration Kershaw sounds optimistic, which is encouraging, but it’s worth noting that PRP treatments occasionally don’t yield the desired results, which necessitates surgery. This isn’t to suggest that Kershaw’s optimism is misplaced. Rather, it’s to say that Kershaw’s recovery process bears close monitoring. Also of note is that Kershaw is in his walk year. He’s in the final year of a three-year, $93 million contract extension, and he’ll be eligible for free agency soon after the World Series ends. For now, though, mum’s the word from the future Hall of Famer Kershaw, 33, this season pitched to a 3.55 ERA/115 ERA+ and a 6.86 K/ BB ratio in 121 2/3 innings. The issue isn’t really effectiveness -- Kershaw long ago proved capable of performing at an ace level in the face of velocity loss -- but rather it’s health. Kershaw hasn’t topped 200 innings in a season since 2015, and he’s been on the IL eight times since the start of the 2016 season. MLB.com/CBS Sports

LAMAR SERVICE CARLOS CONSULTA GRATIS

¡REPARACIÓN DE TRASMISIONES CON 1 AÑO DE GARANTIA! • Hacemos afinaciones de fallas mecánicas y eléctricas • Servicio completo de frenos • Aire acondicionado • Rectificación de rotores y tambores • Soldaduras de mufflers

3506 Lamar Avenue • 901-644-5565

¡Se busca ayudante de mecánico!

Puede que la ley requiera que su empleador le ofrezca compensación del trabajador si usted se lesiona en el trabajo.

LOS BENEFICIOS PUEDEN CUBRIR: Atención médica Salarios perdidos Fallecimiento Discapacidad permanente

Corey B. Trotz

Llame a NST ahora!

Su llamada es confidencial Consulta GRATIS No pague nada hasta que no obtengamos resultados Lo visitamos en su casa o en el hospital Memphis

901-683-7000

Jackson, MS 601-362-5222

Jackson, TN

Knoxville

731-427-5550

865-684-1000

Tupelo

Cape Girardeau

662-840-9222

573-381-0510

Jonesboro

870-931-0500

St. Louis

314-476-0500

Little Rock

501-891-5550

Belleville

618-746-2899

Llame al número gratuito 1.800.LAW.4004

Llame en Español al:

46

901.259.0404 www.nstlaw.com La Prensa Latina • Del 17 al 23 de octubre del 2021


Ryan Tepera insinúa que los Astros podrían estar robando señas de nuevo White Sox Pitcher Ryan Tepera Implies Houston May Be Sign-Stealing Again

DO N A T A CONTRA MISMO AHOR

¡LLENE D DE UNA SOLICITU A UN TENG EMPLEO Y OB BIO DE M CUPÓN DE CA IS! ACEITE GRAT

Hombres y Mujeres - Deben ser mayores de 18 años de edad. ¡Únete al equipo de Gateway Tire and Service Center! ¡Excelente programa de pago!

El relevista de los Medias Blancas Ryan Tepera insinuó que Houston pudo haber robado señales en los primeros dos juegos de la serie divisional de la Liga Americana luego de que Chicago ganara el tercer partido la noche del domingo. Los Astros buscaban la barrida tras dos impresionantes victorias en casa. Pero sus bateadores se poncharon 16 veces al caer 12-6 en Chicago tras poncharse un total de 16 ocasiones en los primeros dos juegos. Los campeones de la división Oeste fueron retirados en orden en cada uno de los últimos cinco innings. “Pues sí. Es lo que hay. Desde luego que ellos tienen una reputación de hacer ciertas cosas raras en su casa”, señaló. “Digamos que se nota un poco la diferencia. Creo que ustedes pudieron ver los swings que fallaron esta noche en contraste a los primeros dos juegos en (el estadio) Minute Maid. Pero esa no es la historia principal. Vinimos a jugar, vinimos a competir. No vamos a desvivirnos pensando en lo que ellos harán”. Los Astros fueron sancionados por las Grandes Ligas tras verificar que robaban las señales de los rivales durante la campaña del 2017 en la que se consagraron campeones de la Serie Mundial y también en la campaña del 2018.

ENGLISH

White Sox pitcher Ryan Tepera implied that Houston may have been stealing signs in Games 1 and 2 of their AL Division Series after Chicago won the third game on Sunday night. Houston were going for a sweep after they rolled to a pair of impressive victories at home. But they struck out 16 times in a 12-6 loss at Chicago after doing so a total of 16 times in the first two games. Tepera, who worked two perfect innings on Sunday, noted the difference between the Astros at home and on the road. “Yeah. It is what it is. They’ve obviously had a reputation of doing some sketchy stuff over there,” he said. “It’s just, we can say that it’s a little bit of a difference. I think you saw the swings and misses tonight compared to, you know, the first two games at Minute Maid. But that’s not really the story, you know? We come here to play. We’re going to compete. We’re not going to worry about what they’re going to do”. The Astros were disciplined by Major League Baseball after it found the team used electronics to steal signs during their run to the 2017 World Series title and again in the 2018 season. MLB.com/The Guardian

Del 17 al 23 de octubre del 2021 • www.laprensalatina.com

Gateway Tire and Service Center está buscando a personas que tengan el interés de trabajar con una empresa establecida y que ofrezca un salario excelente, además de buenos beneficios. Gateway Tire and Service es una empresa muy conocida entre todos sus clientes por sus neumáticos y mano de obra de calidad. Se trabaja 5 días a la semana, con dos días libres. Cerrado los domingos. Sé parte de nuestro programa de bonificación empresarial. Los beneficios del plan de jubilación 401K están incluidos. Buscamos lo siguiente: • Mecánicos certificados. • Si tienes experiencia o habilidad como mecánico y te gustaría que Gateway te ayude a convertirte en un mecánico certificado por ASE, nosotros te ayudamos. • Técnicos de neumáticos. • Posiciones en ventas para trabajar con nuestros clientes en reparación de automóviles y venta de neumáticos. La experiencia es preferible, aunque nosotros damos entrenamiento de todos modos. Todos los solicitantes deben pasar un examen de detección de drogas y una verificación de antecedentes penales.

Solicita el empleo en persona en Gateway Tire and Service Center, de 7 a.m. a 5 p.m. Solicita el empleo en línea, en

gatewaytireandservice.com 47


Los 76ers progresan en conversaciones con Ben Simmons para un posible regreso Philadelphia 76ers Making Progress in Talks with Ben Simmons on Return

Las discusiones sobre un posible regreso del estelar base Ben Simmons a los Philadelphia 76ers, han tomado un impulso, y podría unirse al equipo tan pronto como esta semana, dijeron fuentes a ESPN el lunes. La gerencia y el entrenador de Sixers, Doc Rivers, progresaron en las conversaciones durante el fin de semana con el agente de Simmons, el director ejecutivo de Klutch Sports, Rich Paul, sobre una resolución para que Simmons retorne, añadieron las fuentes. Simmons pronto podría hablar directamente con los oficiales del equipo, algo que no ha hecho desde una reunión a finales de agosto en Los Ángeles cuando reiteró su deseo de ser canjeado. Los Sixers han buscado intercambios en la liga durante la temporada baja, pero no han podido encontrar un acuerdo que los devuelva al tipo de estrella comparable que les gustaría continuar construyendo. Esas conversaciones probablemente continuarían con un regreso de Simmons, pero el presidente de los Sixers, Daryl Morey, y Rivers, tienen la esperanza de continuar trabajando para convencer al australiano de que permanezca a largo plazo con la franquicia, sostuvieron las fuentes. ENGLISH

Discussions have gained momentum on All-Star Ben Simmons returning to the Philadelphia 76ers, likely as soon as this week, sources told ESPN recently.

48

Philadelphia management and coach Doc Rivers progressed in talks over the weekend with Simmons’ agent, Klutch Sports CEO Rich Paul, on a resolution for Simmons to report to the team, sources said. Simmons could soon speak with team officials, something he hasn’t done directly since a late August meeting in Los Angeles when he reiterated his desire to be traded, sources told ESPN. He has become more open to the possibility of ending his time away from the team and reporting to Philadelphia, sources said. The Sixers have canvassed the league throughout the offseason for trades but have been unable to find a deal that would bring them back the kind of comparable star they’d want to continue to build a championship contender around All-NBA center Joel Embiid, sources said. Those trade talks would likely continue with Simmons’ return, but Sixers President Daryl Morey and Rivers are hopeful to continue working to convince Simmons on remaining long-term with the franchise, sources said. He has four years and $147 million left on his max contract, including $33 million for 2021-22. The Sixers visit the Detroit Pistons for their final preseason game on Friday. They then travel to face the New Orleans Pelicans in the regular-season opener Oct. 20 before the home slate begins Oct. 22 against the Nets. ESPN Deportes

La Prensa Latina • Del 17 al 23 de octubre del 2021


Terry Rozier sufre un esguince en el tobillo izquierdo Terry Rozier Suffers Troubling Ankle Injury

Charlotte ha anunciado que su base titular, Terry Rozier, ha sufrido un esguince en el tobillo izquierdo que lo convierte en baja para los próximos días de la pretemporada. Sin dar demasiados datos sobre la dolencia, la organización de Carolina del Norte asegura que no estará en el siguiente encuentro de preparación ante Miami Heat, y que no será hasta el final de la presente semana cuando sea evaluado nuevamente. Con Rozier en plenas condiciones físicas se antoja importantísimo para el inicio de campaña de Charlotte. En el anterior curso, el 2020-21, fue la primera vez que el guard superaba los 20 puntos por noche en su carrera (fueron 20,4), siendo además capaz de repartir 4,2 asistencias por encuentro (también máximo de su carrera). Tal desempeño le ha servido al jugador de 27 años para firmar este verano la renovación con Charlotte por 4 años y 97 millones de dólares, una prueba más de la confianza que tienen en él. Será junto a LaMelo Ball y Gordon Hayward una de las piezas esenciales de un conjunto que en la última temporada alcanzó el torneo play-in.

ENGLISH

Charlotte Hornets guard Terry Rozier suffered a sprained left ankle and is out for preseason games. Rozier will be reevaluated later in the week, and the Hornets are hoping he’ll be ready to go for the start of the regular season. Rozier is coming off a career year with Charlotte. The 27-year-old averaged over 20 points per game for the first time in his career, and he also handed out a career-high 4.2 assists per game in 2020-21. He was also pretty efficient shooting the ball, hitting 45.0% of his field goal attempts and nearly 39% from 3-point range on over eight attempts per game. The Hornets made it to the play-in tournament last season, only to get smoked by the Indiana Pacers. Charlotte has high hopes going into Year 2 of the LaMelo Ball experience, with Rozier again expecting to play a big role. He was rewarded in the offseason with a four-year extension worth over $96 million. The Hornets will have plenty of competition for a playoff spot in the Eastern Conference this season.

They’ll need Rozier, Ball and Gordon Hayward to stay healthy and be at their best in order to have a great campaign and take the next step. The Louisville product is someone who can attack the basket off the bounce or stretch the defense with

his outside shot. He can carry the offense for extended stretches and is a primary reason there were playoff hopes for the Hornets entering the season. Nbamaniacs/Clutch Points

¡Únase a nuestra familia de voluntarios hoy! Cuando usted ayuda voluntariamente a Ronald McDonald House of Memphis, no solo está dando dinero, sino que está dándole a las familias "un hogar lejos de su hogar”. Un hogar puede significar muchas cosas, pero para una familia cuyo hijo ha sido diagnosticado con cáncer, tener una casa significa tener una cama caliente, una comida caliente, y cuando sea necesario, un cálido abrazo de otra familia que está luchando la misma batalla.

Del 17 al 23 de octubre del 2021 • www.laprensalatina.com

49


AVISO DE AUDIENCIA PÚBLICA ENMIENDA SUSTANCIAL AL PLAN DE ACCIÓN ANUAL AP18/AF19 La Ciudad de Memphis está modificando su Plan de Acción Anual AP2018 / AF2019 para disminuir los niveles de financiamiento para los proyectos existentes identificados en el Plan de Acción Anual 2018/19, y aumentar los niveles de financiamiento para proyectos nuevos y proyectos existentes identificados en el Plan de Acción 2018/2019, como esta descrito a continuación.

JuJu Smith-Schuster se perderá el resto de la temporada 2021

Pittsburgh Steelers WR JuJu Smith-Schuster Expected to Miss Rest of the 2021 Season

El nuevo proyecto, Oportunidades de Desarrollo Económico de Vecindarios, proporcionará una variedad de mejoras que apoyan la revitalización de vecindarios de ingresos bajos y moderados. Las actividades elegibles incluirán la adquisición, demolición y mejoras a las instalaciones e infraestructura públicas. El proyecto apoyará los objetivos existentes identificados en el Plan Consolidado como "planificar los vecindarios de elección a través de la focalización". De manera similar, los Pagos de Préstamos de la Sección 108 serán para los reembolsos de préstamos que apoyan los proyectos dentro del préstamo de la Sección 108. Período de Revisión Pública y Comentarios del Plan de Acción Anual Propuesto Las copias de la Enmienda Sustancial Propuesta al Plan de Acción Anual AP2018 / AF2019 estarán disponibles para una revisión pública de 30 días y un período de comentarios que comenzará el 22 de octubre del 2021 y finalizará el 22 de noviembre del 2021. El plan puede revisarse en el siguiente sitio web: www. memphistn.gov/hcd o www.memphishcd.org Las copias del plan propuesto también estarán disponibles a pedido, enviando un correo electrónico a Felicia.Harris@memphistn.gov o llamando al (901) 636-7403. Audiencia Pública El viernes, 22 de octubre del 2021, a partir de las 4:00 hasta las 5:00 p.m, la División de Vivienda y Desarrollo Comunitario (HCD, por sus siglas en ingles) de la Ciudad de Memphis llevará a cabo una audiencia pública virtual para presentar y recibir comentarios sobre sus enmiendas sustanciales al Plan de Acción Anual AP2018 / AF2019. Únase a nuestra reunión desde su computadora, tableta o teléfono inteligente en GoToMeeting en memphishcd@gmail.com TeamHCD2020 O asista en persona a Div., Housing and Community Development 170 N. Main, 3er piso, Memphis TN 38103 Las personas u organizaciones que deseen comentar sobre la Enmienda Sustancial al Plan Consolidado están invitadas a participar en esta audiencia pública. Las personas que deseen comentar sobre los temas anteriores, pero que no puedan asistir, pueden hacerlo escribiendo a Felicia.Harris@memphistn.gov. Los comentarios escritos se recibirán hasta las 5:00 p.m. del 22 de noviembre del 2021. Para obtener más información sobre la audiencia pública o si planea participar en la reunión, pero tiene necesidades especiales, envíe un correo electrónico a Felicia.Harris@memphistn.gov La División de Vivienda y Desarrollo Comunitario de la Ciudad de Memphis no discrimina por motivos de raza, color, origen nacional, sexo, religión, edad o discapacidad en el empleo o la prestación de servicios. Proveedor de igualdad de oportunidades/acceso. Jim Strickland Alcalde

50

DOY FE: Doug McGowen Chief Operating Officer

La victoria por 19-27 sobre Denver opciones para tomar su lugar en la tiBroncos le salió muy cara a Pittsbur- tularidad. gh Steelers, puesto que JuJu SmiENGLISH th-Schuster se perderá el resto de la temporada 2021 de la National Football The Steelers will be without one of League (NFL) por una lesión. El receptheir most reliable receivers the rest tor resultó herido del hombro el pasaof the season. Wide receiver JuJu do domingo 10 de octubre. Smith-Schuster dislocated a shoulEl jugador tuvo que abandonar el der this past Sunday and is underemparrillado del Heinz Field en el segundo cuarto después de un duro gol- going surgery later this week that is expected to sideline him about four pe que le propinó el safety Kareem months, a source told ESPN’s Adam Jackson tras un par de yardas ganadas Schefter. por medio de un acarreo. Smith-Schuster, who signed a Desafortunadamente, no pudo regresar al partido y lo cerró sin una sola one-year deal to return to the Steelers in free agency, lowered his right recepción, poniéndole fin a su historia shoulder and took a hard, low hit en la presente campaña una vez que se from Denver Broncos safety Kareem enteró de la gravedad de su situación. Se despidió con 15 pases capturados Jackson on a jet sweep in the second quarter of Sunday’s 27-19 victory. para 129 yardas y ninguna anotación. Smith-Schuster ranks fourth on El lunes se anunció que JuJu Smithe team in targets and receptions th-Schuster se perderá el resto de la temporada 2021 de la NFL por una le- behind Najee Harris, Johnson and Chase Claypool. But throughout his sión en el hombro que lo obligó a socareer, Smith-Schuster has been a meterse a una cirugía. reliable third-down weapon for Ben Sin duda alguna, se trata de una noticia muy dura para el equipo dirigido Roethlisberger, and he has earned a reputation for being a gritty, tough por Mike Tomlin, que no ha tenido el player. mejor arranque de campaña al enconSmith-Schuster, 24, has 323 receptrarse en el último lugar de la División tions for 3,855 yards and 26 touchNorte de la Conferencia Americana. Su downs in 63 games played over five récord es de dos triunfos y tres derroseasons. After a nine-touchdown tas. 2020 season, Smith-Schuster has Lamentablemente, JuJu Smijust one -- a rushing score -- this seath-Schuster se perderá el resto de la temporada 2021 de la NFL con Pitts- son. burgh Steelers, así que James WashinNación Deportes/ESPN Deportes gton y Ray-Ray McCloud son las únicas

La Prensa Latina • Del 17 al 23 de octubre del 2021


Taron Johnson acuerda extensión de tres años con los Bills Buffalo Bills Sign Taron Johnson to Three-Year Extension

Los Buffalo Bills han registrado dos blanqueadas, contra los Miami Dolphins y los Houston Texans, en cuatro partidos en la temporada 2021 y han demostrado ser una de las mejores defensivas aéreas al permitir 148.8 yardas por partido. Una parte fundamental de esa defensiva se debe gracias al trabajo del cornerback Taron Johnson y la franquicia lo sabe. Acorde al reporte de Ian Rapoport de NFL Network, el equipo y el jugador acordaron una extensión contractual por tres años y 24 millones de dólares, 14 de ellos garantizados. Johnson fue reclutado por los Bills en la cuarta ronda del Draft del 2018 y desde entonces ha sido fundamental en el tándem de cornerbacks con Tre’Davious White. El producto de Weber State registra 201 tacleadas, cuatro fumbles provocados y dos intercepciones, una de ellas fue pick-six, en 42 partidos en la NFL. Johnson es un jugador valorado por sus compañeros y el staff de entrenadores. Micah Hyde, safety y capitán defensivo del equipo, sabe la importancia de Johnson en el esquema de la defensa de los Bills. “Amo a este tipo. Hace todo por nuestra defensa. Debes tener un buen defensivo en el nickel y él es uno de los mejores. Lo ha demostrado en los últimos años”, declaró White para el sitio web del equipo.

ENGLISH

The Buffalo Bills have secured yet another member of the team’s secondary through at least the 2023 season, signing nickel corner Taron Johnson to a three-year extension this past weekend. Johnson, whose extension runs through the 2024 season, joins cornerback Tre’Davious White and safety Micah Hyde as starters in the secondary who have been signed through at least 2023. Linebacker Matt Milano also recently received an extension through the 2024 season. Johnson was set to become a free agent when his rookie contract ended after this year. “There’s no substitute for experience,” Bills coach Sean McDermott said about Johnson this week. “... I’ve been happy with how he’s improved, and how he’s developed, and give credit to him ... and the coaching staff.” Drafted by the Bills in the fourth round of the 2018 NFL draft out of Weber State, Johnson has developed into a key part of the Bills defense and he’s off to a strong start in 2021. One of his biggest plays came in last year’s playoff win over the Baltimore Ravens, when he returned an interception 101 yards for a touchdown. Diario AS/ESPN Deportes

Del 17 al 23 de octubre del 2021 • www.laprensalatina.com

51


AVISO LEGAL PARA LOS LICITADORES Las licitaciones selladas (o Solicitudes de Propuestas, cuando esté indicado como RFP) serán recibidas por la Oficina de Compras de la Ciudad de Memphis, en sus oficinas ubicadas en el Cuarto 354, City Hall, 125 N. Main St, Memphis, TN 38103, hasta las 12:00 del mediodia del miércoles, en las fechas indicadas abajo, para proveer a la Ciudad de Memphis con lo siguiente: PRODUCTOS Y/O SERVICIOS A SER ENTREGADAS PARA EL 27 DE OCTUBRE, 2021 (1)

RFQ #52383 CAMIÓN DE BASURA

(2)

RFQ #52385 CAMIONES DE UNA TONELADA CON CABINA DE TRIPULACIÓN

(3)

RFQ #52388 CAMIONES VOLQUETE TANDEM

(4)

RFQ #52389 CAMIONES VOLQUETE DE UNA TONELADA CON CABINA DE TRIPULACIÓN

(5)

RFQ #52390 CAMIONETA DE MEDIA TONELADA CON CABINA INDIVIDUAL

(6)

RFQ #52391 VEHÍCULO DE SERVICIO ANIMAL

(7)

RFQ #52392 MINI FURGONETAS MARCADAS

(8)

RFQ #52393 COCHES DE PATRULLA MARCADOS

(9)

RFQ #52401 FURGONETA DE HOSPITAL-ZOOLOGICO

(10)

RFQ #52402 FURGONETAS DE TRES CUARTOS DE TONELADAS

(11)

RFQ #52403 FURGONETA CUTAWAY CON CUERPO UTILIDAD

(12)

RFQ #52409 DIEZ (10) LECTORES / ESCÁNERES DE MICROFILM / MICROFICHE

DESIGNADAS COMO LICITACIONES SBE SEGÚN LA ORDENANZA # 5366 Y DEBEN SER ENTREGADAS EL 27 DE OCTUBRE DE 2021 (13)

RFQ #52398 RENOVACION DE LA RUTA DE CARROS GALLOWAY PROYECTOS DE CONSTRUCCIÓN:

Todos los licitadores deben ser contratistas licenciados como es requerido por el Título 62, Capítulo 6, de Código Anotado de Tennessee. El número de licencia del licitador, su fecha de expiración y esa parte de la clasificación solicitando la licitación debe aparecer en el sobre de la licitación; de no hacerlo la licitación no será abierta – excepto si el monto de la licitación es menor de $25,000.00. LA CERTIFICACIÓN POR CADA LICITADOR DEBE SER HECHA CON RESPETO A LA NO DISCRIMINACIÓN EN EL TRABAJO. LA CIUDAD DE MEMPHIS BUSCA LA PARTICIPACIÓN DE EMPRESAS PEQUEÑAS Y DE MINORÍAS EN EL PROCESO DE COMPRA. A SER ENTREGADOS PARA EL 10 DE NOVIEMBRE, 2021 (14)

RFQ #52384 CONSTRUCCIÓN DE: PROPUESTA DE TUBERÍA DE SERVICIOS CONTRA INCENDIOS PARA EL AÑO FISCAL 22 PLANES, ESPECIFICACIONES E INFORMACIÓN DE DEPÓSITO DISPONIBLE EN: JOE TOMASELLO en The Reaves Firm, ubicado en 6800 Poplar Ave., Ste 101, Memphis, TN 38138 y puede ser contactado por correo electrónico a jt@reavesfirm.com o por teléfono al (901) 761 -2016. Nota(s) del proyecto de construcción: se llevará a cabo una conferencia obligatoria previa a la licitación el martes, 26 de octubre del 2021 a las 10:00 a. m. En la Academia de entrenamiento contra incendios ubicada en 4341 Academy Dr., Memphis, TN 38127. Para obtener más información, comuníquese con Steven Chastain por correo electrónico a steven.chastain@memphistn.gov o por teléfono al (901) 636-5703.

Por Orden del Alcalde de la Ciudad de Memphis, Tennessee. Jim Strickland Alcalde Tim Boyles, Agente de Compras de la Ciudad

52

Joshua ejerce cláusula para revancha con Oleksandr Usyk por campeonato peso pesado

Joshua Exercises Right to Rematch with Oleksandr Usyk for Heavyweight Championship

Anthony Joshua ejerció su derecho fue un sorprendente revés por nocaut contractual a una revancha inmediata técnico en el séptimo asalto ante Andy con Oleksandr Usyk por el campeona- Ruiz Jr. to unificado de peso pesado, anunció ENGLISH el fin de semana el promotor de Joshua, Eddie Hearn. Hearn dijo que plaAnthony Joshua exercised his connea montar Usyk-Joshua II a principios tractual right to an immediate rede la primavera. match with Oleksandr Usyk for the Joshua, de 31 años, tuvo 30 días desunified heavyweight championship, de la derrota del mes pasado ante Usyk Joshua’s promoter, Eddie Hearn, anpara informar a la otra parte, por escrito, que estaba ejerciendo la cláusula de nounced on Saturday. Hearn said he plans to stage Usyk-Joshua 2 in early revancha. Ninguno de los boxeadores puede organizar una pelea interina an- spring. Joshua, 31, had 30 days from last tes de la revancha. La batalla entre los medallistas de month’s upset defeat to Usyk to inoro olímpicos de los Juegos de 2012 no form the other side, in writing, that he was exercising the rematch clause. fue tan competitiva a pesar de la venNeither boxer can stage an interim taja de Joshua en tamaño y experiencia en el peso pesado. Usyk (19-0, 13 KOs) fight before the rematch. The battle of Olympic gold medalestaba boxeando como peso pesado ists from the 2012 Games wasn’t all solo por tercera vez, pero neutralizó la that competitive despite Joshua’s ventaja de Joshua en tamaño y fuerza con una rapidez superior, inteligencia advantage in size and heavyweight experience. Usyk (19-0, 13 KOs) was de boxeo y juego de pies. El ex campeón indiscutido de peso boxing as a heavyweight for just the third time but neutralized Joshua’s crucero estuvo a punto de detener a edge in size and strength with suJoshua (24-2, 22 KOs) en los últimos perior quickness, boxing smarts and segundos de una pelea que no contó con caídas, aunque Joshua quedó ató- footwork. The former undisputed cruisernito en varias ocasiones. weight champion appeared on the Joshua, una estrella del Reino Univerge of stopping Joshua (24-2, do, salió de la pelea con el ojo derecho gravemente dañado y se sentó en su 22 KOs) in the closing seconds of a bout that featured no knockdowns, taburete durante minutos después de though Joshua was stunned on sevque concluyó la pelea. La derrota por eral occasions. decisión unánime fue la segunda en la carrera de Joshua. Su otra derrota ESPN Deportes

La Prensa Latina • Del 17 al 23 de octubre del 2021


¡El zoológico de Memphis está contratando para la temporada 2021! El zoológico busca personas orientadas al equipo para desempeñar una variedad de roles, incluidos cajeros, cocineros, operadores de viajes, asociados minoristas y asociados de servicios para huéspedes.

Las oportunidades de empleo ofrecen un ambiente divertido y horarios flexibles.

Sastre / Costurera La Corporación UniFirst, un líder nacional en la industria de servicios de uniformes, busca actualmente a un sastre/una costurera. Es necesario tener experiencia en costura: puntada recta, costura de botón y alteraciones menores. Los candidatos ideales para esta posición deben ser personas con las que se pueda contar, y que tengan deseos de trabajar y tener un genuino interés en aprender. Posiciones a tiempo completo, con un horario de trabajo de lunes a viernes, de 6 AM a 2:30 PM. Ofrecemos paga competitiva con oportunidad de aumentos, vacaciones, días feriados, plan de jubilación 401K, plan de ganancias compartidas, seguro médico y dental, plan de seguro de vida y la oportunidad de crecer con una compañía que crece rápido y constantemente. A los candidatos interesados, favor de enviar su currículo a:

www.unifirst.com/careers Corporación UniFirst es un Empleador con Igualdad de Oportunidades.

Para aplicar y más información visita:

memphiszoo.org/careers We will gladly accept your credit card on classified ads. Call us today! 901.751.2100

Sírvase a visitar nuestra página en internet en www.unifirst.com

Bono de es $100 aprlimerm os por los trabajo. 12 meses de

QUALITY ROOFING C O N T R AC T O R S

CONTRATANDO Ahora contratando a ayudantes de cocina, cocineros y meseras. Gran oportunidad de trabajo y excelente salario. Favor de llenar la solicitud de empleo en persona en 7535 Winchester Road de lunes a jueves, de 2 p.m. a 4 p.m. Es un requisito hablar inglés. laprensalatina.com/facebook Del 17 al 23 de octubre del 2021 • www.laprensalatina.com

Estamos en la búsqueda de “rooferos”, obreros en general y choferes. Comienza ganando desde $18 la hora. • No se necesita tener experiencia. • No se requiere tener herramientas propias.

Ofrecemos los mejores beneficios para nuestros empleados, como seguro médico, dental y de visión, además de vacaciones pagadas. También tenemos el plan de 401K disponible y, lo mejor de todo, ¡LUNCH GRATIS TODOS LOS DÍAS! La compañía se hace cargo del uniforme y los implementos de seguridad. ¡VEN A LLENAR TU SOLICITUD DE EMPLEO AHORA MISMO!

Estamos en el 5321 Republic Drive Memphis, TN 38118 o también puedes llamar al 901-827-3634 y te atenderemos en español. 53


¡ESPECIALES DEL 10/15/21 - 10/21/21!

ESPECIALES

L A I C E P ES ALCANCÍAS JUMBO ¡EN ESPECIAL! CARNICERÍA

429

599 FAJITA DE POLLO

MILANESA DE POLLO

499

LB

LB

499

LB

179

LB

COSTILLA DE PUERCO ADOBADO

349

LB

LB

GALLINA DE RANCHO

BISTEC DE PUERCO ADOBADO

ESPINAZO DE RES

PESCADOS Y MARISCOS

499

399

ESPECIAL

LB

PESCADO POMPANO

599

LB

BAGRE VIVO

999

LB

TILAPIA FRESCA

ESPECIAL

LB

FILETE DE TILAPIA

MANILA CLAM

RED SNAPPER MOJARRA

VEGETALES Y FRUTAS

399

199

139

CU

LB

UVAS VERDES Y ROJAS SIN SEMILLA

PIÑAS GRANDES

299

LB

TUNAS VERDES Y ROJAS

399 CU

LB

HABAS FRESCAS

PENCA DE MAGUEY

99 ¢ LB

TOMATE ROMA

PAPA BLANCA BOLSA 5LBS

99 ¢

CADA BOLSA

ALIMENTOS

L ESPECIA PONCHE DSABOR EN BOTE

199

CU

TOSTADAS CHARRAS

2 X5 SUERO ORAL

1199

399 AZÚCAR ZULKA 2 LB

CU

ACEITE MAZOLA 96 OZ

599 MAÍZ POZOLERO EL MEXICANO

699

CU

FRIJOL ROJO SANTA ANA 4LBS

LOS PRECIOS ESTÁN SUJETOS A CAMBIO SIN PREVIO AVISO.

5110 Summer Ave, Suite 104 • 901-690-8018 54

La Prensa Latina • Del 17 al 23 de octubre del 2021


$49,891

2015 CHEVROLET TAHOE 4WD LTZ

2021 GMC ACADIA AWD AT4

SALES

Sam:

901-412-0524

$32,871

2016 CHEVROLET SILVERADO 1500 DOUBLE CAB 2WD LT

$54,871

$58,993

2021 GMC SIERRA 1500 CREW CAB 4WD SLT

U1013R

2016 FORD EXPLORER 4WD 4DR SPORT

2015 GMC SIERRA 1500 CREW CAB 2WD SLE

2016 GMC YUKON XL 4WD 4DR DENALI

$28,981

U1001R

U9965R

2015 DODGE CHALLENGER 2DR CPE SXT PLUS

2013 RAM 1500 2WD QUAD CAB EXPRESS

$33,871

M49362A

$30,871

U9998R

U10015R

2012 CADILLAC ESCALADE RWD BASE

U1031R

U10007R

2014 RAM 1500 4WD CREW CAB SPORT

$28,871

$21,871

2019 GMC CANYON CREW CAB 2WD SLE

$67,871

Z70416A

U10009R

$43,871

$30,871

2018 CHEVROLET COLORADO EXTENDED CAB 2-WD WT

U9825R

2021 CHEVROLET EQUINOX FWD LS

2021 CHEVROLET TRAILBLAZER FWD 4DR LS

M49300B

U9985R

$29,871

$26,871

U1048R

2017 FORD TRANSIT CONNECT

VANXLT SWB W/REAR SYMMETRICAL DOORS

$25,984

$21,855

2012 JEEP GRAND CHEROKEE RWD 4DR LIMITED

U9986R

Z70379A2

$22,871

$17,871

2014 CHEVROLET EQUINOX FWD LS

Z70404A

2014 TOYOTA SIENNA 5DR 7-PASS VAN V6 LE AAS FWD

$16,871

U10012R

Z70355A

$14,984

U1071R

*Todos nuestros precios incluyen el pago de procesamiento de $499.50.

2019 CHEVROLET SUBURBAN 4WD 1500 PREMIER

Abrimos de lunes a sábado de 8am a 8pm • Domingos de 12pm a 5pm

(901) 410-5558

SERVICE

(901) 881-5665

4605 Houston Levee Rd. Collierville, TN 38017

w w w. s u n r i s e a t c o l l i e r v i l l e . c o m

Del 17 al 23 de octubre del 2021 • www.laprensalatina.com

55


56

La Prensa Latina • Del 17 al 23 de octubre del 2021