Page 1

Revista de la Escuela Oficial de Idiomas del Puerto de la Cruz

Nº11

Curso 2008/2009

Conserva siempre en tu alma la idea de Ítaca: llegar allí, he aquí tu destino. Mas no hagas con prisas tu camino; mejor será que dure muchos años, y que llegues, ya viejo, a la pequeña isla, rico de cuanto habrás ganado en el camino. Konstantínos Kaváfis. ÍTACA.


Índice Editorial : El Viaje a ninguna parte .................……………………………….…….

2

Artículos: Viaje a Berlín del Departamento de Alemán……... ……………….…...

3

Artículos: Recetas……………………….………... …………………………….…….

5

Artículos: Origin of the canary islands………………….. …………………….

6

Artículos: Mein letzer Urlaub………………………………………………………….

7

Alrtículos. The Unexpected Visit…………………………………….…..………....…

8

Artículos: Meine reise nach Ägypten………….……...……………………….....…...

9

Narración: Lost in the woods ….……………………………………………...……….

10

Artículos: La Palma……………………………………………….. …………………...

11

Viajes: Alemán………... ………………….…………………………………………...

12

Vacaciones: Álemán ………………………………….…………………….………...

13

En 1ª Persona: The place where I live ……………………………………………...

14

En 1ª Persona: Inglés………………….………………... …………………………..

15

Experiencias: Der Mann Meiner Träume ……………. …………………………….

16

En 1ª Persona: Inglés………………….. ………………...…………………….…...

17-18

Sports life: Inglés…………………….. ……………………...……………………...

19

Artículos: Vacaciones……………………….……………………………………...

20

Articulosisitas: Viajamos …………………………………………………………...

21

Investigación: The Cumbre Vieja volcano ……………..………………………….

22

Humor: 15 unexplainable & strange laws….. …...………………………………….

23

Artículos: Alemán……………... …. …………………………………………………

24

Colaboradores: …………………………………….…...……………………………… · Profesores colaboradores: Bibiana Hernández Cabrera Carmen Luisa Pérez Amaro Gema de Miguel Medrano Olivia Santana Sarmiento Sabina Stieper Jordi Solá Bayarri ·Redacción y diseño: J. Alberto Hernández Pérez

25


Revista de la Escuela Oficial de Idiomas del Puerto de La Cruz

-Nº11-

Curso 2008/2009

Editorial

El viaje a ninguna parte

El comienzo del presente curso poco hacía presagiar la ardua y extraña travesía que nos aguardaba. No sólo por comenzar sin un o una coordinador/ra de EE.OO.II. , sino por la ingente cantidad de trabajo que había que realizar para poner en marcha los Niveles Intermedio y Avanzado, la Orden de Evaluación, la nueva Circular de Funcionamiento y las pruebas de los 3 niveles para todos los idiomas. Por eso resulta sorprendente, y al mismo tiempo decepcionante, que vayamos a acabar el curso como lo empezamos: sin nadie en dicho puesto y con el trabajo administrativo de las ordenanzas y pruebas a trompicones como con prisas por terminar lo que ya debía de haberse finalizado. Todos tenemos la extraña sensación de ser huérfanos en una tierra de nadie. No nos sentimos respaldados por quienes desde la administración velan por nuestros intereses, que son los de nuestros alumnos. Al mismo tiempo somos como esos médicos que sabiendo la gravedad de la enfermedad del paciente no osan decírselo a la cara, y le recetan un placebo tras otro para mantenerlo en la dulce y tranquila ignorancia. Esto es lo que siento con mis alumnos cuando me preguntan cómo van a ser evaluados, qué pruebas se tendrán en cuenta o si en septiembre tendrán otra convocatoria. Por otro lado, los recientes acontecimientos fruto de la debacle socioeconómica que nos ha tocado vivir, poco o nada ayudan a sobrellevar la desazón: nos recortan grupos, no se autorizan los cursos de especialización y probablemente se nos recorte sustancialmente la dotación presupuestaria de funcionamiento para el próximo curso escolar. ¿Es ésta la respuesta de nuestros gobernantes ante la crisis económica?¿Recortar las oportunidades de formación de una mano de obra que necesita ahora más que nunca formarse y perfeccionar su conocimiento de lenguas extranjeras? ¿Servirá la crisis para cerrar alguna escuela aduciendo razones económicas de peso? Entonces, ¿por qué se convocaron tantas plazas en la última oposición? Año tras año, las EE.OO.II. de menor calado tenemos que pasar el calvario que supone la amenaza de recorte de grupos, el mendigar unas plazas más o unas horas para completar un horario de profesor que servirá para que nuestros alumnos no tengan que abandonar o emigrar y puedan cursar sus estudios en el municipio… resulta cansino, reiterativo y aburrido el tener que hacer de mendigo pidiendo un año más de gracia, como reos en el corredor de la muerte para retrasar el temido y agónico momento de la desaparición… o no. Tenemos la certeza de lo inviable, políticamente hablando, de que esto ocurra, ya que sería un escándalo y éstos, en política, son errores que a medio plazo cuestan disgustos. Me gustaría terminar el editorial de este año con un tono optimista, ya que si no lo fuéramos, no reflejaríamos las ganas y el empuje que nuestro profesorado demuestra día a día en su labor docente. Aquí no producimos tornillos ni electrodomésticos que exijan una certificación de calidad por encima de otros factores a tener en cuenta, como los valores humanos, el aprendizaje y la interacción entre alumnos y entre éstos y sus docentes. Las EE.OO.II. de Canarias contribuimos (algunas desde hace 20 años) a ayudar a nuestros alumnos a encontrar la forma de comunicarse en otro idioma para cualesquiera que sea el fin que persiguen: trabajar, viajar, realizarse personalmente o simplemente porque sí. Eso nos anima a seguir adelante en este viaje, que como la cita de Kavafis dice en la portada, es más un aprendizaje en sí mismo que la búsqueda de la perfección certificada. Las prisas no son buenas si queremos hacerlo bien. Nos hartamos de decírselo a nuestros alumnos, digámoselo ahora a nuestros políticos. J. Alberto Hernández Pérez - Director de la E.O.I. del Puerto de la Cruz


Revista de la Escuela Oficial de Idiomas del Puerto de La Cruz

Yurena Afonso González

-Nº11-

Curso 2008/2009

NUESTRO VIAJE A BERLÍN

Viajes

Unsere Schule organisiert eine Reise nach Berlin! Dieses Jahr möchte die EOI Puerto de la Cruz etwas Neues und Interessantes organisieren. Warum nicht eine Reise nach Berlin? Mit der Unterstützung vom Rathaus haben die Lehrer unserer Schule eine Reise vorbereitet. Sie haben Berlin gewählt, weil dort im März 2009 die wichtigste Tourismus Messe der Welt stattfindet. Dort könnten die Mitschülern eine spannende Erfahrung erleben. Die Gründe sind klar, die Sprachkenntnisse zu üben und eine tolle Erfahrung im Ausland zu erleben. Die Mitschüler könnten auch die Gewohnheiten und das Leben in einem anderen Land sehen und gleichzeitig ihre Sprachkenntnisse verbessern. Wir haben mit dem Schulleiter gesprochen und er hat uns gesagt, dass es in dieser Reise für die Schüler nur Vorteile gibt. Die Lerner bekommen die Gelegenheit, eine neue Kultur kennen zu lernen ohne Familie, nur mit guten Freunden. Die Mitschüler werden eine Woche nicht mehr mit Büchern lernen, sondern mit Menschen. Im März 2009 werden die Schüler der EOI Puerto de la Cruz verschiedene Sehenswürdigkeiten in Berlin besichtigen. Sie werden auch in die Oper oder in weltberühmte Museen gehen.


Revista de la Escuela Oficial de Idiomas del Puerto de La Cruz

-Nº11-

Curso 2008/2009

Es gibt in dieser Reise nur einen Nachteil: das Wetter. Die Menschen, die auf den Kanarischen Inseln wohnen, ertragen normalerweise die Kälte im Winter nicht so gut und in Deutschland wird die Temperatur ziemlich kalt sein. Ein guter Rat ist dicke Klamotten mitzunehmen! Die Mitschüler, die diese Reise machen möchten, werden immer mit den Lehren und den anderen Lernern sein , nie allein. Am Anfang gibt es für die Mitschüler, die wenig Deutsch können, vielleicht kleine Schwierigkeiten. Für alle Lerner ist manchmal die Kommunikation schwierig, deshalb hat die Schule diese Reise vorbereitet. Der Schulleiter denkt, dass diese Initiative sehr gut für junge Leute ist, die in der Zukunft wieder nach Deutschland, nach Österreich oder in die deutschsprachige Schweiz fahren möchten. Auf den Kanarischen Inseln sind die Sprachen nötig, nicht nur um eine gute Arbeit zu finden, sondern auch neue und attraktive Kulturen besser kennen zu lernen. Für das Leben der Mitschüler ist diese Reise eine gute Gelegenheit, um ihre Sprachkenntnisse und ihren Wortschatz zu erweitern. Jeden Tag werden sie in ein Café oder in eine Disco gehen, und Kontakt mit Deutschen haben. Heutzutage gibt es nicht viele Schulen, die solche Initiativen haben, deshalb sollten sie die Bewohner und die Regierung unterstützen. Wir wohnen mit den Touristen, die nach Teneriffa kommen und mindestens sollten wir etwas von ihrer Kultur kennen lernen. Bis bald und schöne Reise!


Revista de la Escuela Oficial de Idiomas del Puerto de La Cruz

-Nº10-

Curso 2007/2008

BROWNIES *INGREDIENTS: a tablet of chocolate (fondant) 220 grs. of butter 5 eggs 220 grs. of sugar 70 grs. of flour a packet of walnuts a packet of yeast icing sugar

Recetas

• • • • • • • •

*PREPARATION: Put into a casserole a tablet of chocolate and the butter, and cook both at low heat until they melt (so you get what we will call “cream A”). Crush the packet of walnuts and reserve. Put into a bowl the eggs, the flour, the yeast, the sugar and beat well. Fold into the crushed walnuts and beat again until you get a homogeneous mixture (so you get what we will call “cream B”). Mix creams A and B well. Put butter on a baking tin without a hollow in the middle and then pour the mixture in it. Finally, put the mixture in the oven for 30 minutes at 180ºC . When it is still hot, put the icing sugar on it and cut it into portions. Nieves Bencomo Hernández – Expresión e Interacción Oral – Intermedio 2.

Manchmal haben wir nicht genug Zeit, um einen guten Kuchen zu backen, deshalb präsentiere ich euch ein billiges und einfaches Rezept, mit dem ihr eure Gäste beeindrücken werdet.

ZITRONENKUCHEN Zutaten: 1 Jogurt mit Zitronengeschmack 3 Eier 3 Jogurtbecher mit Mehl 2 Jogurtbecher mit Zucker 1 Jogurtbecher mit Öl Backpulver 1 Zitrone Am wichtigsten ist es, dass wir alle Zutaten gut organisieren, um keine zu vergessen. Zuerst soll man Eiweiβ vom Eigelb trennen. Eiweiβ schaumig rühren. Danach müssen wir Zucker und Jogurt eingieβen und langsam rühren. An zweiter Stelle fügen wir in die Mischung das Mehl, die Zitronenschale und das Backpulver hinzu

und rühren alles gut. Wenn die Mischung kompakt wird, gieβt man ein bisschen Öl und alles wird mit dem Mixer gut gerührt. Die Kuchenform mit Butter aufstreichen und den Teig darauf legen. Den Zitronenkuchen bei 160 ̊C circa 60 Minuten backen, danach abkühlen lassen und aus der Form herausnehmen. Es ist empfehlenswert, der Backofen auf 200 ̊C vorzuheizen. Zum Schluβ abgekühlt mit Sahne überziehen. Yurena Afonso González


Investigación

Revista de la Escuela Oficial de Idiomas del Puerto de La Cruz

-Nº11-

Curso 2008/2009

Origin of the Canary Islands, Eva, Carmen y Javi , Alumnos Expresión Oral Although some people thought that The Canaries were part of The Atlantide, nowadays we know that Canary Islands are volcanic islands. Oldest island is Fuerteventura, then Lanzarote. The youngest is El Hierro. While Fuerteventura is almost 20 million years old, Tenerife, where we are living is 7 million years old. Scientist considers the origin from some blocks lifted from the ocean bed due the movement of Atltantic Plate crashing African Plate. At the beginning Tenerife was very different than today. They were three islands without contact. So, there were The Island of Teno, The Anaga’s Island and a smaller one, The Island of Adeje. After that, alternating active and inactive volcanic episodes, lot of eruptions and erosion and the growing of Pico Viejo – Teide have made the Island just as we can see today. And, nowadays we can recognize these three islands because the age of their rocks is older than the rest and because we can see more erosion and a lot of ravines. Tenerife was higher than today. Perhaps, almost 5000meter. As we know, Teide is 3718m high. When the base is smaller than height lot of rocks can slide into the sea causing a Tsunami. That is the origin of the valleys of La Orotava, Icod and Guimar. In 1962, a scientist how was born in Puerto de la Cruz, Telesforo Bravo, explains this theory but nobody believed him. Nowadays we know that the rest of the valleys are in the sea. The path from the cable car station to the top of Teide is called: Telesforo Bravo Path. Living so close to a volcano could be dangerous but on the other hand there are several advantages when you are living in a volcanic island. For example, Guanches’s goat shepherd moved their flocks from La Orotava in winter to Vilaflor taking “Camino Chasna”. Guanches learnt to use stones from Las Cañadas to cut leather and meat and they made wheel stones to crush wheat. From the top of the volcano, the crater, people got sulfur cristal to spread over the grapevines. It was a business to collect wood of retama to cook. It was a business too to carry blocks of ice from Las Cañadas by donkeys to Hotels in Puerto de la Cruz and very rich families in La Orotava. Another resourse from Las Cañadas is honey. The beehives must be carried at night when retama is blossom in Las Cañadas. Tons of bricks to build our houses have made with land of Las Cañadas. Las Minas de San José was a place to extract/get it till 1980. Whit sand of different colours from Las Cañadas, craftmen made the carpet in La Orotava. First astronomic observatory took place where today is the refuge. Next, took place on the top of Guajara Mountain. Nowadays we have Izaña Astrofisic Observatory which it is specialize about the study of the sun. Las Cañadas del Teide is a National Park since 1954. It received 2-3million of tourist every year. Tedie volcano was named World Heritage Site by UNESCO on June 29, 2007. Tenerife has had six eruptions well documented. Chinyero was the last one. Mount Teide or, in Spanish, El Teide, is an active though dormant volcano which last erupted in 1909 from the El Chinyero vent on the Santiago (northwestern) rift. Here it took place the last eruption that occurred in Tenerife. It started on the 18th November, lasting 10 days. The original nine mouths of the volcano were later reduced to three main ones. It was the Strombolian type of eruption emitting basaltic pyroclastic material and “aa” lava flow. On the 18th of November 1909, the Chinyero began to erupt. During the following nine days, this volcano situated on the side of the Teide Peak continued its volcanic activity terrorising the local population, although there were no deaths. It was the last eruption to take place on Tenerife. Today, the traces of that event in the shape of lava flows make up an extraordinary beautiful, arid, volcanic landscape. According to both oral and written histories, when Chinyero erupted, the lava was threatening to wipe out everything in its path. The people took their religious icons out towards the volcano and, apparently, the lava stopped flowing. Ever since, the villagers unite each year on the anniversary to celebrate the miracle. Despite this image, don’t be afraid because nowadays it is dormant. There is an interesting novel about this last eruption that you may want to read: “El collar de caracoles”. It’s not a real story, but who knows…?


Revista de la Escuela Oficial de Idiomas del Puerto de La Cruz

-Nº11-

Curso 2008/2009

Mein letzter Urlaub

Artículos

In den letzten Sommerferien bin ich nach Italien geflogen. Am ersten Morgen habe ich die Vatikanstadt besucht. Da habe ich viele Fotos gemacht, dann habe ich ein Eis auf dem Spanischen Platz gegessen, danach habe ich einen Spaziergang durch die Stadt gemacht. Ich hatte Hunger und deshalb habe ich in einem typischen Restaurant gegessen. Ich habe Salat und eine Pizza gegessen und ich habe ein Glas Weißwein getrunken. Der Wein hat mir sehr gut geschmeckt. Abends habe ich das Kolosseum besucht. Dort habe ich ein Souvenir für meine Eltern gekauft. Später bin ich zum Hotel gegangen, weil ich sehr müde war. Am nächsten Tag bin ich nach Civitavecchia mit dem Zug gefahren. In Civitavecchia bin ich in ein Kreuzfahrtschiff eingestiegen. Auf dem Schiff waren alle Passagiere glücklich. Zuerst habe ich mir die Schlafplätze angeschaut. Danach bin ich zum Restaurant gegangen, weil ich starken Hunger hatte. Das Essen war sehr lecker. Nach dem Essen war ich im Schwimmbad. Abends bin ich ins Theater gegangen. In den nächsten Tagen habe ich Sizilien, die Türkei, Athen und Creta besucht. Während der Reise habe ich viel gelacht und wenig geschlafen. Alles in allem war die Reise wunderbar.

Den Seewind zu fühlen ist wunderschön Almudena Méndez Hernández


Revista de la Escuela Oficial de Idiomas del Puerto de La Cruz

-Nº11-

Curso 2008/2009

Why is that the most important changes in our lives happen when we least expect them to? My life had settled into a comfortable, satisfying routine when suddenly everything changed. I was under a huge clean sky looking at the stars which covered all the Earth. It was a cold night and a soft wind was blowing at the top of the trees. Suddenly, the light from one of the points of the sky became more brilliant. Hardly had I got up when the light appeared next to me. My eyes were blind and my heart was beating extremely fast inside my body. When I managed to open my eyes, I saw a little girl in front of me. Her blonde hair was falling from her head to her feet and her blue eyes were more brilliant than all the stars of the sky. I had decided to take her to the police, but at that moment some wet and salty tears appeared in the eyes of the girl, so finally I took her to my home. At that point, my life started to change completely, and the following events were worse. The next week, when I came back home, there was a killed man inside my kitchen. All the room was covered with red blood, wet and salty like the tears of that little girl. She told me “goodbye” and then she disappeared. No sooner had I realised what was happening than the police entered my home. I tried to explain the story of the little girl, but nobody believed me. At this moment, I’m in prison and I will spend here many years, and during this time I will be thinking in that little girl and her wet and salty tears.

Tobías Felipe García

Narrativa

THE UNEXPECTED VISITOR


Revista de la Escuela Oficial de Idiomas del Puerto de La Cruz

-Nº11-

Curso 2008/2009

Viajmos

MEINE REISE NACH ÄGYPTEN Mi viaje a Egipto Antonio José Pérez Luis Letztes Jahr bin ich in Ägypten gewesen. Für mich ist diese Reise unvergesslich gewesen. Ich reiste mit einem Freund. Wir sind von Teneriffa nach Madrid geflogen und nach drei Stunden nahmen wir einen anderen Flug nach Aswan, die in der Mitte des Landes liegt. Sobald wir in Aswan waren, hat unsere Kreuzfahrt neun Tage lang durch den Nil begonnen. Am nächsten Morgen sehr früh mussten wir um vier Uhr aufstehen, weil wir nach Abu-simbel fuhren. Abu-simbel ist ein schönes Monument 300 Kilometer von Aswan entfernt. Dieser Ort ist ein Tempel, der in einem Berg ausgegraben wurde. Die Statuen sind zwanzig Meter hoch. Wir fotografierten alles!! Es war eindrucksvoll! Am Abend fuhren wir mit dem Schiff zu der Stadt Luxor. Luxor war die antike Hauptstadt Ägyptens. Sie hat zwei Tempeln. Am nächsten Tag kreuzten wir den Nil in Faluka (ein typisches Flussboot) und besuchten den Kolloss von Menon und Zaum der König. Dort besuchten wir drei Gräber des Pharaos. Während des Urlaubs besuchten wir andere interessante Städte in der Nähe des Nils. Die Kreuzfahrt war sechs Tage lang und später nahmen wir einen Flug nach Cairo und wir waren noch drei Tage in der Haupstadt. Cairo hat mehr als vierzehn Millionen Einwohner. Natürlich sind die Pyramiden spektakulär und sie sind in der Nähe der Stadt. Es war sehr warm und wir tranken zwei Flaschen Wasser. Am letzten Tag besuchten wir das Museum von Cairo und den Zocco und wir kauften viele Souvenirs für unsere Familie. Während der Reise lachten wir sehr viel. Das Essen war sehr gut aber mein Freund hatte Magenprobleme.


Revista de la Escuela Oficial de Idiomas del Puerto de La Cruz

-Nº11-

Curso 2008/2009

After some minutes walking through the dense wood, I was beginning to feel the fresh and humid sensation from the forest. And you can be sure, I needed it, after being all day suffering the inclemency of the sun. It has already been a long time since I lost Henry's track. He always was faster in our walks at weekends. The air was starting to get colder and there was even some fog appearing in that strange atmosphere. While I was pulling over a wormer sweatshirt, I happened to see an old and abandoned house. There was not much to think about, and after a fast walk in its direction I decided to creep the last 50 meters till I could glance at the house and surroundings to see if there were any indication from Henry. Bad feelings were coming over me, a very bad sensation, the air density and the smell while I was approximating to the house turned unbearably stronger after each step. But there I was, caught by innate curiosity and ignoring survival instinct. Suddenly, I heard a loud scream, followed by a powerful roar. Never had I heard this kind of sound. “Henry has problems” I whispered to myself, trembling and staring at the house. I still can not understand why and how I did it, but in seconds I was standing in the middle of the small house, overlooking all, and with no strength to shout out for help after seeing what was going on in there. From this moment on Henry and me became two more of the creatures of this dead full and horrifying place. Should you ever see an abandoned house in the forest, let me give you an advice: Don't get closer, go on your way, or even better, run as fast as you can.

Patricio Martí

Narrativa

Lost in the woods


Revista de la Escuela Oficial de Idiomas del Puerto de La Cruz

-Nº11-

Curso 2008/2009

Articulos

La Palma: the next island to have a volcanic eruption?

Most of the people think that the hottest island of the Canary Islands is Lanzarote because a lot of them know that when you pour a bucket of water into a hole you can see a geyser. However, the Point Hot Theory tells us that next island where we could see an eruption should be La Palma. The last volcanic event in Lanzarote was Timanfaya’s in 1730. The last eruption in La Palma took place in 1971 in Fuencaliente and we know it as the Teneguía Volcano. Before 1677 there was a spring named Fuente Santa Spring in Fuencaliente which was collapsed by the eruption of the San Juan Volcano. That fountain, two pools of water, was very famous during the 16th and 17th centuries. A lot of people came from Europe and Spain to La Palma to have a bath and feel better about their illnesses like syphilis and leprosy. For example, Pedro Mendoza de Luján, who was the conqueror of Argentina and founder of Buenos Aires City, went to La Palma to have some relief from his skin problems. The Teneguía volcano added more lava over the place where people believed the fountain was. Nowadays, Fuente Santa Fountain has been rediscovered and authorities are thinking about creating a new tourist resort. Javier González Pérez – Expresión e Interacción oral Intermedio 2


-Nº11-

Curso 2008/2009

Meine schönsten Ferien Janet Sonia Bain Meine schönsten Ferien waren eine Kreuzfahrt im Mittelmeer. Das war vor drei Jahren. Ich bin damals nach Barcelona gefahren und von dort bin ich mit meiner Familie zum Hafen gefahren. Die Kreuzfahrt war nach Cadiz, Marokko, Madeira, Gibraltar, Mallorca und Savona in Italien. Mein Lieblingsort war Gibraltar, weil es wie England war, aber in der Mitte von Spanien. Gibraltar ist ein Fels am Eingang vom Mittelmeer. In Gibraltar waren viele Affen, die sehr frech waren. In Marokko habe ich auch viel Spaß gehabt, weil ich auf einem Kamel geritten bin. Ich war traurig, weil ich Savona in Italien nicht sehen konnte, weil ich krank war. Im Neujahr war ich in Madeira und ich habe ein schönes Feuerwerk gesehen. Ich habe viele Leute kennen gelernt. Am nächsten Tag war ich in Marokko und ich bin nach Agadir und Casablanca gefahren. Das waren sehr gute Ferien. Zum Schluss sind wir nach Barcelona gefahren. Dann haben wir in einem Hotel übernachtet und sind am nächsten Tag nach Teneriffa geflogen.

Meine schönsten Sommerferien (Paco Medina Campos, NB2) Mis mejores vacaciones de verano Im vergangenen Jahr war ich in den lezten Sommerferien auf Teneriffa. Zwischen Norden und Süden. Und ich möchte sagen, dass - solange ich im Süden war - ich immer schönesWetter hatte. Jeden Tag war ich am Strand und habe im Meereswasser gebadet, danach habe ich Bücher gelesen und Musik gehört, später bin ich ins Restaurant gegangen und ich habe gutes Weissbier getrunken. Am Abend bin ich spazieren gegangen, habe viele Läden besucht und verschiedene Geschenke gekauft. Ich habe mit Freunden gesprochen, wir sind in eine Schnappskneipe gegangen, wir haben eine Flasche Frankenwein getrunken und wir waren etwas besoffen. Nachher sind wir abendessen gegangen und haben ein schönes Essen genossen und viel Spass gehabt. Und dann wieder nach Hause und Fernsehen geschaut und zum Schluss gut geschlafen und von Engeln geträumt.

Nuestros alumnos viajan

Revista de la Escuela Oficial de Idiomas del Puerto de La Cruz


Revista de la Escuela Oficial de Idiomas del Puerto de La Cruz

Vacaciones

Rosana Cruz Núñez.

-Nº11-

Curso 2008/2009

NB1B

Meine Ferien (mis vacaciones)

Ich habe die Ferien im Süden mit meinem Mann verbracht. Am Freitag haben wir das Hotel gebucht, es war sehr gemütlich. Dann sind wir zum Teide gefahren und da haben wir viele Fotos gemacht und Ameisen gesucht. Um zwei Uhr haben wir in einem kleinen Restaurant sehr schön gegessen. Am Abend haben wir einen Film gesehen. Am Samstag sind wir an den Strand gegangen und da haben wir im Meer gebadet oder ein bisschen Musik gehört. Später haben wir einen Spaziergang am Meer gemacht. Am Sonntag sind wir zurückgefahren und haben mit Freunden telefoniert. Danach sind wir nach Puerto zu Fuβ gegangen und wir haben eingekauft. Um neun Uhr haben wir gekocht und der Katze etwas zu fressen gegeben. Wir sind früh ins Bett gegangen. Wir waren erschöpft!


Revista de la Escuela Oficial de Idiomas del Puerto de La Cruz

-Nº11-

Curso 2008/2009

En 1ª persona

STUDENTS´ LiIFE

THE PLACE WHERE I LIVE I live in El Sauzal, which is a town on the coast in the north of Tenerife; it’s between Tacoronte and La Matanza de Acentejo. El Sauzal has a population of 7,446 people. It’s a beautiful town, and great for the views. There are two viewpoints especially to take photos of the wonderful landscapes and also to enjoy the immense Atlantic ocean. There is a church called Saint Peter near the townhall. These are attractive places for the tourists. Every day one or two buses arrive full of people to visit this nice town. The townhall has big stairs with a beautiful garden, where tourists like to take photos. There are lots of hilly streets. Also there are many typical restaurants with canary food. The weather here is different from the weather in other places of Tenerife. The winter is normally warm but rainy. The summer is perfect, it’s sunny but usually not too hot. Around the town there are lots of vineyards, so El Sauzal is famous for its red and white wines. Also there are good cheeses. I like to eat Ravelo cheese, it’s a fresh, soft cheese. In El Sauzal there are many events during the year, but the most famous one is Saint Peter’s Day, so in the last week of June there are celebrations for all. The music concerts are popular around Tenerife and many people come to enjoy them. Last year Saint Peter’s celebration finished with a lot of fireworks, for one hour people could see wonderful colourful lights in the sky, it was impressive. I think the best things about El Sauzal are the people because they are friendly and patient and another important thing is that here there are no traffic problems. When I decide to go to a supermarket, I always find a place to park my car. I’ve lived there since 2006 and every day I enjoy seeing this wonderful place, so I feel happy and relaxed. Mari Carmen Pariente – Básico 2 A


Revista de la Escuela Oficial de Idiomas del Puerto de La Cruz

-Nº11-

Curso 2008/2009

En 1ª persona

THE PLACE WHERE I LIVED....Maria Jose Alvarez I.B. 2D I lived in Caracas, which is the capital of Venezuela. It´s located in the north of the country. It´s one of the largest cities of Venezuela. Its population is over 6 millions people. The climate of Caracas is intertropical, The annual average temperature is approximately between 22ºC and 25ºC, although in July and August, it could be near 30ºC-32ºC. In the evenings the temperatures could reach 20ºC, and this is very comfortable. The city is situated in a Valley under the action of Avila mountain. A view of the city Caracas is not a beautiful city, because it has a lots of surrounding suburbs wich do not give it a good view , but it has a lot of monuments and places for sightseeing

The city has important museums like “Museo de los Niños” (Children´s Museum), Art Contemporary Museum, National Art Gallery, Natural Science Museum, and Fine Arts Museum. Also, it has some very important old churches and houses, like Simón Bolívar birthplace house, where you can see a lot of objects which were used during the colonial period. The Cathedral is the main church, but St. Teresa´s church, St. Francisco, “Santa Capilla” and others which are in, or near, the centre of the city, all of them are an interesting sample of Baroque style in America. If you are Muslim or Jewish, you have a place where you can practice your religion, Caracas has the second biggest mosque in South America, and it has also a Synagogue. There are many parks: East Park, West Park, Caobos´ Park, and a Zoo, where you can enjoy a relaxing moment during your journey. Obviously , the city has an important number of places where you can go for lunch or dinner, and of course, for shopping. Far instance: • Las Mercedes: If you wish to visit one of the most commercial and cosmopolitan district of Caracas, you have to go to Las Mercedes. This zone contains some of the best restaurants of the city with diverse gastronomical specialities (international dishes), discos and bars. It has some of the most exclusive (and very expensive) shops of the city. • Altamira is a neighbourhood located in the east of Caracas, has many hotels and restaurants, and it is an important business centre. • Candelaria, is a neighbourhood near the centre. Its population was originally from Spain (Galicia and Canary Islands), and Italian inmigrants. Here you can find the best of Italian and Spanish food. There are many numbers of shopping centres, like “ Sambil”, “Chacaito”,” Tamanaco”, “El Recreo”, “Paseo Las Mercedes”, “Centro Plaza”, “Concresa”, “Macaracuay Plaza”, and many others. Most of them are in the east of the city. The culture has special places. Caracas has an important theatre called “Teatro Teresa Carreño” and also “Poliedro de Caracas”, in both of them you can enjoy many differents kind of shows. Teresa Carreño Theatre Caracas does not have beaches, but it is in the border with Vargas State, where is the main Airtport of the country, and important number of hotels and beaches, and you only have to drive less than one hour.


Revista de la Escuela Oficial de Idiomas del Puerto de La Cruz

-Nº11-

Curso 2008/2009

DER MANN MEINER TRÄUME, .

Experiencias

VON DORIS DÖRRIE Dieses Buch handelt von einem komplizierten und problematischen Thema wie die Liebe und die persönlichen Beziehungen. Zu diesem Thema gibt es viel zu sagen, weil es in Verbindung mit dem Aussehen, den kulturellen Gesichtspunkten, und den psychologischen Aspekten, wie die Angst vor der Einsamkeit. Der Inhalt dreht sich um eine Frau, die denkt, dass sie den Mann ihrer Traüme gefunden hat. In Wirklichkeit ist es der Mann auf dem Foto, aber er ist tot. Als sie Johnny kennenlernt, fühlt sie sich sehr glücklich, weil er dem Mann sehr ähnlich ist. Am Anfang ist alles spannend : sie hat die große Liebe gefunden. Sie schlägt sogar vor, eine Reise zu machen. Nach kurzer Zeit hat sie große Schwierigkeiten mit ihm. Sie haben ein Verhältnis miteinander, aber sehr stürmisch. Sie ist nach ihm sehr verrückt, aber er liebt sie nicht. Am Ende kann sie ihn nicht ertragen, und sie entscheidet zu gehen. Sie hat eine romantische und platonische Liebe mit dem Mann auf dem Bild, wohingegen sie ein realistisches Verhältnis mit Johnny erlebt. Natürlich hat die Autorin eine pessimistische Vision der Liebe; diesem Buch nach kann man die Liebe auf diese Art definieren: Lügen, Enttäuschung, Schwierigkeiten, Opfer, Leiden, Tränen,…Doris Dörrie wollte die Gefühle einer Frau auf der Suche nach der verlorenen Liebe erzählen. Ich denke, sie wollte auch erklären, dass die Beziehungen kompliziert sind und, dass die Liebe nicht ewig ist, weil die Männer im Allgemeinem schuldig sind. Wichtig ist auch das Thema der Welt der Fotomodells, die das Image, das Geld und ein bequemes Leben charakterisiert. Aber die Reälitat ist ganz anders, weil sie wie “normale Menschen “ leben möchte. Meistens fühlen sie sich von einer Diät gedrückt, um ihr Gewicht zu halten. Andererseits ist das materialistische und künstliche Leben im Kontrast zu der Armut und dem Bedürfnis. Ich komme zu dem Schluss, dass diese kurze Geschichte viele Aspekte der gegenwärtigen Gesellschaft erklärt, und der wichtigste ist die Liebe. Jeden erwachsenen Mensch könnte dieses Buch in jeder gesellschaftlichen Schicht ansprechen. Dazu kann man auch sagen, dass es Veliebte auch besonders anspricht. Olivia Santana Sarmiento


Revista de la Escuela Oficial de Idiomas del Puerto de La Cruz

-Nº11-

Curso 2008/2009

En 1ª persona

DESCRIBING WHERE I LIVE. JAQUELINE PÉREZ GARCÍA

I live in Los Realejos, which is a village in the north of Tenerife. I’ve lived here since I was born. I live in a terraced house with my parents and my brother. Los Realejos has a population of 37,000 people, who are friendly and polite. It’s a beautiful village and it’s great for walking around. Los Realejos is divided into two parts: Realejo Alto and Realejo Bajo. There are a lot of old and narrow streets and it’s full of historical monuments. There are some restaurants where you can eat typical food which is delicious and quite cheap too. Also, there are a variety of shops and places that you can visit. The weather is great. The winter can be very cold for us. However, we usually have a temperature of 15-20ºC. The summer is wonderful, it’s always sunny and it’s great for going to the mountains or the beach. Los Realejos is famous for its popular parties which are only found here. I like them very much! There’s a festival in January on St. Vincent’s Day with a lot of fireworks and people in the streets. This day, the sky is full of colour. Also there is a carnival in February when the people go outside disguised. This week is the best! In May, there is a typical Canarian party called “Romería” where the people spend most of the day eating Canarian food, drinking wine and dancing typical dances too. But I think the best things about Los Realejos are the people and the atmosphere. I love this village because although it’s quite small, it’s very safe and friendly and because I feel happy and relaxed when I’m there. That’s the main reason why I like to live here so much.


-Nº11-

Curso 2008/2009

I’m going to talk about basketball, and a little about sports in my family. In the first place I’m going to talk about basketball in Spain. In our country the ACB league is the most important competition event and in the second place we have the Spanish basketball leagues. (LEB). Two years ago we had LEB-1 and LEB-2 and then, the Spanish Amateur Basketball League (EBA) Nowadays, the structure of the competitions has changed but ACB is still the most important. The federation has created new Spanish leagues, in other words, now we have three Spanish basketball leagues: Gold LEB, Silver LEB and Bronze LEB. Neither EBA league or ACB, have changed . So, in conclusion, we have ACB, GOLD-SILVER-BRONZE LEB and EBA. The team and club I play in belongs exactly to this last one. Tacoronte Basketball Club was created in 1970 and the first team played in “ El Cristo” Square. The Club began only with one team, but a few years later the president created three other more . In 1985 the club had a lot of teams in many competitions for men, and for women too. The best year for the club was 2004, when the first division team won the promotion play off to play in EBA. I have always played in Tacoronte. My best basketball season was when I played in the junior Competition, in the canarian league, the highest league in the Canary Islands. It was a relly good experience for me. That year I was playing with the “sub-22” team too, we became the Tenerife champion and then we went to Gran Canaria to play the final four. We finished in the third place, but the following year we were the Tenerife Champion and the club organized the Final four where we were the Canary Islands Champion. This year I’m playing in the Tenerife’s second division because the club didn’t create a “sub-22” team. We have a good and competitive team, we’re lucky, we’re in the first place and if we finish first or second, we ´ll have to go to Fuerteventura to play the promotion play off to play next year in the first division. Now I would like to tell you something about my cousin and my father, because my cousin is a sporty person and my father was a good goalkeeper. My cousin is an excellent boxer. His name is Prudencio Cabrera. He’s at present the middle weight champion in the Canary Islands . That´s why he went to the Spanish Championship but he couldn’t win. He is a member of the Canarian boxing team. My father was a goalkeeper, he played in third division in Tejina´s club and then , when Tacoronte got to the third division, he came to play to Tacoronte. He was in the Canarian football team when he was a teenager and he went to play a lot of championship to the mainland. He has a lot of medals and cups for memories. I think he could have been a better goalkeeper but he left football because he married my mother and then I was born and he had to look for a new job where he could earn more money than he could earn in football. Finally I have to say that my family my neighbours and myself are great fun of Marichal Voleyball Team. I go to their matches as much as I can because they play on Saturday, like me, at the same time and it is often is impossible doing both things. But when I was teenager and I played on Sundays. I always went to see their matches. Once I went to Gran Canaria to see the league’s Final and Tenerife Marichal Won. It was amazing! JAIRO NOEL DÍAZ ROMERO

Sport file

Revista de la Escuela Oficial de Idiomas del Puerto de La Cruz


Revista de la Escuela Oficial de Idiomas del Puerto de La Cruz

-Nº11-

Curso 2008/2009

THE PLACE WHERE I LIVE

En 1ª persona

I live in La Laguna, which is a city in the south of Spain. It has a population of 200,000 people and it’s the biggest second city in Tenerife. It’s a beautiful city, it’s great for walking around. There are little churches, green spaces and a theatre. There’s an area where there are a lot of pubs and bars. The people go to the beach Bajamar, La Punta at the weekend. Bajamar is a little tourist town. The weather is very different from the weather in the Spanish mainland. It is very cold in La Laguna, but in Bajamar it is sunnier. The winter can be very wet, and it sometimes rains for days. The summer is very sunny but usually not too hot. La Laguna is famous for its churches, above all for its Easter week celebrations. It is very interesting, there are lots of fraternities. In the centre of La Laguna there is little traffic because there is a zone to walk, this is very relaxing, there are a lot of shops, pubs, etc. But I think the best things about La Laguna are the people and the atmosphere with students, pubs, etc. This is the reason why I like living here so much. Mita Martín Pérez – Básico 2 B. The place where I live I live in Tacoronte, which is a small city in the north of Tenerife. It isn’t important, but it has beautiful places. Its wines are the most famous in the island and for me these wines are the best. The city centre isn’t nice, but there you have all you need: banks, chemists’, shops, markets, schools, clinics, etc. Although there aren’t any pubs, night clubs, or discos, there is great night-life in the nearby cities. Also, there are some important churches; for example, St. Catalina’s Church, which was built in the 17th century. It is very nice outside and wonderful inside. The weather in winter is very wet and cold, but only in the north and centre of the city because in the south, where I live, it is very warm. And I can see the sea, the sunset and La Palma island. There are a lot of and very good restaurants, where you can eat different kinds of food: Chinese, Italian, German and Canarian. There is also a beautiful beach with black sand and a natural swimming-pool where everybody can go to swim every day all year round. On the other hand, we have the mountains that are very nice to do picnics or for a barbecue, because there are many trees. There are also routes to go walking or trekking along this wonderful vegetation. Tacoronte is small, quiet and safe. The people are very friendly and polite. And I think that is a very good place to live if you love the calm and relax. Mayca Melgar Herrera – Básico 2 B


-Nº11-

Curso 2008/2009

Was hast du in den letzten Sommerferien gemacht? ¿Qué hiciste durante las vacaciones de verano? JENIFER CRUZ HERNÁNDEZ In den letzten Sommerferien bin ich nach Havanna mit einer Freundin gefahren. Dort war ich fünf Tage, es war sehr schön. Wir sind um 12 Uhr angekommen. Als ich meinen Koffer abholen wollte, war er nicht da. Um 3 Uhr haben ich und meine Freundin gegessen, dann sind wir ins Hotel gegangen. Es war sehr gemütlich und die Aussicht war fantastisch. Im Hotel haben wir diskutiert und Mary hat ein Buch gelesen. Ich habe bald geschlafen. Am nächsten Tag hatten wir Frühstück um 9 Uhr und das Telefon hat geklingelt. Ich habe meinen Koffer gesucht. Dann haben wir ein Auto gemietet und wir sind an den Strand gegangen. Dort haben wir einen Spaziergang gemacht. Am Abend haben wir ein Eis gegessen und wir sind zurückgefahren. Am Mittwoch haben wir einen Ausflug gemacht. Die Landschaft war wunderbar, wir haben viele Fotos gemacht. Als wir im Hotel angekommen sind, waren wir müde. Um 10 Uhr sind wir ins Bett gegangen. Am Donnerstag haben wir ein Museum besucht. Dort haben wir viele Leute kennen gelernt. Im Museumshop haben wir Geschenke gekauft. Das Museum war sehr schön. Dann haben wir gegessen. Das Essen hat prima geschmeckt. Am nächsten Tag waren wir am Strand von 10 bis 18 Uhr. Wir haben Fuβball gespielt. Es war fantastisch! Zum Schluβ sind wir auf ein Fest gegangen. Wir haben viel getanzt. Am nächsten Tag sind wir zurückgefahren.

Vacaciones

Revista de la Escuela Oficial de Idiomas del Puerto de La Cruz


Revista de la Escuela Oficial de Idiomas del Puerto de La Cruz

-Nº11-

Curso 2008/2009

Viajamos

My trip to Ireland

Last March, I had the opportunity to spend my holidays in Ireland, “The Emerald Island”. Ireland is known as the Island that can show off forty tonalities of green as the ones I could see during my trip. This is a very nice place and I would like to advise people who can do it, to visit it. My trip to Ireland was twenty-six days long and with an intention: to cover the island only with my bicycle. When I arrived at Dublin, I began my intensive English class, for example: “Where is Fourt Courts Hostal?”, and other questions. Now I think that my English classes were very important for me because if I hadn’t gone to class, I would have never known this place. I had the opportunity to visit Dublin when it was Saint Patrick’s Day. On this date I could enjoy different events in the street and listened to good music in the Temple Bar accompanied by a Guinness beer. After three days in Dublin, I started to travel around the island with my bicycle, filling my saddlebags for my two thousand and fifty-one kilometres, covering all Ireland. Day after day I could see different places with green meadows, lakes, mountains, forests, beaches, castles and cliffs. While I was pedalling, I could see different animals such as ravens, horses, sheep, cows in a part of the island, but in other places I could also see seals, toads, swans, dolphins, ducks and seagulls. The weather was usually raining, windy and cold but I always thought that the most important thing for me was that I had the opportunity to see nice places during all my journey. People from the different places which I could visit were friendly, polite, honest and pleasant. I could see in Dublin different museums, the Trinity college, the Dublin Castle, the Church of Saint Patrick, the Statue of Molly Malone and different sorts of pubs as Temple Bar and others. Other interesting places in Ireland for me were the mountains of Wicklow, where you can see a waterfall, and other cities as Kilkenny, Cork, Bantry, Killarney National Park and Belfast, but the best places were Dingle Peninsula, the Aran Islands, the Burren, Connemara National Park, Galway, Giant’s Causeway and the Cliffs of Moher. Domingo Pérez García – Básico 2 B


Revista de la Escuela Oficial de Idiomas del Puerto de La Cruz

-Nº11-

Curso 2008/2009

What would happen if the Cumbre Vieja Volcano erupted? Many scientists of Britain and the U.S. believe a collapsing volcano in the Athlantic could unleash a giant wave of water that would swamp the Caribbean and much of the eastern seaboard of the Unites States. Not only could it affect part of America but also all the Canary Islands, Africa, Europe and this wave could arrive in Britain.

One of these scientists, called, Dr. Simon Day, who works in the Research Centre at the University College London, believes that one flank of the Cumbre Vieja volcano on the island of La Palma, here in the Canary Islands is unstable and could plunge into the ocean. And a lot of tonnes of rock falling into the water all at once would create a wave 650 metres high ( 2,130 feet) that would spread out and travel across the Athantic at high speed.

Dr. Day has identified dozens of volcanic vents in the Cumbre Vieja volcano that have been formed by succesive eruptions over the past 100,000 years. He thinks water trapped between dykes of impermeable rock could create pressures that could eventually lead to the western flank of the montain falling away during some future eruption. On his lastest work he wrote that we should be aware of the dangers posed by the so called mega-tsunamis in the Atlantic. Scientists have known of the destructive power of tsunami- huge tidal waves- for many centuries, as recently as 1998 on the coast of Papua New Guinea. This was caused by an offshore earthquake. But researches believe far bigger phenomena can be created by giant landslides. Geological studies have found evidence of giant landslides elsewhere in the world such as Hawaii and the Cape Verde Islands. However, researches caution that such a catastrophe may not occur for many decades, so don’t frighten us before time… Nieves Bencomo Hernández , Expresión e interacción oral – Intermedio 2.

Investigación 2

The Cumbre Vieja Volcano


Revista de la Escuela Oficial de Idiomas del Puerto de La Cruz

-Nº11-

Humor

Fifteen unexplainable and strange Laws.

Curso 2008/2009

By Víctor Luis Socas

1.- If a dead whale appears in the British coast, the head will given to the king and the tail will given to the queen if she needs the bones for her corset.

2.- In Bahrain, a doctor can explore a woman genitals, but it’s forbidden to see directly, he can only see them through a mirror. 3.- In Kentucky, USA. It’s forbidden to take hide weapons if they are bigger than two meters. 4.- In France. It’s illegal to name a pig Napoleon. 5.- It’s illegal to die in the British Parliament. 6.- In Arizona, USA. It’s illegal to have two dildos at home. 7.- In Iowa, USA. A man with moustache can’t kiss a woman in a public place. 8.- In Alabama, USA. It’s forbidden to play domino on Sunday. 9.- In Rhode Island, USA. A man can’t buy dentifrice and toothbrush on Sunday. He can only buy one of them. 10.- In Tulsa, Oklahoma, USA. It’s forbidden to open a bottle of soda without the supervision of an engineer. 11.- In Alabama, USA. Put salt in the train track can be punished with the death sentence. 12.- In Alaska, USA. You can shoot to a bear, but you can’t wake it up with a photo flash. 13.- In Iowa, USA. If you give a chocolates’ box to your girlfriend as present, this box must weigh minimum 50 pounds. (22.67 Kilos). 14.- In New Jersey, USA. It’s forbidden to sip the soup. 15.- In West Virginia, USA. A man can have sex with an animal if this animal doesn’t weigh more than 40 pounds. (18.14 Kilos).


Revista de la Escuela Oficial de Idiomas del Puerto de La Cruz

-Nº11-

Curso 2008/2009

Artículos

So schlecht ist er doch gar nicht, obwohl er mich schlägt” Stellt sich die Frage, wie es zu Gewalt in der Ehe gekommen ist. Warum bleibt eine geschlagene Frau dem Mann verbunden? Der Hauptgrund, warum Frauen in einer solchen Beziehung verbleiben ist Angst. Die meisten Frauen haben bereits versucht, ihren Partner zu verlassen. Aber viele Frauen denken häufig daran, dass die Männer ihr Verhalten ändern können. Dann kommt die Entschuldigung und der Mann verspricht, er macht es nie wieder. Ganz im Gegenteil wird es immer schlimmer. Nach einer Zeit fängt die häusliche Gewalt wieder an. Frauen haben Angst, schuldig für das Ende der Liebe zu sein. Sie bekommen immer mehr das Gefühl, den Partner zu provozieren und fürchten, was er im Falle einer Trennung mit ihnen oder ihren Kindern anstellen würde. Die Opfern fühlen sich meist beschämt und können sich auch keinen Verwandten oder Freunden anvertrauen. Sie trauen sich auch nicht in der Polizei nach Hilfe zu fragen. Diese Situation kann sich über Jahre hinziehen, bis den Opfern entscheiden mit diesem Kreis zu unterbrechen. Aber warum lassen sich Frauen von ihren Männern schlagen? Woher kommt die Gewalt gegen Frauen? Leider ist es nicht ganz so einfach. Die Erziehung selber ist historisch der Ursprung. Die Gesselschaft setzt eine niedrigere Rolle der Frau in der Familie, am Arbeitsplatz, in der Schule und in jeder öffetlichen Tätigkeit fest. An dieser Stelle beinhält das Leben für die Frauen viele Schwierigkeiten. Körperliche, seelische und sexuelle Misshandlungen gegen Frauen bleiben oft unbemerkt hinter der eigenen vier Wände. Die Opfern kommen aus allen sozialen Schichten mit unterschiedlicher Ausbildung und kulturellen Hintergründen. Frauen aus allen sozialen Stellungen, mit verschiedenen Einkommen und beruflichen Qualifikationen. Kein Mann hat das Recht eine Frau zu schlagen. Die Gewalttätigen Männer sehen ihre Frauen als Besitz. Sie sind sehr dominant und meistens kommunikationsunfähig. Sie fangen an, die Partner zu isolieren. Es beginnt meist harmlos von der Arbeit oder von der Schule abzuholen. Dann wird die Arbeitszeit reduziert, damit sie viel Zeit wie möglich mit ihm verbringen würde. Er wird sie vielleicht nicht mehr allein auf eine Party gehen lassen oder zu einem Treffen mit Freunden. Am häufigsten spielt Alkoholabhängigkeit eine sehr große Rolle. Die Frauen haben kein Selbstvertrauen und vor allem durch ihre wirtschaftliche Abhängigkeit und emotionale Beeinfluss von ihren Männern können deshalb auch nicht aus dieser Ehe ausbrechen. Wir müssen schnell reagieren. Jeder Staat hat die Pflicht, Frauen vor Gewalt zu schützen. Sie müssen politische Maßnahmen und Pläne entwickeln, um diese Rechte zu verwirklichen. Juan Manuel Curbelo López (Avanzado I)


CON LA COLABORACIÓN DE:

LIBRERÍA SIDDHARTHA en Puerto de la Cruz

MULTICINES YELMO CINEPLEX en La Orotava

REVISTA EOI PUERTO CRUZ 09  

Our pupils articles in English & German. We´re really proud of them!

Read more
Read more
Similar to
Popular now
Just for you