Page 149

Somos Erasmus + Solidaridad en Atenas n agosto de 2015, el calor abrumador apenas dejaba respirar. Personas cargando bolsas tuvieron que acercarse a un campo de refugiados en el céntrico parque Areos, en Atenas, conocido como el Campo de Marte.

E

I

n August 2015, the overwhelming heat hardly breathe. People carrying bags had to approach a refugee camp in the central Areos park in Athens, known as the Champ de Mars.

This park will become home to some 200 families who survived two weeks in this camp looking to continue his journey to other European cities and the pace of arrivals to the islands (Lesbos, Samos, Chios, Leros and Kos) was approximately 600 people per day. A shocking figure.

Este parque se convirtió en el hogar de unas 200 familias que sobrevivieron unas dos semanas en este campamento buscando continuar su viaje a otras ciudades europeas y el ritmo de las llegadas a las islas (Lesbos, Samos, Quios, Leros y Kos) fue de aproximadamente 600 personas por día. Una cifra impactante.

Away from the tourist town, the lives of these 200 families in the Areos Park goes unnoticed for thousands of visitors and is completely ignored by the government of Syriza.

Alejado del casco turístico de la ciudad, la vida de estas 200 familias en el parque Areos pasa inadvertida para los miles de visitantes y es completamente ignorada por el gobierno de Syriza.

It was the second refugee camp. A few months ago, a group of Syrian refugees protested outside the Greek Parliament in Syntagma Square were evicted by police.

Se trataba del segundo campamento de refugiados. Hacía unos meses, un grupo de refugiados sirios que protestaron frente al Parlamento de Grecia, en Plaza Syntagma fueron desalojados por las fuerzas policiales.

Most people were there just passing through, because they wanted to follow the way to other countries. Many were forced to leave their countries because of famine, poverty and war. Some were political refugees and others came for economic reasons.

La mayoría de las personas estaban allí solo de paso, porque deseaban seguir camino a otros países. Muchos estaban obligados a dejar sus países debido a situaciones de hambre, miseria y guerra. Algunos eran refugiados políticos y otros llegaban por razones económicas.

What moves us is the solidarity of the people of Athens would bring food and help voluntarily.

Lo que nos conmueve es la solidaridad de la gente de Atenas que iba a traer comida y a ayudar de forma voluntaria.

Today, January 2016, every day about 2,000 Syrians reach the coast of the Greek island of Lesbos refugees and, mostly, they need some help, because the sea crossing is very hard.

En la actualidad, enero de 2016, a diario llegan cerca de 2.000 refugiados sirios a las costas de la isla griega de Lesbos y, en su mayoría, necesitan algún tipo de ayuda, ya que la travesía marítima es muy dura. Por ello la Guardia Costera puso en marcha un proyecto con un robot de búsqueda y salvamento por control remoto llamado Emily (Emergency Integrated Lifesaving Lanyard). Su estructura es como un flotador mezclado con una moto de agua y es lo suficientemente grande como para sostener a cinco personas adultas a la vez, tiene forma alargada y cuenta con una cuerda para arrastrar a las personas hacia los barcos de salvamento.

Therefore, the Coast Guard launched a project with a search and rescue robot by remote control called Emily (Emergency Integrated Lifesaving Lanyard). Its structure is like mixing with a jet ski and float is large enough to hold five adults at a time, it is elongated and has a rope to drag people into the lifeboats. Juan Moya, Alejandro Sánchez, Pedro Pérez (España) 35

Profile for La Noria

La noria 2016  

La noria 2016  

Profile for lanoria
Advertisement