Page 1

MONNAIE MUNT MAGAZINE NOV . DÉC / DEC 17 — OPER A

CONCERT

RECITAL

DANCE — N° / NR 39 — GR ATUIT / GR ATIS

L E M AG A Z I N E D E L A M O N N A I E / H E T M AG A Z I N E VA N D E M U N T Q UAT R E N U M É R O S PA R S A I S O N / V I E R N U M M E R S P E R S E I ZO E N


FR

Toute puissance relève d’une puissance supérieure NL

Iedere macht buigt voor een grotere macht


S E N E CA , THY E ST ES


Grâce à ses joueurs, la Loterie Nationale soutient la culture, le sport, la recherche scientifique, la lutte contre la pauvreté, la coopération au développement et des actions de solidarité. Quel que soit le montant misé, chaque joueur peut vraiment faire la différence. Pour mener à bien ses projets, LA MONNAIE a choisi pour partenaire la Loterie Nationale en raison de sa fiabilité. Elle remercie dès lors les joueurs pour leur soutien ! De Nationale Loterij zet dankzij haar spelers de schouders onder cultuur, sport, wetenschappelijk onderzoek, armoedebestrijding, ontwikkelingssamenwerking en solidariteitsacties. En elke inzet van deze spelers, hoe klein ook, maakt een wereld van verschil. DE MUNT kiest voor de Nationale Loterij als betrouwbare partner om haar projecten te realiseren en bedankt dan ook de spelers voor de steun!

#iedereenteltmee

#chacuncompte


Mensonges, abus de pouvoir, violence dominent au

NL

Leugens, machtsmisbruik, geweld: iedere dag be-

quotidien les sites d’information ; mais les pièces de théâtre

heersen ze de nieuwspagina’s, maar goede theaterstukken

et partitions d’opéra de qualité nous confrontent depuis des

en operapartituren confronteren ons al eeuwen met die

siècles déjà à cette « actualité », comme en témoigne notre

‘actualiteit’. Dat wordt alweer duidelijk uit onze program-

programmation des prochains mois, qui commence avec

mering voor de komende maanden, om te beginnen met

Lucio Silla. En effet, pour le dictateur de l’opera seria de

Lucio Silla. Want ook voor de dictator in Mozarts opera

Mozart, tous les moyens sont bons pour contraindre

seria is elk middel goed om de verloofde van zijn verbannen

l’épouse de son opposant banni à l’aimer. Mais, malgré le

tegenstander tot liefde te dwingen. De tol aan vertwijfeling

désespoir et le désarroi, l’amour reste inflexible, même face

en wanhoop is groot, maar zelfs in de schaduw van de dood

à la mort. Et finit de façon inattendue par amener Silla à la

blijft de liefde onverzettelijk. Het brengt Silla aan het einde

clairvoyance : il renonce à ses sentiments et à son impuis-

onverwacht tot inzicht: hij doet afstand van zijn gevoelens

sante toute-puissance. Aux heures fastes des Lumières,

én van zijn onmachtige almacht. In de hoogdagen van de

philosophes et artistes étaient convaincus que la raison

Verlichting lieten filosofen en kunstenaars nog vol over-

pouvait triompher du désir égoïste, l’égalité des privilèges,

tuiging de rede zegevieren op het egoïstische verlangen, de

et les bons arguments de l’intuition intolérante. Que la lieto

gelijkheid op het privilege, het argument op het intolerante

fine de Mozart nous apparaisse aujourd’hui presque naïve

buikgevoel. Het pleit niet in het voordeel van onze tijd dat

ne plaide pas en faveur de notre époque… Le dernier opéra

Mozarts lieto fine ons vandaag bijna als naïef voorkomt…

de cette année se déroule après que les Lumières, confron-

De laatste opera van dit jaar speelt zich af nadat de Ver-

tées à leur conséquence politique, ont sombré une première

lichting tot haar politieke consequentie is gevoerd en een

fois dans leur strict opposé : Dialogues des Carmélites de

eerste keer in haar tegendeel is omgeslagen: in Francis

Francis Poulenc évoque le sort de carmélites vivant lors de

Poulencs Dialogues des Carmélites leven enkele karmelie-

la Terreur, sous la menace de la guillotine. Point de rupture

tessen tijdens de Terreur onder de constante dreiging van

dans l’Histoire, la Révolution française a créé des monstres

de guillotine. Het is een breukmoment in onze geschiede-

identiques à ceux contre lesquels elle s’était élevée : les

nis. De Revolutie creëerde dezelfde monsters waartegen het

Machtmenschen et le machiavélisme, qui aujourd’hui encore

zich had verzet: de Machtmenschen en het machiavellisme

forcent des milliers de personnes à vivre avec l’idée que la

die ook vandaag nog duizenden mensen dwingen te leven

mort les guette à chaque instant. Mais en dépit de l’issue

met het idee dat de dood elk moment kan aankloppen.

fatale des Dialogues, le pouvoir finit par s’incliner devant

Maar ondanks het fatale einde moet ook in Dialogues de

une puissance supérieure. Les sœurs avancent ensemble

macht finaal buigen voor iets sterker. De kloosterzusters

vers leur martyre, leur ultime chant est une résistance

gaan samen de martelaarsdood in, hun laatste zang een

non violente qui entretient l’espoir d’une autre époque,

geweldloos verzet dat de hoop op een andere, tolerantere

plus tolérante.

tijd brandende houdt.

En tant que maison dédiée à la culture, la Monnaie fait tout

U weet ondertussen dat we als cultuurhuis alles doen wat

ce qui est en son pouvoir pour éclairer, sous une perspective

er in onze macht ligt om onze leefwereld op een alterna-

différente, le monde dans lequel nous vivons, afin d’offrir

tieve manier te duiden, om een tegenwicht te bieden aan

un contrepied aux simplifications typiques des raisonne-

de simplificaties die eigen zijn aan het machtsdenken. Het

ments de pouvoir. L’enthousiasme du public pour notre

enthousiasme bij het Muntpubliek voor ons vernieuwde

Théâtre rénové et les représentations à guichets fermés

theater en de uitverkochte voorstellingen in de openings-

durant le mois de la réouverture attestent d’une demande

maand bewijzen dat daar meer dan ooit vraag naar is.

plus forte que jamais pour ces propositions.

Naast de twee grote opera’s kunt u deze herfst bij ons te-

Outre les deux grands opéras évoqués, vous pourrez assis-

recht voor de woordenloze schoonheid van de dans

ter chez nous cet automne à la beauté muette de la danse

(Zeitigung van Rosas), de poëzie van het recital (Stéphane

(Zeitigung de Rosas), à la poésie d’un récital (Stéphane

Degout, Karine Deshayes) en het jaarlijkse requiem, dit

Degout, Karine Deshayes) et au requiem annuel, cette

keer in de weinig uitgevoerde maar overweldigende versie

fois dans l’éblouissante version, rarement donnée,

van Antonín Dvořák.

d’Antonín Dvořák. Laat de bladeren dus maar vallen. Wij houden uw geest Laissez donc tomber les feuilles mortes… Cet automne,

warm.

nous gardons votre esprit au chaud.

PETER DE CALUWE

HOUSE OF CREATION

FR

EDITO

DU POUVOIR OVER MACHT

Directeur général – Intendant / Algemeen directeur – Intendant 5


L A MON NAI E / DE M U NT H O U S E O F C R E ATI O N

5

56

Peter de Caluwe

Stéphane Degout & Simon Lepper

10

62

ED ITO

R E C I TA L

OPER A

LU CI O S ILL A

C O N C E RT I N I • WO L FG A N G A M A D E U S M OZ A RT

Nos concerts du vendredi midi / Onze middagconcerten op vrijdag

Antonello Manacorda, Lenneke Ruiten Tobias Kratzer

70 

24

WH O’ S WH O ?

DA N C E

Courtes biographies des personnalités intervenant

ZEITI GU N G

dans ce MMM 39 / Korte biografieën van de

Anne Teresa De Keersmaeker, Louis Nam Le Van Ho,

personen die in dit MMM 39 aan bod komen

Alain Franco & Rosas

34 OPER A

D IALO GU E D E S C ARM ÉLITE S

FR ANCIS POULENC

H O U S E FO R E V E RYO N E

Alain Altinoglu, Olivier Py

50

R E C I TA L

L A M O N NAIE P O U R TO US / D E M U NT VO O R I ED EREEN

Karine Deshayes & Tristan Pfaff, Philippe Berrod

Abonnés / Abonnees & MM Friends

52

C O N C E RT

DVO Ř ÁK REQ U I EM Hartmut Haenchen

6

64


TABLE OF CONTENT

H O U S E O F I M PAC T

60-61

32

ID ÉE S C AD E AUX P O U R LE S FÊ TE S / C AD E AUTIP S VO O R D E FEE S TDAG EN

MY FIRS T N I G HT AT TH E O PER A Yoann Blanc

46

B EH IN D TH E CU RTAIN S Martine Duprez, réceptionniste /

72

receptioniste

C ALEN D RI ER / K ALEN D ER

67-68

U D O REIN EMAN N MA S TERCL A S SE S ( U RIM ) & VO IX N O U VELLE S

75

M M TI CKE T S & RÉD U C TI O N S / KO RTI N G EN

76

M M FRIEN DS GO LD Dick Nieuwenhuis & Monique François

L’ordre des langues dans cette publication alterne chaque saison, se conformant ainsi à la législation fédérale. / De volgorde van de talen in deze publicatie wisselt ieder seizoen conform de federale wetgeving.

Directrice de la rédaction /

Traductions / Vertalingen

Éditeur responsable /

Directrice van de redactie

Pieter Baert, Brigitte Brisbois, Geertrui Libbrecht,

Verantwoordelijke uitgever

Anne Rubinstein

Katrine Simonart, Émilie Syssau, Steven Tallon,

Peter de Caluwe

Rédactrices en chef & coordination /

Koen Van Caekenberghe

ISSN 0779-9713

Hoofdredactie & coördinatie

Rédaction / Tekstredactie

Lore Van de Meutter & Katrine Simonart

Pieter Baert, Carl Böting, Anneleen Charlet,

Comité de rédaction / Redactiecomité

Marie Goffette, Isabelle Pouget,

Pieter Baert

Katrine Simonart

Carl Böting

Art Direction

Antonio Cuenca Ruiz

Anne Fontenelle & Vruchtvlees

Marie Goffette

Iconographie – Graphisme /

Marie Mergeay

Iconografie – Grafische vormgeving

Reinder Pols

Anne Fontenelle

La Monnaie / De Munt Rue Léopold 23 Leopoldstraat 1000 Bruxelles / Brussel +32 (0)2 229 12 00 www.lamonnaie.be / www.demunt.be Couverture / Cover Waldemar Strempler

Isabelle Pouget

7


IL PRIGIONIERO & DAS GEHEGE LU I GI DA L L A P I CCO L A WO L FGA N G R I H M Direction musicale / Muzikale leiding FR A N C K O L L U Mise en scène / Regie A N D R E A B R E T H

EN VENTE À PARTIR DU / TE KOOP VANAF

© Florian Mueller

05.12.2017

+32 (0)2 229 12 11 tickets@lamonnaie.be


LUCIO SILLA W O L F G A N G A M A D E U S M OZ A R T A NTO N EL LO M A N ACO RDA T O B I A S K R AT Z E R Dramma per musica in 3 atti, KV.135 Libretto di Giovanni De Gamerra

É G O C E N T R I S M E , P O L I T I Q U E , A M O U R , PA R A N O Ï A , M A G N A N I M I T É E G O C E N T R I S M E , P O L I T I E K , L I E F D E , PA R A N O I A , G R O O T M O E D I G H E I D

FR

10

Lucio Silla a écarté ses opposants et s’est accaparé

NL

Lucio Silla heeft zijn tegenstanders uit de weg laten

tous les pouvoirs. Il veut prendre Giunia pour femme,

ruimen en heeft alle macht naar zich toe getrokken.

mais c’est sous-estimer la haine qu’elle lui porte. En effet,

Hij wil Giunia als vrouw, maar onderschat haar haat­

il a non seulement commandité l’assassinat du père de la

gevoelens jegens hem. Hij heeft immers niet alleen haar

jeune femme, mais aussi proscrit son bien-aimé Cecilio.

vader laten vermoorden, maar ook haar geliefde Cecilio

Giunia croit d’abord que Cecilio est mort, mais Cinna

verbannen. Giunia is aanvankelijk zelfs in de waan dat

arrange les retrouvailles des deux amants.

Cecilio dood is, maar met de hulp van Cinna slagen ze

Devant la force de leur amour et les manœuvres de

erin elkaar terug te zien. De kracht van hun liefde en de

Cinna, Silla comprend qu’il ferait mieux de renoncer

manipulaties van Cinna doen Silla uiteindelijk inzien dat

au pouvoir.

hij beter afstand doet van de macht.


© Vittorio Ciccarelli


© Alys Tomlinson / Gallery Stock

QU’EST-CE QUI FAIT L A QUALITÉ D’UN MOZART DE JEUNESSE ? / WAT MA AKT EEN JEUGDWERK VAN MOZART ZO BIJZONDER?

12


OPERA

ANTONELLO MANACORDA Metteur en scène / Regisseur

FR

p. 70

Une « traduction » scénique contemporaine d’un opéra

NL

Een hedendaagse scénische 'vertaling' van een jeugd-

de jeunesse de Mozart comme Lucio Silla souligne l’aspect le

opera als Lucio Silla openbaart één van de meest fascinerende

plus incroyable de sa musique : chaque numéro, chaque phrase

aspecten van Mozarts muziek: elk nummer, elke frase en

et même chaque note se prêtent à différentes orientations en

uiteindelijk zelfs elke noot kan eender welke richting uitgaan

termes d’interprétation. Comme sa musique contient tout

qua interpretatie.

l’éventail des émotions humaines, on peut choisir à chaque

Beter gezegd: in zijn muziek zit élk aspect van menselijke

instant quelle facette psychologique du personnage on sou-

gevoelens en psychologie, en met elke frase kan ik kiezen welk

haite mettre en évidence – une caractéristique étonnante

facet van het personage ik wil onderstrepen. Wat toch verba-

pour une œuvre de jeunesse. Grâce à cette dimension infinie

zend is voor een jeugdwerk. Door dat oneindige, tijdloze aspect

et intemporelle de la musique, la structure conventionnelle

van de muziek is de conventionele structuur van de opera seria

de l’opera seria ne « limite » pas du tout l’interprétation.

helemaal geen belemmering voor de interpretatie.

Par ailleurs, il me semble fondamental de chercher à inter-

Tegelijk vind ik het essentieel om de muziek proberen uit te

préter cette musique telle qu’elle était jouée à l’époque de

voeren zoals ze in die tijd werd uitgevoerd. Want dankzij het

sa conception. À la faveur de toutes les recherches musico-

musicologisch onderzoek van de afgelopen zestig jaar lukt het

logiques de ces soixante dernières années, on peut être très

aardig om de sonoriteit van de 18de eeuw te benaderen.

proche de la sonorité du XVIII siècle. Cette sonorité, le poten-

De combinatie van dat geluid, de tijdloze interpretatie die de

tiel infini de cette musique et l’approche contemporaine de la

muziek ons toelaat en de hedendaagse kijk op de opvoering

mise en scène, voilà une combinaison qui rend ce chef-d’œuvre

maakt dit meesterwerk even interessant maakt als de

aussi intéressant que les célèbres opéras écrits avec Da Ponte.

bekendste Mozart-Da Ponte-opera's.

LUCIO SILLA

e

LENNEKE RUITEN

Giunia, soprano / sopraan

FR

p. 70

Pour moi, « l’enfant prodige Mozart » nous donne à voir

NL

Het ‘wonderkind’ Mozart is voor mij het voorbeeld dat

que des âmes anciennes se réincarnent dans de nouvelles vies.

oude zielen bestaan in jonge levens. Ondanks beginnersfoutjes

Malgré quelques petites erreurs de débutant – par exemple dans

in bijvoorbeeld de recitatieven of de harmonische structuren

les récitatifs ou les structures harmoniques –, la mise en musi-

is de emotionele diepgang waarmee hij wezenlijke menselijke

que tout en profondeur d’émotions humaines aussi fondamenta-

emoties zoals liefde, hoop, doodsangst, woede op muziek weet

les que l’amour, l’espoir, la peur de la mort ou la colère, témoigne

te zetten verrassend volwassen en kundig... De libretti zijn

d’une grande maturité et d’une grande habileté… Les livrets ne

niet altijd goed gekozen en de opera’s veelal te lang, maar de

sont pas toujours bien choisis, les opéras souvent trop longs,

ademloos mooie muzikale momenten, die hun tijd soms vooruit

mais ils renferment néanmoins des moments musicaux d’une

zijn, dwingen bewondering af en geven de artiesten vrijheid om

beauté à couper le souffle, parfois en avance sur leur temps,

zonder terughoudendheid hun ziel bloot te geven. Ik zing zoveel

qui forcent l’admiration et donnent aux artistes la liberté de

van hem dat ik regelmatig denk: "ik zou hem zo graag eens

se mettre à nu sans retenue. Je chante souvent du Mozart et je

ontmoeten". Hij fascineert mij. Ik hou van Mozart!

me fascine. J’aime Mozart !

HOUSE OF CREATION

me dis que j’aurais aimé pouvoir le rencontrer un jour, tant il

13


Š Philippe Vogelenzang


VIJF MINUTEN M E T. . .

FR

En tant que jeune metteur en scène allemand, vous

vous êtes forgé une solide réputation dans un répertoire

OPERA

CINQ MINUTES AV E C . . .

« costaud » avec des œuvres de Wagner et Meyerbeer… Qu’en est-il de Mozart? (rires) La première production pour laquelle j’ai été payé, c’était Così fan tutte à l’opéra studio du Bayerische Staatsoper. Mozart m’a donc accompagné dès le tout début de ma carrière ! Et ma seconde production, une « grande » production cette fois, c’était Die Zauberflöte. J’ai ensuite mis en scène Le Nozze di Figaro à Karlstadt en Suède, au sein d’un cycle comprenant également le Barbiere di Siviglia de Rossini et Fidelio de Beethoven – soit une pièce située avant la Révolution française, une pièce révolutionnaire et une pièce située après. Au commencement de ma carrière, Mozart a donc été très présent. Mais dès que je me suis montré capable de traiter des « scènes de masse » comme on en trouve chez Wagner et Meyerbeer, j’ai surtout été engagé dans le répertoire du XIXe siècle ! (rires) Avec Lucio Silla et Mozart, c’est un peu un retour aux sources dans tous les sens du terme. Pourquoi l’opéra ? La réponse pourra sembler ennuyeuse, mais lorsque j’avais douze ou treize ans, je savais déjà que je voulais faire de l’opéra ! Je ne viens pas d’une famille de musiciens, mais j’ai tout de même eu la chance de découvrir diverses formes de culture. fait que croître avec le temps. Il y a des films au format Super 8

TOBIAS KRATZER

Papageno dans notre jardin alors que j’avais dix ans – du Mozart, déjà ! Le nom du metteur en scène d’opéra Tobias Kratzer est associé à celui du scénographe Rainer Sellmaier. Pouvez-vous nous parler de votre collaboration ? Nous avons commencé à travailler ensemble alors que nous étions encore étudiants. Je me

p. 70

formais à la Theaterakademie de Munich, et Rainer au Mozarteum à Salzbourg. Grâce à une amie qui mettait en scène Il Re pastore – Mozart, encore et toujours ! –, nous avons mené une première collaboration ensemble : Rainer comme scénographe, et moi, pour la seule et unique fois de ma carrière, en tant que dramaturge. Il y a ensuite eu La Traviata de Verdi et Die sieben Todsünden de Weill à la Theaterakademie, puis nous avons poursuivi notre travail en tandem dans notre vie professionnelle. Nous nous sommes cependant promis que nos chemins se sépareraient dès que nous commencerions à nous lasser l’un de l’autre ! (il rit) Nos productions sont le fruit d’une véritable collaboration ; ce n’est pas comme si le travail de Rainer était indépendant du mien. Depuis environ trois ans, Manuel Braun est notre vidéaste attitré lorsqu’on a besoin de vidéo. Il apporte un plus à notre duo de départ : Manuel travaille avec un tout

HOUSE OF CREATION

metteur en scène / regisseur

où on me voit jouer le rôle de

LUCIO SILLA

Très jeune, j’ai été fasciné par l’opéra, et cette fascination n’a

15


Als jonge Duitse regisseur heb je een solide re-

autre média, son bagage est très différent... ce qui lui

NL

donne un autre point de vue que le nôtre. En tant que

putatie opgebouwd in het ‘stevigere’ repertoire zoals

scénographe, Rainer n’a pas un style visuel bien défini

Wagner en Meyberbeer… En wat met Mozart?

– et je vois ça d’un œil positif. Il garde une attitude très

(lacht) De eerste productie waarvoor ik betaald werd,

ouverte. Tout comme moi, il veut à chaque fois s’adapter

was Così fan tutte, in de opera studio van de Bayerische

à l’opéra que nous présentons.

Staatsoper. Dus Mozart was er voor mij van in het begin bij! En de tweede productie, een ‘grote’ productie deze

Comment décririez-vous votre méthode ?

keer, was Die Zauberflöte. Verder regisseerde ik ook Le

Voilà une question passionnante, mais à laquelle il est

Nozze di Figaro in het Zweedse Karlstadt, als onderdeel

très difficile de répondre : quand on commence à réflé-

van een cyclus die ook Rossini’s Barbiere di Siviglia

chir à sa manière de travailler... Mon approche varie d’un

en Beethovens Fidelio omvatte – één stuk dat voor de Franse Revolutie plaatsvindt, een revolu-

opéra à l’autre, mais dans tous les cas, il s’agit d’abord et avant tout d’explorer la musique et le livret en profondeur. J’ai toujours pensé qu’avec l’âge, il en découlerait une certaine routine, mais rien n’est moins vrai ! À chaque production, le défi est autre et même plus grand... J’essaie à chaque fois de dégager la spécificité de l’œuvre. Prenons Lucio Silla qui, en tant qu’opera seria, est par définition

«À CHAQUE PRODUC TION, LE DÉFI EST AUTRE... J'ESSA IE À CHAQUE FOIS DE D ÉGAGER LA SPÉCIFICITÉ D E L'Œ UVRE.»

tionair stuk, en één erna. Aan het begin van mijn carrière was Mozart dus wel degelijk aanwezig. Maar eens het duidelijk werd dat ik ‘massataferelen’ aankon zoals in Wagner en Meyerbeer, werd ik vooral gevraagd voor het 19de-eeuwse repertoire (gelach)! Met Lucio Silla en Mozart is het back to basics én knoop ik terug aan bij mijn debuut.

soumis à des conventions. Cela m’amène par exemple à chercher en quoi cette œuvre se distingue

Waarom opera?

d’autres opere serie. J’essaie d’amener le public à ressentir

Het antwoord kan misschien saai lijken maar als kind

ce que cette œuvre spécifique a pu susciter à l’époque de

van twaalf, dertien jaar wist ik al dat ik opera wilde

sa création. Ceci peut sembler très général et flou...

doen! Ik kom dan wel niet uit een muzikale familie, ik

Parfois, j’aurais envie de me consacrer davantage au ré-

kreeg wel de kans om allerlei vormen van cultuur te

pertoire contemporain. Comme metteur en scène, on vit

leren kennen. Ik was al vroeg gefascineerd door opera

dans la même époque que le compositeur ; et du coup, le

en die fascinatie heeft zich gaandeweg enkel verdiept.

travail s’apparente plus à une conversation d’égal à égal.

Er bestaan filmopnames in super 8-formaat waarop ik

Avec le répertoire d’opéra « traditionnel », il faut com-

als tienjarige Papageno speel in onze tuin – opnieuw

mencer par « traduire » : chercher une version actuelle

Mozart dus!

des conventions et anachronismes. Je m’efforce de camper des personnages contemporains,

Als operaregisseur wordt Tobias Kratzer steeds in

ce qui ne se limite pas à placer les chanteurs dans un

één adem genoemd met scenograaf Rainer Sellmaier.

décor contemporain ou à les habiller de manière actuelle.

Kan je jullie samenwerking toelichten?

Non, il faut également chercher ce que cela signifie, par

Onze samenwerking startte toen we nog studeerden.

exemple de chanter des coloratures, lorsque l’on exécute

Ik studeerde aan de Theaterakademie van München,

l’œuvre aujourd’hui.

Rainer aan het Mozarteum in Salzburg. Via een vriendin die Il Re pastore regisseerde – weer Mozart! – werkten

Dans la mise en scène actuelle d’opéra, il y a diffé-

we voor het eerst samen; Rainer als scenograaf, ikzelf,

rentes façons de traiter l’enchaînement du récitatif

voor de eerste en enige keer in mijn carrière, als dra-

et de l’aria, si caractéristique de l’opera seria.

maturg. Daarna volgden in de Theaterakademie Verdi’s

Au fil des répétitions, vous visez clairement une

Traviata en Weills Sieben Todsünden, en doorheen ons

cohérence scénique, un enchaînement logique

professionele leven is onze samenwerking gebleven. We

entre récitatifs et arias...

hebben elkaar wel beloofd onze eigen weg te gaan zodra

En effet, je cherche à faire en sorte que l’aria émane

we elkaar beginnen te vervelen! (lacht) We concipië-

inéluctablement de l’action scénique. Dans Lucio Silla,

ren onze producties werkelijk samen; het is niet alsof

et cela vaut certainement pour le deuxième acte, la

Rainers werk losstaat van het mijne. Sinds een drietal

dramaturgie n’est pas toujours très solide. J’essaie de

jaar is ­Manuel Braun onze vaste videast wanneer er

contrebalancer cela en veillant à ce que, sur scène, tous

video aan te pas komt. Dat heeft onze werkrelatie ook

les éléments découlent les uns des autres.

opengegooid: Manuel werkt met een heel ander medium,

Mon approche tient également compte de l’histoire de

vanuit een heel andere achtergrond… dat levert een

l’interprétation – du fait que l’œuvre a déjà été souvent

nieuw gezichtspunt op. Als decorontwerper heeft Rainer

interprétée ou non. Même si des mises en scène de Lucio

geen uitgesproken visuele stijl – en dat bedoel ik op een

Silla peuvent être considérées comme des références

positieve manier. Hij stelt zich open op. Net als ik wil hij zich telkens aanpassen aan de opera die we opvoeren.

16


H O U S E O Images, F C R EUKA T © Mike Crawford/Millennium

ION

LUCIO SILLA


– c’est le cas de la production de Chéreau donnée à

Hoe zou je je methode omschrijven?

Bruxelles dans les années 1980 –, cette œuvre fait partie

Een boeiende vraag, maar die lastig te beantwoorden is:

des opéras les moins interprétés de Mozart. J’essaie donc

als je begint na te denken hoe je precies te werk gaat…

d’élaborer ma mise en scène en ayant à l’esprit un public

Mijn benadering varieert van opera tot opera, maar eerst

qui vient découvrir l’œuvre pour la première fois. Dans le

en vooral moet je de muziek en het libretto doorgron-

même temps, j’espère aussi pouvoir offrir quelque chose

den. Ik dacht altijd dat, met het ouder worden, er een

aux gens qui connaissent déjà l’œuvre.

zekere routine zou ontstaan op dat vlak, maar niets is minder waar! Bij elke opdracht is de uitdaging anders…

Chez Mozart, deux thèmes ne cessent de réappa-

Ik probeer te zoeken naar de specificiteit van een werk.

raître : le pouvoir et la famille. Quelle est l’histoire

Neem nu Lucio Silla, dat als opera seria per definitie

de votre Lucio Silla ?

onderhevig is aan conventies. Dat brengt mij ertoe om

Pour nous, Lucio Silla est avant tout l’histoire d’une

bijvoorbeeld uit te zoeken waarin dit werk dan verschilt

personnalité narcissique. Et la précision psychologique

van andere opere serie. Ik probeer het publiek te laten

avec laquelle cette personnalité est décrite ne cesse

gewaarworden wat dit specifieke werk kan teweegbren-

de m’étonner lors des répétitions. Il s’agit cependant

gen. Dit klinkt misschien heel algemeen en vaag… Soms zou ik wat vaker hedendaags

d’une pièce politique, mais pas parce qu’elle décrit des faits politiques. Ce qui est véritablement central, ce sont les motivations et pulsions qui animent un certain type d’homme politique – un type d’homme que l’on ne connaît que trop bien aujourd’hui... En face de Silla, on a Cecilio : celui-ci essaie d’approcher le dictateur de très près pour pouvoir sauver son amie Giunia. Le public peut

” BIJ ELKE OPD RACHT IS D E UITDAGING ANDERS… IK PROBEER TE ZOEKEN NA AR D E SPECIFICITEIT VA N EEN WERK .”

repertoire willen brengen. Als regisseur vertrek je dan vanuit dezelfde tijdsgeest als de componist. Dat voelt meer als een conversatie tussen gelijken. Bij het ‘traditionele’ operarepertoire moet je eerst en vooral beginnen ‘vertalen’: je zoekt een hedendaagse variant voor de conventies en de anachronismen. Ik streef ernaar om hedendaagse personages neer te zetten, en dat vergt méér

évidemment s’identifier plus facilement à lui, même s’il vit des émotions extrêmes. Avec l’histoire

dan ze in een hedendaags decor of kleedje steken. Nee, je

de Lucio Silla, mon objectif n’est pas tant de montrer

moet eveneens uitzoeken wat het betekent om pakweg

comment le mauvais dirigeant est vaincu et accorde

een coloratuur te zingen in het kader van een uitvoering

finalement sa clémence, mais bien de faire de ce Silla un

vandaag.

personnage dans lequel chacun peut reconnaître certains traits de lui-même – peut-être contre son gré. C’est un

In de hedendaagse operaregie zijn er verschillende

personnage déstabilisant précisément parce qu’il a plus

manieren om om te gaan met de opeenvolging van

en commun avec nous que nous ne voulons bien nous

recitatief en aria die zo eigen is aan de opera seria. In

l’avouer ! Le manque d’empathie – propre à tellement de

de repetities zoek jij duidelijk naar scenische samen-

dirigeants – n’est étranger à aucun de nous, même si Silla

hang, naar een logisch voortvloeien van de aria’s uit

en incarne une forme extrême. Il est très difficile d’être

de recitatieven…

ouvert à ce que d’autres veulent et d’agir en conséquence.

Inderdaad, dat ‘onontkoombare’ in de scenische hande-

En réalité, nous ne savons pas comment nous réagirions

ling streef ik na. In Lucio Silla, en zeker in het tweede

si nous étions au pouvoir. C’est comme un jeu psycho-

bedrijf, is de dramaturgie niet altijd ijzersterk. Dit

logique : imaginons qu’on se retrouve dans une position

probeer ik te counteren door op scène alles uit elkaar

de pouvoir, finira-t-on comme un Silla ou comme un

te laten voortvloeien. Het hangt ook samen met de

Cecilio ? Aucun d’entre nous ne le sait avec certitude…

opvoeringsgeschiedenis – de mate waarin het werk reeds

Par ailleurs, j’aimerais ajouter un mot concernant

geïnterpreteerd werd. Hoewel er van Lucio Silla ensce-

l’équipe : nous disposons vraiment d’une distribution

neringen zijn gemaakt die als referentie kunnen worden

mozartienne fantastique pour exécuter ce Lucio Silla !

beschouwd – zoals de Chéreau-productie die in de jaren

Et il est extraordinaire de pouvoir travailler avec un

1980 in Brussel te zien was – behoort het tot de minder

chef d’orchestre comme Antonello Manacorda : il pense

opgevoerde werken van Mozart. En ik probeer een regie

de manière très dramaturgique, mais sans perdre de vue

te ontwikkelen met een publiek in gedachten dat het

la fougue ou la cohérence de la musique. Il combine les

werk voor het eerst komt bekijken. Tegelijk hoop ik ook

deux, et ça, c’est exceptionnel.

iets te kunnen bieden aan de mensen die het al kennen.

Propos recueillis par Marie Mergeay

18


OPERA

Bij Mozart zijn er twee thema’s die telkens weer opduiken: macht en familie. Wat is het verhaal van jullie Lucio Silla? Lucio Silla is voor ons in de eerste plaats het verhaal van precies de psychologie in deze opera naar voor komt. Het is wel degelijk een politiek stuk, maar niet zozeer omdat het politieke feiten beschrijft. Wat werkelijk centraal

Direction musicale / Muzikale leiding ANTONELLO MANACORDA Mise en scène / Regie

TO B I A S K R AT Z E R

Décors & costumes / Decors & kostuums

staat, zijn de motieven, de krachten die een bepaald type

RAINER SELLMAIER

van politicus drijven – een type dat we vandaag, helaas,

Éclairages / Belichting

maar al te goed herkennen… Tegenover Silla hebben we Cecilio: hij probeert de dictator zeer dicht te naderen om zijn vriendin Giunia te redden. Het publiek kan zich

Vidéo / Video

REINHARD TR AUB

MANUEL BR AUN

Dramaturgie

KRYSTIAN L ADA

Chef des chœurs / Koorleider

M A R T I N O FAG G I A N I

allicht gemakkelijker met hem identificeren, ook al zijn

Lucio Silla

de emoties die hij doormaakt zeer extreem. Wat ik met

Giunia

LENNEKE RUITEN

Cecilio

A N N A B O N I TAT I B U S

het verhaal van Lucio Silla wil doen, is niet zozeer tonen hoe de slechte leider wordt overwonnen en clementie verleent, maar wel om van deze Silla een personage te maken waarin we – wellicht tegen onze zin – zaken van

Lucio Cinna Celia

JEREMY OVENDEN

S I M O N A Š A T U R O V Á

ILSE EERENS

Aufidio

CARLO ALLEMANO

onszelf herkennen. Hij is een personage dat ons doet

Orchestre symphonique et chœurs de la Monnaie /

huiveren juist omdat het meer met ons gemeen heeft dan

Symfonieorkest en koor van de Munt

we willen toegeven! Zijn gebrek aan empathie – eigen aan zoveel heersers – is eigenlijk iets wat geen van ons vreemd is, hoewel Silla er natuurlijk een extreme vorm van vertegenwoordigt. Het is heel moeilijk om open te staan voor wat anderen willen en daarnaar te handelen. Eigenlijk weten we van onszelf niet hoe we reageren als we aan de macht zouden komen. Het is als een mind

Production / Productie

LA MONNAIE / DE MUNT

Coproduction / Coproductie B A D I S C H E S S TA AT S T H E AT E R K A R L S R U H E , T H E AT E R S T. G A L L E N Avec le soutien de / Met de steun van LOT E R I E N AT I O N A L E / N AT I O N A L E LOT E R I J

game: stel dat je in een machtspositie terecht komt, eindig je dan als een Silla of als een Cecilio? Niemand van

TICKETS

ons weet dat met zekerheid… En dan wil ik ook nog graag iets toevoegen over het team: we hebben werkelijk een fantastische Mozart-cast om deze Lucio Silla op te voeren! En het is bijzonder om met een dirigent als Antonello Manacorda te werken:

N OV 2 4 7 9 1 5 19: 0 0 N OV 1 2 15: 00

L A MON N A I E / D E MUN T

inner fire van de muziek of de samenhang uit het oog te

CA / EN V IRON 3 : 3 0 ( D E U X E N T R AC T E S / T W E E PAUZ E S )

Opgetekend door Marie Mergeay

OC T / OKT 29 15: 00 OC T / OKT 31 19: 00

hij denkt zeer dramaturgisch, maar zonder daarbij de verliezen. Hij combineert beide, en dat is uitzonderlijk.

LUCIO SILLA

een narcist. En in de repetities sta ik ervan te kijken hoe

Chanté en italien / Gezongen in het Italiaans

Surtitrage FR / Boventiteling NL

Introductions 30’ avant les représentations par Delphine Berryer /

Inleidingen 30’ voor de voorstelling door Gert Haelterman Gold – 149 € / Cat 1 – 129 € / Cat 2 – 99 € / Cat 3 – 84 € /

Cat 4 – 59 € / Cat 5 – 34 € / Cat 6 – 10 € Avantages / Voordelen: -30 ans / jaar : 50 € (Cat 1-2-3) & 20 € (Cat 4-5)

-15 ans / jaar : 25 € (Cat 1-2-3) & 10 € (Cat 4-5) BIOS ON L I N E

P ROD UC T I ON P I C T URES ON L I N E

ON L I N E

Streaming lamonnaie.be / demunt.be 05 > 25.12.2017

Davantage de / Nog meer Mozart: récital / recital Karine Deshayes p. 50

www.lamonnaie.be / www.demunt.be

+32 (0)2 229 12 11

HOUSE OF CREATION

Légendes des photos / Fotobijschrift pp. 20-21 - Only Lovers Left Alive, Jim Jarmusch • Collection ChristopheL ® Recorded Picture Company / Pandora Filmproduktion - House of Cards, Beau Willimon • Collection ChristopheL ® Media Rights Capital / Panic Pictures / Trigger Street Productions - American Psycho, Mary Harron © Collection ChristopheL - True Blood, Alan Ball • Collection ChristopheL ® HBO / Your face goes here entertainment  - Croquis / Schets, Krystian Lada (dramaturge/dramaturg), © DR - Croquis de costumes / Kostuumschets, Rainer Sellmaier (scénographe et costumier / decor- en kostuumontwerper) © DR - Plan du décor / Ontwerp voor het decor, Rainer Sellmaier (scénographe et costumier / decor- en kostuumontwerper) © DR

19


FR « J’inonderai les rues du sang des citoyens, si l’orgueil de Rome s’oppose aujourd’hui aux désirs de Silla. » Dans son opéra, Mozart et son librettiste Gamerra nouent la passion prédatrice de Lucio Silla à son comportement tyrannique, anticipant ainsi la sensibilité romantique. En écho aux pages crépusculaires et mélancoliques de la partition, le metteur en scène Tobias Kratzer puise dans le cinéma et la télévision une imagerie gothique et contemporaine. En attendant de rencontrer le dictateur, le présent corpus invite à imaginer sa psyché.

"Als Romes trots zich vandaag tegen Silla's wil verzet, laat ik de straten met het bloed van zijn burgers overspoelen." In deze opera koppelen Mozart en zijn librettist De Gamerra de roofzuchtige passie van Lucio Silla aan zijn tirannieke gedrag, waardoor ze al een voorbode zijn van de romantiek. In lijn met de duistere en melancholische bladzijden van de partituur, put regisseur Tobias Kratzer uit de wereld van film en televisie een 'gothic' en eigentijdse beeldtaal. In afwachting van de ontmoeting met de dictator nodigen deze teksten u uit om een beeld te vormen van zijn psyche.

NL

FR " Il faut donc savoir qu’il y a deu x m a nières de combattre, l’u ne par les lois, l’autre par la force : la première sorte est propre au x hom mes, la seconde propre au x bêtes ; m ais com me la première bien souvent ne su ffit pas, il faut recou rir à la seconde. Ce pou rquoi est nécessaire au Prince de savoir bien pratiquer la bête et l’hom me. "

— MACHIAVEL, Le Prince, ch apitre XVIII

NL " Je moet weten dat er twee m a nieren zijn om te strijden, de ene met wetten, de a ndere met geweld: de eerste m a nier is eigen a a n de mens, de tweede eigen a a n de dieren. Ma ar a a ngezien de eerste m a nier heel va ak ontoereikend is, moet je beroep doen op de tweede. Dat is de reden wa arom de Vorst goed het beest en de mens moet k u n nen uitspelen. "

— MACHIAVELLI In Principe, hoofdstu k XVIII

20


OPERA

CALLICLÈS – Ceux qui s’entendent aux affaires publiques et qui sont courageux ; c’est à ceux-là qu’il appartient de gouverner les États. Et la justice veut qu’ils aient plus que les autres, les gouvernants devant avoir plus que les gouvernés. SOCRATE – Mais quoi ? Par rapport à eux-mêmes, sont-ils gouvernants ou gouvernés ? C. – Que veux-tu dire ? […] S. – Rien de compliqué : être tempérant et maître de soi et commander en soi aux plaisirs et aux passions. C. – Que tu es drôle ! Ce sont les imbéciles que tu appelles tempérants. […] Voici ce qui est beau et juste suivant la nature : pour bien vivre, il faut laisser prendre à ses passions tout l’accroissement possible, au lieu de les réprimer, et, quand elles ont atteint toute leur force, être capable de leur donner satisfaction par son courage et son intelligence et de remplir tous ses désirs à mesure qu’ils éclosent. […] S. – Cependant, même à la manière dont tu la dépeins, la vie est une chose bien étrange. Je me demande si Euripide n’a pas dit la vérité : « Qui sait si vivre n’est pas mourir, et si mourir n’est pas vivre ? »

LUCIO SILLA

FR

— Platon, Gorgias, 491e-492a

CALLICLES – Zij die inzicht hebben in staatszaken en dapper zijn, aan hen komt het toe om een staat te besturen. En de rechtvaardigheid wil dat zij meer bezitten dan de anderen, de bestuurders moeten meer bezitten dan zij die bestuurd worden. SOCRATES – Hoezo? Zijn zij met betrekking tot zichzelf bestuurder of bestuurden? C. – Hoe bedoel je? […] S. – Niets ingewikkelds: ingetogen zijn en meester zijn van zichzelf en in zichzelf de geneugten en hartstochten beheersen. C. – Wat ben jij grappig! Het zijn de dwazen die jij ingetogen noemt.[…] Ziehier wat mooi en juist is volgens de natuur: om goed te leven moet je je hartstochten alle ruimte laten om te groeien in plaats van ze te onderdrukken, en wanneer ze tot volle kracht zijn gekomen, moet je in staat zijn ze te bevredigen met je moed en je verstand en moet je al je verlangens vervullen naargelang ze ontluiken.[…] S. – Niettemin, zelfs op de manier waarop jij het voorstelt, is het leven iets heel vreemds. Ik vraag me af of Euripides het niet bij het juiste eind had: "Wie weet of leven niet sterven is, en of sterven niet leven is?"

HOUSE OF CREATION

NL

— Plato, Gorgias, 491e-492a 21


PRIORITÉ AU BOIS HOUT VERDIENT VOORRANG Verkrijgbaar bij onze partners en op solutions-deco.com En vente chez nos partenaires et sur solutions-deco.com


© Anne Van Aerschot

ZEITIGUNG C R É AT I O N / C R E AT I E A N N E T E R E S A D E K E E R S M A E K E R , L O U I S N A M L E VA N H O , AL AIN FRANCO & ROSAS p. 70

24


Cet entretien a été réalisé à la fin du mois de

Louis Nam Le Van Ho : Je partage cet avis. La chorégraphie, ou la danse, n’a rien d’une « chose » : elle

Zeitigung. Comme le soulignait en souriant Alain

est toujours changeante et la transformation lui est

Franco, le processus de création n’en était à ce mo-

consubstantielle, dès l’instant où d’autres personnes s’en

ment qu’« au début du milieu ». Après quatre se-

emparent. Cette continuité est au cœur même du travail

maines passées à étudier le matériel chorégraphique

de Zeitigung. Les questions évoquées par Anne Teresa

original de Zeitung (De Keersmaeker et Franco,

sont toujours à l’ordre du jour, il reste un nombre illimité

2008), les danseurs venaient d’attaquer le travail

de réponses possibles, le travail n’est pas terminé, le

avec le chorégraphe Louis Nam Le Van Ho, invité à

reprendre produit de nouvelles lignes de sens.

DANCE

FR

juin, soit plus de quatre mois avant la première de

signer la deuxième partie de cette nouvelle production. Anne Teresa De Keersmaeker évoquait alors

Votre intervention, Louis Nam Le Van Ho, s’appro-

une troisième phase, où se tisseraient des liens entre

prie donc les questions esthétiques d’Anne Teresa ?

son écriture et celle de Louis Nam Le Van Ho, puis

AF : Je voudrais rappeler qu’Anne Teresa n’a pas invité

une quatrième et dernière, autour de la réécriture

Louis Nam à faire un « avatar » de son travail ! C’était

du matériel original. Nous étions bien en amont de la

plutôt l’idée d’une « projection », pour aboutir à quelque

première, et il y avait déjà tant à dire...

chose de nouveau. Cet acte est particulièrement intéressant à l’égard de la tradition chorégraphique : il n’est pas question de copier l’original, mais de repenser le matériel

Après Zeitung et Re:Zeitung, c’est la troisième fois

en termes d’héritage esthétique (plutôt que d’héritage

que vous travaillez sur le même matériel, à partir

physique). Elle ne t’a pas donné le détail des mouvements,

des mêmes concepts, en agitant les mêmes questions.

que je sache, elle t’a donné le matériel.

t-il à ce point ?

LNLVH : Exactement. Les questions auxquelles je me

Anne Teresa De Keersmaeker : C’est à vrai dire une

confronte sont déjà inscrites au sein de la chorégraphie

nouvelle approche ; après avoir « restauré » l’écriture

de départ, mais mon ambition avec Zeitigung est davan-

originale de pièces anciennes, comme Rain et Rosas danst

tage de l’ordre d’une friction entre deux écritures. Je

Rosas, après en avoir totalement réécrit d’autres, telles

réagis à des fragments créés par ATDK en insistant sur la

que Verklärte Nacht et A Love Supreme, je voulais ici

coexistence des deux écritures, sur les ponts qui vont de

confronter mon écriture à celle d’un autre chorégraphe,

l’une à l’autre aussi bien que sur leurs différences.

en lui offrant une « carte blanche ». Il y a des spectacles que je ne tiens pas à reprendre,

ZEITIGUNG

Le souci de votre propre répertoire vous préoccupe-

Je me demandais, Anne Teresa, si votre travail avec

d’autres que je ne confierais à personne, mais certains se

Deborah Hay lors de la création de Zeitung vous

prêtent particulièrement bien au jeu de la variation et de

avait donné l’idée d’impliquer une tierce personne

la transposition – et je pense que c’est le cas de Zeitung.

dans la recréation de la pièce.

Il date d’une époque-charnière, où je me posais beaucoup

ATDK : La collaboration avec Deborah Hay m’a poussée

de questions. Il s’agissait la première pièce après la fin

à escalader le versant opposé à mon travail ordinaire.

de notre résidence à la Monnaie, après les travaux avec

J’avais développé des stratégies entre danse et musique,

Ann Veronica Janssens (et l’esthétique less is more que

organisé le temps, j’avais passionnément aimé sculpter

cela supposait)... De nouvelles questions surgissaient

et planifier, j’avais distillé comme une laborantine les

concernant la nature du lien entre danse et musique,

plus fins paramètres permettant de créer des flux, de la

l’identité du mouvement, la relation entre improvisation

lisibilité, d’associer l’individuel et le collectif, etc. – et

et écriture, la production même du mouvement…

les références de Deborah étaient en total contraste avec

Je me suis trouvé beaucoup d’affinités avec Alain et

tout cela. Je crois à l’efficacité de la formalisation et au

sa réflexion sur le temps à partir de l’œuvre de Bach –

maniement des degrés d’abstraction aux limites des

un compositeur vers lequel, de toute façon, je reviens

capacités perceptives, voire au-delà. Pour Deborah, tout

sans cesse.

est possible, mais la perception subjective reste le point

Alain Franco : Je favorise l’idée de la continuité dans le

qui m’a ouvert des portes et a fait souffler un vent libé-

travail artistique : une œuvre d’art m’intéresse par ce

rateur sur les danseurs-interprètes. Ici aussi, travailler

qui peut s’en perpétuer, ce qui continue à évoluer. Tout

avec Louis Nam m’amènera inévitablement à me poser

comme les processus de pensée, les œuvres d’art sont

d’autres questions, à produire des choses pour lesquelles

ouvertes et « travaillent » à l’infini. En littérature, on

je n’étais pas outillée au départ.

parlerait d’intertextualité. J’aime l’idée de continuer à faire fructifier la lecture des textes existants (plutôt que leur réécriture), à la manière d’une herméneutique.

HOUSE OF CREATION

de référence ultime. C’était une expérience intéressante,

25


Louis Nam, dans votre recherche chorégraphique

LNLVH : Quand on leur demande de composer leur

pour Zeitigung, utilisez-vous aussi le dialogue entre

propre matériel, par exemple, la cohérence et l’unité de

l’improvisation et l’écriture chorégraphique, comme

style vient assez facilement. Nous partageons une base

Anne Teresa dans Zeitung ?

commune et le dialogue est facile.

LNLVH : Je n’en suis pas là pour l’instant, mais c’est probablement quelque chose que j’aimerais aborder.

AF : De mon point de vue, les situations de travail ne

Les quatre premières semaines de travail à la reprise

sont jamais de strictes affaires de personnes. Il y a des

de Zeitung ont été concentrées sur l’improvisation,

événements inattendus qui surgissent, auxquels on ne

qui nourrira et alimentera notre travail sur une durée

s’attendait pas, tout prend soudain une nouvelle direc-

plus vaste. Alain et moi avons continué de fouiller les

tion, on perd le contrôle. Il faudrait beaucoup de temps

partitions du répertoire et nous sommes tombés sur une

pour analyser ce phénomène : dans quelle mesure les

œuvre très stimulante en termes chorégraphiques : le

interprètes d’un projet y contribuent-ils un par un et

quatrième mouvement de la Quatrième symphonie de

pierre par pierre, et dans quelle mesure ils se laissent

Brahms. Cette grande œuvre était parfaite pour aborder le travail avec les danseurs, pour peser leurs choix et leur manière de bouger. Je suppose qu’introduire une nouvelle musique implique de repenser la dramaturgie musicale ? AF : La conduite musicale du spectacle est en effet un élément-clé, pour Anne Teresa comme pour moi. L’idée de Zeitung était de jeter une grande courbe au-delà du XIXe siècle, de l’occulter autrement dit, d’éviter la question du romantisme – question passionnante par ailleurs mais, comme vous le savez, rarement traitée par la danse contemporaine. Avec Zeitigung, nous voulons lever ce tabou ; nous tenterons une séquence « Brahms », et d’autres échantillons romantiques pourraient aussi y être injectés. En résumé, Zeitigung concrétise un élément qui était latent dans Zeitung mais n’était évoqué qu’en creux – le romantisme y brillait par son absence ! ATDK : Zeitung sautait à pieds joints au-dessus du XIXe siècle, en effet ! De manière plus générale, je n’ai jamais travaillé avec la musique romantique, à l’exception notable de Verklärte Nacht. Mais de longues conversations avec Alain m’avaient amenée à conclure : quand je serai prête, Brahms sera en tête de liste ! Vous renoncez ici à toute musique enregistrée au bénéfice de la seule musique interprétée en direct

absorber par une grande idée qui les dépasse.

au piano... AF : Je jouerai tout au piano, en effet, même les pièces

ATDK : À propos des structures de travail et du travail

orchestrales, dont j’ai réalisé mes propres transcriptions.

des étudiants: je voudrais ajouter, en qualité de direc-

J’ai déjà mentionné le désir essentiel qui m’anime pour

trice de PARTS, qu’il n’est pas du tout facile pour de

ce spectacle : il ne s’agit pas seulement de travail, mais

jeunes chorégraphes et de jeunes danseurs de rencontrer

d’étude. Accueillir et accepter les œuvres, mais aussi en

de bonnes conditions de travail. Ces jeunes créateurs

proposer une réalisation. S’engager.

cherchent généralement leur chemin dans des conditions plutôt difficiles. Travailler avec Louis Nam était aussi

La distribution est presque entièrement composée de

pour moi une façon d’aller vers eux.

jeunes diplômés de PARTS. ATDK : La plupart des membres de la distribution,

LNLVH : J’ai connu à l’école la plupart des personnes

c’est vrai, étaient dans la classe de Louis Nam à PARTS ;

impliquées dans Zeitung. Me proposer une nouvelle

ils ont donc tous vécu durant trois ans l’expérience

version de ce travail, comme le fait Anne Teresa, est

intensive du travail en commun. Ce bagage collectif

un geste bouleversant, et en tous les cas une offre qui

me semblait important.

ne se refuse pas ! Propos recueillis par Floor Keersmaekers

26


Vier weken lang kregen de dansers Zeitung

denk ik, behoort tot die laatste categorie.

aangeleerd, de orginele creatie van Anne Teresa

Zeitung werd gemaakt op een scharniermoment: het was

De Keersmaeker en Alain Franco. Nu beginnen

de eerste creatie na onze residentie bij de Munt en na mijn

ze te werken met Louis Nam Le Van Ho, die zijn

werk met Ann Veronica Janssens, en de “less is more”-

eigen choreografie zal maken als tweede deel van

esthetiek die zij met zich meebracht. Er rezen vragen

de nieuwe productie. Daarna volgt nog een derde

over de aard van de verhouding tussen dans en mu-

fase, waarin wordt gezocht naar de manier waarop

ziek, over de identiteit van beweging, de relatie tussen

beide schrifturen zich tot elkaar verhouden, en in

improvisatie en compositie, de manier waarop beweging

een vierde fase wordt ten slotte het oorspronkelijke

ontstaat in het lichaam …

materiaal effectief herwerkt.

Ik kreeg veel affiniteit met Alain en met zijn reflecties

Een gesprek op het moment dat, in de woorden van

over de tijd vanuit de muziek van Bach – een componist

Alain Franco, het creatieve proces zich aan het begin

naar wie ik voortdurend terugkeer.

DANCE

NL

van het midden bevindt... Alain Franco: Ik ben het idee dat de artistieke arbeid continuïteit inhoudt zeer genegen: een kunstwerk interesseert me in zoverre het kan worden voortgezet, in zoverre het blijft evolueren. Net zoals het denkproces, komt er nooit een einde aan kunstwerken, ze blijven "voortwerken" ad infinitum... In de literatuur spreekt men van intertekstualiteit. Ik hou van het idee dat de lectuur van bestaande teksten steeds opnieuw vrucht kan blijven dragen, in plaats van die teksten te herschrijven, zoals gebeurt in de hermeneutiek. Louis Nam Le Van Ho: Helemaal akkoord. Choreografie, verandert, en die transformatie is eigen aan de dans van zodra anderen ermee aan de slag gaan. In het geval van Zeitigung ligt die continuïteit in de kern van het werk zelf. De vragen die Anne Teresa aanhaalde, blijven

ZEITIGUNG

of dans, is geen tastbaar “ding”, aangezien het steeds

relevant, en er zijn een oneindig aantal antwoorden mogelijk. Het werk eindigt nooit, elke herneming opent nieuwe betekenislagen. Maakt jouw bewerking, Louis Nam Le Van Ho, zich dan de esthetische vragen van Anne Teresa eigen? AF: Mag ik aanstippen dat Anne Teresa Louis Nam niet uitnodigde om een ‘avatar’ van haar werk te maken. Het was een duidelijke overdracht, met de bedoeling iets nieuws te creëren. Binnen de choreografische traditie is Na Zeitung en Re:Zeitung werken jullie voor de derde

dat een interessant gegeven: het is geen kwestie om het

keer met hetzelfde materiaal, dezelfde concepten en

origineel te kopiëren, maar om het materiaal te herden-

dezelfde vragen. Ligt de focus momenteel op het be-

ken vanuit het perspectief van de esthetische erfenis

werken van het Rosasrepertoire, of is het eerder het

(in plaats van een lichamelijke erfenis). Als ik het goed

materiaal zelf dat om een bewerking vroeg?

voorheb, gaf Anne Teresa je niet de bewegingen, maar wel

Anne Teresa De Keersmaeker: Er zijn verschillende bena-

het materiaal.

te hebben “gerestaureerd”, denk aan Rain en Rosas danst

LNLVH: Precies. De vragen waarmee ik word geconfron-

Rosas, of volledig te hebben herschreven, zoals Verklärte

teerd liggen aan de grond van de originele choreografie,

Nacht en A Love Supreme, wou ik nu mijn schriftuur con-

maar wat ik met Zeitigung wil bereiken is veel meer een

fronteren met die van een andere choreograaf door hem

wrijving tussen twee schrifturen. Ik reageer op frag-

carte blanche te geven om ermee aan de slag te gaan. Er

menten die Anne Teresa gemaakt heeft, en wil tegelijk

zijn stukken die ik niet wens te hernemen, andere wil ik

de nadruk leggen op de co-existentie van twee schriftu-

niet uit handen geven, maar sommige stukken lenen zich

ren, op de bruggen die beide verbinden en de verschillen

bijzonder tot verdere variatie en transformatie. Zeitung,

die tussen beide bestaan. Centraal staat de vraag wat

HOUSE OF CREATION

deringen. Na de originele schriftuur van oudere stukken

27


choreografie eigenlijk is, en hoe je je eigen schriftuur

ATDK: Zeitung sloeg inderdaad de 19de eeuw resoluut

kunt onderscheiden van die van iemand anders.

over. Sterker, ik werkte, met uitzondering van Verklärte Nacht, nooit met romantische muziek. Maar lange ge-

Ik vroeg mij af, Anne Teresa, of de samenwerking

sprekken met Alain brachten mij tot de conclusie dat als

met Deborah Hay tijdens de creatie van Zeitung je

ik dat ooit wel zou doen, Brahms bovenaan de lijst zou

ertoe bracht om ook bij de herwerking van het stuk

staan!

een ander te betrekken? ATDK: De samenwerking met Deborah Hay verplichtte

In tegenstelling tot Zeitung en Re:Zeitung werken

me tot een volledig tegengestelde werkwijze dan ik ge-

jullie in deze voorstelling niet met opgenomen mu-

woon was. Ik ontwikkelde strategieën tussen muziek en

ziek, enkel met live uitgevoerde pianomuziek...

dans, organiseerde de tijd, hield ervan vorm te geven en

AF: Ik speel inderdaad alles op de piano, zelfs de or-

te plannen, probeerde als in een laboratorium parame-

kestrale stukken waarvan ik zelf een pianoversie maak.

ters te distilleren die de flow bevorderen, de leesbaarheid

Ik zei het al: het gaat niet alleen over het werk, maar

vergroten, het individu op het collectief afstemmen…

vooral over de studie ervan. Niet alleen zomaar een

Deborah’s referentiepunten stonden daar diametraal

kunstwerk aanvaarden maar er ook iets mee maken.

tegenover. Ik zoek naar de regels van de formaliteit,

Je legt je erop toe.

en naar een abstractie die voorbijgaat aan de individuele perceptie. Voor Deborah is alles mogelijk, maar

De cast van deze re-creatie bestaat bijna uitsluitend

zij beschouwt de individuele perceptie als het ultieme

uit jonge afgestudeerden van PARTS.

referentiepunt. Een interessante belevenis die voor mij

ATDK: Het klopt dat het grootste deel van de cast in

deuren heeft geopend en een bevrijdend effect had op de

de klas van Louis Nam zat aan PARTS, dus delen ze de

dansers-performers. Ook deze keer zal werken met Louis

intense ervaring van drie jaar samenwerking. Die collec-

Nam onvermijdelijk betekenen dat ik mezelf in vraag zal

tieve bagage was belangrijk voor mij.

stellen en aspecten kan creëren waarvoor ik aanvankelijk niet was uitgerust.

LNLVH: Wanneer je hen bijvoorbeeld vraagt om hun eigen bewegingsreeks te maken, is het gemakkelijker

Louis Nam, vertrek jij voor Zeitigung ook van de dia-

een coherente eenheid te bereiken. Iedereen deelt een

loog tussen improvisatie en vooraf geschreven cho-

gemeenschappelijke basis waardoor de dialoog ook

reografie, zoals Anne Teresa dat deed voor Zeitung ?

zinvol is.

LNLVH: Tot dusver nog niet, maar het is wel iets waarmee ik binnenkort wil beginnen. Tijdens de eerste vier

AF: Voor mij persoonlijk gaat een werksituatie nooit

weken, waarin ons de choreografie van Zeitung werd

alleen over de mensen. Op de een of andere manier is

aangeleerd, besefte ik dat improvisatie iets is wat je

het altijd iets dat gedefinieerd wordt op die momenten

kunt onderhouden en volhouden gedurende het werk-

waarop je het niet verwacht. Er wordt plots een bepaalde

proces. Voor de muziek hebben Alain en ik diverse parti-

richting genomen, maar dat kan je niet controleren.

turen herbekeken, en botsten we op het vierde deel van

Het kost veel tijd om dat proces te analyseren: in welke

Brahms’ Vierde Symfonie, dat ik heb uitgekozen om het

mate alle deelnemers daartoe bijdragen, of in welke mate

nieuwe stuk choreografie op te schrijven. Aangezien het

ze zich laten inschakelen in een groot idee.

gaat om een groot muziekstuk, wilde ik beginnen met vaststaande bewegingen. Op die manier leer je op een

ATDK: Nu we het hebben over werkstructuren en

stabielere basis met elkaar werken en kan ik de dansers

studenten dans, wil ik eraan toevoegen dat ik me als

leren kennen: hoe ze bewegen en welke keuzes ze maken.

directeur van PARTS bewust ben van het feit dat het voor jonge choreografen en dansers vandaag de dag niet eenvoudig is om de juiste werkomstandigheden te

Ik neem aan dat nieuwe muziek ook betekent dat de

vinden. Ze moeten met hun werk hun weg vinden in een

muzikale dramaturgie herdacht moet worden?

overwegend moeilijke condities. Werken met Louis Nam was voor mij dus een manier om daar iets mee te doen.

AF: Voor Anne Teresa en mij was het een cruciaal element dat Zeitung een grote boog maakte over de 19

de

eeuw heen, om die eeuw als het ware te verhullen, de

LNLVH: Toen Anne Teresa mij uitnodigde voor een

vraag naar de romantiek te vermijden – een erg interes-

nieuwe versie van Zeitung, kende ik de meeste betrok-

sante vraag, maar een waarmee zelden wordt gewerkt

ken dansers al van de school. De werkomstandigheden

in de hedendaagse dans. In Zeitigung gaat die boog naar

waren dus uitzonderlijk goed. Maar ik vond de uitnodi-

beneden midden in het veld dat hij voordien overbrugde:

ging vooral een buitengewoon gebaar... in elk geval een

we wagen ons aan een stukje “Brahms” en mogelijks

aanbod dat je niet kunt weigeren.

worden er nog andere romantische stukken toegevoegd. Opgetekend door Floor Keersmaekers

28


29

HOUSE OF CREATION

B A C HZ. E C I TEILGLUONS G UITEN

DANCE


© Anne Van Aerschot

Musique / Muziek

JOHANN SEBASTIAN BACH,

J O H A N N E S B R A H M S , L U D W I G VA N B E E T H O V E N , ARNOLD SCHOENBERG, ROBERT SCHUMANN, ANTON WEBERN Concept

ANNE TERESA DE KEERSMAEKER,

A L A I N F R A N C O , L O U I S N A M L E VA N H O Chorégraphie / Choreografie

ANNE TERESA DE KEERSMAEKER,

L O U I S N A M L E VA N H O Piano

ALAIN FRANCO

Éclairages / Belichting

ANNE TERESA DE KEERSMAEKER,

T IC KET S

LU C S C H A LT I N Costumes / Kostuums

A N N E- C AT H E R I N E K U N Z

Crée avec et dansé par / Gecreëerd met en gedanst door

L AV C R N Č E V I C ,

N OV 9 1 0 1 1 1 4 1 5 1 6 1 7 1 8 20: 3 0 N OV 1 2 15: 0 0

J O S É PAU LO D O S S A N TO S , B I L A L E L H A D, F R A N K G I Z YC K I , R O B I N H AG H I , L O U I S N A M L E VA N H O , L U K A Š VA J DA ,

K A A I T H EAT ER

T H O M A S VA N T U YC O M

Production / Productie

Coprésentation / Copresentatie K A A I T H E AT E R

ROSAS L A M O N N A I E / D E M U NT,

Introductions 30’ avant les représentations (à l'exception du 12/11) par / Inleidingen 30’ voor de voorstellingen (met

uitzondering van 12.11) door Lodie Kardouss (en anglais /

in het Engels)

Cat 1 – 27 € / Cat 2 – 22 €

Avantages / Voordelen:

-15 & -30 ans / jaar: -50%

Davantage de / Nog meer Brahms & Schumann: récital / recital Stéphane Degout p. 56, Concertino p. 62

30

www.lamonnaie.be / www.demunt.be +32 (0)2 229 12 11


DE WAARHEID IS DAT WIJ U EEN KRANT WILLEN VERKOPEN De waarheid is dat dit een advertentie is voor De Standaard. Dat wij in deze publicatie adverteren omdat we ons willen linken aan onze sponsors en partners, omdat wij denken dat hun profiel bij het onze past. En dat wij op deze manier ook nieuwe lezers kunnen aantrekken. Want de waarheid is ook dat hoe meer kranten we verkopen, hoe beter we u over de waarheid kunnen vertellen. Onze journalisten kunnen dan grondiger uitzoeken hoe de vork precies in de steel zit. Meningen filteren en feiten uitklaren. Want de waarheid is dat u tegenwoordig al genoeg onwaarheden te lezen krijgt. En nog meer halve waarheden die in iemand anders zijn kraam passen. De waarheid is dat u op ons rekent om de waarheid zo goed mogelijk bloot te leggen, en dat wij op u rekenen om uw tijd en geld in ons te investeren. Kortom de waarheid is niet altijd gemakkelijk. De waarheid is bovendien dat uit onderzoek blijkt dat u meer geneigd zal zijn om een krant te kopen wanneer er een stippellijn rond ons aanbod staat. En dan nog meer als er een schaartje bij staat.

Ontdek onze aanbiedingen en kortingen via standaard.be/abonnement


MY FIRST NIGHT AT THE OPERA

YOANN BL ANC

p. 71

© Stefaan Temmerman

p. 78


Pour certains, franchir nos portes peut intimider,

voire effrayer, et pourtant… Nous avons demandé

à l'acteur Yoann Blanc quelle a été sa première

experience à la Monnaie.

NL

Zorgt opera voor drempelvrees om bij ons binnen te

stappen? We vroegen acteur Yoann Blanc naar zijn

eerste ervaring in de Munt.

1

Ma première expérience à l’opéra, c’était

FR

avec La Flûte enchantée mise en scène par Stéphane Braunschweig à Aix-en-Provence. Stéphane Degout, avec qui j’avais fait du théâtre quand j’étais adolescent, y chantait Papageno. J’y étais allé pour le voir, ne connaissant rien

de cet univers, ni de la musique. J’étais obsédé par le théâtre, très intéressé par la danse mais pas du tout par l’opéra que j’imaginais figé, rococo et répétitif… J’ai été soufflé par la représentation en plein air. D’abord par

2

MY FIRST NIGHT AT THE OPER A

FR

Stéphane Degout, puis par la beauté de la musique, la souplesse de la mise en scène, la fluidité et l’aisance des FR

Si je devais conseiller un ami… Je ne

chanteurs. Il y avait beaucoup de fraîcheur et d’élégance.

sais pas trop ce qui serait une première fois

J’ai eu l’impression d’assister à un truc un peu magique.

idéale à l’opéra. Je pense qu’il faut juste y

C’est un souvenir assez fort.

aller, vivre le moment et se laisser toucher ou surprendre. Au pire on s’est ennuyé. Go!

Ce n’est pas non plus une expédition en Antarctique...

NL

Mijn eerste operaervaring was Die Zaüberflöte in

een regie van Stéphane Braunschweig in Aix-en-Provence. Stéphane Degout, met wie ik vroeger nog toneel

Als ik een vriend zou moeten raadgeven? Ik weet

heb gespeeld, zong er Papageno. Ik ging om hem te zien, maar kende niets van de operawereld, noch van de

zijn. Ik denk dat je gewoon moet gaan en het moment

muziek. Ik was geobsedeerd door theater, heel geïnte-

moet beleven, je laten verrassen of raken. In het slechtste

resseerd in dans, maar had totaal geen band met opera.

geval is het gewoon vervelend. Go! Het is nu ook geen

Ik dacht dat het stijf, ouderwets en repetitief was. Ik

expeditie naar Antarctica...

werd volledig overdonderd door de voorstelling in openlucht. Eerst door Stéphane Degout, dan door de schoon-

3

heid van de muziek, door de soepelheid van de regie, de vlotheid en het gemak waarmee de zangers zongen. Heel FR

Un chanteur d’opéra est dépendant

d’une musique déjà écrite qui lui impose

fris en elegant. Ik had de indruk een magische voorstelling bij te wonen. Een bijzondere herinnering, dat wel.

ses silences, son rythme, son intonation.

YOANN BL ANC

NL

niet meteen wat een ideale kennismaking met opera zou

Un acteur est plus libre… J’imagine qu’il y a un plaisir, une joie dans le chant qui sont inconnus à l’acteur. Aussi, il est très rare

FR

Je pensais que l’opéra était réservé à des

pour un acteur de jouer deux fois le même rôle sur scène,

gens cultivés, qu’on ne pouvait l’apprécier que

ce qui n’est pas le cas d’un chanteur. Et puis il est plus

si l’on était un spécialiste. Mais non, il ne faut

facile de faire croire que l’on est un bon acteur qu’un

pas se laisser intimider, la culture n’a rien à

bon chanteur.

voir avec l’intelligence ou la sensibilité. On n’a pas besoin d’avoir lu une encyclopédie de la musique,

NL

Een operazanger is afhankelijk van de muziek die

de connaître l’histoire de l’opéra, ou d’avoir écouté de la

al geschreven is en die hem stiltes, ritme en intonatie

musique classique toute son enfance pour être curieux,

oplegt. Een acteur is vrijer… Er moet in het zingen een

assister à une représentation et être transporté.

plezier schuilen, die voor acteurs onbereikbaar blijft. Het komt bovendien ook zelden voor dat een acteur

NL

tweemaal dezelfde rol moet spelen op scène, wat niet het

tiveerde mensen, dat alleen specialisten het konden

geval is voor een zanger. En het is vooral makkelijker

appreciëren. Maar nee, je moet je niet laten intimideren.

om te doen geloven dat je een goede acteur bent dan een

Cultuur heeft niets met intelligentie of gevoeligheid te

goede zanger.

maken. Het is niet nodig om een hele muziekencyclope-

Ik dacht dat opera enkel bedoeld was voor gecul-

om je hele kindertijd klassieke muziek te hebben geluisterd om nieuwsgierig te zijn, om een voorstelling bij te wonen en te worden meegesleept.

Par / Door Marie Goffette & Anneleen Charlet

HOUSE OF IMPACT

die te hebben gelezen, om het operaverhaal te kennen of

33


DIALOGUES DES CARMÉLITES FR ANCIS POULENC A L A I N A LT I N O G L U OLIVIER PY Opéra en trois actes et douze tableaux de Francis Poulenc Texte de la pièce de Georges Bernanos avec l’autorisation de Emmet Lavery D’après une nouvelle de Gertrude Von Le Fort Et un scénario du RP Brückberger et Philippe Agostini

FO I , H ÉROÏ SM E , CO M M U NAUTÉ , SÉRÉN ITÉ , MART YR G E L O O F, M O E D , G E M E E N S C H A P, O N V E R S T O O R B A A R H E I D , M A R T E L A A R

FR

Blanche de la Force, de nature anxieuse, entre

NL

De van nature angstige Blanche de la Force treedt

chez les Carmélites au début de la Révolution française.

aan het begin van de Franse Revolutie in bij de orde van

Bien que les règles strictes du couvent lui procurent un

de karmelietessen. Hoewel de strenge kloosterregel haar

sentiment de sécurité, elle est toujours en proie à des

een gevoel van veiligheid biedt, blijven haar existentiële

angoisses existentielles, surtout après avoir assisté à

angsten ook binnen het klooster bestaan, zeker nadat

l’éprouvante agonie de la Prieure.

ze getuige was van de zware doodsstrijd van de priores.

Lorsque les ordres monastiques sont abolis sous la

Wanneer de kloosterorde onder de Revolutie wordt

Révolution, les religieuses jurent de mourir en martyres

opgeheven, zweren de zusters dat ze de martelaarsdood

pour leur foi. Dans le tumulte, Blanche prend la fuite

willen sterven voor hun geloof. In het tumult vlucht

pour rentrer chez elle et découvre que son père a été

Blanche naar huis, maar haar vader is ondertussen als

guillotiné, victime de la Terreur. Lorsqu’elle apprend

slachtoffer van de Terreur op de guillotine gestorven. Als

que ses sœurs carmélites sont condamnées à la peine

ze verneemt dat haar medezusters ter dood veroordeeld

capitale, elle surmonte sa peur de la mort : lors de leur

werden, overwint Blanche haar doodsangst: op het

exécution, elle émerge de la foule, se joint volontaire-

moment van hun terechtstelling komt ze vrijwillig uit

ment à ses sœurs et monte la dernière sur l’échafaud.

de menigte, sluit zich bij haar zusters aan en betreedt als laatste het schavot.

34


© Sophie Gabrielle


36


PATRICIA PETIBON

Blanche de la Force, soprano / sopraan

FR

p. 71

Il n’est pas facile de répondre brièvement à cette question,

car Blanche est le cœur de l’opéra. Dialogues des Carmélites pose une problématique bien contemporaine sur les peurs, la peur de ce que l’on ne connaît pas, la peur de l’autre, la peur de la peur... Blanche, c’est vous, c’est nous, c’est moi... dans un sens large.

OPERA DIALOGUES DES CARMÉLITES

BL ANCHE DE L A FORCE AFFRONTE SON DESTIN AVEC COUR AGE. QUI EST VOTRE BL ANCHE ? / BL ANCHE DE L A FORCE TREEDT HA AR LOTSBESTEMMING MOEDIG TEGEMOET. WIE IS BL ANCHE VOOR U?

Blanche affronte toutes ses peurs peu à peu et parvient à un grand lâcher-prise qui va jusqu’à l’acceptation de la mort. C’est un personnage tragique et christique, dont l’empathie devient le moteur des actes, envers elle-même et envers les autres, mais cette empathie est aussi la clé de ce que nous sommes profondément et ce qui fait de nous des êtres humains... Si l’empathie disparaissait,

NL

Het is niet gemakkelijk deze vraag beknopt te beantwoor-

den, want Blanche is de kern van deze opera. Dialogues des Carmélites kaart een zeer eigentijdse thematiek aan van de angst, de angst voor het onbekende, de angst voor de andere, de angst voor de angst... Blanche, dat ben jij, dat zijn wij, dat ben ik... in brede zin. Blanche gaat geleidelijk aan de confrontatie aan met haar angsten en slaagt erin die te aanvaarden, tot de dood toe. Blanche is een tragisch Christus-personage. Haar empathie, zowel jegens zichzelf als jegens de anderen, wordt de motor van het handelen maar die empathie is ook de sleutel tot wat wij diep vanbinnen zijn en wat ons tot mens maakt... Als de empathie zou verdwijnen, hoe zouden wij dan als homo sapiens kunnen overleven?!

HOUSE OF CREATION

© Vincent Pontet

comment survivrions-nous en tant qu’homo sapiens ?!

37


Š Johan Doumont/Millennium Images, UK


VIJF MINUTEN M E T. . .

FR

Nous présentons en décembre la production des

Dialogues des Carmélites de Poulenc que vous aviez

OPERA

CINQ MINUTES AV E C . . .

réalisée en 2013 au Théâtre des Champs-Élysées à Paris, pour le cinquantième anniversaire de la mort du compositeur. Quel est le sens de cette œuvre pour vous ? Un opéra d’inspiration chrétienne a-t-il encore un sens pour notre temps ? La réponse se trouve dans l’opéra, quand Blanche, à qui on demande ce qui l’a conduite à choisir la vie de carmélite, dit : « L’attrait d’une vie héroïque. » Pas besoin d’être croyant, catholique, pour être ému par cette œuvre dont la thématique n’est pas centralement religieuse, mais s’interroge sur ce que signifie avoir une vie héroïque et si l’on peut encore en avoir une à notre époque. C’est un christianisme existentiel. Bernanos l’a écrite dans le contexte de l’après-guerre, après une période où la question d’une vie héroïque s’est posée concrètement pour sa génération. Elle se pose encore aujourd’hui, et l’œuvre nous bouleverse parce qu’elle nous met face à notre destin individuel.

metteur en scène / regisseur

peur… Ou plutôt l’effroi. Je crois que cela s’inscrit dans la théologie bernanossienne – une théologie du Vendredi saint, sombre. Ça correspond à son époque, à ce qu’il a traversé : la mort de Dieu. Dans le monde de Bernanos, Dieu est mort. Son écriture reste pourtant celle d’un chrétien – mais avec une vision extrêmement noire. Pour Bernanos,

DIALOGUES DES CARMÉLITES

OLIVIER PY

Il y a aussi le thème de la

p. 71

la seule réponse que l’on puisse donner à l’absence de Dieu est existentialiste : « Que vais-je faire de ma vie ? » C’est bien sûr lié à son époque, mais cela affranchit l’œuvre du vieux catholicisme : elle n’est ni réactionnaire, ni passéiste. Il ne fait pas d’angélisme : il sait que la mort est le maître absolu et que face à elle, les convictions peuvent s’effondrer. La surprise de voir la prieure, qui a l’air si forte dans sa vie, si faible dans sa mort, est purement bernanossienne. … et de l’agonie : Blanche prend le nom de Blanche de l’Agonie du Christ. Le mot « agonie » renferme le mot « agone », combat : Blanche, comme tous les personnages, mène un combat politiques, au monde contemporain. Au fond, cette pièce reste contemporaine, alors qu’à sa création, on jugeait un peu passéiste de s’intéresser à une histoire de religieuses tirée d’un roman obscur. Poulenc s’est excusé de ce que ses Carmélites « ne peuvent chanter que de la musique tonale ».

HOUSE OF CREATION

spirituel qui nous ramène à notre rapport aux événements

39


Poulenc est taxé de néoclassicisme, de conventionnalisme.

L’œuvre évoque aussi l’opposition entre une politique de la

En réalité, sa recherche harmonique dépasse la question de la

raison, extérieure, et une politique spirituelle, intérieure.

tonalité ou de l’atonalité ; les arts plastiques connaissent alors

Bernanos dit : « Ce monde a trop de puissance pour ce qu’il a

un débat similaire entre art figuratif et art abstrait – jusqu’à

d’honneur. » L’honneur, autre thème qui peut paraître démo-

ce que l’on découvre que tout tableau est à la fois abstrait et

dé, véhicule l’idée qu’en dépit de ce qui se passe dans le monde,

figuratif, et que toute musique est à la fois tonale et atonale.

il faut garder l’estime de soi, sa dignité, son intégrité. Ce qui

Poulenc était quant à lui anachronique, mais certaines ques-

est très beau dans la pièce et qui nous touche profondément,

tions de son temps percent dans ses choix, comme celui de

c’est que, contrairement au personnage héroïque qui avance

ce sujet existentialiste.

souvent seul contre tous, les religieuses persistent ensemble dans leur fidélité à leur idéal. Quand l’une trébuche, l’autre la

Dialogues des Carmélites, est un des rares opéras à ne pas

retient et c’est cette entraide dans l’aventure spirituelle qui

parler d’amour…

nous bouleverse.

Il n’y a pas d’amour au sens érotique mais un amour bouleversant des religieuses les unes pour les autres. C’est peut-être ce

Aujourd’hui, quand on parle de religion et de martyre, on

qui a fait paraître l’œuvre désuète à une époque où la libéra-

pense à Daech et aux attentats…

tion sexuelle était un sujet central : elle invite en effet à tout autre chose, à la libération spirituelle. Cette impression est moins forte de nos jours, où le sexe est devenu une sorte de banalité. J’ai même été frappé de l’accueil réservé au spectacle et à l’œuvre. J’aime Dialogues des Carmélites (le texte de Bernanos et la partition de Poulenc) depuis plus de trente ans, et j’ai vu les sentiments évoluer vis-à-vis de cette œuvre : sa musique a conquis de nombreux admirateurs, et ses thématiques intéressent de plus en plus le public. Elle a commencé à avoir un réel succès il y a vingt ans. Elle en avait déjà eu à sa création…

« PA S B E S O I N D ’ Ê T R E C R OYA N T, C AT H O L I Q U E , P O U R Ê T R E É M U PA R C E T T E ŒUVRE DONT LA T H É M AT I Q U E N ’ E S T PA S C E N T R A L E M E N T RELIGIEUSE, MAIS S’ I N T E R RO G E S U R C E Q U E S I G N I F I E AV O I R U N E V I E H É RO Ï Q U E E T S I L’ O N P E U T E N C O R E E N AV O I R U N E À N OT R E É P O Q U E . »

J’ai vu des mises en scène qui comparent le martyre des religieuses au djihad, ou leur communauté à une secte ; c’est très exactement ce que je n’ai pas voulu faire. Je crois qu’il est plus important d’entendre l’inactualité de l’œuvre –  son message spirituel – que de plaquer des thématiques sociales contemporaines qui nous empêchent d’entendre sa vérité. L’image de religieuses portant une ceinture de dynamite me met mal à l’aise – elle n’apporte ni à l’œuvre de Poulenc, ni à la compréhension de ce qu’est le djihad aujourd’hui. À mon avis, la thématique du martyre ou de la vie héroïque est inactuelle : le suicide des jeunes djihadistes n’a rien à voir.

Mais elle était controversée, alors qu’aujourd’hui, elle fait l’unanimité. Cela me surprend, car elle est difficile à mettre en

L'héroïsme de Blanche doit-il être un exemple dans

scène, avec son côté pittoresque lié à la Révolution française.

notre vie ?

Nous avons essayé d’en limiter les éléments citationnels : il n’y

Je me méfie de l’exemplarité – ce serait effrayant si on devait

a pas de guillotine sur scène, pour atténuer le côté « bicente-

tous mourir sur l’échafaud pour avoir des vies héroïques. Je

naire », « musée de cire ».

crois que l’héroïsme est une question de fidélité à ses idées, à sa foi, à l’amour que l’on peut ressentir. Le héros n’est pas for-

Mais c’est le contexte historique qui force l’action et

cément quelqu’un qui meurt courageusement sur l’échafaud,

pousse les religieuses au martyre.

mais quelqu’un qui fait rentrer dans le temps autre chose que

Il y a encore des martyrs chrétiens aujourd’hui : des moines en

du visible – du spirituel.

Algérie, des communautés tchadiennes assassinées pour leurs convictions. L’œuvre a d’abord eu plus de succès à l’étran-

La production que vous montrerez à Bruxelles sera-t-elle

ger qu’en France, où il est difficile de toucher au mythe de la

un peu retravaillée ?

Révolution. C’est une sorte d’omerta – quiconque émet un avis

Ce sera la même production qu’à Paris, à quelques change-

différent du roman national est aussitôt conspué.

ments de rôle près, dûs à la double distribution. On avait à

Il est notamment difficile de parler de l’assassinat des religieux

Paris une distribution de rêve, on aura à Bruxelles deux

pendant la Révolution : les Français veulent garder une vision

distributions de rêve.

idyllique de cette période. Propos recueillis par Reinder Pols La scène finale de la production est d’une force incroyable... Les religieuses sortent et disparaissent dans les étoiles. Je voulais qu’on visualise la partition, qui propose un effet musical extraordinaire : un chœur dont les voix partent l’une après l’autre. Cette idée me semblait plus belle que toutes les mises en scène. 40


In december presenteren we de productie van

zoektocht de vraag van tonaliteit en atonaliteit: de plastische kunsten kenden in die tijd een gelijkaardig debat tussen

voor het Parijse Théâtre des Champs-Élysées bij de

figuratieve en abstracte kunst - totdat men vaststelde dat elk

vijftigste verjaardag van de dood van de componist.

schilderij abstract én figuratief is en dat alle muziek tonaal én

Wat betekent dit werk voor u? Heeft een christelijk

atonaal is. Poulenc van zijn kant was anachronistisch, maar

geïnspireerde opera in onze tijd nog zin?

bepaalde kwesties uit zijn tijd dringen door in zijn keuzes,

Het antwoord op die vraag ligt in de opera zelf, wanneer

zoals de keuze voor dit existentialistische onderwerp.

OPERA

FR

Poulencs Dialogues des Carmélites die u in 2013 maakte

Blanche, op de vraag waarom ze voor een leven als karmelietes koos, zegt: "Het aanlokkelijke van een heroïsch leven." Je hoeft

Dialogues des Carmélites is een van de weinige opera's die

geen gelovige of katholiek te zijn om door dit werk ontroerd

niet over de liefde spreekt...

te worden. De thematiek ervan is niet in eerste instantie

Het gaat er inderdaad niet over de liefde in erotische zin maar

religieus, maar stelt de vraag wat het betekent een heroïsch

wel over een overweldigende liefde van de religieuze vrouwen

leven te leiden en of dit in onze tijd nog mogelijk is. Het gaat

voor elkaar. Dat is wellicht de reden waarom het werk voor-

om een existentieel christendom. Bernanos schreef dit werk in

bijgestreefd leek in een tijd waarin de seksuele bevrijding een

een naoorlogse context, na een periode waarin de vraag naar

centraal thema was: het spoort immers aan tot iets helemaal

heldhaftigheid zich voor zijn generatie concreet had gesteld.

anders, tot een spirituele bevrijding. Die indruk leeft minder

Die vraag is ook vandaag actueel, en het werk raakt ons omdat

sterk vandaag, nu seks iets banaals is geworden. Ik werd zelfs

het ons confronteert met onze individuele lotsbestemming.

getroffen door het onthaal dat de voorstelling en het werk te beurt viel. Ik hou van Dialogues des Carmélites (zowel van

Er is ook het thema van de angst...

Bernanos' tekst als van Poulencs partituur), al sedert meer dan

Of veeleer van de ontzetting. Ik denk dat dit past bij Ber-

dertig jaar, en ik merkte hoe de visies op dit werk intussen ver-

nanos' theologische opvattingen - een theologie van de Goede

anderd waren: de muziek won de harten van tal van bewon-

Vrijdag, een sombere theologie. Dat meegemaakt, namelijk de dood van god. In Bernanos' wereld is god dood. Zijn schriftuur blijft die van een christen, maar dan met een zeer donkere visie. Voor Bernanos is het enige mogelijke antwoord op de afwezigheid van god existentialistisch: "Wat ga ik aanvatten met mijn leven?" Dat heeft uiteraard te maken met zijn tijd, maar koppelt het werk los van het oude katholicisme: het is noch reactionair, noch traditionalistisch. Bernanos staat niet buiten deze wereld: hij weet dat de dood de absolute meester is en dat in het aanschijn van

”J E H O E F T G E E N G E LOV I G E T E Z I J N OM DOOR DIT WERK O N T RO E R D T E WO R D E N . D E T H E M AT I E K E RVA N IS NIET IN EERSTE I N S TA N T I E R E L I G I E U S , M A A R S T E LT D E V R A A G WAT H E T B E T E K E N T E E N H E RO Ï S C H L E V E N TE LEIDEN EN OF DIT IN ONZE TIJD NOG M O G E L I J K I S .”

de dood opvattingen kunnen bezwijken.

meer mensen. Twintig jaar geleden begon het een echt succes te kennen. Het kende toch al succes bij zijn creatie... Maar toen was het gecontesteerd, terwijl het succes vandaag unaniem is. En dat verrast me, want met zijn pittoreske elementen die verwijzen naar de Franse Revolutie is het werk moeilijk

DIALOGUES DES CARMÉLITES

sluit aan bij zijn tijd, bij wat hij had

deraars en de thema's boeiden steeds

om ten tonele te voeren. We hebben geprobeerd om het anekdotische te vermijden: er staat geen guillotine op het podium, we wilden het "bicentenaire aspect", het effect als "wassenbeeldenmuseum" wat te milderen.

De verrassing om de priores, die bij leven zo sterk leek, in haar dood zo zwak te zien, is puur Bernanos.

Maar het is wel die historische context die de actie stuurt Ook vandaag nog zijn er christelijke martelaars: monniken in

"Blanche van de agonie van Christus".

Algerije, geloofsgemeenschappen in Tsjaad die vermoord zijn

Het woord agonie vervat het woord agone, strijd: zoals

om hun overtuigingen. Het werk kende aanvankelijk meer

alle personages voert Blanche een spirituele strijd die ons

succes in het buitenland dan in Frankrijk, waar het moeilijk is

terugvoert naar onze verhouding met de politieke gebeurte-

om te raken aan de mythe van de Revolutie. Het is een soort

nissen, met onze eigentijdse wereld. In wezen blijft dit werk

omerta - om het even wie een afwijkende menig verkondigt

hedendaags, terwijl men het bij de première voorbijgestreefd

in het nationale discours wordt meteen uitgejouwd. Zo is het

vond om zich te interesseren voor een religieus verhaal uit een

moeilijk om te spreken over de religieuzen die tijdens de Revo-

obscure roman.

lutie werden vermoord, want de Fransen willen een idyllisch beeld bewaren van die periode.

Poulenc excuseerde zich voor het feit dat zijn karmelietessen "enkel tonale muziek kunnen zingen".

De slotscène van deze productie is onvoorstelbaar sterk...

Poulenc werd beschuldigd van neoclassicisme, van conventio-

De karmelietessen gaan op in de sterren. Ik streefde ernaar om

nalisme. Maar in werkelijkheid overstijgt zijn harmonische

de partituur te visualiseren want die biedt een buitengewoon

HOUSE OF CREATION

en de kloosterzusters aanzet tot het martelaarschap. … en van de doodsstrijd: Blanche neemt de naam aan van

41


muzikaal effect: een koor waarvan de verschillende partijen een na een verdwijnen. Dat idee leek me het mooist om te regisseren. Het werk heeft het ook over de tegenstelling tussen een politiek van de rede, die uitwendig is, en een spirituele politiek die inwendig is. Bernanos zegt: "Deze wereld heeft te veel kracht voor wat hij heeft aan eer." De eer - een ander thema dat uit de mode lijkt draagt de gedachte in zich dat men, in weerwil van wat er zich in de wereld afspeelt, zijn eigenwaarde moet behouden, zijn waardigheid, zijn integriteit. Wat zo mooi is in dit werk en ons echt diep raakt, is dat, anders dan het heroïsche personage dat vaak op zijn eentje tegen ons ingaat, deze kloosterzusters samen volharden in hun trouw aan hun ideaal. Wanneer de ene wankelt, houdt de andere haar vast en het is die wederzijdse steun in het spirituele avontuur die ons raakt. Als we het vandaag hebben over religie en martelaarschap, dan denken we aan IS en aan de aanslagen... Ik heb regies gezien die het martelaarschap van deze gelovige vrouwen vergelijken met de jihad, of hun gemeenschap met een sekte: dat is nu net wat ik niet wil doen. Ik denk dat het belangrijker is te luisteren naar het niet actuele van dit werk de spirituele boodschap - dan er eigentijdse maatschappelijke thema's op te kleven die ons verhinderen dat we die waarheid horen. Het beeld van nonnen die bommengordels dragen maakt me ongemakkelijk - het draagt niets bij aan het werk van Poulenc en evenmin aan een beter inzicht in wat de jihad vandaag is. Naar mijn mening is het thema van het martelaarschap of van het heroïsche leven niet actueel: de zelfmoord van jonge jihadi's heeft daar niets mee te maken. Moet de heroïek van Blanche ons tot voorbeeld dienen in ons leven? Ik hoed me voor voorbeeldigheid - het zou schrikwekkend zijn indien we allemaal op het schavot zouden moeten sterven om heroïsche levens te leiden. Volgens mij is heldendom een kwestie van trouw te blijven aan zijn ideeën, aan zijn geloof, aan de liefde die men kan voelen. Een held is niet noodzakelijk iemand die dapper sterft op het schavot, maar iemand die in de tijd iets anders binnenbrengt dan enkel het zichtbare - het spirituele. Wordt de productie aangepast voor de opvoeringen in Brussel? Het wordt dezelfde productie als in Parijs, enkele aanpassingen door de dubbele rolbezetting niet te na gesproken. In Parijs hadden we een droombezetting, in Brussel zullen we twee droombezettingen hebben. Opgetekend door Reinder Pols

42


Mise en scène / Regie

A L A I N A LT I N O G LU

OLIVIER PY

Décors & costumes / Decors & kostuums

OPERA

Direction musicale / Muzikale leiding

PIERRE-ANDRÉ WEITZ Éclairages / Belichting

B E R T R A N D K I L LY

Chef des chœurs / Koorleider Le Marquis de la Force Blanche de la Force

M A R T I N O FAG G I A N I

N I C O L A S C AVA L L I E R

PAT R I C I A P E T I B O N ,

A N N E- C AT H E R I N E G I L L E T * Le Chevalier de la Force L’Aumônier du Carmel

S TA N I S L A S D E B A R B E Y R AC G U Y D E M E Y

Le Geôlier, Thierry, M. Javelinot Madame de Croissy Madame Lidoine

NABIL SULIMAN

S Y LV I E B R U N E T- G R U P P O S O

VÉRONIQUE GENS,

MARIE-ADELINE HENRY* Mère Marie de l’Incarnation

SO PH IE KO CH ,

K A R I N E D E S H AY E S * Sœur Constance de Saint Denis

SANDRINE PIAU,

H E N D R I C K J E VA N K E R C K H O V E * Mère Jeanne de l’Enfant Jésus Sœur Mathilde

MIREILLE CAPELLE

ANGÉLIQUE NOLDUS

Premier commissaire

YVES SAELENS

Second commissaire

ARNAUD RICHARD

Orchestre symphonique et chœurs de la Monnaie / Symfonieorkest en koor van de Munt Kooracademie van de Munt o.l.v. Production / Productie

BENOIT GIAUX

LA MONNAIE / DE MUNT

Coproduction / Coproductie T H É ÂT R E D E S C H A M P S - É LY S É E S

TICKETS

DÉ C / DE C 8 1 2 1 4 1 5 1 9 20 22 23 19: 00 DÉ C / DE C 1 0 1 7 15: 00

DIALOGUES DES CARMÉLITES

Academie des chœurs de la Monnaie s.l.d. /

L A MON N A I E / D E MUN T

CA / EN V IRON 3 : 00 ( U N E N T R AC T E / E E N PAUZ E )

Chanté en français / Gezongen in het Frans Surtitrage FR / Boventiteling NL

Introductions 30’ avant les représentations par Olivia Wahnon de Oliveira / Inleidingen 30’ voor de voorstellingen door Peggy Stuyck Gold – 149 € / Cat 1 – 129 € / Cat 2 – 99 € / Cat 3 – 84 € /

Cat 4 – 59 € / Cat 5 – 34 € / Cat 6 – 10 € Avantages / Voordelen:

-30 ans / jaar : 50 € (Cat 1-2-3) & 20 € (Cat 4-5)

-15 ans / jaar : 25 € (Cat 1-2-3) & 10 € (Cat 4-5)

en vente à partir du / te koop vanaf 24.10.2017

P ROD UC T I ON P I C T URES ON L I N E

ON L I N E

En live sur / Live op Opera Vision 15.12.2017

© Vincent Pontet

Streaming lamonnaie.be / demunt.be 10 > 30.01.2018

Davantage de / Nog meer Poulenc: Concertino p. 63

www.lamonnaie.be / www.demunt.be

+32 (0)2 229 12 11

HOUSE OF CREATION

BI OS ON L I N E

43


meurt pas chacun pour soi, mais les uns pour les autres, ou même les uns à la place des autres, qui sait ? » déclare Constance dans Dialogues des Carmélites, ignorant qu’elle prophétise son destin : elle et Blanche meurent ensemble, en martyres, Blanche répondant ainsi à son « attrait d’une vie héroïque ». À la différence d’autres héroïnes célèbres, telles que Norma ou Julia dans La Vestale, le conflit qui anime Blanche n’oppose pas l’amour et le devoir religieux. Il est davantage spirituel. Les opéras où « la logique de

FR

Dieu » s’exprime avec violence et par des

matique » sur un livret de Paul Claudel, Jeanne au bûcher est

sacrifices ne manquent cependant pas.

aujourd’hui mis en scène comme un opéra. Accompagnée par

Bien qu’étant à proprement parler un « oratorio dra-

le Frère Dominique, Jeanne d’Arc attend sa condamnation. NL

"Wat wij toeval noemen is misschien

Elle se remémore à rebours des épisodes de sa vie, jusqu’à son

de logica van God. […] We sterven niet

enfance. Elle réalise alors que l’épée qui l’accompagne depuis

voor onszelf, maar voor elkaar, of zelfs in

s’appelle l’amour. L’œuvre s’achève sur la révélation de Jeanne :

de plaats van de anderen, wie weet?", zegt

« Personne n’a un plus grand amour que de donner sa vie pour

Constance in Dialogues des Carmélites,

ceux qu’il aime. » En 2019, cette production sera à la Monnaie

niet vermoedend dat ze haar eigen lot

en coproduction avec l'Opéra de Lyon.

voorspelt: zij en Blanche sterven samen, als martelaars, waarbij Blanche ingaat op

NL

haar "streven naar een leven als heldin".

op tekst van Paul Claudel, wordt Jeanne au bûcher vandaag

Anders dan bij andere beroemde hel-

geënsceneerd als een opera. Bijgestaan door broeder Domi-

dinnen, zoals Norma of Julia in La Vestale,

nique wacht Jeanne d’Arc haar veroordeling af. Ze daalt terug

gaat de tweestrijd bij Blanche niet tussen

af langs de verschillende stadia van haar levensweg, tot in haar

liefde en religieuze plicht. Het conflict

kindertijd. Ze beseft dat het zwaard dat haar al die jaren verge-

is er veeleer spiritueel. Niettemin zijn

zelt de liefde is. Het werk eindigt met de revelatie van Jeanne:

er behoorlijk wat opera's waarin 'Gods

"Niemand kent een grotere liefde dan zijn leven te geven voor

logica' zich uit met geweld en via opoffe-

diegenen die hij bemint." Deze productie is in 2019 ook in de

ringen.

Munt te beleven, in coproductie met de Opéra de Lyon.

Hoewel het eigenlijk een "dramatisch oratorium" is

Jeanne au Bûcher, Opéra de Lyon, 2017 © Stofleth

44

MARTYRS / MARTELAREN

« Ce que nous appelons hasard, c’est

La Vestale, La Mnnaie / De Munt, 2015 © Baus

FR

peut-être la logique de Dieu. […] On ne


OPERA FR

En 2011, la Monnaie crée

l’événement en programmant Les Huguenots. Rare sur les scènes, l’opéra fut pourtant l’un des plus grands succès du XIXe siècle. Sur fond de guerre de religions, il met en scène Valentine, promise par Marguerite de Valois au protestant Raoul de Nangis afin d’apaiser les affrontements. Valentine se sacrifie finalement : elle sauve Raoul d’une intrigue ourdie par des catholiques tantisme, meurt avec lui pendant le massacre de la Saint-Barthélemy. FR

In 2011 zorgde de Munt voor

een evenement door Meyerbeers Les Huguenots te programmeren. Deze opera wordt nog maar zelden opgevoerd, maar was een van de grote successen van de 19de eeuw. Tegen de achtergrond van de godsdienstoor-

D I A L O GEUDEI T S ADBELSE CT A EX RM T ÉLITES

et, après avoir embrassé le protes-

logen voert deze opera Valentine ten tonele, door Marguerite de Valois als bruid beloofd aan de protestant Raoul de Nangis, om aldus een einde te maken aan het conflict. Valentine offert zich uiteindelijk op: ze redt Raoul van een intrige die door katholieken werd beraamd en nadat ze zich heeft bekeerd tot het protestantisme sterft ze samen met hem in de slachtingen van de Sint-Bartholo-

HOUSE OF CREATION

Les Huguenots, La Monnaie / De Munt, 2011 © Baus

meusnacht.

45


BEHIND THE CURTAINS Faites connaissance avec les gens qui font la Monnaie telle qu’elle est ! Ils vous emmènent dans les coulisses et vous montrent l’envers du décor.

NL

Ontmoet de mensen die de Munt maken tot wat ze is. Zij nemen u mee achter de schermen en tonen u

meer dan enkel het decor.

© Hofmann

FR

MARTINE DUPREZ RÉCEPTIONNISTE SOUVER AINE ET MÉMOIRE VIVANTE DE L A MONNAIE SOE VEREINE RECEPTIONISTE EN LE VEND GEHEUGEN VAN DE MUNT

FR

46

Artistes, collaborateurs, fournisseurs et

NL

Artiesten, medewerkers, leveranciers en in

intendants : ils viennent et partent tous après

tendanten: allemaal komen ze en gaan ze

un certain laps de temps. La Monnaie est le

na verloop van tijd terug weg. De Munt is het toneel

théâtre d’un va-et-vient incessant. Seule

van een voortdurende va-et-vient. Slechts één iemand

une personne semble immuable, on dirait

die daar lijkt boven te staan, die er ogenschijnlijk

qu’elle a toujours été là.

altijd is geweest.

Depuis plus de trois décennies, elle accueille

Al meer dan drie decennia verwelkomt ze

tous ceux qui franchissent l’entrée des artistes

iedereen die binnenkomt langs de artiesteningang

et maintient le Bonheur Intérieur Brut à un

en houdt ze het Bruto Dagelijks Geluk van ons

haut niveau – de « bonjour » en « bonjour ».

operahuis hoog – ‘goeiedag’ per ‘goeiedag’.


In welk vervlogen tijdperk ben je hier toegekomen?

C’était en 1979. Mes beaux-parents travaillaient tous

Dat was in 1979. Mijn schoonouders werkten allebei in

deux à la Monnaie : mon beau-père dans l’atelier de

de Munt: schoonpapa in het schoenatelier, schoon-

cordonnerie, et ma belle-mère en tant que femme de

mama als poetsvrouw. Zij was het die me vroeg: “Kind,

ménage. C’est elle qui m’a un jour demandé : « Ma petite,

je spreekt drie talen, waarom kom je niet in de Munt

tu parles trois langues, pourquoi ne viens-tu pas travail-

werken?” Ik had een onderhoud met toenmalig inten-

ler à la Monnaie ? » J’ai eu un entretien avec l’intendant

dant Maurice Huisman. Niet meer dan tien minuutjes en

de l’époque, Maurice Huisman. Dix minutes ont suffi,

het was ok. Zo ging dat in die tijd. Ik ben toen aangeno-

et c’était réglé. C’est ainsi que cela se passait à l’époque.

men als receptioniste. Na vijf jaar loopbaanonderbreking

J’ai alors été engagée à la réception. Après cinq ans d’in-

heb ik even in het bespreekbureau gewerkt, maar dat lag

terruption de carrière, j’ai travaillé pendant une courte

me niet. Ik moest de tickets (met de hand!) stempelen en

période à la billetterie, mais cela ne me convenait pas.

enkel tijdens de middaguren zat ik aan de kassa. Ik miste

Il fallait dater chaque ticket à la main avec un cachet et

het menselijk contact. Toen de telefoniste op pensioen

j’étais à la caisse seulement pendant le temps de midi.

ging, heb ik mijn stoutste schoenen aangetrokken en

Le contact humain me manquait. Lorsque la téléphoniste

gevraagd of ik mijn zitje aan de receptie niet terug mocht

a pris sa pension, j’ai risqué le coup et demandé si je ne

hebben. Sindsdien ben ik er nooit meer weggegaan. Het

pouvais pas récupérer ma place à la réception. Depuis

is mijn hobby. Je hoort soms dat mensen hun proble-

lors, je ne l’ai plus jamais quittée. C’est un hobby pour

men op het werk mee naar huis nemen. Bij mij is het

moi. On entend parfois dire que certains ramènent

omgekeerd: als ik vertrek naar mijn werk laat ik mijn

leurs problèmes du travail à la maison. Pour moi, c’est

problemen thuis achter. Op 1 mei 2019 ga ik normaal op

le contraire : lorsque je pars au travail, je laisse mes

pensioen. Ik zal de Munt missen!

BEHIND THE CURTAINS

Quand es-tu arrivée ici ?

problèmes à la maison. Normalement, je serai pensionnée le 1er mai 2019. La Monnaie me manquera !

Waar komt die werkvreugde vandaan? zeggen dat wat ik voor hen doe belangrijk is, dat ze zo

Des petits compliments que je reçois. Des gens qui me

gelukkig waren met het vriendelijke onthaal, met dat

disent que ce que je fais pour eux est important, qu’ils

briefje dat ik voor hen had geschreven.

ont été très contents de l’accueil amical ou du petit mot que je leur avais écrit.

In al die jaren moet je heel wat hebben zien veranderen. Wat is voor jou de meest frappante evolutie?

Au cours de toutes ces années, tu as été témoin de

Vroeger was alles meer te goeder trouw, minder strikt.

nombreux changements. Quelle est pour toi l’évolu-

Orkestleden of zangers namen hun kinderen, partners,

tion la plus marquante ?

soms zelfs gans de familie mee. Het was iedere dag

Dans le passé, on faisait plus confiance et on était moins

opendeurdag en daar kwamen ook nooit incidenten van.

strict. Les musiciens de l’orchestre et les chanteurs

Sindsdien zijn de veiligheidsmaatregelen strenger gewor-

venaient accompagnés de leurs enfants, de leur conjoint

den: zonder badge kom je er gewoon niet in. Het is een

et parfois même de toute leur famille. C’était journée

algemene maatschappelijke evolutie, denk ik, die in ieder

« portes ouvertes » tous les jours, et cela n’occasionnait

geval al lang voor de terreurdreiging begonnen was.

MARTINE DUPREZ

Uit de kleine complimentjes. Mensen die me komen D’où te vient cette joie de travailler ?

pas d’incidents. Depuis lors, les mesures de sécurité sont devenues plus sévères : sans badge, on n’entre pas. C’est

Van wankelmoedige debutanten tot en met de groot-

une évolution générale de la société, me semble-t-il, qui a

ste operasterren: je hebt al heel wat zangers zien

en tout cas commencé bien avant la menace terroriste.

passeren. Hoe verloopt dat contact?

Des débutants intimidés aux plus grandes vedettes

Beczala… Ik heb ze hier allemaal als beginnende zanger

de l’opéra : tu as vu défiler une multitude de chan-

zien voorbijkomen. Roberto Alagna ook eens, maar dat

teurs. Comment se noue le contact ?

was voor een interview. Een echte charmeur.

Jonas Kaufmann, Bryn Terfel, Rolando Villazon, Piotr

Wanneer artiesten voor het eerst binnenkomen, wens ik

Beczala… Je les ai tous vu passer en tant que chanteurs

hen vriendelijk een goeiedag. Dankzij de fotolijsten kan

débutants. Roberto Alagna aussi, mais c’était pour un

ik hen bij naam noemen en dat helpt om het ijs wat te

entretien. Un véritable charmeur.

breken. Ik zeg hen dat ze bij vragen of problemen steeds

Lorsque les artistes entrent ici pour la première fois, je

bij mij terechtkunnen en vroeger, toen we nog met twee

leur dis gentiment bonjour. Grâce aux photos que nous

waren, begeleidde ik hen dikwijls naar de Grote Zaal

avons, je peux les appeler par leur nom, et cela aide à

of naar hun loge. Want de eerste keer is dit theater een

briser la glace. Je leur dis qu’ils peuvent toujours s’adres-

echt labyrinth. Na verloop van tijd bouw je spontaan

ser à moi s’ils ont des problèmes ou des questions. Dans

een band met de artiesten op. Vorige week kwam Anna

le passé, lorsque nous étions encore à deux à l’accueil,

Bonitatibus hier opnieuw aan voor Lucio Silla, en we vie-

HOUSE OF IMPACT

Jonas Kaufmann, Bryn Terfel, Rolando Villazon, Piotr

47


je les accompagnais souvent dans la Grande Salle ou

len elkaar direct in de armen. Maar zo’n relatie kan pas

jusqu’à leur loge. Car le Théâtre est un véritable laby-

ontstaan als je in het begin een zekere afstand bewaart,

rinthe quand on y entre pour la première fois. Avec le

je professioneel opstelt.

temps, on tisse spontanément des liens avec les artistes. La semaine dernière, Anna Bonitatibus est revenue ici

Welke Gouden Tips van Martine mogen in steen ge-

pour Lucio Silla, et nous sommes directement tombées

beiteld boven de receptie hangen voor je opvolgers?

dans les bras l’une de l’autre. Mais une telle relation ne

Heb geduld. Veel geduld. En probeer altijd het maximum

peut naître que si l’on maintient une certaine distance au

van jezelf te geven, te blijven glimlachen, zelfs als het

début, que si l’on adopte une attitude professionnelle.

tegenzit. Ooit kwam er een man bij me binnen die woest was omdat hij zijn ontslag had gekregen. Hij moest en

Quels « conseils en or de Martine » peuvent être

zou de directeur spreken! De veiligheidsagent had weinig

gravés au-dessus de la réception, à l’intention de

geduld en de situatie dreigde te escaleren. Ik ben toen

tes successeurs ?

vanachter mijn desk gestapt, heb de man even mee naar

Ayez de la patience. Beaucoup de patience. Et essayez

buiten genomen en vooral geluisterd. Het helpt als je

toujours de donner le maximum de vous-même, de rester

je inleeft in de persoon tegenover je. Hoe zou ik in die

souriant même quand ça ne va pas. Un jour, un homme

situatie zelf ontvangen willen worden?

est venu à la réception : il était furieux d’avoir été licen-

Wees ook discreet. Aan het onthaal hoor je veel, zie je

cié. Il voulait absolument voir le directeur pour lui

veel, maar tenzij de veiligheid in het gedrang komt, moet

parler ! L’agent de sécurité n’avait pas beaucoup de

je kunnen zwijgen. “Radio Couloir” is in ieder bedrijf een

patience, et cela a failli mal tourner. Je suis sortie de

populaire zender, maar geef mij toch maar Klara (lacht).

la réception, j’ai emmené cet homme à l’extérieur et je l’ai surtout écouté. Cela aide beaucoup de se mettre à la

Als gevolg van de werken is de artiesteningang niet

place de la personne que l’on a en face de soi : comment

alleen verplaatst naar de Koninginnestraat, maar

aurais-je aimé être accueillie dans cette situation ?

ook gemoderniseerd.

Soyez discrets. À la réception, on entend et on voit

Ik ben super tevreden met mijn nieuwe onthaal. We

beaucoup de choses, mais – à moins que la sécurité ne

hebben nu een computersysteem voor de elektronisch

soit compromise –, il faut pouvoir se taire. Dans toute

vergrendelde deuren. Zo kunnen we bijvoorbeeld de

entreprise, « Radio Couloir » est une chaîne populaire,

nooddeuren op afstand openen. Er is ook een groot

mais je préfère Radio Klara (elle rit).

scherm waarop we de camerabeelden beter kunnen zien. Als er rond het gebouw iets verdachts te zien is – en dat

À la suite des travaux, l’entrée des artistes a non

vang je heel snel op – dan bellen we de veiligheidsagent.

seulement été déplacée rue de la Reine, mais elle a

Maar waar ik nog gelukkiger mee ben, dat is dat ik tij-

aussi été modernisée.

dens mijn kwartiertje pauze opnieuw even in de zaal

Je suis super contente de la nouvelle réception. On dis-

kan gaan zitten. Met of zonder repetitie. Dat is zo rust-

pose à présent d’un système informatisé qui commande

gevend, bijna een vorm van therapie voor mij.

les portes verrouillées électroniquement. Ainsi, on peut par exemple ouvrir les portes de secours à distance. Il

Mocht je zelf één iets kunnen veranderen in de

y a également un grand écran sur lequel on peut mieux

Munt?

voir toutes les images des caméras. Si on observe quelque

Dat iedereen hier binnenkomt met een glimlach!

chose de suspect autour du bâtiment – et on s’en rend

(Ze geeft zelf het prachtigste voorbeeld)

compte très vite –, alors on appelle l’agent de sécurité. Mais ce qui me rend encore plus heureuse, c’est de pouvoir de nouveau aller m’asseoir dans la salle pendant mon quart d’heure de pause. Qu’il y ait ou non des répétitions. C’est tellement apaisant, c’est une forme de thérapie pour moi. Et si tu pouvais changer une chose à la Monnaie, qu’est-ce que ce serait ? Que tout le monde entre ici avec le sourire ! (Elle en donne elle-même le plus bel exemple.) Propos recueillis par Pieter Baert

48

Opgetekend door Pieter Baert


EDITABLE TEXT

CARACTÈRE

EDITAB LE TE X T

KLEUREN MET KARAKTER AFFIRMEZ VOS COULEURS

Verkrijgbaar bij onze partners en op solutions-deco.com en vente chez nos partenaires et sur solutions-deco.com

49


RECITAL

KARINE DESHAYES

& TRISTAN PFAFF, PHILIPPE BERROD p. 71

En quoi la collaboration avec Philippe

brillante, explose dans des envolées et

ce récital… Pourquoi un trio plutôt

Berrod est-elle différente par rapport

des vocalises très rapides. On y parle du

qu’un duo ?

à d’autres clarinettistes avec qui vous

printemps qui vient, c’est un moment

J’aime beaucoup la formation chant-

avez pu chanter ces œuvres ?

joyeux. C’est la dernière pièce achevée

clarinette-piano. Pour ce trio déjà

Il offre une grande liberté, une grande

de Schubert, elle est assez symbolique.

constitué, il nous fallait un programme

souplesse. Il va très loin dans l’interpré-

Y a-t-il là une prémonition ? Voyait-il

de pièces originales, écrites par le

tation, il prend des risques avec sa clari-

sa mort approcher ? Quand il l’évoque,

compositeur spécifiquement pour ces

nette et va dans des piani incroyables : à

il le fait avec gaieté. Comme s’il disait

trois instruments. On ne voulait pas

se demander si le son va lâcher. Person-

« Voilà, maintenant je suis prêt pour

faire d’arrangements. Et puis je me sens

nellement, ça me fascine !

le voyage ! » C’est une réflexion qui me

chambriste dans ces cas-là, pas simple-

Avec la présence de la clarinette, on

guide pour mon interprétation.

ment chanteuse accompagnée. J’aime

ne transpose pas Le Pâtre de Schubert

Je me demande si Spohr a été inspiré par

être à l’écoute, j’aime faire ce travail

comme on le ferait typiquement avec

Le Pâtre de Schubert en composant son

où l’on trouve des respirations et tempi

d’autres lieder. Ici la tonalité reste la

cycle neuf ans après...

communs, ce travail de chambriste que

même, qu’on soit soprano ou mezzo…

les instrumentistes font quand ils sont

L’œuvre est tout autant adaptée à la

L’air de Sesto est le seul air d’opéra

en trio, en quatuor, en quintette…

voix de « mezzo-soprano » (je défends

(en italien) au milieu de lieder alle-

FR

Racontez-nous la genèse de

toujours le « soprano » dans « mezzo-

mands… Pourquoi ce choix ?

Dans ce cas-là, on peut se poser la

soprano », les deux étant quasi simi-

D’abord, il a été écrit pour clarinette

fameuse question : Prima la musica o

laires). La soprano qui a créé Le Pâtre

obligée. Ensuite, il y a quelque chose de

prima le parole ?

n’avait pas une voix de cui-cui : c’est

quasi mozartien dans la construction

Bonne question ! C’est le texte qui prime

écrit sur deux octaves, et ça descend

du Pâtre (l’andantino très sensuel, suivi

quand on est en récital, c’est une évi-

bien dans les graves…

de la cabalette avec ses vocalises…) qui m’évoque l’air de Sesto. Et on voulait

dence, mais ici c’est un réel mélange des deux, la clarinette jouant un très grand

Le Pâtre n’est pas un lied classique,

conclure la première partie sur une note

rôle. Chez Schubert, les deux instru-

mais plutôt un grand air en trois par-

plus joyeuse !

ments, voix et clarinette, sont à égalité.

ties, sur un pastiche de poésies…

Par contre chez Spohr, la clarinette est

Oui, c’est une pièce concertante. Dans

Avez-vous un rituel avant de monter

l’instrument principal du trio, mise en

la première partie, la clarinette apporte

sur scène ?

valeur par une grande virtuosité que l’on

quelque chose de sensuel, de rêveur. La

Alors dans ma loge, je mange une ba-

ne retrouve pas dans la voix : la clari-

partie centrale, que j’adore, très lente,

nane et je bois de l’eau glacée ! Voilà,

nette y « chante » plus que la voix !

évoque la solitude, la fin de l’espoir, la

ça c’est mon petit rituel à moi !

mort en somme... La musique épouse extrêmement bien le texte. La fin,

50

Propos recueillis par Charlotte Panouclias


Piano

K A R I N E D E S H AY E S

RECITAL

Mezzo

T R I S TA N P FA F F

Clarinette / Klarinet

PHILIPPE BERROD

Programme / Programma Ludwig Spohr Sechs deutsche Lieder (voix, clarinette / stem, klarinet & piano) Fritz Kreisler

T IC KET S

Liebesleid (clarinette / klarinet & piano) Schön Rosmarin (clarinette / klarinet & piano) Wolfgang Amadeus Mozart

N OV 6 20 : 0 0

Abendempfindung (voix / stem & piano) Parto (Sesto’ aria, La Clemenza di Tito – voix, clarinette / stem,

L A MONNAIE / DE MUNT

klarinet & piano) Carl Maria von Weber Concertino (clarinette / klarinet & piano) Conradin Kreutzer  Das Mühlrad (voix, clarinette / stem, klarinet & piano) Franz Schubert Ständchen (piano) Die Verschworenen (voix, clarinette / stem, klarinet & piano)

EN V IRON / CA 1: 4 0 ( UN E N TR AC TE / E E N PAUZ E )

Cat 1 – 46 € / Cat 2 – 38 € / Cat 3 – 24 € / Cat 4 – 10 €

Avantages / Voordelen:

-30 ans / jaar : 25 € (Cat 1-2) & 10 € (Cat 3-4)

-15 ans / jaar : gratuit (en accompagnant un adulte,

dans la même catégorie) / gratis (met een volwassene,

in dezelfde categorie)

LA MONNAIE / DE MUNT

Coprésentation / Copresentatie

www.lamonnaie.be / www.demunt.be

+32 (0)2 229 12 11

BOZ AR MUSIC

andere klarinettisten waarmee u

een vrolijk moment. Als laatst voltooide

voor dit recital. Waarom een trio in

deze werken al zong?

compositie van Schubert heeft dit werk

plaats van een duo?

Hij biedt een grote vrijheid, een grote

een zekere symboolwaarde. Schuilt er

Ik hou enorm van de combinatie

soepelheid. Hij gaat zeer ver in de

een voorteken in? Voelde hij de dood

stem-klarinet-piano. Voor dit bestaande

interpretatie, neemt risico's en brengt

naderen? Wanneer Schubert het over

trio stelden we een programma samen

onvoorstelbare piani, tot op het punt dat

de dood heeft, doet hij dit op vrolijke

met originele werken die specifiek voor

je je afvraagt of de klank wegvalt. Dat

wijze. Alsof hij zei: "Voilà, ik ben klaar

deze bezetting zijn geschreven. We wil-

boeit me! Met de klarinet transponeer

voor de reis." Die gedachte gidst mij bij

den dus geen arrangementen maken. In

je Schuberts lied Der Hirt auf dem Felsen

de vertolking. Ik vraag me af of Spohr

zo'n triobezetting voel ik me ook meer

niet zoals je dit typisch zou doen met

door Schuberts Der Hirt werd geïnspi-

een kamermuzikante dan een zangeres

andere liederen. Hier blijft de tonaliteit

reerd toen hij negen jaar later zijn cyclus

die wordt begeleid. Ik luister graag naar

ongewijzigd, of je nu sopraan of mezzo

componeerde...

anderen, ik hou van de zoektocht naar

bent (ik verdedig eigenlijk steeds de

dezelfde zinsbouw en tempi, van de ma-

term "sopraan" in “mezzo-sopraan”,

De aria van Sesto is de enige opera­

nier waarop kamermusici tewerk gaan

want beide zijn nagenoeg gelijk en ook

aria op het programma, in het

als ze in trio, kwartet of kwintet spelen.

dit werk is voor allebei geschikt). De

Italiaans bovendien, te midden van

sopraan die dat lied creëerde, had geen

Duitse liederen... Vanwaar die keuze?

Dan is de beroemde vraag hier op

piepstemmetje: het lied bestrijkt twee

Allereerst omdat hij voor klarinet werd

zijn plaats: Prima la musica o prima

octaven en maakt veel gebruik van het

geschreven. Verder is er iets mozarti-

lage register…

aans aan de opbouw van Der Hirt (het

NL

Hoe bent u op het idee gekomen

le parole ?

K A R I N E D E S H AY E S

Production / Productie

bijzonder sensuele andantino gevolgd

Goeie vraag! Het is de tekst die primeert bij een recital, dat is een evidentie, maar

Der Hirt is geen klassiek lied maar

door de cabaletta met haar vocalises…)

hier is het toch echt een mengeling van

eerder een grote aria in drie delen op

dat me doet denken aan de aria van

beide, want de klarinet speelt een zeer

een pastiche van gedichten...

Sesto. En we wilden het eerste deel

belangrijke rol. Bij Schubert staan stem

Ja, het is een concertant werk. In het

afsluiten op een wat vrolijkere toon!

en klarinet op gelijke voet, bij Spohr

eerste deel zorgt de klarinet voor iets

is de klarinet duidelijk de belangrijk-

sensueel dromerigs. Het middendeel,

Heeft u een vast ritueel voor u het

ste speler van het trio en krijgt ze een

dat ik prachtig vind, is zeer langzaam en

podium betreedt?

virtuoze rol die we niet terugvinden bij

roept de eenzaamheid op, het opgeven

Dan eet ik in de loge een banaan en

de stem: de klarinet "zingt" er meer dan

van de hoop, de dood... De muziek

drink ik een glas ijskoud water! Dat is

de stem!

spoort er bijzonder goed met de tekst.

mijn kleine ritueel!

Het schitterende slot explodeert in zeer Waarin verschilt uw samenwerking

snelle loopjes en vocalises. Daar gaat

met Philippe Berrod van die met de

het over de lente die aanbreekt, het is

Opgetekend door Charlotte Panouclias

HOUSE OF CREATION

© Aymeric Giraudel

Der Hirt auf dem Felsen (voix, clarinette / stem, klarinet & piano)

51


CONCERT

DVORÁK REQUIEM INTERVIEW AVEC / MET

HARTMUT HAENCHEN p.71

FR

C’est devenu la tradition : chaque automne,

commande passée en 1890 par le festival de musique de

la Monnaie programme un requiem. Cette année,

Birmingham, doté d’une histoire déjà riche : les premiers

Hartmut Haenchen et l'Orchestre symphonique de

concerts y ont été donnés dès les années 1760, la pro-

la Monnaie nous offrent les pages romantiques du

grammation faisant alors la part belle aux oratorios

Requiem d’Antonín Dvořák.

baroques. Le festival avait demandé à Dvořák une œuvre pour grand chœur et orchestre symphonique : on parle

Qu’est-ce qu’un requiem ?

ici de 250 soprani, 160 alti, 180 ténors et 250 basses, et

Un requiem est une messe sur un texte latin qui, dans

d’effectifs instrumentaux fournis, avec par exemple seize

les traditions autant catholique, qu’anglicane ou

contrebasses. Dvořák avait certes composé au début

luthérienne, était dédiée au repos de l’âme des défunts.

des années 1880 l’oratorio Ludmilla pour un chœur de

Ce genre a une longue histoire – des chants grégoriens

150 chanteurs, mais, avec ce Requiem, il se confrontait

monophoniques aux célèbres versions de concert de

pour la première fois à un dispositif sonore aussi colossal.

l’époque romantique, en passant par les splendides œuvres polyphoniques de la Renaissance. Dvořák n’a pas

Dvořák, symphoniste émérite reconnu, est aussi un

écrit son Requiem pour qu’il soit donné dans une église.

grand compositeur d’opéra. Quel lien cette œuvre

Il a donc pris quelques libertés avec le texte latin d’origi-

pour chœur et orchestre entretient-elle avec ces deux

ne, auquel il a apporté plusieurs modifications.

univers musicaux ?

L’œuvre n’a d’ailleurs pas non plus été jouée dans un

Le Requiem est contemporain de la Huitième sympho-

contexte liturgique.

nie (1889). Dvořák en a griffonné les premières notes en 1890, et on sait qu’il y a travaillé durant sa tournée

52

Dvořák a-t-il écrit cette œuvre pour une personne

internationale. La création mondiale a eu lieu en 1891

en particulier ?

à Birmingham. On y relève de nombreuses similitudes

Ce Requiem présente la particularité de ne pas avoir été

avec la Huitième symphonie, qui, loin d’être tragique, est

composé à la mémoire de quelqu’un. Dvořák a dédié

une œuvre relativement gaie. Le Requiem est teinté de la

une pièce de musique de chambre aux dimensions bien

même atmosphère pastorale. Il faut savoir que Dvořák

plus modestes – son Trio pour piano n° 3 opus 65 – à sa

n’avait rien d’un innovateur en musique ; il a néanmoins

mère décédée en 1882. Le Requiem est au contraire une

absorbé la tradition classique et les évolutions de son


CONCERT

si de Bach. Dvořák l’intégrerait dans d’autres compo-

un très grand fan de Wagner (il a par exemple été

sitions, dont ses lieder – et d’autres compositeurs l’ont

Konzertmeister dans plusieurs opéras dirigés par

également utilisé, comme son gendre Josef Suk ou encore

Wagner) et son lien à Brahms ne doit pas être sous-

Bohuslav Martinů dans l’une de ses dernières œuvres,

estimé. Il a effectué une synthèse très personnelle de

The Epic of Gilgamesh. Ce thème, très souvent associé à la

ces deux grands pôles opposés de la musique allemande.

musique tchèque, provient en fait de la musique de Bach !

Comment Dvořák a-t-il élaboré la structure musicale

Dvořák était-il croyant ?

de son Requiem ?

Il a lui-même affirmé qu’il n’avait pu composer cette

Il a pioché un peu chez Mozart, dont le Requiem présente

musique que parce qu’il était très croyant. Mais para-

aussi une alternance de passages de chœur homophoni-

doxalement, il a écrit cette œuvre à destination non pas

ques et de fugues polyphoniques : le Requiem de Dvořák

d’une église, mais d’une salle de concert. Ses racines

présente ainsi une fugue éclatante.

musicales puisent néanmoins dans la tradition religieuse,

Il y a aussi intégré plusieurs éléments évoquant sa patrie.

car il a longtemps été organiste – voilà un autre lien avec

La fugue est par exemple basée sur un choral tchèque du

Bach, lui aussi profondément croyant.

DVOŘÁK REQUIEM

© Marjolein van der Klaauw

époque et les a portées plus loin. Il a été quelque temps

XV siècle. Il ne pouvait cependant pas utiliser trop de e

mélodies tchèques pour une œuvre destinée à l’Angleterre

Propos recueillis par Frederic Delmotte

– d’où probablement aussi ses interventions dans le texte latin déjà mis en musique des milliers de fois. Comme Berlioz, Dvořák utilise une « idée fixe », un

(brève-longue-brève) et un thème mélodique de quatre notes, créant à partir de ces deux éléments une œuvre aux amples proportions, en deux mouvements d’environ cinquante minutes chacun ! Il est intéressant de savoir que le petit motif mélodique est en fait emprunté à une autre œuvre célèbre, le deuxième Kyrie de la Messe en

HOUSE OF CREATION

thème qui sert de base à l’ensemble de l’œuvre. Il entretisse ainsi tout au long de la partition un rythme syncopé

53


NL

Het is een traditie geworden: iedere herfst

beeld Konzertmeister bij een aantal opera’s die Wagner

programmeert de Munt een requiemconcert. Dit

dirigeerde) en natuurlijk mogen we zijn band met

jaar brengen Hartmut Haenchen en het Symfonie-

Brahms niet onderschatten. Van de twee grote tegenpo-

orkest van de Munt de romantische partituur van

len in de Duitse muziek heeft hij een heel persoonlijke

Antonín Dvořák.

synthese gemaakt.

Wat is een requiem?

Hoe heeft Dvořák zijn Requiem muzikaal opge-

Een requiem is een mis op een Latijnse tekst die in de

bouwd?

Katholieke, maar ook in de Anglicaanse en Lutherse

Hij ging spieken bij Mozart, wiens Requiem ook homo-

tradities wordt opgedragen voor de zielenrust van de

fone koorpassages afwisselt met polyfone fuga’s. Ook

doden. Het is een genre met een lange geschiedenis – van

in Dvořáks Requiem komt bijvoorbeeld een majestueuze

eenstemmige gregoriaanse gezangen, prachtige polyfone

fuga voor. Daarnaast integreerde hij ook een aantal ele-

werken uit de renaissance, tot de beroemde concertver-

menten uit zijn heimat. De fuga is bijvoorbeeld gebaseerd

sies uit de romantiek. Dvořák heeft zijn Requiem niet

op een Tsjechisch koraal uit de 15de eeuw. Anderzijds

voor een uitvoering in de kerk geschreven. Daarom

kon hij in Engeland niet al te veel Tsjechische melodieën

houdt hij zich ook niet perfect aan de oorspronkelijke

gebruiken – wellicht heeft hij ook daarom teruggegrepen

Latijnse tekst en heeft hij een aantal zaken gewijzigd.

op de Latijnse tekst, die al zo vaak op muziek werd gezet.

Het werk wordt eigenlijk ook niet in een liturgische

Net zoals Berlioz hanteert ook Dvořák een idée fixe,

context uitgevoerd.

een thema dat als basis dient voor het ganse werk. Zo is er een gesyncopeerd ritme (kort-lang-kort) en ook

Heeft Dvořák het werk voor een specifieke persoon

een melodisch thema van vier noten dat hij doorheen

geschreven?

de partituur weeft. Met die twee bouwstenen kan hij

Het bijzondere is dat Dvořák zijn Requiem niet ter

een avondvullend stuk creëren, met twee delen die elk

herdenking van een persoon heeft gecomponeerd. Hij

ongeveer vijftig minuten duren! Interessant is om te we-

droeg een veel kleinschaliger kamermuziekwerk – zijn

ten dat het melodische motiefje eigenlijk geleend is van

Pianotrio nr. 3 opus 65 – op aan zijn in 1882 overleden

een ander beroemd werk, namelijk het tweede Kyrie uit

moeder. Het Requiem daarentegen was een compositie-

Bachs H-moll Messe. Dvořák zou het nog in andere com-

opdracht uit 1890 van het muziekfestival van Birming-

posities integreren, zoals zijn liederen, maar ook andere

ham, destijds reeds een festival met een lange geschie-

componisten hebben het gebruikt, zoals zijn schoonzoon

denis. De eerste concerten werden al in de jaren 1760

Josef Suk en ook Bohuslav Martinů in zijn late werk The

gespeeld, met heel barokke oratoria op de programma’s.

Epic of Gilgamesh. Het thema wordt heel vaak geasso-

Het festival vroeg aan Dvořák een werk voor groot koor

cieerd met de Tsjechische muziek, maar oorspronkelijk

en symfonisch orkest: we praten hier over 250 sopranen,

werd het dus geleend uit de muziek van Bach.

160 alten, 180 tenoren en 250 bassen en een uitgebreide bezetting in het orkest met bijvoorbeeld 16 contrabassen.

Was Dvořák een religieus persoon?

Begin de jaren 1880 had Dvořák al het Ludmilla-oratori-

Zelf heeft hij duidelijk aangegeven dat hij deze muziek

um gecomponeerd, voor een koor met 150 zangers, maar

slechts kon componeren omdat hij zo gelovig was.

dit Requiem was de eerste keer dat hij met een dergelijk

Anderzijds heeft hij dit werk niet voor de kerk, maar

gigantisch klankapparaat werd geconfronteerd.

voor de concertzaal geschreven. Zijn muzikale roots liggen echter in de kerkelijke traditie, want hij heeft ja-

Dvořák wordt geprezen als groot symfonicus en is

renlang het orgel bespeeld. Daarin ligt nog een overeen-

daarnaast ook een groot operacomponist. Hoe ver-

komst met Bach, die ook een diep religieus persoon was.

houdt dit werk voor koor en orkest zich tot die twee muzikale werelden? Het Requiem is te situeren in de tijd van zijn Achtste Symfonie (1889). De eerste noten heeft hij in 1890 op papier gezet en we weten dat hij er ook aan werkte tijdens zijn internationale tournee. De wereldpremière in Birmingham vond plaats in 1891. Er zijn heel wat overeenkomsten met die Achtste Symfonie, die geen tragische, maar een relatief opgewekte symfonie is. Die pastorale sfeer is ook in het Requiem doorgesijpeld. We moeten ook weten dat Dvořák eigenlijk geen muzikale vernieuwer was. Maar hij heeft de klassieke traditie én de evoluties van zijn tijd geabsorbeerd en op een hoger niveau getild. Hij was een tijdje een absolute Wagner-fan (hij was bijvoor-

54

Opgetekend door Frederic Delmotte


CONCERT

DVORÁK REQUIEM HARTMUT HAENCHEN

Direction musicale / Muzikale leiding Chef des chœurs / Koorleider Soprano

HARTMUT HAENCHEN

M A R T I N O FAG G I A N I

TICKETS

V E R O N I K A DZ H I O E VA

Mezzo

ANNA LARSSON

Tenore

CHRISTIAN ELSNER

Basso

F R A N Z- J O S E F S E L I G

N OV 1 7 20: 0 0

PA L A I S D E S B E AU X-A R T S / PA L E I S VO O R S C H O N E K U N S T E N

Orchestre symphonique et chœurs de la Monnaie / Symfonieorkest en koor van de Munt

Vlaams Radio Koor Academie des chœurs de la Monnaie s.l.d. / Kooracademie van de Munt o.l.v.

BENOÎT GIAUX

Programme / Programma

EN V I RON / CA 1: 40 ( PA S D ' E N T R AC T E / G E E N PAUZ E )

Introduction 30’ avant le concert par Jeanne Servais / Inleiding 30’ voor het concert door Serge Algoet Cat 1 – 59 € / Cat 2 – 39 € / Cat 3 – 29 € /

Antonín Dvořák

Cat 4 – 10 €

Requiem for Soli, Chorus and Orchestra,

Avantages / Voordelen:

op. 89 (1890)

-30 ans / jaar : 25 € (Cat 1-2) & 10 € (Cat 3-4)

-15 ans / jaar : gratuit (en accompagnant un adulte,

dans la même catégorie) / gratis (met een volwassene,

in dezelfde categorie)

LA MONNAIE / DE MUNT

Coprésentation / Copresentatie

BOZ AR MUSIC

Davantage de / Nog meer Dvořák:

DVOŘÁK REQUIEM

Production / Productie

Concertino p.62

www.lamonnaie.be / www.demunt.be

C O M M E N T L E P U B L I C P E U T- I L S E P R É PA R E R À C E C O N C E RT ?

HOE K AN HET PUBLIEK ZICH HET BEST VO O R B E R E I D E N O P D I T C O N C E RT ?

Un petit conseil : il ne faut pas venir au concert avec de fausses attentes basées sur le titre de l’œuvre. Le Requiem de Dvořák n’est pas aussi fastueux que ceux de Berlioz ou Verdi, mais il est très réconfortant, et doublé d’un caractère pastoral aux somptueuses couleurs orchestrales. Ce n’est pas une œuvre sombre et certains moments sont même joyeux. Il y a certes de brefs passages à la forte intensité dramatique, comme le « Confutatis », mais dans l’ensemble, la musique est très contemplative, ce qui surprendra peutêtre certains.

Als tip kan ik meegeven dat je niet met foute verwachtingen naar het concert mag komen, op basis van de titel van het werk. Dvořáks Requiem is niet zo majestatisch in de stijl van Berlioz of Verdi, maar is net heel troostrijk, met een pastoraal karakter vol prachtige kleuren in het orkest. Het is geen intriest stuk en op sommige momenten is het zelfs opgewekt. Er zijn weliswaar kortere, intens dramatische passages, zoals het Confutatis, maar in het geheel is de muziek heel contemplatief, wat voor sommigen misschien een verrassing zal zijn.

HOUSE OF CREATION

TUNE IN

© Inka & Niclas Lindergård

+32 (0)2 229 12 11

55


RECITAL

STÉPHANE DEGOUT

& SIMON LEPPER p. 71

tournée avec un récital. Non pas, comme

vous allez chanter les Kerner Lieder

vous dans le Hamlet d’Ambroise

le font pas mal de mes confrères, des

Thomas, dans la mise en scène

de Schumann. Un choix hors des

répétitions d’opéra entrecoupées de

d’Olivier Py. Pour vous aussi, le

sentiers battus. Pourquoi ?

concerts. Pour moi, la mélodie et le lied

spectacle marque un moment dans

Le contenu de mes récitals est le fruit du

méritent le même soin que l’opéra, peut-

votre carrière ?

dialogue avec l’accompagnateur. Simon

être même plus. Quand je suis arrivé au

Oui, ne fut-ce que parce qu’on me voyait

Lepper est un pianiste britannique à la

conservatoire de Lyon, mes professeurs,

nu sur scène (rires) ! Plus sérieusement,

culture encyclopédique. C’est lui qui

peu enthousiasmés par ma voix, m’ont

il y a des rencontres dans une vie artis-

m’a fait découvrir ces Kerner Lieder, que

catalogué « chanteur de mélodies ».

tique qui sont des tournants. Travailler

je n’avais encore jamais chantés. En les

J’ai vécu ça comme une relégation,

avec Olivier Py fut une de ces « pierres

parcourant, j’ai eu une impression de

l’opéra étant alors considéré par tout le

blanches ». Je l’avais connu par l’inter-

familiarité. Finalement, je me suis rendu

monde (y compris moi) comme le som-

médiaire de son spectacle Requiem pour

compte que ces lieder figuraient sur un

met du genre pour un chanteur. Puis est

Serbrenica présenté dans mon lycée au

des tous premiers cd que j’avais achetés,

arrivé Ruben Lifschitz, qui m’a patiem-

début des années 90 ; une vraie claque,

un récital de José van Dam accompagné

ment fait découvrir toute la richesse et

dont maints détails se sont gravés

par Dalton Baldwin, qui a bercé pas mal

la beauté de ce répertoire. Pendant vingt

profondément en moi. Pouvoir recroiser

d’heures de ma jeunesse. Quelle joie de

ans, jusqu’à sa mort récente, j’ai préparé

son chemin des années plus tard, en tant

pouvoir les chanter aujourd’hui ! Surtout

tous mes récitals avec lui. Je lui garde

que chanteur lyrique, a été une oppor-

qu’en plus de leurs qualités musicales et

une gratitude infinie. Il m’a notamment

tunité extraordinaire. C’est un metteur

poétiques, ils sont d’une durée d’environ

montré la richesse des textes, souvent

en scène qui a une telle compréhension

35 minutes, ce qui en fait une première

signés Verlaine, Apollinaire, Aragon…

intérieure des œuvres qu’il aborde ! En

partie idéale. Et ils s’accordent bien avec

tout en gardant à l’esprit qu’ils doivent

même temps, personne n’a le dernier

les lieder de Brahms qui commencent la

être chantés avec musicalité. Il m’a aussi

mot dans le répertoire classique. Je vais

seconde partie, lesquels sont exactement

permis de me rendre compte que le texte

reprendre ce Hamlet l’année prochaine à

contemporains des Fauré de jeunesse

d’opéra devait être respecté, même s’il

l’Opéra Comique avec un autre metteur

gardés pour la fin. Vous voyez, le pro-

était plus fruste. Finalement, il faudrait

en scène, et je suis sûr que je vais à nou-

gramme a une vraie cohérence.

chanter la mélodie avec le lyrisme de

veau découvrir de nouveaux aspects du

l’opéra, et l’opéra avec le respect du

personnage. C’est ça qui est formidable

texte qu’on donne dans la mélodie.

dans notre métier !

FR

Dans votre récital à la Monnaie,

Votre carrière navigue du récital à l’opéra. Comment gérez-vous ces deux activités ?

56

Outre vos débuts dans Pelléas, vos

J’essaie de travailler par « blocs ».

récents rôles dans Pinocchio de

Un mois ou deux d’opéra, puis une

Boesmans, nous nous souvenons de

Propos recueillis par Dominique Joucken


Piano

STÉPHANE DEGOUT

SIMON LEPPER

Programme / Programma

Œuvres de Gabriel Fauré, Johannes Brahms

RECITAL

Baritono

& Robert Schumann (programme complet sur notre site web / volledig programma op onze website) Production / Productie

LA MONNAIE / DE MUNT

Coprésentation / Copresentatie

BOZ AR MUSIC

T IC KET S

L A MONNAIE / DE MUNT

CA / EN V I RON 1: 4 5 ( UN E N TR AC TE / E E N PAUZ E )

Cat 1 – 46 € / Cat 2 – 38 € / Cat 3 – 24 € / Cat 4 – 10 €

Avantages / Voordelen: -30 ans / jaar : 25 € (Cat 1, 2) & 10 € (Cat 3, 4)

-15 ans / jaar : gratuit (en accompagnant un adulte, dans la même catégorie) /

gratis (met een volwassene, in dezelfde categorie)

Davantage de / Nog meer Brahms & Schumann: Zeitigung p. 24, Concertino p. 62

www.lamonnaie.be / www.demunt.be

een recitaltournee. Dus niet zoals veel

Naast uw roldebuten in onder meer

Kerner Lieder van Schumann. Geen

van mijn collega's, die opeenvolgende

alledaagse keuze. Waarom?

opera's onderbreken met concerten.

Pelléas en recent nog de vele rolen in Boesmans’ Pinocchio, herinneren we

De inhoud van mijn recitals is het resul-

Volgens mij verdient het lied dezelfde,

u ook als Hamlet in de opera van

taat van een dialoog met mijn begelei-

zo niet een grotere nauwkeurigheid als

Ambroise Thomas, geregisseerd door

der. Simon Lepper is een Brits pianist

opera. Toen ik aan het conservatorium

Olivier Py. Is deze voorstelling ook

met een brede, bijna encyclopedische

van Lyon startte, waren mijn zang-

voor u een mijlpaal in uw carrière?

cultuurkennis. Hij liet me de Kerner Lie-

leraars maar weinig enthousiast over

Ja, al was het maar omdat ik naakt op

der ontdekken. Bij het zingen kwamen

mijn stem en bestempelden ze me als

het podium te zien was! (lacht) Nee, even

ze me erg vertrouwd voor. Uiteindelijk

"chanteur de mélodies". Dat heb ik als

ernstig: er zijn in een kunstenaars­leven

besefte ik dat deze liederen op een van

een banvloek ervaren: opera werd toen

ontmoetingen die keerpunten zijn. Wer-

de eerste cd's stonden die ik ooit kocht,

immers door iedereen (ook door mij) be-

ken met Olivier Py was een van die mijl-

een opname van een recital door José

schouwd als het nec plus ultra voor een

palen. Ik kende hem via zijn voorstelling

van Dam met Dalton Baldwin als bege-

zanger. En toen kwam Ruben Lifschitz,

Requiem pour Srebrenica die begin jaren

leider. Ik heb die cd in mijn jeugdjaren

die me geduldig alle rijkdom en schoon-

1990 bij mij op school werd gespeeld:

vele uren beluisterd. Wat een plezier die

heid van dit repertoire liet ontdekken.

een echte schok, waarvan veel details

liederen vandaag zelf te kunnen zingen!

Gedurende twintig jaar, tot aan zijn

me zijn bijgebleven. Jaren later opnieuw

Bovenop hun muzikale en poëtische

dood niet zo lang geleden, bereidde ik

zijn pad te mogen kruisen, ditmaal als

kwaliteiten hebben ze ook het voordeel

al mijn recitals samen met hem voor. Ik

operazanger, was een echte buiten-

dat ze zowat 35 minuten duren, de ideale

ben hem oneindig dankbaar. Hij toonde

kans. Het is een regisseur die een zeer

lengte voor een eerste recitaldeel. Ze

me de rijkdom van de teksten, vaak

diep inzicht heeft in het werk dat hij

passen bovendien goed bij de liederen

van de hand van Verlaine, Apollinaire,

brengt! Maar in het klassieke repertoire

van Brahms uit het tweede deel, op

Aragon… terwijl hij erop hamerde dat

heeft niemand het laatste woord. Ik ga

hun beurt tijdgenoot van de liederen uit

ze met muzikaliteit moesten worden

volgend jaar dezelfde Hamlet hernemen

Faurés jeugdjaren waarmee we het re-

gezongen. Hij deed me ook beseffen dat

in de Opéra Comique, ditmaal met een

cital eindigen. Zo heeft het programma

de tekst van een opera gerespecteerd

andere regisseur, en ik ben er zeker

een mooie samenhang.

moet worden, zelfs al is die soms wat

van dat ik nog nieuwe aspecten van dit

meer onbehouwen. Uiteindelijk moet je

personage zal ontdekken. Net dat maakt

Uw carrière meandert tussen opera

een lied zingen met de zangerigheid van

mijn job zo geweldig!

en recitals. Hoe beheert u deze beide

een opera en opera met hetzelfde respect

activiteiten?

voor de tekst als bij een lied.

NL

In uw Muntrecital brengt u de

Ik probeer in blokken te werken. Een tweetal maanden opera en vervolgens

Opgetekend door Dominique Joucken

STÉPHANE DEGOUT

+32 (0)2 229 12 11

HOUSE OF CREATION

© Julien Benhamou

DÉ C / DE C 1 6 20 : 0 0

57


Ode aan de natuur L’hymne à la nature

No. 13 De 13 kruiden in het recept van de Ricola Original, bieden het beste wat de natuur te bieden heeft. Elk kruid wordt geoogst zodra het volgroeid is. Deze waardevolle grondstoffen worden verzameld en verwerkt met de grootste zorg. Voor een Original kruidenbonbon zijn de ingrediënten goud waard. Les 13 plantes de la recette de l’Original de Ricola offrent ce que la nature a de meilleur. Chaque plante est récoltée une fois arrivée à sa pleine maturité. Ces précieuses matières premières sont collectées et travaillées chez nous avec le plus grand soin. Car pour un bonbon aux plantes Original, les ingrédients, c’est de l’or.

ricola.com


DREAM BIG ACT FOR THE FUTURE BECAUSE BETTER LEARNING HOLDS A BETTER FUTURE. SOLVAY IS COMMITTED TO INSPIRING THE NEXT GENERATION IN SCIENCE.

ASKING MORE FROM CHEMISTRY WWW.SOLVAY.COM


IDÉES CADEAUX POUR LES FÊTES / CADEAUTIPS VOOR DE FEESTDAGEN LI V R E • B OE K

MA E STRO, À VO U S D E J OU E R ! FR

« Bienvenue dans mon univers : la musi-

MA E ST RO MU ZIE K!

NL

“Welkom in de wereld van de klassieke

que classique, à la découverte de mon métier:

muziek. Ik nodig jullie graag uit om kennis

celui de chef d’orchestre. J’ai appris à lire les

te maken met mijn beroep: dirigent. Ik leerde

notes de musique avant de savoir lire les lettres

muzieknoten lezen nog voor ik de letters van

de l’alphabet, et j’ai joué du piano durant de

het alfabet kende, en ik begon al vroeg piano

nombreuses années. À l’âge de 25 ans, je suis

te spelen. Toen ik 25 jaar was, maakte ik mijn

devenu chef d’orchestre. J’exerce l’art de la

debuut als dirigent. Dirigeren is voor mij een

direction avec beaucoup de passion ! »

passie!”

Ainsi débute le récit qu’Alain Altinoglu – avec les

Zo begint Alain Altinoglu zijn boek Maestro

co-auteurs Ira Imig et Chantal Lamarque – livre

muziek! Samen met co-auteurs Ira Imig en Chantal

dans l’album Maestro, à vous de jouer ! De quoi

Lamarque dompelt hij groot en klein onder in

se compose un orchestre ? Quelle est l’origine

de wereld van het symfonisch orkest. Hoe is het

de la fameuse baguette, devenue pour ainsi dire

orkest samengesteld? Waar komt het dirigeerstok-

mythique, à moins qu’elle ne soit magique ?

je vandaan? Wie zijn de grootste componisten en

Qui sont les compositeurs les plus célèbres ?

sterdirigenten? En waarom dragen die laatsten zo'n

Qui sont ces chefs devenus de véritables stars ?

een gek pinguïnpak? Je ontdekt het allemaal in dit

Comment un chef se prépare-t-il à un concert ou

leuke familieboek met prachtige illustraties van

à une présentation d’opéra ? Que fait-il durant

Bruno Gibert!

l’entracte ? Pourquoi porte-t-il un costume de

(Uitgeverij: Borgerhoff & Lamberigts nv, Gent, 2016)

pingouin ? Cet album, magnifiquement illustré par Bruno Gilbert, emmène toute la famille à la découverte du monde de la musique symphonique. (Éditions Actes Sud, Arles, 2014)

En vente au / Te koop in MM Tickets : 15 € MM Members, Members Plus & Members Premium : 13 €

FAMI LY CO N C E RT

SHÉHÉRAZADE FR

60

Offrez de la musique à toute la famille !

S HE HE RA ZA D E

NL

Muziek voor de hele familie! Als dat geen

Le 4 février, à la tête de l’Orchestre symphonique

fantastisch geschenk is... Op 4 februari dirigeert

de la Monnaie, Alain Altinoglu dirigera

Alain Altinoglu het Symfonieorkest van de Munt

Shéhérazade de Nikolaï Rimski-Korsakov, une

in Nikolaj Rimski-Korsakovs Sheherazade, een

suite pour violon et orchestre, d’après Les Mille

symfonische suite voor orkest en viool naar het

et Une Nuits. Conteur-né, il vous initiera, en mots

verhaal van Duizend-en-een-nacht. Onze maestro

et en musique, aux secrets et à la magie de cet

is een geboren verteller en geeft tekst en uitleg bij

univers musical oriental. Un très beau concert

de muzikale magie van dit oosterse sprookje. Een

pour vos enfants !

ideaal concert voor alle kinderen.

04.02.2018 11:00 BOZAR 30 € (tarif unique / eenheidsprijs), gratuit pour les -15 ans / gratis voor jongeren -15 en vente au / verkrijkbaar bij MM tickets www.lamonnaie.be / www.demunt.be +32 (0)2 229 12 11


CETTE ANNÉE, NE FAITES PAS DE DRAMES, OFFREZ-EN !

CH ÈQ U E S - C A D E AUX / GESCHENKBONNEN FR

les fêtes de fin d’année ? Avec les chèques-cadeaux de la Monnaie, vous offrirez l’expérience inoubliable d’un spectacle d’opéra, de danse ou d’un concert. Vous en fixez la valeur, et nous vous les fournissons dans un coffret-cadeau spécial. En vente au MM Tickets, à partir du 1er décembre. NL

MAAK DIT JAAR GEEN DRAMA, GEEF ER EEN CADEAU!

Vous cherchez un cadeau original et personnel pour

Op zoek naar een verrassend en persoonlijk

eindejaarscadeau? Met de geschenkbonnen van de Munt schenkt u een onvergetelijke opera-, dans- of concertervaring. U bepaalt de waarde ervan, wij zorgen voor een speciaal geschenkdoosje.  Te koop bij MM Tickets, vanaf 1 december.

MM TICKETS +32 (0)2 229 12 11

© Frank Herholdt / Getty Images

tickets@lamonnaie.be / tickets@demunt.be Hall d’entrée du Théâtre – entrée par la rue des Princes. Inkomhal van het theater – ingang via de Prinsenstraat.

61


CONCERTINI FR

Chaque vendredi midi, les musiciens de l’Orchestre symphonique de la Monnaie présentent, dans des ensembles et

formations à géométrie variable, des œuvres de musique de chambre de compositeurs connus ou moins connus,

dans le cadre familier du Grand Foyer.

NL

Iedere vrijdagmiddag brengen de muzikanten van de Symfonieorkest van de Munt met diverse ensembles en in

wisselende formaties kamermuziek van zowel bekende als minder bekende componisten in het vertrouwde kader

van de Grote Foyer.

03.11.2017

Œuvres de / Werken van PIERRE BARTHOLOMÉE, à l’occasion des 80 ans du compositeur / naar aanleiding van de 80ste verjaardag van de componist: - Fin de série, 15 duos pour deux violons (extraits) (1995) - Adieu, pour clarinette et piano (1988) - Et toujours elle dansait, pour flûte, alto et harpe (2015) Saténik Khourdoian (vl), Céline di Fabio (vl), Yves Cortvrint (vla), Denis-Pierre Gustin (fl), Ivo Lybeert (cl), Daniel Blumenthal (pf), Annie Lavoisier (hp)

10.11.2017

Programme vocal avec les lauréats et solistes de la MM Academy 2017–18 / Vocaal programma met de laureaten en solisten van de MM Academy 2017–18 & Ouri Bronchti (pf)

TICKETS V E N / V RIJ 1 2:3 0 L A M O NNAIE , G R A ND FOYER / D E M UNT, G ROTE FOYER 1:00 10 € www.lamonnaie.be / www.demunt.be +32 (0)2 229 12 11 Avec le soutien de la Ville de Bruxelles / Met de steun van de Stad Brussel

62

17.11.2017

Programme autour de / Programma rond ANTONÍN DVOŘÁK & JOHANNES BRAHMS Quintette de cuivres de la Monnaie / Koperkwintet van de Munt

24.11.2017

GABRIEL FAURÉ Sonate n°1 en la majeur, pour violon et piano, op.13 (1875-1876) EUGÈNE YSAŸE Poème élégiaque, op.12 (1893) CLAUDE DEBUSSY Sonate n°3 en sol mineur, pour violon et piano (1917) Saténik Khourdoian (vl), Alexander Gurning (pf)


CONCERTINI

Œuvres de / Werken van “Le Groupe des Six”: FRANCIS POULENC, GEORGES AURIC, LOUIS DUREY, ARTHUR HONEGGER, DARIUS MILHAUD & GERMAINE TAILLEFERRE Luk Nielandt (hb), Ivo Lybeert (cl), Dirk Noyen (fg), Leen Van der Roost (hp)

08.12.2017

RICHARD STRAUSS Sonate F-Dur für Violoncello und Klavier, op.6, TrV115 (1883) FRANCIS POULENC Sonate pour violoncelle et piano, FP 143 (1940-1948) Sébastien Walnier (vc), Alexander Gurning (pf)

15.12.2017

CAMILLE SAINT-SAËNS Septuor en mi bémol majeur pour trompette, deux violons, alto, violoncelle, contrebasse et piano, op. 65 (1880)
 FRANCIS POULENC Trio pour piano, hautbois et basson (1926) FRANCIS POULENC, Le bal masqué (Cantate profane sur des poèmes de Max Jacob), PF 60 (1932) Ensemble de musique de chambre de la Monnaie / Kamermuziekensemble van de Munt Pierre Doyen (baryton / bariton) Alain Altinoglu (piano & direction musicale / muzikale leiding)

22.12.2017

Ensemble de musique de chambre de la Monnaie / Kamermuziekensemble van de Munt ANDRÉ CAPLET Suite persane (1900) JEAN FRANÇAIX Octuor pour clarinette, basson, cor, deux violons, alto, violoncelle et contrebasse (1972) JEAN FRANÇAIX Neuf pièces caractéristiques, pour dixtuor à vent (1973), e.a.

FR

L’Académie de chœur de la Monnaie, créée en 2015, offre à de jeunes

étudiants en chant – dans un conservatoire belge et sélectionnés sur audition ­­– l’opportunité de faire un stage d’une saison minimum au sein du Chœur de la Monnaie : l’articulation idéale entre l’enseignement du conservatoire et la réalité des arts de la scène.  Depuis 2016, les parcours MM Soloists et MM Laureate, réservés aux talents en fin de cursus scolaire au sein de l'Académie, offrent un coaching aux chanteurs en début de carrière. Sept solistes et deux lauréats sélectionnés pour la saison 2017-18 se produiront lors du Concertino du 10 novembre.

NL

De Kooracademie van de Munt, opgericht in 2015, biedt studenten zang

van de Belgische conservatoria de kans om, na audities, minstens een seizoen lang stage de lopen in het Koor van de Munt. Aldus wil de MM Academy een brug zijn tussen hun opleiding en de realiteit in de podiumkunstensector. Sinds 2016 bieden de doorgedreven formules MM Soloist en MM Laureate een effectieve coaching aan studenten met een duidelijk talent en aan afgestudeerden van de Kooracademie tijdens de eerste jaren van hun loopbaan. Voor het seizoen 2017-18 werden zeven solisten en twee laureaten geselecteerd. Zij zijn te horen tijdens de Concertino van 10 november.

HOUSE OF CREATION

01.12.2017

© Federico Picci

63


LA MONNAIE POUR TOUS / DE MUNT VOOR IEDEREEN

ABONNÉS / ABONNEES & MM FRIENDS MASTERCLASS

BY PATRICIA PETIBON

FR

Nous sommes très heureux d’accueillir à nouveau sur notre scène la grande soprano

française Patricia Petibon qui incarne Blanche dans Dialogues des Carmélites. Les étudiants de la MM Academy pourront bénéficier de ses précieux conseils lors d’une master classe consacrée 06.11.2017 – 16:00 LA MONNAIE, SALLE DES CHŒURS / DE MUNT, KOORZAAL • MM Friends 5 € • Abo, MM Friends Gold gratuit / gratis

à Francis Poulenc. Les abonnés et les MM Friends peuvent y assister. NL

Het doet ons plezier de Franse sopraan Patricia Petibon opnieuw op onze scène te verwel-

komen, ditmaal in de rol van Blanche in Dialogues des Carmélites. De studenten van de MM Academy krijgen de kans met haar samen te werken tijdens een masterclass, gewijd aan Francis Poulenc. Als abonnee of MM Friend kunt u erbij zijn.

events@lamonnaie.be / events@demunt.be +32 (0)2 229 13 42

PROJECTION / PROJECTIE

LE DIALOGUE DES CARMÉLITES

FR

Présenté en 1960, le film franco-italien des réalisateurs Agostini et Bruckberger retrace

l’histoire tragique de jeunes filles du Carmel pendant la Révolution française. Le scénario du film, interprété notamment par Jeanne Moreau et Alida Valli, a inspiré Poulenc pour l’écriture de son livret. Voici donc une préparation idéale à la production lyrique présentée à la Monnaie en décembre. Une soirée réservée aux abonnés et MM Friends.

27.11.2017 – 20:00 CINÉMA DES GALERIES

NL

De Frans-Italiaanse film van regisseurs Philippe Agostini en Raymond Léopold

Bruckberger uit 1960 vertelt het tragische verhaal van de karmelietessenzusters tijdens de Franse Revolutie. Het scenario van deze prent met onder andere Jeanne Moreau en Alida Valli heeft Poulenc geïnspireerd voor zijn libretto. Een ideale voorbereiding dus op de operaproductie die in december in de Munt te zien is. Deze avond is voorbehouden voor de Abonnees en de MM Friends.

64

Abo, MM Friends, MM Friends Gold gratuit (sur inscription) / gratis (op inschrijving) events@lamonnaie.be / events@demunt.be +32 (0)2 229 13 42


ABOS & MM FRIENDS

DÉCOUVERTE DE LA MACHINERIE / OP VERKENNING BIJ DE MACHINERIE

DIALOGUES DES CARMÉLITES FR

Focus sur un métier typique d’une maison d’opéra… Découvrez les dessous du poste de

responsable de la machinerie avec Marcel Maus ! Après un échange informel sur son rôle et son quotidien au sein de la Monnaie, Marcel Maus vous fera découvrir les décors des Dialogues des 09.12.2017 11:00 – 12:30 LA MONNAIE / DE MUNT • MM Friends 5 € • Abo, MM Friends Gold gratuit / gratis

Carmélites. Une véritable plongée dans les coulisses à ne pas manquer. NL

Een typisch operametier in de spotlights… Ontdek de hightech onder en boven ons toneel

met Marcel Maus, hoofd van de machinerie. Na een korte inleiding over zijn functie en zijn dagelijkse taken in de Munt, neemt hij u op sleeptouw langs de decors van Dialogues des Carmélites.

events@lamonnaie.be / events@demunt.be +32 (0)2 229 13 42

ÉCHANGE D’AMIS AVEC L’ / VRIENDENUITWISSELING MET OPERA BALLET VLAANDEREN

FR

Dans le cadre de notre échange annuel, nous recevons les Amis de l’Opera Ballet

Vlaanderen pour une représentation des Dialogues des Carmélites. À l’issue du spectacle,

EVENTS

DIALOGUES DES CARMÉLITES

10.12.2017 – 15:00

nous partagerons un verre de l’amitié en présence de plusieurs membres de l’équipe artistique.

LA MONNAIE / DE MUNT

En tant que MM Friend, vous pouvez acheter votre billet en priorité pour cette représentation,

MM Friends only

en passant par les Amis. Vous avez déjà un ticket pour une autre date ? Aucun problème, nous l’échangerons avec plaisir ! NL

amis@lamonnaie.be / vrienden@demunt.be +32 (0)2 229 12 06

In het kader van onze jaarlijkse Vriendenuitwisseling, ontvangen we de Vrienden van Opera Ballet Vlaanderen voor een voorstelling van Dialogues des Carmélites en heffen we

na afloop het glas op onze vriendschap in aanwezigheid van enkele leden van het artistieke team. Als MM Friend kunt u via onze vriendenwerking een ticket aankopen voor deze voorstelling. Heeft u al een ticket voor een andere datum? Dan ruilen we dat graag!

MM FRIENDS

MM FRIENDS GOLD

150 € (solo) / 225 € (duo)

750 € (solo) / 1.125 € (duo)

Si / indien abonnement 100 € (solo) / 150 € (duo) Si / indien – 30 ans / jaar 50 € (solo) / 75 € (duo)

amis@lamonnaie.be / vrienden@demunt.be +32 (0)2 229 12 06 IBAN BE10 0910 1886 4004

HOUSE FOR EVERYONE

TA R I FS / TA R I E V E N

65


EXPERIMENT/BEELDENDE KUNST/THEATER/JAZZ/ACTU KLASSIEKE MUZIEK/POËZIE/ DESIGN/FOTOGRAFIE/DANS/ OUDE MUZIEK/LITERATUUR/ OPERA/ARCHITECTUUR/A FILOSOFIE/FILMMUZIEK/I GESCHIEDENIS/ERFGOED/GRA HEDENDAAGSE MUZIEK/FESTI POLITIEK/ECONOMIE/WORLD PERFORMANCE/SOCIOLOGIE/ CHANSONS/ SOUNDSCAPE Klara. Blijf verwonderd.


URIM

URIM

Udo Reinemann International Masterclass Pour chanteurs et pianistes de lied / Voor liedzangers en -pianisten

FR

La société Udo Reinemann International Masterclasses

organise des master classes à l’intention des étudiants en chant et en piano. Ces master classes dirigées par Christianne Stotijn ont pour spécificité d’être réservées exclusivement à des duos chant-piano. Le temps d’une saison, chaque duo, guidé par des interprètes et accompagnateurs de lied de renommée internationale, se voient ainsi offrir la possibilité d’affiner l’équilibre entre voix et accompagnement.

PROGRAMME / PROGRAMMA

Les saisons passées, Christianne Stotijn a notamment invité Christoph Prégardien, Dame Felicity Lott, Ann Murray, Sir Thomas Allen, Olaf Bär, Markus Hadulla, Hartmut Höll, Julius Drake, Joseph Breinl et Roberta Alexander. À partir de cette saison, l’Udo Reinemann International Masterclasses travaille en étroite collaboration avec la Monnaie : les master classes se dérouleront à la Monnaie, et chaque année, quelques étudiants sélectionnés parmi la MM Academy seront autorisés à y participer.

NL

De Udo Reinemann International Masterclasses organiseren

masterclasses voor studenten zang en piano. Wat deze opleiding

5 & 6.11.2017 – Christianne Stotijn 7 & 8.11.2017 – Bernarda Fink 17 & 18.11.2017 – Christianne Stotijn 19 & 20.11.2017 – Hartmut Höll 9 & 10.12.2017 – Christianne Stotijn 11 & 12.12.2017 – Jean-Claude

Vanden Eynden

21 & 22.01.2018 – Christianne Stotijn 23 & 24.01.2018 – Anne Sofie von Otter 16 & 17.02.2018 – Christianne Stotijn

onder de impuls van Christianne Stotijn zo uniek maakt is dat

18 & 19.02.2018 – Barbara Bonney

enkel zang-piano duo’s worden toegelaten.

10 & 11.03.2018 – Christianne Stotijn

Een seizoen lang krijgt elk duo, onder begeleiding van internationaal vermaarde liedvertolkers- en begeleiders, de kans om de

12 & 13.03.2018 – Roger Vignoles

balans tussen stem en begeleiding verder te verfijnen.

21 & 22.04.2018 – Christianne Stotijn

De vorige seizoenen nodigde Christianne Stotijn voor deze masterclasses onder meer Anne Sofie von Otter, Sergei Leiferkus,

EVENTS

pour ces master classes Anne Sofie von Otter, Sergei Leiferkus,

23 & 24.04.2018 – Olaf Bär

Christoph Prégardien, Dame Felicity Lott, Ann Murray, Sir Thomas Allen, Olaf Bär, Markus Hadulla, Hartmut Höll, Julius Drake, Joseph Breinl en Roberta Alexander uit. Vanaf dit seizoen werken de Udo Reinemann International Masterclasses nauwer samen met de Munt: niet alleen vinden deze masterclasses plaats binnen onze muren, elk jaar worden ook

www.urim-masterclass.com

HOUSE OF CREATION

enkele geselecteerde studenten van de MM Academy toegelaten.

67


CONCOURS VOIX NOUVELLES 2018 WEDSTRIJD 07.11.2017 – 17:00 ATELIERS DE LA MONNAIE, SALLE FIOCCO / ATELIERS VAN DE MUNT, FIOCCOZAAL sur inscription / op inschrijving Abo Recital & MM Friends Gold gratuit / gratis
 MM Friends 5 €
 events@lamonnaie.be / events@demunt.be +32 (0)2 229 13 42 www.cfpl.org

FR

La quatrième édition du Concours Voix Nouvelles

NL

De vierde editie van de wedstrijd Voix Nouvelles

est ouverte à la Belgique. Ce grand concours francopho-

staat open voor Belgische deelnemers. Deze prestigieuze

ne, fondé en 1988, a permis de révéler des artistes de

wedstrijd binnen het Franse taalgebied werd opgericht

renommée internationale, tels que Natalie Dessay –

in 1988 en betekende de doorbraak van verschillende

marraine de cette nouvelle édition, Karine Deshayes,

zangers die ondertussen een gerenommeerde carrière

Nathalie Manfrino, Anne-Catherine Gillet,

hebben uitgebouwd, waaronder Natalie Dessay (meter

Hélène Guilmette, Florian Laconi, Stéphane Degout

van deze editie), Karine Deshayes, Nathalie Manfrino,

ou encore Nicolas Testé.

Anne-Catherine Gillet, Hélène Guilmette, Florian Laco-

Le Concours est ouvert à de jeunes chanteurs âgés

ni, Stéphane Degout en Nicolas Testé. De wedstrijd staat

de moins de 32 ans, y compris les chanteurs lyriques et

open voor zangers jonger dan 32 jaar, zowel operazangers

ceux dont la formation ne s’inscrit pas dans un parcours

als zangers die geen klassieke opleiding hebben genoten,

« classique ». L’ambition de la compétition est de soute-

en wil hen steunen bij de lancering van hun professionele

nir des jeunes chanteurs au début de leurs carrières, sans

carrière. De wedstrijd verloopt in verschillende fases en

sélection par dossiers ou vidéos.

eindigt met een concert van de laureaten in het Théâtre

La compétition se déroulera en plusieurs phases, et se

des Champs-Élysées te Parijs in september 2018.

terminera par un concert des lauréats au Théâtre des Champs-Élysées fin 2018.

BELGISCHE FINALE IN DE MUNT De Belgische finale, voorgezeten door Karine Deshayes,

FINALE BELGE À LA MONNAIE

vindt plaats op 7 november om 17 uur in de Fioccozaal

La finale belge, aura lieu le 7 novembre (17h) à la Salle

van de Munt.

Fiocco de la Monnaie et sera présidée par Karine

De MM Friends, MM Friends Gold en recitalabon-

Deshayes.

nees kunnen deze finale bijwonen, op inschrijving.

La finale est accessible aux MM Friends, aux abonnés récital et aux MM Friends Gold, sur inscription.

Karine Deshayes is ook te gast op onze scène voor haar recital van 6 november en in de operaproductie

Karine Deshayes sera aussi à la Monnaie en récital

Dialogues des Carmélites in december. Lees het

le 6 novembre, et dans la production Dialogues des

interview met haar in dit nummer op p. 50.

Carmélites en décembre. Lisez également son interview dans ce MMM, p. 50.

68


O PE R A O N LI N E www.muntpunt.be Munt 6, 1000 Brussel

La Monnaie is one of the 30 partners that support an online platform for the promotion and enjoyment of opera. Watch streamings of Europe’s most appealing opera productions, free, live and on demand. www.theoperaplatform.eu

COMING SOON: DIALOGUES DES CARMÉLITES Francis Poulenc From December 15 Conductor: Alain Altinoglu Director: Olivier Py La Monnaie / De Munt 

STILL AVAILABLE: LA SONNAMBULA

Vincenzo Bellini Conductor: Richard Mills Victorian Opera

L’ÉCUME DES JOURS

Edison Denisov Conductor: Sylvain Cambreling  Director: Jossi Wieler, Sergio Morabito Oper Stuttgart      

Sebastian Fagerlund Conductor: John Storgårds Director: Stéphane Braunschweig Finnish National Opera  

ACIS & GALATEA

Georg Friedrich Handel Conductor: Peter Whelan Director: Tom Creed Opera Theatre Company  

EDITAB LE TE X T

AUTUMN SONATA

ALESSANDRO

Georg Friedrich Handel Conductor: George Petrou Director: Lucinda Childs Opéra de Versailles

ARMINIO

Georg Friedrich Handel Conductor: George Petrou Director: Max Emanuel Cenčić Badisches Staatstheater

SEMELE

Bruist van Brussel

Georg Friedrich Handel Conductor: Christopher Moulds Director: Floris Visser Badisches Staatstheater  

MADAMA BUTTERFLY

Giacomo Puccini Conductor: Marco Armiliato Director: Mario Gas Teatro Real Madrid

TOSCA

Giacomo Puccini Conductor: Karl-Heinz Steffens Director: Calixto Bieito Den Norske Opera Oslo 69


voilà directeur artistique de la

P. 15 FR

À la Monnaie, elle a incarné

Ophélie, Aspasia et Bystrouška.

Tobias Kratzer

Après l’Académie Européenne

Lenneke Ruiten

P. 13

P. 13

Antonello Manacorda

FR

de Musique du Festival d’Aix, le

On lui doit Rosenkavalier à

Mozartienne accomplie, elle multiplie

Lohengrin et L’Italiana in Algeri à

les débuts depuis trois ans : Salzbourg,

Weimar, Aida à Talin et Zoroastre au

chef turinois a pris une singulière

La Scala, Festival d’Aix… Mais elle se

Komische Oper de Berlin. Le jeune

ampleur avec ses directions de Rossini

penche aussi sur Henze, mis en scène

metteur en scène amateur de cas-

à Vienne et Berlin, Mozart à Francfort

par Castellucci pour De Nationale

quettes a étudié l’art et la philosophie

et Munich et son formidable Janáček à

Opera, et chante Weill et Schoenberg

avant de passer à la mise en scène.

la Monnaie en mars dernier.

à Strasbourg.

Il fait ses débuts à la Monnaie.

Kammerakademie de Potsdam. Ce

NL

Hij leidde de Académie

NL

In de Munt vertolkte ze

NL

Aan hem danken we Der

Européenne de Musique van het

Ophélie, Aspasia en Bystrouška. Als

Rosenkavalier in Bremen, Die Meis-

Festival d'A ix en is nu artistiek

voortreffelijke Mozartvertolkster rijgt

tersinger in Karlsruhe, Lohengrin en

directeur bij de Kammerakademie

ze de afgelopen drie jaar de debuten

L’Italiana in Algeri in Weimar, Aida

Potsdam. Deze Turijnse dirigent

aaneen: Salzburg, La Scala, Festival

in Talin en Zoroastre in de Komische

maakte naam met zijn Rossini in

d’Aix… Maar ze zingt ook Henze, in

Oper Berlin. Deze jonge regisseur

Wenen en Berlijn, zijn Mozart in

een regie van Castellucci, voor De

en liefhebber van petten studeerde

Frankfurt en München en zijn

Nationale Opera, en Weill en Schoen-

kunst en filosofie voor zich aan het

formidabele Janáček in de Munt

berg in Straatsburg.

regisseren te wagen. Lucio Silla is zijn

Ses dix ans de résidence ont

forgé des liens indissolubles avec la Monnaie et en font une partenaire

FR

Né en France, il se forme en

ballet classique au Conservatoire de

Alain Franco

FR

P. 24

P. 24

Muntdebuut.

Louis Nam Le Van Ho

P. 24

afgelopen maart.

Anne Teresa De Keersmaeker

FR

Brême, Meistersinger à Karlsruhe,

FR

Né à Anvers, il suit un cursus

à l’Ircam après les conservatoires

Paris puis rejoint l’école PARTS.

royaux de Belgique. Fasciné par la

Récemment diplômé, ce jeune dan-

modernité et pianiste contemporain

seur et chorégraphe se produit dans

renommé, il travaille depuis plusieurs

Did you say transmission? en 2016,

années comme dramaturge musical,

une lecture/performance au Mar-

notamment pour Anne Teresa De

Zeitung en Zeitigung, avec Louis Nam

tin-Gropius-Bau Museum de Berlin,

Keersmaeker. Il est également ensei-

Le Van Ho.

sur le travail de Pina Bausch.

gnant à PARTS et au Conservatoire

privilégiée de la maison. Explorant sans relâche la relation du corps à l’espace et au temps, avec Alain Franco elle retravaille sa chorégraphie

NL

Haar tien jaar lange residen-

NL

Geboren in Frankrijk. Volgde

de Liège.

tie smeedde onlosmakelijke banden

een opleiding in klassiek ballet aan

NL

met de Munt en maken haar tot een

het Conservatoire de Paris en trok

Studeerde aan de Belgische Conser-

bevoorrechte partner van ons huis. Ze

toen naar PARTS. Deze recent afge-

vatoria en het IRCAM. Gefascineerd

onderzoekt steeds opnieuw de relatie

studeerde danser en choreograaf trad

door de moderniteit. Vermaard

tussen lichaam, ruimte en tijd. Met

in 2016 op in Did you say transmissi-

hedendaags pianist. Werkt al vele

Alain Franco en Louis Nam Le Van

on?, een lezing-performance over het

jaren als muziekdramaturg, met name

Ho herwerkt ze haar choreografie

werk van Pina Bausch in de Martin-

voor Anne Teresa De Keersmae-

Zeitung tot Zeitigung.

Gropius-Bau van Berlin.

ker. Doceert aan PARTS en aan het

Geboren in Antwerpen.

Conservatorium van Luik. 70


FR

Des études de théâtre, musique,

philosophie et théologie l’ont poussé

sique baroque ou l’opéra italien. Après

à la mise en scène. Il est aujourd’hui

Au monde et son récital de mélodies

directeur du Festival d’Avignon et l’un

était pourtant pas à ses premiers pas,

françaises, elle reprend à la Monnaie

des metteurs en scène d’opéra les plus

nominé à trois reprises dans la catégo-

le rôle de Blanche qui lui a valu un

originaux de sa génération. Auteur

rie Meilleur Comédien aux Prix de la

triomphe à Vienne et à Paris, dans

à la Monnaie des Huguenots et de

critique théâtre & danse entre 2008

la production de son complice

Hamlet, il reviendra en avril 2018

et 2015.

Olivier Py.

pour Lohengrin.

découvrir du grand public. Il n’en

NL

Als fan van tv-series waagde

NL

Deze artistieke veelvraat houdt

NL

Studies theater, muziek, filosofie

de Belgische acteur de sprong en

van alles: creaties, Frans repertoire,

en theologie dreven hem richting

aanvaardde hij de rol van hoofdper-

barok, Italiaanse opera... Na Au

regie. Hij is momenteel directeur van

sonage in La Trêve, zijn doorbraak bij

monde en haar recital met Franse lie-

het festival van Avignon en een van

het grote publiek. Eerder acteerwerk

deren herneemt ze in de Munt de rol

de meest originele operaregisseurs

leverde hem tussen 2008 en 2015 al

van Blanche waarmee ze triomfeerde

van zijn generatie.

drie nominaties op in de categorie

in Parijs (in de productie van haar

Hij maakte voor de Munt Les Hugue-

beste acteur bij de Prix de la critique

zielsverwant Olivier Py) en Wenen.

nots en Hamlet, en keert in april 2018 terug voor Lohengrin.

Nicklausse (Les Contes d’Hoff-

mann) et Angelina (La Cenerentola) la révèlent aux USA. Elle s’impose dans Mozart à Paris, Bellini à Madrid, Massenet à Moscou et Haendel à

P. 56 FR

Concerts et opéras le conduisent

régulièrement de Paris à New York, de Berlin à Londres. Ses interprétations de Wagner, Strauss ou Mahler

Stéphane Degout

FR

Hartmut Haenchen

P. 50

P. 52

théâtre & danse.

FR

Artiste Lyrique de l’Année

aux Victoires de la Musique 2012, Meilleur rôle principal masculin aux Musiktheaterpreis 2013, celui qui a

font référence. Familier de l’Orchestre

déjà quinze rôles à la Monnaie – Sa

Lyon. Nommée deux fois Artiste

de la Monnaie depuis 2008, il y dirige

dernière interprétation dans Pinocchio

Lyrique de l’année aux Victoires de la

Parsifal et Król Roger, mais aussi des

a soulevé l’enthousiasme – apprécie

musique, la mezzo-soprano française

concerts dédiés à Mahler, Bruckner

également le récital, surtout accompa-

fait ses débuts à la Monnaie.

et Dvořák.

gné de Simon Lepper.

NL

Met Nicklausse (Les Contes

NL

Concerten en opera's voeren

BIOGRAPHIES / BIOGRAFIEËN

Cette gourmande aime tout, la

NL

Artiste Lyrique de l’Année bij

d’Hoffmann) en Angelina (La Ceneren-

hem van Parijs naar New York en van

de Victoires de la Musique 2012. Beste

tola) brak ze door in de VS. Ze maakte

Berlijn naar Londen. Zijn uitvoerin-

mannelijke hoofdrol bij de Musik­

indruk met Mozart in Parijs, Bellini

gen van Wagner, Strauss en Mahler

theaterpreis 2013. Vertolkte reeds

in Madrid, Massenet in Moskou en

zijn referenties. Sinds 2008 staat hij

vijftien rollen in de Munt. Zijn jongste

Handel in Lyon. Deze Franse mezzo-

regelmatig aan het hoofd van het

vertolking in Pinocchio werd enthou-

sopraan werd tweemaal genomineerd

Muntorkest, onder meer in Parsifal

siast onthaald. Heeft ook een zwak

als Artiste Lyrique de l’année bij de

en Król Roger, maar ook in concerten

voor het recital, en laat zich daarin

Victoires de la musique en maakt nu

met werk van Mahler, Bruckner en

begeleiden door Simon Lepper.

haar Muntdebuut.

Dvořák.

HOUSE OF CREATION

FR

création, le répertoire français, la mu-

teur principal de La Trêve qui le fait

Karine Deshayes

WHO’S WHO?

Olivier Py

P. 39

P. 37 Fan de séries, l’acteur belge

Patricia Petibon

P. 32

Yoann Blanc

FR

franchit le pas en devenant l’ac-

71


NOVEMBRE / NOVEMBER OPERA

JE / DO

2

LUCIO SILLA 19:00 La Monnaie / De Munt > p. 10

CONCERTINO

VE / VR

3

CONCERTINO 12:30 Grand Foyer, La Monnaie / Grote Foyer, De Munt > p. 62

EVENT

SA / ZA

4

EVENT

VISITE GUIDÉE DU THÉÂTRE / RONDLEIDING IN HET THEATER 12:00 LUCIO SILLA 19:00 La Monnaie / De Munt > p. 10

OPERA

LU / MA

6

MASTERCLASS PATRICIA PETIBON 16:00 Ateliers de la Monnaie / van de Munt > p. 6 4 K ARINE DESHAYES & TRISTAN PFAFF, PHILIPPE BERROD 20:00

RECITAL

La Monnaie / De Munt

> p. 50

OPERA

MA / DI

7

LUCIO SILLA 19:00 La Monnaie / De Munt > p. 10

OPERA

JE / DO

9

LUCIO SILLA 19:00 La Monnaie / De Munt > p. 10 ZEITIGUNG 20:30 Kaaitheater > p. 24

DANCE

CONCERTINO

VE / VR

10

CONCERTINO 12:30 Grand Foyer, La Monnaie / Grote Foyer, De Munt > p. 62 ZEITIGUNG 20:30 Kaaitheater > p. 24

DANCE

DANCE

SA / ZA

11

ZEITIGUNG 20:30 Kaaitheater > p. 24

OPERA

DI / ZO

12

LUCIO SILLA 15:00 La Monnaie / De Munt > p. 10 ZEITIGUNG 15:00 Kaaitheater > p. 24

DANCE

DANCE

MA / DI

14

ZEITIGUNG 20:30 Kaaitheater > p. 24

OPERA

ME / WO

15

LUCIO SILLA 19:00 La Monnaie / De Munt > p. 10 ZEITIGUNG 20:30 Kaaitheater > p. 24

DANCE

DANCE

JE / DO

16

CONCERTINO

VE / VR

17

ZEITIGUNG 20:30 Kaaitheater > p. 24 CONCERTINO 12:30 Grand Foyer, La Monnaie / Grote Foyer, De Munt > p. 62 DVORÁK REQUIEM – HARTMUT HAENCHEN 20:00 Bozar > p. 52

CONCERT

ZEITIGUNG 20:30 Kaaitheater > p. 24

DANCE

DANCE

SA / ZA

18

ZEITIGUNG 20:30 Kaaitheater > p. 24

CONCERTINO

VE / VR

24

CONCERTINO 12:30 Grand Foyer, La Monnaie / Grote Foyer, De Munt > p. 62

EVENT

LU / MA

27

PROJECTION / PROJECTIE LE DIALOGUE DES CARMÉLITES (Agostini & Bruckberger) 20:00 Cinéma des Galeries

72

> p. 6 4


CONCERTINO

VE / VR

1

CONCERTINO 12:30 Grand Foyer, La Monnaie / Grote Foyer, De Munt > p. 62

EVENT

SA / ZA

2

VISITE GUIDÉE DU THÉÂTRE / RONDLEIDING IN HET THEATER 12:00

EVENT

MA / DI

5

START TICKET SALE – IL PRIGIONIERO & DAS GEHEGE 10:00 MM Tickets > p. 9

CONCERTINO

VE / VR

8

CONCERTINO 12:30 Grand Foyer, La Monnaie / Grote Foyer, De Munt > p. 62 DIALOGUES DES CARMÉLITES 19:00 La Monnaie / De Munt > p. 3 4

OPERA

EVENT

CALENDAR

DÉCEMBRE / DECEMBER

SA / ZA

9

DÉCOUVERTE DE LA MACHINERIE / OP VERKENNING BIJ DE MACHINERIE 11:00 – 12:30 La Monnaie / De Munt > p. 65

OPERA

DI / ZO

10

DIALOGUES DES CARMÉLITES 15:00 La Monnaie / De Munt > p. 3 4 ÉCHANGE D’AMIS AVEC L’ / VRIENDENUITWISSELING MET

EVENT

OPERA BALLET VLAANDEREN DIALOGUES DES CARMÉLITES 15:00 La Monnaie / De Munt

> p. 65

OPERA

MA / DI

12

DIALOGUES DES CARMÉLITES 19:00 La Monnaie / De Munt > p. 3 4

OPERA

JE / DO

14

DIALOGUES DES CARMÉLITES 19:00 La Monnaie / De Munt > p. 3 4

CONCERTINO

VE / VR

15

CONCERTINO 12:30 Grand Foyer, La Monnaie / Grote Foyer, De Munt > p. 62 DIALOGUES DES CARMÉLITES 19:00 La Monnaie / De Munt > p. 3 4

OPERA

RECITAL

SA / ZA

16

STÉPHANE DEGOUT & SIMON LEPPER 20:00 La Monnaie / De Munt

OPERA

DI / ZO

17

DIALOGUES DES CARMÉLITES 15:00 La Monnaie / De Munt > p. 3 4

OPERA

MA / DI

19

DIALOGUES DES CARMÉLITES 19:00 La Monnaie / De Munt > p. 3 4

OPERA

ME / WO

20

DIALOGUES DES CARMÉLITES 19:00 La Monnaie / De Munt > p. 3 4

CONCERTINO

VE / VR

22

CONCERTINO 12:30 Grand Foyer, La Monnaie / Grote Foyer, De Munt > p. 62 DIALOGUES DES CARMÉLITES 19:00 La Monnaie / De Munt > p. 3 4

OPERA

OPERA

> p. 56

SA / ZA

23

DIALOGUES DES CARMÉLITES 19:00 La Monnaie / De Munt > p. 3 4

73


Notre savoir-faire se dĂŠguste avec sagesse. Ons vakmanschap drink je met verstand.


MM TICKETS

MM TICKETS +32 (0)2 229 12 11 Hall d’entrée du Théâtre – entrée par la rue des Princes. Inkomhal van het theater – ingang via de Prinsenstraat.

tickets@lamonnaie.be tickets@demunt.be IBAN : BE31 6792 0047 5455

H E UR E S D’OUV E RT U R E

O P E N ING S UREN

ONLINE

Du mardi au vendredi de 12h à 18h et le samedi de 11h à 18h. À partir d’une heure avant chaque représentation, dans le Hall d’entrée.

Van dinsdag tot en met vrijdag van 12 uur tot 18 uur en zaterdag van 11 uur tot 18 uur. Avondkassa vanaf een uur voor aanvang van elke voorstelling in de inkomhal.

www.lamonnaie.be/tickets www.demunt.be/tickets

Q UA N D AC H E T E R VO S T I C K E T S ? WA N N E E R K A N I K T I C K E T S KO P E N ?

AB O N N É S  / AB O N N E E S

T I C K E T S I N D I V I D U E L S   /  LOSSE TICKETS

O P É R A  /   O P E R A D I A LO G U E S D E S C A R M É L I T E S

24 . 1 0 . 2 0 1 7

I L P R I G I O N I E RO & DA S G E H EG E

05.12.2017

C AVA L L E R I A RU S T I C A N A & PAG L I ACC I

23.01.2018

01.06.2017

LO H E N G R I N

0 6 . 03 . 2 0 1 8

T H E M I R AC U LO U S M A N DA R I N & B LU E B E A R D ’ S C A S T L E

24 . 0 4 . 2 0 1 8 O P É R A E N C O N C E R T, C O N C E R T, R É C I TA L , DA N S E E T AU T R E S  /  O P E R A I N C O N C E R T, C O N C E R T, R E C I TA L , DA N S E N A N D E R E  01.06.2017

08.06.2017

R É D U C T I O N S   /   KO R T I N G E N C O N C E R T E T R É C I TA L  /  C O N C E R T E N R E C I TA L

O P É R A  /  OPERA C AT 1 –2–3

C AT 4 – 5 ( 6 )

Jeunes (-15) /  Jongeren (-15)

25

10

Jeunes (-30) et demandeurs emploi /  Jongeren (-30) en werkzoekenden

50

20

Moins valides /  Mindervaliden Abonnés et seniors /  Abonnees en senioren

C AT 1 –2

/

A B O N N E M E N T S   /  ABONNEMENTEN

-50%

-2 0 % > - 6 0 %

-50%

-2 0 % > - 6 0 %

/

/

/

/

C AT 3 – 4

gratuit (en accompagnant un adulte, dans la même catégorie) / gratis (met een volwassene, in dezelfde categorie)

25

10

-2 5 %

/

DA N S E  /  DA N S

-2 5 %

75


MM FRIENDS GOLD D ICK NIEUWENHU IS & MO NI Q U E FR ANÇO IS

FR

« Saison 1987-88 ». C’est la mention qui figure sur

NL

‘Seizoen 1987-88’. Dat staat er bovenaan hun eerste,

leur première carte de membre, en bon état, des Amis de

goed bewaarde lidkaartje van de Vrienden van de Munt

la Monnaie (numéro d’adhérent 59 !).

(stamnummer 59!).

Trente ans et une mutation en Friends Gold plus tard,

Dertig jaar en een upgrade naar Friends Gold later, heb-

ils ont davantage à raconter que ce que nous pouvons

ben ze meer te vertellen dan we op deze pagina's kunnen

retranscrire dans ces pages.

weergeven.

Pourquoi êtes-vous devenus Amis de la Monnaie ?

Waarom zijn jullie indertijd Vrienden van de Munt ge-

Monique : Pour une raison très pragmatique. Dans les années 

worden?

1980, quand on voulait changer de place dans le théâtre, il

Monique: Aanvankelijk om een vrij pragmatische reden. Wou

fallait d’abord résilier son abonnement puis espérer arriver

je in de jaren ‘80 van plaats veranderen in het theater, dan

suffisamment tôt pour acheter une des places libérées. Les

moest je eerst je abonnement opzeggen en vervolgens hopen

Amis, eux, ont la priorité sur la vente des abonnements…

dat je er vroeg genoeg bij was om een van de vrijgekomen plaatsen te bemachtigen. Als Vriend kreeg je echter voorrang

Dick : À l’époque, nous voulions vraiment changer de place.

bij de abonnementsverkoop…

Quand on est assis tout à fait devant à gauche, on doit deviner ce qu'il se passe au-delà des rondeurs des nymphes à demi-

Dick: En we wilden toen echt graag verhuizen. Als je helemaal

dénudées des piliers… Dans les trente années qui ont suivi,

links vooraan zit, heb je er het raden naar wat er voorbij de

nous avons toujours renouvelé notre adhésion duo, et nous

welvingen van de halfnaakte nimfen in de pilaren gebeurt… In

sommes finalement devenus Friends Gold, afin de témoigner

die dertig jaar daarna hebben we ons duolidmaatschap steeds

notre soutien à tout ce que fait la Monnaie. Chaque année,

hernieuwd en zijn we uiteindelijk ook Friends Gold gewor-

nous découvrons de nouvelles facettes. Il y a quelques saisons,

den, vanuit de overtuiging dat je op die manier toch je steun

nous avons reçu une invitation pour le concert de clôture du

uitspreekt voor wat de Munt allemaal doet. Nog ieder jaar ont-

programme social « Un pont entre deux mondes ». Nous n’en

dekken we daar nieuwe facetten van. Enkele seizoenen terug

avions jamais entendu parler, et c’est si bien que ça existe !

kregen we een uitnodiging voor het slotconcert van het sociaal programma ‘Een brug tussen twee werelden’. We hadden er

Vous avez vous-mêmes de nombreux projets artistiques.

voordien nog nooit van gehoord, maar wat goed dat dat er is.

Dick : Je me suis toujours impliqué dans le monde musical :

76

j’ai longtemps chanté dans des chœurs, je siège au conseil

Zelf hebben jullie ook tal van artistieke projecten.

d’administration d’une fanfare et, en tant que violoniste,

Dick: Ik ben altijd actief geweest in de muziekwereld: ik heb

j’ai été à l’origine de l’orchestre amateur Bruocsella Symphony

lang in koren gezongen, zit in het bestuur van een fanfare

Orchestra.

en stond als violist mee aan de wieg van het amateurorkest

C’est de famille : mon grand-père était organiste, violoniste et

Bruocsella Symphony Orchestra. Het zit in de familie, vrees

professeur de musique, son frère cadet a fait une carrière de

ik: mijn grootvader was organist, violist en muziekleraar, zijn

chanteur de Paris à Milan, mes parents et leurs amis compa-

jongste broer had een zangerscarrière van Parijs tot Milaan,

raient des enregistrements d’opéra, et un de nos fils, Stan, est

mijn ouders vergeleken thuis opera-opnames met hun vrien-

compositeur. Nous sommes également famille d’accueil pour

den en één van onze zonen, Stan, is zelfs als componist actief.

le Concours Reine Elisabeth, et nous organisons de petits

We zijn ook gastgezin voor de Koningin Elisabethwedstrijd en

concerts dans notre salon de musique De Kwartcirkel…

organiseren concertjes in onze muziekkamer De Kwartcirkel …

Monique : … au-dessus de mon atelier De Schrijnwerkerij : je

Monique: …en boven mijn atelier De Schrijnwerkerij! Ik ben

suis plasticienne, et je me consacre à l’art abstrait, la photogra-

zelf beeldend kunstenaar en heb me toegelegd op abstracte

phie et la vidéo.

plastische kunst, fotografie en video.


Zorgt die verschillende achtergrond ervoor dat jullie een

apprécier différemment une production d’opéra ?

operavoorstelling anders beleven en beoordelen?

Monique : L’opéra m’intéresse surtout comme art total :

Monique: Mij interesseert opera vooral als totaalkunst: ik

je vis le spectacle comme un tout mêlant musique, mise en

beleef de voorstelling als één geheel van muziek, enscenering

scène et décor. Plus la mise en scène et le décor sont simples et

en decor. Hoe eenvoudiger en abstracter de regie en het decor,

abstraits, plus cela me touche – en particulier quand s’y ajoute

hoe meer het me aanspreekt – in het bijzonder als er met

un travail sur les lumières et la vidéo, très tendance ces der-

belichting en video gewerkt wordt, wat de laatste jaren toch

nières années.

een trend is. Dick: Ik luister eerder technisch en kijk graag in de

regarder ce qui se passe dans la fosse d’or-

orkestbak om te zien wat daar allemaal gaande

chestre. Pourtant, nous ne quittons jamais

is. En toch verlaten we de zaal eigenlijk

la salle avec des impressions diver-

nooit met een tegengesteld gevoel. We

gentes. Nous complétons simplement

vullen elkaars operabeleving gewoon

nos expériences respectives : « Tu as

aan: ‘heb je dat gezien?’, ‘heb je

vu ça ? », « Tu as remarqué ça ? ».

daarop gelet?’

Monique : Je choisis volontai-

Monique: Ik kies er ook bewust

rement de ne pas voir un opéra

voor om een opera niet te beleven

en position de critique, je veux

als een criticus. Ik wil me aan al

pouvoir m’abandonner à toutes les

die indrukken en ideeën kunnen

idées et impressions sans avoir à les

overgeven zonder ze te moeten

juger. Et puis, il y a tant à voir qu’une

beoordelen. Trouwens, er valt zóveel

représentation ne suffit jamais à tout

te beleven dat één voorstelling nooit

saisir.

volstaat om alles te bevatten.

De quels avantages Friends profitez-vous ? Monique : Surtout des activités d’approfondissement en

Van welke Friends-voordelen maken jullie gebruik?

amont : les répétitions publiques, les rencontre avec les artistes

Monique: Eigenlijk vooral de verdiepende activiteiten vooraf:

et les collaborateurs de la Monnaie.

open repetities, ontmoetingen met artiesten en met Munt-

MERCI ! / DANK U!

Dick : J’ai une écoute plutôt « technique », et j’aime

MM FRIENDS GOLD

Ces environnements distincts vous amènent-ils à vivre ou

medewerkers. Dick : Ces événements sont vraiment un plus. Nous avons assisté à la pré-générale de Pinocchio, et je dois avouer que la

Dick: Die evenementen zijn echt een meerwaarde. We waren

musique ne m’a pas bouleversé. Quelques jours plus tard, nous

naar de pregenerale repetitie van Pinocchio geweest en ik moet

avons vu un fabuleux documentaire sur Philippe Boesmans,

eerlijk bekennen dat ik nu niet ondersteboven was van die

dans lequel le compositeur en personne explique pourquoi il

muziek. Maar dan zie je enkele dagen later die schitterende

a écrit certains passages de telle ou telle manière... Le jour de

documentaire over Philippe Boesmans, waarin de compo-

la première, j’ai écouté avec d’autres oreilles. Je me rappelle

nist zelf uitlegt waarom hij bepaalde stukken op die manier

aussi une matinée passionnante où nous avons assisté à une

geschreven heeft... en dan luister je op de dag van de première

répétition du chœur avec le chef des chœurs Martino Faggiani.

toch met andere oren. Ik herinner me ook de adembenemende

Tout ce que cet homme connaît et sait faire ! Une incroyable

ochtend waarop we een koorrepetitie bijwoonden met koorlei-

encyclopédie ambulante.

der Martino Faggiani. Wat die man allemaal doet en weet! Een wandelende encyclopedie.

Dick : Une Lulu dans les années 1980. Au bout d’un quart

Die ene voorstelling die jullie bijzonder bijblijft?

d’heure, l’intendant Gerard Mortier est monté sur scène pour

Dick: Een Lulu, ergens in de jaren ’80. Intendant Gerard Mortier

annoncer que Teresa Stratas, la chanteuse du rôle-titre, refu-

kwam na een kwartier het toneel op om mee te delen dat

sait de quitter sa loge. La metteure en scène allemande (Ruth

leading lady Teresa Stratas niet uit haar loge te krijgen was.

Berghaus, ndlr) a alors interprété les déplacements sur scène,

De Duitse regisseuse (Ruth Berghaus, nvdr.) heeft dan maar

tandis qu’une autre chanteuse chantait le rôle à vue dans la

zelf op scène de bewegingen vertolkt, terwijl er in de orkest-

fosse d’orchestre.

bak een andere zangeres de rol van het blad zong. Propos recueillis par Pieter Baert

Opgetekend door Pieter Baert

S O U T E N E Z L A M O N N A I E E T D E V E N E Z M M F R I E N D / S T E U N D E M U N T E N WO R D M M F R I E N D amis@lamonnaie.be / vrienden@demunt.be +32 (0) 2 229 13 48

HOUSE OF IMPACT

Une production vous a-t-elle particulièrement marqués ?

77


Nos remerciements particuliers et chaleureux aux membres de notre / Onze bijzondere en hartelijke dank aan de leden van onze / Our special thanks to the members of our M M C O R P O R AT E C L U B

ENGIE ENGIE_logotype_CMYK 10/04/2015 24, rue Salomon de Rothschild - 92288 Suresnes - FRANCE Tél. : +33 (0)1 57 32 87 00 / Fax : +33 (0)1 57 32 87 87 Web : www.carrenoir.com

RÉFÉRENCES COULEUR

Zone de protection 1 C100%

Zone de protection 2 Zone de protection 3

BNP Paribas Fortis soutient les projets Jeunes de la Monnaie / BNP Paribas Fortis steunt de Jongerenprojecten van de Munt / BNP Paribas Fortis supports La Monnaie’s Youth projects be.Source private foundation, Engie, Loterie Nationale Loterij & Solvay apportent leur soutien au programme social de la Monnaie « Un pont entre deux mondes » / bieden ondersteuning aan het sociale programma van de Munt ‘Een brug tussen twee werelden’ / give support to La Monnaie’s social programme ‘A bridge between two worlds’

Nos profonds remerciements aux généreux mécènes qui soutiennent la Monnaie / Wij danken van harte de gulle mecenassen die de Munt steunen / Our heartfelt thanks to the gracious maecenases who support La Monnaie

M M M A E C E N A S P L ATI N U M M. François Casier, Mme Patrick Chiche, Mme Gisèle Croës, Dhr. en Mevr. Marnix Galle, Groupe Bruxelles Lambert, M. et Mme Alain Mallart

M M M A E C E N A S G O LD M. et Mme Jacques Berrebi, Les enfants de Mme Véronique Lhoist, Mme Michelle Rohé, M. Daniel Thierry, Mme Thésy Viret

M M M A E C E N A S S I LV E R M. Philippe Blavier, Dhr. en Mevr. Christophe Convent, M. et Mme Didier de Callataÿ, M. et Mme Dominique de Saint Rapt, Chev r Godefroid de Wouters, M. et Mme Erol Kandiyoti, M. et Mme Laurent Legein, M. et Mme Frédéric Samama, Dhr. en Mevr. Christian Van Thillo, M. et Mme Antoine Winckler

MM MAECENAS M. et Mme Charles Adriaenssen, M. et Mme Patrick Baillieux, M. et Mme Blondeel, M. et Mme Philippe Carlier, M. Jean-Pierre Clamadieu, M. et Mme Marc Corbiau, M. Roland Cracco, M. et Mme Bernard Darty, Chev r et Mme de Spot, M. et Mme Peter Gangsted, M. Jean-Jacques Hervy, Dhr. Xavier Hufkens, M. Charles Kaisin, M. et Mme Adnan Kandiyoti, Cte et Ctesse Paul Lippens, M. et Mme Clive Llewellyn, Dhr. en Mevr. Luc Luyten, Dhr. en Mevr. Patrick Maselis, M. et Mme Michel Peterbroeck, Bon et Bonne Andrew Pucher, M. et Mme Samir Sabet d'Acre, Mr. and Mrs. Leonard Schrank, M. et Mme Hans C. Schwab, Mevr. Simonne Timmermans, Dhr. Bernard Van Hool, Dhr. en Mevr. Axel Vervoordt, M. et Mme Philémon Wachtelaer, Dhr. en Mevr. Guy Warlop-Aerden

MM CHANNEL M. et Mme Frank Carbonez, Mme Patrick Chiche, Mme Gisèle Croës, M. François Gérard, M. et Mme Erol Kandiyoti, M. et Mme Alain Mallart, Mme Jessica Parser, M. et Mme Hans C. Schwab, M. et Mme Christian Velten-Jameson, Mme Thésy Viret

M M A M BA S S A D R E S S E S Mevr. Michèle Aerden-Warlop, Mme Reem Boustany, Mme Sylvia Chiche, Mme Béatrice de Préaumont, Mme Chantal de Spot, Ctesse Tanguy de Villegas de Saint Pierre Jette, Mme Christine Destailleurs, Mme Evelyn Gessler, Mme Erol Kandiyoti, Mme Danielle Llewellyn, Mme Lydia Luyten, Bonne Caroll Pucher, Mme Jacqueline Rousseaux-De Decker, Mme Patrizia Schrank, Mme Michèle Van Dessel, Mme Sabine van Innis Et d’autres MM Maecenas anonymes / En andere anonieme MM Maecenas / And other anonymous MM Maecenas

78


WE EACH EXPERIENCE MUSIC IN OUR OWN WAY.

TOGETHER LET’S ALL SUPPORT MUSIC

Classical music constantly inspires captivating performances and innovative interpretations. At BNP Paribas Fortis, we always listen carefully and we endeavour to support initiatives that will amaze and delight you.

W.A. Mozart Publisher: W. Torfs, BNP Paribas Fortis SA/NV, Montagne du Parc/ Warandeberg 3, 1000 Brussels, RPM/RPR Brussels, VAT BE 0403.199.702, FSMA-nr. 25.879 A

IN A CHANGING WORLD,

The bank for a changing world


MonnaieMuntMagazine 39  

La Monnaie Opera House magazine, issue November - December 2017

Advertisement