LPL 08.11.24

Page 26


DEPORTES / SPORTS

Gabby Salinas:

“Seré la voz de los hispanos en la cámara de representantes de Tennessee” P.2

DJOKOVIC CONSIGUIÓ

EL TAN ANHELADO ORO OLÍMPICO EN PARÍS P.26

EN LOCALES / LOCAL

MPD LAMENTA LA PÉRDIDA DE UN OFICIAL P.4

VARIEDADES/ VARIETY

EL ORPHEUM

PROYECTARÁ EL FANTASMA DE LA ÓPERA DE 1925 P.15 CHATTANOOGA

GABBY SALINAS VA CON FUERZA A SU PRÓXIMO RETO

GABBY SALINAS GOES STRONG TO HER NEXT CHALLENGE

Luego de ganar las elecciones primarias para el distrito 96, Gabby Salinas se siente fuerte y dispuesta a cumplir con su nueva misión: darle voz a la comunidad hispana en la Cámara de representantes de Tennessee.

Salinas derrotó en una cerrada votación a Telisa Franklin con un 43.9% de los votos totales (2,168) por 41.3% de su contrincante (2,036).

“Fue algo muy emocionante porque no nos había ido muy bien con la votación anticipada, pero al final

pudimos ganar”, dijo Salinas con una sonrisa en el rostro. Para quienes no la conocen, Gabriela Salinas es una inmigrante boliviana que llegó muy joven a los Estados Unidos junto a su familia, en busca de tratamiento para un cáncer de huesos que padecía. La primera ciudad en la que la familia Salinas fue en busca de ayuda fue en New York, pero el costo del tratamiento era muy elevado. Luego que un periodista publicara su historia, Marlo Thomas, la hija del fundador del Hospital St. Jude, los contactó y le dijo que se vinieran a Memphis, que aquí la iban a ayudar. Desde ese momento hasta ahora, Memphis se convirtió su casa.

Su trayectoria estuvo marcada por desafíos, incluido un accidente automovilístico que puso en peligro su vida y que le arrebató a su padre y hermana. A pesar de estos obstáculos, Salinas persiguió su educación con determinación, obteniendo títulos en química y biología molecular.

El instinto de siempre querer ayudar a la comunidad hispana siempre ha estado en Gabby. Desde hace más de 10 años, viene metiéndose en el mundo de la política porque sabe que desde allí se pueden lograr las cosas.

“Como inmigrante, sé muy bien sobre todos los problemas que los hispanos tienen aquí en Memphis.

Yo lo viví, mi familia lo vivió. Por eso es que siempre he luchado por nuestros derechos. Quiero que nuestra comunidad hispana tenga acceso a una atención médica de calidad, quiero que las escuelas a donde van nuestros niños estén en óptimas condiciones, quiero que tengamos una mejor calidad de vida”, indicó.

Cuando decidió postularse para la Cámara de Representantes de Tennessee en el Distrito 96, sabía que no sería fácil. El titular era una figura bien establecida con fuertes lazos con la escena política local. Pero Gabby no se dejó intimidar.

Continúa en la página
Miguel Cardozo
La Prensa Latina

Construyó su campaña sobre los principios de integridad, inclusividad y un genuino deseo de servir a la gente.

A lo largo de la campaña, Gabby se enfocó en los temas que más importaban a sus electores. Escuchó sus preocupaciones sobre la educación, la atención médica y el desarrollo económico. Visitó escuelas, hospitales y negocios locales, siempre ansiosa por escuchar a aquellos a quienes esperaba representar. En tres meses, cuenta Gabby, tocó más de 10,000 puertas. Su enfoque fue personal y sincero, y resonó con los votantes.

“Sabía que teníamos que llegarle a la mayor cantidad de gente posible. Escuchamos sus quejas y discutimos cómo podríamos solucionar algunos de sus problemas como residentes de Shelby County”, dijo.

La elección de G abby Salinas a la Cámara de Representantes de Tennessee marcó un momento histórico para el Distrito 96. Fue una victoria para la diversidad, la inclusión y la creencia de que, con trabajo duro y determinación, cualquiera puede marcar la diferencia. Su historia continúa inspirando y nos recuerda el poder de la resiliencia y la importancia de luchar por lo que creemos.

ENGLISH

After winning House District 96 Democratic primary in a close election, Gabby Salinas feels strong and willing to fulfill her new mission: giving a voice to the Hispanic community in the Tennessee House.

Salinas defeated Telisa Franklin in a close vote with 43.9% of the total votes (2,168) to 41.3% of her opponent (2,036).

“It was very exciting because we hadn’t done very well with early voting but at the end, we

were able to win,” said Salinas with a smile on his face.

For those who don’t know her, Gabriela Salinas is a Bolivian immigrant who came to the United States at a very young age with her family, seeking treatment for bone cancer she suffered from. The first city the Salinas family went looking for help was New York, but the cost of treatment was very expensive. After a journalist published her story about coming from Bolivia for help, Marlo Thomas, St. Jude Hospital’s founder, contacted them and told them to come to Memphis. They

wanted to take care of her and her family. From that moment until now, Memphis became home.

Her path was marked by challenges, including a life-threatening car accident that took away her father and her sister. Despite these hurdles, Salinas pursued her education with determination, earning degrees in chemistry and molecular biology.

To help the Hispanic community in Memphis has always been an instinct for Gabby. For more than 10 years, she has been taking steps in politics because she knows that things can be achieved from there.

“As an immigrant, I know very well about all the problems that Hispanics have here in Memphis. I lived it, my family lived it. That is why I have always fought for our rights. “I want our Hispanic community to have access to quality healthcare, I want our children go to schools that are in optimal conditions, to get a better education. I want us to have a better life.”

When she decided to run for the Tennessee House of Representatives in District 96, she knew it wouldn’t be easy. The incumbent was a well-established figure with strong ties to the local political scene. But Gabby was undeterred. She built her campaign

on the principles of integrity, inclusivity, and a genuine desire to serve the people.

Throughout the campaign, Gabby focused on issues that mattered most to her constituents. She listened to their concerns about education, healthcare, and economic development. She visited schools, hospitals, and local businesses, always eager to hear from those she hoped to represent. Gabby said that in the 3 months of campaign, she knocked on more than 10,000 doors. Her approach was personal and sincere, and it resonated with the voters.

“I knew we had to reach as many people as possible. “We listened to his complaints and discussed how we could solve some of his problems as Shelby County residents,” she said.

Gabby Salinas’ election to the Tennessee House of Representatives marked a historic moment for District 96. It was a win for diversity, inclusion, and the belief that with hard work and determination, anyone can make a difference. Her story continues to inspire and remind us all of the power of resilience and the importance of fighting for what we believe in.

Miguel A. Cardozo Editor

Pedro Acevedo

Editor Asociado / Associate Editor

Rafael Figueroa

Editor Asociado / Associate Editor

Iván Aranaga

Editor Asociado / Associate Editor

Karla Lobo

Social Media

Gabriela Suarez

Host

Dayana Dussan

Host

Dawn Ellis

Administración |Administration

Jose Cantillano

Director Creativo |Creative Director

Jairo Arguijo

CEO

MPD LAMENTA LA PÉRDIDA DE UN OFICIAL QUE MURIÓ EN EL CUMPLIMIENTO DE SU DEBER

MPD Mourns The Loss Of O cer Killed In The Line-Of Duty In A Car Crash

la vida en trágico accidente de automóvil. Photo: MPD

MEMPHIS (LPL/MPD) --- El Departamento de Policía de Memphis (MPD por sus siglas en inglés) lamenta la muerte del oficial Demetrice Jonhson, quién murió la semana pasada en el cumplimiento de su deber en un accidente en Mississippi Boulevard y Danny Thomas Boulevard. Deja atrás a una esposa y un hijo de dos años.

“Los hombres y mujeres del Departamento de Policía de Memphis estamos desconsolados por la pérdida del oficial Demetrice Johnson. Ese trágico accidente es un duro y profundo recordatorio de los peligros que enfrentan nuestros oficiales a diario mientras sirven a nuestra comunidad. Pedimos que sigan rezando por todos los afectados y por la pronta recuperación de nuestro oficial herido”, expresó la Jefa C.J. Davis

Johnson, que tenía 34 años, comenzó su carrera en el Departamento de Policía de Memphis (MPD) en mayo de 2023. Se graduó de la Academia de Capacitación en la Clase Básica de Reclutas # 142 en marzo de 2024 y fue asignado a la Estación Principal Norte.

El oficial Johnson ejemplificó los más altos estándares de coraje y dedicación. Deja atrás una familia amorosa que lo extrañará mucho y una familia del MPD comprometida a honrar su memoria a través del servicio.

INICIA PROGRAMA ESTATAL DE PAÑALES GRATUITOS

Statewide Free Diaper Program Kicks O

MEMPHIS, TN (LPL) --- Un programa estatal de Tennessee que está dirigido para ayudar a las familias con necesidades arrancó esta semana.

La iniciativa “Familias Fuertes” consiste en la distribución de pañales en puntos estratégicos de la ciudad a través del programa de salud Medicaid.

Los miembros con cobertura medica de TennCare y CoverKids recibirán el beneficio de 100 pañales mensualmente de cuatro marcas principales: Huggies, Cuties, Pampers y Luvs, lo que ayudará económicamente a las familias necesitadas.

Dos farmacias de Memphis participan en la distribución de pañales:

The Medicine Shoppe #1072, 4770

Knight Arnold Road

Highland Heights Pharmacy, 4726 Poplar Ave., Suite #3

MEMPHIS, TN (LPL) --- A Tennessee statewide program aimed at helping families in need kicked off this week.

The Strong Families initiative involves distributing diapers at strategic points throughout the city through the Medicaid health program.

TennCare and CoverKids members will receive the benefit of 100 diapers per month from four major brands: Huggies, Cuties, Pampers and Luvs, which will financially help families in need.

Two Memphis pharmacies are participating in the diaper distribution:

The Medicine Shoppe #1072, 4770

Knight Arnold Road

Highland Heights Pharmacy, 4726 Poplar Ave., Suite #3

ENGLISH

MEMPHIS (MPD) --- The Memphis Police Department (MPD) is mourning the death of Officer Demetrice Johnson, who died last week in the line of duty in an accident at Mississippi Boulevard and Danny Thomas Boulevard. He leaves behind a wife and two-year-old son.

“The men and women of the Memphis Police Department are heartbroken by the loss of Officer Demetrice Johnson. That tragic accident is a harsh and profound reminder of the dangers our officers face daily while serving our community. We ask that you continue to pray for all those affected and for the speedy recovery of our injured officer,” said Chief C.J. Davis Johnson, who was 34 years old, began his career with the Memphis Police Department (MPD) in May 2023. He graduated from the Training Academy in Basic Recruit Class #142 in March 2024 and was assigned to Station Main North. Officer Johnson exemplified the highest standards of courage and dedication. He leaves behind a loving family who will miss him dearly and an MPD family committed to honoring his memory through service.

Recoge La Prensa Latina gratis cada viernes.
Prensa Latina
MPD identifica a oficial que perdió
ENGLISH
Un programa estatal de Tennessee que está dirigido para ayudar a las familias con pañales. Photo: The Tennessean

ESTUDIANTE DE POWER CENTER ACADEMY QUE

LLEVÓ PISTOLA A ESCUELA ES EXPULSADO

Power Center Academy Student Who Brought Gun to School is Expelled

MEMPHIS, TN (LPL) --- Una escuela del vecindario de Hickory Hill, Power Center Academy, recibió a sus estudiantes de regreso a clases, pero a uno de ellos le fue encontrado un dispositivo para vapear marihuana y una pistola.

El estudiante de 17 años de edad en cuestión fue detenido durante el chequeo regular para entrar a la escuela, el personal de seguridad llamo a la policía al encontrar el arma en la mochila del joven.

Durante el interrogatorio, el estudiante dijo a la policía que llevaba el arma para protección y que no había amenazado con usarla en la escuela.

El estudiante fue arrestado y sus padres notificados, posteriormente fue llevado a la corte juvenil en custodia de la policía.

La ley estatal dice que traer un arma de fuego a una escuela es un delito serio y la persona puede tener hasta 6 años de cárcel y una multa de $3,000.

Las autoridades escolares de Gestalt Community Schools y Power Center Academy a la cual pertenecía el estudiante decidieron expulsarlo.

DETENIDO HOMBRE QUE ATROPELLÓ A POLICÍA

1 detained after MPD o cer run over by stolen vehicle

MEMPHIS, TN (LPL) --- Según el Departamento de la policía de Memphis (MPD por sus siglas en inglés), un oficial estaba revisando un Kia Stinger negro con cinta adhesiva en la placa en 1100 de Kyle Street cuando un hombre entró y lo puso en marcha. El agente intentó detenerlo, pero el conductor se dio a la fuga, tirándolo al suelo.

into the suspect’s vehicle during the chase, but there was no observable damage.

The officer was taken to Regional One in non-critical condition.

MEMPHIS, TN (LPL) --- A school in the Hickory Hill neighborhood, Power Center Academy, welcomed its students back to class, but one of them was found with a marijuana vaping device and a gun.

The 17-year-old student in question was stopped during the regular check to enter the school, security personnel called the police when they found the gun in the young man’s backpack.

During the interrogation, the student told the police that he carried the gun for protection and that he had not threatened to use it at school.

The student was arrested, and his parents were notified, later he was taken to the juvenile court in police custody.

State law says that bringing a firearm to a school is a serious crime and the person can be jailed for up to 6 years and a fine of $3,000.

School authorities from Gestalt Community Schools and Power Center Academy to which the student belonged decided to expel him.

Se inició una persecución y el vehículo finalmente se estrelló contra las vigas de construcción en E.H. Crump Boulevard, dijo la policía.El sospechoso corrió a pie antes de ser detenido. Supuestamente tenía una Glock 19 negra y una 9 mm cargadas con una en la recámara y una 18 en el cargador. El Kia fue denunciado como robado.

El oficial fue trasladado al Regional One en condición no crítica.

ENGLISH

MEMPHIS, TN (LPL) --- A Memphis Police Department officer was checking out a black Kia Stinger with duct tape on the license plate on 1100 Kyle Street when a man got inside and started it up. The officer tried to stop him, but the driver took off, knocking him to the ground

A pursuit started and the vehicle eventually crashed into construction beams on E.H. Crump Boulevard, police say.

The suspect ran on foot before being detained. He allegedly had a black Glock 19 and a 9 mm loaded with one in the chamber and 18 in the magazine. The Kia was reported stolen.

Police say an officer crashed

This notice is an attempt to locate any persons that have an interest in the following Mobile Home in hopes to secure the title and/or bill of sale: MAKE: ROYAL, MODEL: 12X, YEAR: 1969, V.I.N.: 04598, COLOR: BEIGE. Please contact me by certified mail with return receipt requested at: YULI VAZQUEZ, 3158 BRENMARDA LN,, MEMPHIS, TN 38116.

ENGLISH
Estudiante de Power Center Academy fue expulsado por llevar pistola a la escuela. Photo: Homes.com
El policía herido fue trasladado al Regional One y está en condición estable
Photo: Channel 3

Departamento De Salud organiza feria de salud en Plaza Hispana

Shelby County Health Department Hosting Health Fair at Plaza Hispana

CONDADO DE SHELBY, TN (SCHD) ---

El Departamento de Salud del Condado de Shelby, en asociación con Cazateatro y Plaza Hispana, organizará una feria de recursos comunitarios el sábado, 10 de agosto de 2024 en Plaza Hispana ubicada en 6656 Winchester Road, de 1 p.m. a 4 p.m.

La Feria de Atención Comunitaria ofrecerá vacunas, incluidas las vacunas contra el COVID-19, información sobre valiosos programas y recursos del Departamento de Salud que incluyen, entre otros:

• Asistencia CHANT (Acceso y Navegación a la Salud Comunitaria en Tennessee)

• CSFP: Programa de nutrición suplementaria para personas mayores cualificadas

• Asientos de seguridad para niños gratuitos (hasta agotar existencias)

• Pruebas de VIH confidenciales y gratuitas

• Inscripción gratuita en PrEP o PEP (medicamentos que previenen las infecciones por VIH)

• Vacunas: vacunas gratuitas para el regreso a clases, mpox y COVID-19.

• Información sobre servicios dentales gratuitos y de bajo costo.

• Kits de prevención de sobredosis de opioides, incluidas tiras reactivas de naloxona y fentanilo

• Educación para la prevención del tabaco

• Apoyo nutricional y de lactancia para Mujeres, Bebés y Niños (WIC)

“Estamos entusiasmados de asociarnos con Cazateatro y Plaza Hispana, quienes comparten nuestra visión de ofrecer servicios de salud convenientemente cercanos para los residentes a través de eventos comunitarios”, dijo la Dra. Michelle Taylor, directora/oficial de salud del Departamento de Salud del Condado de Shelby.

ENGLISH

SHELBY COUNTY, TN (SCHD) --- The Shelby County Health Department, in partnership with Cazateatro and Plaza Hispana, will host a community resource fair on Saturday, August 10, 2024 at Plaza Hispana located at 6656 Winchester Road, from 1 p.m. to 4 p.m.

The Community Care Fair will offer vaccinations, including COVID-19 vaccines, information on valuable Department of Health programs and resources including but not limited to:

• CHANT (Community Health Access and Navigation in Tennessee) Assistance

• CSFP: Supplemental Nutrition Program for Qualified Seniors

• Free Child Car Seats (while supplies last)

• Free Confidential HIV Testing

• Free Enrollment in PrEP or PEP (medications that prevent HIV infections)

• Vaccines: Free Back-to-School, mpox, and COVID-19 vaccines.

• Information on free and low-cost dental services.

• Opioid Overdose Prevention Kits including Naloxone and Fentanyl Test Strips

• Tobacco Prevention Education

• Nutrition and Breastfeeding Support for Women, Infants, and Children (WIC)

“We excited to partner with Cazateatro and Plaza Hispana, who share our vision of offering conveniently close health services to residents through community events,” said Dr. Michelle Taylor, Director/Health Officer for the Shelby County Health Department.

HISPANO DETENIDO EN CORDOVA POR

Hispanic Man Arrested in Cordova for Drunk Driving

Amparan se detuvo y fue detenido por los alguaciles quieren reportaron que presentaba señales de intoxicación alcohólica extrema y encontraron botellas vacías y latas de bebidas alcohólicas en el piso del automóvil.

ENGLISH

MEMPHIS, TN (LPL) --- Gilberto Amparan was arrested for drunk driving in the Cordova area.

MEMPHIS, TN (LPL) --- Gilberto Amparan fue arrestado por conducir ebrio en el área de Cordova.

De acuerdo al Departamento del Sheriff del Condado de Shelby, Amparan fue detectado cuando agentes se encontraban en el área de N. Germantown Parkway y Ikea Way.

Notaron que el vehículo que conducía Amparan, un Lexus plateado había golpeado la franja central de tráfico en esa concurrida avenida.

Los oficiales se acercaron a investigar, por lo que Amparan dio una vuelta en U y se dirigió hacia Chimney Blvd, donde golpeó a un vehículo transitando sobre la avenida.

Debido al daño intenso de su vehículo,

FREE CHICKEN! OBTÉN UNA CENA DE DOS PIEZAS GRATIS

CON LA COMPRA DE UNA CENA DE DOS PIEZAS DE CARNE OSCURA DE POLLO Y DOS BEBIDAS MEDIANAS.

Oferta válida con este cupón hasta el 09.30.24.

Restaurante y Autoservicio 3571 Lamar Ave. 2520 Mt. Moriah

Restaurante / Comida para Llevar 1217 S. Bellevue 4349 Elvis Presley 811 S. Highland 2484 Jackson Ave. 1370 Poplar Ave. 890 Thomas Memphis, TN • Since 1957

¡No se aceptan fotocopias de este cupón!

According to the Shelby County Sheriff’s Department, Amparan was detected when deputies were in the area of N. Germantown Parkway and Ikea Way. They noticed that the vehicle Amparan was driving, a silver Lexus, had hit the median strip of traffic on that busy avenue. The officers approached to investigate, so Amparan made a U-turn and headed towards Chimney Blvd, where he hit a vehicle traveling on the avenue.

Due to the intense damage to his vehicle, Amparan stopped and was detained by deputies who reported that he showed signs of extreme alcohol intoxication and found empty bottles and cans of alcoholic beverages on the floor of the car.

Caption: La Plaza Hispana tendrá una feria de salud.
Photo: Cazateatro Bilingual Theatre Group
Photo: SCSO Gilberto Amparan fue detenido en Cordova por manejar ebrio por alguaciles de SCSO.

JUNTA ESCOLAR APRUEBA DOS ESCUELAS CHÁRTER

School Board Approves Two Charter Schools

MEMPHIS, TN (LPL) --- Con el fin de mejorar las calificaciones en los puntajes de inglés y matemáticas a nivel escolar, la Junta Escolar del Condado Shelby de Memphis aprobó dos nuevas escuelas Charter que operarán próximamente.

Memphis Grizzles Prep y Journey Northeast Academy abrirán en el otoño de 2025 con un programa de materias que se enfocarán en ciencia, tecnología, ingeniería, artes y matemáticas.

Según un informe, estas escuelas estarán operando para servir a estudiantes de bajos recursos, ya que se ubicarán en áreas donde no hay escuelas primarias o secundarias.

ENGLISH

MEMPHIS, TN (LPL) --- In an effort to improve English and math scores at the school level, the Memphis Shelby County School Board has approved two new charter schools that will soon operate.

Memphis Grizzles Prep and Journey Northeast Academy will open in the fall of 2025 with a curriculum that will focus on science, technology, engineering, arts and math.

According to a report, these schools will be operating to serve low-income students as they will be located in areas where there are no elementary or secondary schools.

¿Qué está obstruyendo nuestro sistema de alcantarillado?

OBTENGA MÁS INFORMACIÓN

sobre las aguas pluviales y la eliminación adecuada.

Tirar toallitas húmedas (“wipes”), así como toallas de papel y productos similares por los inodoros puede obstruir las cloacas y provocar desbordamientos en viviendas particulares, empresas o instalaciones de tratamiento y recolección de aguas residuales, lo que crea un riesgo para la salud pública. Aunque estén etiquetadas como “desechables” o “seguras para los pozos sépticos”, las toallitas húmedas no se descomponen de la misma manera que el papel higiénico –el papel higiénico sí puede biodegradarse muy rápidamente. Sin embargo, cuando las toallitas se enjuagan, pueden acumularse en forma de otros materiales no deseados dentro del sistema de alcantarillado, como desechos y depósitos de grasa, lo que crea una bola que crece en tamaño hasta que obstruye completamente las tuberías. Estas obstrucciones ejercen presión sobre los sistemas de recolección y tratamiento de aguas residuales de la ciudad, provocando luego la reparación prematura de equipos, el reemplazo o el desbordamiento de las alcantarillas sanitarias. Incluso pueden tapar las tuberías en los hogares. Las obstrucciones de las tuberías son cada vez más frecuentes a medida que aumenta el uso de toallitas húmedas desechables. Afortunadamente, hay una solución simple: tírelas a la basura.

El Departamento de Aguas Pluviales de la Ciudad de Memphis alienta a todos a desechar las toallitas (húmedas, desechables, desinfectantes, etc.), toallas de papel y servilletas en la basura para ayudar así a prevenir obstrucciones que puedan provocar el desbordamiento de aguas residuales en nuestros hogares y en nuestras calles. Las aguas residuales no sólo son un peligro para la salud del vecindario, sino que también pueden ingresar al sistema de drenaje de aguas pluviales de la ciudad. La escorrentía de aguas pluviales (agua de lluvia) que ingresa a nuestros sistemas de drenaje de aguas pluviales se descarga en lagos, ríos o arroyos cercanos. Estos, a su vez, llevan el agua al río Mississippi y al lago McKellar. Las aguas residuales transportadas por las aguas pluviales representan una amenaza para los peces y otras formas de vida acuática en estos cuerpos de agua.

Dos nuevas escuelas Chárter operarán en nuestra ciudad.
Photo: Facebook/ Journey Northeast Academy/ Grizzlies Prep

DESOTO EN ACCIDENTE DE TRÁFICO

TRES PERSONAS MUERTAS EN TIROTEO OCURRIDO EN HERNANDO

Beloved DeSoto Baseball Player Dies in Tra c Accident

DESOTO

CONDADO DESOTO, MS (LPL/WMC) --Tucker Rudd, un estudiante-atleta de la escuela secundaria DeSoto Central, murió en un accidente de tráfico en el área de Olive Branch.

Según DeSoto County News, alrededor de la 1:19 a. m. del sábado, la policía de Olive Branch respondió a un accidente de tráfico cerca de Terrace Stone Drive.

Tucker Rudd tenía solo 16 años y jugaba en el cuadro interior y como receptor para el equipo de béisbol de DeSoto Central. Jugó en el equipo cuando era junior y esperaba seguir sobresaliendo en su último año.

Tucker Rudd era estudiante en la Universidad de Memphis, donde estudió español. Fue residente durante mucho tiempo de Selmer, Tennessee, donde pasó la mayor parte de su juventud antes de mudarse a Memphis. Tenía 16 años en el momento de su muerte.

Nicole McNeal compartió: “Tucker era un gran muchacho, muy respetuoso. Mi hija llegó temprano esta mañana y dijo: “Mamá, perdimos a nuestro compañero de clase”. Este es su último año; recién comenzaron el jueves. Oramos por la familia de Desoto Central, el equipo de béisbol, los estudiantes de último año y, especialmente, por sus maravillosos padres”.

El entrenador Brian Lewis, entrenador de la escuela secundaria de Rudd, compartió sus condolencias e hizo la siguiente declaración pública: Por favor, oren por la familia Rudd, nuestra escuela y nuestra comunidad. Lo extrañaremos mucho.

ENGLISH:

DESOTO COUNTY, MS (WMC) ---

Tucker Rudd, a DeSoto Central High School student-athlete, has reportedly died in a traffic accident in the Olive Branch area.

According to DeSoto County News, around 1:19 a.m. Saturday morning, Olive Branch Police responded to a traffic accident near Terrace Stone Drive.

Tucker Rudd was only 16 years old and played infield and catcher for the DeSoto Central baseball team. He played on the team as a junior and was looking forward to continuing excelling in his senior year.

Tucker Rudd was a student at The University of Memphis, where he studied Spanish. He was a longtime resident of Selmer, Tennessee, where he spent most of his early life before moving to Memphis. He was 16 years old at the time of his death.

Nicole McNeal shared, “Tucker was a great kid, so respectful. My daughter came in early this morning and said, ‘Mom, we lost our classmate.’ This is their senior year; they just started back Thursday. Praying for the Desoto Central family, baseball team, seniors, and especially his wonderful parents.”

Coach Brian Lewis, Rudd’s high school coach, shared his condolences, making the following public statement: Please pray for the Rudd family, our school and community. We will miss him greatly.

Dead In Hernando

HERNANDO

HERNANDO DE SOTO, MS (LPL/ DeSoto County News) --- La policía dice que los oficiales fueron llamados poco después de la mañana del domingo pasado después de que se recibió una llamada al 911 desde el área de Mason Drive. La persona que llamó dijo que se escucharon múltiples disparos. Cuando llegó la policía, encontraron a tres personas con heridas de bala.

Una persona, identificada como Kelley Denise Cincurak, de 51 años, fue encontrada con un disparo en el patio trasero del domicilio. El personal médico le ofreció ayuda para salvarle la vida antes de transportarla en helicóptero a Regional One Health en estado extremadamente crítico. Cincurak murió desde entonces a causa de sus heridas.

Otra víctima, Mary Janice Ray, de 78 años, también recibió un disparo mientras miraba televisión en la sala de desayunos de la residencia. Una tercera víctima, Rickie Thomas Ray, de 71 años, fue encontrada tirada en el dormitorio principal, junto con dos armas de fuego, con lo que parecía ser una herida de bala autoinfligida.

Tanto Mary como Rickie Ray fueron declarados muertos en la escena. En este momento, los elementos de evidencia están en proceso de ser entregados al Laboratorio Criminalístico de Mississippi para un análisis más detallado y el personal policial está haciendo seguimiento a toda la información relacionada con los

detalles de este incidente.

ENGLISH

HERNANDO DE SOTO, MS (DeSoto County News) --- Police say officers were called shortly Sunday morning after a 911 call from Mason Drive came in. The caller said multiple gunshots were heard. When police arrived, they found three individuals with gunshot wounds.

One individual, identified as Kelley Denise Cincurak, age 51, was found shot on the back patio. Medical personnel offered life-saving aid before transporting her via helicopter to Regional One Health in extremely critical condition. Cincurak has since died from her injuries.

Another victim, 78-year-old Mary Janice Ray was also shot while watching television in the breakfast room of the residence. A third victim, 71-yearold Rickie Thomas Ray was found lying in the master bedroom, along with two firearms, with what appeared to be a self-inflicted gunshot wound.

Both Mary and Rickie Ray were pronounced dead at the scene.

At this time, items of evidence are in the process of being turned over to the Mississippi Crime Lab for further analysis and law enforcement personnel are following up on all information involving the details of this incident.

El jugador de béisbol Tucker Rudd de MS murió en accidente automovilístico.
Photo: Obitsupdate
Kelley Denise Cincurak fue una de las víctimas del tiroteo en Hernando.
Photo: Facebook/ Kelley Denise Cincurak

• Visas de Matrimonio

• Visas de Prometido(a)

• Visas para Trabajadores

• Certificados de Trabajo

• Ciudadanía y Naturalización

• Residencia Permanente

• Visa de Inversionistas

• Visa de Estudiante F-1

• Visas U

• Representaciones en Corte o en el Consulado

• Abuso y Violencia Doméstica

• Visas Religiosas y R-1

• Deportaciones

• TPS

• Visas de Esposo(a) e Hijos

• Trabajadores Profesionales o Temporales

Por Pedro Camacho

ARIZONA (LPL/The Latin Times)

--- El grupo conservador America First Legal está demandando al condado de Maricopa en Arizona por supuestamente negarse a eliminar a miles de inmigrantes indocumentados de sus listas de votantes. La demanda impugna el registro de votantes que se inscribieron para las contiendas federales sin proporcionar prueba de ciudadanía y busca obligar a los funcionarios electorales a tomar medidas adicionales para verificar el estatus de ciudadanía de unos 26.000 votantes. Este desarrollo se produce apenas unas semanas después de que la organización enviara cartas de demanda a los 15 condados de Arizona amenazando con acciones legales en medio de un período crucial de registro de votantes antes de las elecciones presidenciales.

En Arizona, los formularios de registro de votantes generalmente requieren una atestación de ciudadanía estadounidense bajo pena de perjurio, pero la ley estatal también exige prueba documental como un certificado de nacimiento, pasaporte u otros documentos específicos.

De los 4.1 millones de votantes registrados del estado, alrededor de 42.000 no han proporcionado esta prueba, lo que lleva a un sistema de votación de doble vía, según informó AZ Central.

ENGLISH:

Conservative group America First Legal is suing Arizona’s Maricopa county for allegedly refusing to remove thousands of illegal immigrants from its voter rolls. The suit challenges the registration of voters who signed

• Detenciones

• Fianzas ...y mucho más m

Conservative Group Sues Arizona County for Failing to Verify Citizenship Status

up for federal races without providing proof of citizenship and looks to force election officials to take extra steps to verify the citizenship status of about 26,000 voters.

This development comes just weeks after demand letters were sent by the organization to all 15 Arizona counties threatening legal action amidst a crucial voter registration period ahead of the presidential elections.

In Arizona, voter registration forms generally require an attestation of U.S. citizenship under penalty of perjury, but state law also demands documentary proof such as a birth certificate, passport, or other specified documents. Of the state’s 4.1 million registered voters, about 42,000 have not provided this proof, leading to a dual-track voting system, as reported by AZ Central.

America First Legal demanda a condado de Arizona por no verificar estatus de votantes. Photo: Votebeat

¡Ándale!

• Escuela autónoma pública y GRATUITA.

• Mejores calificaciones en inglés y matemática que en MSCS.

• Escuela pequeña, menos de 400 alumnos.

• Un profesor por cada 12 alumnos.

• Gran variedad de actividades extracurriculares.

• Desarrollo del carácter y aprendizaje del servicio.

• Recursos para estudiantes multilingües.

• Programa de inscripción doble.

IMAGEN DE MAESTROS VESTIDOS COMO

AGENTES DE LA “MIGRA” SE VUELVE VIRAL

Picture of Teachers Dressed as Border Patrol Agents Goes Viral

decorada con artículos mexicanos. El incidente generó críticas generalizadas en las redes sociales después de que la escuela publicara las fotografías en Facebook, y muchos calificaron la exhibición de racista e inaceptable.

ENGLISH:

Por Pedro Camacho CAROLINA DEL SUR (LPL/The Latin Times) --- El director y el subdirector de la escuela primaria Royall han renunciado tras la reacción negativa a una serie de fotos publicadas en la página de Facebook de la escuela que mostraban a maestros y personal vestidos como agentes de la Patrulla Fronteriza de EE. UU. y con ropa de inspiración mexicana durante un evento escolar con un tema olímpico. La escuela está ubicada en Florence, Carolina del Sur. Las renuncias de Julie Smith y Marci Gatewood se producen tres días después de que el superintendente Richard O’Malley anunciara acciones disciplinarias en un correo electrónico a los padres de Royall, indicando que varios empleados ya no estaban empleados por el distrito o habían sido suspendidos. No se revelaron detalles específicos sobre la cantidad de personal afectado.

El evento, que fue parte de una sesión de desarrollo profesional, desató una controversia después de que las fotos aparecieran en línea. Las imágenes mostraban a dos personas con camisetas de la Patrulla Fronteriza de EE. UU. y gafas de sol oscuras frente a una pared de ladrillos dibujada a mano. Otros miembros del personal fueron mostrados con ropa de colores brillantes y sombreros, posando junto a un cartel con la leyenda “Royall Cantina” y una mesa

• Intérpretes.

• Traducción de documentos.

• Asistencia en la traducción y el llenado de formularios para Inmigración: residencia, renovación de la “Green Card”, ciudadanía, naturalización, TPS, DACA.

• Huellas dactilares, copias, fax, apostillas.

SOUTH CAROLINA (The Latin Times) --- Royall Elementary School’s principal and vice principal have resigned following backlash from a set of photos posted on the school’s Facebook page which showed teachers and staff dressed as U.S. Border Patrol agents and in Mexican-inspired clothing during a school event with an Olympics theme. The school is located in Florence, South Carolina.

The resignations of Julie Smith and Marci Gatewood come three days after Superintendent Richard O’Malley announced disciplinary actions in an email to Royall parents, stating that several employees were no longer employed by the district or had been placed on leave. Specific details about the number of staff affected were not disclosed.

The event, which was part of a professional development session, sparked controversy after the photos surfaced online. The images depicted two individuals wearing U.S. Border Patrol shirts and dark sunglasses in front of a handdrawn brick wall. Other staff members were shown in brightly colored clothes and sombreros, posing next to a sign labeled “Royall Cantina” and a table decorated with Mexican items.

The incident drew widespread criticism on social media after the school posted the pictures on Facebook, with many calling the display racist and unacceptable.

• Traducción y llenado de solicitud para el pasaporte americano.

• Fotografías para Inmigración, pasaportes y visas.

• Traducción y llenado electrónico de formularios para el Centro Nacional de Visas (NVC).

Photo: Facebook/Royall Elementary School
Julie Smith y Marci Gatewood de la escuela primaria Royall vestidos como agentes de la Patrulla Fronteriza.

/nationals

TIM WALZ ES ELEGIDO COMO COMPAÑERO DE FÓRMULA DE KAMALA HARRIS

Harris Selects Minnesota Gov. Tim Walz to be VP Running Mate

MINNESOTA (CNN Español) --- El gobernador de Minnesota, Tim Walz, fue elegido como compañero de fórmula de

Kamala Harris de cara a las próximas elecciones presidenciales. Walz pasó más de dos décadas en la Guardia Nacional del Ejército —tuvo un despliegue en el extranjero después de los ataques del 11 de septiembre—, trabajó como educador y entrenador y derrotó sorprendentemente a un congresista republicano que llevaba seis mandatos en 2006.

Walz está actualmente en su segundo mandato como gobernador de Minnesota y preside la Asociación de Gobernadores Demócratas. Anteriormente trabajó 12 años en el Congreso, representando a un distrito rural de tendencia conservadora que, tanto antes como después de su mandato, ha estado mayoritariamente dominado por los republicanos. Antes de trabajar en el Congreso, Tim Walz fue profesor de instituto y entrenador de fútbol, y sirvió en la Guardia Nacional del Ejército. Durante más de una década en el Congreso, consiguió un historial de voto bastante centrista. En su pri-

¡CONTRATANDO!

Posiciones de tiempo completo, medio tiempo y de gerencia.

mera campaña, se opuso a la prohibición del matrimonio entre personas del mismo sexo y apoyó el derecho al aborto. Y una vez en el Congreso, equilibró esa postura con otras comparativamente más conservadoras sobre el derecho a las armas, lo que le valió el respaldo de la Asociación Nacional del Rifle. Desde entonces, Walz ha caído en desgracia con el lobby de las armas por su apoyo a las medidas de seguridad de las armas como gobernador.

ENGLISH

(CNN) --- Vice President Kamala Harris has made a decision for her running mate, with four people close to the process saying Gov. Tim Walz of Minnesota is her choice.

A former educator, Walz is currently in his second term as Minnesota governor and chairs the Democratic Gover-

nors Association. He previously served 12 years in Congress, representing a conservative-leaning rural district that, both before and after his tenure, has been mostly dominated by Republicans.

Prior to Congress, Walz was a high school teacher and football coach and served in the Army National Guard, reaching the rank of command sergeant major, one of the highest ranks an enlisted member can attain. Over more than a decade in Congress, he assembled a fairly centrist voting record. As a firsttime campaigner, he opposed a ban on same-sex marriage and supported abortion rights. And once in Congress, he balanced that out with comparatively more conservative positions on gun rights, which resulted in scoring a National Rifle Association endorsement. Walz has since fallen out of favor with the gun lobby over his support for gun safety actions as governor.

como parte del programa de incentivos y recomendaciones para nuevos empleados.

$500 de vacaciones pagadas al año. 4 semanas para empleados.

Lapreclampsiamepone enmayorriesgode enfermedad cardiovascularporelresto mivida.Hoypongomi bebéymividacomouna prioridad.

Descuentos después de 60 días.

Seguro médico PORQUEMISALUD esnuestrasalud

Debe hablar algo de Inglés. Text GoodwillJobs al (901) 589-6100 o llama al (901) 843-7158 para llenar una solicitud de empleo.

El gobernador de Minnesota, Tim Walz es elegido como VP de Kamala Harris.
Photo: Minnesota.gov
Conelapoyolocalde

GOOGLE PIERDE UN JUICIO ANTIMONOPOLIO MASIVO

Google Has an Illegal Monopoly on Search, Judge Rules

WASHINGTON (CNN) --- Google ha violado la ley antimonopolio de Estados Unidos con su negocio de búsqueda, dictaminó un juez federal, dando al gigante de la tecnología una derrota judicial asombrosa con el potencial de remodelar la forma en que millones de estadounidenses obtienen información en línea y poner fin a décadas de dominio.

“Después de considerar y sopesar cuidadosamente los testimonios de los testigos y las pruebas, el tribunal llega a la siguiente conclusión: Google es un monopolio y ha actuado como tal para mantener su monopolio”, escribió el juez de distrito de Estados Unidos Amit Mehta en el dictamen. “Ha violado la Sección 2 de la Ley Sherman”.

La decisión del Tribunal de distrito de Estados Unidos para el distrito de Columbia es una sorprendente reprimenda al negocio más antiguo e importante de Google. La empresa ha gastado decenas de miles de millones de dólares en contratos exclusivos para asegurarse una posición dominante como proveedor mundial de búsquedas por defecto en teléfonos inteligentes y navegadores web

MIGRANTES DE CHIAPAS Y TABASCO PODRÁN

SOLICITAR INGRESO A EEUU EN LÍNEA

Migrants Can Now Apply to Enter U.S. from Two Additional Mexican States

ENGLISH

By Brian Fung and Clare Duffy WASHINGTON (CNN) --- Google has violated US antitrust law with its search business, a federal judge ruled, handing the tech giant a staggering court defeat with the potential to reshape how millions of Americans get information online and to upend decades of dominance.

“After having carefully considered and weighed the witness testimony and evidence, the court reaches the following conclusion: Google is a monopolist, and it has acted as one to maintain its monopoly,” US District Judge Amit Mehta wrote in opinion. “It has violated Section 2 of the Sherman Act.”

The decision by the US District Court for the District of Columbia is a stunning rebuke of Google’s oldest and most important business. The company has spent tens of billions of dollars on exclusive contracts to secure a dominant position as the world’s default search provider on smartphones and web browsers.

MÉXICO (AP) --- El gobierno del presidente Joe Biden sumará los estados mexicanos de Chiapas y Tabasco a las zonas en las que los migrantes pueden solicitar citas en línea para ingresar a Estados Unidos, anunciaron las autoridades estadounidenses, lo que podría aliviar la presión sobre el gobierno mexicano y reducir los riesgos para las personas que intentan llegar a la frontera norte de México para solicitar asilo.

Los migrantes podrán programar citas mediante la aplicación CBP One desde esos dos estados del sur de México, lo cual ampliará la zona desde el norte y centro del país, según informó la Oficina de Aduanas y Protección Fronteriza de Estados Unidos (CBP, por sus siglas en inglés). La medida satisface una petición de México, un socio cada vez más cercano de Washington en los intentos por controlar flujos migratorios de proporciones extraordinarias. El cambio evitará que los migrantes tengan que cruzar el país en dirección norte para obtener una de las 1.450 citas disponibles diariamente, dijo la CBP. Agregó que el cambio entrará en vigor pronto, pero no proporcionó una fecha.

ENGLISH

Ernesto Alvare MEXICO (CubaHeadlines) --- The Mexican states of Chiapas and Tabasco will be added to the areas where migrants

can schedule online appointments to enter the United States using the CBP One app, U.S. authorities announced.

This initiative, implemented by the administration of President Joe Biden, could ease the burden on the Mexican government and reduce the risks for individuals attempting to reach Mexico’s northern border to seek asylum, according to an AP news release.

The U.S. Customs and Border Protection (CBP) stated that this measure is in response to a request from Mexico, which has become an increasingly close partner to Washington in efforts to manage large-scale migration flows.

CBP explained that the new policy will take effect soon, though no exact date was provided. However, the agency noted that this change aims to prevent migrants from having to travel north across the country to secure one of the 1,450 daily appointments available.

The statement emphasized collaboration with the Mexican government to adjust policies and practices in response to the latest migration trends and security needs.

The document confirms that bilateral relations between Mexico and the United States have significantly reduced migration since the end of last year, as stated by Mexico’s Foreign Relations Secretary, Alicia Bárcenas.

Google ha violado la ley antimonopolio dictaminó un juez federal.
Photo: Annegret Hilse/Reuters
Migrantes de Chiapas y Tabasco pueden solicitar citas en línea para ingresar a Estados Unidos. Photo: CiberCuba

ACTUALIZACIONES IMPORTANTES DURANTE ESTA TEMPORADA DE ELECCIONES PRESIDENCIALES

IMPORTANT UPDATES DURING THIS PRESIDENTIAL ELECTION SEASON

The Frager Law Firm, P.C.

LThe Frager Law Firm, P.C.

os cruces fronterizos ilegales disminuyen por quinto mes consecutivo. La vicepresidenta Kamala Harris elige a su compañero de fórmula para la presidencia de los Estados Unidos. Todavía estamos esperando la implementación de la acción ejecutiva del presidente Biden que permitiría a ciertas personas casadas con ciudadanos estadounidenses “libertad condicional en el lugar”, lo que podría permitirles solicitar un permiso de residencia dentro de los EE. UU. Este artículo brindará actualizaciones a medida que nos acercamos a la temporada de elecciones presidenciales y nos preparamos para la Convención Nacional Demócrata (DNC).

El presidente Biden ha implementado un cambio de política en la frontera que ha dificultado que las personas intenten ingresar a los Estados Unidos y soliciten asilo. Eso, sumado al calor del verano, ha tenido un gran impacto en los cruces fronterizos. Según la nueva política de Biden, los funcionarios estadounidenses ya no están obligados a preguntar a los migrantes si temen sufrir daños si son deportados. Algunos de los grupos más vulnerables (menores no acompañados, por ejemplo) aún pueden solicitar asilo, pero los estándares para ingresar a los Estados Unidos ahora son mucho más estrictos. Esto ha ralentizado drásticamente la tramitación del asilo entre los puertos de entrada en la frontera sur. Esto hace

que el largo viaje a los Estados Unidos durante el calor del verano sea mucho menos deseable para muchos.

Ya hemos comenzado el mes de agosto y las elecciones presidenciales son el 5 de noviembre de este año. Tenemos menos de 100 días antes de saber quién será nuestro próximo presidente. Harris ha elegido a su compañero de fórmula para vicepresidente y se embarca en una gira de campaña por siete estados clave para intentar aprovechar su impulso, tratando de ganarse a los votantes. El compañero de fórmula de Harris, el gobernador de Minnesota Tim Walz, superó a otros dos candidatos potenciales: el senador de Arizona y astronauta Mark Kelly, y el gobernador de Pensilvania Josh Shapiro. Todos buenos candidatos que ofrecían una influencia potencial sobre los votantes en importantes estados clave para las elecciones. Tim Walz es un demócrata de 51 años que sirvió en el Congreso durante 12 años y ha sido gobernador de Minnesota desde 2019. El impresionante currículum de Walz y su popularidad en el Medio Oeste seguramente influyeron en su selección como vicepresidente en la lista de Harris.

Leer más en www.laprensalatina.com

ENGLISH

Unlawful border crossings drop for the 5th straight month. Vice President Kamala Harris picks her running mate on the ticket for the presidency of the United States. We are still waiting on the roll-out of President Biden’s executive action that would allow certain individuals married to United States Citizens “parole in place” which may allow them to apply for a green card inside the US. This article will give updates as we head into the presidential election season and get ready for the Democratic National Convention (DNC).

President Biden has had a policy change on the border that has made it more difficult for people to attempt to enter the United States and ask for asylum. That plus the summer heat has had a major impact on border crossings. Under the new Biden poli-

cy, U.S. officials are no longer required to ask migrants whether they fear being harmed if deported. Some of the more vulnerable groups (unaccompanied minors for example) are still able to ask for asylum, but the standards for entering the United States are now much higher. This has drastically slowed down asylum processing between ports of entry at the southern border. This is making the long trek to the United States during the summer heat for many far less desirable. We have now started the month of August and the presidential election is on November 5 of this year. We have less than 100 days before we know who our next president will be. Harris has picked her running mate for vice president and embarks on a

seven swing state campaign tour to attempt build on her momentum, trying to win over voters. Harris’ running mate, Minnesota Governor Tim Walz, beat out two other potential candidates: Arizona Senator and astronaut Mark Kelly, and Pennsylvania Governor Josh Shapiro. All good candidates that offered potential influence on voters in important election swing states. Tim Walz is a 51-year-old Democrat that served in Congress for 12 years and has been the Governor of Minnesota since 2019. Walz’s impressive resume and popularity in the Midwest surely influenced his selection as Vice-President on the Harris ticket.

Read more at www.laprensalatina.com

• Procedimientos de deportación (removal proceedings) ante el Tribunal de Inmigración.

• Asuntos de inmigración basados en la familia ante USCIS.

• Casos de asilo, DACA y TPS.

Bufete de Abogados Frager (Frager Law Firm) se encuentra en el mismo edificio que la oficina de USCIS y la Corte de Inmigración de Memphis.

Barry Frager
Terry Smart

CULPAN A EMPRESAS ESTADOUNIDENSES POR DEFORESTACIÓN EN

MÉXICO

Avocado Goldrush Links U.S. Companies With Mexico’s Deforestation Disaster

MÉXICO

MÉXICO (LPL/NBC News) --- Mientras Michoacán lucha contra una sequía, los productores de aguacate a menudo recurren a tomar agua de lagos o cuencas comunales, drenándolos hasta niveles preocupantes, según tres funcionarios locales y estatales mexicanos.

Las prácticas ilegales en el corazón del aguacate de México, que se está expandiendo rápidamente para satisfacer la creciente demanda en los Estados Unidos, se producen a expensas de los bosques cercanos, según los funcionarios del gobierno de Michoacán.

El daño ambiental ha llevado a la Asociación de Consumidores Orgánicos, una organización sin fines de lucro de EE. UU.,

a presentar demandas contra West Pak Avocado Inc., que no cotiza en bolsa, y otro importante importador de aguacate, Fresh Del Monte Produce Inc. (FDP.N), por etiquetar los aguacates mexicanos como “sostenibles” o “de origen responsable”.

ENGLISH

MEXICO (NBC News) --- With Michoacán battling a drought, avocado producers often resort to taking water from lakes or communal basins, draining them to worrying lows, according to three local and state officials.

Illegal practices in Mexico’s avocado heartland, which is expanding rapidly to feed growing demand in the United States, come at the expense of nearby forests, according to Michoacán government officials.

The environmental damage has prompted U.S. nonprofit the Organic Consumers Association to file lawsuits against unlisted West Pak Avocado Inc and another major avocado importer Fresh Del Monte Produce Inc (FDP.N), for labeling Mexican avocados as “sustainable” or “responsibly sourced.”

DIÁLOGO” CON BANDA DEL CLAN DEL GOLFO

Colombia Government Clears ‘Conversation Space’ with Clan del Golfo Gang

COLOMBIA (LPL/Reuters) --- El Gobierno de Colombia dio luz verde a la instalación de un “espacio de diálogo sociojudicial” con el Clan del Golfo, la mayor banda criminal del país, para evaluar su disposición a aceptar el Estado de derecho y fijar los términos de su posible entrega a la justicia.

La decisión es parte de los esfuerzos del presidente izquierdista Gustavo Petro para poner fin a seis décadas de conflicto interno en Colombia, que han dejado más de 450.000 muertos.

El Clan del Golfo, también conocido como Autodefensas Gaitanistas de Colombia (AGC) y en ocasiones como Ejército Gaitanista, es la mayor banda criminal de Colombia con unas 5.000 personas, en su mayoría exmiembros de escuadrones paramilitares de extrema derecha.

ENGLISH

COLOMBIA (Reuters) --- Colombia’s government gave the green light to installing a “social-judicial conversation space” with the Clan del Golfo, the country’s largest criminal gang, to assess how willing it is to accept the rule of law and set terms for its possible surrender to justice.

The decision is part of efforts by leftist President Gustavo Petro to put an end to Colombia’s six decades of internal conflict, which have left more than 450,000 dead.

The Clan del Golfo, also known as the Gaitanista Self-Defense Forces of Colombia (AGC) and sometimes the Gaitanista Army, is Colombia’s largest criminal gang with some 5,000 people, mostly former members of far-right paramilitary squads.

MADURO AHORA INSTA A SUS SEGUIDORES A DESINSTALAR WHATSAPP

ynoseharánpreguntassobreciudadanía.

VENEZUELA (LPL/The Latin Times) --Después de amenazar con regular TikTok e Instagram por “multiplicar el odio” entre los venezolanos, el presidente Nicolás Maduro ahora decidió atacar otra plataforma de redes sociales: WhatsApp.

Durante un mitin de la juventud chavista el lunes, Maduro anunció que “rompería lazos” con WhatsApp, alegando que la aplicación de mensajería es utilizada por “grupos fascistas” para amenazar a Venezuela mientras continúan las protestas contra la decisión del gobierno de proclamarse vencedor en las elecciones sin datos que la respalden.

El presidente venezolano, cuya victoria en las elecciones del 28 de julio ha sido

muy cuestionada y considerada fraudulenta por varios actores de la comunidad local e internacional, afirmó que WhatsApp se está utilizando para amenazar a las familias y funcionarios militares.

ENGLISH

ter threatening to regulate TikTok and Instagram for “multiplying hate” among Venezuelans, President Nicolás Maduro has now decided to go after another social media platform: WhatsApp.

During a Chavismo youth rally on Monday, Maduro announced that he would “break ties” with WhatsApp, claiming the messaging App is used by “fascist groups” to threaten Venezuela as protests against the government’s decision to claim victory in the elections without supporting data continue.

The Venezuelan president, whose victory in the July 28 elections has been heavily questioned and deemed fraudulent by several actors of the local and international community, claimed that WhatsApp is being used to threaten military families and officials.

Photo: Federico Parra/AFP
COLOMBIA
VENEZUELA
Photo: AP
Photo: Alfredo Estrella AFP/Getty Images
VENEZUELA (The Latin Times) --- Af-

Variedades

El Orpheum proyectará el Fantasma de la Ópera de 1925

Orpheum to Screen Silent Movie Phantom of

the Opera

Elpróximo 16 de agosto a las 7:00 P.M, el histórico Teatro Orpheum de Memphis albergará una proyección especial del clásico del cine mudo “El fantasma de la ópera”. El Orpheum, con sus grandes candelabros y cortinas de terciopelo, es el escenario perfecto para un evento cinematográfico tan nostálgico. Al atractivo de la velada se suma el legendario órgano del teatro Mighty Wurlitzer, un instrumento que ha sido parte de la historia del Orpheum desde principios del siglo XX. El organista Tony Thomas brindará acompañamiento en vivo al thriller mudo de 1925, dando vida a la inquietante historia del Fantasma con sus tonos ricos y evocadores.

“Esta película podría fácilmente considerarse un ejemplo del tipo de película para la que fue creado y diseñado nuestro Mighty Wurlitzer”, dijo Tony Thomas. “A medida que exploramos la famosa y emotiva historia en medio de escenarios elaborados y, literalmente, un elenco de miles de personas, uno puede esperar escuchar la amplia gama de dinámicas y texturas tonales que sólo el órgano de teatro puede ofrecer. ¡Tengo muchas ganas de acompañar esta obra maestra silenciosa!”, dijo.

El Mighty Wurlitzer Organ del Orpheum fue construido en North Tonawanda, Nueva York, en 1928 y enviado al Orpheum el

25 de septiembre de ese mismo año. El instrumento de 19.000 dólares se compró originalmente para tocar en espectáculos de vodevil y películas. Después de que el Orpheum Theatre Group encargara un estudio del órgano y lo completara JL Weiler, Inc. de Chicago, el restaurador de órganos teatrales más famoso del país determinó que se necesitaban aproximadamente $500,000 en reconstrucción para restaurar completamente el instrumento. Estimaron que sin las importantes mejoras el órgano habría dejado de funcionar en el próximo año y medio. Luego, la comunidad de Memphis se unió para el “Save the Wurlitzer” en 2017. En junio de 2018, el órgano fue empacado y enviado a Chicago para una restauración completa. Después de más de un año de restauración completa por parte de JL Weiler Inc. en Chicago, el órgano de tubos Mighty Wurlitzer del Orpheum regresó a Memphis en el otoño de 2020. Acerca de la pelicula

En este clásico de terror mudo, la joven aspirante a cantante de ópera Christine Daaé (Mary Philbin) descubre que tiene un misterioso admirador que intenta ayudarla a convertirse en la intérprete principal. Esta enigmática presencia enmascarada es Erik, también conocido como el Fantasma (Lon Chaney), un recluso horriblemente desfigurado que vive debajo de la Ópera de París. Cuando el Fantasma toma prisionera a Christine y exige su devoción y afecto, su pretendiente, el vizconde Raoul de Chagny (Norman Kerry), se propone rescatarla.

El precio de los boletos para este evento es de $10 (donación sugerida) para el mantenimiento y preservación del órgano. Las puertas se abren a las 6:00 P.M. y los asientos son de entrada general.

ENGLISH

On August 16 at 7:00 P.M, the historic Orpheum Theatre in Memphis will host a special screening of the silent film classic “Phantom of the Opera.” The opulent venue, with its grand chandeliers and velvet drapes, is the perfect setting for such a nostalgic cinematic event. Adding to the evening’s allure is the theatre’s legendary Mighty Wurlitzer Organ, an instrument that has been a part of the Orpheum’s history since the early 20th

century. Organist Tony Thomas will provide live accompaniment to the 1925 silent thriller, bringing the haunting story of the Phantom to life with its rich, evocative tones.

“This title could easily be called a poster child for the type of film our Mighty Wurlitzer was created and designed to accompany,” said Tony Thomas, Orpheum House Organist. “As we explore the famously emotional storyline amidst elaborate sets and literally a cast of thousands, one can expect to hear the wide range of dynamics and tonal textures that only the theater organ can deliver. I’m really looking forward to accompanying this silent masterpiece!”

The Orpheum’s Mighty Wurlitzer Organ was bult in North Tonawanda, New York in 1928 and was shipped to the Orpheum on September 25th of that same year. The $19,000 instrument was originally purchased to play for vaudeville shows and silent movies and was most recently enjoyed by patrons through the Orpheum’s annual Summer Movie Series. After a study of the organ was commissioned by the Orpheum Theatre Group and completed by JL Weiler, Inc. of Chicago, the nation’s most noted restorer of theatre organs, it was determined that approximately $500,000 worth of rebuilding was needed to fully

restore the instrument. They estimated that without the major improvements the organ would have been inoperable within the next year and a half. Generous Memphians then rallied to “Save the Wurlitzer” in 2017. In June 2018, the organ was packed up and shipped to Chicago for a full restoration. After over a year of undergoing a complete restoration by JL Weiler Inc. in Chicago, the Orpheum’s Mighty Wurlitzer pipe organ returned to Memphis in fall 2020.

About Phantom of the Opera

In this silent horror classic, aspiring young opera singer Christine Daaé (Mary Philbin) discovers that she has a mysterious admirer intent on helping her become a lead performer. This enigmatic masked presence is Erik, also known as the Phantom (Lon Chaney), a horribly disfigured recluse who lives underneath the Paris Opera House. When the Phantom takes Christine prisoner and demands her devotion and a ection, her suitor, Vicomte Raoul de Chagny (Norman Kerry), sets out to rescue her.

Tickets for this event are a suggested $10 donation at the door benefiting the maintenance and preservation of the organ. Doors open at 6pm and seating is general admission.

Photos: Orpheum Theater

Miguel Cardozo La Prensa Latina

¡Ahora, con más noticias locales!

LA VIDA DE BRITNEY SPEARS SERÁ LLEVADA AL CINE

Britney Spears Memoir ‘The Woman in Me’ Headed to The

Big Screen

UniversalPictures aseguró los derechos para adaptar al cine las memorias de la estrella del pop Britney Spears, tituladas The Woman in Me. Este prometedor proyecto será dirigido por Jon M. Chu y producido por Marc Platt.

El anuncio llegó después de que Spears revelara en sus redes sociales su colaboración con Platt en un “proyecto secreto”, expresando su admiración por las películas del productor e invitó a sus seguidores a estar atentos a más noticias.

“Emocionada de compartir con mis fans que he estado trabajando en un proyecto secreto con #MarcPlatt. Él siempre ha hecho mis películas favoritas ... estén atentos”, escribió en X.

El libro autobiográfico, publicado en octubre de 2023, se ha convertido en un éxito editorial, vendiendo más de 2,5 millones de copias solo en Estados Unidos.

Las memorias de Britney describen con franqueza su trayectoria desde sus primeros días en el “Mickey Mouse Club” hasta su muy publicitado caso de tutela legal, abarcando también relaciones personales significativas, incluida su famosa relación con Justin Timberlake.

La intérprete de “Toxic” no escatima en detalles sobre la naturaleza predatoria de quienes intentaron controlar su vida.

ENGLISH

Britney Spears’ story is headed to the big screen. Universal has landed the rights to Spears’ bestselling

memoir, “The Woman in Me,” which is being developed as a biopic of the pop star’s life, CNN has confirmed with the studio.

“Crazy Rich Asians” director Jon M. Chu, who directed this fall’s highly anticipated “Wicked” movie, will direct the film. Oscar-nominated “Wicked” and “La La Land” producer Marc Platt is attached to produce. Last Thursday, Spears posted on X, “Excited to share with my fans that I’ve been working on a secret project with #MarcPlatt. He’s always made my favorite movies … stay tuned!”

Universal landed the rights to the bestseller after a highly competitive auction with other major studios and streamers interested in the project, a source close to the project says. The studio has not released any information regarding Spears’ involvement in the film, but a source close to the singer tells CNN that she will be involved in the project.

“The Woman in Me” was published in October 2023, and told Spears’ life story for the first time from the perspective of the pop star herself. The book, which billed Spears as the sole author, dug into her journey from beginnings in Mississippi to unprecedented fame, motherhood, faith and finding her freedom.

Infobae/CNN, Photo: Valerie Macon/AFP

AEROSMITH ANUNCIA SU RETIRO DE LOS ESCENARIOS

Aerosmith Is Retiring From Touring

Aerosmith,

una de las bandas de rock más legendarias de la historia, ha anunciado la cancelación de su gira por Estados Unidos y su retirada de los escenarios. Lo ha hecho en un emotivo comunicado, a través de Instagram, anunciando que el motivo detrás de esta decisión es la delicada salud vocal y líder de la banda, Steven Tyler. El vocalista sufre una lesión desde el año pasado y todavía no ha logrado recuperarse del todo. “Siempre hemos querido dejarte boquiabierto cuando actuamos. Como sabes, la voz de Steven es un instrumento como ningún otro. Ha pasado meses trabajando incansablemente para que su voz vuelva a estar donde estaba antes de su lesión. Lo hemos visto luchar a pesar de tener el mejor equipo médico a su lado. Lamentablemente, está claro que no es posible una recuperación completa de su lesión vocal. Hemos tomado una decisión desgarradora y difícil, pero necesaria, como banda de hermanos, de retirarnos de los escenarios de gira”, han expresado en su cuenta de Instagram. Además de este motivo, la banda estadounidense ha querido agradecer a todos los seguidores que su música haya tenido un lugar “en la banda sonora de sus vidas”. En el comunicado también han querido agradecer a todos aquellos que “se animaron a salir a la carretera con nosotros una última vez”.

ENGLISH

It’s the end of an era for the iconic rock band responsible for hits like “Dream On,” “Love in an Elevator” and “Janie’s Got a Gun.”

In an announcement on their official Instagram as well as X social media accounts, the band Aerosmith informed fans and followers they are making the “heartbreaking and difficult, but necessary, decision – as a band of brothers – to retire from the touring stage.”

The statement explained frontman Steven Tyler, whose “voice is an instrument like no other,” is still dealing with the aftermath of a vocal cord injury he su ered last year.

“He has spent months tirelessly working on getting his voice to where it was before his injury. We’ve seen him struggling despite having the best medical team by his side,” the statement on Friday read. “Sadly, it is clear that a full recovery from his vocal injury is not possible.”

Late last September, the band shared Tyler, now 76, had “fractured his larynx,” causing the band to postpone the rest of the year’s dates for their “Peace Out” farewell tour, which had originally been announced in May 2023.

La Vanguardia/CNN

Photo: Winslow Townson/AP Photo

GORDITAS DE LECHE CONDENSADA

CONDENSED MILK GORDITAS

INGREDIENTES

• 1 lata de leche condensada

• 2 huevos

• ¾ de taza de mantequilla derretida

• 1 cucharada de extracto de vainilla

• 3 ½ tazas de harina

• 1 cuchara de polvo para hornear

• ¼ cucharada de sal

INSTTRUCCIONES:

1.- Mezclamos leche condensada, huevos, mantequilla y vainilla.

2.- Cernimos harina junto el polvo para hornear y la sal.

3.- Agregamos a la mezcla húmeda y batimos lentamente hasta crear una masa uniforme.

4.- Dejamos reposar 5 minutos y comenzamos a hacer las gorditas.

5.- A fuego medio cocinamos por 4 minutos en un sartén con poca mantequilla tapándolas.

6.- Volteamos la gordita y cocinamos por otros 4 minutos.

7.- Servimos como pancakes con jarabe o con miel.

¡Provecho!

Todos los viernes, a las 9:30 AM, La Prensa Latina estará hablando con WMC Action News 5 sobre los últimos acontecimientos en la comunidad hispana del Medio Sur, entre otros temas. ¡No te lo pierdas!

Every Friday at 9:30 AM, La Prensa Latina will be speaking with WMC Action News 5 about the latest events in the Hispanic community of the Mid-South, among other topics. Don’t miss it!

INGREDIENTS

• 2 eggs

ENGLISH:

• 1 can of condensed milk

• ¾ cup of melted butter

• 1 tablespoon of vanilla extract

• 3 ½ cups of flour

• 1 tablespoon of baking powder

• ¼ tablespoon of salt

INSTRUCTIONS:

1.- Mix condensed milk, eggs, butter and vanilla.

2.- Sift flour with baking powder and salt.

3.- Add to the wet mixture and slowly beat until a uniform dough is created.

4.- Let it rest for 5 minutes and begin to make the gorditas.

5.- Cook for 4 minutes over medium heat in a pan with a little butter, covering them.

6.- Flip the gordita and cook for another 4 minutes.

7.- Serve as pancakes with syrup or honey.

Andrew Douglas
Jairo Arguijo

variedades /ENTERTAINMENT

SOLO PARA ADULTOS

¿Generación de vidrio? Ni locos

POR DRA. NANCY ÁLVAREZ

Ennuestro show “Desiguales”, de Univisión, hablamos sobre la llamada “generación de vidrio”. Yo primera vez que oía eso. Es, supuestamente, la forma actual en que criamos a los niños. Se supone que antes éramos más fuertes y le poníamos castigos y reglas. Y, ahora, lo que está de moda es dejarles hacer lo que les da la gana. Entonces, los niños protestan muy fácilmente, quieren que los dejen libres.

que

“Si quieren tocar cosas y romperlas, esa es una manera de aprender”, se dice ahora. Sin embargo, estoy totalmente en desacuerdo. No sé quién se inventó la generación de vidrio, pero está equivocado.

nera de aprender”, se dice

reglas y aceptar que, en ala

Al niño que crece sin reglas, y haciendo lo que le da la gana, le irá muy mal en la vida. Todo ser humano tiene que obedecer reglas y aceptar que, en algunos momentos (o muchos),

Losno podrá hacer lo que quiera. Quienes lo hacen son delincuentes, personas sin reglas que se acostumbraron a cumplir su santísima voluntad, sin respetar a los demás. Este tipo de gente tendrá muchos problemas, porque la vida real no es así. La vida enseña, a fuerza de problemas, que hay que respetar a los padres, a la policía, a las leyes de un país. Si no, usted terminará preso y, a la larga, nadie va a querer estar a su lado. Se convertirá en un que solo piensa en usted mismo, odioso y egoísta. Por tanto, es terrible no poner reglas y límites a un niño. Si las malas conductas se dejan crecer, es como echar espagueti en agua caliente.

chos problemas, porque la vida respetar preso ser odioso y egoísta.

de cinco años que otro de dos, o un joven adolescente. Son disciplinas distintas. Un niño pequeño necesitas reglas claras que entienda. Y siempre explicarle los por qué. Mi hija Estefanía, cuando era pequeña, se enamoró de una figura de cristal, muy cara, que yo tenía en una mesa a la que llegaba con dos años. Se pasaba horas mirándola —y mirándome a mí—, porque sabía que no debía tocarla. Y así se iba llorando hasta que entendió el mensaje. El niño debe saber que hay cosas que no puede tocar. Ni en su casa ni en casa ajena. No solo porque las puede romper, sino también porque puede ser peligroso. Si es un cuchillo, “no, eso no se hace”. Y se le explica el por qué: “te puede hacer daño, cortarte y sangrar. Si hay que llevarte a la clínica y coserte, eso duele”. Entonces, el niño entiende que esa conducta tiene consecuencias. Usted debe hacerlo siempre, no un día sí y otro no.

ACERCA DE NANCY ÁLVAREZ

Nancy Álvarez es doctora en psicología clínica con maestría y postgrados en terapia familiar, de pareja y sexual. También tiene una maestría en Programación Neurolingüística (PNL) y es hipnoterapeuta. Actualmente cursa un doctorado en Sexualidad.

Nació en Santo Domingo, República Dominicana. Su show “Quién tiene la razón” es sinónimo de éxito en Estados Unidos y América Latina. Actualmente participa en “Sin rollo ni tapujo”, en Univisión. Junto a su esposo, el Dr. Álvaro Skupin, ha trabajado en el campo de las células madre. Preside en EE.UU. la Sociedad Latinoamericana de Células Madre (Solcema) y es su vocera oficial en el mundo.

¿Cómo se debe disciplinar de acuerdo con la edad? No es lo mismo un niño

Hay que ser constantes y firmes. No es maltratar al niño, ni insultarlo, sino actuar con firmeza. Si usted empieza a decir “no”, pero se harta y luego dice “sí”, ese niño jamás hará lo que debe y se convertirá en alguien molesto para los demás.

acuerdo con la edad?

www.DraNancy.com

Actualmente, es presidenta de Psicoaxis Corporation y de Mother Stem Institute. También ha creado su línea de productos relacionados con la salud física y emocional, entre ellos “Up Chaca Chaca” y “Buen Sleep”.

Remesas digitales: cinco consejos para sacarles más provecho

POR DANIEL HERNÁNDEZ

hispanos somos resilientes a la hora de sacar la cara y responder por nuestros seres queridos. Y aunque las remesas vivieron un boom de crecimiento entre 2021 y 2022, debido a la pandemia de COVID-19, pasados cuatro años vemos una estabilización, con un crecimiento moderado pero firme.

En términos prácticos, esto significa que los inmigrantes no olvidan a sus seres queridos y siguen enviando remesas, a pesar de los retos económicos globales, del ambiente en algunos casos hostil contra ellos en Estados Unidos y de las turbulencias políticas propias de un año electoral.

Según el Banco Mundial (BM), las remesas enviadas oficialmente hacia países de ingreso bajo y mediano se moderaron en 2023 y registraron un crecimiento positivo de 0,7%. En el caso de Latinoamérica, alcanzaron un récord de $155 mil millones en 2023, un aumento del 9,5% en comparación con los $142 mil millones de 2022. En México, el primer receptor de la región,

las remesas enviadas desde EEUU llegaron a un récord de $67 mil millones de dólares, según el BM y el Banco Interamericano de Desarrollo. Para 2024 se prevé un crecimiento general del 2,3 %.

Los consumidores han cambiado su manera de manejar el dinero, para adoptar cada vez más el uso de medios digitales. Los servicios de transferencia digital ofrecen al usuario formas de enviar dinero de manera segura, rápida y muy fácil desde sus teléfonos o dispositivos electrónicos.

para 2030.

Los envíos digitales son convenientes, pero debemos de tener en cuenta algunos aspectos para que nuestras remesas lleguen con seguridad a su destino.

1. Buscar un servicio confiable que proteja los datos. Al descargar una aplicación, asegúrate de que el servicio de transferencia de dinero se comprometa a proteger tus datos y que no los compartan con terceros.

mente desde 2009, del 9,7%

2. Verificar la comisión y optar por un servicio 100% transparente.

asegúrate de que el servicio de transfeopciones de pago disponi-

3. Informarse sobre las opciones de pago disponibles. Los remitentes pueden enviar desde sus hogares; los beneficiarios pueden recibir en cuentas bancarias o billeteras móviles o cobrar en efectivo.

DANIEL HERNÁNDEZ

4,6 por ciento del monto enviado. El objetivo de la ONU es reducirlo a menos del 3%

Los costos de las remesas han disminuido significativamente desde 2009, del 9,7% al 6,2% del monto enviado en 2023. Los servicios de remesas digitales son incluso más económicos, aproximadamente el 4,6 por ciento del monto enviado. El objetivo de la ONU es reducirlo a menos del 3%

4. Apostar por la conveniencia y la rapidez.

5. Dar seguimiento al estado de la transacción.

beneficiarios pueden recibir en viles o cobrar en efectivo. la rapidez. transacción.

Daniel Hernández es director de crecimiento en Latinoamérica para Sendwave, parte de Zepz. Anteriormente se desempeñó como jefe de Ingresos de KIRU. Tiene una Maestría de la Escuela de Negocios INCAE. www.sendwave.com/es

¿EL EJEMPLO DE BANGLADESH?

POR ISMAEL CALA @CALA

Esta semana comienza con la dimisión de la primera ministra de Bangladesh Sheikh Hasina luego de un saldo de más de 300 manifestantes fallecidos y más de 10 mil personas detenidas.

Mientras en países como Venezuela continúa la incertidumbre con respecto a los resultados de la elección de hace 8 días, un movimiento estudiantil encendió la mecha de esta renuncia y huida del país de la mandataria de ese país asiático.

Es lamentable que el contador de fallecidos sea un indicador para poder avanzar en procesos de conflictos internos. La brutalidad policial y militar nunca será la solución para acallar las voces del descontento hacia la gestión gubernamental.

En Bangladesh, las fuerzas armadas se unieron a los manifestantes y se negaron a reprimir por lo que serán los

militares los encargados de asumir un gobierno interino que lleve las riendas del país mientras se restituye la democracia. Confiemos en que sea la mejor opción para esa nación y que consigan restablecer la democracia.

Tras 15 años en el poder, el caso de Hasina nos recuerda la importancia de la alternancia entre las diferentes fuerzas políticas y el por qué es necesario su rotación cada cierto tiempo.

¿Es acaso Bangladesh un ejemplo para Venezuela?

De momento, en Venezuela se vive una tensa calma mientras presidentes de países vecinos como Colombia y Brasil (y otros no tanto como Chile y México) se apresuran a reunirse, dialogar y negociar, pues están claros de que la ola migratoria que les ha tocado a sus puertas se quedará pequeña en caso de que se mantenga la intención de Nicolás Maduro de arrebatar el poder con fraude electoral por seis años más.

Urge restituir la confianza en el acto

electoral y la forma de lograrlo no es otra que haciendo respetar la voluntad popular expresada en las urnas el pasado 28 de julio.

Una especie de blackout informativo se interpreta a partir del silencio que corre por las redes sociales de los venezolanos que aún viven en ese país mientras que los más de 7 millones que han tenido que migrar, se han convertido en los voceros de la verdad.

La represión, el miedo, la censura y el acoso psicológico no son la solución. Escuchen al pueblo y actúen en consecuencia.

Que el grito de Bangladesh sea el ejemplo para lograr la libertad para Venezuela pero de forma pacífica y civilizada.

www.IsmaelCala.com

Twitter: @cala

Instagram: ismaelcala

Facebook: Ismael Cala

Estratega de vida y de negocios. Presenta y dirige el show de entrevistas CALA, que se transmite en canales de una veintena de países. Durante cinco años y medio presentó CALA, en el prime time de CNN en Español. Empresario y emprendedor social. Autor de ocho best-sellers en temas de liderazgo, emprendimiento y desarrollo personal, incluyendo “El poder de escuchar” y “Despierta con Cala”. Es presidente y fundador de Cala Enterprises Corporation y de la Fundación Ismael Cala.

deInmigración

CEL EB RAND OMÁ S D E 30 AÑOS DE E XP E RIENCI A

VisasFamiliares – Ciudadanía

Certificados de Trabajo – Visas H-1B

Visas H-2B (TrabajadoresTemporales)

TN Visas (Para profesionales Mexicanos)

Visas de Inversión

Visas especial para juveniles

Visas paraReligiosos

TPS - NACARA – DACA

Asilos – Casos de Deportación y Remoción

Servicio Legal para cualquier tipo de visa

La Prensa Latina se encuentra en más de 200 lugares en todo el Medio Sur. Para obtener una lista completa de dónde puedes recoger una copia o para leer el periódico completo en línea de forma gratuita, visita nuestro sitio web hoy mismo.

La Prensa Latina picked up at over locations throughout the Mid-South. For a full listing of where you can pick up a copy, or to read the entire newspaper online immediately for free, please visit our website today!

ACERCA DE ISMAEL CALA

VISA L1A: CLAVE PARA EJECUTIVOS

POR HÉCTOR BENÍTEZ CAÑAS

Lavisa L-1ª, de no inmigrante, permite a empresas multinacionales transferir a ejecutivos y gerentes de sus oficinas en el extranjero a sus oficinas en Estados Unidos. Esta visa es esencial para compañías que necesitan mover talento clave para gestionar operaciones y expandir su presencia en el mercado estadounidense. Para calificar, los solicitantes deben haber trabajado para la empresa extranjera durante al menos un año en los tres años anteriores a la solicitud y asumir un puesto ejecutivo o gerencial en Estados Unidos. Esta visa facilita la entrada legal al país y es un medio legítimo y beneficioso para promover el crecimiento empresarial y la inversión extranjera.

Durante la administración de Donald Trump (2016-2020), se implementaron una serie de políticas que afectaron significativamente la inmigración legal, incluyendo las visas L1A. Estas políticas se caracterizaron por

un aumento del escrutinio y un incremento en las solicitudes de evidencia adicional (RFE), así como en las tasas de denegación.

La Orden Ejecutiva 13788, “Buy American and Hire American”, emitida en abril de 2017, dirigió a las agencias federales a revisar los programas de visas de no inmigrante para asegurar que se protejan los intereses de los trabajadores estadounidenses. En junio de 2020, la Proclamación 10052 suspendió temporalmente la entrada de ciertas categorías de visas de no inmigrante, incluyendo L1A, como medida para proteger a los trabajadores estadounidenses en medio de la crisis económica provocada por la pandemia de COVID-19.

Estas políticas se justificaron con el argumento de proteger los empleos de los trabajadores estadounidenses y asegurar que los inmigrantes no compitieran de manera desleal con la mano de obra local. La administración promovió la idea de que restringir la inmigración legal ayudaría a mejorar

las condiciones laborales y salariales para los ciudadanos estadounidenses.

Dado el enfoque de Trump en promover el crecimiento económico y el desarrollo empresarial, ante su eventual elección, podría haber un impulso para facilitar la entrada de inversionistas y ejecutivos clave bajo la visa L1A. Es decir, podría haber una reevaluación de las políticas implementadas durante su primer mandato, especialmente aquellas que impusieron restricciones drásticas a la inmigración legal, buscando un equilibrio entre proteger los empleos estadounidenses y permitir la entrada de talento extranjero que puede beneficiar a la economía del país, reduciendo las tasas de denegación y simplificando el proceso de solicitud.

Por otro lado, también es posible que veamos un enfoque aún más severo que durante su primer mandato, con políticas que podrían aumentar las restricciones y el escrutinio de las solicitudes de visas L1A, continuando con la tendencia de priorizar la pro-

tección del empleo estadounidense sobre la entrada de talento extranjero. Independientemente del resultado de las elecciones, es esencial que los solicitantes de visas L1A mantengan sus esfuerzos para cumplir con los requisitos y procedimientos establecidos. La situación política puede influir en la política migratoria, pero cumplir con las regulaciones y contar con la asesoría legal adecuada seguirá siendo fundamental para maximizar las posibilidades de éxito.

(Con la colaboración de Khyrsi Prosperi-Quintana, law clerk)

Acerca de Héctor Benítez Cañas

Héctor Benítez Cañas es abogado de inmigración en Miami. Su firma de abogados Benme Legal se dedica a la práctica exclusiva de la Ley de Inmigración en el trámite de visas para inversionistas, profesionales, deportistas, artistas, entre otros; así como a procesos de naturalización y defensivos ante los Tribunales de Inmigración de Estados Unidos, entre los que destaca el Asilo Defensivo y la Cancelación de la Remoción.

métodos anticonceptivos y anticoncepción de emergencia confirmación de embrazo asesoramiento previo al embarazo manejo del aborto espontáneo pruebas y tratamiento de ETS pruebas y tratamiento para VIH pruebas y tratamiento enfermedades urinarias terapia hormonal de afirmación de género exámenes anuales papanicolaou

Somos la institución financiera para los empleados de FedEx, los jubilados de FedEx y sus familiares y miembros del hogar. Somos una cooperativa de ahorro y crédito federal de servicio completo que atiende exclusivamente a la Corporación de FedEx y sus empresas. Ofrecemos servicios de ahorro, préstamos, cuentas corrientes (cheques) y mucho más.

variedades /ENTERTAINMENT

Justin Timberlake se declara inocente de la acusación de conducir intoxicado

Justin Timberlake Pleads Not Guilty in DWI Case

Justin Timberlake apareció virtualmente en un tribunal de Sag Harbor y se declaró inocente de un cargo de conducir intoxicado, mientras el juez fijó una nueva audiencia para el 9 de agosto.

La vista fue en gran medida de procedimiento. En un momento dado, el juez amonestó al abogado de Timberlake, Edward Burke, por los comentarios que había hecho a los medios de comunicación fuera del tribunal.

El cantante fue detenido en junio, después de que la Policía dijera que fue observado conduciendo un BMW 2025 en las primeras horas de la mañana y estaba “operando su vehículo en estado de intoxicación”.

Al parecer, no se detuvo ante una señal de pare y tampoco se mantuvo en su carril de circulación, según un comunicado de la Policía de Sag Harbor. Fue descrito por un agente como “incapaz de dividir la atención”. El policía agregó que “había ralentizado el habla, que era inestable a pie y se desempeñó mal en todas las pruebas de campo estandarizadas de sobriedad”.

Timberlake dijo al policía que se había tomado un martini y seguido a sus amigos a casa, según registros judiciales.

En una vista celebrada a finales de julio, su abogado, Burke, rebatió que el artista estuviera intoxicado y argumentó que no debería haber sido detenido, alegando que “la policía cometió una

serie de errores muy significativos en este caso”.

ENGLISH

Justin Timberlake has pleaded not guilty to a charge of driving while intoxicated stemming from an arrest earlier this summer in New York.

The hearing was largely procedural. The judge at one point admonished Timberlake’s lawyer, Edward Burke, for previous comments made outside of court to the media.

The singer was arrested in June after police say he was observed driving a 2025 BMW “in an intoxicated condition.” He allegedly failed to stop at a stop sign and also failed to maintain his lane of travel, according to a statement from Sag Harbor Police. He was described by an o cer as “unable to divide attention.” The o cer added that Timberlake “had slowed speech, he was unsteady afoot and he performed poorly on all standardized field sobriety tests.”

Timberlake told police he “had one martini and I followed my friends home,” according to court records.

At a hearing in late July, Timberlake’s attorney disputed that the performer was intoxicated, arguing he should not have been arrested. “The police made a number of very significant errors in this case,” Burke said.

CNN, Photo: Leon Bennett/Getty Images

Triunfo de Gabby Salinas como representante estatal en el distrito 96

Crédito de fotografías: Rafael Figueroa, Yuleiny Escobar, y Gabby Salinas

STAX MUSEUM OF AMERICAN SOUL MUSIC

El famoso Stax Museum of American Soul Music se dedica a promover y preservar el legado de Stax Records y toda la música soul estadounidense.

Para más información, visita: https://staxmuseum.com Dirección: 926 E McLemore Ave., Memphis, TN 38106

THE MUSEUM OF SCIENCE & HISTORY

El Museo de Ciencias e Historia (MoSH) es el lugar ideal para explorar y descubrir la historia, la ciencia, la cultura y la naturaleza.

Para más información, visita: https://www.memphismuseums.org/

GRACELAND

Qué pasa, Memphis MUSEOS Y LUGARES ICÓNICOS DE MEMPHIS

ELVIS PRESLEY’S MEMPHIS

En Graceland, no sólo tendrás la oportunidad de visitar la mansión del “Rey del Rock and Roll”, sino que verás su fabulosa colección de discos, trajes, carros, etc.

Boletos: https://www.graceland.com/ticket-information

Lugar: Graceland – 3717 Elvis Presley Blvd., Memphis, TN

NATIONAL CIVIL RIGHTS MUSEUM

El Museo Nacional de los Derechos Civiles destaca la historia del movimiento de los derechos civiles en los Estados Unidos desde el siglo XVII hasta el presente.

Para más información, visita: https://www.civilrightsmuseum.org

Dirección: 450 Mulberry, Memphis, TN 38103

MEMPHIS BOTANIC GARDEN

Disfruta de un hermoso paseo con tu familia en el Jardín Botánico de Memphis.

Lugar: Memphis Botanic Garden – 750 Cherry Rd., Memphis, TN 38117

Para más información, comprar boletos o ver el horario, visita: http://www.memphisbotanicgarden.com

Memphis Chicken & Beer Festival

10 DE AGOSTO

Hora: 6:00 PM - 10:00 PM

Donde: Simmons Bank Liberty Stadium

Entrada: $42

Únete a nosotros en el campo del Simmons Bank Liberty Stadium para el sexto Festival

Anual de Memphis Chicken & Beer. Los boletos cuestan $42 más impuestos e incluyen la entrada al evento, un vaso de recuerdo y todas las muestras de bebidas en beneficio de Merge Memphis. ¡Tendremos entretenimiento en vivo durante todo el evento, así como juegos de jardín, inflables y más!

Memphis Renaissance Faire

17 DE AGOSTO

Hora: 1:00 P.M – 6:00 PM

Lugar: Wiseacre on Broad Avenue

Entrada: Libre

¡Únete a nosotros para una gran Feria Renacentista! Este evento para todas las edades te transportará a una época de música, tiendas, bailes y emocionantes batallas medievales. Invitamos a todos a vestir sus mejores atuendos renacentistas y deleitarse con las festividades. Esta feria no es sólo una celebración sino también una causa noble. Estamos organizando una colecta de útiles escolares para estudiantes sin hogar en Memphis y alentamos a todos los asistentes a traer útiles escolares.

Qué pasa, Memphis

Eventos, conciertos, teatro y festivales

UofM Free Fan Fest

16 DE AGOSTO

Hora: 5:45 P.M – 7:30 P.M.

Lugar: FedExPark Avron Fogelman Field

Entrada: Libre

Memphis Athletics celebrará el inicio de la temporada deportiva de otoño con un Fan Fest gratuito el viernes 16 de agosto. El Fan Fest incluirá una película en el tablero de video, juegos y actividades con estudiantes-atletas, de fútbol americano, voleibol, fútbol masculino y fútbol femenino, inflables, alimentos y bebidas y más.

* Todas las fotos son cortesía de cada uno de los lugares mencionados aquí.

SPORTS Pasión

DJOKOVIC CONSIGUIÓ EL TAN ANHELADO ORO OLÍMPICO EN PARÍS 2024

Djokovic Finally Claims Coveted Olympic Gold at Paris 2024

Ferozy determinado, Novak Djokovic finalmente logró alcanzar uno de los pocos títulos que le faltaban en su carrera: la medalla de oro olímpica. El serbio, de 37 años, venció al joven prodigio español Carlos Alcaraz en una emocionante final del tenis individual masculino en París 2024.

A pesar de enfrentar un desafío formidable, Djokovic prevaleció en dos sets, ambos decididos en tie-break (7-6, 7-6), demostrando una vez más su capacidad para rendir al más alto nivel en los momentos decisivos.

Este triunfo fue particularmente significativo para Djokovic, quien había tenido una relación complicada con los Juegos Olímpicos a lo largo de su carrera. Desde su debut en Beijing 2008, donde ganó una medalla de bronce, el oro olímpico se le había escapado, siendo derrotado en ocasiones anteriores por jugadores como Rafael

Andy Murray, Juan Martín del Potro y Alexander Zverev.

Sin embargo, en París, Djokovic no dejó escapar la oportunidad de corregir este vacío en su ilustre currículum.

Redención tras una temporada difícil

El camino hacia el oro no fue sencillo. Tres semanas antes, Djokovic había caído ante Alcaraz en la final de Wimbledon, y la temporada de 2024 había sido inusualmente desafiante para él. Sin lograr un solo título de Grand Slam ni otros torneos importantes durante el año, muchos comenzaron a cuestionar si su dominio en el tenis estaba llegando a su fin. Pero el serbio, conocido por su resiliencia, utilizó esa derrota como combustible para su éxito olímpico.

A lo largo de una carrera que ha abarcado más de dos décadas, Djokovic ha acumulado un impresionante récord de 24 títulos de Grand Slam, igualando el récord histórico de Margaret Court.

Este logro lo consolida como uno de los mejores tenistas de todos los tiempos, si no el mejor. No obstante, hasta París 2024, la medalla de oro olímpica había sido la única gran ausencia en su palmarés y era el único miembro del Big-3 (Roger Federer, Nadal y Djokovic) sin una presea dorada en sus vitrinas.

Tras su victoria, Nole compartió sus emociones y reflexionó sobre el logro que tanto había perseguido. “Amo este deporte”, dijo el serbio emocionado, según ESPN. “Lo practico porque realmente amo la competencia... Este es un momento de felicidad, alegría y celebración”. Aunque afirmó que su carrera estaba completa en muchos aspectos, también dejó claro que

no tiene planes de retirarse pronto, manteniendo viva la esperanza de sus seguidores de verlo competir en futuros torneos.

Con este oro olímpico, Djokovic no sólo completa su colección de títulos, sino que también refuerza su legado como una de las figuras más destacadas en la historia, ya no solo del tenis, sino del deporte.

ENGLISH

Determined and relentless, Novak Djokovic has finally secured one of the few titles missing from his illustrious career: the Olympic gold medal. The 37-year-old Serbian defeated young Spanish prodigy Carlos Alcaraz in a thrilling men’s singles final at Paris 2024.

Despite facing a formidable challenge, Djokovic prevailed in straight sets, both decided in tie-breaks (7-6, 7-6), once again demonstrating his ability to perform at the highest level in crucial moments.

This victory was especially significant for Djokovic, who has had a complicated relationship with the Olympics throughout his career. Since his debut in Beijing 2008, where he won a bronze medal, the Olympic gold had eluded him, with previous defeats by players like Rafael Nadal, Andy Murray, Juan Martín del Potro, and Alexander Zverev.

However, Djokovic seized the opportunity to complete his already illustrious resume in Paris.

Redemption After a Challenging Season

The road to gold wasn’t easy. Just three weeks earlier, Djokovic had lost to Alcaraz in the Wimbledon final, and the 2024 season had been unusually challenging for him. Without a single Grand Slam or another major title to his name that year, many began to question whether his dominance in tennis was coming to an end. However, the Serbian, known for his resilience, used that defeat to fuel his Olympic success.

amassed an impressive 24 Grand Slam titles, tying Margaret Court’s record. This achievement cements his status as one of the greatest tennis players ever, if not the greatest. However, until Paris 2024, the Olympic gold medal was the only major title that needed to be added to his collection, and he was the only member of the Big Three (Roger Federer, Nadal, and Djokovic) without a gold medal in his trophy case.

After his victory, ‘Nole’ shared his emotions and reflected on the achievement he had long pursued. “I love this sport,” the emotional Serbian said, according to ESPN. “I play it because I really love competition. ... I don’t know about the future, to be honest. I really want to be in the present moment to celebrate.” While he acknowledged that his career is complete in many aspects, he also made it clear that he has no plans to retire anytime soon, keeping alive the hopes of his fans to see him compete in future tournaments.

With this Olympic gold, Djokovic completes his collection of titles and solidifies his legacy as one of the most outstanding figures in history—not just in tennis but in sports as a whole.

Over a career spanning more than two decades, Djokovic has

Nadal,
Juanjo Martin, EFE

LA LEGENDARIA KATIE LEDECKY REINÓ EN PARÍS 2024

The Legendary Katie Ledecky Reigns at Paris 2024

Comoen las tres ediciones anteriores, el nombre de Katie Ledecky fue el principal foco de atención en la natación de los Juegos Olímpicos y París 2024 se convirtió en una ventana más para la grandeza de la legendaria atleta de 27 años.

A pesar de que el francés Léon Marchand se llevó el máximo de cinco medallas (cuatro oros, una plata), al igual que las estadounidenses Torri Huske y Regan Smith (tres oros y dos platas; dos oros y tres platas, respectivamente), las cuatro preseas de Ledecky brillaron más que el resto en

del mundo, récord de la categoría femenina, consiguió las victorias en 1.500 y 800 metros, además de la plata en 4x200 metros libre y el bronce en 400 metros libre, por lo que ahora también presume de ser la segunda atleta más ganadora de oros en Juegos Olímpicos, igualada con la gimnasta soviética Larisa Latynina (9).

abierta sobre su deseo de competir en los Juegos de Los Ángeles en 2028, según reseñó ESPN.

“Me encantaría seguir y, al ver el tipo de apoyo que están recibiendo los atletas franceses aquí, creo que todos los atletas estadounidenses están pensando en lo genial que sería tener a la multitud local en Los Ángeles. Sería fantástico poder competir allí”, dijo, pensando en Los Angeles 2028.

Ella más que nadie sabe lo difícil que es repetir un ciclo olímpico al máximo nivel. Su experiencia le permite encontrar motivación hasta en sus propias rivales, llegando a revelar que la feroz aparición de Ariarne Titmus (ocho medallas olímpicas en cuatro años) la han llevado a ser mejor en cada competencia.

El deporte mundial se rinde a los pies de Ledecky, líder de un equipo de natación estadounidense que lideró el medallero general en París superando a Australia (18) y Francia (6), pero además se ilusiona con un “último baile” en LA28.

Phelps (28).

Keep Swimming and Winning

From the age of 15 to 27, Ledecky has been a sports superstar for 12 years—an “eternity,” according to Sports Illustrated. Her remarkable journey began in London in 2012, and since then, she has won four consecutive gold medals in the 800-meter freestyle.

S.I. has dubbed her “the greatest swimmer of all time,” she’s recognized as a sports legend who, much to the delight of American fans, has no plans to retire.

Despite being older by swimming standards, Ledecky has clarified that she’s far from done. As reported by ESPN, she’s openly expressed her desire to compete in the Los Angeles Games in 2028.

En el listado general de máximos medallistas olímpicos, Ledecky figura como la quinta con 14 galardones, superada por Nikolai Andrianov y Marit Bjørgen (14), la propia Latynina (18) y Michael Phelps (28). Seguir nadando y ganando Desde sus 15 hasta los 27, Ledecky ya tiene 12 años siendo una superestrella del deporte, una “eternidad”, según Sports Illustrated. El legado de esta impresionante nadadora comenzó en Londres 2012, y desde entonces, ha completado la tarea de ser cuatro veces consecutivas campeona de los 800 metros estilo libre.

ENGLISH

“I’d love to continue on, and just seeing the kind of support that the French athletes are getting here, I think all the U.S. athletes are thinking about how cool it could be in Los Angeles having the home crowd. So that would be amazing to be able to compete there,” she said, looking forward to Los Angeles 2028. Ledecky knows better than anyone how difficult it is to maintain Olympic-level performance over multiple cycles. Her experience drives her to find motivation even in her rivals, revealing that the fierce competition from Ariarne Titmus (who has won eight Olympic medals in four years) has pushed her to improve with each race.

el Centro Acuático francés, ya que le permitieron convertirse en la atleta olímpica estadounidense más condecorada de la historia.

La 21 veces campeona

Para SI, se trata de “la mejor nadadora que,

Para SI, se trata de “la mejor nadadora de la historia” y una leyenda del deporte en general que, para fortuna del público estadounidense, no piensa detenerse.

A pesar de su avanzada edad según los

A pesar de su avanzada edad según los estándares de la natación, Ledecky ha dejado en claro en repetidas ocasiones que está lejos de terminar su carrera en este deporte y ha sido

siones que está lejos de terminar su carrera en este deporte y ha sido Smith), tory.

As in the previous three Olympic Games, Katie Ledecky was the main attraction in swimming, and Paris 2024 provided yet another stage for the legendary 27-year-old athlete to shine. While French swimmer Léon Marchand took home five medals (four golds and one silver), and Americans Torri Huske and Regan Smith each won five medals (three golds and two silvers for Huske; two golds and three silvers for Smith), it was Ledecky’s four medals that stood out at the Aquatic Center. Her success made her the most decorated female Olympian in U.S. his-

The global sports world is in awe of Ledecky, a U.S. swimming team leader who topped the overall medal table in Paris, surpassing Australia (18) and France (6). There is hope for one last dance at LA28.

The 21-time world champion, a record for female swimmers, won gold in the 1,500 and 800 meters, silver in the 4x200 meters freestyle relay, and bronze in the 400 meters freestyle. These achievements also tied her with Soviet gymnast Larisa Latynina, the second-most gold-winning athlete in Olympic history, each with nine golds.

Overall, Ledecky ranks fifth in the all-time list of Olympic medalists, with 14 medals, trailing only Nikolai Andrianov and Marit Bjørgen (14), Latynina (18), and Michael

Ivan Aranaga Editor asociado
Ritchie B. Tongo, EFE/EPA Lavandeira
Franck Robichon, EFE/EPA François-Xavier Marit, AFP

CHINA GANA EL ORO Y ACABA CON LA HEGEMONÍA DE USA EN LOS 4X100 DE NATACIÓN

China Hands U.S. First Loss in Men’s 4x100m

Medley Relay

China cortó la racha de 15 Juegos Olímpicos con medalla de oro de Estados Unidos en la prueba de 4x100m de relevos combinados varonil en la actividad del 4 de agosto en París 2024.

En un cierre extraordinario, Pan Zhanle le arrebató el primer lugar a Florent Manadou, quien había salido como líder para los últimos 100 metros.

El chino aceleró sus brazadas para tocar primero la pared que el estadounidense Hunter Armstrong, que logró la medalla de plata para el Team USA en esta justa olímpica. Francia completó el podio en tercer lugar, por lo que Léon Marchand no pudo ganar su quinta medalla de oro, en una prueba vibrante en la que Gran Bretaña, con Adam Peaty, quedó fuera del podio.

Fue tal el triunfo chino que acabó con el reinado absoluto de Estados Unidos, quien había ganado el oro en las 15 veces que participó de esta prueba (en Moscú 1980 no participó). Los nadadores chinos que ganaron oro son: Xu Jiayu, Qin Haiyang, Sun Jiajun y Pan Zhanle Esta disciplina comenzó en 1960 y el pasado domingo fue histórico para los Juegos Olímpicos gracias al fin de la racha estadounidense a manos de China.

ENGLISH

China stunned the U.S. by winning gold in the men’s 4x100 medley relay last Sunday, a race the Americans had won at every Olympics other than the boycotted Moscow Games in 1980. The medley relay was added to the program in 1960.

The winning team included Qin Haiyang and Sun Jiajun, who were both among the nearly two dozen swimmers who tested positive for a banned substance at the Tokyo Games but were allowed to compete after a Chinese investigation ruled that they consumed food that had been contaminated.

But the real star of the Chinese team was Pan Zhanle, who had previously set a world record while winning the 100 free and powered away from American Hunter Armstrong on the anchor leg to touch in 3 minutes, 27.46 seconds.

The Americans had to settle for silver in 3:28.01, with France taking bronze in 3:28.38 to give Léon Marchand his fifth medal of the games to go along with four individual golds.

British star Adam Peaty, whose team barely missed out on a medal by finishing fourth, blasted a system that allowed the Chinese swimmers to compete at the Olympics. “If you touch and you know you’re cheating, you’re not winning, right?” Peaty said.

TUDN/ESPN Deportes. Photo: VCG

LA ESTADOUNIDENSE KRISTEN FAULKNER GANA EL ORO EN CICLISMO EN RUTA

U.S. Cyclist Kristen Faulkner Wins Olympic Road Race Gold

Kristen Faulkner, de 31 años, se convirtió en la primera estadounidense en ganar el oro del ciclismo en ruta desde Connie Carpenter en Los Ángeles 1984, en la primera aparición de la disciplina en los Juegos.

Se impuso con 58 segundos de ventaja sobre un grupo de tres corredoras en el que la más rápida al esprint fue Marianne Vos, medalla de plata con 37 años, 12 años después de ganar el oro en Londres.

Este título fue inesperado para Faulkner, cuyos principales triunfos antes del oro olímpico fueron dos victorias de etapa en el Giro de Italia en 2022.

Y supone asimismo una nueva decepción para Kopecky, que era la favorita, y para la armada neerlandesa, que domina el ciclismo femenino pero que dejó escapar el oro por segunda vez consecutiva.

Faulkner cimentó su victoria con una arrancada a tres kilómetros para meta, cuando terminaba de enganchar junto a Kopecky con Vos y la húngara Blanka Vas, que llevaban varios kilómetros encabezando la carrera.

Su ataque dejó sin reacción a las demás corredores y Faulkner vio abiertas las puertas de meta para ella. La carrera concluyó sobre el mismo recorrido urbano de París que albergó la carrera masculina.

ENGLISH

Kristen Faulkner timed her attack to perfection to win the women’s road race at the Paris Olympics, becoming the first American rider in 40 years to win a medal in the event.

The 158-kilometer (98-mile) route started and finished in Paris, with Faulkner crossing the line at the Trocadéro in a fraction under four hours.

Faulkner finished 58 seconds clear of Dutch rider Marianne Vos, Lotte Kopecky of Belgium and Blanka Vas of Hungary, who were separated by a photo finish with Vos taking silver and Kopecky clinching the bronze.

Faulkner and Kopecky caught up to Vos and Vas with about 3 kilometers left. As Faulkner attacked, the other three hesitated and then could not catch her. She only had the Eiffel Tower and glory ahead of her.

“It’s a dream come true,” Faulkner said. “It’s the best feeling in the world.”

The 31-year-old Alaska native is the first American to win a road race medal of any color since the 1984 Los Angeles Games, when Connie Carpenter and Alexi Grewal swept the gold medals. She can now defend her medal in L.A. in 2028.

“I took a really big risk a few years ago to come to pursue my dream,” she said. “I made it happen.

You have the power to help sick children stay near the care they need with the family they love.

Ronald McDonald House Charities® children with pediatric cancer and other catastrophic illnesses and their families a nurturing, family-centered residential community.

Your donation contributes to delicious meals and the comforts families need in our home away from home.

Learn how to support families at rmhc-memphis.org

RFI/ESPN Deportes. Photo: David Gray/AFP

BEAS & ATL AS

Shirine Boukli

Golpes feroces

Estamos

en plenos Juegos Olímpicos y en días llenos de deporte, emociones y atletas increíblemente talentosas y hermosas que destacan en sus disciplinas. En nuestra sección de Bellas y Atletas le queremos rendir homenaje a algunas de ellas, empezando por la extraordinaria Shirine Boukli, una judoka francesa.

Boukli comenzó su carrera con fuerza, ganando una medalla de plata en la prueba femenina de 48 kg en el Gran Premio de Judo en Tel Aviv en el 2020 y, un mes después, ganó la medalla de oro en el Grand Slam de Judo en Düsseldorf.

BÉLGICA

SE RETIRÓ DEL TRIATLÓN DE

RELEVOS MIXTOS DEL SENA TRAS ENFERMARSE UNA ATLETA

Belgium Withdraws from Seine Triathlon Mixed Relay After Athlete Gets Sick

Ganó la medalla de oro en el Campeonato de Europa de Judo del 2022 y en 2023 ganó la medalla de plata en el Campeonato Mundial de Judo. Representó a Francia durante los Juegos Olímpicos de Verano de 2024 y ganó la medalla de bronce tras derrotar a Laura Martínez de España. Si quieres estar al tanto de sus logros futuros, puedes seguirla en Instagram: @shishoouuuu

ENGLISH

We are in the middle of the Olympic Games and with them come many days full of sport, emotions and incredibly talented and beautiful athletes who stand out in their disciplines. In our Bellas y Atletas section we want to pay tribute to some of them, starting with the extraordinary Shirine Boukli, a French

Según

traordinary Shirine Boukli, a French pionships and in 2023 won

Boukli started her career strong, winning a silver medal in the women’s 48 kg event at the Judo Grand Prix in Tel Aviv in 2020, and, a month later, won the gold medal at the Judo Grand Slam in Düsseldorf.

keep up with her future judoka.

She won the gold medal at the 2022 European Judo Championships and in 2023 won the silver medal at the World Judo Championships. She represented France during the 2024 Summer Olympics and won the bronze medal after defeating Laura Martínez of Spain. If you want to keep up with her future achievements, you can follow her on Instagram: @ shishoouuuu

2024 Summer Olympics and

Photos: @shishoouuuu

L´Equipe, la triatleta Claire Michel fue hospitalizada después de nadar en el Sena para la prueba femenina ganada por Cassandre Beaugrand. La deportista de 35 años terminó ingresada luego de quedar infectada por la bacteria Escherichia coli (E. Coli), un bacilo miembro de la familia de las enterobacterias que suele habitar en el intestino de personas y animales.

Mismo microbio por el que se suspendieron los reconocimientos de la sección de natación de la semana pasada, aplazando también la carrera masculina después de que las pruebas en el tercer río más largo del territorio francés resultaran no aptas para la natación.

Con la hospitalización de Claire Michael, el equipo mixto belga se vio obligado a abandonar la prueba de relevos, por lo que el Comité Olímpico e Interfederal de Bélgica criticó a la organización a través de un duro comunicado. “El COIB y el Triatlón Belga esperan que se aprendan lecciones para las próximas competiciones de triatlón. Pensamos en la garantía de los días de entrenamiento, los días de competición y el formato de las competiciones, que deben aclararse de antemano y garantizar que no haya incertidumbre para los atletas, el entorno y los aficionados”.

ENGLISH

Belgium did not participate in the triathlon mixed relay in Paris

last Monday, the Belgian Olympic Committee said, after one of the country’s athletes became sick and withdrew from the competition. The withdrawal of the athlete Claire Michel prompted renewed debate about the water quality of the Seine despite coming several days after she swam in the river. Pierre Rabadan, deputy mayor of Paris in charge of sport, the Olympic and Paralympic Games, and the Seine, told FranceInfo that other athletes who did not swim in the river were sick in the Olympic village.

“Nothing allows us to say that there is a link with the quality of the water,” Rabadan said of Michel’s illness, adding that they did not know the cause.

Organizers said that water quality tests done on the day of the individual triathlon races showed “very good” bacteria levels. The water results on Sunday night indicated the quality at the triathlon site had improved over recent hours and would be within the limits mandated by World Triathlon. Daily water quality tests measure levels of fecal bacteria, including E. coli, in the Seine’s waters. World Triathlon’s water safety guidelines and a 2006 European Union directive assign qualitative values to a range of E. coli levels.

Diario AS/Euro News
Photo: David Goldman/AP Photo

MICAH POTTER VUELVE A FIRMAR CON LOS UTAH JAZZ

Potter seguirá vinculado a los Utah Jazz mediante un contrato two-way, según Hoopshype. El ala-pívot lleva dos temporadas ligado

a los de Salt Lake City con este tipo de acuerdos, de modo que este será el último curso en que pueda formar parte de la plantilla de esta forma.

Potter ha disputado 23 encuentros en la NBA, en los que promedia 3,3 puntos y 2,6 rebotes. Ha podido lucir más en la G League, en la que, como miembro de los Salt Lake City Stars, viene de firmar 15,5 tantos, 9,2 rebotes y 2,9 asistencias con un 37,3% de acierto en el triple.

Este verano formó parte del Select Team de Estados Unidos, uniéndose a estrellas emergentes para medirse a la selección olímpica en encuentros de preparación. Parte de este equipo fueron grandes promesas como Cooper Flagg o jóvenes con poca experiencia en la liga como Brandon Miller o Brandin Podziemski, dando a Potter la oportunidad de unirse a algunos de los mejores jugadores de su generación para seguir sumando experiencia y poder tratar de asentarse en la liga.

ENGLISH

The Jazz have agreed to terms on

a two-way contract with Micah Potter, locking him in for the 2024-25 season. Potter has spent the past two seasons in Utah on a two-way deal, spending time in both the NBA and the G-League, and now looks to make it a third next year.

A two-way deal gives the Jazz flexibility to transition Potter from the G-League to their main roster for a portion of the season, also having an opportunity to sign him to a traditional contract if he shows out.

During Potter’s 23 games played with the Jazz, he’s averaged 3.3 points, 2.6 rebounds, and 0.4 points on 52.7/46.4/75.0 shooting splits. He’s a 6-foot-10 big with a strong ability on the offensive end, standing out as an efficient floor spacer during his limited reps.

This offseason, Potter has also spent time with the Team USA Men’s Select Team, a group that practiced alongside this year’s national Team USA squad during training camp before the Olympics.

LOS TORONTO RAPTORS FIRMAN A BRUNO FERNANDO

LosSportsnet. Los canadienses se han hecho con el pívot

después de que este fuera cortado por los Hawks, firmándole un contrato no garantizado que le permitirá pelear por un puesto en la plantilla definitiva.

Toronto cuenta ahora mismo con 16 jugadores en plantilla, por lo que tendrán que cortar al menos a uno antes de que comience la liga regular. Fernando trabajará durante la pretemporada para lograr ser uno de los 15 elegidos, lo cual, en caso de ocurrir, presumiblemente hará que al menos una parte de su sueldo quede garantizada.

El pívot viene de promediar 6,3 puntos y 4,3 rebotes en 15 minutos, convirtiéndose en parte relevante de la rotación de los Hawks. No obstante, los de Georgia decidieron no seguir contando con él, convirtiéndolo en agente libre y dando a los Raptors la oportunidad de sumarlo a su plantel.

ENGLISH

Bruno Fernando is coming off the best season of his five-year NBA career. He averaged 6.3 points, 4.3 rebounds and 1.0 assists per contest while shooting 58.3% from the field

in 45 games for the Atlanta Hawks. Last Sunday, the Toronto Raptors officially announced that they have signed Fernando to a contract.

Jay Rosales of That’s A Rap Podcast added more details: “Raptors make the official announcement on the Bruno Fernando signing. He, along with Quincy Guerrier and Jamison Battle, will head into training camp with a shot for the 15th roster spot.”

If Fernando makes the roster, he would be an intriguing addition to a Raptors team that is trying to get back into the NBA playoffs. At just 25, he is young enough that he could still continue to improve over the next few seasons.

Fernando was the 34th pick in the 2019 NBA Draft out of Maryland by the Atlanta Hawks. In addition to the Hawks, he has also spent time with the Boston Celtics and Houston Rockets. His career averages are 4.0 points and 3.3 rebounds per contest while shooting 54.4% from the field in 203 regular season games.

Toronto Raptors han incorporado a su plantilla a Bruno Fernando, informó
Nbamaniacs/Sports Illustrated
Photo: Alex Goodlet/Getty Images
Nbamaniacs/Sports Illustrated
Photo: Kevin C. Cox/Getty Images

GORDON HAYWARD SE RETIRA DE LA NBA TRAS 14 TEMPORADAS

Gordon Hayward Ends NBA Career After 14 Seasons

Hayward se retiró de la NBA después de 14 temporadas, anunció la semana pasada en las redes sociales. “Ha sido un viaje increíble y estoy

muy agradecido con todos los que me ayudaron a lograr más de lo que jamás imaginé”.

Hayward, un alero versátil (la novena

selección general del draft de la NBA de 2010 por el Utah Jazz), fue un All-Star en 2017 con Utah antes de firmar con Boston Celtics como agente libre ese verano. Hayward sufrió una espantosa lesión en la pierna en su primer juego para Boston, lo cual le costó esa temporada y necesitó otra para volver a estar en forma.

La temporada pasada, Hayward promedió 9.8 puntos, 3.5 rebotes y 3.1 asistencias en 51 juegos con Charlotte Hornets y Oklahoma City Thunder. Fue cambiado a OKC a mitad de temporada como parte de un acuerdo que los Thunder esperaban que los ayudara en los playoffs. Sin embargo, Hayward no anotó ningún punto en siete partidos de playoffs.

Hayward, de 34 años, termina su carrera en la NBA con promedios de 15.2 puntos, 4.4 rebotes y 3.5 asistencias por partido.

Hayward ingresó a la NBA después de una prolífica carrera universitaria en Butler, en la que llevó a los Bulldogs al partido de campeonato de 2010 contra Duke.

ENGLISH

Gordon Hayward has retired from the NBA after 14 seasons, he announced on social media last week. “It’s been an incredible ride and I’m so grateful to everyone who helped me achieve more than I ever imagined,”, Hayward wrote.

A versatile forward, Hayward -- the ninth overall pick in the 2010 NBA draft by the Utah Jazz -- was an All-Star in 2017 with Utah before signing with the Boston Celtics as a free agent that summer. Hayward suffered a gruesome leg injury in his first game for Boston, an injury that cost him that season and saw him need another one to round back into form.

Last season, Hayward averaged 9.8 points, 3.5 rebounds and 3.1 assists in 51 games with the Charlotte Hornets and Oklahoma City Thunder. He was traded to OKC midseason as part of a deal the Thunder hoped would help them in the playoffs. Hayward, however, didn’t score a point in seven playoff games. Hayward, 34, finishes his NBA career having averaged 15.2 points, 4.4 rebounds and 3.5 assists per game.

LA NFL PROBARÁ EN PRETEMPORADA LA TECNOLOGÍA ‘OJO DE HALCÓN’

NFL To Test Hawk-Eye for Line to Gain In Some Preseason Games

LaNFL probará en los partidos de la pretemporada de 2024 la tecnología de ‘Hawk-Eye’ u ‘Ojo de Halcón’ para medir de manera más precisa los primeros

intentos, en lugar de usar sus tradicionales cadenas.

Desde 1920, año de fundación de la American Professional Football Associa-

tion (APFA), que con el tiempo pasó a ser la National Football League (NFL), la liga ha usado a una cuadrilla de empleados que, con unas cadenas de 10 yardas de largo, se encargan de medir los primeros downs de los respectivos equipos.

En mayo pasado la NFL anunció que utilizará esta pretemporada para probar esta tecnología que está destinada a ser el futuro en la temporada regular.

Este sistema está diseñado para notificar a los árbitros si se ha alcanzado un primer down después de que estos hayan colocado el balón en el campo, lo que ahorrará tiempo respecto a lo que llevaba a la cuadrilla de cadeneros entrar al terreno, situarse en el punto original desde el que partió la ofensiva del equipo, hasta el punto que marcaba el primer down para que los árbitros evaluarán si el balón había cruzado o no la marca del primero y 10.

Si la tecnología ‘Hawk-Eye’ tiene éxito se podría implementar en la temporada regular a partir de la campaña 2025.

ENGLISH

to measure the line to gain. NFL executive Gary Brantley told The Associated Press the league will test Sony’s HawkEye technology during some preseason games. The system most likely wouldn’t be ready for full implementation until next season, though it could happen sooner.

“We’re in the installation phase for all of our stadiums, really getting them calibrated and up to date,” said Brantley, the NFL’s senior vice president and chief information officer. “We’re just really getting to a place where this system is as accurate as possible and really calibrating across our multiple stadiums. ... We have multiple stadiums with multiple dimensions inside of those stadiums with different age. So, we’re really just going through the installation of putting in the infrastructure and making sure these cameras are installed.”

The Hawk-Eye tracking services for line-to-gain measurement adds cameras to stadiums to track players, officials and the ball. The NFL has long used two bright orange sticks and a chain to measure for first downs. That method would remain in a backup capacity.

The NFL is moving closer to replacing the “chain gang” with new technology
ESPN Deportes Photo: Tyler Ross/Getty Images
ESPN Deportes Photo: Peter Joneleit/AP Photo

DEPORTES /SPORTS

TYREEK HILL Y DOLPHINS ACUERDAN

REESTRUCTURACIÓN DE CONTRATO

Dolphins, Tyreek Hill Agree to Restructured $90M Deal

Los Miami Dolphins acordaron el pasado fin de semana un contrato reestructurado con el receptor abierto Tyreek Hill, que lo mantendrá entre los jugadores de posición de habilidad mejor pagados de la NFL.

El contrato reestructurado es por 90 millones de dólares por los próximos tres años, de los cuales 65 están garantizados, reveló ESPN. No se agregaron años nuevos a la extensión de cuatro años y 120 millones que Hill firmó con el equipo en 2022, pero los 106.5 millones en dinero totalmente garantizado actualizado son la mayor cantidad en la historia para un receptor abierto.

El acuerdo, negociado por Drew Rosenhaus y Jason Rosenhaus, también representa la mayor cantidad de dinero garantizado agregado a un contrato sin añadir ningún año, en la historia de la NFL.

Los Dolphins adquirieron a Hill en un canje durante la temporada baja de 2022, y él ha transformado su ofensiva. Lidera a todos los jugadores con 3,509 yardas en ese lapso, y solo Davante Adams recibió más objetivos que Hill.

También se ha mantenido como la principal amenaza en el campo de juego de la NFL; está empatado con Justin Jefferson por la mayor cantidad de recepciones de al menos 20 yardas con 54 en las últimas dos temporadas.

EL

SALÓN DE LA FAMA DE LA NFL CONSAGRA SIETE LEYENDAS DEL DEPORTE

Pro Football Hall of Fame Inducts Seven New Players

ENGLISH

The Miami Dolphins agreed to a restructured contract Saturday with wide receiver Tyreek Hill that will keep him among the highest-paid skill position players in the NFL.

The restructured contract is worth $90 million over the next three years with $65 million of it guaranteed, ESPN reported. No new years were added to the fouryear, $120 million extension Hill signed with the team in 2022, but the $106.5 million in updated fully guaranteed money is the most-ever for a wide receiver.

The deal, negotiated by Drew Rosenhaus and Jason Rosenhaus, also represents the most guaranteed money added to a contract without adding any years in NFL history.

The Dolphins traded for Hill during the 2022 offseason, and he has transformed their offense. He leads all players with 3,509 yards in that span, and only Davante Adams received more than Hill’s 30.7% of his team’s targets.

He has also remained the NFL’s preeminent downfield threat; he’s tied with Justin Jefferson for the most receptions of at least 20 yards with 54 over the past two seasons. He also leads all skill position players with nine plays of at least 50 yards since 2022.

ElSalón de la Fama del Fútbol Americano Profesional dio la bienvenida a sus siete nuevos miembros, de la clase 2024, en una emotiva ceremonia en el Tom Benson Hall of Fame Stadium que está a espaldas del recinto que desde 1963 honra a las leyendas de la NFL.

Steve McMichael, Patrick Willis, Dwight Freeney, Devin Hester, Andre Johnson, Julius Peppers y Randy Gradishar vieron sus bustos de bronce ya establecidos en el Salón de la Fama del Fútbol Americano Profesional con sede en Canton, Ohio.

Cada miembro de este recinto recibe una chaqueta dorada que los distingue como representantes históricos de este deporte.

El momento más emotivo de la ceremonia ocurrió en la entrega de su chaqueta y busto a la leyenda de Chicago Bears, Steve McMichael, quien está postrado en cama debido a que padece Esclerosis lateral amiotrófica (ELA), también conocida como enfermedad de Lou Gehrig.

Es una enfermedad del sistema nervioso que afecta las neuronas del cerebro y la médula espinal y hace perder el control muscular.

McMichel, ex tackle defensivo, recibió el reconocimiento en su hogar rodeado de su familia y algunos de sus excompañeros. “Agradezco al Salón de la Fama, a los Bears y a los aficionados, son los mejores del mundo. Gracias a la mejor ciudad para el fútbol americano”, fue el mensaje de

ENGLISH

Seven NFL legends were inducted into the Pro Football Hall of Fame last weekend—pass-rusher Dwight Freeney, linebacker Randy Gradishar, return dynamo Devin Hester, wideout Andre Johnson, defensive lineman Steve McMichael, defensive end Julius Peppers and linebacker Patrick Willis. McMichael, who is battling MLS, was joined by his wife and former teammates back in Chicago There were some very notable cameos, as expected, including Michael Irvin giving love to a pair of fellow Miami alumni in Hester and Johnson.

Freeney offered words of inspiration during his speech. “Always remember that your hard work and sacrifice are the keys to opening the door to your dreams,” he said. “People will call you too slow, too short, not tough enough, not strong enough. Use those words as fuel to ignite the internal fire that will motivate you and push you to places that you never thought were possible.”

Johnson, the first player from the Houston Texans enshrined into the Pro Football Hall of Fame, closed the speeches. “I can’t lie, I’m happy as hell,” Johnson noted. “I’ve reached the pinnacle.”

McMichel que leyó su hermana Kathy.
ESPN Deportes/Bleacher Report
Photo: Gene J. Puskar/AP Photo
ESPN Deportes
Photo: Mike Ehrmann/Getty Images

MCCULLERS SE PERDERÁ LA TEMPORADA COMPLETA

Astros RHP Lance McCullers Likely Out for Rest of Season

Elpiloto puertorriqueño de los Astros, Joe Espada, anunció que el diestro Lance McCullers Jr. se perderá el resto de la temporada, una maniobra que no

sorprende si consideramos que el abridor recibió la orden de dejar de lanzar hace un mes mientras se rehabilitaba de una lesión.

McCullers, de 30 años, no ha lanzado en las Mayores desde 2022. Se sometió a una cirugía en junio del 2023 para repararle el tendón flexor y removerle un espolón óseo, pero esperaba regresar al montículo por los Astros al final de esta campaña. Había progresado a lanzar bullpens en Minute Maid Park, pero su rehabilitación fue suspendida en julio y buscó una segunda opinión de los médicos. Espada dijo que no existe daño estructural en su codo de lanzar y se desconoce la razón exacta para su ausencia.

“Donde se encuentra ahora mismo, creo que podemos decir sin temor a equivocarse que no creo que vuelva a lanzar esta temporada”, declaró Espada.

ENGLISH

Houston Astros veteran right-hander Lance McCullers Jr. likely will miss the rest of the season while he recovers

from injuries that forced him to shut down from throwing a month ago during his rehabilitation.

Astros manager Joe Espada made the announcement last weekend. McCullers will miss his second straight season after undergoing surgery in June 2023 to repair his right flexor tendon and remove a bone spur in his pitching elbow. He had hoped to return to the Astros for a stretch run in which they are battling the Seattle Mariners for first place in the American League West.

McCullers, 30, hasn’t pitched since 2022, when he went 4-2 with a 2.27 ERA in eight starts for the Astros. He is 4932 with a 3.48 ERA in 130 games (127 starts) in seven major league seasons, all with the Astros.

“Where he’s at right now, I think it’s safe to say I don’t think he’ll pitch this season,” Espada said. “It would be almost too much to ask him to ramp up and get him back this season. Everything is moving in the right direction, but with the number of games, that’s where we’re at.”

MIKE TROUT SUFRE OTRO DESGARRO DE MENISCO

Mike Trout Out for Season With Another Tear In Knee

de esta temporada, otro acontecimiento devastador para la superestrella que se ha visto significativamente afectada por lesiones en los últimos años.

Trout escribió en sus redes sociales que una resonancia magnética “mostró un desgarro en mi menisco que requerirá cirugía nuevamente, lo que pone fin a mis esperanzas de regresar esta temporada”.

El“Jugar y competir es una gran parte de mi vida”, agregó Trout. “Esto es igualmente desgarrador y frustrante para mí como lo es para ustedes, los fanáticos. Entiendo que puedo haber decepcionado a muchos, pero créanme, haré todo lo posible para volver aún más fuerte”.

Trout sufrió su primer desgarro de menisco el 29 de abril y fue operado cuatro días después. La esperanza inicial era regresar en un plazo de cuatro a seis semanas, lo que los médicos dijeron que era el mejor escenario posible. En cambio, a Trout le tomó un poco más de 11 semanas comenzar una asignación de rehabilitación.

baseball field this season. Angels general manager Perry Minasian said that Trout received an MRI recently that revealed another tear in the left meniscus that was surgically repaired earlier this year.

“He’s devastated. I was, too,” Minasian said before the Angels’ 5-4 loss to the Rockies in 10 innings at Angel Stadium. “I’m not the emotional type but being in the room and hearing the news with him was tough.”

Trout suffered his first tear on April 29 against the Phillies and spent months rehabbing after May 3 surgery. He began a rehab assignment with Triple-A Salt Lake on July 24, when he was removed after two innings due to knee discomfort.

“Since my initial surgery on May 3rd to repair my meniscus, my rehabilitation proved longer and more difficult than anticipated,” Trout said in a social media post. “After months of hard work, I was devastated yesterday when an MRI showed a tear in my meniscus that will require surgery again -- ending my hopes of returning this season.”

jardinero de Los Ángeles Angels, Mike Trout, sufrió otro desgarro de menisco en la rodilla izquierda reparada quirúrgicamente y no jugará el resto
ENGLISH
Mike Trout will not be returning to a
MLB/ESPN Deportes
Photo: Getty Images
ESPN Deportes/MLB
Photo: Omar Rawlings/Getty Images

EL BAYERN DA LUZ VERDE A LA VENTA DE DAVIES

Bayern Munich Gives the Green Light for Davies Sale

ElBayern Múnich está de regreso en Alemania tras su gira por Asia y tiene aún deberes por hacer. Uno de los más importantes es el futuro de Alphonso Davies. Tras ofrecerle una oferta de renovación casi galáctica al lateral izquierdo con una cantidad cercana a los 14 millones de euros netos por temporada, Davies sigue dando largas al conjunto bávaro.

El entorno del Davies sabe que el Real Madrid lo tiene como futurible, pero igualmente conoce que su sueño de vestir de blanco tendrá que esperar hasta 2025 ya que el conjunto madridista no pretende aceptar las altas pretensiones económicas del Bayern.

Según apunta la prensa alemana, a través del periodista Maximilian Koch, el Bayern ha decidido hacer un cambio de estrategia con Davies. Se ha plantado con la oferta al jugador y ahora la pelota está en el tejado del canadiense. El lateral debe decidir si acepta la oferta o no. Ante esa tesitura, el conjunto de Múnich no realizará más contraofertas y pondrá a Davies a la venta al mejor postor. Uli Hoeness, presidente de honor del conjunto bávaro, confirmó hace unas semanas que no darán “más dinero” a Davies, pero cerró la puerta a una salida este verano. El Bayern pone a la venta al jugador canadiense para así evitar que salga gratis en el verano de 2025. El Bayern se ha gastado 130M€ en los

ve con buenos ojos la opción de recaudar algo de dinero para afrontar su renovación de plantilla.

According to Maximilian Koch, Bayern Munich have decided not to increase their contractual offer to Alphonso Davies. Over the past twelve months, Real Madrid’s pursuit of Alphonso Davies has been well documented, with the transfer saga ebbing back and forth between both sides.

However, now, Der Rekordmeister have decided to force the Canadian leftback to make a decision on his future. Recently, it had been reported that the record champions had offered Davies a new contract, which was believed to see the 23-year-old earn an annual salary of €13–€14 million.

As of yet, Davies has failed to give Bayern the green light on whether he will sign the new deal, but the record champions have decided that this will be their final offer. The Canadian is currently on vacation, but if he elects to reject Bayern’s proposal, then it has been agreed internally that the club will attempt to offload Davies this summer.

EL PSG FICHA A JOAO NEVES

PSG sign Benfica midfielder Joao Neves

El Paris Saint-Germain presentó la incorporación de Joao Neves, centrocampista portugués de 19 años, que llega procedente del Benfica a cambio de 60 millones de euros más diez en variables y la ficha de Renato Sanches. Neves firma contrato hasta verano de 2029, todo tras haber firmado una correcta Eurocopa en la que confirmó las buenas sensaciones

que dio con el club de las ‘Águilas’ durante la temporada anterior. Puede jugar tanto de pivote como de interior, posiciones donde era utilizado por Robert Martínez en la selección absoluta. Suma nueve apariciones con la camiseta de la ‘Seleção’, incluidas dos durante la Euro en la cual los portugueses alcanzaron los cuartos de final.

ENGLISH

PSG has officially signed the talented Portuguese midfielder, João Neves. At just 19, Neves committed to the Parisian club until 2029.

Upon his arrival in Paris, the young midfielder said, “It’s a huge honor for me to join PSG, such an ambitious club. I’ll give my all to help my teammates, grow in this fantastic club, and win many titles.”

PSG president Nasser Al-Khelaïfi also shared his excitement: “We are thrilled to welcome João Neves to the PSG family. João is one of the most talented players from Portugal and the world.”

LAMAR SERVICE CARLOS

fichajes de Palhinha, Olise e Ito y
ENGLISH
Diario AS/Yahoo Sports
Photo: Getty Images
Sport/Bein Sports
Photo: PSG

¡AHORA! now!

ChattanoogaQué pasa,

FESTIVAL DE LA MARGARITA DE CHATTANOOGA

CHATTANOOGA, TN (Chattanooga Times Free Press) --- El Chattanooga Margarita Festival será celebrado en el First Horizon Pavilion, los restaurantes favoritos de Chattanooga compiten por el título de la mejor margarita de la ciudad.

Utilice su Pasaporte de Muestras que incluye 10 mini margaritas, además de disfrutar del entretenimiento en vivo de DJ locales, estación de fotografías del Festival de la Margarita y mucho más.

Sábado, 10 de agosto de 6:00 p. m. a 9:00 p. m., First Horizon Pavilion, 1826 Reggie White Boulevard, Chattanooga TN, 37408.

Este evento es solo para mayores de 21 años.

ENGLISH

CHATTANOOGA, TN (Chattanooga Times Free Press) --- The Chattanooga Margarita Festival will be held at the First Horizon Pavilion, with Chattanooga’s favorite restaurants competing for the title of the best margarita in town.

Work your way through your Sample Passport that includes 10 mini margaritas, plus enjoy live entertainment by local DJs, a Margarita Fest photobooth and much more.

Saturday, August 10 at 6:00PM9:00PM, First Horizon Pavilion, 1826 Reggie White Boulevard, Chattanooga TN, 37408.

Chattanooga Cambian política de recolección de ramas de Chattanooga

Chattanooga Brush Pickup Policy Is Changing

CHATTANOOGA, TN (LPL/Chattanooga Times Free Press) --- El Departamento de Obras Públicas de Chattanooga dio a conocer cambios en su política de recolección de ramas y hojas en el ayuntamiento el pasado martes. La ciudad está dejando atrás el sistema de calendario que requería que los residentes dejaran montones de maleza para que la recogieran en un horario indeterminado. La ciudad ahora les pedirá a los residentes que soliciten la recolección a través del 311, ya sea llamando, enviando un correo electrónico a 311@ chattanooga.gov o enviando una solicitud de servicio a través de la aplicación 311. El modelo de llamada se utiliza

para la recolección de basura voluminosa, según la información que se mostró a los miembros del ayuntamiento el martes por la noche, y entrará en vigencia el 12 de agosto.

A los residentes que soliciten la recolección a través del 311 se les dará una hora estimada de recolección, lo que limitará la cantidad de tiempo que la maleza permanece en las aceras.

ENGLISH

CHATTANOOGA, TN (Chattanooga Times Free Press) --- The Chattanooga Public Works Department unveiled changes to its brush pickup policy at the city council on Tuesday.

The city is moving away from a calendar schedule system that required residents to leave brush piles for pickup at an undetermined time. The city will now ask residents to request pickups through 311, either by calling, emailing 311@chattanooga.gov or submitting a service request through the 311 app.

The call-in model is used for bulk trash pickup, according to information shown to council members Tuesday evening, and will go in to effect Aug. 12.

Residents who request pickups through 311 will be given an estimated pickup time, which will limit the amount of time brush sits on curbs.

Photo: Chattanooga Margarita Festival/ Facebook
Photo: Robin Rudd Cambia el sistema de recolección de ramas y hojas en la ciudad.

Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.