__MAIN_TEXT__
feature-image

Page 1

FREE • BILINGUAL | GRATIS • BILINGÜE | TENNESSEE • ARKANSAS • MISSISSIPPI • KENTUCKY

p4

BIDEN PROMETE ACTUAR ANTE FALLO CONTRA EL DACA

AÑOS

YEARS

BETTER BUSINESS BUREAU

N.º 1258 • 07.25.2021

LaPrensaLatina.com

¿Vida o muerte?

Legisladores de TN permiten portar armas sin permiso, pero no el uso médico de la marihuana… ¿Qué importa más, la vida o la muerte? TN Lawmakers Allow Permitless Carry of Handguns, but Prohibit the Use of Medical Marijuana … What Matters the Most, Life or Death?


Always Fresh & Best Prices Siempre Fresco y los mejores precios

International

FARMER’S MARKET

Los precios están sujetos a cambio sin previo aviso.

RAMBUTAN

DOMINICAN MANGO

GREEN SQUASH CHAYOTE

YELLOW MANGO BABY

WATERMELON

GREEN ONION (SCALLION)

GREEN BABY MANGOES

SALE

SALE

$0.99 lb

SALE

SALE

3 X $0.99

SALE

GOYA FRIJOLES NEGROS

AZÚCAR MORENA ZULCA 4 LB

JUGO TAMPICO 1 GALÓN

MASECA REGULAR 4.4 LIBRAS

JUANITAS HOMINY 110 OZ

FRUITY KING 24 PK

SUERO ORAL 33.8 OZ

$0.99

CONSOMÉ DE POLLO MALHER 32 OZ

$2.99

DIANA SUGAR WAFERS

$2.29

Especial TORTIMASA 4.4 LBS

$4.99

KINDER EGG

$8.99

QUEEN COCONUT MILK 16.4 OZ

2 x $5.00

$5.99

$1.79

COOKED SHRIMP 100/200

$2.99

COOKED CRAWFISH

2 X $ 5.00

$1.99 ea

2 x $4.00

$5.99

$6.99lb $4.99lb

$7.99 lb

$4.49 lb

$ 6.99 lb FAJITA NATURAL

Especial

CARNE PREPARADA PARA TACOS

$ 1.69

GOMTANG NOODLE SOUP

$6.99

TOILET PAPER 30 ROLLS

Especial

$1.49 lb

Especial

BINGGRAE MILK DRINK 6PK

Especial

NONGSHIM SOO DRIED NOODLES

Especial

$1.49

to $16.99

$8.99

$4.99

$1.99

2 X $5.00

to $6.99

HEAD OFF 36-40

HEAD ON 70-80

COLA DE RES

FUNPOPS 36 PK

PIERNA DE PUERCO

PORK BELLY

DETERGENTE TIDE CON DOWNY 9 KG

CHAPA GURI NOODLES

$1.29 PORTABLE STOVE

ESTUFA DE GAS

SHRIMP 40-50 HEAD ON

LECHE DE COCO KUII

COCONUT DRINK MILK

KING NOODLE

BUBBLE TEA

UDON NOODLE SOUP

JOYCOOK PANS OF DIFFERENT SIZES

MARTY’S CRACKLIN’

$1.49

Special

$0.99

PREMIUM BUTANE FUEL

PAPER TOWELS 6 ROLLS

SHRIMP CRACKER

$0.99

Kirby Pkw

Cordova Road

International

y

CVS

MELONA PALETAS

BIG SELECTION OF POTS

FARMER’S MARKET

Winchester Road

TOTIS PARTY MIX

Especial

6616 Winchester Road • Memphis

(901) 795-1525

Especial

Especial

Especial

Contratando a personal para trabajar en ambas locaciones de Winchester y Cordova.

Germantown Pkwy

SHRIMP

2

¡Especiales del 07/23/21 - 07/29/21!

PARTY CITY International

FARMER’S MARKET

1150 N. Germantown Pkwy. • Cordova

(901) 417-8407

La Prensa Latina • Del 25 al 31 de julio del 2021


¿Vida o muerte?

Legisladores de TN permiten portar armas sin permiso, pero no el uso médico de la marihuana… ¿Qué importa más, la vida o la muerte? TN Lawmakers Allow Permitless Carry of Handguns, but Prohibit the Use of Medical Marijuana … What Matters the Most, Life or Death? MEMPHIS, TN (LPL) --Las ironías de la vida… Los legisladores de Tennessee pasaron una ley que permite portar libremente armas de fuego, y sin permiso alguno. Mientras tanto, cientos de personas siguen esperando a que se legalice el uso médico de la marihuana en el estado, de Vivian Fernándezmodo que puedan vivir con de-Adamson menos dolencias y tener así Editora una vida más saludable. Y aunque la nueva ley de porte de armas sin permiso, que apenas entró en vigor el pasado 1 de julio, tiene sus restricciones, lo cierto es que se ha prestado a un mayor índice de violencia en todo el estado, sobre todo en Memphis y sus alrededores, en donde los que más están sufriendo las consecuencias son los niños y otras víctimas inocentes. De acuerdo con datos proporcionados por el Departamento de Policía de Memphis (MPD), hasta la fecha se han reportado más de 128 homicidios –muchos de ellos ocurridos accidentalmente en distintos tiroteos– en la ciudad. De esta cifra tan alarmante, por lo menos diez eran niños. Ante tal situación, la jefa de la Policía de Memphis, Cerelyn “CJ” Davis, ha aclarado que no cualquiera puede portar abiertamente un arma de fuego en Tennessee con la nueva legislación de porte de armas sin permiso. “(Primero) si la persona cumple con los requisitos de edad. Dos, la persona posee legalmente la pistola y si la persona está presente legalmente en un lugar donde se le permite portar un arma”, dijo Davis. El Departamento de Policía de Memphis también compartió por medio de Twitter una hoja de datos que indica que tanto los delincuentes condenados como aquellas personas que hayan ingresado en una institución mental en los últimos siete años no pueden portar un arma sin permiso, por ningún motivo. También tuitearon datos sobre los lugares en dónde se puede portar un arma sin permiso y en dónde está prohibido (por ejemplo: escuelas, edificios federales y juzgados). Davis enfatizó, además, la importancia de la ayuda del público en el asunto, recordando a su vez que todos debemos ser responsables si tenemos armas, de modo que podamos ayudar a frenar los delitos violentos en nuestras comunidades. Por su parte, el alcalde de Memphis, Jim Strickland, ha prometido combatir la violencia a mano armada en la ciudad. “En mis cinco años y medio como alcalde de

Memphis, el obstáculo más difícil y desafiante que he enfrentado ha sido trabajar para resolver el problema de los delitos violentos”, dijo Strickland. “Cada vez que oigo que otra persona fue asesinada a tiros, me lleno de rabia y se me rompe el corazón por los amigos y familiares de la víctima. He hablado con muchos de esos miembros de familia y quiero que sepan que tomo la responsabilidad personal de ayudar a detener esta violencia”, agregó el alcalde tras mencionar el reciente asesinato de Kelby Shorty, de 7 años, quien fue asesinado a tiros mientras observaba los fuegos artificiales el 4 de Julio. Strickland dio a conocer recientemente su plan de cinco puntos para abordar la violencia. Dicho plan incluye la reconstrucción del Departamento de Policía de Memphis, afectar positivamente a los jóvenes, reducir la reincidencia, aumentar las oportunidades económicas y castigar a los delincuentes violentos. Ahora, en cuanto a la legalización de la marihuana para usos médicos, este ha sido un tema que creado mucha controversia tanto a nivel local como nacional. Según lo declarado por la organización del Marijuana Policy Project (MPP), Tennessee es uno de los 14 estados que aún no ha autorizado el cannabis medicinal; sin embargo, los legisladores lograron un progreso sin precedentes en el tema este año. Patrocinado por la senadora Janice Bowling, el proyecto de ley del Senado (SB, por sus siglas en inglés) 854 habría legalizado el cannabis medicinal para pacientes calificados y habría establecido igualmente una Comisión de Cannabis Medicinal para regular la producción y las ventas. El 2 de marzo del 2021, el Comité de Operaciones del Gobierno del Senado aprobó el proyecto de ley del Senado 854 en una votación de 6 a favor y 2 en contra. Lamentablemente, el proyecto de ley fue rechazado (6-2) por el Comité Judicial del Senado el 23 de marzo. Y aunque el proyecto de ley del Senado 854 no fue aprobado, la legislatura sí aprobó en mayo otro proyecto de ley, el “Senate Bill” 118, que crea una comisión de estudio para considerar la legalización de la marihuana medicinal en Tennessee. Dicho comité debe informar sobre sus resultados a la legislatura antes del 1 de enero del 2022. Este proyecto de ley también ampliaría la actual, e ineficaz, ley de CBD del estado al aumentar el umbral permitido en el aceite de CBD al 0,9% y permitir que pacientes con otras condiciones médicas de gravedad puedan poseer y usar el aceite de cannabis si tienen una carta de un médico. Estas enfermedades incluyen el alzhéimer; la esclerosis lateral amio-

Del 25 al 31 de julio del 2021 • www.laprensalatina.com

trófica; cáncer en fase terminal; la enfermedad intestinal inflamatoria, incluida la enfermedad de Crohn y la colitis ulcerosa; la epilepsia o las convulsiones; la esclerosis múltiple; la enfermedad de Parkinson; el VIH o el SIDA; y la anemia de células falciformes. El cannabis, tanto para usos médicos como recreativos, no es legal en Tennessee. Sin embargo, existe una excepción que permite el uso de aceite de cannabis con alto contenido de CBD y bajo en THC para pacientes con convulsiones. Los defensores intentarán aprobar una legislación mucho más eficaz sobre el cannabis medicinal en el 2022. El Marijuana Policy Project es la organización número uno en los Estados Unidos que legaliza el cannabis. Dicho esto, ¿cómo es que las armas son más importantes que las drogas para uso medicinal? ¿Por qué nuestros legisladores están anteponiendo la muerte a la vida? Esto es algo sobre lo que todos debemos reflexionar, y seriamente. ENGLISH:

MEMPHIS, TN (LPL) --- The ironies of life ... Tennessee legislators passed a law that allows permit-free gun carrying. Meanwhile, hundreds of people are still waiting for the medical use of marijuana to be legalized in the state so they can live with fewer ailments and have healthier lives. And although the new permitless carry law, which came into effect on July 1, has

its own restrictions, the truth is that it has led to a higher rate of violence throughout the state, especially in Memphis and its surroundings, where those who are suffering the most are the children and other innocent victims. According to data provided by the Memphis Police Department (MPD), more than 128 homicides have been reported to date – many of them happened by accident in different shootings – in the city. Of this alarming number, at least ten were children. Faced with such a situation, Memphis Police Chief Cerelyn “CJ” Davis has clarified that not everyone can openly carry a gun in Tennessee under the new permitless carry law. “If the person meets age qualification. Two, person lawfully possesses the handgun and if the person is lawfully present in a place where he or she is allowed to carry a weapon,” said Davis. Memphis Police Department also tweeted out a fact sheet showing who permitless carry does not apply to, which includes convicted felons and those who’ve been admitted to a mental institution in the last seven years. They also tweeted out facts about where permitless carry is allowed, which does not include schools, federal buildings, and courthouses. Davis also emphasized the importance of the public’s help on the matter and reminded all gun owners to be responsible in order to help stop violent crime in our communities. Continued on page 4

3


Continued from page 3

Vivian Fernández-de-Adamson Editora | Editor

Rafael Figueroa Coordinador de Medios Digitales Digital Media Coordinator

Pedro Acevedo Editor Asociado | Associate Editor

Miguel A. Cardozo David Alba Mercadeo | Marketing

Donna Donald Brad Boutwell Diseño Gráfico | Design

Dawn Ellis Administración | Administration

Jairo Arguijo Director de Operaciones | Operations Director

Sidney Mendelson Director

Published by:

Minority Media USA 995 South Yates, Suite 3 Memphis, TN 38119 (901) 751-2100

Recoge La Prensa Latina gratis cada viernes. Pick up your free La Prensa Latina every Friday.

LAPRENSALATINAMEDIA LAPRENSALATINA LAPRENSALATINAMEDIA

4

For his part, Memphis Mayor Jim Strickland has vowed to combat gun violence in the city. “In my five and a half years as Mayor, working to solve the problem of violent crime has been the hardest and most challenging obstacle I’ve faced,” Strickland said. “Each time I hear of another person shot and killed it makes me angry at the shooter and breaks my heart for the friends and families of the victim. I have spoken with many of those family members, and I want you to know that I feel a personal responsibility to help stop this violence,” the mayor added after mentioning the murder of 7-year-old Kelby Shorty, who was shot and killed while watching fireworks on the Fourth of July. Strickland recently unveiled his five-point plan to address violence. This plan includes rebuilding Memphis Police Department, positively affecting young people, reducing recidivism, increasing economic opportunity, and punishing violent offenders. Now, when it comes to legalizing marijuana for medical uses, this issue has certainly created a lot of controversy both locally and nationally. As stated by the Marijuana Policy Project (MPP), Tennessee is one of only 14 states that has not authorized medical cannabis, but lawmakers made unprecedented progress on the issue in 2021. Sponsored by Sen. Janice Bowling, SB 854 would have legalized medical cannabis for qualifying patients and established a Medical Cannabis Commission to regulate production and sales. On March

2, 2021, the Senate Government Operations Committee approved SB 854 in a 6-2 vote. Sadly, the bill was rejected (62) by the Senate Judiciary Committee on March 23. Although SB 854 did not pass, the legislature approved in May another bill, SB 118, that creates a study commission to consider medical cannabis. The commission is required to report to the legislature by January 1, 2022. The bill would also expand the state’s ineffective CBD law by allowing additional medical conditions to qualify and increasing the allowable threshold in CBD oil to 0.9% - the measure expands the list of qualifying medical conditions to include those with Alzheimer’s disease; ALS; Cancer, when such disease is diagnosed as end stage or the treatment produces related wasting illness, recalcitrant nausea and vomiting, or pain; Inflammatory bowel disease, including Crohn’s disease and

ulcerative colitis; Epilepsy or seizures; Multiple sclerosis; Parkinson’s disease; Human immunodeficiency virus (HIV) or acquired immunodeficiency syndrome (AIDS); and Sickle cell disease. Cannabis, for both medical and recreational uses, is not legal in Tennessee. However, there is an exception that allows the use of high-CBD, low-THC cannabis oil for seizure patients. Advocates will make another effort to pass effective medical cannabis legislation in 2022. The Marijuana Policy Project is the number one organization in the U.S. legalizing cannabis. Having said that, how is it that guns are more important than medicinal drugs? Why are our legislators putting death over life? This is something we all must reflect on, seriously.

Biden promete actuar ante fallo contra el DACA

Biden Pledges Appeal of ‘Deeply Disappointing’ DACA Ruling WASHINGTON (AP) --- El presidente de Estados Unidos dijo el sábado, 17 de julio, que el Departamento de Justicia tiene la intención de apelar el fallo de un juez federal en Texas que consideró ilegal un programa de la era de Barack Obama que ha protegido de la deportación a cientos de miles de jóvenes inmigrantes que fueron traídos al país cuando eran niños. Joe Biden también renovó su llamado al Congreso para crear una solución permanente. En un comunicado, Biden consideró que la decisión del viernes, 16 de julio, fue “profundamente decepcionante” y, aunque la orden del juez no afectó a los que ya estaban cubiertos por el programa de Acción Diferida para los Llegados en la Infancia (DACA, por sus siglas en inglés), “relega a cientos de miles de jóvenes inmigrantes a un futuro incierto”. El programa ha permitido que miles de jóvenes que fueron traídos ilegalmente a Estados Unidos cuando eran niños, o que se quedaron más tiempo del permitido por sus visas, vivan, trabajen y permanez-

can en el país. Muchos de los beneficiarios del plan, comúnmente conocidos como “dreamers”, han estado en Estados Unidos desde hace una década o más. Pero Texas y otros ocho estados demandan detener el DACA, argumentando que el presidente Obama carecía del poder para crear el programa porque eludió al Congreso. El juez federal de distrito Andrew Hanen en Houston estuvo de acuerdo, y aunque su fallo dejó intacto el programa para los beneficiarios existentes, prohibió al gobierno aprobar nuevas solicitudes. En su declaración, Biden instó al Congreso a avanzar con una legislación que proteja permanentemente a los destinatarios del programa. “Sólo el Congreso puede asegurar una solución permanente al otorgar un camino a la ciudadanía para los dreamers que brinde la certeza y estabilidad que estos jóvenes necesitan y merecen”, dijo el mandatario. “He pedido repetidamente al Congreso Continúa en la página 5

La Prensa Latina • Del 25 al 31 de julio del 2021


From page 4

que apruebe la American Dream and Promise Act (Ley de la Promesa y el Sueño Americano) y ahora renuevo ese llamado con la mayor urgencia”, dijo. “Tengo la ferviente esperanza de que, a través de la reconciliación u otros medios, el Congreso finalmente brinde seguridad a todos los dreamers, que han vivido demasiado tiempo con miedo”. La Cámara de Representantes aprobó el proyecto de ley en marzo para crear un camino que permita a los dreamers conseguir la ciudadanía, pero la iniciativa se estancó en el Senado. Los defensores de los inmigrantes esperan incluir una cláusula que abra esa puerta a la naturalización en un amplio proyecto de ley presupuestal que los demócratas desean aprobar este año, pero se desconoce si esa propuesta sobrevivirá. Inmigrantes y activistas exhortaron a los demócratas y a Biden a que impulsen con celeridad el proyecto de ley que proteja a los dreamers. Anunciaron que apelarán la decisión del juez Hanen, que el viernes declaró ilegal el DACA prohibiéndole al gobierno tramitar nuevas solicitudes, pero dejándolo intacto para los beneficiarios actuales. El fallo es una “sirena de alarma” para los demócratas, dijo la directora ejecutiva del grupo activista United We Dream, Greisa Martínez Rosas. Consideró que los demócratas serán los únicos culpables si no se concreta una reforma legislativa. “Hasta que el presidente y los demócratas en el Congreso cumplan con la naturalización, las vidas de millones seguirán en riesgo”, afirmó. Hanen falló a favor de Texas y ocho estados conservadores más que interpusieron una demanda para detener al DACA, que provee protecciones limitadas a unas 650.000 personas. El programa ha enfrentado varias impugnaciones en tribunales desde que el entonces presidente Obama lo instituyó en junio del 2012. El gobierno de Trump anunció que ponía fin al DACA en septiembre del 2017, pero la Corte Suprema federal falló en el 2020 que el gobierno no le puso fin de forma adecuada y permitió que continuara en vigor una vez más. En un comunicado emitido el viernes en la noche, la presidenta de la Cámara de Representantes, Nancy Pelosi, se comprometió a que los demócratas continuarán impulsando la aprobación de la Ley Dream y exhortó a los republicanos a que “se nos unan en respetar la voluntad del pueblo estadounidense y la ley, para garantizar que los dreamers tengan un camino permanente hacia la ciudadanía”. En el fallo del viernes, Hanen escribió que los estados demostraron “las contrariedades que la continua operación del DACA les ha infligido”. “Además”, agregó, “el gobierno no tiene un interés legítimo en continuar con un programa implementado ilegalmente”. Biden ya ha propuesto una ley que proporcionaría un mecanismo de naturalización para los 11 millones de personas que se calcula que viven en Estados Unidos sin autorización. También ordenó a las agencias que se esfuercen en preservar el programa. Los partidarios del DACA, incluidos los que argumentaron ante Hanen para salvarlo, han dicho que es necesario que el Congreso apruebe una ley para proporcionar

Del 25 al 31 de julio del 2021 • www.laprensalatina.com

un alivio permanente. Hanen ha dicho que el Congreso debe actuar si Estados Unidos quiere proporcionar las protecciones del DACA a los beneficiarios comúnmente conocidos como “dreamers”, basadas en las propuestas de la llamada Ley Dream que el Congreso nunca ha aprobado. Además de Texas, los demandantes eran Alabama, Arkansas, Kansas, Louisiana, Mississippi, Nebraska, Carolina del Sur y Virginia Occidental, todos ellos estados con gobernadores o secretarios de Justicia republicanos. Los estados argumentaron que Obama nunca tuvo la autoridad en el 2012 para crear el DACA porque eludió al Congreso. Los estados también alegaron que el programa merma sus recursos educativos y de salud. ENGLISH:

WASHINGTON (AP) --- President Joe Biden said on Saturday, July 17, that the Justice Department intends to appeal a federal judge’s ruling deeming illegal an Obama-era program that has protected hundreds of thousands of young immigrants from deportation and he renewed his calls for Congress to create a permanent solution. He said in a statement that Friday’s decision was “deeply disappointing,” and although the judge’s order did not affect those already covered by the Deferred Action for Childhood Arrivals program, it ”relegates hundreds of thousands of young immigrants to an uncertain future.” The program has allowed thousands of young people who were brought illegally into the United States as children, or overstayed visas, to live, work and remain in the country. Many of the recipients, commonly known as “Dreamers,” have now been in the U.S. for a decade or longer. But Texas and eight other states sued to halt DACA, arguing that President Barack Obama lacked the power to create the program because it circumvented Congress. U.S. District Judge Andrew Hanen in Houston agreed, and while his ruling left the program intact for existing recipients, it barred the government from approving any new applications. In his statement, Biden urged Congress to move forward with legislation to permanently protect those covered by the program. “Only Congress can ensure a permanent solution by granting a path to citizenship for Dreamers that will provide the certainty and stability that these young people need and deserve,” the president said. “I have repeatedly called on Congress to pass the American Dream and Promise Act, and I now renew that call with the greatest urgency,” he said. “It is my fervent hope that through reconciliation or other means, Congress will finally provide security to all Dreamers, who have lived too long in fear.” The House approved legislation in March creating a pathway toward citizenship for those impacted, but the measure has stalled in the Senate. Immigration advocates hope to include a provision in sweeping budget legislation Democrats want to pass this year, but it’s unclear whether that language will survive.

5


Regresa el evento comunitario “Desayuno con Libros” The “Desayuno con Libros” Community Event Is Back MEMPHIS, TN (LPL) --- Formado por Yuleiny Escobar, Nicole Dávila Christen, José Dávila, Misha Zepeda y otros líderes, el equipo organizador de “Desayuno con Libros” volverá a realizar Rafael de nuevo su popular evenFigueroa La Prensa Latina to comunitario este sábado, 24 de julio, desde las 10 AM hasta el mediodía en el parque Gaisman. En “Desayuno con Libros”, las personas se reúnen para desayunar y conversar. También se puede adquirir un libro de forma gratuita durante el evento. Desde febrero del 2018, el evento ha servido como una plataforma educativa en donde se muestran diferentes expresiones artísticas comunitarias y se distribuyen libros para todas las edades. El Gaisman Park está ubicado en el 4221 Macon Road, Memphis, TN 38122. Si estás interesado en participar como voluntario o quieres donar libros, puedes contactar a la organización por medio de su página de Facebook en https://www.facebook.com/DCLMemphis

ENGLISH

MEMPHIS, TN (LPL) --- The organizing partners of the Breakfast With Books community event have met once again to offer the long-awaited event. At Breakfast With Books, people meet for breakfast together, talk and get to know each other better, and receive a book, free of charge, during the event. Since February 2018, the event has been used as an educational platform, where diverse artistic and cultural ideas are shared. Books will be distributed for all age groups. Yuleiny Escobar, Nicole Dávila Christen, José Dávila, Misha Zepeda, and other community leaders gathered to organize the return of Breakfast With Books at the Gaisman Park Community Center. The event will be held this Saturday, July 24, from 10 AM to 12 noon, at Gaisman Park, located at 4221 Macon Road, Memphis, TN 38122. If you are interested in volunteering or donating books, you can contact the Memphis Breakfast with Books Facebook page at https://www.facebook.com/ DCLMemphis

José Dávila, Nicole Dávila Christen, Misha Zepeda, Chris Collier y Yuleiny Escobar se alistan para el evento “Desayuno con Libros”.

“There are no words that can define our deep gratitude to La Prensa Latina for their unconditional support to Cazateatro. I remember that, in our beginnings, its Director Sidney Mendelson told me that we would always have the support of La Prensa Latina, and that is how it has always been. We have been able to count on their support and advice all these years. La Prensa Latina has been part of our history as an organization. We are very grateful to be part of the history of La Prensa Latina. Congratulations to La Prensa Latina for its 25 years!” said Dorimar Ferrer, CEO of Cazateatro.

“No hay palabras que puedan definir nuestro profundo agradecimiento a La Prensa Latina por el apoyo incondicional a Cazateatro. Recuerdo que, en nuestros comienzos, su director Sidney Mendelson me dijo que siempre íbamos a contar con el apoyo de La Prensa Latina, y así ha sido siempre. Hemos podido contar con su apoyo y consejos todos estos años. La Prensa Latina ha sido parte de nuestra historia como organización, y en Cazateatro estamos muy agradecidos de ser parte de la historia de La Prensa Latina. Muchas felicidades a La Prensa Latina por sus 25 años y que sean muchos más”, dijo Dorimar Ferrer, actriz y directora ejecutiva de Cazateatro. Dorimar Ferrer CEO of Cazateatro

6

La Prensa Latina • Del 25 al 31 de julio del 2021


Apertura del jardín botánico en el Centro Comunitario del Parque Gaisman Arboretum Opening at Gaisman Community Center

Cartón de Rafael Figueroa, exclusivo de La Prensa Latina

Por Rafael Figueroa – LPL MEMPHIS, TN (LPL) --- Con paletas, camisetas conmemorativas, una artista de pintacaritas y música en vivo se inauguró un hermoso jardín botánico enfrente de las instalaciones del Centro Comunitario del Parque Gaisman el sábado, 17 de julio. Chris Collier, el organizador del evento, se dirigió al público agradeciendo el esfuerzo de varios voluntarios, organizaciones y agencias gubernamentales que están relacionadas con el embellecimiento de parques. “Necesitamos agradecer a todos nuestros patrocinadores, líderes comunitarios, las organizaciones de Clean Memphis, nuestra maravillosa gente de la Asociación de Vecinos Neighborhood Watch, el equipo del Centro Comunitario del Parque Gaisman, la Comisión del Condado de Shelby y todos los voluntarios durante todos estos

años. Más de 25 personas nos ayudaron a sembrar todos estos árboles desde noviembre. Es muy satisfactorio ver tanto el crecimiento del parque como el incremento de la biodiversidad, y saber que podemos ayudar a reducir gases del efecto invernadero haciéndolo de una manera más educacional para nuestros niños que visitan el parque”, dijo Chris Collier mientras pasaba las tijeras para cortar el listón inaugural a Christina Crutchfield, de la organización The Heights CDC. La banda Mighty Souls Brass estuvo amenizando el evento con distintas piezas musicales de Motown, de la década de los setenta, y las clásicas melodías que recuerdan a un desfile de “Mardi Gras”. Más de 20 especies de plantas se encuentran distribuidas en 4 camas de flores ubicadas justo a la entrada del centro comunitario. Otras plantas están distribuidas en el parque entero.

Del 25 al 31 de julio del 2021 • www.laprensalatina.com

7


SERVICIOS COMUNITARIOS COMMUNITY SERVICES Números telefónicos de servicios 911 El servicio de emergencia 911 le permite obtener asistencia rápidamente en una situación de emergencia. Un operador en el punto de respuesta de seguridad pública más cercano (PSAP) atenderá su llamada e inmediatamente contactará con los servicios de emergencia apropiados (policía, ambulancia, cuerpo de bomberos u otro) dependiendo del tipo de emergencia.  211 El Servicio 211 es para obtener información y remisión a servicios comunitarios y sociales, como clases de inglés, programas de asistencia financiera, clínicas de salud o servicios de consejería.  311 El Servicio 311 es para obtener información sobre programas y servicios municipales, tales como recolección de basura, remoción de nieve y tránsito.  411 El servicio 411 le permite obtener en todo momento las direcciones y los números de teléfono de individuos y empresas que ingresaron en el directorio telefónico. Este número también le ofrece información sobre el tiempo, los horarios de las películas o los mapas de carreteras. ----------------------------------------- 

Números importantes para su salud

Church Health Clinic: 901-272-0003 Christ Community Health Services: 901-701-2560 Memphis Health Center: 901-261-2000 Hickory Hill Public Health Clinic: 901-365-1045 Shelby County Health Department: 901-222-9000 Planned Parenthood Greater Memphis Region: (901) 725-1717 / (866) 711-1717 CHOICES - Memphis Center for Reproductive Health: (901) 274-3550 ----------------------------------------- 

Hospitales

St. Francis Hospital Dirección: 5959 Park Ave. Memphis, TN 38119 (901) 765-1000 St. Francis Hospital - Bartlett Dirección: 2986 Kate Bond Rd. Memphis, TN 38133 (901) 820-7000  Baptist Memorial Hospital Memphis Dirección: 6019 Walnut Grove Rd. Memphis, TN 38120 Telf.:(901) 226-5000  Baptist Memorial Hospital for Women 6225 Humphreys Blvd. Memphis, TN 38120 (901) 227-9000  Baptist Memorial Hospital Collierville Dirección 1500 W Poplar Ave. Collierville, TN 38017 (901) 861-9000  Baptist Memorial Hospital-DeSoto

8

Dirección: 7601 Southcrest Parkway. Southaven, MS 38671 662-772-4000 Methodist University Hospital Dirección: 1265 Union Ave. Memphis, TN 38104 (901) 516-7000  Methodist Le Bonheur Germantown Hospital Dirección: 7691 Poplar Ave. Germantown, TN 38138 (901) 516-6000  Methodist Hospital Olive Branch Dirección: 4250 Bethel Rd. Olive Branch, MS 38654 (662) 932-9000  Regional One Health Regional Medical Center Dirección: 877 Jefferson Ave. Memphis, TN 38103 (901) 545-7100  Delta Medical Center Dirección: 3000 Getwell Rd. Memphis, TN 38118 (901) 881-1303  St. Jude Children’s Research Hospital Dirección: 262 Danny Thomas Place. Memphis, TN 38105 Teléfono principal: (800) 822-6344 Oficina de Referencia de Pacientes: (888) 226-4343  Le Bonheur Children’s Hospital Dirección: 51 N. Dunlap St. Memphis, TN 38105 (901) 287-5437 ----------------------------------------- 

Shelby County Schools

(School Board Office) 160 S. Hollywood Street Memphis, TN 38112 Telf:  (901) 416-5447 Fax:  (901) 416-9787 boardoffice@scsk12.org ----------------------------------------- 

Otros números de importancia

Latino Memphis: 901-366-5882 Memphis Police Department: 901-526-2677 Shelby County Sheriff’s Office: 901-545-5500 Ambulance-Memphis: 901-458-3311 Ambulance-Shelby County: 901-222-8000 Memphis Fire Department: 901-527-1400 Shelby County Fire Department: 901-222-8000 Animal Poison Control Center: 212-876-7700 FBI-Memphis: 901-747-4300 MLGW: 901-544-6549 Mental Health Crisis Hotline: 615-532-6500 Poison Help Hotline: 800-222-1222 TN Suicide and Crisis Hotline: 901-274-7477 National Suicide Prevention:

800-273-8255 Equal Employment Opportunity: 901-544-0115 / 901-544-0147 (Español) Humane Society of Memphis & Shelby County: 901-937-3900 ----------------------------------------- 

Estaciones del Departamento de Policía de Memphis División de tráfico: 1925 Union Ave. 901-636-4679 Airways Station: 2234 Truitt. 901-636-4599 Raines Station: 791 E. Raines Rd. 901-636-4599  Mt. Moriah Station: 2602 Mt. Moriah. 901-636-4199  Ridgeway Station: 3840 Ridgeway. 901-636-4500  Appling Farms Station: 6850 Appling Farms Pkwy. 901-636-4400  Old Allen Station: 3633 New Allen Road. 901-636-4399

South Main District Station y Unidad del Distrito de Entretenimiento: 545 S. Main Suite 216. 901-636-4099 Tillman Station: 426 Tillman. 901-636-3000  Crump Station: 949 E.H. Crump. 901-636-4600 ----------------------------------------- 

Números importantes para violencia doméstica y asalto sexual CasaLuz: 901-500-8214 Centro de Recursos para Asalto Sexual: 901-272-2020 Línea de Crisis por Asalto Sexual: 901-222-4350

Family Safety Center: 901-222-4400 -----------------------------------------

Números importantes para servicios comunitarios The Salvation Army: 901-543-8586

Caridades Católicas del Oeste de Tennessee: 901-722-4787 Caridades Católicas de Memphis: 901-722-4711 United Methodist Neighborhood Centers: 901-323-4993 Neighborhood Christian Center: 901-881-6013 Society of St Vincent De Paul: 901-722-4703   Memphis Crisis Center: - ¿Tiene preguntas y necesita respuestas confidenciales sobre el VIH/SIDA? Llame a la línea de ayuda en español, al 1-877-448-5669. Sólo los miércoles, de 7:30 a.m. a 5:30 p.m. - ¿Se siente impotente, desvalido y sin esperanza? Llame al Centro de Crisis de Memphis, afiliado con la Línea Nacional del Suicidio y Prevención en español: 1-888-628-9454 

-----------------------------------------

Refugios en Memphis

Abused Women Services of YWCA YWCA Greater Memphis se dedica a romper el ciclo de la violencia doméstica. 766 S. Highland Street, Memphis, TN 38111-4249 (901) 725-4277 www.memphisywca.org Alpha Omega Veterans Services, Inc. Ayuda a los veteranos militares sin hogar y discapacitados a reintegrarse a la sociedad proporcionándoles vivienda y otros servicios de apoyo esenciales. Estos servicios están específicamente diseñados para satisfacer las necesidades físicas, sociales y psicológicas de cada veterano y para promover su salud, seguridad, felicidad y utilidad en la sociedad. 1183 Madison Ave. Memphis, TN 38104 Voice: 901.726.6820 FAX: 901.726.6882 (901) 726-5066 Abierto las 24 horas www.alphaomegaveterans.org Barron Heights Transitional Center Nuestra misión es proporcionar el apoyo que nuestros veteranos necesitan para la transición hacia una vida sana y próspera. Muchos de nuestros antiguos residentes regresaron para ofrecerse voluntariamente y devolver la ayuda que les fue dada. 1385 Lamar Ave Memphis, TN 38104-4800 (901) 728-5873 Fax: (901) 728-5876 (901) 7285873 www.bhcdc.com Calvary Rescue Mission Es un refugio sin fines de lucro, independiente, basado en la fe para hombres sin hogar en Memphis, TN. Servimos dos comidas completas al día, ofrecemos ropa a los desamparados, tenemos una biblioteca de 2500 volúmenes y ofrecemos servicios nocturnos de capilla, consejería, un programa de discipulado y alojamiento. 960 S. Third St. Memphis, TN 38106 (901) 775-2570 Abre a las 4:00 PM www.calvaryrescuemission.org Darkness II Light Shelters Atiende las necesidades de hombres y mujeres que están experimentando una “crisis de vida” debido al despido laboral, desempleo temporal, ejecución hipotecaria, evicción, discapacidad, jubilación, libertad condicional y situaciones de emergencia, y que desean reagruparse, recuperarse, cambiar y buscar ser más saludables y tener un mejor modo de vida. 1596 Hope Street Memphis, TN 38111 (901) 585-8657 2431 Forrest Ave. Memphis, TN 38112 (901) 249-4380 www.darkness2lightshelter.com Door of Hope Memphis Nuestra misión es acabar con la falta de vivienda para la población más vulnerable de Memphis proporcionando vivienda y servicios de apoyo, una puerta a la vez. 245 N Bellevue Blvd. Memphis, TN

38105 - (901) 725-1140 www.doorofhopememphis.org Abierto hasta las 6:00 PM Dorothy Day House Mantiene a las familias desamparadas, creando un refugio seguro y una comunidad para familias enteras. 1429 Poplar Avenue. Memphis, TN 38104 (901) 726-6760   www.dorothydaymemphis.org  Abre a las 4:00 PM Genesis House Sirve a las personas independientemente de sus creencias religiosas, su estatus socioeconómico o su origen étnico. Caridades Católicas no es sólo para la comunidad católica, es de la comunidad católica. 5825 Shelby Oaks Drive. Memphis, TN 38134-7316 (901) 373-1200  www.cdom.org Memphis Child Advocacy Center Nuestra misión es proveer con justicia, esperanza y sanación a cada niño que ha sufrido de abusos. 1085 Poplar Ave. Memphis, TN 38105 (901) 525-2377 www.cacjctx.org Memphis Union Mission Asistimos a las necesidades físicas, espirituales y emocionales de hombres, mujeres y familias que están sin hogar, adictos y en crisis. 383 Poplar Ave. Memphis, TN 38105 Memphis, TN (901) 526-8403 Abierto hasta las 5:00 PM www.memphisunionmission.org MIFA (Metropolitan Inter-Faith Association) Apoyamos la independencia de los ancianos vulnerables y las familias en crisis a través de programas de alto impacto. 910 Vance Ave. Memphis, TN 38126 (901) 527-0208 www.mifa.org 8:30AM–4:30PM Missionaries of Charity Proporcionamos refugio de emergencia para mujeres solteras y mujeres con niños (niñas de cualquier edad, niños hasta los cinco años). Los clientes deben abandonar las instalaciones durante el día. Aceptamos a mujeres embarazadas, pero también deben dejar el lugar durante el día. 700 North Seventh Street Memphis, Tennessee (901) 526-5456 Porter Leath - Sarah’s Place Damos poder a los niños y a las familias para lograr un estilo de vida saludable e independiente. 880 N. Manassas St. Memphis, TN 38107 901-577-2500 ext. 1166 / 901-5738016              www.porterleath.org Restoration House Living for Christ Ministries Nuestra misión es alimentar, vestir y dar refugio a los desamparados de las calles de Memphis y sus alrededores. Para reforzar la autoestima mediante la plantación de semillas de estímulo mediante el uso de asesoramiento, tutoría y capacitación laboral. 3095 Thomas St. Memphis, TN 38127 (901) 791-4022   www.lfcrestorationhouse.wix.com/ shelter

Salvation Army of Memphis Single Women’s Lodge El único refugio específicamente diseñado para mujeres solteras en Memphis alberga hasta 20 de los individuos más vulnerables de nuestra ciudad. Muchos sufren de problemas de salud mental, abuso de sustancias, pérdida de empleo o desplazamiento. 901-260-9126 www.salvationarmymemphis.org/ relief/single-womens-lodge/ The Exchange Club Family Center Ha sido una fuente de esperanza para las familias que se ocupan de la ira y la violencia. A través de servicios de consejería, terapia de grupo y educación enfocados en el trauma, ayudamos a restaurar a las víctimas a sí mismas y a la comunidad, brindando esperanza para un futuro mejor. 2180 Union Ave. Memphis, Tennessee 38104 (901) 276-2200 www.exchangeclub.net Youth Villages - Safe Place Emergency Shelter for Teens Sirve como un refugio de emergencia para los jóvenes fugitivos y sin hogar que necesitan ayuda rápidamente. Con un personal de 24 horas al día, el refugio fugitivo es para adolescentes, de 13 a 17 años, que buscan respiro de problemas familiares o se encuentran en cualquier situación peligrosa. 1582 Poplar Ave. Memphis, TN 38104   901-276-SAFE www.youthvillages.org/what-wedo/project-safe-place --------------------------------------

Consulados

Consulado de México en Little Rock, AR     (501) 372- 6933 EXT. 261 Emergencias y Protección: (501) 952-3462 Consulado de México en Atlanta, GA            (404) 266-2233 Consulado de Guatemala en Atlanta, GA      (404) 320-8805 Consulado de Colombia en Atlanta, GA        (404) 254-3206 / (404) 343-4541 Consulado de Argentina en Atlanta, GA       (404) 880-0805 Consulado de Ecuador en Atlanta, GA          (404) 841-2276 Consulado de Honduras en Atlanta, GA       (770) 645-8881 Consulado de Honduras en New Orleans, LA      (504) 522-3118 Consulado de Venezuela en New Orleans, LA      (504) 210-1020 Consulado de Venezuela en Houston, TX       (713) 974-0028 Consulado de Chile en Houston, TX                 (713) 621-5853 Consulado de Nicaragua en Houston, TX        (713) 789-2762  -------------------------------------United States Citizenship and Immigration Services (USCIS) - Memphis: 80 Monroe Ave. Seventh Floor. Memphis, TN 38103 (901) 820-2540

La Prensa Latina • Del 25 al 31 de julio del 2021


Escuelas del Condado de DeSoto no usarán mascarillas cuando comiencen las clases DeSoto County Schools To Remain Maskless When Classes Start

CONDADO DE DESOTO, MS (LPL/ DeSoto County News) --- En este momento, los padres de las Escuelas del Condado de DeSoto (DCS) no tendrán que incluir una mascarilla en la lista de compras para sus hijos, quienes regresan al salón de clases el 5 de agosto. Ha habido varios sucesos relacionados con el coronavirus en los últimos días. Por ejemplo, los casos de coronavirus han aumentado en las últimas semanas y se han reportado más casos de la variante delta del COVID-19. El St. Jude Children’s Research Hospital, en Memphis, anunció esta semana que exigía que todos sus empleados estuvieran vacunados para trabajar allí. La directora de los Centros para el Control y la Prevención de Enfermedades, la Dra. Rochelle Walensky, también dijo el viernes, 16 de julio, que los casos de coronavirus a nivel nacional aumentaron un 70% y que el 97% de los que están hospitalizados tienen la variante delta. Pero el distrito escolar público más grande de Mississippi seguirá sin requerir el uso de mascarillas para el año escolar 2021-22. Ante los eventos recientes y las nuevas recomendaciones del Departamento de Salud del Estado de Mississippi (MSDH), el superintendente de DCS, Cory Uselton, respondió a una pregunta sobre los planes del distrito para abordar el coronavirus en el distrito, enviando los puntos de énfasis en el Plan de Regreso a Clases para la temporada 2021-22. Siguen siendo los mismos que cuando la Junta de Educación aprobó el plan en abril. Entre esos puntos de énfasis está uno que dice que no se requerirá el uso de mascarillas en el distrito escolar.

¡Únase a nuestra familia de voluntarios hoy! Cuando usted ayuda voluntariamente a Ronald McDonald House of Memphis, no solo está dando dinero, sino que está dándole a las familias "un hogar lejos de su hogar”. Un hogar puede significar muchas cosas, pero para una familia cuyo hijo ha sido diagnosticado con cáncer, tener una casa significa tener una cama caliente, una comida caliente, y cuando sea necesario, un cálido abrazo de otra familia que está luchando la misma batalla.

ENGLISH:

DESOTO COUNTY, MS (DeSoto County News) --- At this time, DeSoto County Schools (DCS) parents filling out a shopping list for their children returning to the classroom on Aug. 5 won’t have to include a required face mask on that list. There’s been several items regarding coronavirus that have happened in recent days. For instance, cases of coronavirus have been heading upward in recent weeks with more cases of COVID-19’s Delta variant being reported. St. Jude Children’s Research Hospital in Memphis this week announced it was requiring its employees to all be vaccinated to work there. The head of the Centers for Disease Control Dr. Rochelle Walensky also said Friday, July 16, that coronavirus cases nationally are up 70 percent and that 97 percent of those hospitalized have the Delta variant. But the largest public school district in Mississippi will continue to not require face masks for the 2021-22 school year. DCS Supt. Cory Uselton responded to a question about the district’s plans to address coronavirus in the district, in light of recent events and new recommendations by the Mississippi State Department of Health (MSDH), by sending the points of emphasis in the Back-To-School Plan for the 2021-22 season. They remain much the same as when the Board of Education approved the plan in April. Among those points of emphasis is one stating that masks will not be required in the district.

Del 25 al 31 de julio del 2021 • www.laprensalatina.com

Obrero

Arquitecto

Fotógrafo

Economista

Diseñador

Contador

Abogado

Jardinero

Gerente

¡La Prensa Latina está a un paso de ayudarte a encontrar un buen trabajo!

Doctor

Conductor

Más oportunidades de trabajo para la comunidad latina.

Mira la lista de empleos disponibles en:

9


Los Ángeles impone nuevamente el uso de mascarillas

With Virus Cases Rising, Mask Mandate Back on in Los Angeles LOS ÁNGELES (AP) --- El condado de Los Ángeles, que con 10 millones de habitantes es el más grande de Estados Unidos, requiere nuevamente el uso de mascarillas en espacios cerrados incluso entre personas vacunadas contra el COVID-19. Por su parte, el sistema de la Universidad de California también anunció que estudiantes, profesores y otros empleados deben estar vacunados para poder regresar a los campus. Los anuncios fueron efectuados a finales de la semana pasada en medio de un marcado repunte de infecciones, muchas de ellas de la altamente contagiosa variante delta, la cual ha proliferado en el estado desde que California reabrió totalmente su economía y levantó las restricciones a la capacidad de establecimientos y al distanciamiento social el 15 de junio. La gran mayoría de los nuevos casos se han dado entre personas que no han sido vacunadas. El rápido y sostenido aumento de contagios en el condado de Los Ángeles obliga a imponer nuevamente la orden de usar mascarillas en espacios de julio. prensa virtual. cerrados, dijo el Dr. Muntu Davis, funDavis no dio detalles sobre cuáles “Este es un momento en el que todos cionario de salud pública del condado. debemos poner manos a la obra”, de- serían las excepciones a la orden del La orden entró en vigor el sábado, 17 claró Davis durante una conferencia de uso de mascarillas, pero informó, por

ejemplo, que las personas podrán retirárselas para comer y beber en restaurantes. Señaló que las autoridades se enfocarán en la educación, más que en hacer respetar la norma. Repartir citaciones a las personas que no cumplan “no es algo que realmente queramos hacer”, añadió. El condado de Los Ángeles ha estado registrando más de 1.000 casos nuevos diarios durante una semana y ahora existe una “transmisión comunitaria sustancial”, afirmó Davis. El jueves, 15 de julio, se reportaron 1.537 infecciones nuevas y el número de hospitalizaciones rebasó las 400. “El siguiente nivel es un contagio elevado y no es algo que queramos alcanzar”, declaró. El repunte está ocurriendo después de un invierno en el que el condado de Los Ángeles registró un enorme aumento de infecciones y decesos. Los hospitales se saturaron de pacientes con COVID-19 y las ambulancias hacían fila en el exterior, a la espera de que se desocuparan camas. Continued on page 11

Concorde.edu/Memphis

901-877-8672

¡How I am learning to help save lives y mi familia esté orgullosa de mí!

Healthy Career Training Starts Here!

210053 3.24.21

10

La Prensa Latina • Del 25 al 31 de julio del 2021


LAW OFFICES OF JAMIE B. NAINI ABOGADOS DE

INMIGRACIÓN

• Visas de Matrimonio

• Visas de Prometido(a) • Visas para Trabajadores • Certificados de Trabajo • Ciudadanía y Naturalización • Residencia Permanente • Visa de Inversionistas • Visa de Estudiante F-1 • Visas de Esposo(a) e Hijos • Trabajadores Profesionales o Temporales

901-377-9700

¡Hablamos Español! Le ayudamos en todo lo que tenga que ver con inmigración:

• Visas U

• Representaciones en Corte o en el Consulado • Abuso y Violencia Doméstica • Visas Religiosas y R-1 • Deportaciones • TPS • Detenciones • Fianzas ...y mucho m más

www.nainilaw.com • 6645 Stage Rd. Memphis,TN 38134 From page. 10 ENGLISH:

LOS ANGELES (AP) --- Los Angeles County is requiring again masks be worn indoors in the nation’s largest county, even by those vaccinated against the coronavirus, while the University of California system also said last week that students, faculty and staff must be inoculated against the disease to return to campuses. The announcements come amid a sharp increase in virus cases, many of them the highly transmissible Delta variant that has proliferated since California fully reopened its economy on June 15 and did away with capacity limits and social distancing. The vast majority of new cases are among unvaccinated people. The rapid and sustained increase in cases in Los Angeles County requires restoring an indoor mask mandate, said Dr. Muntu Davis, public health officer for the county’s 10 million people. The public health order went into effect on Saturday, July 17. “This is an all-hands-on-deck moment,” Davis said during a virtual news conference. He didn’t fully detail what would be some exceptions to the mask rule but said, for example, people could still take off their masks while eating and drinking at restaurants. Davis said officials will focus on education rather than enforcement. Handing out citations to people who don’t comply is “not something we

really want to have to do,” he said. Los Angeles County has been recording more than 1,000 new cases each day for a week, and there is now “substantial community transmission,” Davis said. On Thursday, July 15, there were 1,537 new cases, and hospitalizations have now topped 400. “The next level is high transmission, and that’s not a place where we want to be,” he said. It comes after a winter where Los Angeles County experienced a mas-

Del 25 al 31 de julio del 2021 • www.laprensalatina.com

sive surge in infections and deaths, with hospitals overloaded with COVID-19 patients and ambulances idling outside, waiting for beds to open. Now, hospitalizations in California are above 1,700, the highest level since April. More than 3,600 cases were reported last Thursday, the most since late February, but a far cry from the winter peak that saw an average of more than 40,000 per day. Other counties, including Sacra-

mento and Yolo, are strongly urging people to wear masks indoors but not requiring it. “The drastic increase in cases is concerning — as is the number of people choosing not to get vaccinated,” Sacramento County Public Health Officer Olivia Kasirye said. The Los Angeles County decision came within hours of the University of California’s announcement that students, faculty and staff must be vaccinated for the upcoming semester. UC President Michael V. Drake said in a letter to the system’s 10 chancellors that unvaccinated students without approved exemptions will be barred from in-person classes, events and campus facilities, including housing. “Vaccination is by far the most effective way to prevent severe disease and death after exposure to the virus and to reduce spread of the disease to those who are not able, or not yet eligible, to receive the vaccine,” Drake wrote. He said the decision came after consulting UC infectious disease experts and reviewing evidence from studies on the dangers of COVID-19 and emerging variants like the Delta strain. In San Francisco, cases are rising among the unvaccinated. Black and Latino people are getting shots at a lower rate than others, and Mayor London Breed urged them to get the vaccine.

11


Propuesta para fortalecer al IRS está descartada

Bipartisan Infrastructure Bill Loses IRS Provision WASHINGTON (AP) --- Una propuesta para fortalecer la capacidad del Servicio Interno de Impuestos para combatir la evasión fiscal y ayudar a financiar un presupuesto bipartidista de infraestructura de casi 1 billón de dólares está oficialmente descartada, dijo el domingo, 18 de julio, el senador republicano Rob Portman. Portman, que participa en las negociaciones sobre la propuesta, mencionó que había una “resistencia” por parte de legisladores republicanos que no están de acuerdo con la idea de ampliar el alcance del IRS (siglas en inglés del servicio fiscal), al que han acusado durante años de ensañarse injustamente con los conservadores. Dijo que otra razón por la que la cláusula sobre el IRS fue descartada es que los demócratas están incluyendo un plan de recaudación mucho más robusto en otro proyecto de infraestructura de 3,5 billones de dólares que pretenden aprobar en el Senado utilizando normas presupuestarias especiales y sin votos de los republicanos. “Eso creó un problema bastante fuerte porque el acuerdo general es que esto es el paquete bipartidista y negociado de infraestructura y que nos apegaremos a eso”, declaró el senador al programa “State of the Union” de la cadena CNN. El anuncio de Portman subraya la dificul-

tad a la que se enfrenta el grupo bipartidista de senadores republicanos y demócratas para encontrar formas mutuamente aceptables de pagar los miles de millones de dólares de nuevos gastos que marca su plan respaldado por la Casa Blanca. Portman dijo que se programaron reuniones para el domingo con el fin de analizar alternativas a la cláusula del IRS, con la que se había estimado se lograría recaudar un estimado de 100.000 millones de dólares a lo largo de 10 años. En un principio la propuesta para ir tras los contribuyentes que no declaran el impuesto sobre la renta podía ser atractiva a nivel bipartidista, pero grupos externos arremetieron contra ella, diciendo que era una forma de permitir que el IRS husmeara en las finanzas personales de los estadounidenses. ENGLISH:

WASHINGTON (AP) --- A proposal to strengthen IRS enforcement to crack down on tax scofflaws and help fund a nearly $1 trillion bipartisan infrastructure spending bill is officially off the table, Republican Sen. Rob Portman said on Sunday, July 18. Portman, who is involved in negotiating the bill, cited “pushback”

from fellow Republican lawmakers who dislike the idea of expanding the reach of the IRS, which they have accused over the years of unfairly targeting conservatives. He said another reason the IRS provision was shelved is that Democrats are including a more robust enforcement

plan in a separate $3.5 trillion infrastructure bill that they intend to pass through the Senate using special budget rules and without Republican votes. “That created quite a problem because the general agreement is that this is the bipartisan, negotiated infrastructure package and that we will stick with that,” the Ohio senator said on CNN’s “State of the Union.” Portman’s announcement that the IRS provision had been removed underscores the difficulty facing the bipartisan group of Republican and Democratic senators in finding mutually agreeable ways to pay for billions of dollars of new spending their White House-backed plan calls for. Portman said meetings were planned Sunday to discuss alternatives to the IRS provision, which had been estimated to bring in an estimated $100 billion over 10 years. The proposal to go after taxpayers who skip out on income taxes initially had potential bipartisan appeal, but outside groups came forward to lambaste it as a way to enable the IRS to snoop around Americans’ personal finances.

¿Necesitas Aseguranza? ¿No tienes licencia? ¡No hay problema! Nosotros te podemos asegurar.

Horario: Lunes – Jueves: 9 a.m. - 5 p.m. | Viernes: 9 a.m. - 6 p.m. | Sábado: 9 a.m. - 5 p.m.

5724 Mt. Moriah Road • (901) 432-5551 12

¡Hablamos Español! La Prensa Latina • Del 25 al 31 de julio del 2021


Conmemoran el centenario del FREE CHICKEN! OBTÉN UNA CENA “DARK” DE PIEZAS astronauta John Glenn

Centennial of Ex-Astronaut, U.S. Senator John Glenn Celebrated NEW CONCORD, Ohio (AP) --- La vida de John Glenn fue conmemorada el fin de semana con un festival de tres días en Ohio en el que hubiera sido el 100mo cumpleaños del destacado astronauta y senador. Glenn, que falleció en el 2016, fue el primer estadounidense en orbitar la Tierra, convirtiéndose en un héroe nacional en 1962. Antes de eso fue piloto de combate en la Segunda Guerra Mundial y en la Guerra de Corea, y estableció un récord aéreo transcontinental de velocidad. En 1998 se convirtió en la persona de más edad en viajar al espacio a los 77 años. Pasó 24 años en la bancada demócrata del Senado federal. La Conmemoración del Centenario de John Glenn del viernes al domingo se realizó en colaboración entre la localidad de Cambridge, donde Glenn nació el 18 de julio de 1921, y la cercana New Concord, donde creció y conoció a su esposa Annie, que murió el año pasado a los 100 años por complicaciones de COVID-19. Lyn Glenn, hija del fallecido senador, observó pasar los carros alegóricos el sábado, 17 de julio, desde la terraza delantera de la casa donde su padre vivió su niñez, un lugar en el que ella también se sentía en su hogar. “Nos mudábamos mucho como familia, y por lo tanto ellos siempre nos traían de vuelta aquí para los feriados porque este es el sitio más constante en mi vida”, le dijo al periódico Zanesville Times Recorder. “Volver aquí es tan familiar, y también tan personal”. El diario reportó que un admirador tras otro se acercaron a Lyn Glenn durante el día para compartir sus recuerdos, entre ellos Glenn Schuck, un reportero de la ciudad de Nueva York que fue nombrado así en honor de John Glenn unos años después de que orbitó el planeta. Edward y Jill Schuck le escribieron a John Glenn para hacerle saber que le pondrían el nombre a su hijo en honor de él, sin esperar que les respondiera. Pero recibieron una carta de la NASA con fotos firmadas por Glenn en honor del chico que

GRATIS

CON LA COMPRA DE UNA CENA DE DOS PIEZAS DE CARNE OSCURA DE POLLO Y DOS BEBIDAS MEDIANAS. Oferta válida con este cupón. Vence el 07.31.21

Memphis, TN • Since 1957 Restaurante y Autoservicio

3571 Lamar Ave. 2520 Mt. Moriah

Restaurante / Comida para Llevar

En esta fotografía de archivo del 11 de enero de 1961, John Glenn, en ese entonces teniente coronel de la infantería de Marina, maneja un simulador de una cápsula Mercury ante los periodistas, en el Centro de Investigación de la NASA en Langley Field, Virginia. / In this Jan. 11, 1961 file photo, then Marine Lt. Col. John Glenn reaches for controls inside a Mercury capsule procedures trainer as he shows how the first U.S. astronaut will ride through space during a demonstration at the National Aeronautics and Space Administration Research Center in Langley Field, Va. (AP Photo/File)

llevaría su nombre en Nueva Jersey y una carta a los progenitores diciéndoles que se sentía honrado por el gesto que habían tenido hacia él. ENGLISH:

NEW CONCORD, Ohio (AP) --John Glenn has been honored over the weekend with a three-day festival in Ohio marking what would have been the history-making astronaut and U.S. senator’s 100th birthday. Glenn, who died in 2016, was the first American to orbit Earth, making him a national hero in 1962. Before that, he served as a military fighter pilot in World War II and the Korean War and set a transcontinental air speed record. In 1998, he became the oldest person ever to go into space at 77. He spent 24 years as a Democrat in the U.S. Senate. The John Glenn Centennial Celebration Friday to Sunday was a collaboration between Cambridge, where Glenn was born on July 18, 1921, and nearby New Concord, where he grew up and met his late wife, Annie, who died last year at 100 of complications from COVID-19. Lyn Glenn, the late senator’s daughter, watched parade floats go by Saturday, July 17, from the front porch of her father’s boyhood home, a place she felt at home, too. “We moved around a lot as a family, and so they always brought us back here for holidays because this is the

Del 25 al 31 de julio del 2021 • www.laprensalatina.com

most consistent place in my life,” she told the Zanesville Times Recorder. “Coming back here is so familiar, and it’s so personal as well.” The paper reports that one admirer after the other approached Lyn Glenn throughout the day to share their memories, and they included Glenn Schuck, a reporter from New York City named for her father a few years after his orbit of the planet. Edward and Jill Schuck wrote to John Glenn letting him know they’d be naming their son after him, not expecting a response. Instead, they got a letter from NASA with photos signed by Glenn for his namesake in New Jersey and a letter to the boy’s parents saying he was honored by their gesture. Those correspondences would continue throughout Schuck’s childhood. In 1969, when Schuck was 5, Neil Armstrong walked the moon. John Glenn made sure to have signed photos sent to Schuck to commemorate the historic occasion. “I would get stuff from him like all the time in the mail without even asking,” Schuck said. The weekend’s festivities were also to include a presentation by ex-shuttle astronaut and fellow Ohioan Don Thomas, rocket car rides, space movies and rides in the type of biplane a young Glenn flew over Cambridge. Other commemorations of Glenn’s birth a century ago are planned in the area all month.

1217 S. Bellevue 4349 Elvis Presley 811 S. Highland 2484 Jackson Ave. 1370 Poplar Ave. 890 Thomas

Pídale a nuestro cajero el cupón de pollo GRATIS para redes sociales al hacer su pedido.

¡Ni por 1 minuto !

NUNCA dejes a un niño o mascota solo en el auto

13


Nominado de Biden para dirigir el censo promete transparencia Biden’s Census Nominee Promises Independence, Transparency

El nominado por el presidente Joe Biden para dirigir la Oficina del Censo prometió ante un comité del Senado liderar la agencia con independencia y transparencia, luego que el censo del 2020 enfrentara difíciles problemas como la pandemia del coronavirus, desastres naturales e interferencia política. De ser confirmado, Robert Santos, descendiente de mexicanos, sería la primera persona de una minoría étnica en dirigir la Oficina del Censo. En declaraciones a la Comisión de Seguridad Nacional y Asuntos Gubernamentales del Senado, Santos prometió hacer uso de la innovación y los avances tecnológicos, y reconocer a los profesionales del departamento que “soportaron un turbulento 2020”. Si bien la dirección de la Oficina del Censo es un cargo político, Santos ase- dijeron en su comunicado los grupos acaguró que no es un político. Es exdirector démicos y de derechos civiles. de la Asociación Estadounidense de EsENGLISH: tadísticas y vicepresidente y metodólogo del Instituto Urbano. President Joe Biden’s nominee to lead La mayor parte de la labor del censo the U.S. Census Bureau told a Senate del 2020 ya acabó. Las cifras que determinan cuántos escaños tendrá cada es- committee that he would bring transpartado en el Congreso fueron difundidos ency and independence to the nation’s largest statistical agency, which was en abril, y las que se usan para trazar los challenged by the pandemic, natural didistritos legislativos serán publicados el sasters and attempts at political interfermes entrante. De ser confirmado, Santos deberá de- ence while carrying out the 2020 census. If confirmed, Robert Santos, a dicar gran parte de su tiempo a prepararse para el censo del 2030 y a realizar third-generation Mexican American, would be the first person of color to be a sondeos demográficos y económicos. permanent head of the agency. Hace unos días, un grupo de asociaSantos told members of the Senate ciones académicas y de derechos civiles llamaron al Congreso a confirmar expedi- Homeland Security and Governmental Affairs Committee that he would rely on tivamente a Santos. technological advances for innovation Santos, oriundo de San Antonio, también ha sido director de sondeos del Cen- and would recognize career staffers who tro de Investigaciones de Sondeos de la “endured a tumultuous 2020.” Although the director of the Census Universidad de Michigan; vicepresidente de estadísticas y metodología en el cen- Bureau is a political position, Santos tro NORC de la Universidad de Chicago said he wasn’t a politician. He is a former y académico del Instituto de Estudios de president of the American Statistical Association and vice president and chief Sondeos de la Temple University. “Su experiencia... se adecúa al trabajo methodologist at the Urban Institute. The bulk of the work on the 2020 cendel censo, especialmente en lo que concierne al estudio de poblaciones difíciles sus is over. The numbers that determine de estudiar como las minorías étnicas”, how many congressional seats each

state gets were released in April, and the figures used for drawing congressional and legislative districts are on schedule to be made public next month. Much of Santos’ attention, if he is confirmed, will be on preparing for the next once-a-decade census in 2030 and also ongoing demographic and economic surveys. Sen. Rob Portman, R-Ohio, asked Santos to commit to a Census Bureau goal of releasing the data used for drawing congressional and legislative districts by Aug. 16, almost five months later than planned because of pandemic delays. Ohio sued the agency in an effort to get those numbers released sooner. Under a settlement in May, the Census Bureau reaffirmed that deadline. “There are people thinking of running for office but they don’t know what their districts will look like because we can’t get the data from the Census Bureau,” Portman said. “It has been a disaster in Ohio, and I’m sure other states feel the same.” Santos committed “to trying to meet it as much as possible,” but acknowledged not having “the information right now to know where the Census Bureau is at.” Under questioning from Sen. Alex Padilla, D-Calif., Santos said he would work

with the White House budget office on finding a way to combine the race and ethnic background questions on the 2030 census questionnaire. A previous study by the Census Bureau showed that doing so increased response rates by Hispanics, who may be uncertain how to answer the race question because they often are from mixed race and ethnic backgrounds, Padilla said. The Office of Budget and Management had considered pairing the questions for the 2020 census, but the Trump administration decided to keep the race question separate from the ethnicity one. “I can use my own personal perspective as a Latino, and I can use my research experience and my leadership position, to work with OMB to be sure that the proper attention is given to that specific issue,” Santos said. A group of academic associations and civil rights groups urged a prompt confirmation for Santos. Santos, a native of San Antonio, also has been director of survey operations for the Survey Research Center at the University of Michigan; vice president of statistics and methodology at NORC at the University of Chicago; and senior study director at the Institute for Survey Research at Temple University. “His expertise ... matches well with the work of the census, especially in the bureau’s work to reach hard-tocount populations such as communities of color,” the academic and civil rights groups wrote in a letter to the Senate committee. The previous Senate-confirmed director, Donald Trump-appointee Steven Dillingham, resigned in January after facing criticism that he was acceding to the Trump administration’s demand to produce citizenship information at the expense of data quality in the 2020 census. The Biden administration has abandoned that effort. The agency’s chief operating officer, Ron Jarmin, has been serving as acting director. The Associated Press

Finding Bilingual Hires just got EASIER with the Mid-South’s Most Comprehensive Bilingual Recruitment Program!

RECRUITING IS OUR BUSINESS! E X T EN D

Y OU R

H RETOADAC Y! Call Today to Learn More! 901-751-2100 14

Bilingual Recruitment Program Includes: The Exclusive readership of Our Bilingual Newspaper

Posting in Job Listings on laprensalatina.com

Up to

Up to

12,500

Readers per Week!

15,000

Visits per Week!

La Prensa Latina • Del 25 al 31 de julio del 2021


JUEZ FEDERAL BLOQUEA APROBACIÓN DE NUEVOS SOLICITANTES DE DACA FEDERAL JUDGE BLOCKS APPROVAL OF NEW DACA APPLICANTS El viernes pasado, un juez federal en Texas dictaminó que los solicitantes de Acción Diferida para los Llegados en la Infancia (DACA) tienen prohibido que se aprueben sus solicitudes de Barry Frager DACA recién presentadas. Immigration Esto no afecta a los benefiAttorney, Frager Law Firm, P.C. ciarios de DACA que ya han sido aprobados por USCIS o que desean que se extienda su estatus DACA previamente aprobado. Sólo bloquea las aplicaciones NUEVAS y aquellas pendientes que están esperando la aprobación inicial. Al día siguiente, el presidente Biden calificó el fallo de “profundamente decepcionante” y dijo que el Departamento de Justicia de los Estados Unidos tiene la intención de apelar la decisión. El presidente Biden también dijo en esa declaración: “El fallo de la corte federal de ayer es profundamente decepcionante. Si bien la orden de la corte no afecta ahora a los beneficiarios actuales de DACA, esta decisión, no obstante, relega a cientos de miles de jóvenes inmigrantes a un futuro incierto... Insto al Congreso a actuar rápidamente para promulgar la legisla-

ción a través del proceso de reconciliación para brindar la protección permanente que el pueblo estadounidense desea y que los ‘dreamers’ se han ganado”. Según USCIS, la política será la siguiente: “De acuerdo con esta orden, el DHS continuará aceptando la presentación de solicitudes de DACA tanto iniciales como de renovación, así como las solicitudes adjuntas de autorización de empleo. Sin embargo, de conformidad con la orden del 16 de julio del 2021 del Distrito Sur de Texas, el DHS tiene prohibido otorgar solicitudes iniciales de DACA y solicitudes adjuntas de autorización de empleo. También de acuerdo con esa orden, el DHS continuará otorgando o negando las solicitudes de renovación de DACA, de acuerdo con la política existente”. Esto puede parecer una mala noticia, pero sólo afecta a un pequeño grupo de solicitantes iniciales que aún no se han presentado o no se ha adjudicado su caso. Este caso será apelado y puede revertirse en el futuro permitiendo que estos solicitantes iniciales tengan sus casos adjudicados. También existe la esperanza de que el Congreso de EE.UU. finalmente apruebe una versión del “Dream Act” que permitirá a los beneficiarios de DACA y a los no ciudadanos cali-

ficados tener un estatus legal en EE.UU., lo que puede conducir a un camino hacia la residencia y eventualmente a la ciudadanía estadounidense. En las comunidades de inmigrantes hay una gran base de defensores de DACA que continúan luchando por una coalición más fuerte en la comunidad que apoye la causa de DACA. DACA tiene el apoyo mayoritario dentro de los Estados Unidos. Ahora es el momento de continuar presionando a nuestros funcionarios electos para que apoyen a nuestros jóvenes adultos que sólo conocen este país como propio. No deberíamos enviar de regreso a miembros jóvenes y trabajadores de la clase DACA que no han cometido delitos graves en los Estados Unidos. Alentamos a los miembros de nuestra comunidad DACA a continuar con sus metas educativas y a ser miembros productivos de nuestra ciudad. Todos conocemos las historias de destacados líderes de DACA que han tenido oportunidades abiertas bajo el programa de DACA, que de otra manera no hubieran estado disponibles para ellos. Se puede dar el mismo argumento para la comunidad de no ciudadanos en los Estados Unidos que quieren legitimar su estatus

migratorio en este país. Por esta razón, continuaremos pidiendo al Congreso que apruebe una Reforma Integral de Inmigración para que los no ciudadanos, que cumplen con las reglas, puedan ser perdonados por su entrada ilegal, o permanencia ilegal, y tengan la oportunidad de hacerlo porque son miembros de nuestra comunidad y tienen pleno derecho porque contribuyen como todos. La lucha por DACA no ha terminado. Ha tenido altibajos desde el 2012. La lucha por la Reforma Migratoria Integral también continuará. Todos debemos aprender a defender los problemas más importantes para nosotros. Deja que nuestras voces sean escuchadas. Es posible que no puedas votar, pero podrás hacer que se escuchen nuestras voces si hablas. Encuentra tu voz y lleva tu pasión a estos muchos desafíos comunitarios que enfrentamos hoy. * Esta columna contiene consejos generales sobre las leyes de inmigración. Nada en esta columna establece una relación de abogado-cliente. Si usted quiere saber de su situación específica, le invitamos hacer una cita con nuestra firma llamando al (901) 763-3188 ext. 221. Para más información, visite www.fragerlaw.com/resources.

¡AVISO IMPORTANTE!

Barry Frager

La Corte de Inmigración de Memphis está reabriendo para las audiencias. El Bufete de Abogados Frager (Frager Law Firm) se encuentra en el mismo edificio que la oficina de USCIS y la Corte de Inmigración de Memphis.

(901) 763-3188 • FRAGERLAW.COM

80 Monroe Ave, Suite 225 Brinkley Plaza • Memphis, TN Del 25 al 31 de julio del 2021 • www.laprensalatina.com

15


PERMITEN A JUECES DE INMIGRACIÓN POSTERGAR CASOS DE DEPORTACIÓN Garland Lets Immigration Judges Put Off Deportation Cases

DEPARTAMENTO DE SALUD DE TENNESSEE DIVISIÓN DE DISPARIDADES DE LA SALUD

NUESTRAS

voces

Las comunidades afroamericanas e hispanas se han visto afectadas de manera desproporcionada por la pandemia del COVID-19. Queremos compartir tu historia.

Envía tu historia a:

www.OurVoicesTN.com

El secretario de Justicia de Estados Unidos, Merrick Garland, permite a los jueces de inmigración posponer temporalmente los casos de deportación de inmigrantes que aguardan una visa o tarjetas de residencia. / Attorney General Merrick Garland allows immigration judges to temporarily postpone deportation cases of immigrants awaiting a green card or visas. (AP Photo/Patrick Semansky)

El secretario de Justicia Merrick Garland eliminó el jueves, 15 de julio, una política del gobierno del expresidente Donald Trump que prohibía a los jueces de inmigración posponer temporalmente casos de deportación de inmigrantes que aguardaban una visa o tarjetas de residencia. Garland anuló una decisión del entonces secretario de Justicia Jeff Sessions de que los jueces no podían dejar tales casos en pausa, una práctica a la que se le llama cierre administrativo. Los jueces de inmigración, que son empleados del Departamento de Justicia, señalan que dicha práctica les permite manejar su carga de casos de manera más eficiente al dejarles enfocarse en casos que están listos para ir a la corte y evitar convocar a inmigrantes y abogados a audiencias innecesarias. Esto es fundamental en un sistema sobrecargado, en el que las personas tienen que esperar años para ser convocadas a

una audiencia. “Nos ayuda a despejar nuestros expedientes para que lidiemos con los casos que realmente están listos para las audiencias”, dijo la juez de inmigración Dana Leigh Marks, presidenta emérita y vicepresidenta ejecutiva de la Asociación Nacional de Jueces de Inmigración. Para muchos inmigrantes, el cierre administrativo era un salvavidas que les protegía de la deportación mientras aguardaban noticias de otras agencias sobre sus solicitudes para obtener estatus legal, tales como tarjetas de residencia u otras visas. Los detractores de la práctica señalaban que con frecuencia los jueces dejaban que la gente permaneciera en el país más tiempo de lo debido, en una especie de purgatorio jurídico. La decisión es una de varias medidas recientes que ha tomado el gobierno del presidente Joe Biden para revertir las acciones de Trump en materia migratoria. El mes pasado, Garland puso fin a dos políticas que les dificultaban a inmigrantes que huyen de la violencia el cumplir los requisitos para recibir asilo. En la decisión sobre los jueces de inmigración, Garland escribió que tres tribunales de apelación ya habían rechazado la política de Sessions implementada en el 2018, fallando que los jueces de inmigración tienen la autoridad para decidir cómo quieren manejar sus casos. El Departamento de Justicia, que está a cargo de las cortes migratorias, está elaborando nuevas normas respecto al cierre administrativo y por el momento permitirá la práctica, escribió Garland. El número de casos pendientes ante los tribunales de inmigración se disparó durante el gobierno de Trump, en parte debido a que cientos de miles de casos que habían sido postergados fueron reinscritos en el calendario para darles audiencias tras la decisión de Sessions. Desde el año fiscal del 2018, el número de casos pendientes en las cortes de inmigración ha

Continúa en la pág. 17

16

La Prensa Latina • Del 25 al 31 de julio del 2021


Viene de la pág. 16

aumentado un 74%, a 1,3 millones, según datos de la Transactional Records Access Clearinghouse en la Universidad de Syracuse. Gene Hamilton, un arquitecto clave de muchas de las políticas migratorias de Trump y que se desempeñó dentro del Departamento de Justicia, dice creer que la decisión de Garland les permitirá a los inmigrantes permanecer indefinidamente en el país a pesar de enfrentar la deportación. Pero los jueces de inmigración señalaron que únicamente pueden utilizar la práctica en un número limitado de casos y que ella hace que los tribunales sean más eficientes, no lo contrario. Sin ella, algunos inmigrantes terminan solicitando asilo o presentando apelaciones con el simple objetivo de ganar más tiempo en lo que esperan respuesta a sus solicitudes de tarjetas de residencia, dijo Marks. “Eso abarrota el sistema con documentos y audiencias innecesarias”, subrayó. La medida también les devuelve autonomía a los jueces de inmigración sobre la manera en que llevan sus expedientes, dijo Jeremy McKinney, presidente electo de la Asociación de Abogados Estadounidenses de Inmigración. Los jueces migratorios tuvieron repetidos enfrentamientos con el gobierno de Trump, criticando las medidas que dijeron limitaban su independencia. “Decir que los jueces de inmigración nunca tuvieron esta autoridad era simplemente ridículo”, declaró McKinney. ENGLISH

U.S. Attorney General Merrick Garland tossed a Trump administration policy on Thursday, July 15, that barred immigration judges from putting off the deportation cases of immigrants waiting on green cards and visas. Garland overruled a decision by then-Attorney General Jeff Sessions that judges could not temporarily shelve those cases — a practice known as administrative closure. Immigration judges, who are employees of Garland’s Department of Justice, said the practice helps them manage their dockets more efficiently by letting them focus on cases that are ready to go to court and avoid dragging in immigrants and attorneys for unnecessary hearings. That’s critical in a back-

logged system where immigrants already wait years to get a court date. “It helps us clear our dockets so we’re dealing with cases that are really ready for hearings,” said Immigration Judge Dana Leigh Marks, president emerita and executive vice president of the National Association of Immigration Judges. For many immigrants, administrative closure was seen as a lifeline that shielded them from deportation while they awaited word on their applications for legal status from other agencies, such as green cards or other visas. Critics said immigration judges too often let people stay in the country longer than they should in a sort of legal purgatory. The decision is one of several recent Biden administration reversals of former President Donald Trump’s immigration policies. Last month, Garland ended two policies that made it harder for immigrants fleeing violence to qualify for asylum. In the decision on immigration judges, Gar-

land wrote that three federal appeals courts had already rejected Sessions’ 2018 policy, saying the judges had the authority to decide how they wanted to handle cases. The Justice Department, which runs the immigration courts, is making rules related to administrative closure and will allow the practice in the meantime, the attorney general wrote. During the Trump administration, the number of cases in the immigration courts surged, partly as some of the hundreds of thousands of cases that had been put on hold were added back on the court calendar following Sessions’ decision. Since the 2018 fiscal year, the number of cases pending in the immigration courts has risen 74%, to 1.3 million, according to data from the Transactional Records Access Clearinghouse at Syracuse University. Gene Hamilton, a key architect of many of Trump’s immigration policies who served in the Justice Department, said he believes Garland’s decision will let immigrants stay in

the country indefinitely despite facing deportation. But immigration judges said they can only use the practice in a limited number of cases and that it makes the courts more efficient, not less. Without it, some immigrants have wound up filing applications for asylum or appeal simply to buy more time while waiting on their green card application, Marks said. “It clutters up the system with unnecessary filings and unnecessary hearings,” she said. The move also restores autonomy to the country’s immigration judges over how they manage their dockets, said Jeremy McKinney, president elect of the American Immigration Lawyers Association. Immigration judges clashed repeatedly with the Trump administration, decrying measures they said limited their independence. “To say the immigration judges never possessed this power was simply ridiculous,” McKinney said. The Associated Press

Especialista en paquetes de Disneyland, Europa, Cancún y más… 1-833-750-8500 Especiales increíbles en boletos de avión.

El destino que sueñas Al precio que nunca imaginaste.

Vuelos

Hoteles

Carros

Paquetes

1-833-750-8500

TODOS NUESTROS AGENTES HABLAN ESPAÑOL

WWW.ONZONETRAVEL.COM

Del 25 al 31 de julio del 2021 • www.laprensalatina.com

17


Noticias del Mundo | World News

OMS: Fue prematuro descartar laboratorio como origen del COVID WHO Chief Says It Was ‘Premature’ to Rule Out COVID Lab Leak BERLÍN (AP) --- El director de la Organización Mundial de la Salud reconoció recientemente que fue prematuro descartar la teoría de que el coronavirus se originó en un laboratorio chino y se filtró al exterior y pidió a China ser más transparente en las investigaciones sobre la génesis de la pandemia. A diferencia de otras ocasiones en que ha mostrado deferencia a países poderosos que son miembros de la OMS, Tedros Adhanom Ghebreyesus reveló que le fue difícil al equipo investigador conseguir datos preliminares cuando fue a China a indagar sobre el origen del virus. Los primeros casos humanos de la enfermedad fueron detectados en Wuhan, una ciudad del sur de China. Tedros indicó a reporteros que la OMS le ha “pedido a Beijing ser más transparente, abierta y que coopere, especialmente en lo que concierne a información, a los datos preliminares que les pedimos en los primeros días de la pandemia”. Señaló que hubo “un impulso prematuro” de descartar la teoría de que el virus se filtró de un laboratorio del gobierno chino en Wuhan. Ello contradice con un reporte de la OMS emitido en marzo según el cual la teoría del laboratorio es “sumamente improbable”. “Yo fui antes técnico de un laboratorio, soy un inmunólogo, y he trabajado en laboratorios y los accidentes ocurren, es algo común”, expresó Tedros. En meses recientes, la idea de que la pandemia surgió de un laboratorio —e incluso la posibilidad de que fue creado por seres humanos— ha cobrado impulso, especialmente luego que el presidente de Estados Unidos Joe Biden ordenara a sus agencias de inteligencia evaluar esa posibilidad. China ha contraatacado con fuerza, denunciando que los intentos de vincular el virus con un laboratorio suyo son una maniobra política, y sugiriendo más bien que el virus pudo haberse originado en otro país. En la reunión anual de ministros de salud patrocinada por la OMS hace pocos meses, China propuso que las investigaciones sobre los orígenes del COVID-19 continúen, pero en otros países. La mayoría de los científicos sospechan que el virus tuvo sus raíces en murciélagos, pero no han dado con la manera precisa en que el virus traspasó a organismos humanos. Es común que tarden décadas los estudios sobre cómo pasa a los seres humanos un virus animal, como el del ébola o el del SARS. Tedros indicó que “revisar qué ocurrió, especialmente en nuestros laboratorios, es sumamente importante” para poder verificar si realmente el virus se originó en un laboratorio. “Necesitamos información, información directa sobre cuál era la situación de este laboratorio antes y al inicio de la pandemia”, señaló Tedros, añadiendo que la cooperación de China es fundamental. “Si obtenemos toda la información, podremos descartar la teoría sobre el laboratorio”, manifestó. ENGLISH

BERLIN (AP) --- The head of the World Health Organization acknowledged it was premature to rule out a potential link between the COVID-19 pandemic and a laboratory leak, and he recently said he is asking China to be more transpa-

18

rent as scientists search for the origins of the coronavirus. In a rare departure from his usual deference to powerful member countries, WHO Director-General Tedros Adhanom Ghebreyesus said getting access to raw data had been a challenge for the international team that traveled to China earlier this year to investigate the source of COVID-19. The first human cases were identified in the Chinese city of Wuhan. Tedros told reporters that the U.N. health agency based in Geneva is “asking actually China to be transparent, open and cooperate, especially on the information, raw data that we asked for at the early days of the pandemic.” He said there had been a “premature push” to rule out the theory that the virus might have escaped from a Chinese government lab in Wuhan - undermining WHO’s own March report, which concluded that a laboratory leak was “extremely unlikely.” “I was a lab technician myself, I’m an immunologist, and I have worked in the lab, and lab accidents happen,” Tedros said. “It’s common.” In recent months, the idea that the pandemic started somehow in a laboratory — and perhaps involved an engineered virus — has gained traction, especially with President Joe Biden ordering a review of U.S. intelligence to assess the possibility in May. China has struck back aggressively, arguing that attempts to link the origins of COVID-19 to a lab are politically motivated and has suggested that the outbreak might have started abroad. At WHO’s annual meeting of health ministers in the spring, China said that the future search for COVID-19’s origins should continue — in other countries. Most scientists suspect that the coronavirus originated in bats, but the exact route by which it first jumped into people - via an intermediary animal or in some other way - has

not yet been determined. It typically takes decades to narrow down the natural source of an animal virus like Ebola or SARS. Tedros said that “checking what happened, especially in our labs, is important” to nailing down if the pandemic had any laboratory links. “We need information, direct information on what the situation of this lab was before and at the start of the pandemic,” the WHO chief said, adding that China’s cooperation was critical. “If we get full information, we can exclude (the lab connection).” Throughout the pandemic, Tedros has repeatedly praised China for its speed and transparency despite senior WHO officials internally griping about obfuscation from their Chinese counterparts. Last year, The Associated Press found that WHO was frustrated by a lack of details from China during the early stages of the coronavirus’ spread and showed that China was clamping down on the hidden hunt for the pandemic’s origins. Numerous public health experts have also called for an independent examination of COVID-19’s origins, arguing WHO does not have the political clout to conduct such a forensic analysis and that the U.N. agency has failed after more than a year to extract critical details from China. Jamie Metzl, who has led a group of scientists calling for a broader origins’ investigation, welcomed Tedros’ comments but said it was “deeply unfortunate and dangerous” that there were no current plans for a probe led by experts beyond the U.N. health agency, saying that China has repeatedly blocked requests for all relevant records and samples.

La Prensa Latina • Del 25 al 31 de julio del 2021


LAPRENSALATINAMEDIA LAPRENSALATINAMEDIA LAPRENSALATINAMEDIA

LAPRENSALATINAMEDIA

LAPRENSALATINAMEDIA

Del 25 al 31 de julio del 2021 • www.laprensalatina.com LAPRENSALATINAMEDIA

Continúa en la pág. 20

19


Continued from page 19

Disney da a conocer el tráiler de “Encanto”, su película animada inspirada en Colombia Disney Unveils the Trailer for “Encanto,” Its Animated Film Inspired by Colombia

“Bienvenidos a Casa Madrigal”. Así inicia el tráiler de “Encanto”, la nueva película de Disney inspirada en Colombia. Walt Disney Animation Studios dio a conocer un adelanto de la película hace apenas unos días. En el video, exploramos una casa mágica, vemos a mujeres vistiendo trajes típicos colombianos y parte de la flora y fauna típica del país latinoamericano, entre ellos chigüiros, tucanes y jaguares. “Encanto cuenta la historia de una familia extraordinaria, los Madrigales, que viven escondidos en las montañas de Colombia, en una casa mágica, en un pueblo vibrante, en un lugar maravilloso y encantador llamado Encanto”, dice Walt Disney Animation Studios en su página web. “La magia del Encanto ha bendecido a todos los niños de la familia con un don único, desde la superfuerza hasta el poder de sanar; a todos los niños excepto a uno, Mirabel. Pero cuando descubre que la magia que rodea al Encanto está en peligro, Mirabel decide que ella, la única Madrigal ordinaria, podría ser la última esperanza de su excepcional familia”, agrega el estudio. La película animada fue dirigida por Byron Howard, Jared Bush y Charise Castro Smith; estos últimos también escribieron la producción. Lin Manuel-Miranda estuvo a cargo de la música de “Encanto”. Sin embargo, en el tráiler podemos escuchar la inconfundible voz de Carlos Vives, uno de los cantantes colombianos más conocidos a nivel mundial, interpretando la canción “Colombia”. ENGLISH

Welcome to Casa Madrigal! Disney welcomes viewers into the charming world of its newest film, “Encanto,” in a trailer released a few days ago. The film’s plot centers on Mirabel, a young girl trying to find her place in a family where everybody else has magical powers but her. She and her family, the Madrigals, live in the mountains of Colombia in a magical house in a place known as Encanto. Disney teased the film’s plot: “In the film, the magic of

20

the Encanto has blessed every child in the family with a unique gift from super strength to the power to heal – every child except one, Mirabel. But when she discovers that the magic surrounding the Encanto is in danger, Mirabel decides that she, the only ordinary Madrigal, might just be her exceptional family’s last hope.” “Mirabel is a really funny, loving character who also deeply yearns for something more,” Stephanie Beatriz, who voices Mirabel, explained in a news release. “She’s also not afraid to stand up for what she knows is right something I love and relate to very much.” The film’s cast also includes María Cecilia Botero, Wilmer Valderrama, Adassa, Diane Guerrero, Mauro Castillo, Angie Cepeda, Jessica Darrow, Rhenzy Feliz and Carolina

Gaitan. Lin-Manuel Miranda signed on to write music for the film, which will feature songs in both Spanish and English. The “Hamilton” creator and Broadway superstar also wrote the hit songs for “Moana,” and was nominated for an Oscar for the song “How Far I’ll Go.” “Encanto” is the latest collaboration from “Zootopia” directors Byron Howard and Jared Bush, co-written and co-directed by Charise Castro Smith. It will be Walt Disney Animation Studios’ 60th animated film. “Encanto” hits theaters in the United States on November 24, 2021. CNN EN ESPAÑOL/CNN

La Prensa Latina • Del 25 al 31 de julio del 2021


Del 25 al 31 de julio del 2021 • www.laprensalatina.com

21


Exclusivamente para La Prensa Latina en Memphis, TN

Por: @DoreenColondres www.LaCocinaNoMuerde.com

SCALLOPS (VIEIRAS) CON PURÉ DE ZANAHORIA Y CILANTRO POR DOREEN COLONDRES @DoreenColondres

SEARED SCALLOPS WITH CARROT CILANTRO PURÉE 2.

estén tiernas.

3 tbsp. of extra virgin olive oil

Transfiere a la licuadora y procesa hasta que esté como un puré rústico. Sazona con una pizca de sal y pimienta y deja a un lado en lo que cocinas las vieiras.

Salt and pepper to tastel

3.

Enjuaga las vieiras con agua fría, sécalas con papel toalla y sazona con una pizca de sal y pimienta.

4.

Añade 2 cdas. de aceite de oliva a una sartén de 12-14 pulgadas en fuego alto. Cuando esté bien, bien caliente, suavemente añade las vieiras, pero que no se toquen entre sí. Sella bien por 2 minutos en cada lado y víralas sólo una vez. Deben tener una textura dorada-marrón, verás que se quiebran un poco mientras que el centro en su interior se queda translúcido.

5.

Sirve inmediatamente encima del puré y termina con un poco de cilantro fresco, un poco de jugo de limón o una ensalada de berro (opcional)..

What you need to do: 1.

Using a medium size pot on medhigh heat, add 1 tbsp. of olive oil and cook the onions for 2-3 minutes, stirring often. Then, add the garlic, the carrots, chile or ají (optional), lower the temperature, cover and simmer for 7-10 minutes until carrots are tender.

2.

Transfer to a blender and process until rustic smooth. Season with salt and pepper and then set aside until you cook the scallops.

3.

Rinse the scallops with cold water, thoroughly pat dry and season with salt and pepper.

4.

Add 2 tbsp. of olive oil to a 12-14 inch sauté pan on high heat. Once the oil begins to smoke, gently add the scallops, making sure they are not touching each other. Sear them for 2 minutes on each side. Flip only once, they should have a golden crust texture on each side while still being translucent in the center.

5.

Serve immediately on top of the purée and finish with fresh cilantro, the juice of half of a lemon or watercress (optional).

¡Buen provecho! 15-20 minutos – 2 porciones ENGLISH

Una forma sabrosa y divertida de disfrutar de las zanahorias. Confía en mí, este puré sabe a papa dulce y le puedes agregar un poco de coliflor o ponerle más chispa con jengibre, chile serrano, ají dulce o chile jalapeño. Es fácil de hacer y las vieiras están repletas de proteínas y se hacen en 5 minutos. En 15 minutos terminas con una receta llena de color, nutrición y sabor que parece que salió de un restaurante de alta cocina. Lo que necesitas: •

1 libra de scallops (vieiras) frescas (810 piezas)

1 libra de zanahorias, peladas y cortadas bien pequeñas (1/4”) (orgánicas o heirloom)

1 cebolla blanca, pelada y cortada pequeña

2 dientes de ajo, pelados

Cilantro fresco, como 1/4 taza

3 cdas. de aceite de oliva extra virgen

Sal y pimienta al gusto

A fun way to enjoy carrots. Trust me, this purée tastes like sweet potatoes. You can also combine the carrots with cauliflower or add a pinch of ginger, serrano chile, jalapeño or ají amarillo. This is an easy to make recipe full of color, nutrition and flavor with the look of a very fancy dish from an upscale restaurant. But you can do it in 15 minutes. Scallops are ready in 5 minutes and they are packed with protein and nutrition.

Lo que tienes que hacer: 1.

Usando una olla mediana en temperatura alta, agrega 1 cda. de aceite de oliva y dora las cebollas durante 2-3 minutos, mientras las vas moviendo. Luego, añade el ajo, las zanahorias, el chile (opcional), baja el fuego a mediano-bajo, cubre y cocina por 7-10 minutos hasta que las zanahorias

What you need: •

1 lb of fresh scallops (8-10 pieces)

1 lb of carrots, peeled, cut in 1/4” size (organic or heirloom)

1 white onion, peeled and small diced

2 garlic cloves, peeled

1/4 cup of fresh cilantro

Enjoy! 15-20 minutes – 2 people Doreen Colondres es una apasionada del mundo de la gastronomía y el vino. Chef latina, autora del Best Seller “La Cocina No Muerde” y fundadora de Vitis House en North Carolina. Una viajera incansable. Su misión es convencernos de que la cocina es divertida, relajante, fácil y romántica, pero más importante, saludable. Síguela en redes: @doreencolondres, visita su página web en www.LaCocinaNoMuerde. com y www.TheKitchenDoesntBite.com o adquiere su libro en Amazon o iTunes.

WWW.LACOCINANOMUERDE.COM • WWW.THEKITCHENDOESNTBITE.COM 22

La Prensa Latina • Del 25 al 31 de julio del 2021


¿QUÉ SE COCINA EN LA PRENSA?

PASTEL DE ARROZ Y CARNE PICADA RICE AND GROUND BEEF CAKE

INGREDIENTES: • • • • • • • • • • • •

2 libras de carne picada de res 1 ½ taza de arroz 2 tazas de caldo de carne o verduras 2 dientes de ajo 1 cebolla cortada en cuadritos 2 zanahorias cortadas en rodajas 1/2 cucharadita de tomillo 1/2 cucharadita de romero 150 gramos de queso rallado 1/2 cucharadita de orégano Sal y pimienta al gusto Aceite vegetal

INSTRUCCIONES: 1. Freímos el arroz en una sartén con un poco de aceite, agregando las hierbas aromáticas y el caldo, disminuyendo el calor y tapándolo para su cocción completa, vigilando la evaporación del caldo y cuidando de no quemar el arroz. 2. Cocemos la carne molida en otra sartén con las hierbas aromáticas, cebolla, zanahorias y ajo; una vez lista la apartamos del fuego. 3. En un recipiente para hornear colocamos una capa del arroz, espolvoreamos el queso y agregamos la mitad de la carne, espolvoreando con queso y así sucesivamente con la siguiente capa. 4. Horneamos por 20 minutos a 350 °F.

ENGLISH

INGREDIENTS: • • • • • • • • • • • •

2 pounds of ground beef 1 ½ cup of rice 2 cups of meat or vegetable broth 2 cloves of garlic 1 diced onion 2 sliced carrots 1/2 teaspoon of thyme 1/2 teaspoon of rosemary 150 g of grated Parmesan cheese 1/2 teaspoonful of oregano Salt and pepper to taste Vegetable oil

WHAT TO DO: 1.

Fry the rice in a frying pan with a little oil, adding the aromatic herbs and the broth, reducing the heat and covering it for its complete cooking, monitoring the evaporation of the broth and taking care not to burn the rice.

2.

Cook the ground meat in another pan with the aromatic herbs, onion, carrots and garlic; once ready remove it from the heat.

3.

In a baking container, place a layer of the rice, sprinkle the cheese and add half the meat, sprinkling with cheese and so on with the next layer.

4.

Bake for 20 minutes at 350 °F.

Del 25 al 31 de julio del 2021 • www.laprensalatina.com

23


Crece el Tour de Warner Bros. con DC Universe y Harry Potter Warner Bros. Studio Tour Expands with DC Universe, Potter

BURBANK, California (AP) --- La cueva secreta de Batman, el armario de Harry Potter debajo de las escaleras y el apartamento de “Friends” son algunos de los nuevos elementos que Warner Bros. agregó a su Tour por los Estudios, que se reabrió recientemente luego de más de un año de suspensión debido a la pandemia del coronavirus. Ahora, los asistentes tendrán la oportunidad de explorar los casi 100 años de historia televisiva y cinematográfica de los estudios Warner, destacando a Harry Potter y los personajes del Universo DC. El recorrido por las instalaciones en el sur de California ahora da la bienvenida a familias con niños de 5 años en adelante. Los ejecutivos de Warner Bros. dijeron que la expansión, que incluye un nuevo inmueble en Burbank, tomó cinco años para desarrollarse. Dijeron que el recorrido por los estudios respetará todos los protocolos de seguridad contra el COVID-19, tanto de la ciudad, como del estado y del gobierno federal. “Una de las cosas más increíbles de Warner Brothers es la increíble historia de películas épicas que son legendarias”, dijo la directora de Wonder Woman, Patty Jenkins, quien ayudó a reabrir la gira. Algunas de las atracciones clave son

24

el universo de superhéroes y villanos de DC. Destaca la Baticueva secreta, donde los visitantes encontrarán el Batimóvil auténtico del “Batman” original de Tim Burton, el vehículo “Tumbler” de “El Caballero de la Noche” y la aeronave “Batwing” de la cinta “Batman v. Superman”. Hay una exhibición de los trajes usados por Superman, Batman, Wonder Woman, Aquaman y Flash. Destacan también el atuendo de Margot Robbie como Harley Quinn y los trajes del “Joker” de Jared Leto en “Suicide Squad”. También se exhiben el traje de “Superman” de Christopher Reeve, el traje de Michael Keaton de la película “Batman” de 1989 y el traje de “Mujer Maravilla” de Lynda Carter del clásico programa de televisión de la década de 1970. En una experiencia interactiva, los visitantes pueden tocar el brillante lazo de Hestia de “Wonder Woman 1984”.

coronavirus pandemic. Now, attendees will have a chance to explore the studio’s nearly 100 years of television and filmmaking history, highlighting the DC Universe and “Harry Potter.” A firsthand look took place a couple of days before the tour opened in late June at the Southern California studio, which now welcomes families with children ages 5 and older. Warner Bros. officials said the expansion — that includes a new building — took five years to develop in Burbank. Officials say the studio tour will follow all city, state, and federal COVID-19 safety protocols. “One of the most incredible things about Warner Brothers is the incredible history of epic films that are legendary,” said “Wonder Woman” director Patty Jenkins, who helped reopen the tour. Here are some of the tour’s key features:

ENGLISH

STORYTELLING SHOWCASE Selfie opportunities will be a plenty at the replicated, iconic “WB” water tower as attendees are able to walk along an aerial view of the sprawling studio lot. The walls are lined with mementos of the studio’s film, TV animation titles, dating back to 1923. Some of the highlights in this room include photos from classic films such as “Casablanca” and “Little Caesar.”

BURBANK, California (AP) --- Batman’s secret cave, Harry Potter’s cupboard under the stairs and the apartment from “Friends” are major centerpieces to the huge Warner Bros. studio lot expansion. Warner Bros. Studio Tour Hollywood recently reopened more than a year after doors were shuttered because of the

There is a dedicated wall area of the Oscar-winning film “Million Dollar Baby” and the boxing gloves worn by Hilary Swank. J.R.’ Ewing’s boots and hat from the television series “Dallas” are also on display. Several miniature soundstages with the words “PLEASE DO NOT SIT” are throughout the exhibit. DC UNIVERSE Step into the behind-the-scenes universe of DC superheroes and villains. One of the compelling aspects is the secret Batcave, where guests will find the authentic Batmobile from Tim Burton’s original “Batman,” the Tumbler from “The Dark Knight” and the Batwing from “Batman v. Superman.” Costumes worn by Superman, Batman, Wonder Woman, Aquaman and the Flash are on display. Other standouts include Margot Robbie’s Harley Quinn and Jared Leto’s Joker costumes from “Suicide Squad.” Along with Christopher Reeve’s “Superman” costume, the exhibit has Michael Keaton’s suit from the 1989 film “Batman” and Lynda Carter’s “Wonder Woman” costume from the classic 1970s television show. In an interactive experience, visitors can touch the glowing Lasso of Hestia from “Wonder Woman 1984.” Director of the recent “Wonder Woman” films, Patty Jenkins, said she enjoyed

La Prensa Latina • Del 25 al 31 de julio del 2021


seeing the costumes worn from her movies along with the rest of the DC characters featured in the exhibit. “For there to be a museum to celebrate, that seems like something that is so important,” she said. “Then to have things for my own films in there as well, it’s an incredible honor and a very surreal crossing of the line of those two things.”

Hat, which determines one’s Hogwarts house. And class is in session to learn about the unique creatures at Newt Scamander’s Shed of Magical Creatures. “You get to experience the action, the magic and fun, and the props and costumes and the re-created sets,” said Bonnie Wright, who starred as Ginny Weasley in the Harry Potter film series.

HARRY POTTER & FANTASTIC BEAST Create a photo opportunity inside Harry Potter’s cupboard under the stairs at 4 Privet Drive and understand the art of making potions on the re-created sets of “Harry Potter” and “Fantastic Beasts.” Guests can sit underneath the Sorting

FRIENDS BOUTIQUE Stage 48: Script to Screen is home to the “Friends” boutique that will be accompanied by the expanded Central Perk Café. The area features re-created sets inspired by the show including Joey and Chandler’s apartment, Monica’s apart-

Fiesta

Event Center

ment and Central Perk. Some costumes worn by the cast and other props from the show are from the 25th anniversary in 2019. Monica’s famous door frame and a “Friends” reunion-inspired spirit jersey, coffee mugs along with souvenirs and collectibles are included. Central Perk offers a New York deli-inspired menu that includes a special blend of Central Perk coffee, pizza wedges, corned beef melts and cold sandwiches. “I don’t think people are going to want to leave,” said Maggie Wheeler, who played the recurring role of Janice on “Friends.” The hit TV series starred Jennifer Aniston, Courtney Cox, David Schwimmer, Matt LeBlanc and Lisa Kudrow.

“It feels like the show,” Wheeler continued. “It feels like memory lane. I think people are going to be really, really excited to walk through and spend time here.” CELEBRATE AWARDS SEASON The tour concludes with an exhibit spotlighting costumes and props, including the jersey worn by the late Chadwick Boseman as Jackie Robinson in the film “42” and the miniature blimp from Ridley Scott’s “Blade Runner.” The trombone that Robert Preston played in “The Music Man” is also on display. Guests will have an opportunity to hold an authentic Oscar trophy. (Be sure to grasp with both hands. It’s heavy.)

Campe nes Los Campeones de la Salud en Church Health son aquellas personas que se comprometen mensualmente con su donación para asegurar que los más necesitados en el condado de Shelby tengan una atención médica de calidad.

¡Tu nuevo salón de fiestas en Memphis! ¡Ven y celebra con nosotros tu matrimonio, quinceañera, bautizo, cumpleaños y mucho más! Ofrecemos:

• Varios salones • Bar equipado • Cocina • Mesas de pool y arcades

• Playground para los más pequeños • Cámaras de Seguridad • Amplio Estacionamiento

¡¡¡Precios especiales por inauguración!!! 901-426-9445 • 901-921-5300 5735 Mt. Moriah Rd, Memphis Del 25 al 31 de julio del 2021 • www.laprensalatina.com

Sé parte de algo especial. Tu contribución permite que Church Health pueda atender a más de 5,000 pacientes cada mes. Los donativos mensuales aseguran que los servicios y el apoyo estén siempre disponibles. Apoya nuestro trabajo. Con tu donación podremos estar aquí para satisfacer las necesidades de nuestros pacientes hoy... y mañana. Es algo conveniente. Los donativos mensuales son fáciles de planificar y administrar.

Únete a nosotros.

No importa la cantidad, cada donativo mensual es importante.

25


El cumpleaños de Moy Madrigal MOY MADRIGAL’S BIRTHDAY PARTY El sábado pasado se celebró el cumpleaños de Moy Madrigal, mejor conocido como “El Muchacho Alegre” en las redes sociales. Familiares y amigos lo acompañaron en su fiesta. ¡Feliz cumpleaños, de parte de La Prensa Latina!

26

ENGLISH

Moy Madrigal celebrated his birthday last Saturday with his friends and family. Happy birthday from La Prensa Latina!

La Prensa Latina • Del 25 al 31 de julio del 2021


ISMAEL CALA, “AUTOR Y ESTRATEGA DE VIDA”

TRES RITUALES DE VIDA PARA ESTAR EN BIENESTAR THREE LIFE RITUALS TO IMPROVE YOUR WELL-BEING

Algunas personas piensan que las rutinas de cuidado personal solo se limitan a asearse diariamente, comer sano y hacer ejercicios. Aunque claro, muchos terminan por obviar las dos últimas opciones. Hablar de cuidado personal está más enfocado en el desarrollo de esas pequeñas pero efectivas rutinas que nos brindan un ancla ante la fatiga y el estrés diario, ante los problemas y las incertidumbres. No, no son un lujo; son, de hecho, una necesidad. Cada persona puede tener las suyas basadas en lo que considera importante para sí, pero si puedes, toma en cuenta las siguientes cinco: Medita diariamente Sin importar el horario. Puedes dejarlo para la primera hora de la mañana, lo cual sería ideal para iniciar tu día concentrado, pero puedes también hacerlo antes de dormir. Tampoco tiene que tomarte mucho tiempo. Puedes dedicarle entre cinco y quince minutos completamente dedicados a ti, para respirar, para concentrarte y relajarte.

ACERCA DE ISMAEL CALA Estratega de vida y de negocios. Presenta y dirige el show de entrevistas CALA, que se transmite en canales de una veintena de países. Durante cinco años y medio presentó CALA, en el prime time de CNN en Español. Empresario y emprendedor social. Autor de ocho best-sellers en temas de liderazgo, emprendimiento y desarrollo personal, incluyendo “El poder de escuchar” y “Despierta con Cala”. Es presidente y fundador de Cala Enterprises Corporation y de la Fundación Ismael Cala.

Lleva un diario Siempre hablo del vómito de la mañana como una vía para ayudar a depurar esos pensamientos negativos que puedan estar revoloteando en la cabeza y que nos quitan la calma, o para diluir ciertas preocupaciones. Si te parece más efectivo, puedes llevar una rutina de escritura diaria donde desahogues todos tus pensamientos y cómo te sentiste a lo largo del día. Respeta tus descansos Nunca es sano sentarse a trabajar por horas y horas sin parar. Nuestra mente

pierde concentración después de cuarenta y cinco minutos, por lo que es recomendable que establezcas alarmas para detenerte unos cinco o diez minutos para estirar las piernas. Luego de unas cuatro o cinco horas, descansa al menos hora y media o dos. Recuerda que alimentarte bien y ejercitarte es parte fundamental para estar sano. No te saltes tus horarios personales. Dijo una vez Shakespeare que, “Nuestros cuerpos son nuestros jardines. Nuestras voluntades, los jardineros”. El tiempo que dediquemos en nuestro propio cul-

tivo siempre será abono para nuestros años por venir, en bienestar y felicidad. Cuidemos y apreciemos hoy nuestra vida, a pesar de las dificultades que podamos estar atravesando. Ningún trabajo es excusa como para dejarnos perder, porque la salud es la corona invisible en la cabeza de la persona sana, que solo el enfermo puede ver.

www.CalaBienestar.news https://calaspeakingacademy.ismaelcala.com www.IsmaelCala.com WhatsApp: +1 305 360 9940 https://www.appescalameditando.com/ www.Cala.Academy

Te invito a contactarnos a través de nuestras redes: www.IsmaelCala.com Twitter: @cala

Del 25 al 31 de julio del 2021 • www.laprensalatina.com

Facebook: Ismael Cala

Instagram: ismaelcala

27


ADIÓS AL TRABAJO “PARA SIEMPRE” Goodbye to Work “Forever” Nuestros mayores querían lo mejor para los hijos: una colocación para toda la vida. Pero el escenario sociolaboral ha cambiado drásticamente. Las empresas son ahora dinámicas, sus necesidades fluyen, los puestos de trabajo se transforman o incluso desaparecen con la tecnología... La idea de una permanencia eterna en el empleo es absurda, por más que los contratos deban ser indefinidos. Aunque esto de los contratos indefinidos sólo existe en Europa. El inmovilismo es contraproducente para las empresas, pero también para las personas. Tener estabilidad en el empleo no significa que haya que permanecer haciendo lo mismo durante años y años. Hoy las corporaciones necesitan contratar gente para un proyecto determinado, no para jurarse amor eterno. Paralelamente, las personas deben atender a sus prioridades profesionales, crecer, crear su propia empresa... Y lo mismo que beneficia a las corporaciones privadas y sus trabajadores debería implantarse en las instituciones públicas. Con políticas adecuadas de cambio en el puesto de trabajo podría evitarse el absentismo, la baja productividad o el frecuente síndrome de burnout. Es cierto que las oportunidades laborales no abundan en algunos países ni en determinados sectores, pero las hay. Y es posible encontrarlas o crearlas. Y eso es un tema que en las cumbres empresariales está latente, como en el próximo MasterMind Latino (https:// www.ieie.eu/mastermind-latino/), que se celebrará del 16 al 18 de septiembre del 2021 y en donde se hablará de las ventajas de cambiar de trabajo: Activa el cerebro. Salir de la zona de confort supone mantenerse alertas. Quienes temen el cambio no se dan cuenta de la infelicidad que conlleva la indolencia. Empezar en

28

un nuevo trabajo resulta estresante, pero quedarse puede ser aún peor, incluso para la salud física y mental. Las experiencias laborales mejoran la autoestima y proporcionan bienestar emocional. Agranda el conocimiento. Entrenar nuevas habilidades y aprender distintos procedimientos resulta motivador, pero además permite incorporar nuevos conocimientos que se sumarán a la experiencia vital y profesional. Una carrera laboral diversa nos ayuda a saber en qué somos mejores, con qué nos sentimos más a gusto, en qué debemos mejorar...; en

definitiva, nos acerca a nuestro trabajo ideal. Demuestra flexibilidad. Cambiar de puesto cada tres, cinco o siete años no es una mancha en el currículum. Todo lo contrario: demuestra la capacidad para adaptarse a nuevos métodos de trabajo, a diferentes escenarios y con distintas personas. La reputación profesional se incrementa con cada experiencia. Amplía el mundo de cada uno. Los mismos compañeros, los mismos jefes, los mismos clientes... pueden constituir una burbuja limitada que reduce nuestra red de contactos y restringe la visión del mundo exterior. Conocer a más personas supone activar la mente, entrenar las habilidades sociales, despertar emociones, aportar y recibir... ¡crear! Aumenta la confianza en uno mismo. No hay nada tan satisfactorio como la capacidad para afrontar con éxito nuevos retos. Quien se convierte en dueño de su vida en lugar de adormecerse en los brazos de la seguridad se siente satisfecho consigo mismo. Uno puede amar lo que hace, sea lo que sea, cuando se ve capaz. La nobel de Literatura Pearl S. Buck decía que «el secreto de la diversión en el trabajo está en una palabra: excelencia. Saber cómo hacer algo bien es divertirse». Las reglas del juego han cambiado. Si no las aceptamos, no podremos jugar.

Estrella Flores-Carretero es una alta ejecutiva de empresas de España y Estados Unidos. Es miembro del board de Cala Enterprises, presidenta de la agencia de representación Cala Speakers, de la Fundación Montaigne y del Instituto Europeo de Inteligencias Eficientes. Lleva 30 años al frente de empresas y es Doctora en Psicología. Ha publicado tres novelas: Días de sal, Duele la noche y Piel de agua. Esta última, adquirida por Penguin Ramdom House para Estados Unidos y Latinoamérica, fue número uno de ventas en Amazon. Ha sido entrevistada en periódicos, revistas, radios y televisiones de todo el mundo, como El País, Despierta América, Telemundo, Univisión, Prensa de Panamá, Telemetro, El Nuevo Herald, El Tiempo de Colombia, Vanity Fair, El Mundo, People En Español, EFE y CNN, entre otros medios.

www.ieie.eu http://estrellaflorescarretero.com/ http://www.ieieamerica.com/ @EstrellaFloresC

La Prensa Latina • Del 25 al 31 de julio del 2021


CÁNCER: PREVENIRLO, ENTENDERLO Y AFRONTARLO Cancer: Prevent It, Understand It and Cope with It 5.

El Dr. Santiago Rojas trabaja con enfermos terminales de cáncer en Colombia. Es realmente un gran profesional. Con él aprendimos muchas cosas en mi programa dranancy.com, que compartimos con ustedes. El cáncer es la segunda causa de muerte en los países desarrollados. La prevención es esencial, y hoy sabemos que uno de cada tres tipos podemos evitarlo con un cambio de estilo de vida. Por ejemplo, dejando de fumar quitaríamos 16 tipos generados por el tabaquismo, y de otros 14 relacionados. El estrés se encuentra detrás de muchas enfermedades. Es un recurso para enfrentar las situaciones que exigen más energía y atención. Pero no estamos listos para enfrentar una vida constantemente con estrés. Con la modernidad, nuestra vida cambió y los niveles de estrés son muy altos y constantes, lo cual es fatal para la salud. Una de las consecuencias es que altera el sistema inmunológico, que está detrás del cáncer. El cuerpo entero se trastorna y las células empiezan a reproducirse de forma descontrolada, creando un tumor que toma el control del organismo para destruirlo.

Tienda: https://tienda.nancyalvarez.com

Vivir con un proyecto personal, donde la salud y la enfermedad sean claras. No destruyamos nuestra vida para tener cosas que después no vamos a poder disfrutar. Con esas cosas, paguemos la salud. Aprendamos de la enfermedad, cuando esto ocurra. En el proceso del cáncer, la enfermedad viene de adentro, lo que nos ayuda a tener más control. Hay que recuperar el sistema inmune, y para ello existen distintas técnicas: meditación, hipnosis o visualización. Varios autores, muy respetados, han usado el poder de la mente para que podamos dar la orden, en un trance provocado por autohipnosis, a nuestro sistema inmune de destruir las células cancerígenas. Los resultados son fantásticos. www.nancyalvarez.com

Hoy los enfermos de cáncer pueden vivir más tiempo, pero lo que haga el paciente es determinante. Debe nutrirse bien, escu- 2. char su cuerpo, disfrutar y descubrir la importancia que damos al presente. En esta 3. época de pandemia e incertidumbre que nos ha tocado vivir, hay que vivir el instante 4. y disfrutar lo que tenemos, aquí y ahora. Gran parte de lo que nos ocurre depende de los hábitos de vida, entre un 60% y un 70%, y se resume en: 1. Nutrición: comer comida real, que haya

FB: DraNancyAlvarez

Del 25 al 31 de julio del 2021 • www.laprensalatina.com

estado viva y lo menos transformada posible. Dormir a oscuras, darse tiempo para reposar y repararse cada noche. Hacer actividad física de todo tipo, todos los días; ejercicios de estiramiento, flexibilidad, resistencia y fortaleza. Tener relaciones profundas con uno mismo. La relación más importante es consigo mismo. Debemos llevarnos bien con nosotros mismos o estaremos mal acompañados.

Twitter: @dranancyalvarez

Instagram: dranancyalvarez

ACERCA DE NANCY ÁLVAREZ Nancy Álvarez es doctora en psicología clínica con maestría y postgrados en terapia familiar, de pareja y sexual. También tiene una maestría en Programación Neurolingüística (PNL) y es hipnoterapeuta. Actualmente cursa un doctorado en Sexualidad. Nació en Santo Domingo, República Dominicana. Su show “Quién tiene la razón” es sinónimo de éxito en Estados Unidos y América Latina. Actualmente participa en “Sin rollo ni tapujo”, en Univisión. Junto a su esposo, el Dr. Álvaro Skupin, ha trabajado en el campo de las células madre. Preside en EE.UU. la Sociedad Latinoamericana de Células Madre (Solcema) y es su vocera oficial en el mundo. Actualmente, es presidenta de Psicoaxis Corporation y de Mother Stem Institute. También ha creado su línea de productos relacionados con la salud física y emocional, entre ellos “Up Chaca Chaca” y “Buen Sleep”. Youtube: nancyalvarez51

29


¿POR QUÉ LOS HUMANOS SUFRIMOS DE PRESIÓN ARTERIAL ALTA? WHY DO HUMANS SUFFER FROM HIGH BLOOD PRESSURE?

ACERCA DEL DR. LUIS MONTEL RAMÍREZ

La hipertensión arterial es una de las principales causas de muerte, de manera secundaria o primaria: si no mata por sí misma, crea eventos nefastos como accidentes cerebrovasculares, infartos, derrames y trombos que pueden ser fatales. ¿Cuáles son las causas de la presión arterial alta? Sabemos que hay dos grupos: la hipertensión primaria o esencial, la gran desconocida, que ocupa el 80-90 por ciento de los casos; y la hipertensión secundaria, de causa conocida y estudiada, que puede ser de origen renal. Hay una explicación para la tensión arterial esencial. Antes éramos seres que vivíamos en el mar y evolucionamos a los anfibios, que podían vivir en el agua y en la tierra. Todo fue posible gracias a un mecanismo de receptores que hacía disminuir la tensión arterial y los

30

latidos del corazón. De esa forma economizábamos oxígeno para vivir en el agua y salir menos a la superficie. Pues bien, ese mecanismo aún lo poseemos como herencia. Se encuentra en el cuello y son los barorreceptores. Cuando caminamos en el agua y ésta nos llega al cuello, notamos que la respiración cambia a más profunda y pausada. Es una preparación para sumer-

girnos en el agua. Nos baja la presión en las arterias y disminuye el consumo de oxígeno. Sucede que este mismo mecanismo va perdiendo la capacidad de regulación, según envejecemos. Pierde la capacidad de limitar la fuerza del corazón para enviar sangre al cerebro. ¿No has oído hablar de personas hipertensas que nunca sienten nada? En la mayoría, el mecanismo está algo perezoso y tarda en regular, o nunca lo hace. ¿Cómo podemos entrenar estos receptores? Hay una frase importante en la evolución humana: lo que no se usa, se atrofia. Entonces, lo correcto es entrenarlo con ejercicios de cambio de posición. Es decir, hacer sentadillas, flexiones de brazos en el suelo, poniéndose de pie al mismo tiempo, haciendo potenciación de los músculos de cuello y trapecio, además de nadar como ejercicio regular al menos tres veces por semana. También, realizar buceo deportivo y nadar debajo del agua conteniendo la respiración; llevar una vida sin tóxicos, alcohol o drogas de diseño; cuidar el peso corporal; tomarse

El Dr. Luis Montel Ramírez es experto en medicina deportiva, traumatología, estética y antiedad. Toda su experiencia y formación está dirigida al estudio, diagnóstico y prevención de las enfermedades asociadas al envejecimiento, tales como las enfermedades degenerativas (artrosis reuma, Parkinson, enfermedades agudas y crónicas que causan dolor, invalidez o pérdida de la calidad de vida). Se ha desempeñado como médico traumatólogo y de medicina deportiva de la clínica New Vertebri, del club de fútbol Atlético de Madrid. Doctor en Medicina General (licenciatura en medicina y cirugía) –Instituto Superior de Ciencias Médicas, Universidad de Oriente, Cuba. Especialista en Medicina de Familia (Cuba) y Medicina del Deporte (Universidad Complutense de Madrid). Cuenta con maestrías en Medicina Laboral, Urgencias Médico-Quirúrgicas, Cuidados Paliativos en pacientes oncológicos, no oncológicos y geriátricos (Universidad San Pablo CEU-Universidad de Cambridge), Traumatología General y Nutrición. Actualmente es experto en terapias de rehabilitación post-COVID. Pertenece a la Sociedad Española de Urgencias y a la Sociedad Española de Cardiología. Es consejero médico de la Asociación Madrileña de Pacientes Afectados por COVID.

la presión antes y después del ejercicio; hacer ejercicios de elasticidad para la musculatura cervical; limitar las grasas saturadas y el exceso de lácteos para no dañar los receptores por calcificación o infiltración grasa, y ponerse a disposición de un médico entrenado en estas dolencias. www.drluismontel.com

La Prensa Latina • Del 25 al 31 de julio del 2021


¿Qué puedes hacer para prevenir la contaminación de las aguas pluviales? Visita

para tener más información Cómo adoptar un desagüe pluvial con tus padres. Lee nuestras historietas y mira nuestros videos que son muy divertidos.

Adam, V. 2nd grade homeschool

Del 25 al 31 de julio del 2021 • www.laprensalatina.com

Woody the Red-bellied Woodpecker

¡Pronto anunciaremos nuestro próximo “Concurso de Arte para Prevenir la Contaminación 2021-2022”!

31


Elvis Costello regraba “This Year’s Model” en español Pump It Up! Costello Preps Spanish “This Year’s Model” NUEVA YORK (AP) how that relates to love, fashion and the male --- Elvis Costello está gaze towards women.” relanzando su clásico “I don’t think there’s álbum “This Year’s Model”, anything that somepero esta vez reemplaza body in another lansu voz con la de otros guage would not have cantantes, en español. encountered,” he said. Un video de Juanes He said in a news reinterpretando “Pump it Up” lease that he was indebutó el jueves, 15 de julio, spired by television por la noche en anticipo al producer David Simon’s lanzamiento de “Spanish request that he record Model”, que saldrá a la luz his song “This Year’s el 10 de septiembre. Girl” as a duet with singEl productor argentino er Natalie Bergman for Sebastian Krys conservó his show “The Deuce.” y remezcló las pistas He said he had a dream instrumentales originales where he heard “This grabadas por Costello Year’s Model” sung in y su banda de apoyo, Spanish. The Attractions. Además Juanes had just de Juanes, participan worked with Krys on his Fito Páez, Luis Fonsi, latest album, “Origen.” Sebastián Yatra y Jesse He told The Associated & Joy, entre otros artistas Juanes llega a la gala en su honor como Persona del Año de la Academia Latina de la Grabación, el 13 de noviembre del 2019 en Las Vegas, Press that he could hear latinoamericanos. a la izquierda, y Elvis Costello posa en Nueva York el 17 de septiembre del 2018. Costello está lanzando una versión en español de su clásico Costello’s breathing in álbum de 1978 “This Year’s Model”, con la participación de Juanes, Fito Páez, Luis Fonsi, Cami, Sebastián Yatra y otros astros de la música Lanzado originalmente latina. / Juanes arrives at the Latin Recording Academy Person of the Year gala in Las Vegas on Nov. 13, 2019, in Las Vegas, left, and Elvis the mix used for his voCostello poses for a portrait in New York on Sept. 17, 2018. Costello is releasing a Spanish-language version of his 1978 classic album “This en 1978, “This Year’s Model” cals. Year’s Model.” (AP Photo) fue el segundo álbum de “The video is very parCostello y su primero con ENGLISH dijo Juanes, “porque es una animación sobre ticular, too,” Juanes said, The Attractions. Con su sonido furioso y el video original. O sea, es el video original, “because it’s an animation over the NEW YORK (AP) --- Elvis Costello su ritmo vertiginoso, el músico británico lo pero con mi cara. Es un poco loco (risas), original. I mean, it’s the original video, is re-releasing his classic “This Year’s describió como un álbum sobre “el control pero está bien chévere. El mismo cuerpo de but with my face. It’s a bit crazy, but Model” album — but this year’s very el deseo y cómo eso se relaciona con el Elvis ahí bailando la canción, pero con mi it’s really cool. The same body of Elsion erases his vocals and replaces amor, la moda y la mirada masculina hacia cara”. vis dancing to the song, but with my him with Spanish-language singers. las mujeres”. “Spanish Model” incluye versiones de face.” A video of Juanes performing “No creo que haya nada que alguien en “Mentira” (“Lip Service”), interpretada por “Spanish Model” includes versions “Pump it Up” was released on Thursotro idioma no hubiera encontrado”, dijo Pablo López; “La chica de hoy” (“This Year’s of “Mentira” (Lip Service) sung by day, July 15, preceding the full version Costello. Girl”), en la voz de Cami, y “Tú eres para mí” Pablo López, “La Chica de Hoy” (This of “Spanish Model” due to come out En un comunicado de prensa, indicó que (“You Belong to Me”), por Fonsi. Year’s Girl) by Cami and “Tú Eres Para on Sept. 10. se inspiró en la solicitud del productor de Costello ha coqueteado con el concepto Mí” (You Belong to Me) by Fonsi. Producer Sebastian Krys kept, and televisión David Simon de grabar su canción de las grabaciones bilingües recientemente. Costello has teased the concept remixed, the original instrumental “This Year’s Girl” a dúo con la cantante El año pasado, Iggy Pop lanzó una versión of bilingual releases recently, with tracks recorded by Costello and his Natalie Bergman para su programa “The en francés de su tema “No Flag”. Iggy Pop singing a French version of backing band, the Attractions. BeDeuce”. Dijo que tuvo un sueño en el que “Parte de la diversión de este proyecto Costello’s song “No Flag.” sides Juanes, other vocalists include escuchó “This Year’s Model” cantado en es su naturaleza inesperada”, dijo Costello. “Part of the fun of this project is Fito Páez, Luis Fonsi, Sebastián Yatra español. “Aunque creo que aquellos en mi audiencia its unexpected nature,” Costello said. and Jesse & Joy. Juanes acababa de trabajar con Krys en que han estado prestando atención ya están “Although, I think people in my audiOriginally released in 1978, “This su más reciente álbum, “Origen”. El rockero bastante acostumbrados a las sorpresas”. ence that have been paying attention Year’s Model” was Costello’s second colombiano dijo a The Associated Press que are pretty much used to surprises by ___ album and first with the Attractions. se emocionó escuchando hasta la respiración now.” With its furious sound and blistering En Internet: https://www.youtube.com/ de Costello en los tracks originales. Online: https://www.youtube.com/ pace, Costello described it as an alwatch?v=Kc_MYgfqHXI watch?v=Kc_MYgfqHXI bum about “control and desire and “Y el video es muy particular también”,

32

La Prensa Latina • Del 25 al 31 de julio del 2021


Ámsterdam instala puente temporal impreso en 3D Dutch Queen and Robot Open 3D-Printed Bridge in Amsterdam ÁMSTERDAM (AP) --- La reina Máxima de Holanda usó un pequeño robot el jueves pasado para inaugurar un puente peatonal de acero impreso en 3D sobre un canal en el centro de la zona roja de Ámsterdam. Máxima apretó un botón verde y el robot movió un brazo para cortar con tijeras la cinta inaugural del puente. Las distintivas líneas curvas del puente de 12 metros (40 pies) fueron creadas usando una técnica de impresión en 3D que combina robótica y soldadura. Tim Geurtjens, de la firma MX3D, dijo que el puente muestra las posibilidades de la tecnología. “Si quieres tener un puente muy decorado o con una estética muy refinada, es una buena opción imprimirlo”, dijo. “Porque no solamente se trata de producir cosas de forma más barata y eficiente, se trata de darles a los arquitectos y diseñadores una nueva herramienta —una técnica genial— con la que ellos pueden reconsiderar el diseño de su arquitectura”. La estructura de seis toneladas será equipada

con sensores que expertos en el Imperial College London usarán para monitorear el puente y evaluar cómo reacciona al tráfico peatonal. Estará instalado por dos años mientras el puente que cruzaba el canal previamente es remodelado. Micha Mos, concejal de la municipalidad de Ámsterdam, dijo que el puente podría atraer a nuevos turistas en momentos en que la ciudad busca limpiar la imagen de un barrio conocido por clubs sórdidos y fiestas ruidosas.

ENGLISH

AMSTERDAM (AP) --- Dutch Queen Maxima teamed up with a small robot last Thursday to unveil a steel 3D-printed pedestrian bridge over a canal in the heart of Amsterdam’s red light district. Maxima pushed a green button that set the robot’s arm in motion to cut a ribbon across the bridge with a pair of scissors. The distinctive flowing lines of the 12-meter (40-foot) bridge were created using a 3D printing technique called wire and arc additive manufacturing that com-

bines robotics with welding. Tim Geurtjens, of the company MX3D, said the bridge showcases the possibilities of the technology. “If you want to have a really highly decorated bridge or really aesthetic bridge, suddenly it becomes a good option to print it,” he said. “Because it’s not just about making things cheaper and more efficient for us, it’s about giving architects and designers a new tool — a new very cool tool — in which they can rethink the design of their architecture and their designs.” The 6-ton structure will be loaded with sensors that researchers at Imperial College London will use to monitor the bridge in real time and gauge how it reacts to being used by pedestrians. It will remain in place for two years while the bridge that previously spanned the canal is renovated. Micha Mos, a councilor at Amsterdam municipality, said the bridge could help bring in new tourists as the city seeks to clean up a neighborhood known for seedy clubs and noisy stag parties.

Mascarillas arriba ¡Póngase la mascarilla, pero hágalo correctamente! ¡Salve vidas!

MASCARILLASARRIBAMEMPHIS.COM Del 25 al 31 de julio del 2021 • www.laprensalatina.com

33


¡QUE PA S A ! Por Vivian Fernández-de-Adamson

PRESENTE HASTA NUEVO AVISO

Pink Palace Museum of Science & History - CUBA: Journey to The Heart of The Caribbean

El Museo de Ciencias Naturales e Historia - Pink Palace se complace en presentar la película “CUBA”, un viaje al corazón del Caribe. “CUBA” cuenta la poderosa historia de una tierra preservada en el tiempo, pero que se encuentra en la cúspide de un cambio dramático. La cultura vibrante de la nación, la arquitectura colonial meticulosamente mantenida y los ecosistemas prístinos brindan una imagen viva de la historia y el espíritu de la isla. “CUBA” transportará a los cinéfilos a través de paisajes impresionantes, bajo la superficie del océano a arrecifes iridiscentes y a calles vibrantes con música y mucho baile en el corazón de La Habana. * Las otras áreas del museo también están abiertas al público. Para más información, visita: https://www. memphismuseums.org/ Durante este período de reapertura, el museo estará tomando todas las medidas de prevención indicadas por los CDC para evitar la propagación del COVID-19. Se recomienda usar mascarillas para visitar el lugar.

PRESENTE HASTA NUEVO AVISO

Cazateatro Virtual

Mientras pasan estos días tan difíciles por el COVID-19, Cazateatro te invita a visitar sus páginas de Facebook e Instagram para que puedas disfrutar de sus eventos virtuales. Estos son: 1. Lunes: Mr. Doose aprende español. Estos videos son perfectos para que los niños aprendan español. 2. Todos los martes, a las 4:30 PM, la abuela Tomasa estará leyendo cuentos para todos los niños (Facebook). 3. Todos los jueves, a las 6:00 PM, Cazateatro presenta “When I Grow Up”. Son videos de entrevistas a personas de la comunidad que comparten su experiencia laboral. 4. Cada viernes en Instagram, Cazateatro tendrá un live con sus amigos. Estarán conversando con diferentes artistas de cosas positivas. 5. Todos los sábados, a las 6:00 PM, Cazateatro presenta “Flavors of The Latinx Culture”. Para más información, visita: https://cazateatro.org

PRESENTE

National Civil Rights Museum

PRESENTE HASTA NUEVO AVISO

Clases Virtuales de Zumba

Si te gusta hacer ejercicio, anímate a tomar estas fabulosas clases de Zumba por medio de la internet con David Quarles, IV. Horario de las clases virtuales de Zumba: Lunes, a las 6:15 PM Miércoles, a la 1 PM Jueves, a las 6:30 PM Sábado, a la 1 PM Envía un correo electrónico a elmulatollego@gmail.com para indicar qué día(s) prefieres tomar la clase. Para pagar, ve a: Venmo: @DavidQuarlesIV CashApp: $DavidQIV

34

El Museo Nacional de los Derechos Civiles ha vuelto a abrir sus puertas luego de otro cierre temporal debido a la pandemia del COVID-19. El museo estará abierto al público los lunes, de 9:00 a.m. a 5 p.m., y de jueves a domingo, de 9:00 a.m. a 5 p.m. Estará cerrado los martes y miércoles. Los residentes de Tennessee tienen libre admisión los lunes, de 3:00 p.m. a 5:00 p.m. Los boletos deben ser comprados en internet para así poder mantener las pautas de distanciamiento social. También se recomienda pagar solamente con tarjeta de crédito o débito en la tienda del museo. Cabe mencionar que todavía es obligatorio usar mascarillas mientras se está en las instalaciones del museo. Para más información o comprar boletos, visita: https:// www.civilrightsmuseum.org Dirección: 450 Mulberry, Memphis, TN 38103

PRESENTE HASTA NUEVO AVISO

Indie Movie Memphis Movie Club

“Indie Memphis Movie Club” ofrece oportunidades semanales de proyección virtual de películas (nuevas y clásicas). También tiene una sección de preguntas y respuestas en línea todos los martes por la noche con la participación de invitados especiales. Para más información, visita: https://www.indiememphis.org/ movie-club

PRESENTE

Memphis Botanic Garden

Luego de un cierre temporal por el coronavirus (COVID-19), el Jardín Botánico de Memphis ha vuelto a abrir sus puertas. Para más información, comprar boletos o ver el horario, visita: http://www.memphisbotanicgarden.com Lugar: Memphis Botanic Garden – 750 Cherry Rd, Memphis, TN 38117 HASTA EL 21 DE OCTUBRE

“Live at the Garden” en el Jardín Botánico de Memphis

El Jardín Botánico de Memphis se complace en anunciar el regreso de su famosa serie anual de conciertos en vivo al aire libre, “Live at the Garden”. El gran evento musical se estará llevando a cabo durante los meses de julio, agosto, septiembre y octubre en el Radians Amphitheater. Los artistas que se estarán presentando en esta ocasión son: • Brad Paisley – 13 de agosto del 2021 • REO Speedwagon – 27 de agosto del 2021 • Sheryl Crow – 17 de septiembre del 2021 • Earth, Wind & Fire – 21 de octubre del 2021 El público podrá llevar sillas de jardín, mantas y cavas (coolers) a los conciertos. También habrá camiones de comida y bares en el lugar, así como un servicio de catering por pedido anticipado. Los boletos regulares para la temporada completa de “Live at the Garden” cuestan $250, mientras que los boletos prémium, que permiten la entrada al lugar unos 15 minutos antes que los demás, pueden ser adquiridos por $300. Los boletos para un concierto en específico cuestan de $50 en adelante. Todos los boletos pueden ser comprados en https://bit.ly/3zie5Pe. Para más información y horarios, ir a www.liveatthegarden.com. El Jardín Botánico de Memphis se encuentra ubicado en el 750 Cherry Road, en Memphis, TN 38117.

La Prensa Latina • Del 25 al 31 de julio del 2021


Viene de la pág. 34

¡QUE PA S A !

PRESENTE

Memphis Brooks Museum of Art

PRESENTE

MEMPHIS ZOO

Creado en 1906, el Zoológico de Memphis ha sido catalogado como la atracción principal (#1) de Memphis, con la visita de más de 1 millón de personas anualmente. Además, es el cuarto mejor zoológico de Estados Unidos (según USA Today y 10Best) y el decimoquinto mejor del mundo entero. Por si fuera poco, es uno de los cuatro zoológicos del país que tienen osos pandas, y cuenta además con más de 4.500 animales, representando a más de 500 especies distintas. Aviso importante: El Zoológico de Memphis está implementando un protocolo nuevo para proporcionar el entorno más seguro posible para sus empleados, el público y los animales. La puerta principal será el único punto de entrada al zoológico. Para limitar el contacto personal, el zoológico sólo aceptará tarjetas de crédito, tarjetas de membresía con identificación adecuada, pago por medio de Apple Pay y boletos comprados a través del sitio web del zoológico o por teléfono. Aquellos que no sean miembros del Memphis Zoo pueden pagar el estacionamiento en el sitio web o en la puerta principal. El Zoológico de Memphis no permitirá alimentos ni bebidas que no sean comprados en el lugar. Se harán excepciones para aquellas personas que tengan restricciones dietéticas. Por la seguridad de los empleados, los animales y el público: • Es obligatorio usar una mascarilla o cualquier tipo de cubierta facial en todo momento mientras se está en el zoológico. • El público podrá ver que hay marcadores colocados alrededor del zoológico para asegurarse de que todos permanezcan a seis pies (dos metros) de distancia. • Se proporcionarán marcadores direccionales para guiar al público durante su visita. • Tanto el público como los empleados tendrán acceso a las estaciones de gel desinfectante para manos. • Se venderán diversos alimentos desde quioscos que estarán equipados con barreras de plexiglás para la protección de todos. • El personal del zoológico limpiará continuamente todas las superficies de alto contacto, como ventanas, máquinas expendedoras y más. Dirección del Memphis Zoo: 2000 Prentiss Place. Memphis, TN 38112 Para más información, comprar boletos o ver el horario, visita: http://memphiszoo.org * Y no olvides visitar la nueva exhibición de “Kangazoo Experience”, la cual estará abierta hasta el 31 de octubre y en donde podrás ver a unos hermosos canguros rojos traídos de Australia.

El Museo de Arte Brooks de Memphis (Memphis Brooks Museum of Art) cuenta con más de 10.000 obras de arte que abarcan 5.000 años de creatividad humana y casi todos los continentes excepto la Antártida. Por lo tanto, este museo realmente proporciona un pasaporte al mundo para todo el público en general. Es obligatorio usar mascarillas mientras se está en las instalaciones del museo. Dirección: 1934 Poplar Ave, Memphis, TN 38104 Para más información, visita: www.brooksmuseum.org

PRESENTE

Stax Museum of American Soul Music

Siendo el único museo del mundo dedicado a promover y preservar el legado de Stax Records y toda la música soul estadounidense, el famoso Stax Museum of American Soul Music ha vuelto a abrir sus puertas al público. El horario es de martes a domingo, de 10 a.m. a 5 p.m. La entrada para los residentes del condado de Shelby es gratuita los martes por la tarde después de la 1 p.m. Durante este período de reapertura, el museo estará tomando todas las medidas de prevención indicadas por los CDC para evitar la propagación del COVID-19. Se recomienda usar mascarillas para visitar el lugar. Para más información, visita: https://staxmuseum.com Dirección: 926 E McLemore Ave. Memphis, TN 38106

PRESENTE

Dixon Gallery and Gardens

El Dixon Gallery and Gardens está abierto nuevamente para que puedas disfrutar de sus jardines y exhibiciones de arte, siempre y cuando respetes las medidas de prevención por el COVID-19: uso de mascarillas, distanciamiento social, etc. Además, el Dixon sigue ofreciendo una serie de tours virtuales por medio de su programa #DixonFromHome. En estos tours podrás ver los hermosos jardines del lugar y exhibiciones del museo; también hay juegos divertidos para la familia, actividades educativas y de arte y mucho más. Para más información, visita: https://www.dixon.org

PRESENTE

Slave Haven Underground Railroad Museum

El Museo del Ferrocarril Subterráneo de Slave Haven fue uno de esos lugares secretos donde los africanos esclavizados vieron refugio en su viaje hacia la libertad. Es obligatorio usar mascarillas mientras se está en las instalaciones del museo. Para más información, visita: http:// slavehavenmemphis.com Dirección: 826 North Second Street, Memphis, TN 38107 PRESENTE

Graceland

Graceland ha vuelto a abrir sus puertas para que los fans del “Rey del Rock and Roll” puedan tener la oportunidad de visitar tanto la mansión como el complejo de exhibición y entretenimiento de Elvis Presley. Se requiere cumplir con los nuevos protocolos de salud y seguridad de Graceland: usar mascarillas, practicar el distanciamiento social y lavarse las manos o usar un gel desinfectante para las manos (disponibles en varios puntos del lugar). Se recomienda comprar los boletos para el recorrido en la mansión con anterioridad, en https://www.graceland.com/ticket-information. Lugar: Graceland – 3717 Elvis Presley Blvd, Memphis, TN. Telf: (901) 322-3322.

PRESENTE

Rock and Soul Museum

Aprende sobre la historia musical de Memphis en el Rock and Soul Museum. Es obligatorio usar mascarillas mientras se está en las instalaciones del museo. Para más información, visita: https://www.memphisrocknsoul.org Dirección: 191 Beale Street, Memphis, TN 38103 Continúa en la pág.36

Del 25 al 31 de julio del 2021 • www.laprensalatina.com

35


Viene de la pág. 35

¡QUE PA S A !

HASTA EL 12 DE AGOSTO

Serie de conciertos “Get Loud” DEL 23 DE JULIO DEL 2021 AL 2 DE ENERO DEL 2022

Graceland presenta: “Inside the Walt Disney Archives”

Llegando al Graceland Exhibition Center el 23 de julio del 2021, la exposición “Inside the Walt Disney Archives” (“Dentro de los Archivos de Walt Disney”) celebra el legado de los archivos de The Walt Disney Company. La exhibición itinerante de 10.000 pies cuadrados, que se estrenó en la Expo D23 de Japón en el 2018, contará con artículos extraordinarios nunca antes vistos. Personas de todas las edades están invitadas a disfrutar de una deslumbrante exhibición que incluye más de 450 objetos, desde obras de arte originales hasta disfraces y accesorios que cuentan la historia de los archivos de Disney, así como la de The Walt Disney Company y la del propio Walt Disney. Boletos: - Adultos (11 años en adelante): $15 - Niños (5-10 años): $8 - Los niños menores de 4 años entran gratis. - Grupos de 15+: 10% de descuento Los boletos VIP cuestan $50 e incluyen una visita guiada profesionalmente a la exhibición, acceso especial a una sala VIP, un lazo conmemorativo, un prendedor conmemorativo exclusivo y un vale de comida de $15. Para obtener más información sobre la exhibición o para comprar boletos, visitar https://www.graceland. com/exhibition-center.

36

“Get Loud” es una serie de conciertos gratuitos que serán llevados a cabo todos los jueves (hasta la segunda semana de agosto), a las 6 p.m., en Handy Park (Beale Street). Próximos conciertos: Jueves, 7/29: Celisse + Talibah Safiya Jueves, 8/5: Maggie Rose + Your Academy Jueves, 8/12: Marc Broussard + Turnstyles

DEL 11 AL 17 DE AGOSTO

Elvis Week 2021

La “Semana de Elvis” (Elvis Week) es uno de los eventos más grandes del año en la ciudad. Miles de personas de todas partes del mundo vienen a Memphis para celebrar y recordar al Rey del Rock and Roll, Elvis Presley. Este año se conmemoran 44 años de su muerte. Lugar: Graceland - 3734 Elvis Presley Blvd., Memphis, Tennessee 38116 Para más información sobre este evento, visita: https://www. graceland.com/elvis-week

La Prensa Latina • Del 25 al 31 de julio del 2021


ESTRENOS DE LA SEMANA:

Joe Bell (23 de julio del 2021)

Old (23 de julio del 2021)

Snake Eyes (23 de julio del 2021)

Jungle Cruise (30 de julio del 2021)

Stillwater (30 de julio del 2021)

The Green Knight (30 de julio del 2021)

www.malco.com

Del 25 al 31 de julio del 2021 • www.laprensalatina.com

37


Diversión para todos • Fun for All

¡Estamos de vuelta y te hemos extrañado mucho!

¡HAZ DE MALCO TU PROPIO CINE! ¡Disfruta de una proyección de película privada con hasta 20 invitados! ¡Reserva en línea desde tan sólo $100! * Oferta válida en salas de cine participantes por tiempo limitado. La selección de películas puede variar según el teatro. También hay algunas restricciones que se aplican.

38

La Prensa Latina • Del 25 al 31 de julio del 2021


Pasión

SPORTS

¿Por qué son históricos los Juegos Olímpicos Tokio 2020 y qué se espera de ellos?

Why Are the Tokyo 2020 Olympic Games Historic and What Is Expected of Them? Del 25 al 31 de julio del 2021 • www.laprensalatina.com

39


¿Por qué son históricos los Juegos Olímpicos Tokio 2020 y qué se espera de ellos? Why Are the Tokyo 2020 Olympic Games Historic and What Is Expected of Them?

El mundo de los deportes vuelca sus miradas hacia Tokio por el inicio de los Juegos Olímpicos 2020, que debieron retrasarse un año por la pandemia del COVID-19, misma razón por la que se disputarán hasta el 8 Pedro de agosto sin público en las Acevedo gradas de la capital japoneLa Prensa Latina sa. Según el diario español La Vanguardia, se trata de los juegos modernos más “extraños” de todos los tiempos, principalmente por la decisión sin precedentes de no recibir aficionados y porque todavía persisten medidas de bioseguridad por el coronavirus entre los deportistas que estarán en la Villa Olímpica. Por este motivo, la edición XXXII de la Olimpiada ha sido una de las más resistidas por el público local. De acuerdo a la BBC, una encuesta divulgada en junio por el principal periódico japonés sugiere que más del 80% de la población quería que los Juegos se cancelaran o se pospusieran una vez más. Muestra de ello es que la multinacional japonesa Toyota decidió no emitir anuncios de televisión relacionados con el evento por el escaso apoyo popular, informó Reuters. Sin embargo, la competencia se mantiene en pie. Los organizadores han añadido cinco nuevos deportes a las disciplinas ya acostumbradas. Se trata del Surf, Skateboarding, Escalada deportiva, Kárate y Béisbol. A su vez, según el diario Sport, se espera que los deportes más vistos en

televisión sean la gimnasia, natación, voleibol, tenis y atletismo. Estados Unidos, a mantener su dominio Los Juegos del 2008, en Beijing, fueron la última vez que una delegación superó a Estados Unidos en cantidad de medallas de oro. Se trató de China, el equipo local. Desde que ello ocurrió, los norteamericanos han dominado en Londres 2012, Río 2016 y esperan prolongar su racha en Tokio. Una predicción realizada por la compañía de big data Gracenote ubicó a Estados Unidos como el virtual ganador de 114 preseas: 43 de oro, 30 de plata y 41 de bronce. Por su parte, China y Rusia cosecharían 85 y 56 medallas en total, respectivamente. Gran Bretaña, que en el 2016 fue el segundo país con más galardones, bajaría al octavo lugar del medallero en detrimento de las delegaciones de Japón, Países Bajos, Francia y Australia.

Katie Ledecky

Mascarillas arriba 40

Simone Biles

Para ESPN, los atletas estadounidenses a seguir son los gimnastas Simone Biles, Sunisa Lee y Brody Malone; los atletas Allyson Felix y Noah Lyles; las futbolistas Carli Lloyd y Megan Rapinoe; los nadadores Caeleb Dressel y Katie Ledecky; además del baloncestista Kevin Durant, entre otros. ENGLISH

The world of sports turns its sights away from soccer and towards Tokyo to start the 2020 Olympic Games. Delayed a year due to the covid-19 pandemic, the Olympic games will be held from July 23rd until August 8th. As it was previously announced, they will have no audience in the stands of the Japanese capital. According to the Spanish newspaper La Vanguardia, these are the most “strange” modern games of all time, mainly due to the unprecedented decision not to receive fans and strict biosecurity measures at the Olympic Village due to the virus. For this reason, the XXXII edition of the Olympiad has been one of the most rejected by the local public. According to the BBC, a poll released in June by the leading Japanese newspaper suggests that more than 80% of the population wanted the Games to be canceled or postponed once again. Proof of this is that the Japanese multinational Toyota decided not to broadcast television commercials related to the event due to low popular

support, Reuters reported. However, the competition remains standing. The organizers have added five new sports to the usual disciplines. It is about Surfing, Skateboarding, Sport Climbing, Karate, and Baseball. In turn, according to the newspaper Sport, the disciplines most watched on television are expected to be gymnastics, swimming, volleyball, tennis, and athletics. The United States, to maintain its dominance The 2008 Games in Beijing were the last time a delegation surpassed the United States in the number of gold medals. It was China, the local team. Since that happened, America has dominated London 2012, Rio 2016 and hopes to extend streak in Tokyo. A prediction made by the big data company Gracenote ranked the United States as the virtual winner of 114 medals: 43 gold, 30 silver, and 41 bronze. For their part, China and Russia would harvest 85 and 56 medals in total, respectively. Great Britain, which in 2016 was the second country with the most awards, would drop to eighth place in the medal table to the detriment of the delegations of Japan, the Netherlands, France, and Australia. For ESPN, the American athletes to watch are gymnasts Simone Biles, Sunisa Lee, and Brody Malone; athletes Allyson Felix and Noah Lyles; soccer players Carli Lloyd and Megan Rapinoe; swimmers Caeleb Dressel and Katie Ledecky; plus the basketball player Kevin Durant, among others.

MASCARILLASARRIBAMEMPHIS.COM La Prensa Latina • Del 25 al 31 de julio del 2021


¡Inscripciones abiertas YA en MBA Hickory Hill! ¡VENGA Y REGÍSTRESE! ¡CUPOS LIMITADOS! MBA Hickory Hill 4443 Germantown Rd. Memphis, TN 38125 901-550-0551 Nuestra misión es asegurar un alto rendimiento académico en los estudiantes. EDUCANDO HOY A LOS LÍDERES DE NEGOCIO DEL FUTURO. Creemos que el recurso más valioso de nuestra comunidad son nuestros hijos. Lo que nos hace únicos es nuestra

4443 S. GERMANTOWN RD

habilidad para dar infusión de temas administrativos, económicos y de literatura financiera en el centro de nuestros currículos.

MBA Hickory Hill Elementary//Middle School 4443 S. Germantown Road Memphis, TN 38125 901-550-0551

Memphis Business Academy Elementary 2450 Frayser Blvd Memphis, TN 38127 901-353-1475

MBA Elementary 1082 Berclair Rd. Memphis, TN 38122 901-591-7267

MBA Middle/High School 3306 Overton Crossing Memphis, TN 38127 901-357-2711

Memphis Business Academy, educación de alto nivel para todos. Visite nuestra página web: memphisbusinessacademy.com Contratación de profesores certificados y clasificados (todas las posiciones). Salarios competitivos. Favor de ponerse en contacto con tamira.magee@mbaexecutives.org o llamar al (225) 205-2772. Del 25 al 31 de julio del 2021 • www.laprensalatina.com

41


Belleza y aventura:

Leticia Bufoni

Leticia Bufoni es una skater profesional brasileña que encontró su pasión por el patinaje a los 9 años de edad, y desde ese momento ha logrado conquistar numerosas victorias e incluso aparecer en el libro Guinness de récords mundiales. Por todos estos logros, y por su físico impactante, Bufoni es nuestra homenajeada esta semana en nuestra edición de Bellas y Atletas. Bufoni es cinco veces medallista de oro en los X Games y se ha convertido en una de los atletas de deportes

de acción más conocidos e influyentes del mundo. Fue clasificada como la patinadora número 1 por la World Cup Skate durante cuatro años consecutivos. En el 2018, Forbes la nombró como una de las mujeres más poderosas en los deportes internacionales. Este año representará a Brasil en los Juegos Olímpicos de Tokio, donde el Skateboarding será parte de los Juegos por primera vez. Si quieres saber más, síguela en Instagram: @leticiabufoni.

Solo en

Winchester

ENGLISH

Leticia Bufoni is a Brazilian professional skateboarder who found her passion for skating at just 9 years old, and since then she has managed to win numerous victories and even appear in the Guinness Book of World Records. For all these achievements, and for her indescribable beauty, Bufoni is our honoree this week in our edition of Beautiful and Athletes. Bufoni is a five-time X Games gold medalist and has become one of the

best-known and most influential action sports athletes in the world. She was ranked the #1 women’s street skateboarder by World Cup of Skateboarding four years in a row 2010– 2013. In 2018, Forbes named Bufoni one of The Most Powerful Women in International Sports. This year she will represent Brazil at the Tokyo Olympics, where Skateboarding will be part of the Games for the first time. If you want to know more, follow her on Instagram: @leticiabufoni.

¡Mira tus eventos deportivos en Pay-Per-View GRATIS! ¡Especiales de comidas y bebidas! ¡Los niños comen gratis!*

*Límite: un plato de niño por cada platillo de adulto.

¡Estamos contratando a cocineros! Hooters en 7535 Winchester Rd. 42

La Prensa Latina • Del 25 al 31 de julio del 2021


Los Memphis Americans organizarán pruebas abiertas en agosto Memphis Americans to Host Open Tryouts in August

El equipo de fútbol Memphis Americans anunció que organizará pruebas abiertas para equipos masculinos y femeninos, el sábado 7 y el domingo 8 de agosto en Greenfield Arena, en 6161 Shelby Oaks Drive en Memphis, Tennessee. Los aspirantes al equipo deben preinscribirse para participar en las pruebas abiertas el próximo mes. El costo de la inscripción es de $100 si se paga el 23 de julio o antes, y de $150 si se paga después de esa fecha. Los participantes recibirán una camiseta, pantalones cortos y calcetines que deberán usar durante las pruebas. Los jugadores de fútbol pueden registrarse en www.memphisamericans.com. Los Memphis Americans son el primer equipo de fútbol sala profesional en el Sur en casi 40 años. Los miembros de la junta ejecutiva nombraron al entrenador en jefe Corey Adamson y a Bo Melson como entrenador asistente del equipo en una conferencia de prensa en mayo. Junto con las pruebas abiertas, el equipo ha estado buscando programas universitarios cercanos para encontrar talentos con los que llenar sus listas. La organización contará con un equipo de fútbol sala profesional masculina y femenina. Los Memphis Americans jugarán sus partidos en casa en el Landers Center en Southaven, Mississippi. “Vamos a volver a poner el fútbol sala profesional en el mapa aquí en Memphis”, dijo el entrenador Melson.

ENGLISH

The Memphis Americans soccer team announced that it will be hosting open tryouts for both the men’s and women’s teams Saturday, Aug. 7, and Sunday Aug. 8, at Greenfield Arena at 6161 Shelby Oaks Drive in Memphis, Tennessee. Team hopefuls must pre-register to participate in the open tryouts next month. The registration cost is $100 if paid on or before July 23 and $150 if paid after that date. Participants will receive a shirt, shorts and socks that will be required to wear during tryouts. Soccer players can register at www.memphisamericans.com. The Memphis Americans are the first professional indoor soccer team in the Mid-South in nearly 40 years. Executive board members named Corey Adamson head coach and Bo Melson as assistant coach of the team at a press conference in May. Along with open tryouts, the team has been looking at nearby college programs to find talent to fill their rosters with. The organization will field both a professional men’s and women’s indoor soccer team. The Memphis Americans will play their home games at the Landers Center in Southaven, Mississippi. “We’re going to put professional indoor soccer back on the map here in Memphis,” Coach Melson said. LPL/DeSoto Times

Del 25 al 31 de julio del 2021 • www.laprensalatina.com

@laprensalatinamedia 43


Vucetich pide apoyo total para su equipo de parte de los aficionados

Vucetich Urges Full Support for His “Pure” Chivas Team Las Chivas del Guadalajara acabaron con los trabajos de pretemporada con su victoria por 3-1 sobre los Tuzos del Pachuca en Chicago, y se dicen listos para encarar el Apertura 2021. Para el técnico de los rojiblancos Víctor Manuel Vucetich, lo hecho hasta ahora los llena de confianza para poder hacer un buen torneo, por lo que le mandó un mensaje a los fanáticos rojiblancos, pidiendo su total apoyo y confianza, con la esperanza de que realizarán un buen trabajo. “Que confíen, que apoyen, porque siempre se habla de un equipo mexicano y hoy es más mexicano que nunca. Sobre todo con un trabajo que se viene desarrollando de la cantera. Entonces, creo que debemos tener esa confianza, respaldar a un equipo que se aventura a trabajar con puro nacional y que va a buscar de todas las formas dar resultados para satisfacción de la gente”. Chivas únicamente perdió un partido de los siete que se disputaron, pese a esto, las no contrataciones para el torneo y las ausencias que habrá para el inicio del mismo, generan dudas en el entorno del equipo. Vucetich es consciente de las bajas que hay por los convocados a Juegos Olímpicos Tokyo 2020 y Copa Oro, por lo que se

ENGLISH

declaran listos para suplir a estos jugadores. “Sabemos que son ausencias sumamente importantes para nosotros, sin embargo, hay plena confianza en este plantel. Tenemos elementos que vienen dando un rendimiento muy bueno, con mucha capacidad.

A veces la gente requiere ver jugadores nuevos, caras nuevas, hacer ese recambio y en estos momentos considero que hay tres o cuatro elementos con 18, 19 años que van de una manera muy positiva para poder lograr objetivos y trascender con este equipo”, comentó.

Víctor Manuel Vucetich has called on Chivas fans to get behind the team ahead of the upcoming Apertura campaign. The Flock wrapped up their pre-season friendlies with a recently 3-1 win over Pachuca in Chicago. And with the Guadalajara outfit placing increased faith in their homegrown talent, Vucetich wants complete backing for his emerging starlets. “That they (fans) trust, that they support, because there is always talk of a Mexican team and today it is more Mexican than ever,” the manager said, per MARCA Claro. “Especially with a job that has been developing from the academy. “So, I think we must have that confidence, support a team that ventures to work with pure nationality and that is going to seek in all ways to give results to the satisfaction of the people.” Chivas will start the Liga MX season by hosting Atlético San Luis this Saturday. Marca/OneFootball

¡AMBAS SUCURSALES ABREN LOS 7 DÍAS DE LA SEMANA!

Los precios más bajos en todas las partes usadas. Amplia Selección. Garantía de reembolso de dinero disponible para todos los repuestos. MEMPHIS

1515 NORTH WATKINS 44

¡HABLAMOS ESPAÑOL EN ESTE LUGAR!

VISÍTANOS EN

UPULLITAP.COM MILLINGTON

7710 RALEIGH-MILLINGTON La Prensa Latina • Del 25 al 31 de julio del 2021


El Real Madrid ofrece a Vinicius al Manchester United

Real Madrid Offer Vinicius to Manchester United Durante las conversaciones entre el Manchester United y el Real Madrid por Varane, según indica el Mirror, el Madrid habría ofrecido a Vinicius Jr. El United que ya ha llegado a un acuerdo con el central galo, ahora se muestra interesado en la contratación del atacante brasileño. Por ahora, el principal problema de la operación es el precio. La opción más asumible, siempre según el citado medio, es la de una cesión con opción de compra, ya que la entidad madridista pretende obtener una venta que se acerque a los 70 millones de euros y así reducir costes para poder financiar el fichaje del único objetivo del Madrid este verano, Kylian Mbappe. Pero es una cantidad inasumible para el equipo de Old Trafford en estos momentos, teniendo en cuenta que ya han realizado el fichaje de Jadon Sancho. Vinicius gusta en Manchester, pero no a cualquier precio. ENGLISH

During the conversations between Manchester United and Real Madrid for Varane, Madrid put forward the possibility of United taking Vinicius as well, The Mirror reports. United have already reached an agreement

for the French centre-back, and have shown interest in taking Vinicius. The main problem at the moment is Madrid’s asking price - 70 million euros, while United’s idea would be for a one-year loan with the option to buy the player next year. Madrid would be willing to sell the Brazilian forward to bring in cash to fund their operation to sign Kylian Mbappe this summer. Diario AS

El Milán pone la mira sobre Coutinho

Milan Interested in Signing Coutinho Según Sky Sports, el Milán está rastreando el mercado en busca de un sustituto de Hakan Calhanoglu, que se fue recientemente al Inter, y el preferido para ocupar el puesto del jugador turco es Coutinho. El Barça ve con buenos ojos deshacerse de él por un precio infinitamente inferior al que se pagó por él en 2017 (140 millones). El Milán estaría dispuesto a desembolsar 20 millones por el mediapunta y el Barça no pondría ninguna pega, cuenta el rotativo británico. En la operación por Coutinho podría entrar en forma de trueque el defensa del Milán, Alessio Romagnoli. El diario Sport explica que el central italiano es seguido desde hace tiempo y los informes indican que es un central con grandes cualidades, polivalente y de primer nivel. ENGLISH

AC Milan are interested in signing playmaker Philippe Coutinho from Barcelona and could land him in a cut-price deal, a report claims. According to the latest from ESPN, Milan’s search for a new attacking midfielder to replace Hakan Calhanoglu and they have their eyes on Coutinho, who does not seem to be part of Barcelona’s plans. The report goes on to mention that the Catalan side are not only willing

to let him leave but would do so for a fee of just €20m – a snip compared to the €145m they paid Liverpool to sign him a few years back. Coutinho has been regarded as a flop at Camp Nou since his big-money move from Liverpool and it is felt that an exit is needed to resurrect his career.

Del 25 al 31 de julio del 2021 • www.laprensalatina.com

Diario AS/Sempre Milan

APPLY TODAY!

WWW.JOINMPD.COM 45


Mbappé quiere salir del PSG mientras que el club se mantiene firme en convencerlo de que se quede Mbappe Wants PSG Exit as Club Remains Adamant on Convincing Him to Stay

El futuro de Kylian Mbappé está cada vez más lejos de París. El delantero ya le ha comunicado al PSG su intención de no renovar y el margen de maniobra se le está acabando al conjunto parisino. Según L’Équipe, uno de los detonantes de la decisión del internacional francés es la falta de garantías del proyecto para ganar la Champions, algo que ha intentado compensar Leonardo este verano con las incorporaciones de Achraf, Wijnaldum, Donnarumma y Sergio Ramos. No obstante, la posición del PSG respecto a Mbappé sigue siendo la misma que hace un mes. El gigante francés es inflexible en su posición de no vender a uno de los pilares del proyecto e intentará hacer todo lo posible por renovarle. Las negociaciones con el entorno no avanzan, ni tampoco por el jugador, algo que obligó a Al Khelaïfi a entrometerse en las conversaciones para renovarle, aunque tampoco tuvo éxito. El Real Madrid sigue atento al futuro de Mbappé, que se encuentra de vacaciones ahora mismo y, en principio, deberá incorporarse en nueve días a los entrenamientos con el PSG. El vestuario sabe desde hace tiempo que el

de Bondy no quiere renovar, siendo su decisión firme desde hace meses y con la clara intención de dejar París este verano o en 2022, año en el que expira su contrato. ENGLISH

It seems increasingly likely that the future of Kylian Mbappe will not be in Paris. The French star has already communicated to PSG his intention is not to renew his contract, which ends in June 2022, and the club is running out of maneuvers to convince him to stay. One of those maneuvers involved investing in players this summer so as to appease the wishes of Mbappe. However, according to L’Equipe, the France international wants out as he is still not convinced the club is capable of winning the Champions League, even after the signings of Achraf Hakimi, Gini Wijnaldum, Gianluigi Donnarumma and Sergio Ramos. Despite Mbappe’s intentions, the position of PSG remains the same as a month ago when president Nasser Al-Khelaifi insisted that the club “are

never going to sell” the 22-year-old. The French giant remains adamant on holding on to one of the pillars of its project and will try to do everything possible to get him to renew. As reported by L’Equipe two weeks ago, Al-Khelaifi chose to step in per-

sonally oversee talks with Mbappe, which had been stalling. But even with the presence of the PSG president, talks between the club and player’s representatives have not advanced. Diario AS

CONSULTA GRATIS

Puede que la ley requiera que su empleador le ofrezca compensación del trabajador si usted se lesiona en el trabajo.

LOS BENEFICIOS PUEDEN CUBRIR: Atención médica Salarios perdidos Fallecimiento Discapacidad permanente

Corey B. Trotz

Llame a NST ahora!

Su llamada es confidencial Consulta GRATIS No pague nada hasta que no obtengamos resultados Lo visitamos en su casa o en el hospital

Memphis

Jackson, TN

Knoxville

Jonesboro

Little Rock

Jackson, MS

Tupelo

901-683-7000 731-427-5550 865-684-1000 870-931-0500 501-891-5550 601-362-5222 662-840-9222

Cape Girardeau 573-381-0510

Llame al número gratuito 1.800.LAW.4004

Llame en Español al:

46

901.259.0404 www.nstlaw.com La Prensa Latina • Del 25 al 31 de julio del 2021


Fanático que le lanzó una pelota a Alex Verdugo es expulsado de por vida de los estadios de MLB Yankees Fan Who Threw Ball at Alex Verdugo Is Banned From All MLB Stadiums for Life El aficionado que golpeó al jardinero izquierdo Álex Verdugo, de los Boston Red Sox, con una pelota de béisbol lanzada desde las gradas del Yankee Stadium, tiene prohibido de por vida asistir a los juegos de las Grandes Ligas. La decisión fue confirmada recientemente por portavoces tanto de los New York Yankees como de las Grandes Ligas. El mánager de los Red Sox, Alex Cora, sacó brevemente a su equipo del campo en la sexta entrada el pasado sábado por la noche después de que Verdugo fuera golpeado en la espalda por una pelota lanzada desde los asientos del jardín izquierdo. Un Verdugo enojado gritó a los fanáticos y fue detenido por el coach de primera base Tom Goodwin cuando el juego se detuvo bajo una lluvia torrencial. El aficionado fue expulsado del estadio. ENGLISH

The New York Yankees fan who recently threw a baseball at Red Sox outfielder Alex Verdugo has

Cada temporada tiene retos y cada año tiene oportunidades. Si estás buscando una carrera con una compañía que te ofrezca ambas - ¡Únete a nosotros!

been banned from all Major League Baseball stadiums for life. A Yankees spokesperson said that the team banned the fan from Yankee Stadium after Saturday night’s incident, and the other 29 ballparks followed suit Red Sox manager Alex Cora called his players off the field on Saturday night briefly after the ball was thrown at Verdugo. Verdugo was furious as officials and others tried to determine which fan threw the ball at him amid a downpour at Yankee Stadium.

fedexishiring.com

ESPN Deportes/Yahoo Sports

Jacob deGrom va a la lista de lesionados por molestias en el antebrazo Jacob deGrom Placed on IL with Forearm Tightness Jacob deGrom ha sido el pitcher más dominante durante la primera parte del calendario 2021. No obstante, otra constante del serpentinero en la presente campaña han sido las lesiones. El pasado fin de semana, previo a la victoria de los Mets sobre los Pirates por marcador de 7-6, el mánager Luis Rojas informó que deGrom fue colocado en la lista de lesionados de 10 días por molestias en el antebrazo. Asimismo, Rojas explicó que no hay fecha de retorno para el lanzador de 33 años y aclaró que no se incorporará al róster hasta que haya superado totalmente la dolencia. La buena noticia en Citi Field es que una resonancia magnética no reveló daño estructural en la extremidad. ENGLISH

Mets ace Jacob deGrom’s bout with right forearm tightness has landed him on the 10-day injured list, manager Luis Rojas announced recently. Rojas labeled deGrom day to day last Saturday, and the right-hander had been shut down from throwing. But when the tightness didn’t go

away on Sunday morning, the team made the move. “I’m frustrated,” deGrom said. “I don’t know what else to say. I mean, I guess it probably is good news whenever structurally everything looks good, but you go out there and try to throw a baseball and the forearm just doesn’t feel good. The level of frustration right now is very high.”

Del 25 al 31 de julio del 2021 • www.laprensalatina.com

fedexishiring.com

Diario AS/MLB

47


Will Barton declina opción de $14.7 millones, pero ambas partes buscan nuevo acuerdo Will Barton Declines $14.7 Million Option, but Both Sides are Interested in New Deal El alero de los Denver Nuggets, Will Barton, declinó su opción de jugador de $14.7 millones para la temporada 2021-2022 y se convertirá en agente libre, dijeron fuentes a Adrian Wojnarowski de ESPN. Existe un gran interés entre el equipo y Barton para negociar un nuevo acuerdo una vez que se abra la agencia libre en agosto, dijeron las fuentes. Barton, cuyas siete temporadas en Denver lo convierten en el jugador con más tiempo en el equipo, es una de las principales prioridades para el presidente de Operaciones de Baloncesto de los Nuggets, Tim Connelly. Barton se perdió más de seis semanas al final de la temporada regular y llegó a los Playoffs tras una lesión en el tendón de la corva. Regresó para el Juego 2 de las Semifinales de la Conferencia Oeste contra los Phoenix Suns antes de que los Nuggets fueran barridos en esa serie. ENGLISH

Denver Nuggets wing Will Barton has declined his $14.7 million player option for the 2021-22 season and will become a free agent, sources told ESPN’s Adrian

48

Wojnarowski. There is a strong interest between the team and Barton to negotiate a new deal once free agency opens in August, sources said. Barton, whose seven seasons in Denver make him the longest-tenured Nugget, is a top priority for Nuggets president of basketball operations Tim Connelly to keep longterm. Barton suffered a hamstring injury and missed more than six weeks at the end of the regular season and into the playoffs. He returned for Game 2 of the Western Conference semifinals against the Phoenix Suns before the Nuggets were swept in that series. ESPN Deportes

Los Washington Wizards contratan a Wes Unseld Jr., como nuevo entrenador Washington Wizards Hire Wes Unseld Jr., as New Head Coach

Wes Unseld Jr., acordó un contrato de cuatro años para convertirse en el nuevo entrenador en jefe de los Washington Wizards, dijeron fuentes a ESPN recientemente. Los funcionarios de Washington completaron un pacto con el entrenador en jefe asociado de los Denver Nuggets y su agente Brian Eflus sobre un acuerdo a largo plazo para reemplazar a Scott Brooks, dijeron las fuentes. El regreso de Unseld a DC marca un notable regreso a casa. Su difunto padre, Wes Unseld, es la figura más importante en la historia de la franquicia de Washington como jugador, entrenador y ejecutivo del Salón de la Fama del Baloncesto Naismith Memorial. Unseld Jr., se crió en la organización de los Wizards, trabajó durante 14 años en roles de cazatalentos y entrenadores antes de convertirse en uno de los entrenadores asistentes estrella en ascenso de la liga. ENGLISH

Wes Unseld Jr. has agreed to a fouryear contract to be the next head coach of the Washington Wizards, sources told

ESPN. The Wizards formally announced the hiring last Saturday. Washington officials recently completed an agreement with the Denver Nuggets associate head coach and his agent, Brian Elfus, on a long-term deal to replace Scott Brooks. Unseld was raised in the Wizards organization, working for 14 years in scouting and coaching roles before moving on to become one of the league’s rising star assistant coaches. ESPN Deportes

La Prensa Latina • Del 25 al 31 de julio del 2021


Adrian Peterson no piensa en su retiro Adrian Peterson Still Not Thinking About Retirement

Desde que Adrian Peterson salió de los Vikings en 2016, el veterano running back ha tenido un largo peregrinar por la NFL (Cardinals, Saints, Washington Football Team y Lions). No obstante, el producto de Oklahoma aún no se cansa y quiere extender su paso por la liga. En entrevista radiofónica, el running back de 36 años aseguró que tras un 2020 positivo quiere recibir la oportunidad para jugar su décimo quinta campaña como profesional. “El entrenamiento está bien, voy a controlar las cosas que puedo controlar y cuando llegue el momento, alguien llamará. Eso pido. Mi cuerpo se siente bien. Terminé sano la última campaña. Estoy fuerte, me siento joven y bien. Estoy listo para jugar”, desarrolló. Esa oportunidad que pide Peterson podría llegar por parte de un equipo que busque añadir profundidad a su elenco de corredores. Tras superar la barrera de las mil yardas con Washington en 2018, su producción ha venido en retroceso (898 yardas en 2019 y 604 en 2020) -en las últimas tres campañas acumula 19 anotaciones. Uno de los principales motivos, sino es que el principal motor, de la insistencia de Peterson por mantenerse vigente es su deseo de conquistar el Super Bowl. “He estado buscando un anillo desde hace mucho. Sería lindo conseguirlo”, indicó.

ENGLISH

As the NFL world prepares to open training camps within the next eight days, many unsigned veterans hope to land gigs that provide a path to continuing their careers. Future Hall of Fame running back Adrian Peterson is one of those still without a home. Peterson hopes to play a 15th NFL season as he pecks away at the top of the all-time rushing leaderboard. The 36-year-old said last week that he still feels capable of contributing to a contender. “The training is going well and I’m going to control the things that I can control right now, and, when that time comes, somebody will give me a call,” Peterson told Aaron Wilson of Sports Talk 790. “That’s all I’m asking for. My body feels good. I came out healthy from last season. My body feels strong. I still feel young. I still feel good. I’m ready to play ball.” Peterson spent last season with the Detroit Lions, generating 604 yards on 156 carries with seven TDs. He might not have been the every-down bulldozer that put him on a path to the Hall of Fame anymore, but at times the veteran still flashed the ability to get to the second-level last year. Diario AS/NFL.com

Del 25 al 31 de julio del 2021 • www.laprensalatina.com

49


AVISO PÚBLICO   DEPARTAMENTO DE VIVIENDA DEL CONDADO DE SHELBY   CERTIFICACIÓN DE CONTRATISTA PARA   ACTIVIDADES DE REHABILITACIÓN Y REDUCCIÓN DE PELIGROS DE PINTURA A BASE DE PLOMO El Condado de Shelby, a través del Departamento de Vivienda del Condado de Shelby, está implementando una nueva Subvención para el Control de Peligros de Pintura a Base de Plomo del Departamento de Vivienda y Desarrollo Urbano (HUD, por sus siglas en ingles) de los Estados Unidos - Oficina de Hogares Saludables y Control de Peligros de Plomo (OHHLHC) hasta el 04 de julio del 2024. Durante la duración de esta subvención, el Departamento de Vivienda del Condado de Shelby solicitará ofertas de contratistas certificados por el Estado de Tennessee como calificados para llevar a cabo actividades de reducción de peligros de pintura a base de plomo. Durante la vigencia de la subvención, el Departamento de Vivienda prevé la adjudicación de múltiples contratos para llevar a cabo $ 2.9 millones en intervenciones de reducción de peligros de pintura a base de plomo e intervenciones en hogares saludables dentro de unidades de vivienda unifamiliares ubicadas en todo el Condado de Shelby, Tennessee. El Departamento de Vivienda del Condado de Shelby también opera un programa continuo de rehabilitación de viviendas con la Subvención en Bloque para el Desarrollo Comunitario (CDBG) y el Programa de Asociaciones de Inversión HOME, que proporciona asignaciones federales al Departamento cada año.  

Matteo Berrettini se retira de los Juegos Olímpicos debido a una lesión en el muslo Matteo Berrettini Pulls Out of Tokyo Olympics Due to Thigh Injury

Actualmente, el Departamento de Vivienda está invitando y reclutando contratistas para que participen en el Programa de Control de Peligros por Plomo del Condado de Shelby y el programa de rehabilitación en curso del Departamento.   Lo invitamos a asistir a una reunión virtual para cubrir información relacionada con nuestros programas y dar la bienvenida a contratistas nuevos y existentes. Únase en uno de los horarios que se enumeran a continuación:   Martes, 17 de agosto del 2021, a las 9:00 a.m.   Jueves, 19 de agosto del 2021, a las 3:00 p.m.   Todas las reuniones se realizarán de forma virtual. Damos la bienvenida a hablantes de inglés y español a estas reuniones. Únase a la reunión desde su computadora, tableta o teléfono inteligente a través de https://global.gotomeeting.com/join/263730605 o marque para ingresar a la reunión usando un teléfono: +1 (312) 757-3121, código de acceso 263-730-605. Durante la reunión, los contratistas recibirán información sobre cómo obtener y firmar un recibo de la última versión del manual de Especificaciones de Construcción y Rehabilitación del Departamento de Vivienda del Condado de Shelby. El personal revisará brevemente el manual de especificaciones y también discutirá las políticas del programa relevantes para el contratista.   Para obtener más información, los contratistas interesados en participar en el Programa de Reducción de Peligros de Pintura a Base de Plomo del Condado de Shelby y/o el programa de rehabilitación pueden comunicarse con:   Anita Tate   Departamento de Vivienda del Condado de Shelby   1075 Mullins Station Road,   Memphis, Tennessee 38134   (901) 222-7600   Anita.tate@shelbycountytn.gov   Si tiene necesidades especiales, comuníquese con el Departamento al (901) 222-7600 para obtener arreglos alternativos a las reuniones virtuales mencionadas anteriormente. El Gobierno del Condado de Shelby y el Departamento de Vivienda del Condado de Shelby son empleadores que ofrecen igualdad de oportunidades y fomentan la inscripción y participación de empresas pertenecientes y operadas por minorías y mujeres, empresas certificadas como pequeñas empresas de propiedad local a través de la Oficina de Cumplimiento de Igualdad de Oportunidades del Condado de Shelby y contratistas de la Sección 3 en todos programas.      Doy fe:   Scott Walkup, Administrador   Departamento de Vivienda del Condado de Shelby   50

El tenista italiano Matteo Berrettini, último finalista en Wimbledon, no participará en los Juegos Olímpicos de Tokio por una molestia muscular, confirmó recientemente el Comité Olímpico italiano a través de un comunicado. La ausencia del romano, de 25 años y actualmente número 8 del mundo, responde a una dolencia en su pantorrilla derecha, la cual arrastra desde la competencia desarrollada en el césped londinense y de la que aún no se ha podido recuperar. “Estoy extremadamente decepcionado de anunciar mi baja de los Juegos Olímpicos de Tokio. Ayer me realicé una resonancia magnética en la lesión originada en Wimbledon y fui informado de que no estaré capacitado para competir por las próximas semanas. Representar a Italia es uno de los mayores honores para mí, por lo que es devastador perderme los Juegos. Le deseo la mejor de las suertes en Tokio a todo el equipo italiano. Estaré apoyándolos durante todo el campeonato”, expresó en sus redes sociales. Vale aclarar que la baja del diestro de 196 centímetros, cinco veces campeón a nivel ATP, no es la única entre los integrantes del Top Ten, porque el español Rafael Nadal (3º), el austríaco Dominic Thiem (6º) , el suizo Roger Federer (9º) y el canadiense Denis Shapovalov (10º) habían anunciado su ausencia previamente por diferentes motivos.

ENGLISH

Wimbledon finalist Matteo Berrettini of Italy has pulled out of the Tokyo Olympics due to a thigh injury, he said recently. The world No. 8 had his left thigh bandaged during his loss to top-ranked Novak Djokovic of Serbia in the final of the grass-court Grand Slam earlier this month. “I am extremely disappointed to announce my withdrawal from the Tokyo Olympic Games,” the 25-year-old said on Instagram. “I had an MRI scan yesterday on the thigh injury I sustained during Wimbledon and was informed I will not be able to compete for a couple of weeks.” The Italian National Olympic Committee said it would not be able to get a replacement player for Berrettini, as the International Tennis Federation’s deadline to name new athletes had passed on Friday. “Representing Italy is the biggest honour for me so it is devastating to miss the Olympics,” Berrettini added. The tennis event at the Tokyo Olympics has been hit by a series of high-profile withdrawals. Some of the sport’s biggest names, including Roger Federer, Rafael Nadal, Serena Williams, Stan Wawrinka and Simona Halep, have already announced their decision to skip the Games, which have been delayed by a year due to the COVID-19 pandemic. ESPN Deportes

La Prensa Latina • Del 25 al 31 de julio del 2021


Lewis Hamilton recibió abusos racistas en las redes sociales después del incidente de Silverstone Lewis Hamilton Subject to Racist Abuse on Social Media after Silverstone Incident

Tras el incidente entre Max Verstappen y Lewis Hamilton en el inicio de la carrera del domingo en Silvertone, el piloto británico no solo recibió críticas por parte del holandés y Red Bull. Según desvela el equipo Mercedes a través de un comunicado, a Lewis también le llegaron ataques racistas a través de sus redes sociales. “Durante y después del GP de Gran Bretaña de ayer, Lewis Hamilton fue sometido a múltiples casos de abusos racistas en las redes sociales después de la colisión en la carrera. La Fórmula 1, la FIA y Mercedes-AMG Petronas F1 Team condenamos este comportamiento de la manera más enérgica. Estas personas no tienen cabida en nuestro deporte e instamos a que los autores sean responsables de sus actos. La Fórmula 1, la FIA, los pilotos y los equipos están trabajando para construir un deporte más diverso e inclusivo, y estos inaceptables comportamientos de abuso online deben destacarse y eliminarse”, expone el equipo de Hamilton en el comunicado. Además, la propia Fórmula 1 ha querido expresar en sus redes sociales su repulsa a dichos mensajes. “La opinión y la rivalidad son fundamentales para nuestro deporte. Pero no hay absolutamente ningún lugar para el racismo o el abuso discriminatorio. Trabajaremos para que cualquiera que promueva tales puntos de vista rinda cuentas. Instamos a la gente a mostrar respeto y humanidad básica; y para denunciar cualquier ejemplo por debajo de estos estándares”, espeta la Fórmula 1.

ENGLISH

Lewis Hamilton was subjected to racist abuse online after winning Sunday’s British Grand Prix. The seven-time world champion celebrated a record eighth win at the race after fighting back from a 10-second penalty for a first-lap collision that sent title rival Max Verstappen to the hospital. Sky Sports reported Hamilton, 36, was targeted online hours after the victory, with racist messages including monkey emojis sent as replies to a post by his Mercedes team on Instagram. On Monday morning, Mercedes, F1 and the sport’s governing body, the FIA, released a joint statement: “During, and after, yesterday’s British Grand Prix, Lewis Hamilton was subjected to multiple instances of racist abuse on social media following an in-race collision. “Formula 1, The FIA and Mercedes-AMG Petronas F1 Team condemn this behaviour in the strongest possible terms. These people have no place in our sport and we urge that those responsible should be held accountable for their actions. “Formula 1, the FIA, the drivers and the teams are working to build a more diverse and inclusive sport, and such unacceptable instances of online abuse must be highlighted and eliminated.”

Del 25 al 31 de julio del 2021 • www.laprensalatina.com

Diario AS/ESPN Deportes

AVISO A LOS LICITADORES

Las licitaciones selladas serán recibidas por el Gobierno del Condado de Shelby en el Departamento de Vivienda (Department of Housing), 1075 Mullins Station Road, Memphis, Tennessee 38134 hasta las 9:30 a.m. el 13 de agosto del 2021, como se muestra a continuación:   ESTE AVISO DE LICITACIÓN CONTIENE MÚLTIPLES Y DIFERENTES TRABAJOS DE REHABILITACIÓN. LOS LICITADORES PUEDEN OPTAR POR MANDAR UNA OFERTA PARA CUALQUIERA O PARA LA TOTALIDAD DE LOS TRABAJOS MENCIONADOS EN EL AVISO.    FECHA LÍMITE PARA LA LICITACIÓN SELLADA (SEALED BID) SB-I000687: 13 de agosto del 2021   1. Rehabilitación de Unidades de vivienda con propietarios en todo el Condado de Shelby, algunas de las cuales podrán requerir el seguimiento de las reglas de seguridad en la práctica y otras técnicas necesarias al tratar con pinturas a base de plomo.    Las especificaciones detalladas de los elementos anteriores se pueden obtener en el Departamento de Vivienda del Condado de Shelby en la dirección antes mencionada a partir del 30 de julio del 2021. Todas las ofertas serán abiertas públicamente y leídas por el Gobierno del Condado de Shelby en el momento mencionado en el Departamento de Vivienda (Department of Housing), 1075 Mullins Station Road Memphis, TN 38134, (901) 222-7600; número TTY (901) 222-2301; o para información en español, (901) 222-7601. Las recomendaciones concernientes a la asignación de licitaciones serán publicadas en el siguiente sitio web  http://www.shelbycountytn.gov/3453/Contract-Opportunities luego de que los resultados de las licitaciones iniciales sean revisados.   Como condición previa a la licitación, cada uno de los licitadores deberá solicitar y calificar para un número de proveedor y un número elegible del Cumplimiento de Igualdad de Oportunidades (EOC, por sus siglas en inglés) antes de la presentación de la respuesta. Su número de EOC se debe colocar en el exterior del sobre para cada presentación de ofertas.    Recordatorio: A partir de enero del 2020, para que sus licitaciones sean aceptadas en los proyectos, los contratistas deben haberse reunido con el Inspector de Viviendas y haber recibido un recibo del actual Manual de Especificaciones de Construcción y Rehabilitación de Viviendas del Condado de Shelby. Los contratistas interesados que no estén actualmente en la lista de contratistas deben comunicarse con el Departamento de Vivienda para programar una reunión con el Inspector del Sitio de Vivienda. Si actualmente está en la lista de contratistas pero no ha recibido un recibo del Manual de especificaciones de construcción y rehabilitación actual, programe una cita para hacerlo.   La etiqueta que se adjunta a las especificaciones deberá ser llenada y sujeta al sobre con la presentación de las ofertas. Debe mostrar su número actual de E.O.C. o el número de su pequeño negocio local (LOSB, por sus siglas en inglés) en la parte exterior del sobre e incluir una copia de todas las licencias y pólizas de seguro en el paquete de oferta que se presenta. Si la etiqueta no está completamente llena y el número actual de E.O.C no se observa en la oferta, entonces, ésta podrá ser devuelta sin abrir. En caso de haber perdido su etiqueta, coloque la información correspondiente en la parte inferior de la esquina izquierda de su sobre. El Departamento de Vivienda fomenta la participación de WBE, MBE, LOSB, y de Contratistas de la Sección 3 en virtud de estos programas de rehabilitación.    El Gobierno del Condado de Shelby se reserva el derecho de rechazar cualquiera o todas las ofertas y renunciar a cualquier informalidad en el mismo. En caso de que todas las entradas públicas al Departamento de Vivienda estén cerradas debido a la pandemia del COVID-19 para el momento de la apertura de la licitación programada, no se abrirá ninguna oferta presentada y los proyectos de rehabilitación estarán disponibles para una nueva licitación en una fecha posterior.   Por orden de LEE HARRIS, ALCALDE  GOBIERNO DEL  CONDADO DE SHELBY

51


Toyota retira su patrocinio de los Juegos Olímpicos de Tokio

Toyota Won’t Air Olympic-Themed TV Ads in Japan during Games El fabricante de autos Toyota no emitirá anuncios de televisión relacionados con los Juegos Olímpicos de Tokio por el escaso apoyo popular al evento, ya que la mayoría de los japoneses dudan de una celebración segura durante la pandemia del COVID-19, según un sondeo de medios locales. El presidente ejecutivo de Toyota Motor Corp, Akio Toyoda, y otros ejecutivos no asistirán tampoco a la ceremonia de apertura, afirmó la compañía el lunes. Unas 60 empresas japonesas que han pagado más de 3 mil millones de dólares por los derechos de patrocinio de las olimpíadas se enfrentan ahora al dilema de vincular o no sus marcas a un evento que hasta ahora no ha conseguido un fuerte respaldo popular. El 68 por ciento de los encuestados en un sondeo del diario Asahi expresó sus dudas sobre la capacidad de los organizadores para controlar las infecciones por COVID-19, mientras que el 55 por ciento se mostró contrario a la celebración del evento. Tres cuartas partes de las mil 444 personas que participaron en la encuesta telefónica dijeron estar de acuerdo con la decisión de prohibir la entrada de espectadores a los eventos.

A medida que suben los casos de COVID-19 en Tokio, que se encuentra bajo su cuarto estado de emergencia, aumenta la preocupación pública de que la celebración de un evento con decenas de miles de atletas, representantes y periodistas pueda acelerar las tasas de infección en la capital japonesa e introducir variantes más infecciosas o mortales.

ENGLISH

Toyota won’t be airing any Olympic-themed advertisements on Japanese television during the Tokyo Games despite being one of the IOC’s top corporate sponsors. The extraordinary decision by the country’s top automaker underlines how polarizing the Games have become in Japan as COVID-19 infections

rise ahead of Friday’s opening ceremonies. “There are many issues with these Games that are proving difficult to be understood,” Toyota chief communications officer Jun Nagata told reporters Monday. Chief executive Akio Toyoda, the company founder’s grandson, will be skipping the opening ceremonies. That’s despite about 200 athletes taking part in the Olympics and Paralympics who are affiliated with Toyota, including swimmer Takeshi Kawamoto and softball player Miu Goto. Nagata said the company will continue to support its athletes. Being a corporate sponsor for the Olympics is usually all about using the Games as a platform to enhance the brand. But being linked with a pandemic-era Games may be viewed by some as a potential marketing problem. Masa Takaya, a Tokyo 2020 spokesperson, said sponsors make their own decisions on their messages. “There is a mixed public sentiment towards the Games,” Takaya said. Milenio/ESPN Deportes

¡El zoológico de Memphis está contratando para la temporada 2021! El zoológico busca personas orientadas al equipo para desempeñar una variedad de roles, incluidos cajeros, cocineros, operadores de viajes, asociados minoristas y asociados de servicios para huéspedes.

Las oportunidades de empleo ofrecen un ambiente divertido y horarios flexibles. Para aplicar y más información visita:

memphiszoo.org/careers 52

Ahora contratando a ayudantes de cocina, cocineros y meseras. Gran oportunidad de trabajo y excelente salario. Favor de llenar la solicitud de empleo en persona en 7535 Winchester Road de lunes a jueves, de 2 p.m. a 4 p.m. Es un requisito hablar inglés.

Eagle Sales, una compañía de suministros eléctricos, tuercas, pernos y mantenimiento, está en la búsqueda de empleados dedicados para nuestro almacén. Tenemos plan de salud, dental y de jubilación opcional. Para llenar una solicitud de empleo, favor de dirigirse al

5100 Raleigh-Lagrange Rd. Memphis, TN 38134

La Prensa Latina • Del 25 al 31 de julio del 2021


QUALITY ROOFING C O N T R AC T O R S

CONTRATANDO

Estamos en la búsqueda de “rooferos”, obreros en general y choferes. Comienza ganando desde $17.25 la hora. • No se necesita tener experiencia. • No se requiere tener herramientas propias.

CONTRATANDO INMEDIATAMENTE

Ofrecemos los mejores beneficios para nuestros empleados, como seguro médico, dental y de visión, además de vacaciones pagadas.

Hay muchos puestos de trabajo disponibles, en distintas áreas, a tiempo completo y parcial.

También tenemos el plan de 401K disponible y, lo mejor de todo, ¡LUNCH GRATIS TODOS LOS DÍAS!

¡Excelentes salarios competitivos!

La compañía se hace cargo del uniforme y los implementos de seguridad. ¡VEN A LLENAR TU SOLICITUD DE EMPLEO AHORA MISMO! Estamos en el 5321 Republic Drive Memphis, TN 38118 Gran oportunidad de trabajo durante todo el año para instaladores de pisos epoxi industriales y pulidores de concreto. El 99% del trabajo se realiza en interiores; es un trabajo constante que no depende del clima.

¡$500

DE BONIFICACIÓN PARA EMPLEADOS NUEVOS! ¿Por qué trabajar para Industrial Applications, Inc.? • Compañía altamente respetada con reputación estelar, expertos en la industria con 29 años en el negocio. • Cuenta con más de 200 años de experiencia combinada en el equipo. • Viaja por el este de los Estados Unidos desde Memphis hasta Virginia, Florida y todos los lugares intermedios. • Ofrece pago competitivo, pago semanal, viáticos, paquete de beneficios sólido. • Ofrece beneficios que incluyen seguro médico, dental y de vida; plan de jubilación con emparejamiento del empleador; vacaciones pagadas. • • • • • • • •

TRABAJO: Instalación de una gran variedad de sistemas de revestimiento de pisos epoxi en sitios comerciales e industriales. Preparar el piso y realizar reparaciones. Posibilidad de pasar a una posición de liderazgo después de completar con éxito un número significativo de proyectos. Trabajar con un equipo. Pago competitivo basado en la experiencia en la industria. Se paga semanalmente. Debe poder pasar una prueba de drogas. Licencia de conducir válida y CDL (preferible pero no obligatorio). PARA LLENAR UNA SOLICITUD DE EMPLEO: 901.834.1184 • ESPAÑOL 901.846.6010 (En persona) 5665 E. Raines Road, Memphis, TN 38115

Del 25 al 31 de julio del 2021 • www.laprensalatina.com

Dónde: Hotel Hyatt Centric en la mundialmente famosa Beale Street 33 Beale Street, Memphis, Tennessee, 38103 ¡Entrevista en persona! Días y hora: • Viernes, 16 de julio, de 10 a.m. a 3 p.m. • Viernes, 23 de julio, de 10 a.m. a 3 p.m. • Viernes, 30 de julio, de 10 a.m. a 3 p.m. Para obtener más información, comuníquese con Recursos Humanos llamando al 901-430-5325.

NOW HIRING Many Different Full & Part Time Job Positions Available Excellent Competitive Wages! Where: Hotel Hyatt Centric on World Famous Beale Street 33 Beale Street, Memphis, Tennessee, 38103 Interview in Person! Days & Time: • Friday, July 16th, 10 a.m. - 3 p.m. • Friday, July 23, 10 a.m. - 3 p.m. • Friday, July 30, 10 a.m. - 3 p.m. For more information, contact Human Resources at 901-430-5325. 53


54

La Prensa Latina • Del 25 al 31 de julio del 2021


$55,891

$62,851

$63,651

Z70336A

2021 CHEVROLET SILVERADO 1500 CREW CAB 4WD LT

2021 GMC SIERRA 1500 CREW

CAB SHORT BOX 4-WHEEL DRIVE SLT

SALES

Sam:

901-412-0524

U9822R

2015 FORD SUPER DUTY F-250 SRW 4WD CREW CAB LARIAT

U9825R

2019 CHEVROLET SILVERADO 1500 CREW CAB 4WD CUSTOM

2017 GMC SIERRA 1500 CREW CAB 4WD SLT

$66,851

2021 CHEVROLET SILVERADO 1500 CREW CAB 4WD LTZ

2019 GMC SIERRA 1500 CREW CAB 4WD AT4

Z70327A1

U9838R

U9833R

2016 CHEVROLET SILVERADO 1500 CREW CAB 4WD LT Z71

$54,973

U9744R

$54,891

$42,981

2018 GMC SIERRA 1500 CREW CAB 4WD DENALI

$73,581

M49300A

$49,871

2016 FORD F-150 4WD SUPERCREW XLT M49336A

2017 CHEVROLET SILVERADO 1500 CREW CAB 4WD LT

2019 CHEVROLET SILVERADO

1500 DOUBLE CAB 2WD LT ALL STAR

$39,874

$33,651

2013 CHEVROLET SILVERADO 2500HD CREW CAB 4WD LTZ Z70299A

2014 FORD F-150 2WD SUPERCREW XL

U9860R

$39,842

2018 CHEVROLET SILVERADO 1500 DOUBLE CAB 4WD CUSTOM

$49,851

$30,199

2016 RAM 1500 2WD QUAD CAB SLT U9795R

$34,982

U9868A

M49304A

2016 GMC SIERRA 1500 CREW CAB 4WD SLE

M49301A

$42,981

M49289A

2015 CHEVROLET SILVERADO 1500 CREW CAB 4WD LT Z71

$27,551

Z70296A

$33,891

U9604RA

2008 FORD F-150 4WD SUPERCREW STYLESIDE XLT

$25,871

U9877R

$11,871

U9735RA

*Todos nuestros precios incluyen el pago de procesamiento de $499.50.

2019 CHEVROLET SILVERADO 2500HD 4WD HIGH COUNTRY

Abrimos de lunes a sábado de 8am a 8pm • Domingos de 12pm a 5pm

(901) 410-5558

SERVICE

(901) 881-5665

4605 Houston Levee Rd. Collierville, TN 38017

w w w. s u n r i s e a t c o l l i e r v i l l e . c o m

Del 25 al 31 de julio del 2021 • www.laprensalatina.com

55


POSICIONES DISPONIBLES INMEDIATAMENTE

Pago

$15 a por h $18 ora de

FERIA DE TRABAJO 31 de julio del 2021 DE 9:00 AM A 1:00 PM Helen of Troy Distribution Center 3890 US-51, Southaven, MS 38672 ACERCA DEL EVENTO Gran feria de trabajo de Central Defense Staffing para el Centro de Distribución Helen of Troy. Posiciones generales y de montacargas (forklift) disponibles para el primer y segundo turno. Debe traer 2 formas de identificación y pasar una prueba de drogas y de antecedentes.

PARA MÁS DETALLES, LLAMAR A CENTRAL DEFENSE STAFFING AL 662-892-8619 56

La Prensa Latina • Del 25 al 31 de julio del 2021

Profile for La Prensa Latina

La Prensa Latina 07.25.2021  

La Prensa Latina 07.25.2021

La Prensa Latina 07.25.2021  

La Prensa Latina 07.25.2021

Recommendations could not be loaded

Recommendations could not be loaded

Recommendations could not be loaded

Recommendations could not be loaded