Issuu on Google+


2

November 23, 2012

The Society of Professional Journalists (SPJ) awards recipients for excellence in journalism in Northern California The SPJ awards dinner took place last Tuesday, November 13th at the City Club in San Francisco. Journalists from print, radio, and television came together to recognize excellence in journalism in different categories and each recipient received an award plaque. The masters of ceremony were Rose Aguilar and Randy Shandobil. They presented each award with professionalism and because there were many different categories they put a creative challenge out to the winners. Each winner had to accept the award with only five words. It made the awards ceremony interesting and creative. The staff of La Oferta would like to congratulate our Editor, Eliana Cespedes, for being among eight journalists that won for Excellence in Journalism for their project “A Day in a Life of a Classroom” which was a collaborative project under the guidance of Vivian Po from New America Media.≤≥

L-R: Tatiana Andrade, Operations Manager of La Oferta; Frank Andrade, Co-Publisher of La Oferta; Eliana Cespedes, Editor of La Oferta, and Vivian Po from New America Media attended the SPJ awards ceremony.

Barbara Goldstein to speak about illuminating Downtown San Jose on December 5 Barbara Goldstein, public art director, City of San Jose Office of Cultural Affairs, will give a Lunchtime Lecture at the San Jose Museum of Art on Wednesday, December 5, 2012, at noon. Her topic will be the city’s Illuminating Downtown Program, which recently received a grant from ArtPlace America. The city is commissioning four pilot projects during the first year of this long-term initiative: a beacon, a gateway, a way-finding project, and place for public interaction. Goldstein will present designs for several of the pilot projects, including a dramatic “gateway” under the freeway by Dan Carson. The lecture is free with Museum admission. Barbara Goldstein is the Public Art Director for the City of San Jose Office of Cultural Affairs and the editor of Public Art by the Book, a primer published by Americans for the Arts and the University of Washington Press. Prior to her work in San Jose, Goldstein was Public Art Director for the City of Seattle, and she has worked as a cultural planner, architecture and art critic, editor, and publisher. Lunchtime Lectures take place on the first Wednesday of the month at noon in the Charlotte Wendel Education Center at SJMA. Visitors are welcome to bring food and beverages. Upcoming speakers and topics include “The Private Collection of Dr. No, James Bond’s Nemesis, and Other Myths of the Art World,” with Robert Flynn Johnson, curator emeritus, Achenbach Foundation for Graphic Arts, Fine Arts Museums of San Francisco, on January 2, 2013; and Jeff Kelley, independent curator and critic on the topic of contemporary art in China on February 6, 2013.≤≥

The Most Highly Honored Bilingual Newspaper in the U.S. Publishers:

Franklin & Mary Andrade

Travel Editor:

Lic. Mary J. Andrade

Editor:

Eliana Céspedes

Art and Graphic Director:

Alfonso Ramírez

Operations Manager:

Tatiana Andrade

Contributors: Íride Aparicio • Sharon McElhone • Nahuí Ollín • Elena Robles • Bob Schulman • Luis De La Teja • Julie Sopetrán • Michelle Córdova Front Page: EFE VISIT US ON THE WEB:

w w w. l a o f e r t a . c o m

1376 North 4th Street, San Jose, CA 95112 Phone: (408) 436-7850 • Fax: (408) 436-7861 E-mail: info@laoferta.com http://www.laoferta.com ©2012 La Oferta Review. All rights reserved. No part of this newspaper may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or manual, including photocopying or recording, or by any information storage and retrieval system without the express written permission of the publishers. Any opinions expressed in La Oferta Review are those of the writters and do not necessarily represent the opinion of the publishers.


5 3

October 12,23, November 2012 2012

Día de Acción de Gracias La mayor parte de los estadounidenses se han movilizado para reunirse con sus seres queridos y familias para celebrar así el “Día

de Acción de Gracias” o “Thanksgiving day”. Es la tradición más arraigada por la que honran con orgullo al pavo más musculoso y

Plan de acción para las compras del “Viernes Negro” El “Viernes Negro” es uno de los días de compras más concurridos del año. Anualmente, miles de compradores inundan los centros comerciales desde las primeras horas de la mañana, tratando de obtener las mejores ofertas para sus regalos de temporada festiva. Como hacer sus compras junto a tantas personas y tener a disposición tantas ofertas puede ser confuso, la elaboración de una estrategia de compras para el “Viernes Negro” puede darle cierta organización al caos. Las visiones de las compras el “Viernes Negro” pueden traernos a la mente compradores frenéticos golpeando las puertas de las tiendas para disfrutar de precios enormemente reducidos en la caja registradora. Aunque este día de oportunidades atrae a grandes multitudes, hay una manera de hacerle frente al desorden. · Haga una lista de compras. Piense con anticipación en lo que va a comprar. Saber lo que quiere le ayudará a determinar las tiendas que visitará. Esto no sólo le ayudará a escoger una o más tiendas para comprar, en vez de recorrer una por una y atascarse en el tráfico humano. · Revise los anuncios con una semana de anticipación. Muchas tiendas comenzarán a anunciar sus ofertas y horarios del “Viernes Negro” con una semana o más de antelación. También podría haber algunos sitios Web “aguafiestas” que filtran información acerca de las ventas de ese día. Así el público puede saber lo que tienen a su disposición, y planificar sus compras como corresponde. Además, algunas tiendas tienen “reglas” a seguir, como un sistema de distribución de pulseras de identificación o de números, para evitar el abarrotamiento de personas en la puerta. · Comience a ahorrar desde temprano. Aunque el “Viernes Negro” es el día de grandes ofertas, no sería inteligente gastar todo su presupuesto ese día. Dedique los meses o semanas previos a prepararse para las compras de ese día. Establezca un límite de gastos, y regrese a casa antes de gastar todo lo que tiene. · Descanse. Organice la cena del Día de Acción de Gracias temprano, para que pueda irse a casa a tiempo y descansar lo suficiente. Todo el que se proponga hacer compras el “Viernes Negro” debe irse a la cama temprano, considerando que muchas tiendas abren sus puertas desde las 4 a.m. · Desayune bien. Los compradores deben desayunar para tener energía suficiente y sobrevivir esas compras matutinas. · Lleve almuerzo o merienda. Es muy probable que los expendios de comida rápida y los restaurantes de los centros comerciales estén llenos el “Viernes Negro”. Evítese las largas filas llevando comida en una bolsa. Esto le ahorrará tiempo y dinero. ¿Por qué no hace un sándwich con el pavo sobrante de la cena del Día de Acción de Gracias? · Lleve ropa cómoda. Las tiendas abarrotadas son generalmente calurosas y caóticas. Lleve varias capas de ropa para que pueda quitársela adecuadamente. Trate de dejar los abrigos voluminosos en casa, pues podrían ser una molestia a la hora de las compras. Los compradores deben usar además zapatos cómodos para soportar largas horas de caminatas y esperas. · Infórmese de la política de devolución de las tiendas. Incluso el plan más elaborado puede terminar en la devolución de uno o dos regalos. Vale la pena estar al tanto de las tiendas que aceptan devoluciones de artículos comprados el “Viernes Negro.” (CL)

grande. Un nexo de unión en el que trincharlo obedece a un ritual transmitido de padres a hijos, a medida que van creciendo y ocupan nuevos espacios en el hogar y una de las postales fílmicas más exportadas gracias al mundo del celuloide. El pavo es el rey, e incluso, millones de ellos terminan de ser alimentados en estados como el de Illinois paso previo a su venta. Porque la cena del cuarto jueves de noviembre bien lo merece y marca una fecha histórica en la cultura de los Estados Uni-

dos. Su inseparable guarnición de arándanos o los rellenos completan este manjar dorado con un punto de cocción matemático. El Día de Acción de Gracias encuentra su origen en el desembarco de los colonos británicos en las costas de Massachussets en 1620, a bordo del buque “Mayflower”. Por ello y quizás de manera inconsciente, tras el paso de los siglos millones de ciudadanos regresan a sus hogares para conmemorar, con buena pitanza, el año que termina junto a los suyos. Son alrededor de 60 millones de desplazados por este evento aunque en esta ocasión y para los

paladares más atrevidos y menos exigentes unos refrescos con sabor a guisantes y pavo en salsa. Es en estas fechas cuando Times Square se llena de colores e hinchables titánicos dignos de asombro entre los más pequeños. La que es conocida como la “Macy’s Parade” se completa con decenas de bandas de música, aerostáticos y desfiles de fuerzas y cuerpos de seguridad, como el Departamento de Policía de Nueva York, que recuerdan a los fallecidos el trágico 9-11 o prestan una de las estampas más bellas y emotivas del país norteamericano. EFE


4

November 23, 2012


5

October 12,23, November 2012 2012

La Donación de órganos y tejidos: cambiando la perspectiva de la comunidad hispana

Por Carlos Ponce, Cónsul General de México Estimados amigos: En la actualidad, las maravillas de la ciencia médica y la tecnología ofrecen la oportunidad de llevar a cabo verdaderos “milagros” en materia de cirugía de trasplantes, lo cual permite salvar anualmente miles de vidas que de otra forma estarían desahuciadas. En los Estados Unidos cada año se efectúan más de 30,000 operaciones de trasplante que ofrecen una nueva oportunidad a muchos individuos. Uniendo esfuerzos en esta dirección, hace tan sólo dos meses el gobernador de California, Jerry Brown, firmó una propuesta de la asamblea de California (AB 1967) que permitirá informar a los jóvenes sobre donación de órganos y tejidos en las escuelas del estado. De igual forma, durante la pasada Semana Binacional de Salud, el Consulado General de San José y el Condado de Santa Clara se unieron con el California Donor Transplant Network para hacer un llamado a nuestra comunidad e invitarla a registrarse como donadores. Según cifras del DMV,

de los 26 millones de personas con una licencia de manejo de California, tan sólo el 36% se ha registrado como potenciales donadores. ¿Por qué es importante inscribirnos como potenciales donadores? Porque los hispanos no somos ajenos a esta problemática. De acuerdo a la Oficina para las Minorías del Departamento de Salud de los Estados Unidos, en 2011 el 18% del total de personas en espera de un donador para trasplante era de origen hispano. La población mexicana y mexicoamericana son consideradas como particularmente susceptibles de necesitar un trasplante en comparación con otros grupos hispanos debido a nuestros elevados índices de obesidad, diabetes e hipertensión, enfermedades que nos ubican en mayor riesgo de fallas en nuestros órganos. Y sin embargo, todavía persisten entre nosotros ideas contra de la donación de órganos. Nuestra renuencia a convertirnos en donadores tiene sin duda un componente cultural, principalmente por tabúes religiosos o por desconocimiento del tema. Tenemos temor que si nos inscribimos como donadores, los médicos no se esforzarán por salvar nuestra vida en caso de una emergencia; pensamos que donar nuestros órganos va en contra de nuestra religión o creemos que aquellos que donan sus órganos no pueden tener un sepelio con el ataúd abierto o que forzosamente tendrán que cremarse, por ejemplo. Estas

ideas se disipan informándonos sobre qué significa estar inscrito en el registro de donación de órganos y cómo funciona el proceso de donación. También podemos acercarnos a nuestros guías espirituales para comprobar que, las principales religiones y comunidades religiosas, aprueban la donación de órganos. Pero lo más importante es, quizá, que tomemos conciencia del hecho que un familiar, un amigo, o nosotros mismos podemos vernos en cualquier momento en una

situación en la que necesitemos de un donador. Son muchos los que necesitan y pocos los que dan: en nuestras manos está cambiar esto. Ser donador implica regalar vida a alguien más cuando la nuestra ya haya terminado. Los invito pues a informarse sobre este tema con sus doctores, agencias de salud o incluso con el departamento de asuntos comunitarios del Consulado General de San José. Los motivo, también, a crear una “cultura de donación”

entre nuestra comunidad, no sólo en el caso extremo cuando fallece un familiar y existe esta posibilidad; sino que aprendamos también a ser donadores en vida: donando sangre a la Cruz Roja durante sus campañas anuales, por ejemplo. La donación de órganos y tejidos es un tema delicado que preferimos no tocar, pero es una realidad que nos afecta y que debemos enfrentar. La generosidad que caracteriza a la comunidad hispana a lo largo de su vida, también puede verse reflejada más allá de ésta. Si usted desea inscribirse en el registro estatal de donadores de órganos y tejidos, hágalo hoy mismo, y deje saber a su familia de sus deseos.≤≥


6

November 23, 2012

La Reforma Migratoria toma fuerza Por Michelle Córdova H. La importancia del voto hispano en la victoria del Presidente Obama ha sido tan trascendental, que ahora varios líderes republicanos a tan solo días de las elecciones han accedido a negociar una Reforma Migratoria mientras medios de comunicación norteamericanos instan a que se plantee una reforma. La Reforma Migratoria comprensiva fue una promesa que el Presidente Obama hizo en su primera campaña hacia el camino de la Casa Blanca en el 2008, la cual fue relegada para tomar impulso nuevamente en la segunda campaña electoral. Se busca la legalización de 11 millones de inmigrantes indocumentados que acorde a las leyes norteamericanas se les considera ilegales. Los republicanos han rechazado cualquier camino hacia la legalización de los indocumentados de manera continua, y han promovido una reforma constitucional para que los hijos de inmigrantes indocumentados nacidos en los Estados Unidos no sean considerados ciudadanos, así como leyes anti-inmigrantes como la SB 1070 de Arizona. Es histórico que ahora se de este cambio de postura, que refleja la importancia del voto latino en las elecciones presidenciales. Es

El presidente estadounidense, Barack Obama, habla durante una rueda de prensa en la Casa Blanca en Washington D.C. que luchará por conseguir una pronta reforma migratoria. Foto EFE

claro que ahora los republicanos ya no pueden dominar el espectro político nacional con tan solo el apoyo de las personas mayores, los ricos y caucásicas. Los republicanos deben obtener por lo menos entre el 36% al 38% de los votos hispanos si no desean convertirse en el partido minoritario. En los últimos años los republicanos se han visto forzados a cambiar sus posturas hacia la ultra derecha para obtener el apoyo de los conservadores, pero se han olvidado

que en 1980 el ex presidente Ronald Reagan dijo que los inmigrantes indocumentados tenían “el derecho” de trabajar en los Estados Unidos. En su segundo mandato Reagan firmó una Reforma Migratoria que incluía disposiciones de amnistía para la naturalización de millones de indocumentados. El New York Times, considerado uno de los más importantes periódicos del mundo y por varias organizaciones internacionales el mejor, en su artículo de opinión “Inmigrantes son también vecinos” exhorta a que tanto el Presidente Obama como el Congreso deben restablecer políticas “más humanas” que deben “comenzar con una Reforma Migratoria comprensible, que garantice la ciudadanía de niños indocumentados y el camino hacia el estado legal para el resto inmigrantes indocumentados”. El Washington Post, uno de los periódicos élite, más respetados de los Estados Unidos, conservador y que se caracteriza por centrarse en política nacional ha hecho un

llamado tanto a los republicanos como a los demócratas a que se apruebe una Reforma Migratoria de manera urgente y que se confiera el estatus legal a los 11 millones de inmigrantes indocumentados, reconociendo que son el “pilar de la economía” de los Estados Unidos al urgir que merecen una “solución justa y razonable”. Acorde a datos presentados por el Washington Post, un 57% de estadounidenses aprueban que se busquen caminos graduales que conlleven a la ciudadanía a inmigrantes indocumentados, por lo que advirtió al Congreso que de no hacer nada a favor de la reforma traería graves consecuencias políticas. Instó tanto a demócratas como

El Senador de la Florida Marco Rubio (der.) es entrevistado por Major Garrett en el ‘Foro de Ideas de Washington’. Foto EFE

republicanos a ceder y a que limen asperezas en sus desavenencias para no poner en riesgo la reforma. También propone el facilitar el proceso a egresados extranjeros de las universidades estadounidenses en las áreas ciencia, matemática, ingeniería y tecnología que podrían aportar en pro del país. John Boehner el republicano más poderoso en el país y Presidente de la Cámara de Representantes de los Estados Unidos afirmó que “Necesitamos una estrategia de sentido común que garantice la seguridad en nuestras fronteras, refuerce nuestras leyes y arregle el fallido sistema de inmigración”, lo que permite avizorar que los

republicanos están dispuestos a poner la reforma en la palestra de negociaciones en un intento por obtener el apoyo hispano. El Senador Marco Rubio, ultra conservador republicano y conocido en el ambiente político como “el príncipe heredero del Tea Party”, cuyo nombre ha repuntado como el posible candidato a la presidencia en el 2016; ha declarado que la inmigración “es una cuestión de dignidad y derechos humanos”. Acorde al senador, el caso de los niños indocumentados en este país no es un caso de inmigración, sino humanitario, ya que están aquí sin culpa ni responsabilidad de su estatus migratorio”. Rubio instó a que se traten a los indocumentados con respeto mientras predijo que llevará algún tiempo antes de que se pase la Reforma Migratoria. Es evidente que a partir de los resultados de las elecciones el partido republicano ha dado un giro, más voces se unen a favor de los indocumentados e incluso se ha creado un Comité de Acción Político conocido como los “Super Pacs” denominado Republicanos a favor de la Reforma Migratoria liderada por Carlos Gutiérrez, Secretario de Comercio en la era de Busch, y Charlie Shies. El comité espera reparar el daño político por años de retórica anti-inmigrante. El poder del voto hispano ha logrado cambiar el discurso en Washington, ahora esperamos que a finales de enero empiecen las negociaciones bipartidistas para que el Congreso y la Casa Blanca lleguen a un acuerdo para dar paso a la legalización de una comunidad que ha luchado por generaciones en pro de la economía y sociedad de este país.≤≥


5 7

October 12,23, November 2012 2012

Taylor Swift y Justin Bieber, máximos ganadores de los EMA de MTV La cantante Taylor Swift y Justin Bieber son los máximos ganadores de los premios europeos EMA de la cadena de televisión estadounidense MTV, con tres galardones respectivamente. Rihanna, que partía como favorita con seis nominaciones, ha sido la gran perdedora de la ceremonia al no llevarse ningún premio. MTV homenajeó en Fráncfort a la diva del pop Whitney Houston, que falleció el pasado mes de febrero, por su influencia a la música pop y por su voz con el premio “Global Icon” en la gala de entrega de premios europeos. Además, MTV también tuvo unos minutos en la gala para las víctimas del huracán “Sandy”, que ha azotado EEUU las pasadas semanas. La cantante Taylor Swift fue galardona con el EMA a mejor artista femenina, mejor “look”, y mejor directo, y el cantante Justin Bieber ganó el premio a mejor artista masculino, mejor “world stage” y mejor álbum de música pop. El grupo One Direction ganó el EMA (European Music Award) de MTV al mejor artista revelación y mayores admiradores. La canción “Call me maybe” de la canadiense Carly Rae Jepsen se llevó el EMA a la mejor canción del año y el “Gangnam Style” del rapero surcoreano PSY ganó el premio al mejor vídeo. MTV reintrodujo en esta edición en sus premios la categoría mejor álbum electrónico, que se llevó el disc-jockey francés David Guetta. El premio al mejor álbum de hip hop fue para Nicki Minaj y al mejor

Thalia debuts her new disc “Habitame Siempre” ers. Thalia, who has sold more than 40 million discs and has 6 million followers on social networks, told Efe in an previous interview that this new project is the “most thoughtful, important and passionate” of her entire career. In “Habitame Siempre,” the singer worked with several music producers while her husband, entertainment mogul Tommy Mottola, was executive producer of the album. EFE

La cantante estadounidense Taylor Swift con el premio a la mejor artista femenina durante la gala de entrega de los EMA de MTV. Foto EFE

álbum rock para Linkin Park. La cantante Rita Ora dio comienzo a la gala de entrega de premios europeos EMA de MTV con la interpretación de “Ready for you”. El grupo Monster fue encargado de la segunda actuación musical con la interpretación de “We are young” y Carly Rae Jepsen continuó con “Call me maybe”. La cantante Lana del Rey, que se llevó el premio a la mejor artista revelación, presentó las nominaciones a los dieciséis premios europeos de MTV, que fueron elegidos por los espectadores a través de internet. La entrega de los premios europeos de 2012 también contó con la actuación de Muse, No Doubt, Carly Rae Jepsen, fun., y The Killers. El espectáculo fue retransmitido en 160 países y casi 700 millones de hogares. EFE

Mexican singer Thalia. Photo EFE

Mexican singer Thalia put on the market Monday her new disc, “Habitame Siempre” (Live In Me Always), which includes duets with such artists as Robbie Williams, Gilberto Santa Rosa, Michael Buble and Prince Royce. After a threeyear absence from the market following her last production “Primera Fila” (Front Row), the actress and vocalist entertains her fans with numbers

like “Tomame o Dejame” (Take Me or Leave Me), a hit of the Spanish group Mocedades, and “Con los Años que Me Quedan” (With the Years I Have Left), popularized by Gloria Estefan. Also accompanying Thalia on her new album, some of whose songs are in English, are Leonel Garcia, Jesus Navarro, Samo of the Mexican soft rock group Camila and her one-time fellow musician in Timbiriche, Erik Rubin, among oth-


8

November 23, 2012

“Die Fledermaus” de Ópera San José, recibe visita consular Por Íride Aparicio, Crítica Cultural Para la soprano méxicoamericana Cecilia Violetta López, la noche del sábado 17 de noviembre, en la que cantó el papel principal de Rosalinde en “Die Fledermaus” la Operetta de Johann Strauss, Jr. (l804-l849) comenzó habitualmente. En la orquesta, la Overtura dirigida por el conductor de Ópera San José, David Rohrbaugh, sonó energética, marcando las notas de las polkas y valses con tal ritmo, que infundió el deseo de bailarlos. Las peripecias de la operetta deleitaron a la audiencia y dieron a los cantantes principales: Cecilia Violetta López (Rosalinde), Alexander Boyer (Gabriel von Eisenstein), Elisabeth Russ (Adele), Michael Dailey (Alfredo), Jo Vincent Parks (Dr. Falke), Michael Mendelsohn (Dr. Blind the Lawyer), Rebecca Krouner (Prince Orlosfsky) y al coro la oportunidad de demostrar la calidad de sus bien entonados instrumentos vocales cantando las melodiosas melodías de Strauss. La Operetta se basa en una venganza. El Dr. Falke, o “Dr. Murciélago” (Fledermaus en alemán) quiere vengarse de su amigo, von Eisenstein por haberlo dejado, borracho y disfrazado de murciélago, dormido en una puerta durante el carnaval, causándole un gran ridículo en Viena. La operetta comienza en casa de los Eisenstein, que el creativo diseño de Charlie Smith la representa con ornamentaciones doradas, que le dan la forma de jaula, expresando los sentimientos de Rosalinde (López) que se siente prisionera en su matrimonio. Como parte de “su venganza” (que es una broma) en una visita,

La soprano México-Americana Cecilia Violetta Lopez en su disfraz de Rosalinde y el Cónsul General de México en San Francisco, Embajador Carlos Felix. Foto por Antonio Gadong

Dr. Falke (Parks) revela a von Eisentein (Boyer) un banquero, que esa noche ha sido invitado al baile del Príncipe Orlofsky, sabiendo que esa noche von Eisenstein tiene que reportarse a la cárcel (por ocho días) por problemas financieros. En secreto, Adele (Russ) la mucama de la casa y Rosalinde también reciben invitaciones al baile. Desde ese momento, todos comienzan a fingir sus sentimientos. La estrella cómica esa noche fue Adele. (Russ) quien para poder asistir al baile (de Orlofsky) pide la noche libre fingiendo estar desesperada porque su tía “está agonizando”. Cómico también estuvo “Komm Mit mir Zum Souper” el dueto en el que Dr. Falke (Parks), revela a von Eisentein (Boyer) que en vez de tener que ir a la cárcel esa noche van a asistir a un baile y él comienza a cantar y bailar ante el asombro de Rosalinde (López). Por otra parte Rosalinde y Eisenstein nos deleitaron cantando “so muss aleein ich bleiben”. Ambos, felices interiormente, pero fingiendo tristeza porque van a separse. Cuando Rosalinde se queda sola, las cosas se complican cuando Alfredo (Dailey) su ex novio decide visitarla, entrando a su casa por la ventana, y se complican más cuando la policía llega a la casa a recoger a von Eisenstein y al encontrar a Alfredo se llevan prisionero. La excelente dirección de Marc Jacobs, que dirigió la producción, dio al baile de Orlofsky (Krouner) una presentación visual. Para su baile, la idea del Príncipe Orlosfky es dar a sus invitados la libertad de expresar esa noche lo que desean ser, por lo que todos se cambian nombres y adoptan diferentes personalidades. Adele se presenta como Olga una actriz, von Eisenstein,

como un Marqués francés tratando de seducir a Rosalinde, a quien no reconoce por estar enmascarada, y se ha presentado como una Condesa de Hungara. Una de las mejores arias de la noche y una de las más aplaudidas fue “Klange der Heimat, ihr weckt mir das Schenen”, cantada por López para demostrar que es de Hungría. Entre los coros, el mejor fue “Bruderlein and Schwesterlein” (hermandad/sororidad) cantada en coro en la que todos celebran con un beso la hermandad universal. La coreografía de los bailes en el acto (Robyn jTribuzi) estuvieron creativos especialmente la polka final que estuvo estupenda. El acto final, necesitó mejor actuación de parte de los carceleros aunque “Spiel ich die Unschuld vom Lande” en que Adele (Russ) demuestra su talento estuvo magnífico. La operetta termina cuando la broma de Dr. Falke es descubierta y todos culpan al champagne por lo que sucedió durante el baile. Para los cantantes representar “Die Fledermaus” es difícil, requiere cantar, actuar en forma cómica y recitar diálogo. Esa noche el diálogo en inglés hubiera necesitado mejor dicción. La producción, fue ovacionada efusivamente por varios minutos. Para la soprano méxicoamericana, Cecilia Violetta López, la velada le brindó un honor. Invitados por Irene Dalis, la Directora General de Ópera San José, el Cónsul General de México en San Francisco, el Embajador Carlos Félix y su honorable esposa Eun Hai Kim Felix, habían asistido al teatro esa noche a escucharla cantar, por lo que después de terminar la función, ambos llegaron a su camerín a felicitarla.≤≥


9

November 23, 2012

Música y algo más…

Don Atilano López, orgullo de Michoacán Por Víctor Hugo Santos Michoacán, palabra nahuatl Mich-huac-han significa “Lugar donde poseen peces”. Paradisíaco territorio de exhuberantes y mágníficos bosques de finas maderas, ricos en flora y fauna silvestre, fértiles valles, numerosos ríos, hermosos lagos, manantiales y ojos de agua. Es poseedor de una diversidad de climas, comidas, tradiciones, artesanías, música, danzas y personajes

El P’urhépecha es una de lenguas más usadas por el grupo étnico que la sustenta como parte de su identidad. Es una de las pocas lenguas indígenas que han llegado a tener su propia academia de la lengua. Se habla en el área comprendida entre el lago de Pátzcuaro y la sierra occidente conocida como meseta Tarasca. Don Atilano López, artista del pueblo

Don Atilano López en el programa de radio Maderas Latinoamericanas en KKUP 91.5 FM.

históricos. Es una de las entidades con mayor diversidad cultural, llenas de colorido y alegría. Cada ciudad y cada pueblo tiene su historia Uruapan, primer productor mundial de aguacate. Paracho está representado por sus guitarras y artesanías. Pátzcuaro por su hermoso lago. Apatzingan tiene un lugar en la historia por sus acontecimientos en la guerra de independencia. Michoacán es el hogar de las mariposas Monarcas, y celebración del Día de los Muertos. Morelia, ciudad colonial declarada Patrimonio de la Humanidad por la Unesco. Es la tierra de Morelos, Josefa Ortíz de Domínguez, Melchor Ocampo, Lázaro Cárdenas y otros no menos importantes que los mencionados. El P’urhépecha idioma ancestral Don Atilano no es un compositor común y corriente, él es un polifacético artista. Pintor, músico, maestro de danza, compositor y cantante de pirekuas en el idioma que se hablaba antes de la conquista española; el P’urhépecha.

Don Atilano López Santos nació el siglo pasado en Jarácuaro, Michoacán, hace 67 años, cerca de la hermosa isla de Janitzio. Su padre fue parte campesino, artesano y músico. “Por esos lugares no hay mucha tierra para sembrar. Mi padre tocaba el violín, guitarra y vihuela. Tuve dos hermanos. Mi padre se llamaba Gervasio López Isidro, mi madre Antonia Patricio Santos”, nos dice nuestro entrevistado. Don Atilano se inició en la música a la edad de 17 años, “cuando empecé, ya tocaba solo en casa pero todavía no en público, como a los 19 años toque por primera vez en una boda”. Su padre fue su maestro de violín, ya más adelante aprendió a tocar la guitarra. Pirekua significa “canción”, en español. Atilano, para completar el gasto y ganar dinero, trabajaba como artesano haciendo sombreros como su padre. “Ya después me enseñé a pintar. Un día llegó un alemán, le enseñé un dibujo y me dijo ‘¿tienes ganas de pintar?, te voy a regalar cuatro colores a ver qué puedes hacer con ellos’ ­le dije está bien gracias. Con esos cuatro

Don Atilano López artista de Jaracuaro Michoacán al lado de una de sus obras.

colores hice una pintura, él nunca me enseñó solamente me dio los colores. Ese señor vive todavía en Patzcuaro, se llama Enrique”. Sorprende su relato ya que Don Atilano hace unas pinturas maravillosas, como si él hubiese estudiado en una escuela de arte. Él comenzó a pintar a los 20 años de edad. Orgullosamente casado solo una vez.

Tuvo siete hijos, tres varones y cuatro mujeres, le sobreviven tres “todos son músicos, yo les he enseñado, además todos bailan y tocan”. Su padre le enseñó a tocar diferentes instrumentos y a bailar. “Yo bailaba antes, actualmente enseño a bailar la danza tradicional de los Viejitos”. Don Atilano está visitando California desde hace un mes. “Ando enseñando mis pinturas, música, danza, pirekuas. Estuve enseñándoles al grupo de Los Cenzontles”. Algunas veces la gente dice que canta en tarasco, entre risas aclara, “la palabra tarasco significa cuñado.

“Viajo por mi cuenta”. Don Atilano se inspira para componer sus pirekuas en las flores como les llama a las mujeres. El maestro Don Atilano tiene siete discos grabados de Pirekuas en idioma P’urhépecha. Permanecerá por unos meses en San José dando clases y pintando. Las personas interesadas en apoyar a este artista tomando clases, comprando sus pinturas, discos, o que quieran aprender a cantar en Purhépecha le pueden hablar al (408) 705-7071. Hasta la próxima...


10

November 23, 2012

Earthquakes sign Hernandez, Cronin to new contracts The San Jose Earthquakes have signed defender Jason Hernandez and midfielder Sam Cronin to new contracts. Per league and team policy, terms of the deal were not disclosed. Cronin and Hernandez were regular starters during the club’s historic Supporters’ Shield run in 2012, helping set a new franchise mark for points in a seasonwith 66. San Jose reached the Western Conference Semifinals with a 19-6-9 record, tops in MLS. Hernandez is one of two players on the Earthquakes’ current roster who were with the club during their 2008 expansion season. The stalwart defender ranks among the club’s top 10 all-time in games played (123), minutes played (10,847) and games started (122). He was a key piece on an Earthquakes back line that produced seven clean sheets in 2012. “Jason had another excellent season and was an important piece to our Supporters’ Shield season,” said Earthquakes general manager John Doyle. “He’s has been here from the start. He’s a great leader on and off the field and we hope to keep him here for the rest of his career.” Among the highlight moments for Hernandez last season was a game-winning assist in the club’s memorable 3-2 comeback win against the LA Galaxy at The Home Depot Center on May 23. He also picked up MLS Save of the Week honors after denying Real Salt Lake forward Alvaro Saborio with a header off the line in a 2-1 San Jose win at Rio Tinto Stadium on June 23. “Jason has been an important part of this team,” said Earthquakes head coach Frank Yallop. “You can always count on his work rate and his veteran presence both in the locker room and as a part of our back line. We’re happy to have him back in San Jose for seasons to come.” Cronin wrapped up his third season in San Jose after joining

The new 2013 Ford Escape SE

Tickets to the club’s home opener in 2013 are available starting Monday, Nov. 26 through a special holiday package. For more info, visit www. sjearthquakes.com

the club via trade from Toronto FC during the 2010 season. He posted a career-high six assists and scored one goal while starting 30 games and appearing in 31 for the Earthquakes in 2012. “Sam was another integral piece to our Supporters’ Shield run,” Doyle said. “He had a great season for us and we wanted to make sure his future was in San Jose.” The center midfielder’s goal was a big one, recording the gametying tally against the LA Galaxy in a 4-3 comeback win at Stanford Stadium on June 30. He also had game-winning assists against Toronto FC on March 24 and FC Dallas on July 18. Cronin has compiled eight assists and one goal in 75 games played since joining the club. “Sam has been a very consistent player for us over the last three years,” Yallop said. “He’s a player that perhaps doesn’t get as much credit for what he does, but he’s been a key player in the middle for us. We’re looking forward to having both Jason and Sam back in San Jose for years to come.” The Earthquakes are off until 2013, but fans can take advantage of a special holiday offer to purchase tickets to the club’s home opener and second home game of the next season. The offer is available during the holidays at www.sjearthquakes. com starting on Monday, Nov. 26.≤≥

The 2013 Escape is a 4-door, 5-passenger sport-utility, available in 7 trims, ranging from the S I4 FWD to the Titanium I4 AWD. Upon introduction, the S I4 FWD is equipped with a standard 2.5-liter, I4, 168-horsepower engine that achieves 22-mpg in the city and 31-mpg on the highway. The Titanium I4 AWD is equipped with a standard 2.0-liter, I4, 237-horsepower, turbo engine that achieves 21-mpg in the city and 28-mpg on the highway. A 6-speed automatic transmission with overdrive is standard on both trims. The 2013 Escape is redesigned for 2013. Interior: Front Map

Lights, Illuminated Entry, Interior Load Area Light, Front Carpeted Floor Mats, Rear Carpeted Floor Mats, Carpet Located In Passenger Cabin and Cargo Area and Black Trim Located On Center Floor Console. Exterior: Automatic Headlights, Front Foglights, Halogen Headlights, Metallic Paint (If Selected), Chrome Bodyside Moldings, Body Color Rear Spoiler, Front and Rear Body Color Bumpers, and Front Air Dam. Safety: Driver Airbag With Dual Stage Deployment, Passenger Airbag With Dual Stage Deployment, Front and Rear 3-Point Seatbelts, Front and Rear Automatic Locking Retractors, Front Side Air-

The new 2012 Jeep Wrangler Rubicon The 2012 Wrangler is a 2-door, 4-passenger sport-utility, available in 3 trims, ranging from the Sport to the Rubicon. The 2012 Wrangler’s closest competitors include the Dodge Journey, the Kia Sportage, and the Toyota FJ Cruiser. Upon introduction, both trims are equipped with a standard 3.6-liter, V6, 285-horsepower engine that achieves 17-mpg in the city and 21-mpg on the highway. A 6-speed manual transmission with overdrive is standard, and

a 5-speed automatic transmission with overdrive is optional. The 2012 Wrangler is a carryover from 2011.

bags; Personal Safety System(TM) Includes Pretensioners With Force Limiters, Driver Airbag With Dual Stage Deployment, Passenger Airbag With Dual Stage Deployment, Driver Seat Position Sensor and Crash Sensor; Driver Knee Airbag, Front Pretensioners With Force Limiters, Rear 3-Point Center Seatbelt, Safety Canopy(R) Front and Rear Side Head Curtain Airbags, Front Seatbelt Height Adjusters, Side Guard Door Beams, Passenger Airbag Cutoff Sensor Activated By Weight and Emergency Fuel ShutOff Device.≤≥ Interior, Design, Decor & Floor Covering. Click to collapse: Front Carpeted Floor Mats, Leather Steering Wheel, Cargo Mat, Bright Trim Located On Doors, Instrument Panel and Steering Wheel and Carpet Located In Passenger Cabin and Cargo Area. Exterior: Halogen Headlights, Front Foglights, Automatic Headlights, Rubicon Badge, Skid Plates Located On Fuel Tank and Transfer Case, Front and Rear Black Bumpers, Metallic Paint (If Selected), Black Fender Flares and Rock Rails Exterior Body Guards. Safety: Front Seatbelt Height Adjusters, Side Guard Door Beams, Front and Rear Automatic Locking Retractors, Passenger Airbag Cutoff Sensor, Front and Rear 3-Point Seatbelts, L A T C H, Passenger Airbag With Multi-Stage Deployment, Fixed Hoop Safety Rollbar, Driver Airbag With Multi-Stage Deployment and Front Pretensioners.≤≥

Se busca cocinero/ cocinera en un restaurante en San Jose. Llamar al 408-695-4420.

SE SOLICITAN AGENTES DE VENTAS PARA PUBLICIDAD Con buena presentación. Interesados llamar al (408) 601-7900.

BUSCAMOS PERSONAS CON TALENTO PARA CONTAR CHISTES Y HACER COMEDIA No experiencia profesional necesaria. Interesados llamar al (408) 219-1757 dejar mensaje.


11

November 23, 2012

Hangin’ out in Mazatlan with John Wayne Story and photos by Bob Schulman If you like hotels with fancy chandeliers in the lobby, twicea-day maid service, deep-pile bathrobes in your closet and other posh perks, you probably wouldn’t

with their fun-loving friends, often including land barons, oil tycoons, railroad moguls and sometimes even a European king or two. Among familiar sights in the bay at Olas Altas was Hollywood bad boy Errol Flynn’s 75-foot twin-masted yacht,

Inside John Wayne’s room at the Belmar.

want to stay at the Belmar. Still, if you’re a history fan, you might want to consider spending a night or two there – especially in rooms where superstars of the likes of Gregory Peck, Tyrone Power, Jimmy Stewart, Lucille Ball, Desi Arnaz, Mae West, John Barrymore and Rock Hudson once bunked down. When it opened on the golden sands of Mazatlan in 1920, the Belmar was one of the ritziest hotels in Mexico – some say THE ritziest hotel. At the time, Acapulco was mostly a strip of barren beaches. Ditto for today’s booming resorts at Los Cabos, Puerto Vallarta, Ixtapa, Cancun and the Riviera Maya. But Mazatlan was already up and running in the 20s, particularly on a four-block stretch along the beach called Olas Altas. That’s where the silky set came to play, and their favorite watering hole was the Belmar. The stars sailed down the Pacific coast on yachts packed

and exotic gardens, the gentlemen donned tuxedos while their ladies slipped into crushed velvet gowns for a gala night of dinner and dancing in the Belmar’s elegant ballroom. There may have been European royalty among the guests, but the undisputed king of the Belmar was super-actor John Wayne. Having first scored top billing in John Ford’s award-winning film Stagecoach in 1939, he went on to star in 140 more movies over the next 30 years – and was as rugged in real life as he was on the screen. “John loved to battle for sailfish, marlin, swordfish, tuna and the other big gamers that pack (our) waters,” said Gregario Hernandez, who once fished with Wayne. Stories say Wayne spent so much time at the Belmar that his favorite room. No. 48, was held for his exclusive use. It’s still there, except Tim O’Brien, an expatriate from Boise, Idaho, lives in it now. Over his four years in Wayne’s room, O’Brien has turned it into an eclectic throwback to Hollywood of the 1950s, complete with plastic flamingos and a cutout poster of Wayne with a rifle slung over his shoulder. What’s the rest of the Belmar like? Well, it’s hardly a contender for a luxury hotel award, but for a 91-year-old property it’s in pretty

Old-time movie stars came to Mazatlan’s Olas Altas beach playground.

the Sirocco. After checking in to their ornate rooms at the Belmar, and perhaps taking a stroll around the hotel’s plush, gilt-lined hallways

fair shape. What’s more, it’s slowly being renovated. Besides a spruced up front, some areas inside the hotel are sporting fresh paint jobs, new tiles and murals and remodeled

courtyards. Several of the Belmar’s 90 rooms are filled by repeat guests from the U.S. and Canada. “We have customers who just love this place... some have been coming back for 10 and even 15 years,” said desk clerk Alicia Anorbe, a 19-year employee of the hotel. Room rates range from $35 to $43 a night.

The Belmar is among a dozen or so hotels and boutique inns around Olas Altas and Mazatlan’s adjoining downtown historic area. All told, the city offers around 10,000 hotel rooms, mostly in the modern Zona Dorada (golden zone) about five miles up the beach. More information: Visit www. gomazatlan.com.≤≥


12

November 23, 2012

Javier Bardem gets his star on Hollywood Walk of Fame Spanish actor Javier Bardem received his star on the Hollywood Walk of Fame, right beside the one honoring his wife, Penelope Cruz, something that for the new villain of the James Bond saga was a “beautiful coincidence,” he told Efe. The ceremony was held Thursday at the touristic heart of Hollywood Boulevard, at the doors of the iconic El Capitan Theatre and across from the Dolby Theater, previously the Kodak, where the Oscars are

premiere of the movie this Friday. Penelope Cruz was not seen in this corner of Hollywood, where on April 1, 2011, she received, just a few meters (yards) away, the same honor that was awarded her husband on Thursday. “It’s a coincidence due to the

awarded each year. Bardem was accompanied by Sam Mendes, the director of the new Agent 007 film “Skyfall,” and by the actresses starring in that film, Naomie Harris and Berenice Marlohe, in what was one more promotional event leading up to the U.S.

“Playing For Keeps”

Spanish actor Javier Bardem poses next to his star on Hollywood’s Walk of Fame. EFE

Nicholas Cage protagonizará la película chino-estadounidense “The Last War” El actor estadounidense Nicholas Cage protagonizará la coproducción chino-estadounidense “The Last War” (“La última guerra”), que se rodará en el sur de China y estará ambientada en el siglo XII, informaron los productores de la película, citados por la agencia oficial Xinhua. La película, que cuenta la historia de unos soldados que viajan a través de Asia en la época medieval y su relación con unos príncipes chinos, será dirigida por Nick Powell, conocido sobre todo por sus películas de la saga “Bourne”. Hayden Christensen, que interpretó a Anakin Skywalker en las precuelas de “Star Wars”, será otra de las estrellas de la película, producida por el estudio chino Yunnan Film Group. Las productoras del país asiático apuestan fuerte por la entrada de estrellas de Hollywood

years when the two stars were installed that they ended up together. It’s a beautiful coincidence, it’s very nice. It’s an honor to receive it and one accepts it gratefully,” the winner of an Oscar as Best Supporting Actor for the 2007 Coen brothers’ film “No Country for Old Men” told Efe.

en sus películas, con miras a que sus filmes, ahora sobre todo dirigidos al mercado nacional, puedan también dar el salto a las pantallas internacionales. El pasado año, Christian Bale protagonizó la más reciente

película del laureado director chino Zhang Yimou, “Las flores de la guerra”, y en breve se estrenará en China “1942”, con Adrien Brody y Tim Robbins en el elenco y dirigida por otro famoso cineasta del país asiático, Feng Xiaogang. EFE

“Playing For Keeps” is a romantic comedy about a charming, down-on-his luck former soccer star (Gerard Butler) who returns home to put his life back together. Looking for a way to rebuild his relationship with his son, he gets roped into coaching the boy’s soccer team. But his attempts to finally become an “adult” are met with hilarious challenges from the attractive “soccer moms” who pursue him at every turn. Nu Image/Millennium Films in association with AndreaLeone Films present “Playing For Keeps,” directed by Gabriele Muccino (“Pursuit Of Happyness”) and written by Robbie Fox. The producers are Kevin Misher (“Public Enemies”), Jonathan Mostow (“Hancock”), Alan Siegel (“Law Abiding Citizen,” “Machine Gun Preacher”), Gerard Butler, Heidi Jo Markel

(“Trust,” “Solitary Man,”) and John Thompson (“The Expendables,” “Brooklyn’s Finest”). Nu Image/ Millennium Films’ Danny Dimbort, Trevor Short & Avi Lerner, who are responsible for such hits as “The Expendables,” “The Mechanic” and “Trust,” serve as executive producers along with Ed Cathell III (“Drive Angry 3D,” “Trust”). The film’s ensemble cast features Gerard Butler (“Coriolanus,” “The Bounty Hunter,” “The Ugly Truth”) Jessica Biel (upcoming “Hitchcock”), Uma Thurman (“Smash,” “Bel Ami,” “Kill Bill”), Academy Award winner Catherine Zeta-Jones (“Chicago”), Judy Greer (“The Descendants,” “Mad Love”) and Dennis Quaid (“The Words”) – and introduces newcomer Noah Lomax, the 9 year-old boy who teaches his dad about what truly matters. In theatres December 7, 2012.≤≥


LaOfertaOnline-112312