Skip to main content

La Prensa Latina 02.15.26

Page 1


TDEBATE LOCAL

ras el discurso del alcalde Paul Young, continúa el debate en Memphis sobre seguridad e inmigración, mientras organizaciones piden cambios en la “Memphis Safe Task Force” y mayor transparencia. Pg.2

ALENTO JOVEN DE LOS GRIZZLIES A LUCIR EN EL ALL STAR P.22

LOCALES / LOCAL

PROPONEN LEY QUE EXIGIRÍA ESTATUS MIGRATORIO PARA AYUDAS PÚBLICAS P.6

VARIEDADES/ VARIETY

¿CÓMO CELEBRAN LAS NUEVAS GENERACIONES EL DÍA DE SAN VALENTÍN? P.15

DEBATE POR INMIGRACIÓN Y MEMPHIS SAFE TASK FORCE

MARCA LA AGENDA TRAS EL ESTADO DE LA CIUDAD

Tresdías después del discurso del Estado de la Ciudad del alcalde de Memphis, Paul Young, la conversación pública continúa centrada en lo que viene para la ciudad en materia de seguridad e inmigración, particularmente en torno al “Memphis Safe Task Force” y la presencia de agencias federales. Aunque el alcalde enfocó su mensaje en crecimiento económico y estabilidad a largo plazo, el tema migratorio se mantiene como uno de los principales puntos de tensión entre la administración municipal y organizaciones comunitarias. En entrevistas posteriores al evento, Young insistió en que la prioridad de la task force es reducir el crimen violento y no aplicar leyes migratorias. El grupo, que reúne a agencias como el FBI, la DEA, U.S. Marshals, Homeland Security e ICE, continuará operando con el objetivo de atender delitos violentos y órdenes judiciales, según el alcalde. También reiteró que ICE no está realizando operativos migratorios en la ciudad y que se han hecho ajustes para evitar que paradas de tráfico deriven en detenciones relacionadas con estatus migratorio.

El alcalde afirmó que agentes federales

vinculados a Homeland Security han sido reasignados para enfocarse en investigaciones de crimen organizado y órdenes judiciales, en lugar de patrullajes rutinarios. Además, señaló que varias de las paradas de tráfico recientes han sido realizadas por la Tennessee Highway Patrol, no por el departamento de policía de Memphis. Con estos cambios, la administración municipal busca reducir la preocupación entre residentes inmigrantes y evitar que operativos de seguridad se perciban como acciones de control migratorio.

Young también subrayó que la ciudad enfrenta una disminución general de población y que la comunidad hispana es el grupo demográfico de mayor crecimiento. En ese contexto, insistió en la necesidad de generar oportunidades económicas, vivienda asequible y transporte público para atraer y retener residentes. Estos esfuerzos seguirán siendo el eje de su administración en los próximos meses, junto con la reducción de la violencia.

MICAH espera respuesta

Tras el discurso, organizaciones locales enviaron comunicados y cartas con sus demandas, señalando que esperan respuestas concretas en las próximas semanas. La coalición Memphis Interfaith Coalition for Action and Hope (MICAH) reiteró en un

comunicado del 11 de febrero su llamado a que la ciudad ponga fin a la colaboración con el Memphis Safe Task Force y a acuerdos que vinculan a autoridades locales con ICE.

El grupo sostiene que la task force ha tenido un impacto negativo en comunidades inmigrantes y pidió reconocer ese daño y anunciar cambios en la política de seguridad. También solicitó mayores inversiones en transporte, vivienda asequible y empleos como parte del presupuesto municipal futuro.

Una carta enviada al alcalde el 2 de febrero planteó demandas similares y pidió el fin de la colaboración con la task force, así como el término del acuerdo 287(g) del sheriff con ICE. El documento argumenta que la cooperación con agencias federales ha contribuido a la separación de familias y a prácticas que afectan a comunidades negras y latinas.

Expectativas a futuro

Entre asistentes al discurso y miembros de la comunidad, persiste la expectativa de que el gobierno municipal defina con mayor claridad su postura. Una hispana residente de Memphis, dijo que espera acciones concretas. “Ahora lo importante es lo que hará la ciudad en adelante. Queremos garantías de que nuestras familias no serán

afectadas”, expresó.

Un integrante de una organización comunitaria por su parte, señaló que el tema seguirá siendo central. “La preocupación continúa. Necesitamos más transparencia sobre cómo operará la task force y cuál será el rol de ICE en Memphis”, afirmó. Mientras la administración mantiene su enfoque en la reducción del crimen y el desarrollo económico, organizaciones comunitarias insisten en que la seguridad no debe implicar colaboración con operativos migratorios. El futuro del Memphis Safe Task Force se perfila así como uno de los temas clave en la agenda de la ciudad en las próximas semanas.

ENGLISH:

Three days after Memphis Mayor Paul Young’s State of the City address, the public conversation continues to focus on what’s next for the city regarding security and immigration, particularly surrounding the Memphis Safe Task Force and the presence of federal agencies. Although the mayor focused his message on economic growth and long-term stability, immigration remains a major point of contention between the city administration and community organizations.

Continued on page 4

Photos: ABC24, Comercial Appeal, Tennessee Lookout
Miguel Cardozo
La Prensa Latina

Marketing Innovation Agency

La Prensa Latina / Bilingual Media Group

Miguel A. Cardozo

Editor Rafael Figueroa

Editor Asociado / Associate Editor Dawn Ellis

Administración |Administration Jose Cantillano

Director Creativo |Creative Director Elizabeth Arguijo

Owner Representative | Representante del propietario Jairo Arguijo CEO

From page 3

In interviews following the event, Young insisted that the task force’s priority is reducing violent crime, not enforcing immigration laws. The group, which includes agencies such as the FBI, DEA, U.S. Marshals Service, Homeland Security, and ICE, will continue operating to address violent crimes and arrest warrants, according to the mayor. He also reiterated that ICE is not conducting immigration raids in the city and that adjustments have been made to prevent traffic stops from resulting in immigration-related arrests.

The mayor stated that federal agents linked to Homeland Security have been reassigned to focus on organized crime investigations and warrants, rather than routine patrols. He also noted that several recent traffic stops have been conducted by the Tennessee Highway Patrol, not the Memphis Police Department. With these changes, the city administration seeks to reduce concerns among immigrant residents and prevent security operations from being perceived as immigration enforcement actions.

Young also emphasized that the city is facing an overall population decline and that the Hispanic community is the fastest-growing demographic group. In that context, he stressed the need to create economic opportunities, affordable housing, and public transportation to attract and retain residents. These efforts

AVISOS LEGALES PROPIEDAD PERSONAL AVISO PÚBLICO

will remain a focus of his administration in the coming months, along with reducing violence.

MICAH Awaits Response

Following the speech, local organizations sent statements and letters outlining their demands, indicating that they expect concrete responses in the coming weeks. The Memphis Interfaith Coalition for Action and Hope (MICAH) reiterated in a statement on February 11 its call for the city to end its collaboration with the Memphis Safe Task Force and agreements that link local authorities with ICE.

The group maintains that the task force has had a negative impact on immigrant communities and called for acknowledgment of this harm and the announcement of changes in security policy. It also requested increased investment in transportation, affordable housing, and jobs as part of the future city budget.

A letter sent to the mayor on February 2 made similar demands and called for an end to the collaboration with the task force, as well as the termination of the sheriff’s 287(g) agreement with ICE. The document argues that cooperation with federal agencies has contributed to the separation of families and practices that disproportionately affect Black and Latino communities.

Future Expectations

Among those who attended the speech and members of the community, there remains an expectation that the city government will more clearly define its position. A Hispanic resident of Memphis said she expects concrete actions. “Now the important thing is what the city will do going forward. We want guarantees that our families won’t be affected,” she said.

A member of a community organization, for his part, noted that the issue will remain central. “The concern continues. We need more transparency about how the task force will operate and what ICE’s role will be in Memphis,” he stated.

While the administration maintains its focus on crime reduction and economic development, community organizations insist that security should not involve collaboration with immigration operations. The future of the Memphis Safe Task Force is thus emerging as one of the key issues on the city’s agenda in the coming weeks.

Según lo requerido por la Sección 67-5-903 del Código Anotado de Tennessee, el Tasador del Condado de Shelby enviará por correo los Formularios de Propiedad Personal Tangible a todas las empresas activas dentro del Condado de Shelby para el viernes 9 de enero de 2026. La fecha límite para presentar dichos formularios es el 2 de marzo de 2026.

Por favor llame a la oficina del Tasador del Condado de Shelby al 901-222-7002 si necesita asistencia.

Recoge La Prensa Latina gratis cada viernes.
Prensa Latina every

CARGADOR DE BATERÍA PROVOCA INCENDIO EN VIVIENDA Y DEJA A SEIS PERSONAS SON HOGAR

Battery charger causes house fire and leaves six people

Según el CFD, la investigación preliminar indica que el incendio fue causado por un cargador de batería de taladro que se incendió dentro de la residencia. Indicaron que se contactó a la Cruz Roja Americana, la cual está ayudando a la familia con sus necesidades inmediatas tras el incendio.

El Departamento de Bomberos de Covington agradeció al Departamento de Bomberos de Brighton, al Departamento de Bomberos de Garland, al Servicio de Ambulancias del Condado de Tipton, a Southwest Electric, a la Oficina del Sheriff del Condado de Tipton y al Despacho del Condado de Tipton por su asistencia y coordinación durante este incendio.

homeless

nessee, according to the Covington Fire Department.

Firefighters reported that they arrived on the scene and worked to extinguish the blaze. All occupants evacuated the home, and no injuries were reported.

According to the CFD, the preliminary investigation indicates that the fire was caused by a drill battery charger that caught fire inside the residence.

They stated that the American Red Cross was contacted and is assisting the family with their immediate needs following the fire.

(LPL) – Una familia se encuentra desplazada después de que un cargador de batería de taladro provocara un incendio en su vivienda en Covington, Tennessee, según el Departamento de Bomberos de Covington.

Los bomberos informaron que llegaron al lugar y trabajaron para extinguir el incendio. Todos los ocupantes evacuaron la vivienda y no se reportaron heridos.

El CFD recordó a los residentes que tengan cuidado al cargar herramientas y dispositivos que funcionan con batería. Los cargadores deben usarse siempre según las instrucciones del fabricante, colocarse sobre superficies incombustibles y nunca dejarse sin supervisión mientras se cargan.

ENGLISH:

(LPL) – A family has been displaced after a drill battery charger sparked a fire in their home in Covington, Ten-

CONTRATANDO

ASESORDEVENTASBILINGÜE

Buscamospersonasbilingüesparaatenderanuestracomunidad. ¡Úneteanuestroequipoycrececonnosotros!

ACERCADELCONCESIONARIO:

Somosunconcesionariolíderenlazona,comprometidoconofreceruna experienciaautomotrizexcepcionalatodosnuestrosclientes,incluyendo a lavibrantecomunidadhispana.

RESPONSABILIDADES:

•Recibiryatenderalosclientesenespañoleinglés,guiándolosduranteel procesodecompra.

•Generarydarseguimientoaprospectos,promocionandovehículosy negociandoprecios.

•Construirrelacionesdeconfianzaconlosclientesycomprendersus necesidadesespecíficas.

¿QUÉOFRECEMOS?

•Salariocompetitivoeincentivosatractivos.

•Paquetecompletodebeneficios:seguromédico,dental,visiónyplande jubilación401k.

•Descuentosparaempleadosenvehículosyservicios.

•Oportunidadesdedesarrolloycrecimientoprofesionaldentrodela empresa.

¡ÚNETEANOSOTROS!

INDUSTRIAAUTOMOTRIZ,¡QUEREMOSCONOCERTE

The Covington Fire Department thanked the Brighton Fire Department, the Garland Fire Department, Tipton County Ambulance Service, Southwest Electric, the Tipton County Sheriff’s Office, and the Tipton County Dispatch for their assistance and coordination during this fire.

The CFD reminded residents to exercise caution when charging battery-powered tools and devices. Chargers should always be used according to the manufacturer’s instructions, placed on non-combustible surfaces, and never left unattended while charging.

This notice is an attempt to locate any person that have an interest in the following vehicle in hopes to secure the title and/or bill of sale: Make: Homesteader Model: Dump Trailer Year: 2003. V.I.N.: 5HABD12233N025469 Please contact me by certified mail with return receipt requested at: Jose Villanueva Bojorques,4033 Lacewood Dr., Memphis, TN 38115

AVISO PÚBLICO ÁREA METROPOLITANA DE MEMPHIS ORGANIZACIÓN DE PLANIFICACIÓN METROPOLITANA

En cumplimiento con las regulaciones federales bajo el Título 23 CFR 450, la Organización de Planificación Metropolitana del Área Urbana de Memphis (MPO) presentará para su aprobación los objetivos de las Medidas de Desempeño de Seguridad (PM1) para 2022-2026, las proyecciones sociodemográficas del Plan Regional de Transporte (RTP) "Moving Together: 2055" y una enmienda a la clasificación funcional de Red Banks Road en Mississippi. Además, la MPO presentará actualizaciones sobre el Informe del Estado de la MPO de 2025, el Plan de Acción de Seguridad (SAP) de 2025, las metas y objetivos del RTP "Moving Together: 2055" y el proceso de desarrollo del RTP, la Encuesta a las Partes Interesadas en el Transporte de Carga, y compartirá cualquier información relevante de los miembros del comité o la junta directiva de la MPO y del personal de la MPO.

Estos documentos estuvieron disponibles para su revisión y comentarios en la oficina de la MPO y en línea (memphismpo.org), y se están aceptando comentarios públicos por escrito hasta el lunes 23 de febrero de 2026. La Junta de Planificación del Transporte (TPB) de la MPO de Memphis celebrará una audiencia pública para recibir comentarios orales y tomar medidas sobre los puntos propuestos. La audiencia pública se llevará a cabo el:

Fecha: Jueves, 26 de febrero de 2026

Hora: 1:30 PM

Lugar: Double Tree by Hilton Hotel Memphis, 5069 Sanderlin Ave, Memphis, TN 38117

La agenda completa de la reunión estará disponible 10 días antes de la reunión en el sitio web de la MPO de Memphis: (memphismpo.org). Si necesita ayuda para participar en la reunión, comuníquese con la Oficina de la MPO al 901-636-7190 con al menos siete (7) días de anticipación.

Es política de la MPO de Memphis no excluir, negar ni discriminar por motivos de raza, color, origen nacional o cualquier otra característica protegida por la ley federal o estatal aplicable en sus prácticas, ni en la admisión, el acceso o las operaciones de sus programas, servicios o actividades. Para cualquier consulta relacionada con la aplicación de esta declaración de accesibilidad y las políticas correspondientes, o para las personas que requieran asistencia o servicios para participar en la revisión de estos documentos o durante la audiencia, comuníquese con Kate Horton al 901-636-7218 o a Kate.Horton@memphistn.gov

Este aviso está financiado (en parte) mediante un acuerdo con los Departamentos de Transporte de los estados de Tennessee y Mississippi.

Photo: WREG
El incendio fue provocado por un cargador de taladro conectado dentro de la casa

Proposed

vicios para personas sin hogar, salud pública y cuidado infantil tendrían que verificar el estatus migratorio de solicitantes. Si alguien no es ciudadano o no tiene estatus legal, su información se reportaría a la Asamblea General, al Departamento de Finanzas y Administración y a la División Centralizada de Cumplimiento de Inmigración.

ENGLISH:

(LPL) – Un proyecto de ley presentado en Tennessee propone ampliar la verificación del estatus migratorio a nivel local y obligar a reportar a autoridades a personas que soliciten asistencia pública sin ciudadanía o estatus legal. La iniciativa, introducida en enero, modificaría la Ley de Verificación de Elegibilidad para Beneficios Públicos de 2012, que ya exige a adultos demostrar ciudadanía o presencia legal para ciertos beneficios estatales. De aprobarse, programas municipales y de condado como vivienda, ser-

(LPL) – A bill introduced in Tennessee proposes expanding immigration status verification at the local level and requiring authorities to report individuals applying for public assistance without citizenship or legal status. The initiative, introduced in January, would amend the Public Benefits Eligibility Verification Act of 2012, which already requires adults to prove citizenship or legal presence for certain state benefits.

If passed, municipal and county programs such as housing, homeless services, public health, and childcare would be required to verify the immigration status of applicants.

Déjanos Darte Una Razón Para Sonreír

Photo: Tennessee Lookout
La ley negaría beneficios públicos a las personas sin estatus

LUEGO DE 10 AÑOS, IKEA CERRARÁ SU TIENDA EN MEMPHIS EN MAYO

Photo: Shutterstock Memphis y Tennessee se quedarán sin el único IKEA del estado

(LPL) – La cadena minorista de muebles IKEA anunció que cerrará su tienda en Memphis el próximo 3 de mayo de 2026, según informó la empresa en un comunicado. El cierre forma parte de una reestructuración estratégica con la que la compañía busca un modelo más accesible, sostenible y adaptado a las nuevas

formas de consumo.

La tienda de Memphis abrió sus puertas en diciembre de 2016 y fue la primera sucursal de IKEA en Tennessee, así como la número 43 en Estados Unidos. Ubicada en el área de Cordova, cerca de Germantown Parkway, ha operado durante casi una década y actualmente es la única

You have the power to help sick children stay near the care they need with the family they love.

Ronald McDonald House Charities® children with pediatric cancer and other catastrophic illnesses and their families a nurturing, family-centered residential community.

Your donation contributes to delicious meals and the comforts families need in our home away from home.

Learn how to support families at rmhc-memphis.org

tienda de la marca en el estado. De acuerdo con la empresa, la decisión de cerrar el establecimiento se tomó tras una revisión integral del negocio, considerando factores como participación en el mercado, desempeño financiero, estructura de costos y la optimización de sus activos físicos. IKEA explicó que, ante los cambios en los hábitos de compra de los consumidores, la compañía está ajustando su presencia física mientras refuerza sus servicios digitales y de entrega. En cuanto a los empleados, aquellos trabajadores que no puedan ser reubicados recibirán paquetes de compensación por despido.

ENGLISH:

(LPL) – The furniture retailer IKEA announced it will close its Memphis store on May 3, 2026, according to a company statement. The closure is part of a strategic restructuring aimed at creating a more accessi-

ble, sustainable model adapted to new consumption patterns.

The Memphis store opened in December 2016 and was IKEA’s first location in Tennessee, as well as its 43rd in the United States. Located in the Cordova area, near Germantown Parkway, it has operated for nearly a decade and is currently the brand’s only store in the state.

According to the company, the decision to close the store was made after a comprehensive review of the business, considering factors such as market share, financial performance, cost structure, and the optimization of its physical assets. IKEA explained that, in response to changing consumer shopping habits, the company is adjusting its physical presence while strengthening its digital and delivery services. As for the employees, those workers who cannot be relocated will receive severance packages.

AVISO LEGAL A LOS LICITADORES

Se recibirán ofertas selladas (o Solicitudes de Propuestas, donde se indique como RFP) en la Oficina del Agente de Compras de la Ciudad de Memphis, Sala 368, Ayuntamiento, 125 N. Main St., Memphis, TN 38103, hasta las 12:00 del mediodía del miércoles, en las fechas indicadas a continuación, para el suministro a la Ciudad de Memphis de lo siguiente:

DECLARACIONES DE CALIFICACIONES

FECHA LÍMITE: 25 DE FEBRERO DE 2026

(1) RFQ n.° 332764

UNIFORMES, ROPA DE OFICINA Y ARTÍCULOS PROMOCIONALES

Nota del proyecto: No hay reunión previa a la licitación para esta RFQ.

Las RFQ anteriores se pueden descargar del sitio web de la Ciudad: www.memphistn.gov en la sección de RFP y Avisos Legales.

*****La RFQ anterior se puede descargar del sitio web de la Ciudad en www.memphistn.gov en la sección de Negocios, RFP, RFQ y Avisos Legales.******

PROYECTOS DE CONSTRUCCIÓN:

Todos los licitadores, si es necesario, deben ser contratistas con licencia según lo exige el Título 62, Capítulo 6, del Código Anotado de Tennessee. El número de licencia del licitador, la fecha de vencimiento y la parte de la clasificación que se aplica a la oferta deben aparecer en el sobre que contiene la oferta; de lo contrario, la oferta no se abrirá, excepto si el monto de la oferta es inferior a $25,000.00.

FECHA LÍMITE: 25 DE FEBRERO DE 2026 (2) RFQ n.° 343780 CONSTRUCCIÓN DE: MEJORAS EN EL PARQUE CHANDLER Y SEÑALIZACIÓN PARA EL SALÓN DE BANQUETES DE WHITEHAVEN

PLANOS, ESPECIFICACIONES E INFORMACIÓN SOBRE DEPÓSITOS DISPONIBLES EN: Mike Flowers, ubicado en 2599 Avery Ave., Memphis, TN 38112. Comuníquese con Mike Flowers por correo electrónico a mike.flowers@memphistn.gov o por teléfono al (901) 275-4969.

Notas del Proyecto de Construcción: No hay reunión previa a la licitación para este proyecto. Para obtener más información, comuníquese con Mike Flowers por correo electrónico a mike.flowers@memphistn.gov o por teléfono al (901) 275-4969.

Por orden del Alcalde de la Ciudad de Memphis, Tennessee. Paul A. Young Alcalde

Chequita Crim, Agente de Adquisiciones y Compras de la Ciudad de Memphis

• Visas de Matrimonio

• Visas de Prometido(a)

• Visas para Trabajadores

• Certificados de Trabajo

• Ciudadanía y Naturalización

• Residencia Permanente

• Visa de Inversionistas

• Visa de Estudiante F-1

• Visas de Esposo(a) e Hijos

• Trabajadores Profesionales o Temporales

Fianzas ...y

MAXWELL, CÓMPLICE DE EPSTEIN, EXIGE INDULTO DE TRUMP PARA TESTIFICAR ANTE EL CONGRESO

Maxwell, Epstein’s accomplice, demands Trump pardon to testify before Congress

Photo: EN

Maxwell indicó que podía testificar pero con la condición que le dieran un indulto presidencial

(LPL/EN) – Ghislaine Maxwell, expareja y cómplice de Jeffrey Epstein, se negó a responder preguntas del comité del Congreso de Estados Unidos que investiga los vínculos del fallecido delincuente sexual con figuras poderosas, pero dijo estar dispuesta a hacerlo si el presidente Donald Trump la indultaba.

La audiencia a puertas cerradas y por

videoconferencia con Maxwell, presa en Texas, tuvo lugar en plena tormenta provocada por la reciente publicación de una gran cantidad de documentos del expediente Epstein.

El lunes pasado, el Departamento de Justicia abrió los archivos de Epstein no censurados para su revisión por parte de miembros del Congreso, luego de que va-

rios legisladores expresaran preocupación porque algunos nombres habían sido eliminados de los registros publicados.

Una ley de transparencia, aprobada en noviembre en el Congreso y promulgada por Trump tras presiones de su propio partido Republicano, obligó al Departamento de Justicia a divulgar todos los documentos en su posesión relacionados con Epstein, hallado muerto en prisión en 2019 mientras esperaba juicio por tráfico sexual de menores.

Epstein, cuya muerte fue considerada un suicidio, había sido condenado en 2008 por solicitar servicios de prostitución a una menor. Sus extensos vínculos con políticos, celebridades y académicos de todo el mundo, especialmente después de su liberación en 2009, se han vuelto políticamente explosivos en todo el planeta.

ENGLISH:

(LPL/EN) – Ghislaine Maxwell, Jeffrey Epstein’s former partner and ac-

complice, refused to answer questions from the U.S. congressional committee investigating the deceased sex offender’s ties to powerful figures, but said she was willing to do so if President Donald Trump pardoned her.

The closed-door, videoconference hearing with Maxwell, who is imprisoned in Texas, took place amid the storm caused by the recent release of a large number of documents from the Epstein case file.

Last Monday, the Justice Department opened the unredacted Epstein files for review by members of Congress after several lawmakers expressed concern that some names had been redacted from the published records.

A transparency law, passed in November by Congress and enacted by Trump after pressure from his own Republican party, forced the Justice Department to release all documents in its possession related to Epstein, who was found dead in prison in 2019 while awaiting trial for sex trafficking of minors.

PONER FIN AL TPS PARA MILES DE HONDUREÑOS Y NICARAGÜENSES

Appeals

Court Allows Trump Administration to End TPS for Thousands of Hondurans and Nicaraguans

Photo: Getty

Unas 50 mil personas se verán afectadas por esta nuva medida

(LPL/EN) – Un panel de tres jueces de la Corte de Apelaciones del Noveno Circuito ha concedido la solicitud de la Administración Trump de suspender un fallo de un tribunal inferior que bloqueaba la terminación del Estatus de Protección Temporal (TPS) para miles de personas de Nepal, Honduras y Nicaragua.

Esto significa que, por ahora, se pone fin al TPS para las personas procedentes de Nepal, Honduras y Nicaragua.

“Es probable que el Gobierno pueda demostrar que el expediente administrativo respalda adecuadamente la

decisión de la Secretaria, que la ley del TPS no exige que la Secretaria tenga en cuenta las condiciones del país que se hayan producido después de los acontecimientos que dieron lugar a la designación inicial del TPS, y que la decisión de la Secretaria de no tener en cuenta las condiciones intermedias no supone un cambio inexplicable en la política”, escribieron los jueces Hawkins, Callahan y Miller.

“Es probable que el Gobierno también pueda demostrar que la Secretaria consultó con los organismos pertinentes, consideró adecuadamente las condiciones en Nepal, Honduras y Nicaragua, y dio razones aparentemente legítimas para justificar la terminación del TPS para cada país”.

ENGLISH:

(LPL/EN) – A three-judge panel of the Ninth Circuit Court of Appeals has granted the Trump Administration’s request to stay a lower court ruling that blocked the termination

of Temporary Protected Status (TPS) for thousands of people from Nepal, Honduras, and Nicaragua.

This means that, for now, TPS ends for people from Nepal, Honduras, and Nicaragua.

“It is likely that the Government can show that the administrative record adequately supports the Secretary’s decision, that the TPS law does not require the Secretary to consider country conditions that have occurred after the events that led to the initial TPS designation, and that the Secretary’s decision not to consider interim conditions does not constitute an unexplainable change in policy,” wrote Judges Hawkins, Callahan, and Miller

“It is likely that the Government can also demonstrate that the Secretary consulted with the relevant agencies, adequately considered the conditions in Nepal, Honduras and Nicaragua, and gave apparently legitimate reasons to justify the termination of TPS for each country.”

Mi hermano Gary es la rejilla o alcantarilla de aguas

Amigos de las Corrientes de Aguas Superficiales

¡Hola, preventor de contaminación!

¡Mi amigo Leo quiere compartir lo que acaba de aprender!

La lombriz dijo que el agua superficial, como la lluvia o los estanques, puede

Leo la tortuga vio caer la lluvia en su estanque. El agua contaminada fluía de un desagüe de la ciudad.

La arena y la arcilla del acuífero filtran y eliminan la contaminación de forma natural.

Umm... ¿Está todo conectado?

¡Memphis obtiene su famosa agua potable de este acuífero!

en una zona de recarga hacia nuestro acuífero Memphis Sands.

¡Sí! Obtenga más información en

Leo también vio que el agua burbujeaba en su estanque desde debajo del suelo.

¡Ah, entonces debemos proteger nuestras aguas superficiales y zonas de recarga!

¡Limpiar los desagües pluviales ayuda a los amigos de Gurgle río abajo!

Los adoptantes de 2025 pueden obtener un peluche del pato Yuck*

Los adoptantes que participen en 3 actividades de limpieza pueden recibir un peluche de Olivia Otter*

*Hasta agotar existencias

¡Asegúrese de revisar su correo electrónico para adoptar un desagüe y más correspondencia!

TRIBUNAL DE APELACIONES AVALA POLÍTICA DEL GOBIERNO DE TRUMP

PARA DETENER A INMIGRANTES INDOCUMENTADOS SIN OPCIÓN DELIBERTAD

Appeals Court Upholds Trump Administration’s Policy to Detain Undocumented Immigrants Without Proceedings for Release

detención.

El fallo de 2-1 del conservador Quinto Tribunal de Apelaciones de Estados Unidos significa que, en varios estados del sur, numerosos inmigrantes que habían estado viviendo en EE.UU. sin documentos, incluidos aquellos que anteriormente podían permanecer en libertad bajo fianza mientras su caso avanzaba en el sistema de inmigración, ahora pueden ser detenidos y se les puede negar la oportunidad de solicitar su liberación a través de audiencias de fianza ante jueces de inmigración.

peals court ruled in favor of the Trump administration’s policy of detaining millions of undocumented immigrants, including those who have lived in the United States for decades, without the opportunity to challenge their detention.

(LPL/CNN) – Un tribunal federal de apelaciones dividido falló a favor de la política del Gobierno de Trump de detener a millones de inmigrantes indocumentados, incluso a aquellos que han vivido en Estados Unidos durante décadas, sin oportunidad de impugnar su

En miles de casos en todo el país, jueces federales habían dictaminado de manera consistente que la política implementada por Trump el año pasado era ilegal, pero la decisión de este viernes marca la primera vez que una corte de apelaciones la respalda. El fallo solo aplica a inmigrantes en Texas, Louisiana y Mississippi.

ENGLISH:

(LPL/CNN) – A divided federal ap-

The 2-1 ruling by the conservative U.S. Fifth Court of Appeals means that, in several southern states, numerous immigrants who have been living in the U.S. without documents, including those who previously could remain free on bond while their cases proceeded through the immigration system, can now be detained and denied the opportunity to request release through bond hearings before immigration judges.

In thousands of cases across the country, federal judges had consistently ruled that the policy implemented by Trump last year was illegal, but Friday’s decision marks the first time an appeals court has endorsed it. The ruling only applies to immigrants in Texas, Louisiana, and Mississippi.

Lapreclampsiamepone enmayorriesgode enfermedad cardiovascularporelresto mivida.Hoypongomi bebéymividacomouna prioridad.

PORQUEMISALUD esnuestrasalud

Photo: CNN
Este es un triunfo para Trump en su campaña enérgica de deportaciones
Conelapoyolocalde

INMIGRACIÓN/IMMIGRATION

Nuestra

oficina principal se encuentra en el mismo edificio que el Tribunal de Inmigración de Memphis, y nuestros abogados comparecen ante jueces de inmigración regularmente. Cada día, personas ponen su futuro en manos del sistema del Tribunal de Inmigración con la esperanza de obtener la oportunidad de permanecer legalmente en Estados Unidos.

Cuando un juez de inmigración aprueba un caso, a ese individuo se le puede permitir permanecer en los Estados Unidos bajo algún tipo de estatus legal. Sin embargo, cuando se deniega un caso, las consecuencias suelen ser graves. Una negación generalmente significa que se ordena la expulsión (deportación) del individuo de los Estados Unidos o se le concede la salida voluntaria, lo que requiere que abandone el país en una fecha específica establecida por el juez de inmigración bajo las condiciones establecidas por ese juez de inmigración. Si una persona y su abogado consideran que el juez de inmigración cometió un error legal o de hecho, la ley tradicionalmente ha brindado una importante garantía: el derecho a apelar la decisión ante un tribunal superior.

Hasta ahora, las personas contaban con 30 días a partir de la fecha de la decisión del juez de inmigración para presentar una apelación ante la BIA. Este plazo de 30 días permitía una revisión más exhaustiva del fallo del juez, la evaluación de errores legales y la preparación de una estrategia de apelación eficaz. Sin embargo, los importantes cambios propuestos al proceso de BIA amenazan con alterar significativamente este cronograma y hacer que las apelaciones sean mucho más difíciles.

La semana pasada, se presentaron propuestas que reducirían drásticamente el tiempo que las personas tienen para decidir si apelan una decisión del juez de inmigración. Según la nueva propuesta, el plazo de apelación se reduciría de 30

GRANDES CAMBIOS EN LAS APELACIONES ANTE EL TRIBUNAL DE INMIGRACIÓN

BIG CHANGES AHEAD FOR IMMIGRATION COURT APPEALS

días a tan solo 10 días.

Además de la reducción del plazo, los cambios propuestos también limitarían las apelaciones que la BIA considerará. En lugar de revisar automáticamente las apelaciones presentadas correctamente, un panel de jueces de la BIA primero tendría que aceptar la revisión del caso. Si el panel no acepta tomar la apelación bajo consideración, esta podría ser denegada tan pronto como 15 días después de su presentación, sin una consideración completa de los argumentos legales. En tal caso, la persona que apela puede apelar su caso ante un tribunal superior, el tribunal federal de apelaciones del circuito. Este siguiente paso implica mayores honorarios legales y de presentación, además de más trabajo para los abogados que asisten durante este proceso. A medida que el sistema de inmigración continúa evolucionando y cambiando, estos cambios subrayan la importancia de una representación legal experimentada y una planificación proactiva. Estaremos atentos a esta situación.

ENGLISH:

Our main office is located in the same building as the Memphis Immigration Court, and our attorneys appear before Immigration Judges on a regular basis. Every day, individuals place their futures in the hands of the Immigration Court system, hoping for an opportunity to remain in the United States lawfully.

When an Immigration Judge approves a case, that individual may be allowed to stay in the United States under some form of legal status. However, when a case is denied, the consequences are often severe. A denial usually means the individual is ordered removed (deported) from the United States or granted voluntary departure, which requires them to leave the country by a specific date set by the Immigration Judge under condition set by that Immigration Judge.

If an individual and their attorney believe that the Immigration Judge made a legal or factual error, the law has traditionally provided an important safeguard: the right to appeal the decision to a higher court.

Until now, individuals had 30 days from the date of the Immigration

Judge’s decision to file an appeal with the BIA. This 30-day window allowed time for a more careful review of the judge’s ruling, evaluation of legal errors, and preparation of an effective appellate strategy. However, major proposed changes to the BIA process threaten to significantly alter this timeline and make appeals far more difficult.

Just last week, proposals were introduced that would drastically reduce the amount of time individuals have to decide whether to appeal a decision by the Immigration Judge. Under the new proposal, the appeal deadline would be shortened from 30 days to just 10 days.

In addition to the shortened deadline, the proposed changes would also limit which appeals the BIA will even

consider. Instead of automatically reviewing properly filed appeals, a panel of BIA judges would first need to agree to accept the case for review. If the panel does not agree to take the appeal under advisement, the appeal could be denied as quickly as 15 days after filing, without full consideration of the legal arguments. If this occurs, the individual appealing can then appeal their case to higher court, which is the federal circuit court of appeals. This next step involves more legal and filing fees, plus more work for the attorneys assisting during this process. As the immigration system continues to evolve and change, these changes underscore the importance of experienced legal representation and proactive planning. We will be monitoring this closely.

• Procedimientos de deportación (removal proceedings) ante el Tribunal de Inmigración.

• Asuntos de inmigración basados en la familia ante USCIS.

• Casos de asilo, DACA y TPS.

AL MENOS DIEZ PERSONAS MUEREN EN UN TIROTEO EN UNA ESCUELA SECUNDARIA

At least ten people die in a high school mass shooting

y que otras dos han sido evacuadas en helicóptero con heridas de extrema gravedad.

También añadieron que los agentes policiales están buscando en casas y propiedades de la localidad, situada a unos 1.150 kilómetros al noreste de Vancouver, para comprobar que no hay más víctimas y descartaron que haya otros sospechosos.

El supuesto autor de la matanza fue localizado en el interior de la escuela sin vida a consecuencia de heridas autoinfligidas.

La Policía Montada de Canadá explicó en un comunicado que alrededor de las 13:20 hora local empezaron a recibir informaciones del tiroteo en la escuela secundaria de Tumbler Ridge, una localidad del interior de la provincia de Columbia Británica y con una población de unas 2.400 personas.

ENGLISH:

(LPL/EN) – Al menos diez personas murieron el pasado martes cuando una persona disparó en una escuela de la localidad de Tumbler Ridge, en el oeste de Canadá, según informó la Policía.

Entre los fallecidos está el supuesto autor de los disparos. Seis de los muertos fueron

localizados en el interior de la escuela mientras que otros dos cuerpos fueron hallados en una vivienda. Otra persona murió cuando era transportada a un hospital.

Las autoridades también dijeron que alrededor de 25 personas están siendo atendidas por lesiones en el centro médico local

(LPL/EN) – At least ten people were killed Tuesday when a gunman opened fire at a school in Tumbler Ridge, western Canada, police said. Among the dead was the suspected shooter. Six of the victims were

found inside the school, while two more bodies were discovered in a house. Another person died while being transported to a hospital.

Authorities also said that about 25 people are being treated for injuries at the local medical center and that two others have been airlifted to a hospital with critical injuries.

They added that police are searching homes and properties in the town, located about 1,150 kilometers northeast of Vancouver, to ensure there are no more victims and confirmed that there are no other suspects.

The suspected shooter was found dead inside the school from self-inflicted wounds. The Royal Canadian Mounted Police explained in a statement that around 1:20 p.m. local time they began receiving reports of the shooting at Tumbler Ridge High School, a town in the interior of British Columbia with a population of about 2,400 people.

Photo: Shutterstock

DÍA DE SAN VALENTÍN 2026: ¿ CÓMO SE CELEBRA EL AMOR EN UNA NUEVA ERA?

Valentine’s Day 2026: How Love Is Celebrated in a New Era

ElDía de San Valentín 2026 se está mostrando bastante diferente a las celebraciones tradicionales de décadas pasadas. Aunque las rosas rojas, los chocolates en forma de corazón y las cenas románticas siguen siendo elementos clásicos, las generaciones más jóvenes están redefiniendo la manera de expresar amor y afecto. Los millennials y la Generación Z, en particular, buscan gestos más personales, significativos y conscientes, en lugar de seguir únicamente las tradiciones comerciales.

Un cambio notable este año es la preferencia por experiencias en lugar de regalos materiales. En lugar de los típicos ramos de flores o joyas, muchos optan por aventuras compartidas: escapadas de fin de semana, clases de cocina o incluso experiencias de realidad virtual. Los regalos personalizados también han ganado popularidad, desde obras de arte hechas a medida y recuerdos digitales hasta cartas escritas a mano y listas de reproducción seleccionadas. La sostenibilidad también juega un papel importante, con chocolates ecológicos, flores de origen ático y regalos locales cada vez más demandados.

Las redes sociales continúan moldeando la forma en que se celebra el Día de San Valentín. Muchas parejas y amigos documentan sus celebraciones en línea, creando libros de recuerdos digitales a través de videos cortos o publicaciones. Al mismo tiempo, crece la tendencia de celebrar el “Día de Galentine” o el “Día de Palentine”, reconociendo que las relaciones de amistad también merecen ser apreciadas. Este cambio refleja una visión más amplia del amor que va más allá de las relaciones románticas.

Los restaurantes, cafeterías y lugares de entretenimiento también se han adaptado, ofreciendo menús temáticos, espectáculos en vivo e instalaciones interactivas. Algunas ciudades organizan mercados pop-up y eventos especiales, dando nuevas formas de celebrar juntos. En línea, los servicios de suscripción ofrecen paquetes únicos, como “cajas de experiencias” que incluyen desde proyectos de manualidades hasta delicias gourmet, permitiendo que

las personas celebren en casa de manera especial.

A pesar de estos cambios, algunas tradiciones perduran. Los chocolates, las flores y las tarjetas siguen siendo populares, aunque su presentación se ha vuelto más personalizada. Muchas personas aprovechan la ocasión para combinar el romance con actos de bondad, como donar a una causa en nombre de su pareja o hacer voluntariado juntos, reflejando los valores importantes para las generaciones jóvenes.

En 2026, el Día de San Valentín se trata menos de seguir un esquema y más de expresar cuidado de manera auténtica e intencional. Ya sea una noche tranquila en casa, una aventura compartida o un regalo creativo y significativo, la festividad sigue celebrando la conexión y el afecto, adaptándose a las prioridades de la sociedad moderna.

ENGLISH:

Valentine’s Day 2026 is shaping up to be quite different from the traditional celebrations of decades past. While red roses, heart-shaped chocolates, and romantic dinners remain staples, younger generations are redefining the way love and affection are expressed. Millennials and Gen Z, in particular, are embracing more personal, meaningful, and socially conscious gestures rather than following purely commercial traditions.

One noticeable change this year is the rise of experiences over material gifts. Instead of the usual bouquets or jewelry, many are opting for shared adventures—weekend getaways, cooking classes, or even virtual reality experiences. Personalized gifts have also become increasingly popular, from custom artwork and digital keepsakes to handwritten letters and curated playlists. Sustainability plays a big role, too, with eco-friendly chocolates, ethically sourced flowers, and locally made gifts gaining attention. Social media continues to shape how Valentine’s Day is experienced. Many young couples and friends document their celebrations online, creating digital memory books through short videos or posts. At the same time, there’s a growing trend of celebrating “Galentine’s Day” or “Pal-

entine’s Day,” recognizing platonic relationships as equally deserving of appreciation. This shift highlights a broader understanding of love that goes beyond romantic partnerships.

Restaurants, cafes, and entertainment venues have adapted as well, offering themed menus, live performances, and immersive events. Some cities are hosting pop-up Valentine’s markets and interactive installations, giving couples and friends new ways to celebrate together. Online, subscription services are promoting unique packages, such as “experience boxes” that deliver everything from craft projects to gourmet treats, allowing people to celebrate at home while still making the day feel special. Despite these changes, some traditions endure. Chocolates, flowers, and cards remain popular, though their presentation has evolved to be more personalized. Many people are also using the day to combine romance with acts of kindness—donating to charity in a partner’s name or volunteering together—as a reflection of values important to today’s younger generations.

In 2026, Valentine’s Day is less about following a set formula and more about authentic, intentional expressions of care. Whether it’s a qui-

et evening at home, an adventurous outing, or a creative gift that captures personal meaning, the holiday continues to celebrate connection and affection—but in ways that resonate with the changing priorities of modern society. This year, it’s clear that Valentine’s Day is evolving from a commercialized ritual into a moment to honor love in all its forms.

Photos: Shutterstock

Miguel Cardozo La Prensa Latina

BAD BUNNY AUMENTA REPRODUCCIONES EN SPOTIFY TRAS EL SUPER BOWL

Bad Bunny’s Spotify Streams Soar After Super Bowl Performance

Photo: EN

Caption: El cantante boricua se lució en el show del entretiempo del Super Bowl

(LPL/EN) – Las reproducciones en Spotify de Bad Bunny en Estados Unidos aumentaron 470% y las globales crecieron 210% tras su espectáculo del medio tiempo del Super Bowl.

En cuanto subió al escenario, los fans reaccionaron de inmediato, recurriendo a Spotify en tiempo real para interactuar con su música durante y justo después de la presentación.

Los invitados sorpresa de Bad Bunny también registraron aumentos, con las reproducciones de Ricky Martin subiendo 14 % en Estados Unidos. El aumento se registró después de la presentación, según los datos de Spotify.

Los temas cantados durante el Super Bowl están obteniendo asimismo incre-

mentos significativos de reproducciones.

“Yo perreo sola” aumentó 2.170 %, “El apagón” 1.320 %, “Party” 1.130 % y “Lo que le pasó a Hawaii” registró un aumento de 1.040%.

ENGLISH:

(LPL/EN) – Bad Bunny’s Spotify streams in the United States surged 470%, and global streams grew 210% following his Super Bowl halftime show.

As soon as he took the stage, fans reacted immediately, turning to Spotify in real time to engage with his music during and immediately after the performance.

Bad Bunny’s surprise guests also saw increases, with Ricky Martin’s streams rising 14% in the United States. The increase occurred after the performance, according to Spotify data.

The songs performed during the Super Bowl are also experiencing significant increases in streams. “Yo Perreo Sola” increased by 2,170%, “El Apagón” by 1,320%, “Party” by 1,130%, and “Lo Que Le Pasó a Hawaii” saw a 1,040% increase.

EMPLEADOS DE FEDEX:

¿SABÍAN QUE HAY UNA INSTITUCIÓN UNICAMENTE PARA USTEDES?

¿Quién puede unirse? ¿Quién puede unirse?

BENEFICIOS DE LA MEMBRESÍA

Asesoramiento financiero

Recompensas por compras

Acceso a una red de 85,000 cajeros

5,000 sucursales a su disposición

Préstamos

Hipotecas

Tarjeta de crédito Visa

• Jubilados

• Su cónyuge

• Hijos

• Padres

• Hermanos

• Abuelos

• Nietos

• Miembros del hogar

Cuentas de cheques y ahorros

24/7 acceso movil y en linea

Tarjetas de débito, cajero automático y de regalo

Cuenta individual de jubilación (IRA)

Cuentas de club vacacionales y cuentas festivas

CARLOS VIVES ANUNCIA SU REGRESO A LOS ESCENARIOS DE COLOMBIA CON SU GIRA TOUR AL SOL

Carlos Vives Announces His Return to Colombian Stages with His “Tour al Sol”

Photo: EN

La gira representará el viaje que hace el Sol a lo largo del día, desde el amanecer y hasta el atardecer, con momentos de “esperanza, alegría y celebración colectiva”

(LPL/EN) – El cantante Carlos Vives anunció que después de ocho años sin girar por Colombia vuelve a los escenarios de su país con el Tour al Sol, que tendrá parada en seis ciudades a partir de septiembre próximo.

El tour, que también llevará al cantante a Canadá, Estados Unidos y Puerto Rico entre abril y junio próximos, tendrá parada en seis ciudades colombianas durante el segundo semestre de 2026.

Vives actuará en Ibagué el 18 de septiembre; Bogotá, el 25 y el 27 del mismo

mes; Bucaramanga, el 16 de octubre; Medellín, al día siguiente; Pereira, el 6 de noviembre, y Cali, quince días después. El artista también confirmó presentaciones en Quito y Guayaquil (Ecuador) el 3 y el 5 de septiembre.

ENGLISH:

(LPL/EN) – Singer Carlos Vives announced that after an eight-year hiatus from touring Colombia, he is returning to his country’s stages with the Tour al Sol, which will stop in six cities starting this September.

The tour, which will also take the singer to Canada, the United States, and Puerto Rico between April and June, will include stops in six Colombian cities during the second half of 2026.

Vives will perform in Ibagué on September 18; Bogotá on September 25 and 27; Bucaramanga on October 16; Medellín the following day; Pereira on November 6; and Cali two weeks later.

The artist also confirmed shows in Quito and Guayaquil, Ecuador, on September 3 and 5.

REVELAN LA CAUSA DE MUERTE DE LA ACTRIZ CATHERINE O’HARA

The cause of death of actress Catherine O’Hara has been revealed

(LPL/EN) – La ganadora del Emmy Catherine O’Hara, quien protagonizó éxitos como Schitt’s Creek y Mi pobre angelito, murió de un coágulo sanguíneo en sus pulmones, reveló su certificado de defunción el lunes pasado. La actriz canadiense fue trasladada de emergencia al hospital el 30 de enero tras presentar dificultades para respirar en su casa en el lujoso vecindario de Brentwood, en Los Ángeles.

La estrella de 71 años de edad, quien actuó en Beetlejuice y más recientemente en la sátira de Apple TV The Studio, fue declarada sin vida poco después.

El certificado de defunción de la actriz indicó que murió de embolia pulmonar, y mencionó un cáncer rectal como factor secundario.

O’Hara nació en Toronto en 1954, donde comenzó su carrera en el grupo

de improvisación Second City Theatre, junto con Eugene Levy.

ENGLISH:

(LPL/EN) – Emmy-winning actress Catherine O’Hara, who starred in hits such as Schitt’s Creek and Home Alone, died of a blood clot in her lungs, her death certificate revealed last Monday.

AutoLoans

actress was rushed to the hospital on January 30 after experiencing difficulty breathing at her home in the upscale Brentwood neighborhood

The Canadian

Schitt’s of Los Angeles. recently

The 71-year-old star, who appeared in Beetlejuice and most recently in the Apple TV satire The Studio, was pronounced dead shortly afterward.

The actress’s death certificate stated that she died of a pulmonary embolism and listed rectal cancer as a contributing factor.

UN RECORDATORIO DE LO QUE SOMOS

POR ISMAEL CALA

@CALA

Admito que no soy fan de dicho estilo, pues no es el tipo de música que suelo consumir. Sin embargo, cuando el artista puertorriqueño Bad Bunny subió al escenario del Súper Tazón y ofreció un espectáculo prácticamente entero en español, lo que vimos no fue solo un concierto: fue un acto de amor y de pertenencia.

Aunque ya grandes artistas hispanas como Gloria Estefan, JLo y Shakira habían hecho lo propio en su momento, por primera vez en la historia de este evento global, un músico interpretó su repertorio completamente en nuestra lengua, abrazando con orgullo raíces, ritmos y una identidad que millones llevamos en la sangre.

El mundo entero lo vio bailar, cantar y celebrar lo que somos: una mezcla de his-

torias, de resiliencia, de sabor, de alegría y de memoria. No fue simplemente música: fue la celebración de una cultura que nunca se ha escondido, aunque muchas veces ha sido ignorada o subestimada.

Ese acto artístico es también una reivindicación de quienes han migrado, de quienes un día cruzaron fronteras en busca de oportunidades, de quienes han aprendido a trabajar duro y contribuir con sus manos y su corazón allá donde han llegado, y de la historia reciente de Puerto Rico.

La música de Bad Bunny no solo representa a quienes lo siguen por sus ritmos y letras, sino también a las generaciones de inmigrantes que han enriquecido con su presencia la cultura de muchos países. La música en español en uno de los escenarios más masivos del planeta es una forma de decir: aquí estamos, y nuestra voz también cuenta.

El idioma —tan rico y vibrante— no es un obstáculo; es un puente. Un puente que convoca a la comunidad, que une memorias, que celebra la diversidad que habita

TRADUCCIÓNDEDOCUMENTOS

ASISTENCIAENLATRADUCCIÓNYELLLENADODEFORMULARIOS: RESIDENCIA,RENOVACIÓNDELA“GREENCARD”,CIUDADANÍA, NATURALIZACIÓN,TPS,DACA.

HUELLASDACTILARES,COPIAS,FAX,APOSTILLAS.

TRADUCCIÓNYLLENADODESOLICITUDPARAELPASAPORTE AMERICANO.

en cada corazón latino. Y en esos minutos de espectáculo vimos más que luces y ritmos: vimos dignidad, raíces y esa fuerza vital que brota de quienes han enfrentado desafíos con creatividad y coraje.

Los inmigrantes no solo aportan trabajo, energía y talento: aportan visión, sentido de comunidad y cultura, por lo que más allá de modas o críticas efímeras, lo que quedará en la memoria es simple y enorme: la música puede unir, y cuando se expresa desde la autenticidad de quien ama su historia.

Dios es amor, hágase el milagro.

www.IsmaelCala.com X: @cala Instagram: ismaelcala Facebook: Ismael Cala

Estratega de vida y de negocios. Presenta y dirige el show de entrevistas CALA, que se transmite en canales de una veintena de países. Durante cinco años y medio presentó CALA, en el prime time de CNN en Español. Empresario y emprendedor social. Autor de ocho best-sellers en temas de liderazgo, emprendimiento y desarrollo personal, incluyendo “El poder de escuchar” y “Despierta con Cala”. Es presidente y fundador de Cala Enterprises Corporation y de la Fundación Ismael Cala. Te invito a

FOTOGRAFÍASPARAINMIGRACIÓN,PASAPORTESYVISAS.

ACERCA DE ISMAEL CALA
Ismael Cala Instagram: ismaelcala Facebook: Ismael Cala

EL JUEGO DE ESTRELLAS DE LA NBA 2026 LLEGA CON FORMATO USA VS. WORLD Y FUERTE PRESENCIA DE LOS GRIZZLIES EN EL RISING STARS

NBA All-Star Game 2026 brings new USA vs. World format and strong Grizzlies presence in Rising Stars

El Juego de Estrellas de la NBA 2026 marcará un cambio importante en el tradicional fin de semana más espectacular del baloncesto. La liga estrena un nuevo formato en el que las figuras se dividieron en equipos de Estados Unidos contra el resto del mundo, una apuesta que busca aumentar la competitividad y el interés de los aficionados a nivel global.

El “All-Star Weekend” reunirá a las principales estrellas del momento, con la expectativa de ver a figuras internacionales como Giannis Antetokounmpo, Nikola Jokić, Luka Dončić, Victor Wembanyama y Shai Gilgeous-Alexander enfrentarse a las máximas figuras estadounidenses. El evento principal será un mini-torneo con equipos de Estados Unidos y del mundo, en un formato dinámico que sustituye al tradicional Este vs. Oeste.

El fin de semana también incluirá las competencias habituales: el concurso de triples, el de clavadas y el desafío de habilidades, además del esperado juego de celebridades y otras actividades para los aficionados. Sin embargo, uno de los momentos más destacados será el partido Rising Stars, donde participarán los mejores novatos y jugadores de segundo a?o de la liga.

ENGLISH:

The 2026 NBA All-Star Game will mark a major shift in the league’s most spectacular weekend, as the NBA debuts a new USA vs. World format designed to boost competitiveness and highlight the league’s global reach. Instead of the traditional East vs. West matchup, the event will showcase American stars facing off against the best international players, adding a fresh layer of intensity and national pride to the showcase.

Fans can expect to see the game’s biggest names on display. On the international side, stars such as Giannis Antetokounmpo, Nikola Jokić, Luka Dončić, Victor Wembanyama and Shai Gilgeous-Alexander are expected to headline Team World. They will be matched against top American talent, creating one of the most anticipated All-Star matchups in recent memory. The new format underscores how international players have become central figures in today’s NBA and promises a more competitive main event.

and it adds extra excitement to All-Star Weekend beyond the main game itself.

With a bold new USA vs. World format, elite global superstars, classic weekend competitions and a Rising Stars Game featuring multiple Grizzlies, the NBA All-Star Game 2026 is shaping up to be one of the most exciting and meaningful editions in years—celebrating both the league’s worldwide influence and its future stars.

As always, the All-Star Weekend will feature its popular side events, including the Three-Point Contest, Slam Dunk Contest and Skills Challenge, along with the Celebrity Game and fan-focused festivities. These competitions remain a major draw and often deliver some of the most memorable moments of the weekend.

joven del equipo.

Para Memphis, el foco estará especialmente en el Rising Stars o el Juego de Futuras Estrellas 2026. Entre los jugadores seleccionados figuran Cam Spencer y Jaylen Wells, además del novato Cedric Coward, lo que representa una importante vitrina nacional para el talento joven del equipo.

La participación de varios jugadores de los Grizzlies resalta el crecimiento el talento joven, convirtiendo

La participación de varios jugadores de los Grizzlies resalta el crecimiento de la franquicia y su apuesta por el talento joven, convirtiendo el Rising Stars en un evento clave para los fanáticos en Memphis.

One of the biggest highlights will be the Rising Stars Game, which features the league’s top rookies and second-year players. The Memphis Grizzlies will be well represented, making this event particularly meaningful for the city and the franchise. Multiple young Grizzlies players are expected to participate, giving them a national spotlight and reinforcing the team’s reputation for developing emerging

Con un nuevo forma-

Con un nuevo formato internacional, estrellas consolidadas y jóvenes promesas en ascenso, el Juego de Estrellas de la NBA 2026 promete ser uno de los más emocionantes y diferentes de los últimos a?os, celebrando tanto el talento global como el futuro de la liga.

Juego de Estrellas de la diferentes de los últimos a?os, celebrando tanto el talento global talent.

term it

The strong Grizzlies presence in the Rising Stars Game highlights the organization’s commitment to youth and longterm growth. For Memphis fans, it is a point of pride to see their young core recognized on such a major stage,

Miguel Cardozo La Prensa Latina
Photos: Grizz Lead, WMC
Jaylen Wells, además del novato Cedric

BEAS & ATL AS

Presentado por

Tayla Brunger

Futuro prometedor

ayla Brunger, nacida en Whanganui en 2002, es una velocista neozelandesa que ha sabido abrirse camino en la NCAA representando a California State University, Fullerton. Con marcas de 11.75 s en 100 m y 24.64 s en 200 m, además de un sólido registro en 60 m bajo techo (7.45 s), se ha consolidado como una atleta versátil y competitiva. Reconocida como Atleta del Año en su ciudad natal, combina estudios universitarios con una carrera deportiva en ascenso. Su estilo explosivo y disciplinado la proyecta como una figura clave del at-

Tayla Brunger, born in Whanganui in 2002, is a New Zealand sprinter who has made a name for herself in the NCAA representing California State University, Fullerton. With times of 11.75 seconds in the 100 meters and 24.64 seconds in the 200 meters, in addition to a solid indoor 60-meter time of 7.45 seconds, she has established herself as a versatile and competitive athlete. Recognized as Athlete of the Year in her hometown, she balances her university studies with a rising athletic career. Her explosive and disciplined style positions her as a key figure in

CLÁSICO MUNDIAL DE BEISBOL OTORGARÁ CUPOS PARA LOS ÁNGELES 2028

World Baseball Classic to Award Spots for Los Angeles 2028

(LPL/EN) – El Clásico Mundial de Beisbol 2026 otorgará dos cupos para selecciones de América a los Juegos Olímpicos de Los Ángeles 2028. El evento marcará el regreso de la pelota caliente a la cita olímpica tras ausentarse en París 2024.

Los equipos de beisbol y softbol de Estados Unidos, por su parte, clasificarán automáticamente a las próximas justas en calidad de anfitriones, informó la Confederación Mundial de Beisbol y Softbol (WBSC).

“Al combinar eventos mundiales de élite con vías continentales claras, garantizamos que los mejores equipos de beisbol y sóftbol de todas las regiones tengan una oportunidad clara de clasificarse para LA28”, dijo el presidente de la WBSC, Riccardo Fraccari, citado en un comunicado.

La competencia olímpica estará compuesta por seis países, incluyendo a Estados Unidos. Las Grandes Ligas (MLB) esperan que sus jugadores puedan participar en el torneo, aunque su presencia depende de un acuerdo con la asociación de peloteros.

La cita, que se disputará en el Dodger Stadium, coincide con la celebración del Juego de las Estrellas de las Mayores. Eso en el pasado ha afectado la presencia de jugadores de la MLB en los Olímpicos.

El Clásico Mundial de Beisbol 2026, por su parte, se celebrará del 5 al 17 de marzo en Estados Unidos, Japón y Puerto Rico

con la presencia de veinte países.

ENGLISH:

(LPL/EN) – The 2026 World Baseball Classic will award two spots for teams from the Americas to the 2028 Los Angeles Olympic Games. The event will mark baseball’s return to the Olympic Games after its absence from Paris 2024.

The United States baseball and softball teams, meanwhile, will automatically qualify for the next Games as hosts, the World Baseball Softball Confederation (WBSC) announced.

“By combining elite global events with clear continental pathways, we ensure that the best baseball and softball teams from all regions have a clear opportunity to qualify for LA28,” said WBSC President Riccardo Fraccari, quoted in a statement.

The Olympic competition will consist of six countries, including the United States. Major League Baseball (MLB) hopes its players can participate in the tournament, although their participation depends on an agreement with the players’ association.

The event, which will be held at Dodger Stadium, coincides with the MLB All-Star Game. This has affected the participation of MLB players in the Olympics in the past.

Photo: EN
El Clásico Mundial de Béisbol se llevará cabo durante el mes de marzo
letismo oceánico.
Oceania track and field.

CHECO PÉREZ Y CADILLAC F1

REALIZAN TEST PRIVADO EN BAHREIN

Checo Pérez and Cadillac F1 Conduct Private

Tests in Bahrain

(LPL/ESPN) – El debut de Cadillac en la parrilla de Fórmula 1 está cada día más cerca y el equipo no para de trabajar para ello. La escudería estadounidense completó el pasado lunes su primer filming day en el Circuito Internacional de Bahrein.

Sergio Pérez y Valtteri Bottas se repartieron las tareas al volante para estrenar el diseño en blanco y negro que definirá la identidad visual del segundo equipo norteamericano de la parrilla.

Los socios comerciales del equipo, TWG AI, Claro, IFS, Jim Beam, Tenneco y Tommy Hilfiger, también debutaron sobre el asfalto de Sakhir, completando una imagen que mezcla tecnología, moda y consumo masivo en un mismo monoplaza.

Zhou Guanyu, piloto reserva, acompañó a la dupla desde el garaje: “Tenemos una decoración llamativa que define al equipo con el esquema de doble color

en blanco y negro”.

Pérez fue directo: “Tenemos una gran oportunidad de construir sobre este impulso durante las pruebas mientras seguimos aprendiendo lo que el auto es capaz de hacer. Pasar de revelar nuestra decoración en el Super Bowl a rodar con ella casi inmediatamente después es una forma impresionante de lanzar nuestra primera temporada”.

Melbourne espera. Y Cadillac, por primera vez en la historia, llegará como equipo de Fórmula 1.

ENGLISH:

(LPL/ESPN) – Cadillac’s Formula 1 debut is drawing ever closer, and the team is working tirelessly towards it.

The American team completed its first filming day last Monday at the Bahrain International Circuit.

Sergio Pérez and Valtteri Bottas

shared driving duties to debut the black and white livery that will define the visual identity of the second North American team on the grid.

The team’s commercial partners, TWG AI, Claro, IFS, Jim Beam, Tenneco, and Tommy Hilfiger, also made their debut on the Sakhir circuit, completing a look that blends technology, fashion, and mass consumption on a single car.

Reserve driver Zhou Guanyu accompanied the duo from the garage: “We have a striking livery that defines the team with its two-tone black and white scheme.”

Pérez was direct: “We have a great opportunity to build on this momentum during testing as we continue to learn what the car is capable of.”

Melbourne awaits. And Cadillac, for the first time ever, will arrive as a Formula 1 team.

Corey B. Trotz
Photo: ESPN
“Checo” Pérez y la Cadillac están poniendo todo a tono para la próxima temporada

DE ARLINGTON AL SUPER BOWL: KENNETH WALKER III LLEVA EL ORGULLO DEL MEDIO-SUR A LO MÁS ALTO DE LA NFL

From Arlington to the Super Bowl: Kenneth Walker III takes Mid-South pride to the top

of the NFL

(LPL) – Kenneth Walker III, nativo de Arlington, Tennessee, y graduado de Arlington High School, alcanzó el momento más importante de su carrera al ser nombrado Jugador Más Valioso del Super Bowl tras liderar a los Seattle Seahawks a una victoria 29-13 sobre los New England Patriots en el Super Bowl LX.

El corredor de 25 años fue la pieza clave de la ofensiva de Seattle durante toda la postemporada y volvió a brillar en el juego por el campeonato. Walker registró 135 yardas por tierra en 27 acarreos y sumó 26 yardas por recepción. Su actuación lo convirtió en el primer corredor en ganar el MVP del

Super Bowl desde que Terrell Davis lo hizo con los Denver Broncos hace 28 años.

El camino de Walker hasta la cima no fue sencillo. En el verano de 2018, antes de su último año en Arlington High, sufrió coágulos de sangre en los pulmones que pusieron en duda su futuro en el fútbol americano. Los médicos le dijeron que quizá no podría volver a jugar y sin embargo, logró recuperarse, terminó su etapa en la preparatoria en 2019 y, tres años después, fue seleccionado por Seattle en la segunda ronda del Draft de la NFL de 2022.

Ahora, como campeón del Super Bowl y MVP del partido, Walker se

consolida como una de las grandes historias de superación del deporte y un motivo de orgullo para el Medio-Sur. El egresado de Arlington High llevó a su equipo a conquistar el segundo título de Super Bowl en la historia de la franquicia y dejó claro que su impacto en la liga apenas comienza.

ENGLISH:

(LPL) – Kenneth Walker III, a native of Arlington, Tennessee, and a graduate of Arlington High School, reached the biggest moment of his career by being named Super Bowl MVP after leading the Seattle Seahawks to a 29-13 victory over the New England Patriots in Super Bowl LX.

The 25-year-old running back was the key piece of Seattle’s offense throughout the postseason and de-

livered again in the championship game. Walker rushed for 135 yards on 27 carries and added 26 receiving yards. His performance made him the first running back to win Super Bowl MVP since Terrell Davis did so with the Denver Broncos 28 years ago.

Walker’s path to the top wasn’t easy. In the summer of 2018, before his senior year at Arlington High, he suffered blood clots in his lungs that put his future in football in doubt. Doctors told him he might not be able to play again, but he managed to recover, finished high school in 2019, and three years later, was selected by Seattle in the second round of the 2022 NFL Draft.

Now a Super Bowl champion and MVP, Walker stands as one of the sport’s great comeback stories and a source of pride for the Mid-South.

Todos los viernes, a las 9:30 AM, La Prensa Latina estará hablando con WMC Action News 5 sobre los últimos acontecimientos en la comunidad hispana del Medio Sur, entre otros temas. ¡No te lo pierdas!

Every Friday at 9:30 AM, La Prensa Latina will be speaking with WMC Action News 5 about the latest events in the Hispanic community of the Mid-South, among other topics. Don’t miss it!

The Daily Memphian Caption: Walker III estuvo a punto de dejar el fútbol a causa de una condición médica
Andrew Douglas
Jairo Arguijo

Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook